Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,240 --> 00:00:30,040
Es difícil aceptar la realidad De saber
2
00:00:30,040 --> 00:00:36,700
que no puedo tenerte ya junto a mí
Porque yo no sé
3
00:00:36,700 --> 00:00:43,560
vivir con este amor Que vive aprisionado
en mi alma
4
00:00:43,560 --> 00:00:49,400
y dentro de mi corazón Amor cautivo que
no puedo
5
00:00:49,400 --> 00:00:50,760
liberar
6
00:00:53,980 --> 00:01:00,500
Si no te puedo ver, te necesito pues sin
ti no sé qué voy a hacer. Amor cautivo
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
dentro de mi corazón.
8
00:01:04,700 --> 00:01:11,120
Te necesito bien, pero cómo puedo amarte
si no estás.
9
00:01:11,840 --> 00:01:17,240
Mi amor por ti sigue vivo y grita
desesperado.
10
00:01:48,949 --> 00:01:50,350
Félix. Ya, mi amor.
11
00:01:51,610 --> 00:01:53,050
Estás trabajando demasiado.
12
00:01:53,990 --> 00:01:58,130
Y mira nada más cómo te paga el consejo.
Te apuñala por la espalda y apoya a
13
00:01:58,130 --> 00:02:03,430
Jorge. Yo no voy a permitir que Jorge me
saque de la presidencia. Sí, pero es a
14
00:02:03,430 --> 00:02:04,850
costa de tu salud, mi amor.
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,860
Yo estoy viejo, pero soy fuerte.
16
00:02:07,080 --> 00:02:08,139
Sí, sí, eres fuerte.
17
00:02:08,880 --> 00:02:10,340
Pero estás enfermo del corazón.
18
00:02:11,080 --> 00:02:14,420
Y acuérdate de lo que te dijo el doctor.
Tú no puedes estar bajo estrés.
19
00:02:14,800 --> 00:02:17,740
Y ahora con lo de Victoria y Alejandra
no he tenido ni un minuto de
20
00:02:17,740 --> 00:02:18,740
tranquilidad, mi amor.
21
00:02:19,060 --> 00:02:23,260
Yo no voy a tener paz hasta que ustedes
y Alejandra estén seguros.
22
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Con más razón.
23
00:02:25,860 --> 00:02:27,000
¿Ves por qué insisto?
24
00:02:27,700 --> 00:02:30,380
Ya, por piedad, vámonos de este país.
25
00:02:31,160 --> 00:02:33,440
¿Tú dices que Alejandra solamente va a
estar segura?
26
00:02:33,890 --> 00:02:34,890
Lejos de Jorge, ¿no?
27
00:02:35,490 --> 00:02:37,710
Bueno, tú lo has dicho, ahí está,
vámonos.
28
00:02:39,190 --> 00:02:42,670
Ella no aceptaría marcharse, está
decidida a buscar a su madre.
29
00:02:44,210 --> 00:02:45,750
Pero Alejandra no está.
30
00:02:47,190 --> 00:02:50,090
¿Cómo que no está? No sé, ya la busqué
por toda la casa y no está.
31
00:02:50,530 --> 00:02:53,890
Pues llama a Javier, a la policía. No,
no, a ver, momento, tranquilicémonos.
32
00:02:54,170 --> 00:02:55,710
¿A dónde pudo haber ido Alejandra sola?
33
00:02:56,610 --> 00:03:00,610
Acaba de haber un atentado contra ella.
Sí, pero en esta casa está segura. No,
34
00:03:00,610 --> 00:03:02,350
pero ya les dije, no está en la casa, ya
chequé.
35
00:03:03,920 --> 00:03:05,140
Yo creo que se llevó mi carro.
36
00:03:10,580 --> 00:03:13,280
Te pregunté algo. ¿Qué demonios haces
aquí?
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,300
Solo quería saber que Fernando estaba
bien.
38
00:03:16,040 --> 00:03:20,040
Por tu culpa casi lo matan. ¿Cómo te
atreves a venir, eh? Vanessa, no armes
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,300
escándalo. Estamos en un hospital.
40
00:03:23,420 --> 00:03:24,560
Qué cínica eres.
41
00:03:25,000 --> 00:03:26,620
Le arruinas la vida a su mamá.
42
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
A su familia.
43
00:03:28,160 --> 00:03:29,440
Por tu culpa él está aquí herido.
44
00:03:29,900 --> 00:03:31,820
¿Sabes lo que me dices? No armes un
escándalo.
45
00:03:32,240 --> 00:03:36,220
No, bueno, a ti no te importa, Fernando.
¿Qué finges? Tú sabes perfectamente que
46
00:03:36,220 --> 00:03:37,220
me importa y que lo amo.
47
00:03:38,240 --> 00:03:41,380
Fernando es solamente mío y siempre va a
ser mío.
48
00:03:41,660 --> 00:03:44,360
Yo ya lo sé. No tienes que recordármelo.
Qué bueno.
49
00:03:44,620 --> 00:03:46,160
Pues si ya lo sabes, no es la verdad.
50
00:03:46,440 --> 00:03:47,600
¡Lárgate! ¡Lárgate!
51
00:03:48,400 --> 00:03:52,180
Te juro que te vuelves a acercar a
Fernando y te mato. ¡Que no me toques!
52
00:03:57,380 --> 00:04:00,580
Oye, bueno, pues obvio tenemos que ir
por una pastilla del día siguiente.
53
00:04:02,050 --> 00:04:03,050
Ok.
54
00:04:03,870 --> 00:04:07,450
¿Qué es eso de la pastilla y el
accidente? A ver, me explicas qué haces
55
00:04:07,450 --> 00:04:10,110
cuarto. No seas grosera para ver que
aquí. ¿Cómo estás?
56
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
Bien.
57
00:04:12,550 --> 00:04:14,410
El tiempo pasa muy rápido, ¿eh?
58
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
¿Cómo has crecido?
59
00:04:16,870 --> 00:04:20,690
Pero bueno, a ver, explícame, ¿cómo es
eso de... de que tienes novio?
60
00:04:21,110 --> 00:04:22,110
Yo no sabía.
61
00:04:22,590 --> 00:04:23,690
¿Qué te importa?
62
00:04:24,930 --> 00:04:25,930
¿Baboso?
63
00:04:28,290 --> 00:04:29,910
Sí, realmente a mí no me importa, ¿eh?
64
00:04:30,570 --> 00:04:34,830
Pero me pongo a pensar qué diría mi papá
cuando se entere que su princesa anda
65
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
en malos pasos.
66
00:04:36,990 --> 00:04:38,890
Con razón no contestabas el teléfono.
67
00:04:39,430 --> 00:04:40,770
Estabas muy ocupada.
68
00:04:46,210 --> 00:04:47,470
¿Qué es este escándalo?
69
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
¿Tú qué haces aquí?
70
00:04:49,990 --> 00:04:52,770
La encontré aquí. ¿Qué es lo de con qué
intenciones vino?
71
00:04:53,590 --> 00:04:55,210
¿Qué es lo que pretendes, Alejandra?
72
00:04:55,530 --> 00:04:56,530
¿Rematar a mi hijo?
73
00:04:56,830 --> 00:04:58,230
Usted sabe que yo era incapaz.
74
00:04:58,520 --> 00:05:01,080
Nosotros ya nos dimos cuenta de lo que
tú eres capaz.
75
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
Por favor, vete de aquí.
76
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Vete de aquí.
77
00:05:10,720 --> 00:05:12,640
Me pegó. Me fue a los golpes.
78
00:05:14,240 --> 00:05:16,500
Tú aquí no tienes nada que hacer
tampoco.
79
00:05:17,120 --> 00:05:18,820
Fernando solo necesita a su familia.
80
00:05:35,370 --> 00:05:36,370
Perdóname, Nando.
81
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
Perdóname, mijo.
82
00:05:44,350 --> 00:05:45,350
¿Sabes qué pienso?
83
00:05:46,910 --> 00:05:51,250
Que a mi papá no le va a dar mucha
gracia cuando se entere que su
84
00:05:51,250 --> 00:05:52,730
está acostando con quién sabe quién.
85
00:05:53,170 --> 00:05:55,370
No sabes nada, Marcelo.
86
00:05:56,590 --> 00:06:03,390
Y es más, aunque se lo dijeras, no te
87
00:06:03,390 --> 00:06:04,390
creería.
88
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
¿Tú crees?
89
00:06:06,370 --> 00:06:07,370
Puede ser.
90
00:06:07,850 --> 00:06:10,790
Pero ya sabes que mi papá se pone un
poquito mal cuando se enoja.
