All language subtitles for Walker.S04E13.See.You.Sometime.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,622 --> 00:00:13,080 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:13,500 --> 00:00:14,918 ‫أنا آسف لأنني لم أخبرك من قبل 3 00:00:15,479 --> 00:00:16,811 ‫لكن لا يمكن إنكار ذلك يا "كاس" 4 00:00:16,836 --> 00:00:17,794 ‫"لا أستطيع حتى النظر إليك!" 5 00:00:17,877 --> 00:00:18,710 ‫أنا أحبك 6 00:00:18,971 --> 00:00:20,512 ‫كلاكما مهتم بمنصب الملازم 7 00:00:20,537 --> 00:00:22,204 ‫حسب ما أرى، بدأت المنافسة 8 00:00:22,629 --> 00:00:23,268 ‫بالتوفيق 9 00:00:23,293 --> 00:00:24,335 ‫ذلك الهوس الذي يصيبك 10 00:00:24,418 --> 00:00:25,585 ‫هذا الأمر خطر 11 00:00:25,721 --> 00:00:28,596 ‫ربما يدفع شخص آخر ثمن أفعالك ‫في المرة القادمة 12 00:00:28,627 --> 00:00:29,752 ‫"كوردي"؟ "كورديل"؟ 13 00:00:32,790 --> 00:00:34,165 ‫أين "لونا"؟ 14 00:00:35,627 --> 00:00:37,001 ‫"ديفيد"! 15 00:00:38,397 --> 00:00:39,481 ‫لا 16 00:00:40,502 --> 00:00:43,418 ‫هل تعلمين أن أبي كتب خطابات لنا ‫في حال مات خلال عمله متخفيًا؟ 17 00:00:43,981 --> 00:00:45,644 ‫ظننت أن قراءتها ‫أمر علينا أن نقرره معًا 18 00:00:45,669 --> 00:00:47,132 ‫"(أوغاست) - (ستيلا بلو)" 19 00:00:47,157 --> 00:00:48,480 ‫لقد كذبت عليّ 20 00:00:48,680 --> 00:00:50,126 ‫حجزت غرفة في نزل 21 00:00:50,612 --> 00:00:52,479 ‫أسوأ ما حدث، والأسوأ من الكذب، 22 00:00:52,504 --> 00:00:55,213 ‫هو أنك كنت تعاني ولم تقل شيئًا قط 23 00:00:55,696 --> 00:00:56,988 ‫سمعت ما قلته 24 00:00:57,101 --> 00:00:59,921 ‫لكن ذلك هو الموت الوحيد ‫الذي لا ألوم "ابن آوى" عليه 25 00:00:59,946 --> 00:01:01,821 ‫أنا ألومك أنت على موت "لونا" 26 00:01:15,435 --> 00:01:17,268 ‫- "جيري"، مرحبًا ‫- مرحبًا 27 00:01:17,352 --> 00:01:21,352 ‫أظن أنني سويت الأمور هنا 28 00:01:21,936 --> 00:01:23,769 ‫ماذا عن الوضع هناك؟ ‫أيمكنني المساعدة في شيء؟ 29 00:01:24,268 --> 00:01:25,602 ‫لا ليس الآن 30 00:01:26,101 --> 00:01:28,769 ‫أنا… أظن أن الزيارة ‫ستكون مبكرة للغاية الآن 31 00:01:28,852 --> 00:01:30,101 ‫وأنت تذكّرها بالأمر 32 00:01:30,185 --> 00:01:33,435 ‫والآن، ذلك آخر ما تحتاج إليه 33 00:01:33,518 --> 00:01:35,518 ‫بينما تحاول ألّا تغمرها المشاعر 34 00:01:44,769 --> 00:01:46,769 ‫"كوردي" 35 00:01:48,769 --> 00:01:50,060 ‫"كوردي" 36 00:01:51,518 --> 00:01:54,018 ‫نعم 37 00:01:54,101 --> 00:01:55,936 ‫آسف لا أعرف ما… 38 00:01:56,018 --> 00:01:57,060 ‫لا، إنه… 39 00:01:57,143 --> 00:01:59,101 ‫أنت بخير، اتفقنا؟ 40 00:01:59,185 --> 00:02:00,936 ‫أنت بخير أنا هنا 41 00:02:01,560 --> 00:02:02,560 ‫صحيح أجل، شكرًا لك 42 00:02:02,644 --> 00:02:03,977 ‫لا، لا تشكرني 43 00:02:04,894 --> 00:02:05,894 ‫أنا أحبك 44 00:02:05,977 --> 00:02:07,185 ‫أنا أحبك أيضًا 45 00:02:08,310 --> 00:02:09,810 ‫اللعنة، أظن أنه يستيقظ 46 00:02:09,894 --> 00:02:11,393 ‫- سأتحدث إليك لاحقًا ‫- حسنًا 47 00:02:14,143 --> 00:02:17,185 ‫مرحبًا! ها هو ذا! انظروا من استيقظ! 48 00:02:17,268 --> 00:02:18,393 ‫صباح الخير يا صاح 49 00:02:18,477 --> 00:02:20,393 ‫رباه، أصبتني بالخوف الشديد يا أبي 50 00:02:20,477 --> 00:02:24,727 ‫حسنًا إنه يومك الأخير ‫في السنة الدراسية الأخيرة 51 00:02:25,227 --> 00:02:27,727 ‫وأردت أن تبدأه بوجبة فطور جيدة 52 00:02:28,685 --> 00:02:29,685 ‫- شكرًا لك ‫- أقصد… 53 00:02:29,769 --> 00:02:31,769 ‫أعلم أن امتحانات نهاية العام ‫كانت الأسبوع الماضي، لكنني… 54 00:02:31,852 --> 00:02:34,477 ‫لكنك كدت أن تموت الأسبوع الماضي 55 00:02:35,268 --> 00:02:36,936 ‫ما الغرض من كل هذا حقًا؟ 56 00:02:37,435 --> 00:02:40,393 ‫ماذا تقصد؟ كما قلت، إنه يوم مهم 57 00:02:40,477 --> 00:02:44,227 ‫أردت أن أحتفل بكل ما حققته هذا العام 58 00:02:44,310 --> 00:02:45,310 ‫و… 59 00:02:45,393 --> 00:02:47,435 ‫أجل، عندما كنت غائبًا 60 00:02:50,685 --> 00:02:52,685 ‫اسمع يا أبي، أنا… 61 00:02:53,435 --> 00:02:55,101 ‫أرى ما تحاول فعله 62 00:02:55,185 --> 00:02:57,644 ‫وأنا ممتن للغاية له 63 00:02:57,727 --> 00:03:00,727 ‫لكن كل هذه الصدمة وما إلى ذلك… 64 00:03:00,810 --> 00:03:02,560 ‫أي الأشهر القليلة الماضية 65 00:03:03,810 --> 00:03:05,936 ‫لن ننساها بين ليلة وضحاها 66 00:03:06,018 --> 00:03:09,101 ‫لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت، صحيح؟ 67 00:03:09,185 --> 00:03:10,185 ‫نعم 68 00:03:11,060 --> 00:03:13,644 ‫أبي عانقني يا أبي 69 00:03:32,018 --> 00:03:33,018 ‫حسنًا 70 00:03:33,518 --> 00:03:35,936 ‫"ما نوع الملازم ‫الذي تتمنى أن تكون عليه؟" 71 00:03:36,769 --> 00:03:38,185 ‫تجهزت لهذا بالفعل 72 00:03:40,894 --> 00:03:41,894 {\an8}‫أجل 73 00:03:42,727 --> 00:03:45,894 {\an8}‫"أين ترى نفسك ‫خلال الـ10 سنوات القادمة؟" 74 00:03:45,977 --> 00:03:47,227 {\an8}‫لا، ذلك سهل 75 00:03:56,769 --> 00:03:58,769 {\an8}‫رأيت بنفسي كيف أن قائدي 76 00:03:58,852 --> 00:04:02,810 {\an8}‫حاول التعامل مع ذلك الماضي بالحاضر 77 00:04:10,936 --> 00:04:13,101 {\an8}‫يقسم الجميع ‫بأهمية مقاييس الحرارة الحديثة، 78 00:04:13,185 --> 00:04:15,644 {\an8}‫لكن خبير الشواء الحقيقي ‫يعرف متى يحين الوقت 79 00:04:15,727 --> 00:04:17,227 {\an8}‫ستُستخدم هذه في المناسبات… 80 00:04:17,310 --> 00:04:18,310 ‫مهلًا 81 00:04:18,393 --> 00:04:20,435 {\an8}‫الطبخ ليس جزءًا من هذا المشروع الجديد، ‫صحيح؟ 82 00:04:20,518 --> 00:04:23,936 {\an8}‫لأن "بن" لم يقل شيئًا ‫ويبدو هذا كأمر كبير 83 00:04:24,018 --> 00:04:26,143 {\an8}‫بالتأكيد لن يحدث كثيرًا 84 00:04:26,227 --> 00:04:28,060 ‫لكن ربما في المناسبات الصغيرة 85 00:04:28,143 --> 00:04:30,894 {\an8}‫هذا مجرد اختبار لبعض الوصفات ‫لحفل "أوغي" 86 00:04:30,977 --> 00:04:33,769 ‫وهو ما تدرك أنه سيكون غدًا، ‫صحيح يا "بون"؟ 