All language subtitles for Walker.S04E13.See.You.Sometime.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,622 --> 00:00:13,080
في الحلقات السابقة…
2
00:00:13,500 --> 00:00:14,918
أنا آسف لأنني لم أخبرك من قبل
3
00:00:15,479 --> 00:00:16,811
لكن لا يمكن إنكار ذلك يا "كاس"
4
00:00:16,836 --> 00:00:17,794
"لا أستطيع حتى النظر إليك!"
5
00:00:17,877 --> 00:00:18,710
أنا أحبك
6
00:00:18,971 --> 00:00:20,512
كلاكما مهتم بمنصب الملازم
7
00:00:20,537 --> 00:00:22,204
حسب ما أرى، بدأت المنافسة
8
00:00:22,629 --> 00:00:23,268
بالتوفيق
9
00:00:23,293 --> 00:00:24,335
ذلك الهوس الذي يصيبك
10
00:00:24,418 --> 00:00:25,585
هذا الأمر خطر
11
00:00:25,721 --> 00:00:28,596
ربما يدفع شخص آخر ثمن أفعالك
في المرة القادمة
12
00:00:28,627 --> 00:00:29,752
"كوردي"؟ "كورديل"؟
13
00:00:32,790 --> 00:00:34,165
أين "لونا"؟
14
00:00:35,627 --> 00:00:37,001
"ديفيد"!
15
00:00:38,397 --> 00:00:39,481
لا
16
00:00:40,502 --> 00:00:43,418
هل تعلمين أن أبي كتب خطابات لنا
في حال مات خلال عمله متخفيًا؟
17
00:00:43,981 --> 00:00:45,644
ظننت أن قراءتها
أمر علينا أن نقرره معًا
18
00:00:45,669 --> 00:00:47,132
"(أوغاست) - (ستيلا بلو)"
19
00:00:47,157 --> 00:00:48,480
لقد كذبت عليّ
20
00:00:48,680 --> 00:00:50,126
حجزت غرفة في نزل
21
00:00:50,612 --> 00:00:52,479
أسوأ ما حدث، والأسوأ من الكذب،
22
00:00:52,504 --> 00:00:55,213
هو أنك كنت تعاني ولم تقل شيئًا قط
23
00:00:55,696 --> 00:00:56,988
سمعت ما قلته
24
00:00:57,101 --> 00:00:59,921
لكن ذلك هو الموت الوحيد
الذي لا ألوم "ابن آوى" عليه
25
00:00:59,946 --> 00:01:01,821
أنا ألومك أنت على موت "لونا"
26
00:01:15,435 --> 00:01:17,268
- "جيري"، مرحبًا
- مرحبًا
27
00:01:17,352 --> 00:01:21,352
أظن أنني سويت الأمور هنا
28
00:01:21,936 --> 00:01:23,769
ماذا عن الوضع هناك؟
أيمكنني المساعدة في شيء؟
29
00:01:24,268 --> 00:01:25,602
لا ليس الآن
30
00:01:26,101 --> 00:01:28,769
أنا… أظن أن الزيارة
ستكون مبكرة للغاية الآن
31
00:01:28,852 --> 00:01:30,101
وأنت تذكّرها بالأمر
32
00:01:30,185 --> 00:01:33,435
والآن، ذلك آخر ما تحتاج إليه
33
00:01:33,518 --> 00:01:35,518
بينما تحاول ألّا تغمرها المشاعر
34
00:01:44,769 --> 00:01:46,769
"كوردي"
35
00:01:48,769 --> 00:01:50,060
"كوردي"
36
00:01:51,518 --> 00:01:54,018
نعم
37
00:01:54,101 --> 00:01:55,936
آسف لا أعرف ما…
38
00:01:56,018 --> 00:01:57,060
لا، إنه…
39
00:01:57,143 --> 00:01:59,101
أنت بخير، اتفقنا؟
40
00:01:59,185 --> 00:02:00,936
أنت بخير أنا هنا
41
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
صحيح أجل، شكرًا لك
42
00:02:02,644 --> 00:02:03,977
لا، لا تشكرني
43
00:02:04,894 --> 00:02:05,894
أنا أحبك
44
00:02:05,977 --> 00:02:07,185
أنا أحبك أيضًا
45
00:02:08,310 --> 00:02:09,810
اللعنة، أظن أنه يستيقظ
46
00:02:09,894 --> 00:02:11,393
- سأتحدث إليك لاحقًا
- حسنًا
47
00:02:14,143 --> 00:02:17,185
مرحبًا! ها هو ذا! انظروا من استيقظ!
48
00:02:17,268 --> 00:02:18,393
صباح الخير يا صاح
49
00:02:18,477 --> 00:02:20,393
رباه، أصبتني بالخوف الشديد يا أبي
50
00:02:20,477 --> 00:02:24,727
حسنًا إنه يومك الأخير
في السنة الدراسية الأخيرة
51
00:02:25,227 --> 00:02:27,727
وأردت أن تبدأه بوجبة فطور جيدة
52
00:02:28,685 --> 00:02:29,685
- شكرًا لك
- أقصد…
53
00:02:29,769 --> 00:02:31,769
أعلم أن امتحانات نهاية العام
كانت الأسبوع الماضي، لكنني…
54
00:02:31,852 --> 00:02:34,477
لكنك كدت أن تموت الأسبوع الماضي
55
00:02:35,268 --> 00:02:36,936
ما الغرض من كل هذا حقًا؟
56
00:02:37,435 --> 00:02:40,393
ماذا تقصد؟ كما قلت، إنه يوم مهم
57
00:02:40,477 --> 00:02:44,227
أردت أن أحتفل بكل ما حققته هذا العام
58
00:02:44,310 --> 00:02:45,310
و…
59
00:02:45,393 --> 00:02:47,435
أجل، عندما كنت غائبًا
60
00:02:50,685 --> 00:02:52,685
اسمع يا أبي، أنا…
61
00:02:53,435 --> 00:02:55,101
أرى ما تحاول فعله
62
00:02:55,185 --> 00:02:57,644
وأنا ممتن للغاية له
63
00:02:57,727 --> 00:03:00,727
لكن كل هذه الصدمة وما إلى ذلك…
64
00:03:00,810 --> 00:03:02,560
أي الأشهر القليلة الماضية
65
00:03:03,810 --> 00:03:05,936
لن ننساها بين ليلة وضحاها
66
00:03:06,018 --> 00:03:09,101
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت، صحيح؟
67
00:03:09,185 --> 00:03:10,185
نعم
68
00:03:11,060 --> 00:03:13,644
أبي عانقني يا أبي
69
00:03:32,018 --> 00:03:33,018
حسنًا
70
00:03:33,518 --> 00:03:35,936
"ما نوع الملازم
الذي تتمنى أن تكون عليه؟"
71
00:03:36,769 --> 00:03:38,185
تجهزت لهذا بالفعل
72
00:03:40,894 --> 00:03:41,894
{\an8}أجل
73
00:03:42,727 --> 00:03:45,894
{\an8}"أين ترى نفسك
خلال الـ10 سنوات القادمة؟"
74
00:03:45,977 --> 00:03:47,227
{\an8}لا، ذلك سهل
75
00:03:56,769 --> 00:03:58,769
{\an8}رأيت بنفسي كيف أن قائدي
76
00:03:58,852 --> 00:04:02,810
{\an8}حاول التعامل مع ذلك الماضي بالحاضر
77
00:04:10,936 --> 00:04:13,101
{\an8}يقسم الجميع
بأهمية مقاييس الحرارة الحديثة،
78
00:04:13,185 --> 00:04:15,644
{\an8}لكن خبير الشواء الحقيقي
يعرف متى يحين الوقت
79
00:04:15,727 --> 00:04:17,227
{\an8}ستُستخدم هذه في المناسبات…
80
00:04:17,310 --> 00:04:18,310
مهلًا
81
00:04:18,393 --> 00:04:20,435
{\an8}الطبخ ليس جزءًا من هذا المشروع الجديد،
صحيح؟
82
00:04:20,518 --> 00:04:23,936
{\an8}لأن "بن" لم يقل شيئًا
ويبدو هذا كأمر كبير
83
00:04:24,018 --> 00:04:26,143
{\an8}بالتأكيد لن يحدث كثيرًا
84
00:04:26,227 --> 00:04:28,060
لكن ربما في المناسبات الصغيرة
85
00:04:28,143 --> 00:04:30,894
{\an8}هذا مجرد اختبار لبعض الوصفات
لحفل "أوغي"
86
00:04:30,977 --> 00:04:33,769
وهو ما تدرك أنه سيكون غدًا،
صحيح يا "بون"؟
87
00:04:35,477 --> 00:04:36,477
{\an8}ها قد بدأ مجددًا
88
00:04:36,560 --> 00:04:39,769
{\an8}الله أعلم بمن ستؤجر عائلة "ديفيدسون"
عقارها له
89
00:04:39,852 --> 00:04:42,143
{\an8}سنصدر مثل هذه الضوضاء قريبًا
90
00:04:43,018 --> 00:04:45,769
{\an8}وبذكر ذلك هل انتهت العقود؟
91
00:04:45,852 --> 00:04:49,018
{\an8}نعم إنها جاهزة لماذا؟
92
00:04:49,101 --> 00:04:52,018
{\an8}أحضرها لديّ بعض الأفكار
التي ربما تودون التفكير فيها
93
00:04:54,518 --> 00:04:55,602
