All language subtitles for Walker.S04E12.Letting.Go.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,525 --> 00:00:13,358 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:14,316 --> 00:00:16,066 ‫كنت قد ذهبت إلى العمل بالفعل ‫حين وصلت 3 00:00:16,150 --> 00:00:18,191 ‫والآن يبدو أنك توافق على ما أقوله ‫دون أن تستمع 4 00:00:18,275 --> 00:00:21,900 ‫ليس ذلك ما تخيلته ‫حين تحدثنا عن التقاعد 5 00:00:21,983 --> 00:00:25,316 ‫هل كان توظيف "بن" بدوام كامل ‫في تنظيم المناسبات ما تخيلته؟ 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,775 ‫لا يمكن إنكار ذلك يا "كاس" ‫أنا أحبك 7 00:00:28,358 --> 00:00:30,817 ‫مرحبًا يا "كوردي" ‫هناك أمر يجري مع "ستيلا" 8 00:00:30,900 --> 00:00:32,066 ‫لقد غادرت 9 00:00:32,150 --> 00:00:33,483 ‫ذلك الهوس الذي يصيبك 10 00:00:33,567 --> 00:00:34,733 ‫هذا الأمر خطر 11 00:00:34,817 --> 00:00:37,733 ‫لكن ربما يدفع شخص آخر ثمن أفعالك ‫في المرة القادمة 12 00:00:37,817 --> 00:00:38,817 ‫أين "ووكر"؟ 13 00:00:38,900 --> 00:00:40,108 ‫لا يزال "ابن آوى" طليقًا 14 00:00:40,692 --> 00:00:42,733 ‫و"ووكر" من ضمن الذين يستهدفهم ‫و"ووكر" مفقود 15 00:00:42,817 --> 00:00:43,859 ‫أنا من مات 16 00:00:43,941 --> 00:00:44,983 ‫لا تزال تستطيع الاستيقاظ 17 00:00:45,066 --> 00:00:48,066 ‫أحمل الترياق هنا في حال أنه قد حُقن 18 00:00:48,150 --> 00:00:49,733 ‫قبر ضحل التراب حديث الحفر 19 00:00:49,817 --> 00:00:50,941 ‫أظن أنهم نقلوه للتو 20 00:00:52,233 --> 00:00:53,733 ‫"كوردي"؟ "كورديل"؟ 21 00:00:57,150 --> 00:00:58,150 ‫أين "لونا"؟ 22 00:01:01,775 --> 00:01:02,859 ‫لا 23 00:01:07,900 --> 00:01:10,358 ‫هيا 24 00:01:10,441 --> 00:01:12,150 ‫- ماذا حدث؟ ‫- "ديفيد"! 25 00:01:13,859 --> 00:01:14,859 ‫"لونا" 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,150 ‫علينا أن نذهب 27 00:01:17,983 --> 00:01:20,316 ‫لا! 28 00:01:20,900 --> 00:01:24,108 ‫لا! "ديفيد"! 29 00:01:25,525 --> 00:01:27,859 ‫أرجوك أنت مسعف ساعده 30 00:01:27,941 --> 00:01:29,108 ‫"كاس"، أنا… 31 00:01:30,066 --> 00:01:31,275 ‫أرجوك 32 00:01:31,358 --> 00:01:33,108 ‫أرجوك 33 00:01:34,900 --> 00:01:37,358 ‫اجلسي هنا يا "كاس" اجلسي 34 00:01:37,441 --> 00:01:40,066 ‫- اجلسي ‫- أجل حسنًا 35 00:01:40,150 --> 00:01:41,692 ‫- اجلسي ‫- لا 36 00:01:42,233 --> 00:01:43,233 ‫لا 37 00:01:44,441 --> 00:01:46,191 ‫- لا ‫- مهلًا يا "ووكر" 38 00:01:46,275 --> 00:01:49,191 ‫- "تري" ‫- اجلس 39 00:01:50,941 --> 00:01:51,983 ‫حسنًا يا "كاس" 40 00:01:52,692 --> 00:01:54,900 ‫"كاسي"، ابقي مع "ووكر" 41 00:01:55,400 --> 00:01:57,859 ‫العناية الطبية الطارئة والدعم ‫سيصلان قريبًا حسنًا، يا "تري"؟ 42 00:01:57,941 --> 00:02:00,108 ‫- لا بد أن "ابن آوى" لم يبتعد كثيرًا ‫- أجل، لنمسك به 43 00:02:00,191 --> 00:02:01,775 ‫- يا "كاس" ‫- أجل 44 00:02:01,859 --> 00:02:04,775 ‫هذا هو الترياق ‫في حال ساءت حالته، مفهوم؟ 45 00:02:05,859 --> 00:02:08,024 ‫حافظي على استقرار حالته اتفقنا؟ 46 00:02:08,108 --> 00:02:10,400 ‫نعم مهلًا 47 00:02:12,483 --> 00:02:13,775 ‫لا تدعه يهرب 48 00:02:24,817 --> 00:02:25,775 ‫"بارنيت" 49 00:02:58,733 --> 00:02:59,733 ‫اذهب! 50 00:03:33,275 --> 00:03:34,608 ‫أيها النقيب! 51 00:03:39,108 --> 00:03:40,150 ‫"تري"! 52 00:04:18,358 --> 00:04:19,358 ‫ضعه أرضًا 53 00:04:20,066 --> 00:04:21,108 ‫ضعه أرضًا! 54 00:04:24,983 --> 00:04:26,733 ‫يحق لك التزام الصمت 55 00:04:26,817 --> 00:04:30,316 ‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم ضدك ‫في المحكمة 56 00:04:30,400 --> 00:04:31,859 ‫يحق لك توكيل محام 57 00:04:32,358 --> 00:04:35,316 ‫إن كنت لا تستطيع تحمل تكاليف محام، ‫فسيُعين محام لك 58 00:04:38,650 --> 00:04:39,817 ‫تبدو حالتك مزرية يا "كورديل" 59 00:04:40,400 --> 00:04:43,358 ‫شكرًا يا أبي أنا أيضًا سعيد برؤيتك 60 00:04:44,024 --> 00:04:48,108 ‫قالوا إنك دُفنت 61 00:04:48,859 --> 00:04:52,567 ‫دُفنت حيًا ولم يسعني إلا أن أفكر في… 62 00:04:52,650 --> 00:04:55,316 ‫مهلًا يا "ليام" أنا بخير مفهوم؟ 