87 00:04:35,477 --> 00:04:36,477 {\an8}‫ها قد بدأ مجددًا 88 00:04:36,560 --> 00:04:39,769 {\an8}‫الله أعلم بمن ستؤجر عائلة "ديفيدسون" ‫عقارها له 89 00:04:39,852 --> 00:04:42,143 {\an8}‫سنصدر مثل هذه الضوضاء قريبًا 90 00:04:43,018 --> 00:04:45,769 {\an8}‫وبذكر ذلك هل انتهت العقود؟ 91 00:04:45,852 --> 00:04:49,018 {\an8}‫نعم إنها جاهزة لماذا؟ 92 00:04:49,101 --> 00:04:52,018 {\an8}‫أحضرها لديّ بعض الأفكار ‫التي ربما تودون التفكير فيها 93 00:04:54,518 --> 00:04:55,602 ‫حسنًا 94 00:04:55,685 --> 00:04:56,685 {\an8}‫- حان دوري ‫- لا 95 00:04:56,769 --> 00:04:58,143 {\an8}‫"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)" 96 00:04:58,227 --> 00:05:00,185 {\an8}‫- ماذا؟ ‫- لا أحد يلمس مشواتي 97 00:05:00,769 --> 00:05:02,727 {\an8}‫ظننت أنك تعلّمني كيف أفعل هذا 98 00:05:02,810 --> 00:05:04,727 {\an8}‫يجب أن أعرف كيف أفعل ذلك ‫من أجل المناسبات 99 00:05:05,310 --> 00:05:07,560 ‫أتظنين حقًا أنني لن أساعدك يا "آبلين"؟ 100 00:05:13,852 --> 00:05:15,101 ‫صباح الخير 101 00:05:16,477 --> 00:05:17,894 ‫"جيري"، العلم نجح حقًا 102 00:05:17,977 --> 00:05:20,852 ‫دواؤك المنوم عمل بشكل رائع 103 00:05:20,936 --> 00:05:22,268 ‫شكرًا لك 104 00:05:22,352 --> 00:05:23,852 ‫أنا سعيدة للغاية 105 00:05:28,060 --> 00:05:29,560 ‫كيف حال "ووكر" إذًا؟ 106 00:05:30,894 --> 00:05:31,894 ‫إنه بخير 107 00:05:32,810 --> 00:05:33,936 ‫إنه محاط بأحبائه 108 00:05:34,518 --> 00:05:37,852 ‫ونريد أن نتأكد ‫من أنك تعرفين أنك محاطة بأحبائك أيضًا 109 00:05:38,769 --> 00:05:40,602 ‫- مهلًا ‫- تفضلي بالدخول 110 00:05:40,685 --> 00:05:42,477 ‫أحباء؟ أي أحباء؟ أكثر من شخص؟ 111 00:05:44,644 --> 00:05:46,227 ‫صباح الخير أيتها السيدتان 112 00:05:46,727 --> 00:05:47,727 ‫يا رفيقتيّ، لا 113 00:05:47,810 --> 00:05:51,352 ‫حقًا، لا أحتاج إلى المجالسة ‫على مدار الساعة 114 00:05:51,435 --> 00:05:54,977 ‫نعرف ذلك ‫لكنك تستحقين أن تكوني محاطة بالحب 115 00:05:55,560 --> 00:05:59,060 ‫واليوم يوم حظك، لأن هذا الحب 116 00:05:59,143 --> 00:06:03,018 ‫سيكون على هيئة رحلة ‫عبر مكتب المحاماة المفضل لدى الجميع 117 00:06:03,101 --> 00:06:04,101 ‫مجددًا؟ 118 00:06:04,185 --> 00:06:07,393 ‫إنه ليس مثل "ظل الصقر"، ‫لكن "بيرسون سبيكتر" لها سحر خاص 119 00:06:07,477 --> 00:06:10,977 ‫إن لم يكن كذلك، ‫يمكننا دائمًا إعادة مشاهدة "بيتشيز" 120 00:06:11,477 --> 00:06:12,810 ‫أجل لن نفعل ذلك 121 00:06:13,560 --> 00:06:14,727 ‫حسنًا، لا بأس 122 00:06:15,810 --> 00:06:16,810 ‫شكرًا لكما 123 00:06:16,894 --> 00:06:18,143 ‫أنا أساندك يا عزيزتي 124 00:06:27,101 --> 00:06:29,018 ‫أمي، بحقك هذا رائع 125 00:06:29,518 --> 00:06:31,477 ‫وهو ما أراده "أوغي" بالضبط 126 00:06:31,560 --> 00:06:33,560 ‫ذلك ما كنا نأمله 127 00:06:34,936 --> 00:06:35,936 ‫مهلًا 128 00:06:36,018 --> 00:06:37,810 ‫- لا، ليس عليك… ‫- لا 129 00:06:45,101 --> 00:06:47,852 ‫كدنا أن نفقدك في مرات كثيرة 130 00:06:48,727 --> 00:06:50,894 ‫أمي، أنا هنا 131 00:06:51,769 --> 00:06:52,852 ‫وسوف أكون بخير 132 00:06:52,936 --> 00:06:55,810 ‫كانت هذه المرة مختلفة قليلًا فحسب 133 00:06:56,560 --> 00:07:00,143 ‫أقصد أنني أشعر بالارتباك أحيانًا 134 00:07:00,227 --> 00:07:01,227 ‫لكن… 135 00:07:02,977 --> 00:07:07,393 ‫هذا، ما يحدث هنا الآن، حقيقي للغاية 136 00:07:07,477 --> 00:07:10,810 ‫لكن كل ما يدور في رأسك حقيقي أيضًا 137 00:07:11,977 --> 00:07:15,810 ‫عزيزي، ربما عليك أن تحاول التركيز ‫على ما تستطيع فعله الآن، 138 00:07:16,727 --> 00:07:18,560 ‫وليس ما كان بإمكانك فعله 139 00:07:19,143 --> 00:07:20,477 ‫أنا أحاول 140 00:07:21,101 --> 00:07:25,894 ‫لبعض الوقت فحسب، ‫قلت لنفسي إنه مع انتهاء هذه القضية 141 00:07:25,977 --> 00:07:27,810 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام 142 00:07:27,894 --> 00:07:30,435 ‫لكن بتفكيري بتلك الطريقة… 143 00:07:32,393 --> 00:07:34,560 ‫انتهى بي الأمر بتخريب كل شيء 144 00:07:36,852 --> 00:07:38,393 ‫خطوة بخطوة يا "كورديل" 145 00:07:39,435 --> 00:07:41,393 ‫عليك أن تختار المكان ‫الذي ستبدأ منه فحسب 146 00:08:01,602 --> 00:08:06,435 ‫لا تقل لي إن هذا البيض ببقايا الطعام ‫الخاص بأطفال عائلة "بيريز" 147 00:08:07,101 --> 00:08:08,143 ‫"بن" 148 00:08:08,227 --> 00:08:12,101 ‫بين ما فعلته "كيلي" من قبل ‫وما تفعله أنت الآن، أعجز عن التعبير 149 00:08:12,185 --> 00:08:16,227 ‫لا أنت أختي، وأنت حزينة 150 00:08:17,644 --> 00:08:18,685 ‫سأكون إلى جانبك 151 00:08:20,560 --> 00:08:22,435 ‫وأتفهّم ما تمرين به 152 00:08:29,060 --> 00:08:30,185 ‫ما الأمر يا "كاس"؟ 153 00:08:30,977 --> 00:08:34,727 ‫لا أستطيع مقارنة هذا ‫بما مررت به مع "لوكاس" 154 00:08:36,727 --> 00:08:41,810 ‫اسمعي، سواء مرت سنوات أو أشهر، ‫سيلازمك هذا الشعور بالفقدان 155 00:08:42,393 --> 00:08:43,810 ‫لأن الأمر لا يتعلق به فحسب، 156 00:08:43,894 --> 00:08:46,977 ‫إنه يتعلق بفقدان المستقبل ‫الذي خططت له 157 00:08:47,977 --> 00:08:51,227 ‫عليك فحسب أن تحاولي التركيز ‫على المستقبل 158 00:08:52,769 --> 00:08:54,185 ‫كنت تعملين بجد 159 00:08:54,268 --> 00:08:55,810 ‫أليست مقابلات منصب الملازم قريبة؟ 160 00:08:55,894 --> 00:08:57,101 ‫بلى، إنها اليوم 161 00:08:58,018 --> 00:09:00,185 ‫كانت كل ما أفكر فيه، حتى… 162 00:09:01,101 --> 00:09:04,852 ‫والآن، لا أعرف كيف ينبغي أن أشعر ‫أو ماذا أفعل 163 00:09:07,602 --> 00:09:08,602 ‫مهلًا 164 00:09:09,185 --> 00:09:13,477 ‫البيض الذي كنا نتناوله في طفولتنا، ‫العلاج العطري الذي جلبته… 165 00:09:15,268 --> 00:09:17,268 ‫لقد استخدمت ‫حيل ذهنية للحنين إلى الماضي 166 00:09:25,685 --> 00:09:26,685 ‫تفضل بالدخول 167 00:09:28,727 --> 00:09:29,977 ‫- أبي ‫- مرحبًا 168 00:09:32,310 --> 00:09:36,769 ‫شعرت بأنني شخص غريب الأطوار ‫بالمشي في هذه الردهة 169 00:09:36,852 --> 00:09:40,185 ‫ذلك على الأغلب رد فعل صحي ‫بالنسبة إلى رجل بالغ 170 00:09:40,810 --> 00:09:41,810 ‫ذلك منطقي 171 00:09:42,727 --> 00:09:43,977 ‫مرحبًا 172 00:09:44,060 --> 00:09:48,435 ‫أردت أن أطمئن عليك فحسب 173 00:09:48,518 --> 00:09:50,518 ‫نحن في نهاية ‫السنة الدراسية الأولى تقريبًا 174 00:09:50,602 --> 00:09:53,727 ‫هناك إنجازات كثيرة هذا العام ‫بالنسبة إليك وبالنسبة إلى أخيك 175 00:09:54,227 --> 00:09:58,477 ‫بالمناسبة، كيف يشعر "أوغي" ‫بشأن التخرج في ظنك، 176 00:09:58,560 --> 00:09:59,894 ‫بعد كل ما حدث؟ 