حسنًا
94
00:04:55,685 --> 00:04:56,685
{\an8}- حان دوري
- لا
95
00:04:56,769 --> 00:04:58,143
{\an8}"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)"
96
00:04:58,227 --> 00:05:00,185
{\an8}- ماذا؟
- لا أحد يلمس مشواتي
97
00:05:00,769 --> 00:05:02,727
{\an8}ظننت أنك تعلّمني كيف أفعل هذا
98
00:05:02,810 --> 00:05:04,727
{\an8}يجب أن أعرف كيف أفعل ذلك
من أجل المناسبات
99
00:05:05,310 --> 00:05:07,560
أتظنين حقًا أنني لن أساعدك يا "آبلين"؟
100
00:05:13,852 --> 00:05:15,101
صباح الخير
101
00:05:16,477 --> 00:05:17,894
"جيري"، العلم نجح حقًا
102
00:05:17,977 --> 00:05:20,852
دواؤك المنوم عمل بشكل رائع
103
00:05:20,936 --> 00:05:22,268
شكرًا لك
104
00:05:22,352 --> 00:05:23,852
أنا سعيدة للغاية
105
00:05:28,060 --> 00:05:29,560
كيف حال "ووكر" إذًا؟
106
00:05:30,894 --> 00:05:31,894
إنه بخير
107
00:05:32,810 --> 00:05:33,936
إنه محاط بأحبائه
108
00:05:34,518 --> 00:05:37,852
ونريد أن نتأكد
من أنك تعرفين أنك محاطة بأحبائك أيضًا
109
00:05:38,769 --> 00:05:40,602
- مهلًا
- تفضلي بالدخول
110
00:05:40,685 --> 00:05:42,477
أحباء؟ أي أحباء؟ أكثر من شخص؟
111
00:05:44,644 --> 00:05:46,227
صباح الخير أيتها السيدتان
112
00:05:46,727 --> 00:05:47,727
يا رفيقتيّ، لا
113
00:05:47,810 --> 00:05:51,352
حقًا، لا أحتاج إلى المجالسة
على مدار الساعة
114
00:05:51,435 --> 00:05:54,977
نعرف ذلك
لكنك تستحقين أن تكوني محاطة بالحب
115
00:05:55,560 --> 00:05:59,060
واليوم يوم حظك، لأن هذا الحب
116
00:05:59,143 --> 00:06:03,018
سيكون على هيئة رحلة
عبر مكتب المحاماة المفضل لدى الجميع
117
00:06:03,101 --> 00:06:04,101
مجددًا؟
118
00:06:04,185 --> 00:06:07,393
إنه ليس مثل "ظل الصقر"،
لكن "بيرسون سبيكتر" لها سحر خاص
119
00:06:07,477 --> 00:06:10,977
إن لم يكن كذلك،
يمكننا دائمًا إعادة مشاهدة "بيتشيز"
120
00:06:11,477 --> 00:06:12,810
أجل لن نفعل ذلك
121
00:06:13,560 --> 00:06:14,727
حسنًا، لا بأس
122
00:06:15,810 --> 00:06:16,810
شكرًا لكما
123
00:06:16,894 --> 00:06:18,143
أنا أساندك يا عزيزتي
124
00:06:27,101 --> 00:06:29,018
أمي، بحقك هذا رائع
125
00:06:29,518 --> 00:06:31,477
وهو ما أراده "أوغي" بالضبط
126
00:06:31,560 --> 00:06:33,560
ذلك ما كنا نأمله
127
00:06:34,936 --> 00:06:35,936
مهلًا
128
00:06:36,018 --> 00:06:37,810
- لا، ليس عليك…
- لا
129
00:06:45,101 --> 00:06:47,852
كدنا أن نفقدك في مرات كثيرة
130
00:06:48,727 --> 00:06:50,894
أمي، أنا هنا
131
00:06:51,769 --> 00:06:52,852
وسوف أكون بخير
132
00:06:52,936 --> 00:06:55,810
كانت هذه المرة مختلفة قليلًا فحسب
133
00:06:56,560 --> 00:07:00,143
أقصد أنني أشعر بالارتباك أحيانًا
134
00:07:00,227 --> 00:07:01,227
لكن…
135
00:07:02,977 --> 00:07:07,393
هذا، ما يحدث هنا الآن، حقيقي للغاية
136
00:07:07,477 --> 00:07:10,810
لكن كل ما يدور في رأسك حقيقي أيضًا
137
00:07:11,977 --> 00:07:15,810
عزيزي، ربما عليك أن تحاول التركيز
على ما تستطيع فعله الآن،
138
00:07:16,727 --> 00:07:18,560
وليس ما كان بإمكانك فعله
139
00:07:19,143 --> 00:07:20,477
أنا أحاول
140
00:07:21,101 --> 00:07:25,894
لبعض الوقت فحسب،
قلت لنفسي إنه مع انتهاء هذه القضية
141
00:07:25,977 --> 00:07:27,810
سيكون كل شيء على ما يُرام
142
00:07:27,894 --> 00:07:30,435
لكن بتفكيري بتلك الطريقة…
143
00:07:32,393 --> 00:07:34,560
انتهى بي الأمر بتخريب كل شيء
144
00:07:36,852 --> 00:07:38,393
خطوة بخطوة يا "كورديل"
145
00:07:39,435 --> 00:07:41,393
عليك أن تختار المكان
الذي ستبدأ منه فحسب
146
00:08:01,602 --> 00:08:06,435
لا تقل لي إن هذا البيض ببقايا الطعام
الخاص بأطفال عائلة "بيريز"
147
00:08:07,101 --> 00:08:08,143
"بن"
148
00:08:08,227 --> 00:08:12,101
بين ما فعلته "كيلي" من قبل
وما تفعله أنت الآن، أعجز عن التعبير
149
00:08:12,185 --> 00:08:16,227
لا أنت أختي، وأنت حزينة
150
00:08:17,644 --> 00:08:18,685
سأكون إلى جانبك
151
00:08:20,560 --> 00:08:22,435
وأتفهّم ما تمرين به
152
00:08:29,060 --> 00:08:30,185
ما الأمر يا "كاس"؟
153
00:08:30,977 --> 00:08:34,727
لا أستطيع مقارنة هذا
بما مررت به مع "لوكاس"
154
00:08:36,727 --> 00:08:41,810
اسمعي، سواء مرت سنوات أو أشهر،
سيلازمك هذا الشعور بالفقدان
155
00:08:42,393 --> 00:08:43,810
لأن الأمر لا يتعلق به فحسب،
156
00:08:43,894 --> 00:08:46,977
إنه يتعلق بفقدان المستقبل
الذي خططت له
157
00:08:47,977 --> 00:08:51,227
عليك فحسب أن تحاولي التركيز
على المستقبل
158
00:08:52,769 --> 00:08:54,185
كنت تعملين بجد
159
00:08:54,268 --> 00:08:55,810
أليست مقابلات منصب الملازم قريبة؟
160
00:08:55,894 --> 00:08:57,101
بلى، إنها اليوم
161
00:08:58,018 --> 00:09:00,185
كانت كل ما أفكر فيه، حتى…
162
00:09:01,101 --> 00:09:04,852
والآن، لا أعرف كيف ينبغي أن أشعر
أو ماذا أفعل
163
00:09:07,602 --> 00:09:08,602
مهلًا
164
00:09:09,185 --> 00:09:13,477
البيض الذي كنا نتناوله في طفولتنا،
العلاج العطري الذي جلبته…
165
00:09:15,268 --> 00:09:17,268
لقد استخدمت
حيل ذهنية للحنين إلى الماضي
166
00:09:25,685 --> 00:09:26,685
تفضل بالدخول
167
00:09:28,727 --> 00:09:29,977
- أبي
- مرحبًا
168
00:09:32,310 --> 00:09:36,769
شعرت بأنني شخص غريب الأطوار
بالمشي في هذه الردهة
169
00:09:36,852 --> 00:09:40,185
ذلك على الأغلب رد فعل صحي
بالنسبة إلى رجل بالغ
170
00:09:40,810 --> 00:09:41,810
ذلك منطقي
171
00:09:42,727 --> 00:09:43,977
مرحبًا
172
00:09:44,060 --> 00:09:48,435
أردت أن أطمئن عليك فحسب
173
00:09:48,518 --> 00:09:50,518
نحن في نهاية
السنة الدراسية الأولى تقريبًا
174
00:09:50,602 --> 00:09:53,727
هناك إنجازات كثيرة هذا العام
بالنسبة إليك وبالنسبة إلى أخيك
175
00:09:54,227 --> 00:09:58,477
بالمناسبة، كيف يشعر "أوغي"
بشأن التخرج في ظنك،
176
00:09:58,560 --> 00:09:59,894
بعد كل ما حدث؟
177
00:10:00,894 --> 00:10:02,894
أظن أنه كان عليه أن يبدأ البلوغ
قبل وقت طويل،
178
00:10:02,977 --> 00:10:04,977
لذا هذا مجرد احتفال
179
00:10:05,685 --> 00:10:07,018
أجل
180
00:10:07,101 --> 00:10:09,018
ذكر شيئًا في وقت سابق جعلني أفكر
181
00:10:09,101 --> 00:10:11,477
بعد هذا الاختطاف…
182
00:10:11,560 --> 00:10:13,435
هذا الاختطاف
183
00:10:14,101 --> 00:10:15,852
هذا… رباه!