91
00:06:11,050 --> 00:06:15,090
Oye, pero es que la pastilla no es para
Mariví. Siempre ha sido para mí.
92
00:06:15,290 --> 00:06:16,430
Oye, qué buena amiga, ¿eh?
93
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Muy bien.
94
00:06:18,030 --> 00:06:19,030
Pero te voy a decir algo.
95
00:06:19,990 --> 00:06:20,990
Ella no te merece.
96
00:06:21,470 --> 00:06:23,790
Yo puedo hacer lo que se me dé la gana
con mi cuerpo.
97
00:06:24,970 --> 00:06:29,330
Y al final de cuentas, al último que le
pediría un consejo sería a ti.
98
00:06:31,430 --> 00:06:33,910
Seguro mi papá brincaría de la alegría
si le dijeras eso.
99
00:06:34,730 --> 00:06:36,750
Pero no, te voy a decir qué es lo que va
a pasar.
100
00:06:38,050 --> 00:06:40,550
En primera, va a averiguar quién es.
101
00:06:41,670 --> 00:06:46,450
En segunda, si no lo mata, lo va a dejar
muy, muy mal.
102
00:06:47,570 --> 00:06:51,530
Y en tercera, te va a encerrar en tu
cuarto de por vida.
103
00:06:55,850 --> 00:06:58,810
Es Alejandra. Alejandra, ¿con quién
vienes?
104
00:06:59,650 --> 00:07:02,290
Sola. ¿Cómo sola? No puedes estar sola.
105
00:07:02,650 --> 00:07:04,010
Menos después del atentado.
106
00:07:05,020 --> 00:07:08,120
Siento mucho que tu hijo esté pasando
por lo que está pasando por mi culpa.
107
00:07:08,500 --> 00:07:11,020
Pero ya está fuera de peligro, gracias a
Dios.
108
00:07:11,680 --> 00:07:13,140
Yo no quiero hacerle daño a Victoria.
109
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
Mucho menos a él.
110
00:07:15,320 --> 00:07:16,800
Lo único que quiero es justicia.
111
00:07:17,740 --> 00:07:20,380
Entiendo. ¿Que tú no entendiste que te
largaras de aquí?
112
00:07:40,040 --> 00:07:41,280
Jorge, por favor, suéltala.
113
00:07:41,700 --> 00:07:45,080
No arme un escándalo aquí, señor. No voy
a permitir que le haga daño ni a mi
114
00:07:45,080 --> 00:07:46,560
esposa ni a mi hijo. Ven acá.
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,000
Jorge, déjala, por favor.
116
00:07:48,500 --> 00:07:51,640
No sabes con quién te estás metiendo,
niña. Yo no soy una niña.
117
00:07:51,940 --> 00:07:53,540
Y no me dan miedo sus amenazas.
118
00:07:53,820 --> 00:07:56,100
Si mi hijo se muere por tu culpa, lo vas
a pagar.
119
00:07:56,540 --> 00:07:59,520
No voy a permitir que destruyas a mi
familia con tu ambición.
120
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
No, no, no.
121
00:08:00,780 --> 00:08:01,800
Lo mío no es ambición.
122
00:08:02,260 --> 00:08:03,900
No te confunda. Yo no quiero dinero.
123
00:08:04,840 --> 00:08:08,900
Maldita la hora en que mi hijo te
rescató de ese psicópata. Jorge, por
124
00:08:08,900 --> 00:08:10,780
angusties más a tu esposa, por favor.
125
00:08:14,900 --> 00:08:17,840
Perdónalo. Está muy alterado y no sabe
lo que dice.
126
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Perdónalo.
127
00:08:20,160 --> 00:08:21,700
Vamos, te llevo a casa, don Félix.
128
00:08:21,920 --> 00:08:24,340
No tienes por qué estar aquí. Claro que
sabe lo que dice.
129
00:08:25,080 --> 00:08:27,880
Es la primera vez que siento que Jorge
Bustamante es sincero en algo.
130
00:08:32,010 --> 00:08:35,390
¿Cómo puedes tenerle consideraciones
después de todo lo que te ha hecho?
131
00:08:36,570 --> 00:08:39,470
Alejandra es una víctima también y tú no
puedes tratarla así.
132
00:08:39,870 --> 00:08:44,330
Nadie puede tratarla así. Victoria, eres
demasiado confiada, ¿sabes? No te das
133
00:08:44,330 --> 00:08:46,730
cuenta de que vino aquí a regodearse de
nuestra pena.
134
00:08:47,050 --> 00:08:49,350
Yo creo que a pesar de todo sigue amando
a Fernando.
135
00:08:49,930 --> 00:08:52,230
Alejandra ni es inocente ni es víctima.
136
00:08:52,510 --> 00:08:54,230
Quiere destruir a nuestra familia.
137
00:08:56,130 --> 00:08:57,130
Victoria,
138
00:08:57,250 --> 00:08:59,350
¿qué pasó? Está loca, Alejandra. Mira lo
que me hizo.
139
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
Dime lo que me dijo.
140
00:09:09,200 --> 00:09:11,720
Bueno, por lo menos déjame esperar a que
hable con el doctor de Fernando.
141
00:09:12,260 --> 00:09:14,500
Pero Fernando está fuera de peligro. ¿Ya
escuchaste a Victoria?
142
00:09:15,080 --> 00:09:17,740
¿Entonces por qué se ve tan mal? ¿Por
qué sigue inconsciente? Porque no ha
143
00:09:17,740 --> 00:09:19,060
despertado de la anestesia.
144
00:09:19,460 --> 00:09:22,020
Bueno, entonces déjame esperarme a que
despierte de la anestesia. ¿Pero para
145
00:09:22,020 --> 00:09:25,860
qué? No te van a dejar verlo. Y ya viste
cómo se pusieron las cosas con Jorge.
146
00:09:26,080 --> 00:09:26,719
¿Para qué?
147
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
No vale la pena.
148
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
Alejandro.
149
00:09:29,660 --> 00:09:31,760
Javier, perdóname. Perdón por salirme
así de tu casa.
150
00:09:32,100 --> 00:09:35,600
Bueno, lo importante es que estás bien.
Qué extraño que ahora sí te preocupes.
151
00:09:35,980 --> 00:09:39,620
Ella quería venir, no le hiciste caso,
por eso se escapó.
152
00:09:40,220 --> 00:09:41,420
Bueno, ¿te quieres quedar conmigo?
153
00:09:42,660 --> 00:09:44,200
¿Sabes? Mira, Alejandra, es cierto.
154
00:09:45,000 --> 00:09:48,140
Tenemos que dejarte decidir por ti
misma. Así es que si te quieres quedar,
155
00:09:48,140 --> 00:09:51,420
acompaño. De cualquier forma, ya hablé
con el director del hospital y me va a
156
00:09:51,420 --> 00:09:52,780
mantener informado del estado de
Fernanda.
157
00:09:53,460 --> 00:09:54,680
No, bueno, me voy contigo.
158
00:09:54,940 --> 00:09:56,000
Sí, creo que es mejor.
159
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Muchas gracias, Javier.
160
00:10:00,319 --> 00:10:03,880
Me da gusto que ya estés tomando tus
propias decisiones. Y cuando necesites
161
00:10:03,880 --> 00:10:05,300
algo, márcame, yo voy.
162
00:10:05,980 --> 00:10:08,360
Gracias. Vaya, te aviso cuando
despiertes, Fernando.
163
00:10:15,740 --> 00:10:16,900
Déjame revisarte, ven.
164
00:10:17,100 --> 00:10:19,920
Te lo dije, Alejandra no es ninguna
víctima.
165
00:10:20,280 --> 00:10:21,300
Mejor que la vea un doctor.
166
00:10:22,040 --> 00:10:26,020
Que la revise una enfermera, no se le
vaya a infectar. No, yo no me puedo
167
00:10:26,020 --> 00:10:27,700
de aquí, yo tengo que estar con Fernando
todo el tiempo.
168
00:10:28,210 --> 00:10:30,330
Además, si no llego yo no sé qué hubiera
hecho Alejandra.
169
00:10:30,830 --> 00:10:33,430
Todos dicen que fue un atentado contra
ella, ¿no?
170
00:10:33,730 --> 00:10:35,450
Pero eso es lo que quieren hacer creer.
171
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
¿Qué quiere decir?
172
00:10:37,070 --> 00:10:38,830
Que en realidad todo fue una pantalla.
173
00:10:39,150 --> 00:10:45,850
El verdadero objetivo era mi... Javier,
perdón.
174
00:10:46,310 --> 00:10:49,190
No estaba tan preocupada que no me di
las consecuencias de lo que hice.