177 00:10:00,894 --> 00:10:02,894 ‫أظن أنه كان عليه أن يبدأ البلوغ ‫قبل وقت طويل، 178 00:10:02,977 --> 00:10:04,977 ‫لذا هذا مجرد احتفال 179 00:10:05,685 --> 00:10:07,018 ‫أجل 180 00:10:07,101 --> 00:10:09,018 ‫ذكر شيئًا في وقت سابق جعلني أفكر 181 00:10:09,101 --> 00:10:11,477 ‫بعد هذا الاختطاف… 182 00:10:11,560 --> 00:10:13,435 ‫هذا الاختطاف 183 00:10:14,101 --> 00:10:15,852 ‫هذا… رباه! 184 00:10:16,477 --> 00:10:20,310 ‫اسمع، لا أعرف ما يظنه "أوغي" حقًا، 185 00:10:20,393 --> 00:10:23,310 ‫لكنني متأكدة ‫من أنه بحاجة إلى وجودك فحسب 186 00:10:23,810 --> 00:10:25,477 ‫أعرف أن ذلك كل ما أردته 187 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 ‫"ستيل"… 188 00:10:27,143 --> 00:10:28,769 ‫لم يكن ذلك خطأك 189 00:10:29,852 --> 00:10:33,602 ‫وأظن أنني انتهى بي المطاف ‫في المكان المقدر لي 190 00:10:34,685 --> 00:10:38,310 ‫وكل ما مررت به هذا العام ‫لم يكن متعلقًا بك 191 00:10:38,393 --> 00:10:42,060 ‫العقد والأسرار وكل ذلك 192 00:10:43,101 --> 00:10:44,518 ‫فعلت ذلك بمفردي 193 00:10:46,268 --> 00:10:47,268 ‫محتمل 194 00:10:47,352 --> 00:10:49,018 ‫ليس محتملًا إنها حقيقة 195 00:10:50,101 --> 00:10:52,227 ‫رغم أنني أظن أن هذا خطؤك بعض الشيء 196 00:10:52,310 --> 00:10:54,143 ‫بما أن الناس يقولون دائمًا… 197 00:10:54,227 --> 00:10:56,143 ‫"إنك كثيرة الشبه بوالدك"؟ 198 00:10:56,227 --> 00:10:57,769 ‫- شيء من ذلك القبيل ‫- أجل 199 00:10:59,518 --> 00:11:00,518 ‫اسمعي… 200 00:11:02,936 --> 00:11:05,977 ‫إن كنت قد حصلت على أي صفة منّي، 201 00:11:06,060 --> 00:11:08,560 ‫فلا أريدها أن تكون خوض المخاطر 202 00:11:09,477 --> 00:11:13,060 ‫راودني حلم من نوع ما 203 00:11:13,143 --> 00:11:16,644 ‫وكانت الأمور مختلفة معك 204 00:11:17,227 --> 00:11:20,143 ‫كانت أمك لا تزال على قيد الحياة، 205 00:11:20,227 --> 00:11:23,936 ‫ولم أكن أنا كذلك 206 00:11:24,018 --> 00:11:25,018 ‫وربما… 207 00:11:25,101 --> 00:11:26,310 ‫أبي، 208 00:11:27,769 --> 00:11:31,685 ‫ليست هناك نسخة أخرى من الحياة ‫فيها رحيلك أفضل 209 00:11:32,352 --> 00:11:34,602 ‫لكان ذلك نوعًا مختلفًا من الألم فحسب 210 00:11:36,769 --> 00:11:38,227 ‫لا أزال بحاجة إلى أبي 211 00:11:38,894 --> 00:11:40,227 ‫سأكون بجوارك دائمًا 212 00:11:40,310 --> 00:11:41,810 ‫أنا فخور بك للغاية 213 00:11:58,769 --> 00:11:59,769 ‫"(أوغاست) - (ستيلا بلو)" 214 00:12:02,101 --> 00:12:04,143 ‫- كيف… ‫- لم نقرأهما 215 00:12:05,185 --> 00:12:07,185 ‫لم يكن هناك متسع من الوقت، ثم… 216 00:12:07,268 --> 00:12:08,685 ‫لم يبد الأمر صائبًا 217 00:12:09,352 --> 00:12:13,435 ‫أعلم أنك أتيت إلى هنا لتعتذر، ‫لكنني لست بحاجة إلى ذلك 218 00:12:14,060 --> 00:12:15,769 ‫لست بحاجة إلى هذه الوداعات 219 00:12:15,852 --> 00:12:20,227 ‫أو أيًا كان ما على تلك النسخة منك ‫أن تقوله لي 220 00:12:20,310 --> 00:12:21,894 ‫لكن ربما تحتاج أنت إلى ذلك 221 00:12:22,477 --> 00:12:27,894 ‫وربما بعد ذلك، ‫يمكننا معرفة ما علينا فعله 222 00:12:43,560 --> 00:12:47,185 ‫"ما الموقف الذي أدركت فيه ‫أنك اتخذت القرار الخطأ؟" 223 00:12:47,268 --> 00:12:49,393 ‫أحب أن أظن أن كل قرار ‫هو القرار الصحيح 224 00:12:49,477 --> 00:12:51,227 ‫في السياق القائم حينها 225 00:12:51,310 --> 00:12:54,101 ‫لكن الأمور تصبح أكثر وضوحًا ‫بعد فوات الأوان بالتأكيد 226 00:12:55,060 --> 00:12:57,227 ‫أحد أفراد فريقي كان يضل طريقه 227 00:12:57,310 --> 00:13:01,769 ‫وأخبرني بأن الأوضاع ستتغير، ‫وصدّقت ما قاله 228 00:13:02,310 --> 00:13:03,727 ‫وبعدها كان الأوان قد فات 229 00:13:04,227 --> 00:13:08,560 ‫أجل، لقد أمسكنا بالمجرم بالتأكيد، ‫لكننا خسرنا شخصًا خلال العملية 230 00:13:08,644 --> 00:13:13,644 ‫لذا أجل، يمكنني أن أقول إنني شعرت ‫بالندم على الاحتمالات البديلة 231 00:13:13,727 --> 00:13:15,477 ‫"كيف قادتك رحلتك إلى هنا؟" 232 00:13:16,060 --> 00:13:17,268 ‫كنت طفلة محبة للفن 233 00:13:17,852 --> 00:13:19,435 ‫الرقص، والمسرح 234 00:13:21,727 --> 00:13:26,477 ‫ببعض التدريب، يمكن للمرء ‫أن يكون جيدًا، لكن لكي يكون عظيمًا… 235 00:13:27,477 --> 00:13:28,685 ‫ذلك مستوى آخر 236 00:13:29,518 --> 00:13:33,018 ‫خلال كل مرحلة من مراحل حياتي، ‫كنت أسأل نفسي سؤالًا واحدًا: 237 00:13:33,602 --> 00:13:35,268 ‫"إلى أين سيقودني هذا؟" 238 00:13:35,352 --> 00:13:39,769 ‫وبمجرد أن عرفت ما أردته، ‫علمت أنني سأكون عظيمة 239 00:13:40,977 --> 00:13:45,018 ‫وأعرف بكل ثقة أنه بعد كل هذا الوقت، ‫الإجابة هي هنا 240 00:13:46,018 --> 00:13:47,018 ‫والآن 241 00:13:47,101 --> 00:13:48,518 ‫"ما الذي يجعلك مرشحًا جيدًا؟" 242 00:13:48,602 --> 00:13:50,101 ‫قبل أسبوع، 243 00:13:50,185 --> 00:13:52,602 ‫كنت لأمدح نفسي بشدة 244 00:13:52,685 --> 00:13:56,310 ‫لكن الآن… ‫ما الذي يجعلني مرشحة جيدة؟ 245 00:13:58,977 --> 00:14:00,477 ‫لست متأكدة من ذلك 246 00:14:03,518 --> 00:14:04,894 ‫"ما الذي يجعلك مرشحًا جيدًا؟" 247 00:14:04,977 --> 00:14:06,644 ‫أنا جندي وسأظل كذلك إلى الأبد 248 00:14:07,143 --> 00:14:08,769 ‫أنا أتلقى الأوامر وأعطيها 249 00:14:09,352 --> 00:14:10,352 ‫أنا أحمي الفريق 250 00:14:11,018 --> 00:14:12,310 ‫ذلك ما أفعله 251 00:14:12,977 --> 00:14:16,769 ‫في حال حصلت على هذه الترقية، ‫فما هي خططك المستقبلية؟ 252 00:14:35,947 --> 00:14:36,947 ‫كيف سار الأمر؟ 253 00:14:40,227 --> 00:14:42,227 ‫اسمعي، ربما لم تكوني في أفضل حالاتك، 254 00:14:42,310 --> 00:14:44,644 ‫لكنك حتى في حالتك السيئة ‫أفضل من الأغلبية 255 00:14:45,410 --> 00:14:46,994 ‫أنا متأكد من أنك كنت مثالية 256 00:14:47,077 --> 00:14:49,535 ‫المثالية من صفاتك أنت 257 00:14:49,618 --> 00:14:51,952 ‫إلا إذا كنت تحسب مدرسة الطبخ 258 00:14:52,452 --> 00:14:54,368 ‫- كان ذلك سرًا ‫- لا أقصد الإهانة 259 00:14:54,452 --> 00:14:55,452 ‫ماذا؟ 