184
00:10:16,477 --> 00:10:20,310
اسمع، لا أعرف ما يظنه "أوغي" حقًا،
185
00:10:20,393 --> 00:10:23,310
لكنني متأكدة
من أنه بحاجة إلى وجودك فحسب
186
00:10:23,810 --> 00:10:25,477
أعرف أن ذلك كل ما أردته
187
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
"ستيل"…
188
00:10:27,143 --> 00:10:28,769
لم يكن ذلك خطأك
189
00:10:29,852 --> 00:10:33,602
وأظن أنني انتهى بي المطاف
في المكان المقدر لي
190
00:10:34,685 --> 00:10:38,310
وكل ما مررت به هذا العام
لم يكن متعلقًا بك
191
00:10:38,393 --> 00:10:42,060
العقد والأسرار وكل ذلك
192
00:10:43,101 --> 00:10:44,518
فعلت ذلك بمفردي
193
00:10:46,268 --> 00:10:47,268
محتمل
194
00:10:47,352 --> 00:10:49,018
ليس محتملًا إنها حقيقة
195
00:10:50,101 --> 00:10:52,227
رغم أنني أظن أن هذا خطؤك بعض الشيء
196
00:10:52,310 --> 00:10:54,143
بما أن الناس يقولون دائمًا…
197
00:10:54,227 --> 00:10:56,143
"إنك كثيرة الشبه بوالدك"؟
198
00:10:56,227 --> 00:10:57,769
- شيء من ذلك القبيل
- أجل
199
00:10:59,518 --> 00:11:00,518
اسمعي…
200
00:11:02,936 --> 00:11:05,977
إن كنت قد حصلت على أي صفة منّي،
201
00:11:06,060 --> 00:11:08,560
فلا أريدها أن تكون خوض المخاطر
202
00:11:09,477 --> 00:11:13,060
راودني حلم من نوع ما
203
00:11:13,143 --> 00:11:16,644
وكانت الأمور مختلفة معك
204
00:11:17,227 --> 00:11:20,143
كانت أمك لا تزال على قيد الحياة،
205
00:11:20,227 --> 00:11:23,936
ولم أكن أنا كذلك
206
00:11:24,018 --> 00:11:25,018
وربما…
207
00:11:25,101 --> 00:11:26,310
أبي،
208
00:11:27,769 --> 00:11:31,685
ليست هناك نسخة أخرى من الحياة
فيها رحيلك أفضل
209
00:11:32,352 --> 00:11:34,602
لكان ذلك نوعًا مختلفًا من الألم فحسب
210
00:11:36,769 --> 00:11:38,227
لا أزال بحاجة إلى أبي
211
00:11:38,894 --> 00:11:40,227
سأكون بجوارك دائمًا
212
00:11:40,310 --> 00:11:41,810
أنا فخور بك للغاية
213
00:11:58,769 --> 00:11:59,769
"(أوغاست) - (ستيلا بلو)"
214
00:12:02,101 --> 00:12:04,143
- كيف…
- لم نقرأهما
215
00:12:05,185 --> 00:12:07,185
لم يكن هناك متسع من الوقت، ثم…
216
00:12:07,268 --> 00:12:08,685
لم يبد الأمر صائبًا
217
00:12:09,352 --> 00:12:13,435
أعلم أنك أتيت إلى هنا لتعتذر،
لكنني لست بحاجة إلى ذلك
218
00:12:14,060 --> 00:12:15,769
لست بحاجة إلى هذه الوداعات
219
00:12:15,852 --> 00:12:20,227
أو أيًا كان ما على تلك النسخة منك
أن تقوله لي
220
00:12:20,310 --> 00:12:21,894
لكن ربما تحتاج أنت إلى ذلك
221
00:12:22,477 --> 00:12:27,894
وربما بعد ذلك،
يمكننا معرفة ما علينا فعله
222
00:12:43,560 --> 00:12:47,185
"ما الموقف الذي أدركت فيه
أنك اتخذت القرار الخطأ؟"
223
00:12:47,268 --> 00:12:49,393
أحب أن أظن أن كل قرار
هو القرار الصحيح
224
00:12:49,477 --> 00:12:51,227
في السياق القائم حينها
225
00:12:51,310 --> 00:12:54,101
لكن الأمور تصبح أكثر وضوحًا
بعد فوات الأوان بالتأكيد
226
00:12:55,060 --> 00:12:57,227
أحد أفراد فريقي كان يضل طريقه
227
00:12:57,310 --> 00:13:01,769
وأخبرني بأن الأوضاع ستتغير،
وصدّقت ما قاله
228
00:13:02,310 --> 00:13:03,727
وبعدها كان الأوان قد فات
229
00:13:04,227 --> 00:13:08,560
أجل، لقد أمسكنا بالمجرم بالتأكيد،
لكننا خسرنا شخصًا خلال العملية
230
00:13:08,644 --> 00:13:13,644
لذا أجل، يمكنني أن أقول إنني شعرت
بالندم على الاحتمالات البديلة
231
00:13:13,727 --> 00:13:15,477
"كيف قادتك رحلتك إلى هنا؟"
232
00:13:16,060 --> 00:13:17,268
كنت طفلة محبة للفن
233
00:13:17,852 --> 00:13:19,435
الرقص، والمسرح
234
00:13:21,727 --> 00:13:26,477
ببعض التدريب، يمكن للمرء
أن يكون جيدًا، لكن لكي يكون عظيمًا…
235
00:13:27,477 --> 00:13:28,685
ذلك مستوى آخر
236
00:13:29,518 --> 00:13:33,018
خلال كل مرحلة من مراحل حياتي،
كنت أسأل نفسي سؤالًا واحدًا:
237
00:13:33,602 --> 00:13:35,268
"إلى أين سيقودني هذا؟"
238
00:13:35,352 --> 00:13:39,769
وبمجرد أن عرفت ما أردته،
علمت أنني سأكون عظيمة
239
00:13:40,977 --> 00:13:45,018
وأعرف بكل ثقة أنه بعد كل هذا الوقت،
الإجابة هي هنا
240
00:13:46,018 --> 00:13:47,018
والآن
241
00:13:47,101 --> 00:13:48,518
"ما الذي يجعلك مرشحًا جيدًا؟"
242
00:13:48,602 --> 00:13:50,101
قبل أسبوع،
243
00:13:50,185 --> 00:13:52,602
كنت لأمدح نفسي بشدة
244
00:13:52,685 --> 00:13:56,310
لكن الآن…
ما الذي يجعلني مرشحة جيدة؟
245
00:13:58,977 --> 00:14:00,477
لست متأكدة من ذلك
246
00:14:03,518 --> 00:14:04,894
"ما الذي يجعلك مرشحًا جيدًا؟"
247
00:14:04,977 --> 00:14:06,644
أنا جندي وسأظل كذلك إلى الأبد
248
00:14:07,143 --> 00:14:08,769
أنا أتلقى الأوامر وأعطيها
249
00:14:09,352 --> 00:14:10,352
أنا أحمي الفريق
250
00:14:11,018 --> 00:14:12,310
ذلك ما أفعله
251
00:14:12,977 --> 00:14:16,769
في حال حصلت على هذه الترقية،
فما هي خططك المستقبلية؟
252
00:14:35,947 --> 00:14:36,947
كيف سار الأمر؟
253
00:14:40,227 --> 00:14:42,227
اسمعي، ربما لم تكوني في أفضل حالاتك،
254
00:14:42,310 --> 00:14:44,644
لكنك حتى في حالتك السيئة
أفضل من الأغلبية
255
00:14:45,410 --> 00:14:46,994
أنا متأكد من أنك كنت مثالية
256
00:14:47,077 --> 00:14:49,535
المثالية من صفاتك أنت
257
00:14:49,618 --> 00:14:51,952
إلا إذا كنت تحسب مدرسة الطبخ
258
00:14:52,452 --> 00:14:54,368
- كان ذلك سرًا
- لا أقصد الإهانة
259
00:14:54,452 --> 00:14:55,452
ماذا؟
260
00:14:58,118 --> 00:14:59,243
اللعنة ماذا؟
261
00:15:00,368 --> 00:15:04,285
أتظنان أننا توصلنا إلى قرار بالفعل؟
أحصل على بعض الماء فحسب
262
00:15:04,368 --> 00:15:05,410
مفهوم؟
263
00:15:06,493 --> 00:15:07,577
لقد قمتما بعمل رائع
264
00:15:07,660 --> 00:15:10,160
حاولا الاسترخاء فحسب، مفهوم؟
265
00:15:14,493 --> 00:15:18,660
اسمعي، أعرف أن عقلك مشغول بأمور كثيرة
لكنك سمعت ما قاله "جيمس"
266
00:15:19,243 --> 00:15:20,660
ما رأيك أن نحضر بعض الطعام
267
00:15:20,744 --> 00:15:23,744
ونتحدث عن أي شيء باستثناء ذلك؟
268
00:15:24,785 --> 00:15:25,785
حسنًا
269
00:15:26,785 --> 00:15:28,285
ما دمت لن تطبخ
270
00:15:29,243 --> 00:15:30,744
كم أنت خفيفة الظل
271
00:15:30,827 --> 00:15:31,827
أجل، أنا كذلك
272
00:15:38,368 --> 00:15:39,452
خبر سار
273
00:15:39,952 --> 00:15:42,577
حصلنا رسميًا على تصريح بدء العمل
في الفرع الثاني من "سايد ستيب"
274
00:15:42,660 --> 00:15:43,827
- ماذا؟
- أنا متحمسة للغاية
275
00:15:43,910 --> 00:15:45,368
- ماذا؟ ذلك رائع
- أجل!