175
00:10:49,670 --> 00:10:52,990
Mira, no te preocupes. Diego es muy
comprensivo y va a entender lo del
176
00:10:54,290 --> 00:10:56,130
No, pero ¿cómo no me va a preocupar?
177
00:10:56,900 --> 00:10:59,220
Dice que Magda se salía del trabajo, me
robé un coche.
178
00:11:00,520 --> 00:11:03,720
Nos preocupe a ustedes, las personas que
más me han cuidado y me han querido.
179
00:11:04,380 --> 00:11:06,200
Bueno, si lo pones así, claro que suena
muy mal.
180
00:11:07,720 --> 00:11:09,200
Ya yo sé que estuvo muy mal lo que hizo.
181
00:11:09,720 --> 00:11:11,120
Pero yo necesitaba ver a Fernando.
182
00:11:12,160 --> 00:11:14,020
Pues sí, Alejandra, lo que hiciste
estuvo mal.
183
00:11:16,080 --> 00:11:18,020
Pero aún así me sorprende tu capacidad
para amar.
184
00:11:18,580 --> 00:11:19,780
¿Que te hayas arriesgado así?
185
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
A ver.
186
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
Vámonos.
187
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
No, no, no. Maneja tú.
188
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
No,
189
00:11:35,790 --> 00:11:36,790
gracias.
190
00:11:37,850 --> 00:11:39,470
No has comido nada en todo el día.
191
00:11:39,750 --> 00:11:40,830
No, no tengo hambre.
192
00:11:41,850 --> 00:11:44,550
Ninguno de los dos ha comido en todo el
día. ¿Por qué no van a cenar?
193
00:11:44,850 --> 00:11:46,910
No, yo no me quiero separar de Fernando.
194
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
Mi amor.
195
00:11:49,870 --> 00:11:51,490
¿Cuánto nos podemos tardar? ¿Media hora?
196
00:11:52,090 --> 00:11:55,090
Vayan. Vayan, yo me quedo con él
mientras regresan.
197
00:11:55,810 --> 00:11:56,810
Bueno, está bien.
198
00:11:57,620 --> 00:11:58,620
Vamos.
199
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
Gracias.
200
00:12:06,900 --> 00:12:07,900
¿Ah, sí?
201
00:12:08,020 --> 00:12:11,460
Pues si tú le dices todo eso, yo le digo
que en la noche te vas al cuarto de la
202
00:12:11,460 --> 00:12:12,600
zorrita esa que traes.
203
00:12:13,960 --> 00:12:15,100
¿Qué tienes? Soy hombre.
204
00:12:16,100 --> 00:12:17,660
Malo que lo fuera, ¿no?
205
00:12:17,940 --> 00:12:19,660
¿Qué quieres, Marcelo?
206
00:12:21,140 --> 00:12:25,360
Mira, por el momento no voy a hacer
nada, ¿ok? Pero sí quiero que te quede
207
00:12:25,360 --> 00:12:27,000
claro. Que me debes una.
208
00:12:28,180 --> 00:12:29,180
¿Ok?
209
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Rebequita.
210
00:12:32,980 --> 00:12:34,700
Qué gusto volverte a ver, ¿eh?
Guapísima.
211
00:12:35,980 --> 00:12:37,240
Ay, por cierto, casi se me olvida.
212
00:12:37,880 --> 00:12:42,700
Fíjate que a Fernandito, a tu hermanito
adorado, le dieron un balazo y está en
213
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
el hospital. ¿Qué?
214
00:12:44,180 --> 00:12:45,920
No, no, a ver, a ver, a ver. Cálmate,
cálmate, cálmate.
215
00:12:46,120 --> 00:12:47,380
Fue un rozón, ¿ok? Está bien.
216
00:12:47,820 --> 00:12:50,160
Solo que mi mamá se puso muy mal y me
pidió que venía por ti.
217
00:12:50,740 --> 00:12:51,740
Así que, por favor, apúrate.
218
00:12:51,960 --> 00:12:53,820
¿Cómo no me lo dijiste antes, baboso?
Ay, ya.
219
00:13:00,010 --> 00:13:01,190
Me he hecho un mal trabajo.
220
00:13:01,770 --> 00:13:03,430
Te merezco solo para mí.
221
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
Fernando.
222
00:13:08,370 --> 00:13:09,430
Fernando, ¿me oyes?
223
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Tranquilo, mi amor.
224
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Aquí estoy yo.
225
00:13:13,550 --> 00:13:14,550
Todo está bien.
226
00:13:14,930 --> 00:13:19,630
Yo salvé a tu mamá de ser detenida y tú
saliste viendo la operación.
227
00:13:19,870 --> 00:13:22,890
Y me habrás visto en el LPS, pero luego
ya no es mío.
228
00:13:23,870 --> 00:13:25,310
Defendí a Victoria con todo.
229
00:13:26,990 --> 00:13:28,910
Porque soy capaz de cualquier cosa.
230
00:13:44,300 --> 00:13:48,520
Hoy estuvimos a punto de perder a Tony.
Y en gran parte fue porque no nos
231
00:13:48,520 --> 00:13:51,400
esperábamos un ataque tan descarado y a
plena luz del día.
232
00:13:52,000 --> 00:13:56,020
Hay que extremar precauciones igual o
más que si el mundo estuviera vivo.
233
00:13:56,520 --> 00:14:00,380
Y para estar organizados y no repetir
tareas, voy a dividir las
234
00:14:00,380 --> 00:14:01,700
responsabilidades de cada quien.
235
00:14:02,780 --> 00:14:06,160
Guillermo, tú vas a estar a cargo de la
investigación documental.
236
00:14:06,600 --> 00:14:11,020
Hay que tratar de recuperar el mayor
número de documentos que desaparecieron
237
00:14:11,020 --> 00:14:12,019
caso Santa Cruz.
238
00:14:12,020 --> 00:14:13,020
¿De acuerdo?
239
00:14:14,329 --> 00:14:16,690
Tony, tú vas a seguir la pista de la
madre del mundo.
240
00:14:17,150 --> 00:14:19,850
Puede ser que ella nos lleve al paradero
de Soledad Bustillos.
241
00:14:20,850 --> 00:14:25,330
Yo, yo me voy a encargar personalmente
de todo el juicio de Victoria Lismendi.
242
00:14:25,830 --> 00:14:30,630
Y tú, Ramiro, tendrás a tu cargo el
seguimiento de los actuales negocios de
243
00:14:30,630 --> 00:14:31,630
Jorge Bustamante.
244
00:14:32,570 --> 00:14:38,210
Yo sé que no es fácil investigar al
padre de su mejor amigo, pero por lo
245
00:14:38,210 --> 00:14:39,210
te lo deciré a ti.
246
00:14:39,570 --> 00:14:40,950
Sé que tu honestidad...
247
00:14:41,670 --> 00:14:43,730
Siempre vas el más fuerte que tus
creencias.
248
00:14:44,170 --> 00:14:45,170
Así será.
249
00:14:45,530 --> 00:14:46,530
Eso espero.
250
00:14:46,770 --> 00:14:47,770
Salud.
251
00:14:52,270 --> 00:14:55,030
Ya déjelo, doña Cata, ¿eh? Váyase a
dormir.
252
00:14:55,630 --> 00:14:58,010
Buenas noches, doña Fina. Que descanse.
Buenas noches.
253
00:14:58,210 --> 00:14:59,210
Buenas noches.
254
00:14:59,470 --> 00:15:00,449
¿La verdad?
255
00:15:00,450 --> 00:15:02,570
No sé por qué saliste corriendo de esa
forma.
256
00:15:04,250 --> 00:15:06,890
Tanto Ángela como Marta son muy buenas
personas.
257
00:15:07,590 --> 00:15:08,750
Ay, tía Fina.
258
00:15:09,540 --> 00:15:12,320
¿Tú crees que todo el mundo es así como
tú, confiadota?
259
00:15:12,660 --> 00:15:16,280
¿No sabes la de chismes que hay en la
casa de los bustamantes? Para mí que
260
00:15:16,280 --> 00:15:17,500
andan en muy malos pasos.
261
00:15:17,800 --> 00:15:19,140
¿Malos pasos los tuyos?
262
00:15:19,620 --> 00:15:21,200
¿De dónde sacaste esos zapatos?
263
00:15:21,860 --> 00:15:23,940
Mira, ¿con qué sepa que estás robando?
264
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
¿Tú ya cómo crees?
265
00:15:25,340 --> 00:15:28,180
Estos zapatos me los compré con el sudor
de mi trabajo y de mi frente.