63 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 ‫سأكون بخير حقًا 64 00:04:57,483 --> 00:04:59,441 ‫أعجز عن التعبير عن مدى ارتياحي ‫لسماع ذلك 65 00:04:59,525 --> 00:05:03,900 ‫لديّ الكثير لأخبرك به أخبركم جميعًا 66 00:05:06,525 --> 00:05:11,066 ‫حين كنت تحت تأثير المخدر، ‫حلمت بأنكم كنتم جميعًا معي 67 00:05:12,733 --> 00:05:13,692 ‫"نحن من نفس المادة" 68 00:05:13,775 --> 00:05:15,400 ‫- "الموت نهاية كل حي" ‫- هناك متسع من الوقت 69 00:05:15,483 --> 00:05:16,775 ‫هذا شديد الصعوبة 70 00:05:18,191 --> 00:05:19,191 ‫لكنني… 71 00:05:20,275 --> 00:05:22,900 ‫معذرة ‫لا يزال علينا إجراء بعض الاختبارات 72 00:05:22,983 --> 00:05:26,316 ‫قبل أن أسمح بخروجه، ‫ويحتاج "كورديل" إلى الراحة 73 00:05:31,441 --> 00:05:32,900 ‫- شكرًا لك ‫- يسعدني أنك بخير يا أبي 74 00:05:34,692 --> 00:05:35,775 ‫"ستيل" 75 00:05:35,859 --> 00:05:38,733 ‫أيها الطبيب، ‫أيمكنني أن أتحدّث إلى ابنتي لدقيقة؟ 76 00:05:38,817 --> 00:05:39,817 ‫بالتأكيد 77 00:05:48,733 --> 00:05:50,108 ‫"لاري"؟ ظننت أنك أُصبت بطلق ناري 78 00:05:50,608 --> 00:05:53,983 ‫مرحبًا لا، أصاب السترة الواقية 79 00:05:54,733 --> 00:05:57,817 ‫سأكون بخير أردت أن أراكم فحسب، ‫وأطمئن على "كوردي" 80 00:05:57,900 --> 00:06:00,233 ‫شكرًا جزيلًا لإنقاذك ابني مجددًا 81 00:06:01,024 --> 00:06:02,108 ‫شكرًا لك 82 00:06:02,983 --> 00:06:05,483 ‫- يا إلهي يا "لاري" أنا آسفة للغاية ‫- أنا بخير 83 00:06:05,567 --> 00:06:07,525 ‫أُصبت بطلق ناري من قبل 84 00:06:08,567 --> 00:06:09,567 ‫انظر خلفك أيها النقيب 85 00:06:10,650 --> 00:06:12,567 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 86 00:06:14,859 --> 00:06:16,567 ‫لماذا تتسبب دائمًا ‫في إطلاق الرصاص عليك؟ 87 00:06:16,650 --> 00:06:19,191 ‫لا أعرف ‫أظن أنني أفعل ذلك لفتًا للانتباه 88 00:06:20,650 --> 00:06:24,983 ‫- حان وقت العودة إلى المنزل يا عزيزي ‫- ليس بعد 89 00:06:26,358 --> 00:06:28,316 ‫"كاسي" في الداخل مع الطبيب الشرعي 90 00:06:28,400 --> 00:06:29,567 ‫سمعت بما حدث لـ"لونا" 91 00:06:30,900 --> 00:06:31,900 ‫أجل 92 00:06:32,441 --> 00:06:34,900 ‫لذا ينبغي أن… 93 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 ‫- أنا أحبك ‫- أنا أيضًا أحبك 94 00:06:45,150 --> 00:06:46,150 ‫"ستيل" 95 00:06:50,525 --> 00:06:53,358 ‫لا يمكنك تصور ‫مدى الراحة التي شعرت بها برؤيتك 96 00:06:55,275 --> 00:07:00,400 ‫آخر ما سمعته قبل أن أُختطف ‫كان أنك هربت؟ 97 00:07:01,275 --> 00:07:06,316 ‫هل رحلت بمفردك حقًا ‫من دون أن تخبري أحدًا 98 00:07:06,400 --> 00:07:09,900 ‫لتبحثي عن عقد ما؟ 99 00:07:12,233 --> 00:07:13,983 ‫فيم كنت تفكرين يا فتاتي؟ 100 00:07:16,400 --> 00:07:18,650 ‫- ماذا؟ ‫- ألا تظن… 101 00:07:20,233 --> 00:07:22,233 ‫أقصد، أليس ذلك تنقاضًا بعض الشيء؟ 102 00:07:23,441 --> 00:07:24,692 ‫ماذا تقصدين؟ 103 00:07:25,483 --> 00:07:28,024 ‫أبي، أظن أنني لا أقدر على فعل هذا 104 00:07:29,233 --> 00:07:30,692 ‫أظن أنني لا أقدر على فعل هذا 105 00:07:32,941 --> 00:07:34,733 ‫يمكنك إخباري بأي شيء 106 00:07:36,066 --> 00:07:37,775 ‫فعلت فحسب ما كنت لتفعله 107 00:07:38,775 --> 00:07:39,775 ‫ما فعلته أنت 108 00:07:39,859 --> 00:07:41,525 ‫"ستيل"، أنا حارس 109 00:07:42,441 --> 00:07:44,859 ‫- أنت مراهقة ‫- أبي، 110 00:07:46,567 --> 00:07:50,066 ‫أنا بالغة لم أعد فتاة صغيرة 111 00:07:50,650 --> 00:07:52,275 ‫سيكون عليك أن تتقبل ذلك 112 00:08:23,417 --> 00:08:24,417 ‫مرحبًا 113 00:08:25,167 --> 00:08:26,417 {\an8}‫مرحبًا 114 00:08:26,500 --> 00:08:29,541 {\an8}‫هل ستذهب اليوم؟ بهذه السرعة؟ 115 00:08:31,250 --> 00:08:33,541 {\an8}‫صباح الخير نعم 116 00:08:35,083 --> 00:08:36,333 ‫هل أحضرت واحدًا لي؟ 117 00:08:39,250 --> 00:08:41,417 ‫- ينبغي أن تكون في السرير ‫- أجل، حاولت ذلك 118 00:08:41,500 --> 00:08:43,833 {\an8}‫لم يفلح الأمر ‫لذا توصلت إلى خطة أفضل 119 00:08:43,916 --> 00:08:45,292 {\an8}‫سمح لي الأطباء بالذهاب إلى العمل 120 00:08:46,208 --> 00:08:48,916 {\an8}‫ظنًا منهم ‫أنك ستتجنب إرهاق نفسك بالعمل 121 00:08:49,417 --> 00:08:52,708 {\an8}‫وسوف أفعل ذلك ‫لن أذهب لأطارد الأشرار 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,541 ‫- سأتحدث إلى أحدهم فحسب ‫- صحيح "ابن آوى" 123 00:08:55,624 --> 00:08:58,583 ‫القاتل المتسلسل الذي حاول قتلك 124 00:08:59,167 --> 00:09:02,083 {\an8}‫كيف يُعد ذلك تجنبًا للإرهاق؟ 