276
00:15:45,452 --> 00:15:48,036
سيكون ذلك رائعًا لنا
277
00:15:48,702 --> 00:15:51,702
اسمعي، أريد أن أتحدّث إليك
278
00:15:51,785 --> 00:15:54,493
أُتيح لي الكثير من الوقت
للتفكير مؤخرًا،
279
00:15:54,577 --> 00:15:58,327
وأعلم أنني لم أكن الشريك
الذي تستحقينه
280
00:15:58,410 --> 00:16:00,410
وأنا آسف للغاية
281
00:16:01,160 --> 00:16:04,493
أعلم أننا تحدثنا عن تجربتي
282
00:16:04,577 --> 00:16:07,618
أو حلمي أو أيًا كان ما تطلقينه
على تلك الحالة
283
00:16:07,702 --> 00:16:09,827
لكن فيه…
284
00:16:12,243 --> 00:16:13,994
كنت سعيدة يا "جير"
285
00:16:14,077 --> 00:16:17,410
رأيتك بشكل كامل
286
00:16:17,493 --> 00:16:19,493
رأيت كل ما فاتني
287
00:16:19,577 --> 00:16:21,577
وربما تكون هذه أنانية،
288
00:16:21,660 --> 00:16:25,660
لكنني أريد أن أكون الشخص
الذي يبقي على وجهك ابتسامة
289
00:16:26,410 --> 00:16:30,535
لذا أعدك بأنني سأعمل يوميًا لأفعل ذلك
290
00:16:30,618 --> 00:16:32,869
لأساعد على إسعادك
291
00:16:35,618 --> 00:16:36,910
أنت تجعلني سعيدة بالفعل
292
00:16:37,493 --> 00:16:39,243
لما كنت هنا لو لم تفعل
293
00:16:41,160 --> 00:16:44,660
لكن الأمور تغيرت قبل أن أغادر
294
00:16:44,744 --> 00:16:48,243
وحين عدت، هذه الأمور…
295
00:16:48,910 --> 00:16:50,327
خرجت عن السيطرة
296
00:16:50,410 --> 00:16:51,744
وليس بالنسبة إليك فحسب
297
00:16:51,827 --> 00:16:53,243
كل شيء متعلق بالطفلين
298
00:16:53,327 --> 00:16:55,702
وكل ما يتعلق بـ"هويت"
299
00:16:55,785 --> 00:16:58,160
وغمرني ذلك الحزن مجددًا
300
00:16:59,201 --> 00:17:00,452
وكنت أغرق فيه
301
00:17:01,618 --> 00:17:02,785
ولم تكن موجودًا
302
00:17:03,952 --> 00:17:05,702
آسف لأنني لم أكن موجودًا
303
00:17:06,201 --> 00:17:08,077
أكره كوني لم أكن موجودًا
304
00:17:08,160 --> 00:17:10,618
وأرجوك أن تصدقيني حين أقول
305
00:17:10,702 --> 00:17:15,535
إن هذا كان استثناء نادر الحدوث
306
00:17:16,910 --> 00:17:18,410
الأمر ليس بسيطًا يا "كوردي"
307
00:17:20,118 --> 00:17:24,118
لقد عمى "ابن آوى" بصرك
عن نفسك وعننا وعن الطفلين
308
00:17:24,702 --> 00:17:27,577
وستكون هناك دائمًا قضية كبيرة أخرى
309
00:17:27,660 --> 00:17:28,744
لن تكون كهذه أبدًا
310
00:17:29,910 --> 00:17:31,827
أعرف أنك صادق في ذلك يا "كوردي"
311
00:17:31,910 --> 00:17:33,243
أعرف حقًا
312
00:17:33,327 --> 00:17:36,243
لكن لن تكون كهذه أبدًا؟
313
00:17:37,452 --> 00:17:38,869
لا يمكنك أن تعرف ذلك
314
00:17:38,952 --> 00:17:40,118
وحين يحدث،
315
00:17:40,201 --> 00:17:42,952
أريد أن أتأكد فحسب من أنك ستلجأ إليّ
316
00:17:44,785 --> 00:17:47,327
- اتفقنا؟
- اتفقنا
317
00:17:49,201 --> 00:17:50,201
حسنًا
318
00:17:58,685 --> 00:18:00,352
"قسم السلامة العامة في (تكساس)"
319
00:18:00,435 --> 00:18:01,936
"قوات (تكساس)"
320
00:18:14,393 --> 00:18:15,977
يفاجئني وجودك هنا يا "بيريز"
321
00:18:16,936 --> 00:18:20,101
كنت بحاجة إلى دقيقة
من دون أن ينتظر الناس أن أنهار
322
00:18:21,852 --> 00:18:24,477
لم أنظر إلى هذه حقًا من قبل
323
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
رباه
324
00:18:26,769 --> 00:18:28,018
أحيانًا أنظر إلى هذه
325
00:18:28,101 --> 00:18:30,393
وأتساءل عما أقحمت نفسي فيه
أتفهمين ما أعنيه؟
326
00:18:31,268 --> 00:18:34,310
لكنه تذكير جيد
بما وصل إليه هذا المكان
327
00:18:36,101 --> 00:18:38,435
التغيير يحدث ببطء
328
00:18:39,352 --> 00:18:41,644
خلال السنوات القليلة الماضية،
كان بسببك
329
00:18:41,727 --> 00:18:43,227
لا لا أظن ذلك
330
00:18:43,310 --> 00:18:45,560
بعضه، ليس كله
331
00:18:46,143 --> 00:18:48,894
كان بسببك مؤخرًا كذلك
332
00:18:51,018 --> 00:18:53,352
التغيير يحدث ببطء،
333
00:18:53,435 --> 00:18:58,685
لكن بين حين والآخر، نحرز تقدمًا كبيرًا
334
00:19:07,310 --> 00:19:10,185
مبارك أيتها الملازم "بيريز"
335
00:19:14,185 --> 00:19:16,810
ماذا؟ مهلًا
336
00:19:16,894 --> 00:19:19,227
لا، كانت مقابلتي سيئة
337
00:19:19,310 --> 00:19:22,727
جميعنا نحظى بأيام جيدة وأخرى سيئة،
صحيح؟
338
00:19:22,810 --> 00:19:27,810
لكن كون المرء قائدًا
لا يتعلق بالأيام الجيدة
339
00:19:28,435 --> 00:19:32,352
إنه يتعلق بما يقدمه في أسوأ أيامه
340
00:19:32,435 --> 00:19:34,518
وخلال هذه المقابلة، أظهرت لنا
341
00:19:34,602 --> 00:19:39,810
ليس أنك حارسة استثنائية فحسب
في أيامك الجيدة، رغم كونك مزعجة،
342
00:19:40,393 --> 00:19:42,894
بل أنك حارسة رائعة
في أيامك السيئة كذلك
343
00:19:46,435 --> 00:19:50,101
أظن أنني سألقاك في الحفل إذًا
344
00:19:50,602 --> 00:19:51,852
- أجل
- أيتها الملازم
345
00:20:02,977 --> 00:20:03,977
"تهانينا! خريج"
346
00:20:09,268 --> 00:20:10,518
حسنًا
347
00:20:16,518 --> 00:20:17,685
- مرحبًا
- مرحبًا
348
00:20:18,685 --> 00:20:20,518
ألا تزال بحاجة إلى من يوصلك
إلى حفل التخرج؟
349
00:20:20,602 --> 00:20:22,185
لست بحاجة إلى من يوصلني،
350
00:20:22,268 --> 00:20:24,810