266
00:15:29,280 --> 00:15:34,740
Mira, jamás me perdonaría que salieras
como... Digo, una ratera.
267
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
¿Como mi madre?
268
00:15:37,040 --> 00:15:39,200
Dilo, que acabo de... a tu hermana, ¿no?
269
00:15:39,700 --> 00:15:42,660
Ay, no sé en qué momento se fue a morir
y me dejó aquí sola contigo.
270
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
¿A dónde vas?
271
00:15:45,120 --> 00:15:47,580
Nada más vine a ver si se te ofrecía
algo, pero ya veo que no.
272
00:15:49,180 --> 00:15:50,240
¿No te quedas a dormir?
273
00:15:50,620 --> 00:15:52,120
¿Para qué? ¿Para que me insultes?
274
00:15:58,380 --> 00:15:59,380
Alejandra.
275
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
Alejandra.
276
00:16:01,620 --> 00:16:02,620
Mírame.
277
00:16:02,780 --> 00:16:04,560
Fernando, soy yo, Vanessa.
278
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
Le dispararon.
279
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
Fernando, reacciona.
280
00:16:10,000 --> 00:16:12,140
Estás en el hospital, cálmate, ¿sí?
¿Dónde estoy?
281
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
Estás en el hospital.
282
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
Te dispararon.
283
00:16:16,880 --> 00:16:17,980
Quieren matar a Alejandra.
284
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
Te lo quiero buscar.
285
00:16:19,900 --> 00:16:20,699
¿Qué importa?
286
00:16:20,700 --> 00:16:22,360
¿Qué importa a ella? Tú casi te mueres.
287
00:16:23,300 --> 00:16:25,100
¡Cállate! ¿Qué pasó?
288
00:16:25,600 --> 00:16:26,519
¿Qué pasa?
289
00:16:26,520 --> 00:16:28,740
Te lo quiero buscar. No puedes
levantarte, te acaban de operar.
290
00:16:30,240 --> 00:16:32,540
Te lo quiero buscar, Vanessa. No, no, no
puedes salir.
291
00:16:33,460 --> 00:16:34,480
Fernando, ¿qué haces?
292
00:16:34,900 --> 00:16:37,500
Casi te mueres por culpa de Alejandra.
¿Dónde está mi ropa?
293
00:16:38,170 --> 00:16:39,650
A ver, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?
294
00:16:40,050 --> 00:16:43,110
Quiero ir a ver a Alejandra. A ver,
tranquiliza. ¿Dónde está mi ropa?
295
00:16:43,730 --> 00:16:44,730
Tengo que buscar a Alejandra.
296
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
Cálmate, Fernando.
297
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
Cálmate.
298
00:16:55,150 --> 00:16:56,150
¿Qué pasó, ma?
299
00:16:56,570 --> 00:16:57,570
¿Cómo está Fernando?
300
00:16:57,750 --> 00:17:01,650
¿Dónde te metiste todo el día, mi amor?
Todos intentamos localizarte y nunca
301
00:17:01,650 --> 00:17:02,710
contestaste el celular.
302
00:17:03,430 --> 00:17:04,368
Cálmate, Jorge.
303
00:17:04,369 --> 00:17:06,690
Estamos muy tensos. No te desquites con
María.
304
00:17:06,950 --> 00:17:09,829
No, pero yo creo que sí estaría bien que
nos dijeras con quién estabas,
305
00:17:09,829 --> 00:17:10,950
hermanita. Ay, madura.
306
00:17:11,950 --> 00:17:14,210
Estábamos todos muy preocupados por ti,
mi vida.
307
00:17:14,510 --> 00:17:16,490
Bueno, Fernando está fuera de peligro.
308
00:17:18,130 --> 00:17:21,250
Perdón, mami. No vuelvas a perder. Te lo
prometo. Por favor.
309
00:17:22,690 --> 00:17:24,829
Victoria. Sí. Fernando despertó.
310
00:17:25,349 --> 00:17:28,329
Bueno, voy a verlo. Hija, cuídate mi
bolsa, por favor.
311
00:17:30,850 --> 00:17:31,930
¿Cómo es que me sigues?
312
00:17:33,140 --> 00:17:36,160
Tengo que verla con los propios ojos a
ver que está bien. No seas necia.
313
00:17:36,480 --> 00:17:38,620
A ver, tranquilo, tranquilo.
314
00:17:39,420 --> 00:17:40,420
Tienes que calmarte.
315
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
Tranquilízate. Fernando, ¿qué pasa?
316
00:17:43,560 --> 00:17:46,140
No me entiendes, Alejandra. ¿Te pasó
algo malo?
317
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
No, no, hijo.
318
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Alejandra está bien.
319
00:17:48,980 --> 00:17:51,980
Fernando, si no te tranquilizas, le voy
a decir al doctor que te cede.
320
00:17:52,540 --> 00:17:55,680
Por favor, cálmate. Alejandra no merece
que arriesgues tu vida de nuevo por
321
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
ella, ¿no?
322
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
¿Y eso te olvidó que te dispararon por
tu culpa?
323
00:17:59,720 --> 00:18:03,380
Estábamos en el Ministerio Público y tu
mamá está acusada de homicidio por culpa
324
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
de ella.
325
00:18:04,420 --> 00:18:07,820
Por favor, ¿me pueden dejar un momentito
con Fernando?
326
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Claro que sí.
327
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
Gracias.
328
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Mamá, ¿qué pasó?
329
00:18:13,440 --> 00:18:16,400
¿Recuerda que le estaban apuntando a
Alejandra la cabeza?
330
00:18:17,240 --> 00:18:20,380
Tú la salvaste, hijo. A ella no le pasó
nada.
331
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
Está bien.
332
00:18:22,300 --> 00:18:23,540
Está con los del Valle.
333
00:18:24,480 --> 00:18:26,820
Javier la está cuidando. No te
preocupes.
334
00:18:28,840 --> 00:18:29,940
¿Tú no sabes cuándo parar?
335
00:18:31,340 --> 00:18:33,940
Todo lo que le dije a Fernando es verdad
y lo sabe.
336
00:18:34,540 --> 00:18:38,440
No importa cuántas veces le digas a
Fernando que Alejandra lo quiere
337
00:18:38,460 --> 00:18:39,780
él no va a regresar contigo.
338
00:18:40,160 --> 00:18:41,420
¿Qué hacemos? ¿Estamos?
339
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Qué lástima.
340
00:18:49,420 --> 00:18:53,620
Pero Fernando Bustamante no corre
peligro, ¿verdad? No, no corre peligro.
341
00:18:54,100 --> 00:18:56,760
¿Y podría ser una excepción? Yo soy
médico.
342
00:18:57,180 --> 00:18:58,480
Solo los familiares pueden pasar.
343
00:18:59,660 --> 00:19:01,580
Bueno, gracias de todas formas.
344
00:19:03,200 --> 00:19:05,320
Si quieres yo te puedo dar el estado de
salud de Fernando.
345
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
En cama.
346
00:19:13,300 --> 00:19:15,160
¿Cómo podemos estar seguros que está
bien?
347
00:19:15,540 --> 00:19:19,680
Bueno, si no me crees, le podemos
preguntar a Ramiro. Hace rato me dijo
348
00:19:19,680 --> 00:19:23,380
venir. No, no, a ver, tranquilo. No te
puedes mover así, por favor.
349
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
Ya.
350
00:19:27,110 --> 00:19:28,750
Estás recién operado, hijo.
351
00:19:29,510 --> 00:19:33,470
Si quieres realmente salvar a Alejandra,
tú te tienes que cuidar primero.
352
00:19:35,010 --> 00:19:36,490
¿Era tu declaración, no?
353
00:19:36,690 --> 00:19:37,950
Sí, ya declaré.
354
00:19:38,190 --> 00:19:39,710
¿Cómo declaraste sin abogado?
355
00:19:39,970 --> 00:19:41,650
No, Vanessa fue conmigo.
356
00:19:42,170 --> 00:19:48,450
Aunque no me gusten sus métodos, debo
reconocer que estoy aquí contigo gracias
357
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
ella.
358
00:19:51,590 --> 00:19:53,950
Tranquila. A ver, relájate.
359
00:19:57,550 --> 00:19:59,670
A ver, Efraín, no quieras jugar conmigo.
360
00:20:00,070 --> 00:20:01,070
¿Y ese humor?
361
00:20:01,210 --> 00:20:02,169
¿Quién te hizo enojar?
362
00:20:02,170 --> 00:20:03,170
¿Qué quiere?
363
00:20:04,630 --> 00:20:05,650
Pues eso es obvio, ¿no?