125 00:09:03,167 --> 00:09:05,041 {\an8}‫اسمه الحقيقي "كول تيلمان" 126 00:09:05,833 --> 00:09:08,375 {\an8}‫وحتى الآن، لا يزال متنازلًا ‫عن حقه في الاستعانة بمحام 127 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 {\an8}‫ما يعني أنه يوافق على التحدث ‫في الوقت الراهن 128 00:09:10,958 --> 00:09:13,333 {\an8}‫لكن بمجرد أن يستعين بمحام، ‫لن نستطيع استجوابه 129 00:09:17,250 --> 00:09:18,417 ‫"كوردي"، علينا أن نتحدث 130 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 {\an8}‫لقد كذبت عليّ 131 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 ‫الأسبوع الماضي 132 00:09:25,541 --> 00:09:27,041 {\an8}‫قلت إنك ستتأخر في المكتب، 133 00:09:27,125 --> 00:09:29,041 ‫حتى إنك قد تقضي الليلة هناك 134 00:09:29,125 --> 00:09:31,666 {\an8}‫لكن ذلك لم يكن حقيقيًا ‫حجزت غرفة في نزل 135 00:09:32,208 --> 00:09:33,666 ‫وذلك ليس أسوأ ما حدث 136 00:09:33,750 --> 00:09:35,250 ‫أسوأ ما حدث، والأسوأ من الكذب، 137 00:09:35,875 --> 00:09:38,459 {\an8}‫هو أنك كنت تعاني ولم تقل شيئًا قط 138 00:09:38,541 --> 00:09:41,125 ‫حسنًا "جيري"، ‫لم أرغب في أن أثقل عليك 139 00:09:41,208 --> 00:09:42,541 ‫تثقل عليّ؟ "كوردي"… 140 00:09:42,624 --> 00:09:44,583 {\an8}‫أعلم كم كنت مشغولة ‫بالفرع الجديد من "سايد ستيب" 141 00:09:44,666 --> 00:09:47,333 {\an8}‫عجبًا والآن تجعل الأمر يبدو ‫كأنني المخطئة في كل ذلك 142 00:09:47,417 --> 00:09:48,791 {\an8}‫لم أقصد ذلك 143 00:09:48,875 --> 00:09:51,417 {\an8}‫كل ما فكرت فيه ‫هو محاولة الإمساك بذلك الرجل 144 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 {\an8}‫أصابني الهوس 145 00:09:52,583 --> 00:09:55,708 {\an8}‫لم أرغب في أن أقرّب تلك الطاقة منك ‫أو من أي شخص 146 00:09:55,791 --> 00:09:58,250 ‫لكن الأمر انتهى الآن 147 00:09:58,333 --> 00:10:00,000 ‫حقًا؟ هل انتهى الأمر؟ 148 00:10:01,875 --> 00:10:04,875 {\an8}‫"كوردي"، نحن بالكاد تحدثنا ‫منذ أن عدت من "أوكلاهوما" 149 00:10:08,375 --> 00:10:11,500 {\an8}‫أنت محقة أنا آسف 150 00:10:12,292 --> 00:10:15,666 {\an8}‫أنت تستحقين أفضل بكثير ‫مما كنت أقدمه لك مؤخرًا 151 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 ‫أنت… 152 00:10:17,875 --> 00:10:19,167 ‫إنها تستحق أفضل الأمور 153 00:10:20,167 --> 00:10:21,250 ‫أنت تستحقين أفضل الأمور 154 00:10:22,125 --> 00:10:24,624 {\an8}‫لا أريد أن أجعل من هذا مشكلة، اتفقنا؟ 155 00:10:24,708 --> 00:10:29,292 {\an8}‫لقد سئمت حقًا من اتخاذ قرارات كبيرة ‫بعد الصدمة مباشرةً فحسب 156 00:10:30,208 --> 00:10:34,583 ‫لذا دعنا نتمهل لبعض الوقت ‫لنفكر في كل ذلك 157 00:10:34,666 --> 00:10:35,958 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا 158 00:10:36,624 --> 00:10:39,167 {\an8}‫حسنًا إذًا، الليلة… 159 00:10:39,250 --> 00:10:40,916 {\an8}‫"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)" 160 00:10:41,000 --> 00:10:41,833 {\an8}‫…بعد العشاء صحيح؟ 161 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 ‫سنرى 162 00:12:04,541 --> 00:12:06,208 ‫"(ديفيد لونا)" 163 00:12:11,916 --> 00:12:13,125 ‫مرحبًا، أنت تتصل بـ"ديفيد لونا" 164 00:12:13,208 --> 00:12:15,791 ‫إن كنت تسمع هذا، فهذا يعني ‫أنك لم تصل إليّ لذا اترك رسالة 165 00:12:17,250 --> 00:12:18,541 ‫يا إلهي هذا جنون 166 00:12:21,417 --> 00:12:23,083 ‫أردت أن أسمع صوتك فحسب 167 00:12:27,041 --> 00:12:31,041 ‫وأحتاج إلى أن أخبرك بكم أشعر بالأسف 168 00:12:32,417 --> 00:12:34,250 ‫لأنني لم أصل إلى ذلك القبر أولًا 169 00:12:35,750 --> 00:12:39,500 ‫وآسفة لأنني لم أصل إلى هناك ‫في الوقت المناسب لأنقذك 170 00:12:42,791 --> 00:12:46,541 ‫وآسفة لأنني لم تُتح لي الفرصة قط 171 00:12:47,541 --> 00:12:48,666 ‫لأخبرك بأنني… 172 00:12:50,666 --> 00:12:51,708 ‫أحبك 173 00:13:32,624 --> 00:13:34,708 ‫لذا، حسب معلوماتنا، 174 00:13:34,791 --> 00:13:38,916 ‫"كول تيلمان"، المعروف بـ"ابن آوى"، ‫مسؤول عن 8 جرائم قتل 175 00:13:39,000 --> 00:13:41,583 ‫لكن هناك فارق كبير بين معرفة شيء 176 00:13:41,666 --> 00:13:43,750 ‫والقدرة على إثباته في المحكمة 177 00:13:43,833 --> 00:13:46,167 ‫أقصد أن الرجل كان… 178 00:13:51,875 --> 