لكن هل تريد أن تتحدث إليّ؟
351
00:20:24,894 --> 00:20:27,810
أريد أن أتحدّث إليك قليلًا، نعم
352
00:20:29,310 --> 00:20:30,310
تفضل بالدخول
353
00:20:34,769 --> 00:20:36,018
هذا هو منزلك، صحيح؟
354
00:20:37,352 --> 00:20:39,018
نعم هذا منزلي
355
00:20:42,018 --> 00:20:43,769
أيها النقيب، يصبح الأمر غريبًا يا رجل
356
00:20:43,852 --> 00:20:46,393
اسمع يا رجل، أردتك أن تعرف فحسب
357
00:20:46,477 --> 00:20:49,644
أنك تستحق هذه الترقية حقًا
358
00:20:49,727 --> 00:20:50,977
أنت تستحقها مفهوم؟
359
00:20:51,060 --> 00:20:52,769
وستحصل على ذلك قريبًا
360
00:20:52,852 --> 00:20:55,101
هذا ليس فشلًا بأي شكل من الأشكال
361
00:20:55,685 --> 00:20:57,936
هل لي أن أقول شيئًا سريعًا؟
362
00:20:58,018 --> 00:20:59,852
نعم، بالطبع نحن بمفردنا
363
00:21:00,769 --> 00:21:04,310
اسمع، مع كامل احترامي،
أعرف أن ذلك ليس فشلًا أيها النقيب
364
00:21:04,936 --> 00:21:05,936
ما مررت به
365
00:21:06,018 --> 00:21:09,018
وما تعلمته في هذه المدينة
خلال السنوات القليلة الماضية، أنا…
366
00:21:10,018 --> 00:21:11,310
لقد رأيت الكثير
367
00:21:11,393 --> 00:21:13,810
وأعلم أنني لا أزال أتعلّم
368
00:21:13,894 --> 00:21:16,227
واسمع يا رجل، لا يتعلق الأمر
بكون "كاسي" لديها خبرة أكبر
369
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
أعرف
370
00:21:17,393 --> 00:21:19,518
بل لأنها لديها خبرة أكبر بكثير
371
00:21:20,977 --> 00:21:23,352
بالحديث عن الخبرة،
372
00:21:23,435 --> 00:21:26,560
تعرف "كيلي" امرأة
تريد أن ترتب لقاء بينكما
373
00:21:27,352 --> 00:21:30,518
لا، شكرًا لكما
لم تقل الأمر بشكل عابر حتى
374
00:21:30,602 --> 00:21:32,143
اسمع، أنا مجرد رسول، مفهوم؟
375
00:21:32,227 --> 00:21:35,060
طلبت منّي أن أخبرك بأن هذه المرأة،
وفقًا لما قالته،
376
00:21:35,143 --> 00:21:36,143
"مبهجة"
377
00:21:36,227 --> 00:21:38,685
أنا متأكد من أنها كذلك،
لكن أيمكننا الخروج من هنا الآن رجاءً؟
378
00:21:38,769 --> 00:21:39,769
نعم، يمكننا ذلك
379
00:21:45,060 --> 00:21:47,769
أتقول إنه سيكون هناك حفل
بعد الحفل هنا؟
380
00:21:48,435 --> 00:21:50,977
- هل هذا مسموح به؟
- إنه تخرجي يا "مولين"
381
00:21:51,060 --> 00:21:54,060
ذلك في حال احتاج الناس
إلى المزيد من الحمامات فحسب
382
00:21:54,143 --> 00:21:57,101
بالتأكيد، جميعهم يطالبون بالحمامات
383
00:21:57,185 --> 00:21:59,685
"مولين"،
لقد خزنت كثيرًا من الأشياء هنا
384
00:22:00,227 --> 00:22:02,018
تشغل الفوانيس مساحة كبيرة
385
00:22:02,101 --> 00:22:04,644
- أجل، وعليك أن تظهر الالتزام التام
- أجل، علينا ذلك
386
00:22:04,727 --> 00:22:06,894
سريعًا يا "أوغي"
387
00:22:08,143 --> 00:22:11,310
لقد وجدت الوثائق
التي تركتها في غرفتي
388
00:22:11,393 --> 00:22:12,685
أجل…
389
00:22:13,685 --> 00:22:14,936
لقد قُبلت
390
00:22:15,018 --> 00:22:16,518
في كل مكان أجل، قُبلت
391
00:22:16,602 --> 00:22:18,518
قُبل هذا الشاب في كل الأماكن
التي تقدم إليها
392
00:22:18,602 --> 00:22:20,101
لم يخبرنا حتى بما كان يفعله
393
00:22:20,185 --> 00:22:21,727
متى تقدمت بطلبات الالتحاق بالكليات؟
394
00:22:21,810 --> 00:22:23,477
أظن أنني منضبط فحسب
395
00:22:23,560 --> 00:22:26,268
- أحسنت يا "أوغاست"
- ماذا ستختار إذًا؟
396
00:22:26,352 --> 00:22:27,477
"ميشيغان"؟ "هارفارد"؟
397
00:22:27,560 --> 00:22:28,685
"هارفارد"؟
398
00:22:30,310 --> 00:22:31,727
شكرًا يا "مولين" أنا غير…
399
00:22:31,810 --> 00:22:33,685
أنا غير متأكد
لا أزال أقيّم بعض الأمور
400
00:22:33,769 --> 00:22:35,352
- هل هذا حقيقي؟
- نعم، إنه حقيقي
401
00:22:35,435 --> 00:22:37,143
نحن هنا نحن…
402
00:22:38,018 --> 00:22:39,143
نحن هنا
403
00:22:39,727 --> 00:22:42,101
ونحن نحتفل، صحيح؟
404
00:22:42,185 --> 00:22:46,143
لذا أريد أن أتحدّث إليكم جميعًا
405
00:22:46,227 --> 00:22:49,477
كنت أفكر في قضاء إجازة عائلية
406
00:22:49,560 --> 00:22:50,727
- أبي، أنت…
- أجل، لا بأس
407
00:22:50,810 --> 00:22:52,227
ليس عليك ذلك
408
00:22:52,310 --> 00:22:54,143
مهلًا دعاني أقول هذا حقًا
409
00:22:54,227 --> 00:22:55,852
إجازة عائلية
كالتي لطالما تحدثنا عنها
410
00:22:55,936 --> 00:22:58,518
أعلم أن هناك أمرًا يطرأ دائمًا،
لكن هذا حقيقي،
411
00:22:58,602 --> 00:23:01,185
لن يتغير شيئًا بشكل سحري
ما لم أبدأ المحاولة،
412
00:23:01,268 --> 00:23:03,560
لذا ما رأيكما؟
413
00:23:04,268 --> 00:23:05,602
وإن كانت الإجابة بنعم،
414
00:23:05,685 --> 00:23:08,602
فما رأيكم في أن أدعو "جيري"
لتنضم إلينا؟
415
00:23:12,060 --> 00:23:13,560
- نعم
- إذًا…
416
00:23:14,101 --> 00:23:17,060
لماذا لا نعيد بعضًا من هذه الأشياء
إلى المنزل؟
417
00:23:17,936 --> 00:23:20,852
لن أسمح أبدًا بإقامة حفلًا هنا
418
00:23:20,936 --> 00:23:22,185
أجل، سأمسك الباب
419
00:23:28,977 --> 00:23:30,560
"مبارك يا (أوغي)"
420
00:23:30,644 --> 00:23:32,810
حسنًا، انتبهوا جميعًا! انتظروا
421
00:23:32,894 --> 00:23:34,560
"أوغاست إدوارد ووكر"!