364
00:20:06,290 --> 00:20:11,550
Oye, ya no soy tu jefe, así que no tiene
nada de malo que nos vayamos a mi casa
365
00:20:11,550 --> 00:20:12,830
a disfrutarnos.
366
00:20:13,430 --> 00:20:14,430
¿No te quedó claro?
367
00:20:14,670 --> 00:20:15,670
No te quiero ver.
368
00:20:16,490 --> 00:20:17,490
¿Y yo qué te hice?
369
00:20:18,030 --> 00:20:20,710
Digo, de lo que me acuerdo, tú no
parabas de pedirme que no me detuviera.
370
00:20:20,710 --> 00:20:21,710
Cállate.
371
00:20:23,010 --> 00:20:24,010
¿Quién te entiende?
372
00:20:24,470 --> 00:20:25,910
Primero deprecida y ahora...
373
00:20:26,419 --> 00:20:27,500
Eres un poco hombre.
374
00:20:27,800 --> 00:20:33,600
Oye, ¿me vuelves a tocar? Y te juro...
¿Que qué? ¿Me vas a pegar tú a mí? A
375
00:20:33,620 --> 00:20:36,100
atrévete, a ver si tienes los
pantalones. No me provoques.
376
00:20:37,060 --> 00:20:38,060
Suéltame.
377
00:20:41,520 --> 00:20:42,940
Qué vergüenza.
378
00:20:44,480 --> 00:20:46,920
¿Se están preparando para un reality
show o qué?
379
00:20:47,800 --> 00:20:49,640
No, no, no, bueno, ¿y cómo se llamaría?
380
00:20:50,540 --> 00:20:51,540
Pelea de amantes.
381
00:20:52,220 --> 00:20:53,860
El doctor y la enfermera.
382
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
¿Qué?
383
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
Pobrecita.
384
00:21:06,660 --> 00:21:08,320
Gracias a Dios que estás bien.
385
00:21:10,320 --> 00:21:13,700
Perdónenme. No, no, perdónanos tú a
nosotros. Debimos escucharte cuando nos
386
00:21:13,700 --> 00:21:16,420
pediste ir al hospital. Es que eres un
irresponsable, niña.
387
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Nos tenías muertos de la preocupación.
No, perdón, no era mi intención.
388
00:21:20,700 --> 00:21:23,120
¿Cómo es posible que tomaras el carro de
Diego?
389
00:21:23,640 --> 00:21:26,640
No tienes ciencia de conducir, ni
siquiera sabes manejar.
390
00:21:26,860 --> 00:21:29,540
Bueno, sí sé un poco. Mi papá me enseñó.
391
00:21:30,560 --> 00:21:31,580
¿Y si hubieras chocado?
392
00:21:32,320 --> 00:21:36,580
Si te hubieras perdido. Papá, ya no la
atormentes más, por favor.
393
00:21:37,240 --> 00:21:40,260
Es que actuaste sin pensar en tu propia
seguridad.
394
00:21:40,580 --> 00:21:44,060
Eres una insensata. Bueno, una disculpa.
395
00:21:45,100 --> 00:21:47,980
Pero bueno, tampoco me regañe como si
fuera mi papá, porque no lo es.
396
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
Con permiso.
397
00:21:53,639 --> 00:21:57,380
Ale, no sé por qué la regañas, papá, si
es igualita a ti.
398
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
¿Por qué dijo eso?
399
00:22:04,920 --> 00:22:07,760
¿Por qué acaba de decir Diego que
Alejandra es igualita a ti?
400
00:22:11,120 --> 00:22:12,540
No confundas las cosas.
401
00:22:12,960 --> 00:22:15,100
No me tratas como si tuviera 15 años.
402
00:22:15,360 --> 00:22:17,660
Se nota que te acostaste con la
enfermera, por Dios.
403
00:22:17,960 --> 00:22:20,180
Pero que estabas muy urgido, ¿por qué no
me hablaste?
404
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
Fue una tontería.
405
00:22:22,139 --> 00:22:26,880
¿Una tontería, Efraín? Bueno, yo me
quedo muy tranquila porque sé que ahora
406
00:22:26,880 --> 00:22:29,680
regreso con Fernando no vas a estar sola
y eso me deja con una tranquilidad
407
00:22:29,680 --> 00:22:34,300
brutal. Marta, no significa nada para
mí. No significa nada para ti.
408
00:22:34,620 --> 00:22:36,340
Efraín hace muy bonita pareja.
409
00:22:36,920 --> 00:22:40,620
Se ven muy bien juntos, el doctor y la
enfermera. Imagínate en el pacto.
410
00:22:40,860 --> 00:22:42,360
Qué cosa tan bella, ¿no?
411
00:22:43,000 --> 00:22:44,380
Yo solo quiero estar contigo.
412
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
Pues no se nota.
413
00:22:45,760 --> 00:22:46,820
Y no hace un relleno.
414
00:22:47,500 --> 00:22:48,520
Suéltame, Efraín, me quiero.
415
00:22:48,860 --> 00:22:49,980
Efraín, suéltame.
416
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
¿Qué pasa?
417
00:22:53,629 --> 00:22:54,629
Vanessa.
418
00:22:54,930 --> 00:22:55,930
Hola.
419
00:22:56,090 --> 00:22:57,950
Jorge me mandó a buscarte.
420
00:22:58,870 --> 00:23:03,470
Va a haber un careo mañana en los
juzgados entre Victoria y Alejandra
421
00:23:03,470 --> 00:23:04,970
Cruz, entonces quiere que nos
coordinemos.
422
00:23:05,630 --> 00:23:07,730
Mira, Fernando ha armado muy bien la
defensa.
423
00:23:08,050 --> 00:23:11,790
Para que Victoria no pise nunca a la
cárcel, él es un excelente, un brillante
424
00:23:11,790 --> 00:23:15,310
abogado. No, bueno, me parece estupendo.
Aún así hay que afinar varios puntos.
425
00:23:16,090 --> 00:23:19,190
Claro que sí. ¿No tomamos un café y se
lo platico? Sí, encantado.
426
00:23:27,850 --> 00:23:29,110
Ramiro, qué bueno que llegaste.
427
00:23:29,390 --> 00:23:30,390
Hola, Victoria.
428
00:23:30,490 --> 00:23:31,490
Hola.
429
00:23:34,930 --> 00:23:35,950
¿Nada? Sí.
430
00:23:37,070 --> 00:23:38,630
¿Nos puedes dejar solos un segundo?
431
00:23:39,050 --> 00:23:40,310
Ay, claro que sí, hijo.
432
00:23:40,910 --> 00:23:42,230
Bueno, me lo cuidas mucho.
433
00:23:47,630 --> 00:23:50,730
¿Estás seguro que Alejandra está bien?
Alejandra está bien, tranquila.
434
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
¿Qué pasó?
435
00:23:54,490 --> 00:23:55,590
Un francotirador.
436
00:23:57,680 --> 00:24:02,980
El primer disparo lo recibiste tú y
después Javier la puso a salvo.
437
00:24:03,580 --> 00:24:04,580
¿Lo agarraron?
438
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
No.
439
00:24:07,400 --> 00:24:09,500
Sabemos quién fue. Tiene alguna
sospecha.
440
00:24:10,840 --> 00:24:13,980
Tenemos un par de teorías de quién lo
pudo haber contratado.
441
00:24:14,880 --> 00:24:19,180
¿Sí? ¿Por qué no hablamos de esto
después? No te muevas, por favor.
442
00:24:19,520 --> 00:24:20,520
Dime.
443
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
¿Quién?
444
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
Tu papá.
445
00:24:35,720 --> 00:24:40,980
Yo sé que esto es difícil de escuchar y
más viniendo de mí, pero... No te quiero
446
00:24:40,980 --> 00:24:44,640
mentir. Eres mi mejor amigo y creo que
te mereces saber la verdad. Sí, ¿cuál
447
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
verdad?
448
00:24:46,020 --> 00:24:49,260
Que es muy sospechosa la forma en la que
tu padre se quedó con la herencia que
449
00:24:49,260 --> 00:24:50,260
le corresponde a Alejandra.
450
00:24:50,820 --> 00:24:54,180
Yo te puedo demostrar que él adquirió
todo eso de forma legal.
451
00:24:54,440 --> 00:24:55,440
¡Qué bueno!
452
00:24:55,620 --> 00:24:56,780
Eso quiero que hagas.
453
00:24:57,180 --> 00:25:00,820
Recupérate, sal de aquí y demuestra que
todo eso es un gran malentendido.
454
00:25:01,380 --> 00:25:02,720
No puedo creerlo, Ramiro.