00:13:53,041 ‫كان كثير الاهتمام بالتفاصيل 179 00:13:53,583 --> 00:13:55,000 ‫لم يترك قط ذرة من الحمض النووي 180 00:13:55,083 --> 00:13:56,916 ‫أو بصمة أصابع في أي من مسارح جرائمه 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,916 ‫لذا في هذه المرحلة، ‫جريمة القتل الوحيدة… 182 00:14:02,833 --> 00:14:05,624 ‫جريمة القتل الوحيدة ‫التي نستطيع إثبات ارتكابه لها 183 00:14:05,708 --> 00:14:07,250 ‫هي جريمة قتل المحقق "لونا" 184 00:14:08,583 --> 00:14:12,125 ‫لكن منذ أن قُبض عليه، ‫ظهرت معلومات جديدة 185 00:14:12,208 --> 00:14:15,500 ‫اتضح أن هذا القاتل الذي كان عازمًا ‫على معاقبة الآباء السيئين 186 00:14:15,583 --> 00:14:16,708 ‫هو في الواقع أب 187 00:14:17,500 --> 00:14:19,791 ‫لديه ابنة بالغة "ريبيكا تيلمان" 188 00:14:19,875 --> 00:14:21,000 ‫أتعرف ما فعله؟ 189 00:14:21,083 --> 00:14:22,417 ‫ذلك ما نأمل أن نكتشفه 190 00:14:22,500 --> 00:14:23,791 ‫ماذا عن الأم؟ 191 00:14:23,875 --> 00:14:25,000 ‫أتزال موجودة؟ 192 00:14:25,083 --> 00:14:26,666 ‫لا، ماتت خلال الولادة 193 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 ‫لذا، "بارنيت" و"بيريز"… 194 00:14:29,208 --> 00:14:32,292 ‫سأطلب منكما أن تتحدثا إلى الابنة ‫إذا كان ذلك… 195 00:14:35,208 --> 00:14:36,750 ‫- والآن يا "ووكر" ‫- أجل يا سيدي 196 00:14:36,833 --> 00:14:38,459 ‫أنا وأنت سنتحدث إلى "كول" 197 00:14:39,000 --> 00:14:40,958 ‫أظن أن هذا الرجل يفخر بعمله 198 00:14:41,041 --> 00:14:42,624 ‫أظن أنه قد يريد أن يتباهى به 199 00:14:42,708 --> 00:14:45,292 ‫لذا كلما تمكنا من جعله يتكلم ‫كان أفضل مفهوم؟ 200 00:14:46,041 --> 00:14:49,791 ‫دعنا فحسب… ‫دعنا نجعل هذا الوغد يعترف 201 00:14:50,500 --> 00:14:52,459 ‫ونسجنه لبقية حياته الطبيعية 202 00:15:04,417 --> 00:15:06,041 ‫"الضحايا ‫(داريل ليكسينغتون)" 203 00:15:06,125 --> 00:15:08,250 ‫"(جولي كوبر) ‫(هوليس ميلر)" 204 00:15:44,583 --> 00:15:46,541 ‫لدينا بعض الأسئلة ‫التي نود أن نطرحها عليك 205 00:15:51,683 --> 00:15:53,891 ‫لديك رخصة طبيب بيطري ‫لكنك لم تمارس المهنة 206 00:15:55,225 --> 00:15:58,016 ‫هل كانت تلك طريقة حصولك ‫على الديجوكسين لتشل حركة ضحاياك؟ 207 00:15:58,100 --> 00:16:02,100 ‫هل يُعد كون المرء طبيبًا بيطريًا جريمة؟ 208 00:16:02,183 --> 00:16:04,308 ‫حين تقتل محققًا، يصبح الأمر كذلك 209 00:16:04,891 --> 00:16:06,600 ‫لدينا الدليل على قتلك لـ"ديفيد لونا" 210 00:16:07,475 --> 00:16:11,766 ‫شارك "لونا" في شجار جسدي قبل وفاته 211 00:16:14,808 --> 00:16:17,475 ‫وبيّن تشريح الجثة وجود أجزاء ‫من بشرة القاتل تحت أظافره 212 00:16:19,433 --> 00:16:20,891 ‫يجري المختبر فحص الحمض النووي الآن 213 00:16:21,392 --> 00:16:23,308 ‫حين تأتي النتائج مطابقة لحمضك النووي، 214 00:16:23,808 --> 00:16:24,933 ‫فسوف تواجه عقوبة الإعدام 215 00:16:25,975 --> 00:16:27,350 ‫لن تستطيع الدفاع عن نفسك في ذلك 216 00:16:27,891 --> 00:16:30,267 ‫لماذا لا تعترف فحسب؟ 217 00:16:30,350 --> 00:16:32,350 ‫أتعرف؟ أظن أنك تريد الاعتراف 218 00:16:33,058 --> 00:16:34,683 ‫أظن أنك فخور بما فعلت 219 00:16:35,559 --> 00:16:37,433 ‫أجل أكان ذلك الغرض من أسنان ابن آوى؟ 220 00:16:37,517 --> 00:16:39,433 ‫علامة مميزة ‫لتتأكد من اتهامك بجرائم القتل؟ 221 00:16:40,016 --> 00:16:44,058 ‫أنا مذنب في الصيد من دون تصريح 222 00:16:44,141 --> 00:16:46,392 ‫في هذه الغابة التي وجدتموني فيها 223 00:16:48,141 --> 00:16:51,267 ‫- حسنًا ‫- كنت تصطاد؟ حسنًا 224 00:16:51,350 --> 00:16:55,058 ‫يوضح ذلك سبب إطلاقك النار علينا 225 00:16:56,058 --> 00:16:57,392 ‫والاستمرار في إطلاق الرصاص علينا 226 00:16:57,475 --> 00:17:00,600 ‫حتى أصبتني في الصدر مباشرةً؟ 227 00:17:00,683 --> 00:17:01,850 ‫أنت كنت تطلق عليّ الرصاص 228 00:17:02,350 --> 00:17:04,517 ‫يحق لي الدفاع عن نفسي، صحيح؟ 229 00:17:06,100 --> 00:17:08,724 ‫لم أعرف أنكما شرطيان، ‫لذا كان خطأ غير مقصود 230 00:17:11,766 --> 00:17:12,933 ‫لست من تبحثان عنه 231 00:17:15,183 --> 00:17:20,141 ‫اسمعا، أنتما تحاولان وضعي ‫في صندوق من التهم 232 00:17:22,225 --> 00:17:24,683 ‫فكرة مسبقة من نوع ما لديكما، 233 00:17:24,766 --> 00:17:27,433 ‫لكن أظن أن ذلك الصندوق لن يتسع لي 234 00:17:29,641 --> 00:17:31,724 ‫ما الذي سيتسع لك ‫في كل هذا إذًا يا "كول"؟ 