260 00:14:58,118 --> 00:14:59,243 ‫اللعنة ماذا؟ 261 00:15:00,368 --> 00:15:04,285 ‫أتظنان أننا توصلنا إلى قرار بالفعل؟ ‫أحصل على بعض الماء فحسب 262 00:15:04,368 --> 00:15:05,410 ‫مفهوم؟ 263 00:15:06,493 --> 00:15:07,577 ‫لقد قمتما بعمل رائع 264 00:15:07,660 --> 00:15:10,160 ‫حاولا الاسترخاء فحسب، مفهوم؟ 265 00:15:14,493 --> 00:15:18,660 ‫اسمعي، أعرف أن عقلك مشغول بأمور كثيرة ‫لكنك سمعت ما قاله "جيمس" 266 00:15:19,243 --> 00:15:20,660 ‫ما رأيك أن نحضر بعض الطعام 267 00:15:20,744 --> 00:15:23,744 ‫ونتحدث عن أي شيء باستثناء ذلك؟ 268 00:15:24,785 --> 00:15:25,785 ‫حسنًا 269 00:15:26,785 --> 00:15:28,285 ‫ما دمت لن تطبخ 270 00:15:29,243 --> 00:15:30,744 ‫كم أنت خفيفة الظل 271 00:15:30,827 --> 00:15:31,827 ‫أجل، أنا كذلك 272 00:15:38,368 --> 00:15:39,452 ‫خبر سار 273 00:15:39,952 --> 00:15:42,577 ‫حصلنا رسميًا على تصريح بدء العمل ‫في الفرع الثاني من "سايد ستيب" 274 00:15:42,660 --> 00:15:43,827 ‫- ماذا؟ ‫- أنا متحمسة للغاية 275 00:15:43,910 --> 00:15:45,368 ‫- ماذا؟ ذلك رائع ‫- أجل! 276 00:15:45,452 --> 00:15:48,036 ‫سيكون ذلك رائعًا لنا 277 00:15:48,702 --> 00:15:51,702 ‫اسمعي، أريد أن أتحدّث إليك 278 00:15:51,785 --> 00:15:54,493 ‫أُتيح لي الكثير من الوقت ‫للتفكير مؤخرًا، 279 00:15:54,577 --> 00:15:58,327 ‫وأعلم أنني لم أكن الشريك ‫الذي تستحقينه 280 00:15:58,410 --> 00:16:00,410 ‫وأنا آسف للغاية 281 00:16:01,160 --> 00:16:04,493 ‫أعلم أننا تحدثنا عن تجربتي 282 00:16:04,577 --> 00:16:07,618 ‫أو حلمي أو أيًا كان ما تطلقينه ‫على تلك الحالة 283 00:16:07,702 --> 00:16:09,827 ‫لكن فيه… 284 00:16:12,243 --> 00:16:13,994 ‫كنت سعيدة يا "جير" 285 00:16:14,077 --> 00:16:17,410 ‫رأيتك بشكل كامل 286 00:16:17,493 --> 00:16:19,493 ‫رأيت كل ما فاتني 287 00:16:19,577 --> 00:16:21,577 ‫وربما تكون هذه أنانية، 288 00:16:21,660 --> 00:16:25,660 ‫لكنني أريد أن أكون الشخص ‫الذي يبقي على وجهك ابتسامة 289 00:16:26,410 --> 00:16:30,535 ‫لذا أعدك بأنني سأعمل يوميًا لأفعل ذلك 290 00:16:30,618 --> 00:16:32,869 ‫لأساعد على إسعادك 291 00:16:35,618 --> 00:16:36,910 ‫أنت تجعلني سعيدة بالفعل 292 00:16:37,493 --> 00:16:39,243 ‫لما كنت هنا لو لم تفعل 293 00:16:41,160 --> 00:16:44,660 ‫لكن الأمور تغيرت قبل أن أغادر 294 00:16:44,744 --> 00:16:48,243 ‫وحين عدت، هذه الأمور… 295 00:16:48,910 --> 00:16:50,327 ‫خرجت عن السيطرة 296 00:16:50,410 --> 00:16:51,744 ‫وليس بالنسبة إليك فحسب 297 00:16:51,827 --> 00:16:53,243 ‫كل شيء متعلق بالطفلين 298 00:16:53,327 --> 00:16:55,702 ‫وكل ما يتعلق بـ"هويت" 299 00:16:55,785 --> 00:16:58,160 ‫وغمرني ذلك الحزن مجددًا 300 00:16:59,201 --> 00:17:00,452 ‫وكنت أغرق فيه 301 00:17:01,618 --> 00:17:02,785 ‫ولم تكن موجودًا 302 00:17:03,952 --> 00:17:05,702 ‫آسف لأنني لم أكن موجودًا 303 00:17:06,201 --> 00:17:08,077 ‫أكره كوني لم أكن موجودًا 304 00:17:08,160 --> 00:17:10,618 ‫وأرجوك أن تصدقيني حين أقول 305 00:17:10,702 --> 00:17:15,535 ‫إن هذا كان استثناء نادر الحدوث 306 00:17:16,910 --> 00:17:18,410 ‫الأمر ليس بسيطًا يا "كوردي" 307 00:17:20,118 --> 00:17:24,118 ‫لقد عمى "ابن آوى" بصرك ‫عن نفسك وعننا وعن الطفلين 308 00:17:24,702 --> 00:17:27,577 ‫وستكون هناك دائمًا قضية كبيرة أخرى 309 00:17:27,660 --> 00:17:28,744 ‫لن تكون كهذه أبدًا 310 00:17:29,910 --> 00:17:31,827 ‫أعرف أنك صادق في ذلك يا "كوردي" 311 00:17:31,910 --> 00:17:33,243 ‫أعرف حقًا 312 00:17:33,327 --> 00:17:36,243 ‫لكن لن تكون كهذه أبدًا؟ 313 00:17:37,452 --> 00:17:38,869 ‫لا يمكنك أن تعرف ذلك 314 00:17:38,952 --> 00:17:40,118 ‫وحين يحدث، 315 00:17:40,201 --> 00:17:42,952 ‫أريد أن أتأكد فحسب من أنك ستلجأ إليّ 316 00:17:44,785 --> 00:17:47,327 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا 317 00:17:49,201 --> 00:17:50,201 ‫حسنًا 318 00:17:58,685 --> 00:18:00,352 ‫"قسم السلامة العامة في (تكساس)" 319 00:18:00,435 --> 00:18:01,936 ‫"قوات (تكساس)" 320 00:18:14,393 --> 00:18:15,977 ‫يفاجئني وجودك هنا يا "بيريز" 321 00:18:16,936 --> 00:18:20,101 ‫كنت بحاجة إلى دقيقة ‫من دون أن ينتظر الناس أن أنهار 322 00:18:21,852 --> 00:18:24,477 ‫لم أنظر إلى هذه حقًا من قبل 323 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 ‫رباه 324 00:18:26,769 --> 00:18:28,018 ‫أحيانًا أنظر إلى هذه 325 00:18:28,101 --> 00:18:30,393 ‫وأتساءل عما أقحمت نفسي فيه ‫أتفهمين ما أعنيه؟ 326 00:18:31,268 --> 00:18:34,310 ‫لكنه تذكير جيد ‫بما وصل إليه هذا المكان 327 00:18:36,101 --> 00:18:38,435 ‫التغيير يحدث ببطء 328 00:18:39,352 --> 00:18:41,644 ‫خلال السنوات القليلة الماضية، ‫كان بسببك 329 00:18:41,727 --> 00:18:43,227 ‫لا لا أظن ذلك 330 00:18:43,310 --> 00:18:45,560 ‫بعضه، ليس كله 331 00:18:46,143 --> 00:18:48,894 ‫كان بسببك مؤخرًا كذلك 332 00:18:51,018 --> 00:18:53,352 ‫التغيير يحدث ببطء، 333 00:18:53,435 --> 00:18:58,685 ‫لكن بين حين والآخر، نحرز تقدمًا كبيرًا 334 00:19:07,310 --> 00:19:10,185 ‫مبارك أيتها الملازم "بيريز" 335 00:19:14,185 --> 00:19:16,810 ‫ماذا؟ مهلًا 336 00:19:16,894 --> 00:19:19,227 ‫لا، كانت مقابلتي سيئة 337 00:19:19,310 --> 00:19:22,727 ‫جميعنا نحظى بأيام جيدة وأخرى سيئة، ‫صحيح؟ 338 00:19:22,810 --> 00:19:27,810 ‫لكن كون المرء قائدًا ‫لا يتعلق بالأيام الجيدة 339 00:19:28,435 --> 00:19:32,352 ‫إنه يتعلق بما يقدمه في أسوأ أيامه 340 00:19:32,435 --> 00:19:34,518 ‫وخلال هذه المقابلة، أظهرت لنا 341 00:19:34,602 --> 00:19:39,810 ‫ليس أنك حارسة استثنائية فحسب ‫في أيامك الجيدة، رغم كونك مزعجة، 342 00:19:40,393 --> 00:19:42,894 ‫بل أنك حارسة رائعة ‫في أيامك السيئة كذلك 343 00:19:46,435 --> 00:19:50,101 ‫أظن أنني سألقاك في الحفل إذًا 344 00:19:50,602 --> 00:19:51,852 ‫- أجل ‫- أيتها الملازم 345 00:20:02,977 --> 00:20:03,977 ‫"تهانينا! خريج" 346 00:20:09,268 --> 00:20:10,518 ‫حسنًا 347 00:20:16,518 --> 00:20:17,685 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 348 00:20:18,685 --> 00:20:20,518 ‫ألا تزال بحاجة إلى من يوصلك ‫إلى حفل التخرج؟ 