455
00:25:03,960 --> 00:25:08,310
Me sorprende que tú... Que justo tú
estás cuestionando la integridad de mi
456
00:25:08,310 --> 00:25:09,310
padre.
457
00:25:09,430 --> 00:25:12,530
No vamos a dejar esta conversación para
después. No, no, no. Yo quiero saber...
458
00:25:12,530 --> 00:25:16,630
No salgas del hospital a hablar. Yo
quiero saber en qué momento te dejaste
459
00:25:16,630 --> 00:25:17,630
influenciar por Linares.
460
00:25:18,510 --> 00:25:21,270
O en qué argumentos te basas para
incriminar a mi padre. Dime.
461
00:25:26,550 --> 00:25:29,110
Ay, Alejandra, me encanta tu cabello.
462
00:25:29,950 --> 00:25:30,950
Gracias.
463
00:25:33,390 --> 00:25:34,390
A ver esa carita.
464
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
Ya.
465
00:25:36,680 --> 00:25:39,700
Ya no estés así. Ya Fernando está fuera
de peligro.
466
00:25:40,180 --> 00:25:41,920
No, esta vez no estoy así por él.
467
00:25:43,020 --> 00:25:44,020
¿Entonces?
468
00:25:48,600 --> 00:25:54,180
La verdad es que... Pues no me gusta
cómo me tratan toda la gente que me
469
00:25:55,580 --> 00:25:56,640
Ay, no entiendo.
470
00:25:56,980 --> 00:26:00,020
Es que me siguen tratando como si yo
fuera una niña de 13 años.
471
00:26:00,380 --> 00:26:01,380
Y ya no lo soy.
472
00:26:03,780 --> 00:26:04,860
Bueno, eso sí es verdad.
473
00:26:05,740 --> 00:26:09,480
Pero también piensa que es normal que te
veamos así.
474
00:26:09,880 --> 00:26:12,680
Te dejamos de ver durante diez años,
Alejandra.
475
00:26:13,140 --> 00:26:16,400
Y hay un montón de cosas en este mundo
que tú desconoces.
476
00:26:17,000 --> 00:26:21,320
Y si te estamos tratando así, pues es
por tu propia seguridad, porque te
477
00:26:21,320 --> 00:26:23,460
queremos. Pues sí, pero yo ya estoy
cansada.
478
00:26:24,040 --> 00:26:29,880
Yo quiero ser una mujer normal como
cualquiera, estudiar, tener un trabajo.
479
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
Marce, te entiendo, te entiendo.
480
00:26:35,270 --> 00:26:36,990
Bueno, si me entiendes, tú ayúdame.
481
00:26:37,970 --> 00:26:43,010
¿Me puedes ayudar a conseguir un trabajo
o a ser una mujer productiva?
482
00:26:43,410 --> 00:26:45,150
Ya no quiero seguir así sin hacer nada.
483
00:26:46,810 --> 00:26:48,030
Pues yo sí te puedo ayudar.
484
00:26:48,890 --> 00:26:50,790
Cuenta conmigo en todo lo que pueda.
485
00:26:55,090 --> 00:26:56,990
Yo no me estoy dejando convertir por
nadie.
486
00:26:58,010 --> 00:27:00,830
Y tú sabes que si a alguien le estoy
agradecido en la vida es a tu padre.
487
00:27:01,110 --> 00:27:02,210
Pero no lo puedo cegar.
488
00:27:03,410 --> 00:27:04,410
Contéstame una cosa.
489
00:27:04,620 --> 00:27:07,340
¿Dónde paró el dinero que le
correspondía por herencia a Alejandra?
490
00:27:07,780 --> 00:27:09,240
Todo lo que le correspondía a Alejandra.
491
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
En tu familia.
492
00:27:12,180 --> 00:27:14,880
Y si eso lo añades, te lo explico todo
por lo que está acusando a tu madre. Con
493
00:27:14,880 --> 00:27:17,780
mi madre no te metas. Tú me preguntaste
qué pruebas tenemos, te las estoy
494
00:27:17,780 --> 00:27:18,780
diciendo.
495
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
Ya te dije que mi mamá disparó en
defensa propia.
496
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
Y yo lo creo.
497
00:27:24,020 --> 00:27:25,020
Y tú también.
498
00:27:26,140 --> 00:27:28,980
Pero sabes muy bien que un juez no va a
hacer caso de eso.
499
00:27:29,520 --> 00:27:33,180
Para un juez, ella puede estar cómplice
de su padre, Carlos Ramiro. Puede ser.
500
00:27:33,750 --> 00:27:36,230
Yo empezaría por investigar a Félix del
Valle. ¿No has investigado?
501
00:27:36,490 --> 00:27:39,230
Su adictente falso el testimonio para
perjudicar a mi familia.
502
00:27:40,070 --> 00:27:44,030
O a Linares, que está ocultando
información que no le dijo a nadie que
503
00:27:44,030 --> 00:27:47,050
Santa Cruz murió por el impacto de dos
balas. De dos calibres diferentes.
504
00:27:47,330 --> 00:27:48,330
¿Te dijo eso?
505
00:27:48,590 --> 00:27:52,310
¿Cómo que dos calibres? Por supuesto que
no te dijo. No me extraña para nada.
506
00:27:52,670 --> 00:27:54,970
Deja de moverte. Eso es lo que deberías
investigar, Ramiro.
507
00:27:55,750 --> 00:27:59,010
Mi mamá le disparó a Santa Cruz, pero
esa no fue la bala que lo mató.
508
00:28:00,070 --> 00:28:01,350
Había alguien más en ese cuarto.
509
00:28:02,480 --> 00:28:04,140
Eso es lo que debería estar
investigando.
510
00:28:09,220 --> 00:28:12,840
Chota, el joven Marcelo siempre con las
camisas blancas llenas de maquillaje.
511
00:28:13,180 --> 00:28:14,159
¿Estás de acuerdo?
512
00:28:14,160 --> 00:28:15,280
¿Y te dan celos?
513
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Claro que no.
514
00:28:16,720 --> 00:28:20,400
Pues a mí me darían celos, porque además
lavar eso, bueno, quién sabe cuándo.
515
00:28:20,560 --> 00:28:22,140
Panchita, pero yo soy bien inteligente.
516
00:28:22,360 --> 00:28:27,480
Le pedí a Cruz que comprara Flor Alex
Max para tener en la despensa, ¿cómo
517
00:28:28,180 --> 00:28:29,180
¿Y eso?
518
00:28:29,660 --> 00:28:31,160
¿Cómo que y eso? Mira, Panchita.
519
00:28:31,450 --> 00:28:35,370
Pero la de Exmark quita muy fácil las
manchas. Además evita accidentes porque
520
00:28:35,370 --> 00:28:36,209
viene en gel.
521
00:28:36,210 --> 00:28:38,250
Ah, no, pues así hasta me dan ganas de
lavar.
522
00:28:39,630 --> 00:28:40,630
Me voy a curar.
523
00:28:43,270 --> 00:28:45,310
¿Dónde sacaste tú la información de los
escalibres?
524
00:28:47,150 --> 00:28:49,030
De los archivos personales de Linares.
525
00:28:50,890 --> 00:28:54,050
Hace unas semanas tú me dijiste que
Linares tenía la única copia de toda la
526
00:28:54,050 --> 00:28:55,470
investigación que te hizo el caso Santa
Cruz.
527
00:28:55,710 --> 00:28:56,689
Sí, sí, sí.
528
00:28:56,690 --> 00:28:58,550
No te voy ni a preguntar cómo los
obtuviste.
529
00:29:00,780 --> 00:29:02,100
Ramiro, ninguna cosa, sencillo.
530
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Con mi hermano.
531
00:29:04,700 --> 00:29:06,980
¿Tú realmente crees que mi papá se robó
ese dinero?
532
00:29:07,200 --> 00:29:10,980
¿Realmente crees que mi familia planeó
el atentado? Por favor, no me pongas en
533
00:29:10,980 --> 00:29:11,599
esa situación.
534
00:29:11,600 --> 00:29:12,599
No me preguntes eso.
535
00:29:12,600 --> 00:29:14,080
Necesito saber qué opinas de mi papá.
536
00:29:15,500 --> 00:29:17,480
Yo también quiero saberlo, Ramiro.
537
00:29:20,360 --> 00:29:23,100
Responde. ¿En realidad crees que soy un
criminal?
538
00:29:23,580 --> 00:29:25,460
Lo que yo pienso carece de importancia.
539
00:29:25,940 --> 00:29:26,940
No, no.
540
00:29:26,980 --> 00:29:28,840
Al contrario, Ramiro, al contrario.