235 00:17:33,891 --> 00:17:37,225 ‫أنا شديد الأسف بشأن حادث الصيد، 236 00:17:38,267 --> 00:17:39,933 ‫لكنني لست قاتلًا متسلسلًا 237 00:17:44,933 --> 00:17:47,766 ‫لديك ابنة، صحيح؟ "ريبيكا" 238 00:17:50,724 --> 00:17:52,600 ‫أتعرف أنها هنا الآن، 239 00:17:53,267 --> 00:17:55,392 ‫ويستجوبها اثنان من أفضل الحراس لديّ؟ 240 00:17:59,808 --> 00:18:03,850 ‫أتمنى لو استطعت أن أساعدكما، ‫لكن علاقتي ليست وطيدة بأبي 241 00:18:05,141 --> 00:18:09,225 ‫لماذا أنتما متأكدان ‫من أنه قاتل متسلسل؟ أنا لا أستطيع… 242 00:18:09,308 --> 00:18:12,016 ‫لا أستطيع تخيل ما تمرين به ‫بمعرفة كل هذا 243 00:18:12,891 --> 00:18:17,058 ‫لكن يا "ريبيكا"، هل هناك أي شيء ‫يمكنك أن تخبرينا به عن والدك 244 00:18:17,141 --> 00:18:18,724 ‫قد يساعدنا في تكوين الصورة الكاملة؟ 245 00:18:18,808 --> 00:18:21,724 ‫ما الذي يجعلك شديدة التأكد ‫من أن والدي مسؤول عن… 246 00:18:22,392 --> 00:18:23,392 ‫عن… 247 00:18:23,475 --> 00:18:26,308 ‫"ريبيكا"، لا يمكننا مشاركة أي دليل ‫في الوقت الراهن، 248 00:18:26,392 --> 00:18:28,183 ‫لكنني أريدك أن تفكري مليًا 249 00:18:28,267 --> 00:18:31,225 ‫أظهرت سجلات الهاتف ‫أنك اتصلت بخط مرتبط بوالدك 250 00:18:31,308 --> 00:18:32,641 ‫في يوم 5 فبراير 251 00:18:33,267 --> 00:18:35,058 ‫هل تتذكرين ما ناقشتماه؟ 252 00:18:36,058 --> 00:18:37,641 ‫أتعرفين أين كان؟ 253 00:18:37,724 --> 00:18:39,475 ‫5 فبراير؟ 254 00:18:40,308 --> 00:18:43,433 ‫هل كان ذلك يوم تخرج "أوغاست" ‫من المعسكر التدريبي؟ 255 00:18:46,683 --> 00:18:49,559 ‫حسنًا إذًا رأيت منشورات ابني ‫على وسائل التواصل الاجتماعي أحسنت 256 00:18:49,641 --> 00:18:51,975 ‫سيكون عليك أن تبذل جهدًا أكبر ‫لتستفز مشاعري 257 00:18:52,058 --> 00:18:56,183 ‫كان ذلك اليوم الذي احتفل فيه ‫"أوغي" الصغير مع العائلة بأكملها 258 00:18:56,267 --> 00:18:57,600 ‫حتى الحارس "بارنيت" كان هناك 259 00:18:58,392 --> 00:19:00,600 ‫جاء الجميع لدعم "أوغاست" 260 00:19:01,850 --> 00:19:03,058 ‫باستثنائك يا "كورديل" 261 00:19:05,267 --> 00:19:07,475 ‫لماذا فوّت حدثًا مهمًا لابنك؟ 262 00:19:07,559 --> 00:19:10,559 ‫حسنًا، أحسنت ‫أنت تقترب من استفزاز مشاعري 263 00:19:10,641 --> 00:19:12,016 ‫سأخبرك بشيء 264 00:19:12,100 --> 00:19:15,808 ‫إذا كان المدعو "ابن آوى" ‫لا يزال طليقًا، 265 00:19:16,559 --> 00:19:20,475 ‫أتمنى أن يقتل المزيد ‫من الآباء الأوغاد أمثالك 266 00:19:22,475 --> 00:19:23,641 ‫لا 267 00:19:25,308 --> 00:19:26,475 ‫سنأخذ استراحة 268 00:19:33,100 --> 00:19:35,350 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ عليك أن تبقى هادئًا 269 00:19:35,433 --> 00:19:36,850 ‫أتظن أنه صدّق ذلك؟ 270 00:19:37,517 --> 00:19:38,517 ‫ماذا؟ 271 00:19:39,225 --> 00:19:40,724 ‫مهلًا هل… 272 00:19:40,808 --> 00:19:42,559 ‫أدعه يصدّق أنه استطاع استفزاز مشاعري؟ 273 00:19:42,641 --> 00:19:44,225 ‫ظننت أنك أدركت ما كنت أفعله 274 00:19:44,308 --> 00:19:46,933 ‫- قاعدة 24 أيها النقيب إغراء المتهم ‫- إغراء المتهم 275 00:19:47,016 --> 00:19:48,517 ‫أجل، أردت أن أجعله يستمر في التحدث 276 00:19:48,600 --> 00:19:51,267 ‫أسمعت ما قاله عن تمنيه قتل "ابن آوى" ‫المزيد من الآباء السيئين؟ 277 00:19:51,350 --> 00:19:54,100 ‫حسنًا هذا جيد هكذا سنجعله يعترف ‫لكن علينا أن نضغط عليه أكثر 278 00:19:54,183 --> 00:19:56,267 ‫نستخدم تفاصيل لم نعلن عنها للإعلام 279 00:19:56,350 --> 00:19:57,850 ‫- شيء لن يعرفه سواه ‫- أجل 280 00:19:57,933 --> 00:20:00,350 ‫هل انتبهت إلى ما قاله عن محاولتنا 281 00:20:00,433 --> 00:20:01,641 ‫وضعه في صندوق من التهم؟ 282 00:20:02,392 --> 00:20:06,308 ‫هناك شيء متعلق بطريقة قوله… 283 00:20:06,392 --> 00:20:08,517 ‫لا، أظن أن المكان لن يتسع له 284 00:20:12,058 --> 00:20:13,308 ‫ماذا عنها؟ 285 00:20:16,808 --> 00:20:19,724 ‫حين كنت مصابًا بالشلل، راودتني أحلام 286 00:20:19,808 --> 00:20:21,308 ‫لكنني أيضًا مررت ببعض اللحظات 287 00:20:22,600 --> 00:20:25,100 ‫لا يمكن وصفها بالاستفاقة تحديدًا، لكن… 288 00:20:27,724 --> 00:20:30,267 ‫- أظن أنني أتذكّر… ‫- ماذا تتذكر؟ 289 00:20:30,350 --> 00:20:32,225 ‫"ابن آوى"، أو "كول"، أظن ذلك ربما 290 00:20:33,641 --> 00:20:35,100 ‫كان يخرجني إلى الغابة 291 00:20:37,933 --> 00:20:40,724 ‫ماذا إذًا؟ أتظن أن كل ما حدث ‫لم يكن حلمًا بشكل كامل؟ 292 00:20:43,058 --> 00:20:45,891 ‫لا أعرف ‫ربما أفرط في ربط الأمور ببعضها 293 00:20:46,517 --> 00:20:47,559 ‫حسنًا يا "ريبيكا" 294 00:20:47,641 --> 00:20:50,100 ‫لا تبتعدي كثيرًا، ‫وسنبقى على اتصال بك اتفقنا؟ 295 00:20:50,183 --> 00:20:52,141 ‫بالتأكيد ‫آسفة لأنني لم أستطع مساعدتكما 296 00:20:52,641 --> 00:20:56,433 ‫علينا أن نوقع بهذا الرجل أيها النقيب ‫إنه مسؤول عن الكثير من جرائم القتل 297 00:20:56,517 --> 00:20:58,392 ‫إنه مسؤول عن موت "لونا" 298 00:20:59,308 --> 00:21:03,225 ‫حسنًا أخبراني رجاءً بأنها أعطتكما شيئًا ‫يربط والدها بجرائم القتل 299 00:21:04,183 --> 00:21:05,392 ‫لا 300 00:21:06,183 --> 00:21:07,683 ‫سمعت ما قلته 301 00:21:08,308 --> 00:21:10,600 ‫بشأن مسؤولية "كول" عن موت "لونا" 302 00:21:11,933 --> 00:21:14,517 ‫لكن ذلك هو الموت الوحيد ‫الذي لا ألوم "ابن آوى" عليه 303 00:21:15,559 --> 00:21:17,183 ‫أنا ألومك أنت على موت "لونا" 304 00:21:17,267 --> 00:21:18,267 ‫"كاس"… 305 00:21:18,766 --> 00:21:22,058 ‫حذرتك من أن أحدهم سيتعرض للأذى ‫إن تصرفت بتهور بمفردك مجددًا، 306 00:21:22,141 --> 00:21:23,475 ‫وتجاهلتني 307 00:21:24,933 --> 00:21:26,058 ‫والآن… 308 00:21:39,950 --> 00:21:42,450 ‫"(كورديل ووكر)" 309 00:21:48,617 --> 00:21:49,617 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 310 00:21:50,908 --> 00:21:53,741 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 311 00:21:54,824 --> 00:21:56,492 ‫هل حصلتما على شيء من "كول"، 312 00:21:56,575 --> 00:21:59,241 ‫أم أنه يضللكما ‫ويجعلكما تدوران في دوائر؟ 313 00:21:59,325 --> 00:22:00,367 ‫دوائر 314 00:22:00,950 --> 00:22:02,450 ‫الكثير والكثير من الدوائر 315 00:22:02,533 --> 00:22:06,783 ‫لكنه قال شيئًا لا يزال يؤرقني 316 00:22:06,866 --> 00:22:12,116 ‫شيء بشأن أننا كنا نحاول ‫وضعه في صندوق من التهم، 317 00:22:12,200 --> 00:22:13,492 ‫لكنه لن يتسع له 318 00:22:14,408 --> 00:22:16,575 ‫لا يبدو ذلك كاعتراف بالنسبة إليّ 319 00:22:16,659 --> 00:22:17,741 ‫لم يكن كذلك كان… 320 00:22:18,283 --> 00:22:20,492 ‫ذكّرني بشيء قاله "هويت" في حلمي 321 00:22:20,575 --> 00:22:23,783 ‫لكن طريقة قول "كول" لها ‫بدت مألوفة للغاية 322 00:22:24,367 --> 00:22:25,659 ‫كأنه، لا أعرف… 323 00:22:25,741 --> 00:22:29,241 ‫ربما كان "كول" يتحدث إليّ ‫حين كنت فاقد الوعي 324 00:22:29,325 --> 00:22:30,908 ‫لكن في حلمك، 325 00:22:31,533 --> 00:22:33,575 ‫ظننت أن "هويت" ‫هو من يقول هذه الكلمات؟ 326 00:22:33,659 --> 00:22:34,659 ‫نعم 327 00:22:36,283 --> 00:22:37,283 ‫نعم 328 00:22:39,116 --> 00:22:40,866 ‫- هل يبدو هذا جنونيًا؟ ‫- لا، على الإطلاق 329 00:22:41,824 --> 00:22:43,575 ‫يشل الديجوكسين جسدك، 330 00:22:44,075 --> 00:22:46,116 ‫لكن القشرة الدماغية تظل نشطة 331 00:22:46,200 --> 00:22:48,283 ‫وماذا يعني ذلك تحديدًا؟ 332 00:22:48,367 --> 00:22:50,367 ‫يعني أنك ربما تفكر في شيء مهم 333 00:22:50,450 --> 00:22:52,367 ‫أتظن أنه ربما يكون هناك دليل حقيقي 334 00:22:52,450 --> 00:22:53,950 ‫مخبأ في اللاوعي عندي؟ 335 00:22:54,033 --> 00:22:55,700 ‫نعم، أظن أن ذلك ممكن 336 00:22:56,617 --> 00:22:57,950 ‫أخبرني بالمزيد عن هذا الحلم 337 00:23:02,408 --> 00:23:03,408 ‫ماذا تفعلين؟ 338 00:23:03,908 --> 00:23:05,492 ‫أقوم بعمل مفيد اليوم فحسب 339 00:23:05,575 --> 00:23:07,659 ‫شجرة التين هذه ‫بحاجة إلى بعض الاهتمام 340 00:23:07,741 --> 00:23:09,158 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 341 00:23:09,700 --> 00:23:10,783 ‫لن أرفض ذلك 342 00:23:11,450 --> 00:23:12,824 ‫ظننت أنك اشتريت هذا النبات 343 00:23:12,908 --> 00:23:16,075 ‫بسبب ملائمتها لتلك الفجوة ‫الموجودة في غرفة المعيشة 344 00:23:16,158 --> 00:23:17,991 ‫صحيح، لكن أصابه الذبول، 345 00:23:18,075 --> 00:23:20,116 ‫ولن أتركه يموت هناك 346 00:23:24,151 --> 00:23:27,610 ‫الأمور على ما يُرام 347 00:23:28,450 --> 00:23:31,783 ‫لقد مررنا بمواقف عصيبة مع "كورديل" ‫وأمر "ابن آوى" 348 00:23:31,866 --> 00:23:33,617 ‫- لذا… ‫- ليس ذلك السبب 349 00:23:33,700 --> 00:23:36,241 ‫أقصد أنه أحد الأسباب، ‫لكنه ليس السبب الوحيد 350 00:23:36,325 --> 00:23:38,283 ‫كان ذلك تنبيهًا قاسيًا 351 00:23:39,824 --> 00:23:40,824 ‫الحياة قصيرة 352 00:23:41,617 --> 00:23:43,783 ‫ويبدو أن كل ما كنا نفعله مؤخرًا ‫هو الشجار 353 00:23:43,866 --> 00:23:45,408 ‫ومن أجل ماذا؟ 