422
00:23:35,393 --> 00:23:36,894
"(أوغي)"
423
00:23:53,143 --> 00:23:55,393
- "إدوارد" إذًا، صحيح؟
- نعم
424
00:23:55,477 --> 00:23:57,727
هل سُمي على اسم أحد الأقارب
أو ما شابه؟
425
00:23:57,810 --> 00:24:00,060
لا، "إميلي" كانت من محبي
سلسلة أفلام "الشفق" فحسب
426
00:24:00,769 --> 00:24:02,810
- أجل
- مفهوم
427
00:24:02,894 --> 00:24:05,435
ومن الواضح أنك من محبي "جيكوب"
428
00:24:06,560 --> 00:24:07,560
شكرًا لك
429
00:24:07,644 --> 00:24:08,644
شكرًا لك
430
00:24:46,852 --> 00:24:50,977
يجب أن أحرص على تناولك السوائل
في يومك المهم
431
00:24:52,602 --> 00:24:54,435
- نخبك
- حسنًا اشرب إنه ماء
432
00:24:54,518 --> 00:24:55,644
- أهذا ماء؟
- نعم، أنا أوافق
433
00:25:02,268 --> 00:25:03,769
"تري"!
434
00:25:07,435 --> 00:25:08,769
انتبهوا آسف
435
00:25:08,852 --> 00:25:10,393
لن أوقف الموسيقى لوقت طويل
436
00:25:10,477 --> 00:25:12,435
أردت أن أقول شيئًا واحدًا فحسب
437
00:25:14,685 --> 00:25:15,685
أنا فخور
438
00:25:15,769 --> 00:25:18,602
أنا فخور بابني في يوم تخرجه
439
00:25:18,685 --> 00:25:22,060
أنا فخور بالأسرة
والأصدقاء الموجودين هنا
440
00:25:22,143 --> 00:25:23,185
أنا…
441
00:25:23,268 --> 00:25:24,268
أنا ممتن
442
00:25:26,727 --> 00:25:31,268
يا فتى، قضيت أشهر قلقًا
بشأن السماح باستقلالك
443
00:25:31,769 --> 00:25:33,936
متى أفعل وكيف أفعل ذلك
444
00:25:34,018 --> 00:25:38,060
وأدركت أن الأمر قد حدث
445
00:25:38,560 --> 00:25:42,227
ويجب أن أدعه يحدث
446
00:25:43,268 --> 00:25:45,810
أنت لم تعد طفلًا
447
00:25:48,227 --> 00:25:49,518
وإلى أسرتي،
448
00:25:50,060 --> 00:25:51,185
أنا أحبكم
449
00:25:52,268 --> 00:25:54,393
لا قيمة لي من دونكم
450
00:25:54,977 --> 00:25:58,894
وأشعر بالامتنان أكثر من أي وقت مضى
لكوني معكم
451
00:25:58,977 --> 00:26:00,227
هنا والآن
452
00:26:01,852 --> 00:26:03,101
كفاني حديثًا
453
00:26:03,977 --> 00:26:06,143
استمروا لا تزال السهرة في بدايتها
استمتعوا
454
00:26:06,227 --> 00:26:07,518
نخبكم
455
00:26:14,227 --> 00:26:15,227
يا بني
456
00:26:15,936 --> 00:26:16,936
مرحبًا
457
00:26:17,435 --> 00:26:22,185
اسمع، أعلم أنك تظن
أنك أفضل من يقول خطبة التقدير،
458
00:26:22,268 --> 00:26:24,393
لكنك تعلمت ذلك من شخص ما
459
00:26:26,101 --> 00:26:28,185
هناك أمر آخر نريد أن نخبرك به
460
00:26:28,894 --> 00:26:30,227
قبل بضع سنوات،
461
00:26:31,060 --> 00:26:35,060
عرضنا عليك منزل المزرعة
لتجاوز مرحلة صعبة،
462
00:26:36,310 --> 00:26:38,685
لكنك حولته في النهاية إلى بيت حقيقي
يا "كورديل"
463
00:26:40,644 --> 00:26:41,894
نخبك
464
00:26:43,810 --> 00:26:44,936
نخبك
465
00:26:47,227 --> 00:26:48,477
نحن نحبك يا بني
466
00:26:48,560 --> 00:26:49,644
أنا أحبكما
467
00:26:49,727 --> 00:26:50,894
وأنا كذلك
468
00:27:18,710 --> 00:27:21,002
قال "بن" إن على أحدهم أن يأكل هذه
469
00:27:22,535 --> 00:27:23,618
أجل، أنا متأكدة
470
00:27:24,118 --> 00:27:26,285
هو و"آبي" لديهما مخطط
لجعلي أتناول الطعام
471
00:27:26,785 --> 00:27:28,869
تعبّر "آبي" عن حبها بالطعام
472
00:27:30,101 --> 00:27:31,268
إنها قلقة بشأنك
473
00:27:32,185 --> 00:27:35,185
كما أنها تراقبك الآن على الأغلب
474
00:27:35,268 --> 00:27:37,268
أنت تعرفين أنها لن تهدأ
475
00:27:37,352 --> 00:27:40,602
حتى تتذوقي طبق الـ"كرولستيني"
الذي أعدته للاحتفال
476
00:27:44,143 --> 00:27:45,143
حسنًا
477
00:27:48,518 --> 00:27:50,435
أريدك أن تعرفي أنني لا أحمل ضغينة
478
00:27:50,518 --> 00:27:53,644
هل أخبرك أخي بأن تستخدم ذلك
كفاتح للحوار
479
00:27:53,727 --> 00:27:55,393
بما أنه يفرط في استخدام الملح
ويعرف ذلك؟
480
00:27:56,060 --> 00:27:58,227
لم أكن بحاجة إلى توجيه من أخيك
481
00:28:03,268 --> 00:28:04,268
اسمعي
482
00:28:05,185 --> 00:28:07,435
أعرف شعور الفوز بشيء عظيم
483
00:28:08,185 --> 00:28:09,936
بينما تواجهين شيئًا فظيعًا
484
00:28:10,018 --> 00:28:13,060
"كاس"،
أعلم أنك لا تحاولين الاحتفال الآن،
485
00:28:13,143 --> 00:28:17,143
لكن أرجو أن تعرفي
أنك تحظين بدعمنا جميعًا هنا
486
00:28:18,518 --> 00:28:19,769
خاصةً أنا
487
00:28:21,518 --> 00:28:22,518
شكرًا لك
488
00:28:23,685 --> 00:28:24,769
على الرحب
489
00:28:26,936 --> 00:28:28,936
أرجو أن يستمر شعورك بالسعادة والرضا
490
00:28:29,018 --> 00:28:31,018
بعد بضعة أسابيع من شراكتك مع "ووكر"
491
00:28:31,101 --> 00:28:33,227
اللعنة أجل، أنت محقة
492
00:28:33,310 --> 00:28:34,727
بالتأكيد يا صديقي
493
00:28:39,143 --> 00:28:40,227
هل ستنهين هذا؟
494
00:28:41,393 --> 00:28:42,393
لا
495
00:28:44,560 --> 00:28:45,560
شكرًا لك
496
00:28:53,936 --> 00:28:56,018
أنا آسفة يا فتاة، هل ظننت
497
00:28:56,101 --> 00:28:58,602
- أن العقد كان في هذه المدفأة؟
- لا، الأخرى
498
00:28:58,685 --> 00:29:02,018
لكنك لم تقرأي خطاب "هويت"
كان مربكًا للغاية
499
00:29:02,101 --> 00:29:03,101
حسنًا
500
00:29:04,685 --> 00:29:09,227
هل هذه هي اللحظة
التي أتكلم فيها بشكل محرج وصريح؟
501
00:29:09,977 --> 00:29:11,810
يمكنك فعل ذلك في أي وقت نعم
502
00:29:14,852 --> 00:29:17,602
كان عليّ أن ألجأ إليك قبل ذلك
503
00:29:17,685 --> 00:29:20,560
في أمر التهديد بالقتل
504
00:29:20,644 --> 00:29:24,644
لم يكن ينبغي أن أرفض التواصل معك
طوال ذلك الوقت كما فعلت
505
00:29:25,310 --> 00:29:27,310
كنا نمر بذلك الأمر معًا
506
00:29:27,393 --> 00:29:30,685
وأنا سعيدة للغاية لأن الأمر
انتهى بتلك الطريقة
507
00:29:31,185 --> 00:29:33,435
حتى وإن كان الأمر فوضويًا بعض الشيء
508
00:29:37,018 --> 00:29:40,310
ماذا؟ أحاول الاعتذار بطريقة لائقة
509
00:29:40,393 --> 00:29:41,477
لا، أعرف
510
00:29:42,769 --> 00:29:45,852
لكن من شابه أباه فما ظلم
511
00:29:47,727 --> 00:29:51,977
ظننت أنك ستكونين ذكية بما يكفي
للخروج من المأزق، وكنت كذلك
512
00:29:52,060 --> 00:29:53,227
أجل
513
00:29:53,310 --> 00:29:57,936
كنت ذكية بما يكفي لأحيط نفسي