541
00:29:30,730 --> 00:29:32,730
Yo sé que tú eres un excelente policía.
542
00:29:33,050 --> 00:29:36,150
Y de verdad, quisiera que desconfiaras
de mí.
543
00:29:37,090 --> 00:29:39,150
Quisiera que creyeras que yo soy un
criminal.
544
00:29:39,670 --> 00:29:44,670
Sé que si de verdad creyeras en eso, no
descansarías hasta encontrar al
545
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
verdadero asesino.
546
00:29:47,050 --> 00:29:49,850
Solo así te darías cuenta de que yo no
soy el culpable.
547
00:29:50,730 --> 00:29:53,870
Por eso es que confío en que vas a
buscar en todos lados.
548
00:30:04,720 --> 00:30:08,560
Ya sé que esa pastilla me puede salvar,
pero no me la quiero tomar.
549
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
Oye, qué mala onda.
550
00:30:10,680 --> 00:30:14,120
Pasé horas y los peores osos de la vida
intentando conseguir esta pastilla,
551
00:30:14,180 --> 00:30:17,100
Mariby, para que llegues y me digas, ay,
no me la voy a tomar. Rebeca, es que la
552
00:30:17,100 --> 00:30:21,820
estuve pensando toda la noche, ¿ok? Y
creo que tener un bebé de Brian es lo
553
00:30:21,820 --> 00:30:23,000
mejor que me puede pasar.
554
00:30:23,560 --> 00:30:26,720
¿Cómo puedes decir eso, Mariby? De la
edad que tenemos.
555
00:30:27,180 --> 00:30:28,280
Ya, tampoco te azotes.
556
00:30:28,800 --> 00:30:29,699
¿Sabes qué?
557
00:30:29,700 --> 00:30:33,340
Siempre has sido una caprichosa, una
berrinchuda de lo peor.
558
00:30:33,690 --> 00:30:35,950
Pero esto se llama irresponsabilidad.
559
00:30:36,730 --> 00:30:37,930
¿Por qué lo estás haciendo?
560
00:30:39,150 --> 00:30:44,950
Porque... Que si tengo un hijo de Brian,
pues... Esa es la única manera en la
561
00:30:44,950 --> 00:30:46,270
que mis papás van a aceptar mi relación.
562
00:30:46,630 --> 00:30:49,670
¿Ok? Oye, no tienes que hacer eso.
563
00:30:50,770 --> 00:30:55,250
Si tienes un bebé que no quieres, solo
te vas a hacer daño a ti, a tu mamá, a
564
00:30:55,250 --> 00:30:56,370
papá, a tus hermanos.
565
00:30:57,070 --> 00:30:58,370
¿Se administró el Moribí?
566
00:30:58,830 --> 00:31:03,710
¿Por qué entras a mi cuarto sin tocar,
Cruz? Porque si no entras y no te
567
00:31:03,750 --> 00:31:06,690
niña. Paco ya las está esperando.
568
00:31:07,190 --> 00:31:07,569
¡Ahí voy!
569
00:31:07,570 --> 00:31:08,570
¡Apúrate!
570
00:31:10,750 --> 00:31:12,490
¿Para qué la aventaste, Marilí?
571
00:31:12,690 --> 00:31:13,449
¿Dónde está?
572
00:31:13,450 --> 00:31:14,810
¿Dónde quedó? ¿Qué voy a saber?
573
00:31:16,110 --> 00:31:17,390
¡Marilí, apúrate!
574
00:31:19,330 --> 00:31:22,690
Ya, Rebeca, es una señal. Es una señal
de que no me la tengo que tomar, te lo
575
00:31:22,690 --> 00:31:24,010
juro. ¿Qué pasa?
576
00:31:24,270 --> 00:31:26,010
Yo buscándola por toda la ciudad.
577
00:31:29,710 --> 00:31:32,770
La verdad es que el maquillaje hoy no me
ayuda en nada.
578
00:31:34,430 --> 00:31:35,910
Esta loca me destrozó la cara.
579
00:31:36,430 --> 00:31:37,430
Qué bárbaro.
580
00:31:37,670 --> 00:31:38,810
Pero bueno, ya me voy.
581
00:31:40,190 --> 00:31:41,550
No quisiera ir contigo.
582
00:31:41,790 --> 00:31:46,970
Ay, pero... Estás recién herido en el
hospital y aún así no has dormido nada
583
00:31:46,970 --> 00:31:49,350
revisar la defensa de tu mamá. Esa es mi
madre, Vanessa.
584
00:31:49,570 --> 00:31:50,329
Yo sé.
585
00:31:50,330 --> 00:31:52,630
Yo sé que es inocente. Está diciendo la
verdad.
586
00:31:54,010 --> 00:31:55,550
Ella debería estar ahí en ese cariño.
587
00:31:55,890 --> 00:31:57,090
Todo pasa por algo.
588
00:31:57,330 --> 00:31:59,210
Y si hoy no vas a estar en ese cariño,
589
00:31:59,979 --> 00:32:06,200
Es porque debe ser muy difícil ver a tu
mamá y a Alejandra enfrentándose.
590
00:32:06,440 --> 00:32:07,440
No, no quiero.
591
00:32:08,520 --> 00:32:10,280
Bueno, acuérdate muy bien en lo que
hablamos.
592
00:32:11,220 --> 00:32:14,820
Es muy importante que cuestiones a
Alejandra sobre lo que pasó el día que
593
00:32:14,820 --> 00:32:15,820
mataron a su papá.
594
00:32:16,620 --> 00:32:18,680
Además de mi mamá, ¿quién estaba en ese
lugar?
595
00:32:19,500 --> 00:32:22,220
¿Y qué pasa si ella insiste en que no
recuerda nada?
596
00:32:22,500 --> 00:32:24,360
Porque a veces creo que lo hace porque
le conviene.
597
00:32:25,020 --> 00:32:26,420
Tu mamá también estuvo ahí.
598
00:32:26,990 --> 00:32:29,610
¿Tu mamá pudo haberle disparado a tu
papá? No, Vanessa, no.
599
00:32:31,590 --> 00:32:35,130
Alejandra ha hecho un enorme esfuerzo
por recordar, por hacer justicia. Claro,
600
00:32:35,150 --> 00:32:38,290
por hacer justicia siempre y cuando la
ley no caiga sobre ella, sino sobre tu
601
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
mamá, ¿verdad?
602
00:32:42,510 --> 00:32:43,890
Me toca el juez decidir.
603
00:32:45,570 --> 00:32:50,330
Lo importante es que hoy queda sentado
en la carta que fueron dos armas
604
00:32:50,330 --> 00:32:51,990
utilizadas en el crimen, ¿ok?
605
00:32:52,430 --> 00:32:55,930
He hecho en sí suficiente para invalidar
la acusación que hay en contra de mi
606
00:32:55,930 --> 00:32:56,930
madre.
607
00:32:57,000 --> 00:32:57,919
Está bien.
608
00:32:57,920 --> 00:32:59,400
No, que voy a ir a la comida al
hospital.
609
00:33:00,100 --> 00:33:04,420
No te preocupes. Por favor, que me
traigan algo de comer normal, ¿sí?
610
00:33:05,240 --> 00:33:06,059
¿Confías en mí?
611
00:33:06,060 --> 00:33:07,780
Sí. Gracias por todo.
612
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Suerte.
613
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Adiós.
614
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
Estoy lista.
615
00:33:23,620 --> 00:33:24,980
González te está esperando allá abajo.
616
00:33:26,620 --> 00:33:27,620
¿Quién es González?
617
00:33:27,960 --> 00:33:29,980
Uno de los mejores abogados de México.
618
00:33:30,400 --> 00:33:31,960
Ya está al tanto de todo el caso.
619
00:33:32,240 --> 00:33:33,920
No, no, pero yo puedo con todo sola.
620
00:33:34,560 --> 00:33:37,620
Lo sé, pero si algo se complica, ahí va
a estar él.
621
00:33:38,920 --> 00:33:42,140
Hablaste con Isaías ayer, ¿verdad? Sí,
se habló con él ayer. Bueno, pues
622
00:33:42,140 --> 00:33:44,240
entonces ya sabes lo que vas a hacer en
el careo.
623
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
¿Tienes todo claro?
624
00:33:46,040 --> 00:33:47,280
Tengo todo muy claro.
625
00:33:48,020 --> 00:33:52,920
Perfecto. De ti depende que todo esto
acabe inmediatamente, ¿eh? Si algo se te
626
00:33:52,920 --> 00:33:55,040
atora... Deja que sea González el que
hable.
627
00:33:55,340 --> 00:33:56,340
Nada se me va a atorar.