349 00:20:20,602 --> 00:20:22,185 ‫لست بحاجة إلى من يوصلني، 350 00:20:22,268 --> 00:20:24,810 ‫لكن هل تريد أن تتحدث إليّ؟ 351 00:20:24,894 --> 00:20:27,810 ‫أريد أن أتحدّث إليك قليلًا، نعم 352 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 ‫تفضل بالدخول 353 00:20:34,769 --> 00:20:36,018 ‫هذا هو منزلك، صحيح؟ 354 00:20:37,352 --> 00:20:39,018 ‫نعم هذا منزلي 355 00:20:42,018 --> 00:20:43,769 ‫أيها النقيب، يصبح الأمر غريبًا يا رجل 356 00:20:43,852 --> 00:20:46,393 ‫اسمع يا رجل، أردتك أن تعرف فحسب 357 00:20:46,477 --> 00:20:49,644 ‫أنك تستحق هذه الترقية حقًا 358 00:20:49,727 --> 00:20:50,977 ‫أنت تستحقها مفهوم؟ 359 00:20:51,060 --> 00:20:52,769 ‫وستحصل على ذلك قريبًا 360 00:20:52,852 --> 00:20:55,101 ‫هذا ليس فشلًا بأي شكل من الأشكال 361 00:20:55,685 --> 00:20:57,936 ‫هل لي أن أقول شيئًا سريعًا؟ 362 00:20:58,018 --> 00:20:59,852 ‫نعم، بالطبع نحن بمفردنا 363 00:21:00,769 --> 00:21:04,310 ‫اسمع، مع كامل احترامي، ‫أعرف أن ذلك ليس فشلًا أيها النقيب 364 00:21:04,936 --> 00:21:05,936 ‫ما مررت به 365 00:21:06,018 --> 00:21:09,018 ‫وما تعلمته في هذه المدينة ‫خلال السنوات القليلة الماضية، أنا… 366 00:21:10,018 --> 00:21:11,310 ‫لقد رأيت الكثير 367 00:21:11,393 --> 00:21:13,810 ‫وأعلم أنني لا أزال أتعلّم 368 00:21:13,894 --> 00:21:16,227 ‫واسمع يا رجل، لا يتعلق الأمر ‫بكون "كاسي" لديها خبرة أكبر 369 00:21:16,310 --> 00:21:17,310 ‫أعرف 370 00:21:17,393 --> 00:21:19,518 ‫بل لأنها لديها خبرة أكبر بكثير 371 00:21:20,977 --> 00:21:23,352 ‫بالحديث عن الخبرة، 372 00:21:23,435 --> 00:21:26,560 ‫تعرف "كيلي" امرأة ‫تريد أن ترتب لقاء بينكما 373 00:21:27,352 --> 00:21:30,518 ‫لا، شكرًا لكما ‫لم تقل الأمر بشكل عابر حتى 374 00:21:30,602 --> 00:21:32,143 ‫اسمع، أنا مجرد رسول، مفهوم؟ 375 00:21:32,227 --> 00:21:35,060 ‫طلبت منّي أن أخبرك بأن هذه المرأة، ‫وفقًا لما قالته، 376 00:21:35,143 --> 00:21:36,143 ‫"مبهجة" 377 00:21:36,227 --> 00:21:38,685 ‫أنا متأكد من أنها كذلك، ‫لكن أيمكننا الخروج من هنا الآن رجاءً؟ 378 00:21:38,769 --> 00:21:39,769 ‫نعم، يمكننا ذلك 379 00:21:45,060 --> 00:21:47,769 ‫أتقول إنه سيكون هناك حفل ‫بعد الحفل هنا؟ 380 00:21:48,435 --> 00:21:50,977 ‫- هل هذا مسموح به؟ ‫- إنه تخرجي يا "مولين" 381 00:21:51,060 --> 00:21:54,060 ‫ذلك في حال احتاج الناس ‫إلى المزيد من الحمامات فحسب 382 00:21:54,143 --> 00:21:57,101 ‫بالتأكيد، جميعهم يطالبون بالحمامات 383 00:21:57,185 --> 00:21:59,685 ‫"مولين"، ‫لقد خزنت كثيرًا من الأشياء هنا 384 00:22:00,227 --> 00:22:02,018 ‫تشغل الفوانيس مساحة كبيرة 385 00:22:02,101 --> 00:22:04,644 ‫- أجل، وعليك أن تظهر الالتزام التام ‫- أجل، علينا ذلك 386 00:22:04,727 --> 00:22:06,894 ‫سريعًا يا "أوغي" 387 00:22:08,143 --> 00:22:11,310 ‫لقد وجدت الوثائق ‫التي تركتها في غرفتي 388 00:22:11,393 --> 00:22:12,685 ‫أجل… 389 00:22:13,685 --> 00:22:14,936 ‫لقد قُبلت 390 00:22:15,018 --> 00:22:16,518 ‫في كل مكان أجل، قُبلت 391 00:22:16,602 --> 00:22:18,518 ‫قُبل هذا الشاب في كل الأماكن ‫التي تقدم إليها 392 00:22:18,602 --> 00:22:20,101 ‫لم يخبرنا حتى بما كان يفعله 393 00:22:20,185 --> 00:22:21,727 ‫متى تقدمت بطلبات الالتحاق بالكليات؟ 394 00:22:21,810 --> 00:22:23,477 ‫أظن أنني منضبط فحسب 395 00:22:23,560 --> 00:22:26,268 ‫- أحسنت يا "أوغاست" ‫- ماذا ستختار إذًا؟ 396 00:22:26,352 --> 00:22:27,477 ‫"ميشيغان"؟ "هارفارد"؟ 397 00:22:27,560 --> 00:22:28,685 ‫"هارفارد"؟ 398 00:22:30,310 --> 00:22:31,727 ‫شكرًا يا "مولين" أنا غير… 399 00:22:31,810 --> 00:22:33,685 ‫أنا غير متأكد ‫لا أزال أقيّم بعض الأمور 400 00:22:33,769 --> 00:22:35,352 ‫- هل هذا حقيقي؟ ‫- نعم، إنه حقيقي 401 00:22:35,435 --> 00:22:37,143 ‫نحن هنا نحن… 402 00:22:38,018 --> 00:22:39,143 ‫نحن هنا 403 00:22:39,727 --> 00:22:42,101 ‫ونحن نحتفل، صحيح؟ 404 00:22:42,185 --> 00:22:46,143 ‫لذا أريد أن أتحدّث إليكم جميعًا 405 00:22:46,227 --> 00:22:49,477 ‫كنت أفكر في قضاء إجازة عائلية 406 00:22:49,560 --> 00:22:50,727 ‫- أبي، أنت… ‫- أجل، لا بأس 407 00:22:50,810 --> 00:22:52,227 ‫ليس عليك ذلك 408 00:22:52,310 --> 00:22:54,143 ‫مهلًا دعاني أقول هذا حقًا 409 00:22:54,227 --> 00:22:55,852 ‫إجازة عائلية ‫كالتي لطالما تحدثنا عنها 410 00:22:55,936 --> 00:22:58,518 ‫أعلم أن هناك أمرًا يطرأ دائمًا، ‫لكن هذا حقيقي، 411 00:22:58,602 --> 00:23:01,185 ‫لن يتغير شيئًا بشكل سحري ‫ما لم أبدأ المحاولة، 412 00:23:01,268 --> 00:23:03,560 ‫لذا ما رأيكما؟ 413 00:23:04,268 --> 00:23:05,602 ‫وإن كانت الإجابة بنعم، 414 00:23:05,685 --> 00:23:08,602 ‫فما رأيكم في أن أدعو "جيري" ‫لتنضم إلينا؟ 415 00:23:12,060 --> 00:23:13,560 ‫- نعم ‫- إذًا… 416 00:23:14,101 --> 00:23:17,060 ‫لماذا لا نعيد بعضًا من هذه الأشياء ‫إلى المنزل؟ 417 00:23:17,936 --> 00:23:20,852 ‫لن أسمح أبدًا بإقامة حفلًا هنا 418 00:23:20,936 --> 00:23:22,185 ‫أجل، سأمسك الباب 419 00:23:28,977 --> 00:23:30,560 ‫"مبارك يا (أوغي)" 420 00:23:30,644 --> 00:23:32,810 ‫حسنًا، انتبهوا جميعًا! انتظروا 421 00:23:32,894 --> 00:23:34,560 ‫"أوغاست إدوارد ووكر"! 422 00:23:35,393 --> 00:23:36,894 ‫"(أوغي)" 423 00:23:53,143 --> 00:23:55,393 ‫- "إدوارد" إذًا، صحيح؟ ‫- نعم 424 00:23:55,477 --> 00:23:57,727 ‫هل سُمي على اسم أحد الأقارب ‫أو ما شابه؟ 