بأفراد عائلة "ووكر"
514
00:29:58,018 --> 00:30:00,560
بالضبط
يبدو ذلك كشيء قد يفعله العم "هويت"
515
00:30:04,227 --> 00:30:05,477
كنت أفكر
516
00:30:06,644 --> 00:30:12,060
"ستيل"، أعرف أنك أخيرًا ربما ستخوضين
دراسة جامعية طبيعية في العام المقبل
517
00:30:12,143 --> 00:30:13,143
أرجو ذلك
518
00:30:13,227 --> 00:30:16,435
و"سايدي"،
أعرف أنك تعملين على موسيقاك،
519
00:30:16,518 --> 00:30:17,518
وعليك فعل ذلك
520
00:30:18,393 --> 00:30:20,268
لكن إن كنت تريدين الحصول
على تأمين صحي،
521
00:30:20,352 --> 00:30:23,268
فلديّ عرض عمل من أجلك
522
00:30:23,852 --> 00:30:25,977
إنه عمل عائلي في نهاية المطاف
523
00:30:34,185 --> 00:30:35,185
هذا لطيف
524
00:30:35,268 --> 00:30:38,435
أمر خلط أمورنا الشخصية مع الأسرة
لم يكن سيئًا
525
00:30:38,936 --> 00:30:40,101
عجبًا
526
00:30:40,185 --> 00:30:42,310
لطف منك أن تعبّر عن الأمر
بتلك الطريقة
527
00:30:42,393 --> 00:30:44,393
أنا جاد وأنا…
528
00:30:44,477 --> 00:30:49,310
أظن أن علينا أن نستمر في الخلط
بين حياتينا الشخصيتين
529
00:30:50,185 --> 00:30:53,435
وربما يمكننا إضافة مستوى
متعلق بالعقارات إلى الأمر
530
00:30:54,227 --> 00:30:57,477
لماذا يظهر على وجهك هذا التعبير؟
هل ترفض؟ ألا تريد…
531
00:30:57,560 --> 00:30:59,101
أحاول أن أجعلك
تقول كلامًا طبيعيًا فحسب
532
00:30:59,185 --> 00:31:00,227
صحيح أجل
533
00:31:00,727 --> 00:31:01,769
بالتأكيد حسنًا
534
00:31:02,894 --> 00:31:05,018
أتظن أن علينا العيش معًا؟
535
00:31:08,268 --> 00:31:09,268
نعم
536
00:31:09,352 --> 00:31:10,769
نعم، علينا ذلك
537
00:31:27,894 --> 00:31:31,894
أعرف أنك كنت تظن أن هذا النوع
من الهرج والمرج أمر مبالغ فيه،
538
00:31:32,894 --> 00:31:36,393
لكن إن كان هناك من يستحق الاحتفال،
فهو هذه الأسرة
539
00:31:36,477 --> 00:31:37,894
أوافقك الرأي
540
00:31:39,393 --> 00:31:40,727
هؤلاء الفتيان صالحون
541
00:31:42,518 --> 00:31:44,852
عني لهم الكثير أن نكون بجانبهم
خلال كل هذا
542
00:31:44,936 --> 00:31:46,518
يسعدني أنك تظن ذلك أيضًا
543
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
"آبلين"؟
544
00:31:58,310 --> 00:31:59,810
يمكنني أن أبيع القارب
545
00:31:59,894 --> 00:32:02,227
لم أقل إن عليك أن تفعل ذلك
546
00:32:02,310 --> 00:32:03,602
أجل، أعرف أنك لم تفعلي
547
00:32:05,810 --> 00:32:09,143
لكنني أود أن أصطحبك على متنه
لمرة واحدة فقط
548
00:32:10,018 --> 00:32:11,810
وأرى الرياح تتخلل شعرك
549
00:32:11,894 --> 00:32:13,936
يمكننا شراء المراوح
550
00:32:14,769 --> 00:32:16,518
ونضعها في جميع أنحاء المنزل
551
00:32:17,977 --> 00:32:20,393
لا أريد فحسب أن نتبع سلوكًا
552
00:32:20,477 --> 00:32:23,185
تتخلى فيه أنت عن شيء
553
00:32:23,268 --> 00:32:25,727
ثم تشعر بالاستياء
لأنني لم أتخل عن شيء
554
00:32:25,810 --> 00:32:26,685
أنت تفكرين بتلك الطريقة
555
00:32:26,769 --> 00:32:28,518
- أنا لا أفكر بتلك الطريقة
- صحيح
556
00:32:28,602 --> 00:32:31,101
ولذلك عليّ أن أشرح
557
00:32:32,352 --> 00:32:36,977
لم تكن نيتي على الإطلاق أن أتخلى عنك
في أثناء تقاعدنا
558
00:32:37,060 --> 00:32:39,810
أحب هذا العمل الذي أقوم به مع "بن"
559
00:32:39,894 --> 00:32:42,977
وأريد القيام بالمزيد،
لكن ليس بشكل يومي
560
00:32:43,060 --> 00:32:44,060
حقًا؟
561
00:32:44,143 --> 00:32:45,143
بالتأكيد لا
562
00:32:45,894 --> 00:32:48,727
أتظن أنني أريد أن أشارك
في اختيار أفضل عروس في الأسبوع؟
563
00:32:48,810 --> 00:32:51,810
أردت بدء عمل ما فحسب
564
00:32:52,310 --> 00:32:53,310
وأشرف عليه
565
00:32:54,268 --> 00:32:55,518
وأتدخّل
566
00:32:56,518 --> 00:32:58,018
أحب طريقة تفكيرك
567
00:32:59,227 --> 00:33:01,977
حسنًا بما أننا نتحدث بصراحة،
أيمكنني أن أخبرك بما أفكر فيه؟
568
00:33:02,977 --> 00:33:05,352
يمكننا الاحتفاظ بالقارب
569
00:33:05,435 --> 00:33:06,685
اسمعي ما سأقوله
570
00:33:06,769 --> 00:33:10,310
نحتفظ بالقارب، ونستخدمه
في عمل تنظيم المناسبات الخاص بك
571
00:33:11,936 --> 00:33:13,101
إعفاء ضريبي
572
00:33:16,143 --> 00:33:18,310
مع رؤية الرياح تتخلل شعرك
من حين إلى آخر
573
00:33:30,435 --> 00:33:31,435
مهلًا
574
00:33:31,518 --> 00:33:33,018
ما رأيك في أمر الإجازة إذًا؟
575
00:33:33,727 --> 00:33:34,977
كنت محقة سابقًا
576
00:33:35,060 --> 00:33:38,101
لا يمكنك التأكد
من أن الأمر سيكون مختلفًا ما لم أرك
577
00:33:38,185 --> 00:33:41,518
لذا أنا أتحدّث عن أمر واقعي
578
00:33:42,268 --> 00:33:45,310
أنت وأنا والطفلان
579
00:33:46,518 --> 00:33:47,560
رحلة طريق
580
00:33:47,644 --> 00:33:48,644
طائرة قارب
581
00:33:48,727 --> 00:33:50,894
عجبًا أشكال عديدة من وسائل النقل
582
00:33:50,977 --> 00:33:52,268
كل وسائل السفر
583
00:33:53,810 --> 00:33:54,852
- يروقني الأمر
- حقًا؟
584
00:33:54,936 --> 00:33:56,810
نعم حقًا، يروقني الأمر
585
00:33:56,894 --> 00:34:00,810
لكن ما قلته سابقًا لا يزال قائمًا
يا "كوردي"
586
00:34:01,977 --> 00:34:03,060
أنا أحب علاقتنا
587
00:34:03,143 --> 00:34:05,393
وأنا أفهمك
588
00:34:05,477 --> 00:34:07,477
أظن أنني أفهمك حقًا
589
00:34:08,477 --> 00:34:10,894
وأعلم أنك تريد فعل شيء مختلف، لكن…
590
00:34:12,894 --> 00:34:14,352
بالنظر إلى حياتك،
591
00:34:14,435 --> 00:34:17,727
بشكل واقعي، كيف ستفعل ذلك؟
592
00:34:18,435 --> 00:34:23,769
لأنني أظن أنه قد يكون لديّ حل لذلك
593
00:34:35,352 --> 00:34:36,560
شكرًا لكم
594
00:34:36,644 --> 00:34:37,644
شكرًا لكم
595
00:34:40,143 --> 00:34:42,143
"الملازم
(كاساندرا بيريز)"
596
00:34:57,227 --> 00:34:58,227
مرحبًا
597
00:34:58,894 --> 00:35:00,101
مرحبًا
598
00:35:01,227 --> 00:35:02,477
يوم الانتقال صحيح
599
00:35:03,435 --> 00:35:04,936
مبارك مجددًا
600
00:35:05,644 --> 00:35:06,644
شكرًا لك
601
00:35:07,644 --> 00:35:08,644
يا "كاس"
602
00:35:09,894 --> 00:35:10,894
عليّ أن أقول شيئًا
603
00:35:12,310 --> 00:35:13,310
حسنًا
604