628
00:33:56,840 --> 00:33:58,320
Todo va a salir perfecto con Kenny.
629
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
¿Nos vemos?
630
00:34:04,660 --> 00:34:08,480
A ver, necesito que metas toda la
inversión en el carril uno, ¿ok? En el
631
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
en el cuatro, porque no sabemos.
632
00:34:12,260 --> 00:34:14,300
Sí, pero esa no es segura. Espérame,
espérame.
633
00:34:15,260 --> 00:34:16,260
Ajá.
634
00:34:16,500 --> 00:34:18,280
A ver, ¿sabes qué? Ahorita te marco.
Espera un segundo.
635
00:34:18,880 --> 00:34:20,320
¿Qué pasó, Gaby? Lo buscan.
636
00:34:20,780 --> 00:34:22,239
¿Quién lo busca? El señor Estrada.
637
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
El señor Estrada.
638
00:34:23,830 --> 00:34:24,830
Adelante. Gracias.
639
00:34:25,929 --> 00:34:27,630
¿Qué tal? Buenas tardes. Por favor, tome
asiento.
640
00:34:28,389 --> 00:34:29,889
No hables de usted. ¿No te acuerdas de
mí?
641
00:34:30,130 --> 00:34:32,770
No. Ramiro Estrada. Soy amigo de tu
hermano desde la secundaria.
642
00:34:34,030 --> 00:34:34,808
¿Cómo estás?
643
00:34:34,810 --> 00:34:35,810
Muy bien, Marcelo. ¿Tú?
644
00:34:35,850 --> 00:34:37,850
¿Cuánto tiempo sin verte? Todo ha
cambiado, ¿eh?
645
00:34:38,150 --> 00:34:40,290
Sí. Hasta te salió la barba. No, viejo.
646
00:34:41,250 --> 00:34:42,630
No te quito mucho tiempo.
647
00:34:43,190 --> 00:34:46,949
Este... No sé si sepas que estoy
encargado de llevar el caso a Santa
648
00:34:46,949 --> 00:34:47,949
de la familia de Santa Cruz?
649
00:34:48,070 --> 00:34:50,449
Sí. Echame esta cita a hacerte unas
preguntas al respecto.
650
00:34:50,909 --> 00:34:51,609
¿A mí?
651
00:34:51,610 --> 00:34:52,610
¿Ah?
652
00:34:53,739 --> 00:34:57,540
Lo que quieres que te diga, la verdad es
que... Pues casi no sé el caso, ¿no?
653
00:34:57,800 --> 00:35:00,940
Es más, si te soy sincero, ni siquiera
conozco a Alejandra. Yo acabo de llegar
654
00:35:00,940 --> 00:35:03,200
México y... Me estoy haciendo cargo de
la empresa.
655
00:35:03,460 --> 00:35:04,460
Lo sé.
656
00:35:04,500 --> 00:35:08,800
Este... Eres... Doctor de la procesadora
de plásticos y derivados, ¿no?
657
00:35:09,380 --> 00:35:10,380
Sí.
658
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Empresa que no existe.
659
00:35:14,160 --> 00:35:16,560
Quiero decir... Todavía no entra en
operaciones.
660
00:35:17,540 --> 00:35:18,580
Exactamente. Sí.
661
00:35:19,120 --> 00:35:21,780
¿Por? Hasta que llegué a la maquinaria
industrial.
662
00:35:24,590 --> 00:35:26,510
¿Sabes qué es lo curioso, Marcelo?
663
00:35:27,330 --> 00:35:31,430
Que para estas alturas, según el informe
que tu papá le hizo al banco de apoyo
664
00:35:31,430 --> 00:35:36,110
crediticio, esta empresa debería estar
contando con un mínimo de 35 empleados y
665
00:35:36,110 --> 00:35:37,170
16 proveedores.
666
00:35:41,270 --> 00:35:42,610
Yo solo veo un empleado.
667
00:35:42,910 --> 00:35:44,630
Y una secretaria muy amable, por cierto.
668
00:35:47,430 --> 00:35:48,950
¿Qué hicieron con el dinero del crédito?
669
00:35:53,070 --> 00:35:58,890
Queda asentado en el acta constitutiva
que a las 11 horas del presente inició
670
00:35:58,890 --> 00:36:03,930
careo entre la parte acusadora
representada aquí por la señorita
671
00:36:03,930 --> 00:36:09,610
Cruz Bustillos y la parte demandada la
señora Victoria Arismendi de Bustamante.
672
00:36:10,130 --> 00:36:13,450
Así que, señores abogados, pueden
comenzar cuando ustedes gusten.
673
00:36:14,210 --> 00:36:18,550
Señor juez, antes de iniciar el careo,
¿la defensa desea desestimar el
674
00:36:18,550 --> 00:36:20,330
testimonio de la señorita Santa Cruz?
675
00:36:21,770 --> 00:36:26,350
Y a su vez, que se nulifique el proceso
que estamos viviendo con mi clienta, la
676
00:36:26,350 --> 00:36:29,390
señora Arismendi. ¿Y cuál ha sido el
motivo de su petición?
677
00:36:29,790 --> 00:36:32,850
Alejandra Santa Cruz está incapacitada
mentalmente.
678
00:36:35,110 --> 00:36:40,050
Como en este reporte clínico firmado por
su psiquiatra Efraín Rivero, argumenta
679
00:36:40,050 --> 00:36:44,710
que tras un terrible secuestro de 10
años, la señorita aquí presente se
680
00:36:44,710 --> 00:36:46,110
encuentra bajo tratamiento médico.
681
00:36:47,230 --> 00:36:49,450
Incluso aún no ha sido posible estimar
el daño.
682
00:36:50,120 --> 00:36:52,780
psicológico y neurológico que la
paciente pudiera tener.
683
00:36:53,400 --> 00:36:56,880
Por lo que su testimonio no es de fiar.
No, no, no, eso no es cierto. Yo estoy
684
00:36:56,880 --> 00:36:59,640
perfectamente bien. Yo estoy lista para
empezar este careo.
685
00:37:00,160 --> 00:37:04,100
Perdón, Alejandra, ¿podría contarle al
señor juez aquí presente lo que
686
00:37:04,100 --> 00:37:05,980
encontraste sobre tu cama hace unos
días?
687
00:37:06,820 --> 00:37:07,820
Objeción, su señoría.
688
00:37:08,420 --> 00:37:09,420
Objeción denegada.
689
00:37:10,020 --> 00:37:14,840
Siéntate. Díganos qué vio en su cama,
como le acaban de preguntar, señorita
690
00:37:14,840 --> 00:37:15,840
Santa Cruz.
691
00:37:15,960 --> 00:37:19,620
Le advierto que usted está bajo
juramento y cualquier mentira en este
692
00:37:19,620 --> 00:37:20,960
es un delito grave.
693
00:37:21,820 --> 00:37:25,100
¿Qué fue lo que vio en su cama que la
perturbó tanto?
694
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
Unos huesos.
695
00:37:29,080 --> 00:37:30,580
¿Huesos? ¿Huesos de personas?
696
00:37:30,980 --> 00:37:32,300
¿Huesos de algún animal?
697
00:37:32,620 --> 00:37:33,620
¿Huesos de qué?
698
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
De humano.
699
00:37:35,580 --> 00:37:36,580
¿Qué hiciste?
700
00:37:36,760 --> 00:37:38,820
Pues me asusté mucho y salí corriendo.
701
00:37:39,100 --> 00:37:42,280
Y le avisé a la gente de la casa donde
yo estaba viviendo.
702
00:37:42,860 --> 00:37:46,580
¿Y luego qué pasó con los huesos que
aparecieron en tu cama cuando
703
00:37:47,800 --> 00:37:50,960
Desaparecieron. No, perdón, no te
escuché. ¿Puedes hablar más fuerte, por
704
00:37:52,460 --> 00:37:53,460
Desaparecieron.
705
00:37:53,760 --> 00:37:55,060
Dijo desaparecieron.
706
00:37:55,780 --> 00:37:57,060
Como si fuera magia.
707
00:37:57,700 --> 00:38:00,260
No, no, suena como una locura, pero de
verdad así fue.
708
00:38:00,820 --> 00:38:04,020
La señorita no tiene integridad mental.
709
00:38:04,320 --> 00:38:06,120
Padece una terrible enfermedad.
710
00:38:06,800 --> 00:38:09,120
Lo ves, señoría.
711
00:38:09,660 --> 00:38:12,080
Esta muchachita está loca.
712
00:38:12,750 --> 00:38:15,190
¡Eso no es verdad! ¡Y no voy a dejar que
te salgas con la tuya, maldito!
54425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.