354 00:23:47,700 --> 00:23:48,991 ‫الأمر لا يستحق العناء 355 00:23:50,533 --> 00:23:54,158 ‫لا أعرف لماذا كنت عنيدة ‫ولم أجد أي حل وسط 356 00:23:55,325 --> 00:23:56,617 ‫لم تكوني وحدك المخطئة 357 00:23:57,991 --> 00:23:59,783 ‫أقصد أنني كنت شديد التعنت 358 00:23:59,866 --> 00:24:03,367 ‫بشأن بدئك عمل تنظيم المناسبات ‫أنت و"بن" 359 00:24:05,659 --> 00:24:06,741 ‫رغم أنني… 360 00:24:09,908 --> 00:24:11,783 ‫في الواقع أظن أنها ليست فكرة سيئة 361 00:24:14,116 --> 00:24:15,991 ‫خاصةً بالنظر إلى كيف أنها تجعلك سعيدة 362 00:24:19,200 --> 00:24:20,659 ‫شكرًا لقولك ذلك 363 00:24:23,158 --> 00:24:29,492 ‫وعليّ أن أعترف بأنني أتفهّم مبرراتك ‫المتعلقة بذلك القارب اللعين 364 00:24:30,408 --> 00:24:33,659 ‫أحببت الإبحار معك ‫في "البحر المتوسط" حقًا 365 00:24:34,367 --> 00:24:35,492 ‫أعلم أنك أحببته 366 00:24:36,866 --> 00:24:39,741 ‫اسمعي، ‫بحيرة "ترافيس" ليست بديلًا سيئًا 367 00:24:41,492 --> 00:24:43,241 ‫أترين هذا؟ ما نفعله الآن؟ 368 00:24:43,991 --> 00:24:45,283 ‫هذا 369 00:24:45,367 --> 00:24:48,659 ‫هذا هو تعريف العلاقة ‫الذي كان علينا أن نفعله من البداية 370 00:24:49,783 --> 00:24:51,241 ‫رباه، أكره هذا التعبير 371 00:24:53,991 --> 00:24:55,325 ‫يا إلهي 372 00:24:55,824 --> 00:24:57,241 ‫أجل أعرف أنك تكرهينه 373 00:24:58,575 --> 00:24:59,659 ‫انتظري 374 00:24:59,741 --> 00:25:03,075 ‫أتذكّر أن "هويت" كان يتحدث إليّ ثم… 375 00:25:05,783 --> 00:25:07,991 ‫لا أعرف ما حدث بعد ذلك ‫كان كل شيء… 376 00:25:09,408 --> 00:25:11,325 ‫تصبح الأمور غير واضحة 377 00:25:11,824 --> 00:25:14,200 ‫حسنًا أيمكنك أن تتذكر أين كنت؟ 378 00:25:15,950 --> 00:25:17,908 ‫في الحقيقة، أظن أنني كنت في الغابة 379 00:25:18,533 --> 00:25:23,700 ‫لكن في حلمي، كنت في جنازة 380 00:25:23,783 --> 00:25:25,367 ‫كان الجميع هناك في… 381 00:25:27,659 --> 00:25:30,200 ‫في البداية، ظننت أنها جنازة "جيمس" 382 00:25:32,908 --> 00:25:34,450 ‫لكنها في الواقع كانت جنازتي، 383 00:25:35,659 --> 00:25:38,617 ‫وكنت أُدفن 384 00:25:39,824 --> 00:25:42,741 ‫أتذكر التراب 385 00:25:43,367 --> 00:25:44,741 ‫الذي تساقط على وجهي 386 00:25:44,824 --> 00:25:46,659 ‫لا، أظن أن المكان لن يتسع له 387 00:25:48,075 --> 00:25:50,075 ‫أجل، نسيت كم كان طويلًا 388 00:25:52,866 --> 00:25:54,866 ‫لكن ذلك ليس منطقيًا، صحيح؟ 389 00:25:55,450 --> 00:25:57,741 ‫لماذا قد يقول "كول" شيئًا كهذا لي؟ 390 00:25:57,824 --> 00:25:59,492 ‫ربما كان يتحدث إلى شخص آخر 391 00:26:00,200 --> 00:26:02,908 ‫حسنًا يا رفيقيّ ‫سأقترح اقتراح ضعيف الاحتمال، 392 00:26:04,283 --> 00:26:07,075 ‫لكن ماذا لو كان "كول" ‫يجري حوارًا مع شخص آخر؟ 393 00:26:07,158 --> 00:26:08,575 ‫لنسمي ذلك الشخص "س" 394 00:26:08,659 --> 00:26:11,116 ‫لكن عقل "ووكر" الباطن رأى ذلك 395 00:26:11,617 --> 00:26:13,700 ‫كحوار بين "هويت" و"سايدي" 396 00:26:13,783 --> 00:26:15,824 ‫إنها احتمالية ضعيفة 397 00:26:16,492 --> 00:26:18,325 ‫أجل، لكن إن كنت محقًا، 398 00:26:18,908 --> 00:26:21,783 ‫فذلك يعني أن "ابن آوى" كان لديه شريك 399 00:26:21,866 --> 00:26:24,116 ‫أجل فكرنا في نظرية الشريك قبل سنوات 400 00:26:24,200 --> 00:26:26,575 ‫معظم القتلة المتسلسلين ‫يعملون بمفردهم 401 00:26:26,659 --> 00:26:29,158 ‫قناصا "واشنطن" عملا معًا كفريق 402 00:26:29,241 --> 00:26:31,408 ‫- حسنًا، تلك حالة واحدة ‫- "هوليس ميلر" 403 00:26:33,575 --> 00:26:34,575 ‫ماذا عنه؟ 404 00:26:35,158 --> 00:26:36,533 ‫"هوليس ميلر" 405 00:26:36,617 --> 00:26:40,158 ‫ذلك ما كنت أفكر فيه في النزل 406 00:26:40,950 --> 00:26:43,241 ‫سبب أن موته كان مختلفًا للغاية ‫عن موت الآخرين كلهم 407 00:26:43,325 --> 00:26:45,908 ‫الشيء الوحيد الذي يربط موته ‫بجرائم القتل الأخرى لـ"ابن آوى" 408 00:26:45,991 --> 00:26:47,824 ‫هو استخدام الديجوكسين كسم، صحيح؟ 