425 00:23:57,810 --> 00:24:00,060 ‫لا، "إميلي" كانت من محبي ‫سلسلة أفلام "الشفق" فحسب 426 00:24:00,769 --> 00:24:02,810 ‫- أجل ‫- مفهوم 427 00:24:02,894 --> 00:24:05,435 ‫ومن الواضح أنك من محبي "جيكوب" 428 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 ‫شكرًا لك 429 00:24:07,644 --> 00:24:08,644 ‫شكرًا لك 430 00:24:46,852 --> 00:24:50,977 ‫يجب أن أحرص على تناولك السوائل ‫في يومك المهم 431 00:24:52,602 --> 00:24:54,435 ‫- نخبك ‫- حسنًا اشرب إنه ماء 432 00:24:54,518 --> 00:24:55,644 ‫- أهذا ماء؟ ‫- نعم، أنا أوافق 433 00:25:02,268 --> 00:25:03,769 ‫"تري"! 434 00:25:07,435 --> 00:25:08,769 ‫انتبهوا آسف 435 00:25:08,852 --> 00:25:10,393 ‫لن أوقف الموسيقى لوقت طويل 436 00:25:10,477 --> 00:25:12,435 ‫أردت أن أقول شيئًا واحدًا فحسب 437 00:25:14,685 --> 00:25:15,685 ‫أنا فخور 438 00:25:15,769 --> 00:25:18,602 ‫أنا فخور بابني في يوم تخرجه 439 00:25:18,685 --> 00:25:22,060 ‫أنا فخور بالأسرة ‫والأصدقاء الموجودين هنا 440 00:25:22,143 --> 00:25:23,185 ‫أنا… 441 00:25:23,268 --> 00:25:24,268 ‫أنا ممتن 442 00:25:26,727 --> 00:25:31,268 ‫يا فتى، قضيت أشهر قلقًا ‫بشأن السماح باستقلالك 443 00:25:31,769 --> 00:25:33,936 ‫متى أفعل وكيف أفعل ذلك 444 00:25:34,018 --> 00:25:38,060 ‫وأدركت أن الأمر قد حدث 445 00:25:38,560 --> 00:25:42,227 ‫ويجب أن أدعه يحدث 446 00:25:43,268 --> 00:25:45,810 ‫أنت لم تعد طفلًا 447 00:25:48,227 --> 00:25:49,518 ‫وإلى أسرتي، 448 00:25:50,060 --> 00:25:51,185 ‫أنا أحبكم 449 00:25:52,268 --> 00:25:54,393 ‫لا قيمة لي من دونكم 450 00:25:54,977 --> 00:25:58,894 ‫وأشعر بالامتنان أكثر من أي وقت مضى ‫لكوني معكم 451 00:25:58,977 --> 00:26:00,227 ‫هنا والآن 452 00:26:01,852 --> 00:26:03,101 ‫كفاني حديثًا 453 00:26:03,977 --> 00:26:06,143 ‫استمروا لا تزال السهرة في بدايتها ‫استمتعوا 454 00:26:06,227 --> 00:26:07,518 ‫نخبكم 455 00:26:14,227 --> 00:26:15,227 ‫يا بني 456 00:26:15,936 --> 00:26:16,936 ‫مرحبًا 457 00:26:17,435 --> 00:26:22,185 ‫اسمع، أعلم أنك تظن ‫أنك أفضل من يقول خطبة التقدير، 458 00:26:22,268 --> 00:26:24,393 ‫لكنك تعلمت ذلك من شخص ما 459 00:26:26,101 --> 00:26:28,185 ‫هناك أمر آخر نريد أن نخبرك به 460 00:26:28,894 --> 00:26:30,227 ‫قبل بضع سنوات، 461 00:26:31,060 --> 00:26:35,060 ‫عرضنا عليك منزل المزرعة ‫لتجاوز مرحلة صعبة، 462 00:26:36,310 --> 00:26:38,685 ‫لكنك حولته في النهاية إلى بيت حقيقي ‫يا "كورديل" 463 00:26:40,644 --> 00:26:41,894 ‫نخبك 464 00:26:43,810 --> 00:26:44,936 ‫نخبك 465 00:26:47,227 --> 00:26:48,477 ‫نحن نحبك يا بني 466 00:26:48,560 --> 00:26:49,644 ‫أنا أحبكما 467 00:26:49,727 --> 00:26:50,894 ‫وأنا كذلك 468 00:27:18,710 --> 00:27:21,002 ‫قال "بن" إن على أحدهم أن يأكل هذه 469 00:27:22,535 --> 00:27:23,618 ‫أجل، أنا متأكدة 470 00:27:24,118 --> 00:27:26,285 ‫هو و"آبي" لديهما مخطط ‫لجعلي أتناول الطعام 471 00:27:26,785 --> 00:27:28,869 ‫تعبّر "آبي" عن حبها بالطعام 472 00:27:30,101 --> 00:27:31,268 ‫إنها قلقة بشأنك 473 00:27:32,185 --> 00:27:35,185 ‫كما أنها تراقبك الآن على الأغلب 474 00:27:35,268 --> 00:27:37,268 ‫أنت تعرفين أنها لن تهدأ 475 00:27:37,352 --> 00:27:40,602 ‫حتى تتذوقي طبق الـ"كرولستيني" ‫الذي أعدته للاحتفال 476 00:27:44,143 --> 00:27:45,143 ‫حسنًا 477 00:27:48,518 --> 00:27:50,435 ‫أريدك أن تعرفي أنني لا أحمل ضغينة 478 00:27:50,518 --> 00:27:53,644 ‫هل أخبرك أخي بأن تستخدم ذلك ‫كفاتح للحوار 479 00:27:53,727 --> 00:27:55,393 ‫بما أنه يفرط في استخدام الملح ‫ويعرف ذلك؟ 480 00:27:56,060 --> 00:27:58,227 ‫لم أكن بحاجة إلى توجيه من أخيك 481 00:28:03,268 --> 00:28:04,268 ‫اسمعي 482 00:28:05,185 --> 00:28:07,435 ‫أعرف شعور الفوز بشيء عظيم 483 00:28:08,185 --> 00:28:09,936 ‫بينما تواجهين شيئًا فظيعًا 484 00:28:10,018 --> 00:28:13,060 ‫"كاس"، ‫أعلم أنك لا تحاولين الاحتفال الآن، 485 00:28:13,143 --> 00:28:17,143 ‫لكن أرجو أن تعرفي ‫أنك تحظين بدعمنا جميعًا هنا 486 00:28:18,518 --> 00:28:19,769 ‫خاصةً أنا 487 00:28:21,518 --> 00:28:22,518 ‫شكرًا لك 488 00:28:23,685 --> 00:28:24,769 ‫على الرحب 489 00:28:26,936 --> 00:28:28,936 ‫أرجو أن يستمر شعورك بالسعادة والرضا 490 00:28:29,018 --> 00:28:31,018 ‫بعد بضعة أسابيع من شراكتك مع "ووكر" 491 00:28:31,101 --> 00:28:33,227 ‫اللعنة أجل، أنت محقة 492 00:28:33,310 --> 00:28:34,727 ‫بالتأكيد يا صديقي 493 00:28:39,143 --> 00:28:40,227 ‫هل ستنهين هذا؟ 494 00:28:41,393 --> 00:28:42,393 ‫لا 495 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 ‫شكرًا لك 496 00:28:53,936 --> 00:28:56,018 ‫أنا آسفة يا فتاة، هل ظننت 497 00:28:56,101 --> 00:28:58,602 ‫- أن العقد كان في هذه المدفأة؟ ‫- لا، الأخرى 498 00:28:58,685 --> 00:29:02,018 ‫لكنك لم تقرأي خطاب "هويت" ‫كان مربكًا للغاية 499 00:29:02,101 --> 00:29:03,101 ‫حسنًا 500 00:29:04,685 --> 00:29:09,227 ‫هل هذه هي اللحظة ‫التي أتكلم فيها بشكل محرج وصريح؟ 501 00:29:09,977 --> 00:29:11,810 ‫يمكنك فعل ذلك في أي وقت نعم 502 00:29:14,852 --> 00:29:17,602 ‫كان عليّ أن ألجأ إليك قبل ذلك 503 00:29:17,685 --> 00:29:20,560 ‫في أمر التهديد بالقتل 504 00:29:20,644 --> 00:29:24,644 ‫لم يكن ينبغي أن أرفض التواصل معك ‫طوال ذلك الوقت كما فعلت 505 00:29:25,310 --> 00:29:27,310 ‫كنا نمر بذلك الأمر معًا 506 00:29:27,393 --> 00:29:30,685 ‫وأنا سعيدة للغاية لأن الأمر ‫انتهى بتلك الطريقة 507 00:29:31,185 --> 00:29:33,435 ‫حتى وإن كان الأمر فوضويًا بعض الشيء 508 00:29:37,018 --> 00:29:40,310 ‫ماذا؟ أحاول الاعتذار بطريقة لائقة 509 00:29:40,393 --> 00:29:41,477 ‫لا، أعرف 510 00:29:42,769 --> 00:29:45,852 ‫لكن من شابه أباه فما ظلم 511 00:29:47,727 --> 00:29:51,977 ‫ظننت أنك ستكونين ذكية بما يكفي ‫للخروج من المأزق، وكنت كذلك 512 00:29:52,060 --> 00:29:53,227 ‫أجل 513 00:29:53,310 --> 00:29:57,936 ‫كنت ذكية بما يكفي لأحيط نفسي ‫بأفراد عائلة "ووكر" 514 00:29:58,018 --> 00:30:00,560 ‫بالضبط ‫يبدو ذلك كشيء قد يفعله العم "هويت" 515 00:30:04,227 --> 00:30:05,477 ‫كنت أفكر 516 00:30:06,644 --> 00:30:12,060 ‫"ستيل"، أعرف أنك أخيرًا ربما ستخوضين ‫دراسة جامعية طبيعية في العام المقبل 517 00:30:12,143 --> 00:30:13,143 ‫أرجو ذلك 518 00:30:13,227 --> 00:30:16,435 ‫و"سايدي"، ‫أعرف أنك تعملين على موسيقاك، 519 00:30:16,518 --> 00:30:17,518 ‫وعليك فعل ذلك 520 00:30:18,393 --> 00:30:20,268 ‫لكن إن كنت تريدين الحصول ‫على تأمين صحي، 521 00:30:20,352 --> 00:30:23,268 ‫فلديّ عرض عمل من أجلك 522 00:30:23,852 --> 00:30:25,977 ‫إنه عمل عائلي في نهاية المطاف 523 00:30:34,185 --> 00:30:35,185 ‫هذا لطيف 524 00:30:35,268 --> 00:30:38,435 ‫أمر خلط أمورنا الشخصية مع الأسرة ‫لم يكن سيئًا 525 00:30:38,936 --> 00:30:40,101 ‫عجبًا 526 00:30:40,185 --> 00:30:42,310 ‫لطف منك أن تعبّر عن الأمر ‫بتلك الطريقة 527 00:30:42,393 --> 00:30:44,393 ‫أنا جاد وأنا… 528 00:30:44,477 --> 00:30:49,310 ‫أظن أن علينا أن نستمر في الخلط ‫بين حياتينا الشخصيتين 529 00:30:50,185 --> 00:30:53,435 ‫وربما يمكننا إضافة مستوى ‫متعلق بالعقارات إلى الأمر 530 00:30:54,227 --> 00:30:57,477 ‫لماذا يظهر على وجهك هذا التعبير؟ ‫هل ترفض؟ ألا تريد… 531 00:30:57,560 --> 00:30:59,101 ‫أحاول أن أجعلك ‫تقول كلامًا طبيعيًا فحسب 532 00:30:59,185 --> 00:31:00,227 ‫صحيح أجل 533 00:31:00,727 --> 00:31:01,769 ‫بالتأكيد حسنًا 534 00:31:02,894 --> 00:31:05,018 ‫أتظن أن علينا العيش معًا؟ 535 00:31:08,268 --> 00:31:09,268 ‫نعم 536 00:31:09,352 --> 00:31:10,769 ‫نعم، علينا ذلك 537 00:31:27,894 --> 00:31:31,894 ‫أعرف أنك كنت تظن أن هذا النوع ‫من الهرج والمرج أمر مبالغ فيه، 538 00:31:32,894 --> 00:31:36,393 ‫لكن إن كان هناك من يستحق الاحتفال، ‫فهو هذه الأسرة 539 00:31:36,477 --> 00:31:37,894 ‫أوافقك الرأي 540 00:31:39,393 --> 00:31:40,727 ‫هؤلاء الفتيان صالحون 541 00:31:42,518 --> 00:31:44,852 ‫عني لهم الكثير أن نكون بجانبهم ‫خلال كل هذا 542 00:31:44,936 --> 00:31:46,518 ‫يسعدني أنك تظن ذلك أيضًا 543 00:31:53,060 --> 00:31:54,060 ‫"آبلين"؟ 544 00:31:58,310 --> 00:31:59,810 ‫يمكنني أن أبيع القارب 545 00:31:59,894 --> 00:32:02,227 ‫لم أقل إن عليك أن تفعل ذلك 546 00:32:02,310 --> 00:32:03,602 ‫أجل، أعرف أنك لم تفعلي 547 00:32:05,810 --> 00:32:09,143 ‫لكنني أود أن أصطحبك على متنه ‫لمرة واحدة فقط 548 00:32:10,018 --> 00:32:11,810 ‫وأرى الرياح تتخلل شعرك 549 00:32:11,894 --> 00:32:13,936 ‫يمكننا شراء المراوح 550 00:32:14,769 --> 00:32:16,518 ‫ونضعها في جميع أنحاء المنزل 551 00:32:17,977 --> 00:32:20,393 ‫لا أريد فحسب أن نتبع سلوكًا 552 00:32:20,477 --> 00:32:23,185 ‫تتخلى فيه أنت عن شيء 553 00:32:23,268 --> 00:32:25,727 ‫ثم تشعر بالاستياء ‫لأنني لم أتخل عن شيء 554 00:32:25,810 --> 00:32:26,685 ‫أنت تفكرين بتلك الطريقة 555 00:32:26,769 --> 00:32:28,518 ‫- أنا لا أفكر بتلك الطريقة ‫- صحيح 556 00:32:28,602 --> 00:32:31,101 ‫ولذلك عليّ أن أشرح 557 00:32:32,352 --> 00:32:36,977 ‫لم تكن نيتي على الإطلاق أن أتخلى عنك ‫في أثناء تقاعدنا 558 00:32:37,060 --> 00:32:39,810 ‫أحب هذا العمل الذي أقوم به مع "بن" 559 00:32:39,894 --> 00:32:42,977 ‫وأريد القيام بالمزيد، ‫لكن ليس بشكل يومي 560 00:32:43,060 --> 00:32:44,060 ‫حقًا؟ 561 00:32:44,143 --> 00:32:45,143 ‫بالتأكيد لا 562 00:32:45,894 --> 00:32:48,727 ‫أتظن أنني أريد أن أشارك ‫في اختيار أفضل عروس في الأسبوع؟ 563 00:32:48,810 --> 00:32:51,810 ‫أردت بدء عمل ما فحسب 564 00:32:52,310 --> 00:32:53,310 ‫وأشرف عليه 565 00:32:54,268 --> 00:32:55,518 ‫وأتدخّل 566 00:32:56,518 --> 00:32:58,018 ‫أحب طريقة تفكيرك 567 00:32:59,227 --> 00:33:01,977 ‫حسنًا بما أننا نتحدث بصراحة، ‫أيمكنني أن أخبرك بما أفكر فيه؟ 568 00:33:02,977 --> 00:33:05,352 ‫يمكننا الاحتفاظ بالقارب 569 00:33:05,435 --> 00:33:06,685 ‫اسمعي ما سأقوله 570 00:33:06,769 --> 00:33:10,310 ‫نحتفظ بالقارب، ونستخدمه ‫في عمل تنظيم المناسبات الخاص بك 571 00:33:11,936 --> 00:33:13,101 ‫إعفاء ضريبي 572 00:33:16,143 --> 00:33:18,310 ‫مع رؤية الرياح تتخلل شعرك ‫من حين إلى آخر 573 00:33:30,435 --> 00:33:31,435 ‫مهلًا 574 00:33:31,518 --> 00:33:33,018 ‫ما رأيك في أمر الإجازة إذًا؟ 575 00:33:33,727 --> 00:33:34,977 ‫كنت محقة سابقًا 576 00:33:35,060 --> 00:33:38,101 ‫لا يمكنك التأكد ‫من أن الأمر سيكون مختلفًا ما لم أرك 577 00:33:38,185 --> 00:33:41,518 ‫لذا أنا أتحدّث عن أمر واقعي 578 00:33:42,268 --> 00:33:45,310 ‫أنت وأنا والطفلان 579 00:33:46,518 --> 00:33:47,560 ‫رحلة طريق 580 00:33:47,644 --> 00:33:48,644 ‫طائرة قارب 581 00:33:48,727 --> 00:33:50,894 ‫عجبًا أشكال عديدة من وسائل النقل 582 00:33:50,977 --> 00:33:52,268 ‫كل وسائل السفر 583 00:33:53,810 --> 00:33:54,852 ‫- يروقني الأمر ‫- حقًا؟ 584 00:33:54,936 --> 00:33:56,810 ‫نعم حقًا، يروقني الأمر 585 00:33:56,894 --> 00:34:00,810 ‫لكن ما قلته سابقًا لا يزال قائمًا ‫يا "كوردي" 586 00:34:01,977 --> 00:34:03,060 ‫أنا أحب علاقتنا 587 00:34:03,143 --> 00:34:05,393 ‫وأنا أفهمك 588 00:34:05,477 --> 00:34:07,477 ‫أظن أنني أفهمك حقًا 589 00:34:08,477 --> 00:34:10,894 ‫وأعلم أنك تريد فعل شيء مختلف، لكن… 590 00:34:12,894 --> 00:34:14,352 ‫بالنظر إلى حياتك، 591 00:34:14,435 --> 00:34:17,727 ‫بشكل واقعي، كيف ستفعل ذلك؟ 