00:35:14,810 --> 00:35:18,060
أعلم أنني ضللت طريقي
خلال الأشهر القليلة الماضية،
605
00:35:18,143 --> 00:35:21,393
ولم يكن من المفترض أن يتطلب الأمر
أن تحذريني مرات عديدة
606
00:35:23,268 --> 00:35:25,352
أو مأساة لنصل إلى هنا
607
00:35:26,352 --> 00:35:29,227
لكنني هنا الآن
608
00:35:29,810 --> 00:35:32,143
أخبرك بأنني آسف
609
00:35:35,393 --> 00:35:36,477
شكرًا لك
610
00:35:36,977 --> 00:35:37,977
وأنا أعرف
611
00:35:39,227 --> 00:35:41,769
اسمع، يمكننا أن نلقي اللوم
على طبيعة عملنا كما نشاء،
612
00:35:41,852 --> 00:35:44,769
لكن لم يكن من المفترض
أن يكون العمل بهذه الطريقة
613
00:35:45,644 --> 00:35:48,810
لم يكن من المفترض
أن تنتهي هذه القضية بتلك الطريقة
614
00:35:49,977 --> 00:35:52,018
وسيكون من الصعب عليّ أن أنسى
615
00:35:53,227 --> 00:35:54,560
لم أكن لأتوقع أن تنسي
616
00:35:55,852 --> 00:35:58,101
والوقت لا يشفي كل شيء
617
00:35:58,185 --> 00:35:59,185
أعرف ذلك
618
00:36:01,060 --> 00:36:02,060
اسمعي،
619
00:36:03,810 --> 00:36:05,810
إن كان ذلك سيساعدك،
620
00:36:07,644 --> 00:36:08,727
حتى وإن كان بقدر قليل
621
00:36:08,810 --> 00:36:10,310
أعتقد أنني مرؤوس منك الآن
622
00:36:16,810 --> 00:36:17,977
أنت…
623
00:36:18,060 --> 00:36:19,560
هل ستأخذ إجازة؟
624
00:36:19,644 --> 00:36:21,685
في فصل الصيف فحسب إن وافقت
625
00:36:22,644 --> 00:36:24,644
أظن أنني أدين بذلك لـ"جيري" والطفلين
626
00:36:24,727 --> 00:36:26,393
لم يحدث ذلك منذ وقت طويل
627
00:36:26,477 --> 00:36:28,769
صحيح بالطبع يا "ووكر"
628
00:36:29,477 --> 00:36:31,727
يسعدني حقًا أنك تفعل هذا
629
00:36:32,435 --> 00:36:33,435
شكرًا لك
630
00:36:35,143 --> 00:36:38,352
وأعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي
631
00:36:38,435 --> 00:36:39,685
لأكون زميلًا أفضل
632
00:36:42,060 --> 00:36:43,143
وصديق
633
00:36:44,977 --> 00:36:46,477
على الأغلب يحتاج كلانا إلى هذا
634
00:36:48,644 --> 00:36:50,894
حتى نتجاوز الأمر
635
00:36:52,518 --> 00:36:53,685
بالطبع
636
00:36:56,143 --> 00:36:59,310
حسنًا سأدعك ترتبين أغراضك
637
00:37:00,352 --> 00:37:01,352
أيتها الملازم
638
00:37:11,310 --> 00:37:13,560
لا أصدّق أن أخي سيأخذ إجازة حقًا
639
00:37:13,644 --> 00:37:15,143
حقًا لا أريد أن أنحس الأمر
640
00:37:15,227 --> 00:37:16,602
هاتفك يرن بلا توقّف
641
00:37:16,685 --> 00:37:17,852
أجل إنه…
642
00:37:17,936 --> 00:37:19,936
أظن أنه مسوق عبر الهاتف
أو مكالمة مزعجة من نوع ما
643
00:37:20,018 --> 00:37:23,227
سأجيب هذا الرقم المجهول
ليزيل رقمي من قائمته
644
00:37:23,310 --> 00:37:24,435
مرحبًا؟
645
00:37:26,018 --> 00:37:27,518
نعم هذا أنا
646
00:37:28,018 --> 00:37:29,185
يمكنني الانتظار
647
00:37:29,268 --> 00:37:30,685
إنه المحافظ
648
00:37:30,769 --> 00:37:32,769
- مهلًا، ماذا؟
- لا أعرف ماذا أقول غير ذلك…
649
00:37:33,936 --> 00:37:35,185
نعم يا سيدي
650
00:37:36,018 --> 00:37:37,268
أتذكّر ذلك، نعم
651
00:37:39,143 --> 00:37:39,977
حقًا؟
652
00:37:40,852 --> 00:37:42,101
أتفهّم نعم يا سيدي
653
00:37:42,185 --> 00:37:43,685
حسنًا إلى اللقاء
654
00:37:46,477 --> 00:37:47,852
أكان ذلك المحافظ حقًا؟
655
00:37:47,936 --> 00:37:49,143
نعم
656
00:37:49,227 --> 00:37:50,894
نعم، كان كذلك، و…
657
00:37:50,977 --> 00:37:52,727
عملت مع بعض الأشخاص من مكتبه من قبل
658
00:37:52,810 --> 00:37:54,268
أظن أنني تركت انطباعًا جيدًا
659
00:37:54,352 --> 00:37:56,936
ويتصلون للثناء على عملك الآن؟
660
00:37:57,060 --> 00:37:58,560
بل يحتاجون إلى مساعدتي
661
00:38:08,435 --> 00:38:09,852
هل ذلك من أجلك؟
662
00:38:10,560 --> 00:38:12,060
أظن أن عليّ الذهاب
663
00:38:13,477 --> 00:38:16,227
لكن اطّلع على بعض من هذه القوائم
التي أرسلتها إليك
664
00:38:16,310 --> 00:38:19,727
لأنك أفضل في مخططات الأرضيات، لذا…
665
00:38:20,227 --> 00:38:21,518
هذا صحيح
666
00:38:22,518 --> 00:38:23,518
مرحبًا
667
00:38:23,602 --> 00:38:24,852
- "ويليام ووكر"
- أعرف
668
00:38:25,852 --> 00:38:27,143
مرحبًا
669
00:38:27,227 --> 00:38:28,435
استمتع؟
670
00:38:42,435 --> 00:38:43,685
"(ظل الصقر)"
671
00:38:52,560 --> 00:38:53,560
أجل
672
00:39:18,560 --> 00:39:20,560
"لا أستطيع حتى النظر إليك!"
673
00:39:30,602 --> 00:39:31,894
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
674
00:39:31,977 --> 00:39:33,310
قودي بأمان
675
00:39:33,393 --> 00:39:35,644
- سأفكر في الأمر
- أعرف أنك ستفعلين
676
00:39:36,977 --> 00:39:37,977
- تعال
- حسنًا
677
00:39:38,644 --> 00:39:40,352
- سعدت بلقائك
- إلى اللقاء يا "أوغي" سعدت بلقائك
678
00:39:40,936 --> 00:39:42,435
- سأراك لاحقًا
- إلى اللقاء
679
00:41:04,227 --> 00:41:05,227
"كوردي"
680
00:41:09,310 --> 00:41:10,727
- مرحبًا
- مرحبًا
681
00:41:10,810 --> 00:41:11,810
هل أنت مستعد؟
682
00:41:14,268 --> 00:41:15,268
نعم
683
00:41:16,894 --> 00:41:17,894
نعم، أنا مستعد
684
00:41:19,769 --> 00:41:20,852
حسنًا
685
00:41:20,936 --> 00:41:21,936
لنذهب
686
00:41:49,644 --> 00:41:50,727
من هذا؟
687
00:41:57,310 --> 00:41:59,727
لا بد أنهم الجيران الجدد
الذين يستأجرون منزل عائلة "ديفيدسون"
688
00:41:59,810 --> 00:42:02,060
أتمنى لهم التوفيق
689
00:42:02,769 --> 00:42:03,769
لماذا؟
690
00:42:03,852 --> 00:42:06,101
ربما يكون الوضع خاليًا تمامًا
من المشكلات
691
00:42:06,185 --> 00:42:09,143
وسيكونون جيرانًا فحسب
692
00:42:09,644 --> 00:42:10,852
أجل
693
00:42:10,936 --> 00:42:11,936
أجل
694
00:42:13,185 --> 00:42:14,727
هل يمكنني تشغيل الموسيقى؟
695
00:42:17,797 --> 00:42:18,797
نعم
696
00:42:18,936 --> 00:42:20,101
بالطبع
697
00:42:21,310 --> 00:42:22,810
اضغطي على زر التشغيل يا "ستيلا بلو"
698
00:43:21,352 --> 00:43:23,060
"مرحبًا أيها الجار!
آسف لأنني فوت فرصة لقائك!"
699
00:43:52,841 --> 00:44:00,841
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
63046