592 00:34:18,435 --> 00:34:23,769 ‫لأنني أظن أنه قد يكون لديّ حل لذلك 593 00:34:35,352 --> 00:34:36,560 ‫شكرًا لكم 594 00:34:36,644 --> 00:34:37,644 ‫شكرًا لكم 595 00:34:40,143 --> 00:34:42,143 ‫"الملازم ‫(كاساندرا بيريز)" 596 00:34:57,227 --> 00:34:58,227 ‫مرحبًا 597 00:34:58,894 --> 00:35:00,101 ‫مرحبًا 598 00:35:01,227 --> 00:35:02,477 ‫يوم الانتقال صحيح 599 00:35:03,435 --> 00:35:04,936 ‫مبارك مجددًا 600 00:35:05,644 --> 00:35:06,644 ‫شكرًا لك 601 00:35:07,644 --> 00:35:08,644 ‫يا "كاس" 602 00:35:09,894 --> 00:35:10,894 ‫عليّ أن أقول شيئًا 603 00:35:12,310 --> 00:35:13,310 ‫حسنًا 604 00:35:14,810 --> 00:35:18,060 ‫أعلم أنني ضللت طريقي ‫خلال الأشهر القليلة الماضية، 605 00:35:18,143 --> 00:35:21,393 ‫ولم يكن من المفترض أن يتطلب الأمر ‫أن تحذريني مرات عديدة 606 00:35:23,268 --> 00:35:25,352 ‫أو مأساة لنصل إلى هنا 607 00:35:26,352 --> 00:35:29,227 ‫لكنني هنا الآن 608 00:35:29,810 --> 00:35:32,143 ‫أخبرك بأنني آسف 609 00:35:35,393 --> 00:35:36,477 ‫شكرًا لك 610 00:35:36,977 --> 00:35:37,977 ‫وأنا أعرف 611 00:35:39,227 --> 00:35:41,769 ‫اسمع، يمكننا أن نلقي اللوم ‫على طبيعة عملنا كما نشاء، 612 00:35:41,852 --> 00:35:44,769 ‫لكن لم يكن من المفترض ‫أن يكون العمل بهذه الطريقة 613 00:35:45,644 --> 00:35:48,810 ‫لم يكن من المفترض ‫أن تنتهي هذه القضية بتلك الطريقة 614 00:35:49,977 --> 00:35:52,018 ‫وسيكون من الصعب عليّ أن أنسى 615 00:35:53,227 --> 00:35:54,560 ‫لم أكن لأتوقع أن تنسي 616 00:35:55,852 --> 00:35:58,101 ‫والوقت لا يشفي كل شيء 617 00:35:58,185 --> 00:35:59,185 ‫أعرف ذلك 618 00:36:01,060 --> 00:36:02,060 ‫اسمعي، 619 00:36:03,810 --> 00:36:05,810 ‫إن كان ذلك سيساعدك، 620 00:36:07,644 --> 00:36:08,727 ‫حتى وإن كان بقدر قليل 621 00:36:08,810 --> 00:36:10,310 ‫أعتقد أنني مرؤوس منك الآن 622 00:36:16,810 --> 00:36:17,977 ‫أنت… 623 00:36:18,060 --> 00:36:19,560 ‫هل ستأخذ إجازة؟ 624 00:36:19,644 --> 00:36:21,685 ‫في فصل الصيف فحسب إن وافقت 625 00:36:22,644 --> 00:36:24,644 ‫أظن أنني أدين بذلك لـ"جيري" والطفلين 626 00:36:24,727 --> 00:36:26,393 ‫لم يحدث ذلك منذ وقت طويل 627 00:36:26,477 --> 00:36:28,769 ‫صحيح بالطبع يا "ووكر" 628 00:36:29,477 --> 00:36:31,727 ‫يسعدني حقًا أنك تفعل هذا 629 00:36:32,435 --> 00:36:33,435 ‫شكرًا لك 630 00:36:35,143 --> 00:36:38,352 ‫وأعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي 631 00:36:38,435 --> 00:36:39,685 ‫لأكون زميلًا أفضل 632 00:36:42,060 --> 00:36:43,143 ‫وصديق 633 00:36:44,977 --> 00:36:46,477 ‫على الأغلب يحتاج كلانا إلى هذا 634 00:36:48,644 --> 00:36:50,894 ‫حتى نتجاوز الأمر 635 00:36:52,518 --> 00:36:53,685 ‫بالطبع 636 00:36:56,143 --> 00:36:59,310 ‫حسنًا سأدعك ترتبين أغراضك 637 00:37:00,352 --> 00:37:01,352 ‫أيتها الملازم 638 00:37:11,310 --> 00:37:13,560 ‫لا أصدّق أن أخي سيأخذ إجازة حقًا 639 00:37:13,644 --> 00:37:15,143 ‫حقًا لا أريد أن أنحس الأمر 640 00:37:15,227 --> 00:37:16,602 ‫هاتفك يرن بلا توقّف 641 00:37:16,685 --> 00:37:17,852 ‫أجل إنه… 642 00:37:17,936 --> 00:37:19,936 ‫أظن أنه مسوق عبر الهاتف ‫أو مكالمة مزعجة من نوع ما 643 00:37:20,018 --> 00:37:23,227 ‫سأجيب هذا الرقم المجهول ‫ليزيل رقمي من قائمته 644 00:37:23,310 --> 00:37:24,435 ‫مرحبًا؟ 645 00:37:26,018 --> 00:37:27,518 ‫نعم هذا أنا 646 00:37:28,018 --> 00:37:29,185 ‫يمكنني الانتظار 647 00:37:29,268 --> 00:37:30,685 ‫إنه المحافظ 648 00:37:30,769 --> 00:37:32,769 ‫- مهلًا، ماذا؟ ‫- لا أعرف ماذا أقول غير ذلك… 649 00:37:33,936 --> 00:37:35,185 ‫نعم يا سيدي 650 00:37:36,018 --> 00:37:37,268 ‫أتذكّر ذلك، نعم 651 00:37:39,143 --> 00:37:39,977 ‫حقًا؟ 652 00:37:40,852 --> 00:37:42,101 ‫أتفهّم نعم يا سيدي 653 00:37:42,185 --> 00:37:43,685 ‫حسنًا إلى اللقاء 654 00:37:46,477 --> 00:37:47,852 ‫أكان ذلك المحافظ حقًا؟ 655 00:37:47,936 --> 00:37:49,143 ‫نعم 656 00:37:49,227 --> 00:37:50,894 ‫نعم، كان كذلك، و… 657 00:37:50,977 --> 00:37:52,727 ‫عملت مع بعض الأشخاص من مكتبه من قبل 658 00:37:52,810 --> 00:37:54,268 ‫أظن أنني تركت انطباعًا جيدًا 659 00:37:54,352 --> 00:37:56,936 ‫ويتصلون للثناء على عملك الآن؟ 660 00:37:57,060 --> 00:37:58,560 ‫بل يحتاجون إلى مساعدتي 661 00:38:08,435 --> 00:38:09,852 ‫هل ذلك من أجلك؟ 662 00:38:10,560 --> 00:38:12,060 ‫أظن أن عليّ الذهاب 663 00:38:13,477 --> 00:38:16,227 ‫لكن اطّلع على بعض من هذه القوائم ‫التي أرسلتها إليك 664 00:38:16,310 --> 00:38:19,727 ‫لأنك أفضل في مخططات الأرضيات، لذا… 665 00:38:20,227 --> 00:38:21,518 ‫هذا صحيح 666 00:38:22,518 --> 00:38:23,518 ‫مرحبًا 667 00:38:23,602 --> 00:38:24,852 ‫- "ويليام ووكر" ‫- أعرف 668 00:38:25,852 --> 00:38:27,143 ‫مرحبًا 669 00:38:27,227 --> 00:38:28,435 ‫استمتع؟ 670 00:38:42,435 --> 00:38:43,685 ‫"(ظل الصقر)" 671 00:38:52,560 --> 00:38:53,560 ‫أجل 672 00:39:18,560 --> 00:39:20,560 ‫"لا أستطيع حتى النظر إليك!" 673 00:39:30,602 --> 00:39:31,894 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 674 00:39:31,977 --> 00:39:33,310 ‫قودي بأمان 675 00:39:33,393 --> 00:39:35,644 ‫- سأفكر في الأمر ‫- أعرف أنك ستفعلين 676 00:39:36,977 --> 00:39:37,977 ‫- تعال ‫- حسنًا 677 00:39:38,644 --> 00:39:40,352 ‫- سعدت بلقائك ‫- إلى اللقاء يا "أوغي" سعدت بلقائك 678 00:39:40,936 --> 00:39:42,435 ‫- سأراك لاحقًا ‫- إلى اللقاء 679 00:41:04,227 --> 00:41:05,227 ‫"كوردي" 680 00:41:09,310 --> 00:41:10,727 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 681 00:41:10,810 --> 00:41:11,810 ‫هل أنت مستعد؟ 682 00:41:14,268 --> 00:41:15,268 ‫نعم 683 00:41:16,894 --> 00:41:17,894 ‫نعم، أنا مستعد 684 00:41:19,769 --> 00:41:20,852 ‫حسنًا 685 00:41:20,936 --> 00:41:21,936 ‫لنذهب 686 00:41:49,644 --> 00:41:50,727 ‫من هذا؟ 687 00:41:57,310 --> 00:41:59,727 ‫لا بد أنهم الجيران الجدد ‫الذين يستأجرون منزل عائلة "ديفيدسون" 688 00:41:59,810 --> 00:42:02,060 ‫أتمنى لهم التوفيق 689 00:42:02,769 --> 00:42:03,769 ‫لماذا؟ 690 00:42:03,852 --> 00:42:06,101 ‫ربما يكون الوضع خاليًا تمامًا ‫من المشكلات 691 00:42:06,185 --> 00:42:09,143 ‫وسيكونون جيرانًا فحسب 692 00:42:09,644 --> 00:42:10,852 ‫أجل 693 00:42:10,936 --> 00:42:11,936 ‫أجل 694 00:42:13,185 --> 00:42:14,727 ‫هل يمكنني تشغيل الموسيقى؟ 695 00:42:17,797 --> 00:42:18,797 ‫نعم 696 00:42:18,936 --> 00:42:20,101 ‫بالطبع 697 00:42:21,310 --> 00:42:22,810 ‫اضغطي على زر التشغيل يا "ستيلا بلو" 698 00:43:21,352 --> 00:43:23,060 ‫"مرحبًا أيها الجار! ‫آسف لأنني فوت فرصة لقائك!" 699 00:43:52,841 --> 00:44:00,841 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 63046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.