409 00:26:47,908 --> 00:26:49,241 ‫لم يُطعم طعامًا مهروسًا 410 00:26:49,325 --> 00:26:51,741 ‫ولم تكن هناك أسنان ابن آوى ‫ولم يُدفن 411 00:26:51,824 --> 00:26:54,325 ‫إذًا، ربما لم يقتله "كول" 412 00:26:54,408 --> 00:26:57,408 ‫ربما قتله هذا الشخص المسمى "س" 413 00:26:57,492 --> 00:26:59,659 ‫ذلك يساعد على تفسير الاختلاف 414 00:27:00,450 --> 00:27:01,659 ‫- صحيح؟ ‫- يا رفاق 415 00:27:01,741 --> 00:27:04,741 ‫نتائج فحص الحمض النووي لعينات الجلد ‫المأخوذة من أسفل أظافر "ديفيد" 416 00:27:04,824 --> 00:27:06,241 ‫- وصلت للتو ‫- خاص بـ"كول تيلمان"؟ 417 00:27:06,325 --> 00:27:09,908 ‫إنه تطابق بنسبة 50 بالمئة، ‫ما يعني أن "كول" لم يقتل "ديفيد"، 418 00:27:09,991 --> 00:27:12,075 ‫لكن قتله شخص على صلة قرابة وثيقة به 419 00:27:12,158 --> 00:27:14,908 ‫- مهلًا 50 بالمئة، تلك… ‫- ابنته 420 00:27:14,991 --> 00:27:16,908 ‫- "ريبيكا" ‫- مؤكد أنها شريكته 421 00:27:16,991 --> 00:27:18,158 ‫لا بد أنها لم تبتعد كثيرًا 422 00:27:18,659 --> 00:27:20,866 ‫حسنًا أريد أن تبحث جميع الوحدات ‫عن "ريبيكا تيلمان" 423 00:27:20,950 --> 00:27:22,659 ‫ينبغي أن نعتبرها مسلحة وخطرة 424 00:27:22,741 --> 00:27:23,991 ‫نسيت كم كان طويلًا 425 00:27:24,075 --> 00:27:25,450 ‫سأذهب لإحضار الجاروف 426 00:27:25,533 --> 00:27:27,617 ‫اتصل بقسم شرطة "أوستن" ‫وبمكتب مدير الشرطة الآن 427 00:27:27,700 --> 00:27:28,950 ‫لقد سبقتنا بكثير 428 00:27:29,033 --> 00:27:30,866 ‫ولا نعرف إطلاقًا إلى أين هي ذاهبة 429 00:27:30,950 --> 00:27:32,533 ‫هناك شخص واحد قد يعرف 430 00:27:39,091 --> 00:27:41,258 ‫"قوات إنفاذ القانون في (تكساس) ‫في أبهى صورها" 431 00:27:46,717 --> 00:27:49,759 ‫نعرف أن ابنتك ساعدتك ‫على ارتكاب جرائم القتل 432 00:27:49,841 --> 00:27:52,717 ‫هل لديكما خطة هرب ‫في حال اكتشفت الشرطة أمركما؟ 433 00:27:52,800 --> 00:27:54,717 ‫لقد اختفيت من قبل 434 00:27:55,508 --> 00:27:57,633 ‫مؤكد أنكما ناقشتما الأمر ‫ماذا كانت الخطة؟ 435 00:27:57,717 --> 00:27:58,966 ‫إلى أين تتجه "ريبيكا"؟ 436 00:28:01,924 --> 00:28:05,592 ‫لم أتحدّث إلى "ريبيكا" منذ سنوات ‫أنتما بعيدان كل البعد عن الهدف… 437 00:28:07,133 --> 00:28:08,841 ‫لدينا سجلات مكالماتك 438 00:28:08,924 --> 00:28:13,508 ‫وسمعتك أنت وابنتك ‫تناقشان كيف ستدفنانني حيًا 439 00:28:13,592 --> 00:28:15,383 ‫أرسل صورة "ريبيكا" إلى جميع ضباطك 440 00:28:15,467 --> 00:28:17,759 ‫ووسع نطاق البحث حسنًا 441 00:28:17,841 --> 00:28:21,050 ‫تأكدنا من أن حمض "ريبيكا" النووي ‫كان أسفل أظافر المحقق "لونا" 442 00:28:21,133 --> 00:28:24,425 ‫انتهى الأمر عليك أن تسلمها ‫الآن يا "كول" 443 00:28:25,550 --> 00:28:28,008 ‫لا أصدّق أنني شعرت بالشفقة ‫تجاه تلك المرأة 444 00:28:29,008 --> 00:28:30,425 ‫لن أرتكب ذلك الخطأ مجددًا 445 00:28:30,508 --> 00:28:31,759 ‫حسنًا، اسمع، أتفهّم الأمر 446 00:28:31,841 --> 00:28:33,633 ‫أتفهّم أنك لا تريد أن يُقبض على ابنتك 447 00:28:34,633 --> 00:28:36,425 ‫تظن أنك تساعدها، أنت لا تساعدها 448 00:28:36,966 --> 00:28:39,383 ‫أنت تؤذيها الآن بالتزام الصمت 449 00:28:39,467 --> 00:28:43,717 ‫كل وكالات إنفاذ القانون ‫في "تكساس" تطارد "ريبيكا" 450 00:28:43,800 --> 00:28:46,425 ‫ذلك صحيح ‫ويبحثون عن قاتل متسلسل عنيف، 451 00:28:46,508 --> 00:28:49,383 ‫ما يعني أنهم لن يترددوا ‫في استخدام قوة قد تؤدي إلى الموت 452 00:28:49,467 --> 00:28:51,883 ‫لكن إن اعترفت بعمليات القتل الأخرى، 453 00:28:51,966 --> 00:28:55,675 ‫وقلت لنا كيف نجد "ريبيكا"، ‫فسوف أعتقل ابنتك بأمان 454 00:28:56,425 --> 00:28:58,300 ‫يمكن لـ"ريبيكا" أن تعتني بنفسها 455 00:29:01,008 --> 00:29:05,425 ‫عليك أن تفهم أنك وابنتك ‫قد تكونان متشابهين أكثر مما تدرك 456 00:29:06,425 --> 00:29:08,717 ‫حقًا؟ هل هي مثلك؟ كما كنت في الغابة؟ 457 00:29:09,966 --> 00:29:11,966 ‫ليست من النوع ‫الذي يستسلم من دون قتال؟ 458 00:29:15,467 --> 00:29:17,300 ‫لقد ربيت "ريبيكا" بمفردك، صحيح؟ 459 00:29:18,841 --> 00:29:20,841 ‫أب أعزب أنتما الاثنان فحسب؟ 460 00:29:22,300 --> 00:29:25,675 ‫"كول"، قوات إنفاذ القانون ‫في "تكساس" بأكملها 461 00:29:25,759 --> 00:29:30,759 ‫- تسعى للإمساك بابنتك الصغيرة الآن ‫- ومكتب التحقيقات الفيدرالي أيضًا 462 00:29:31,966 --> 00:29:35,050 ‫وإن وجدوها أولًا، ‫فربما تجبرهم على استخدام العنف، 463 00:29:35,633 --> 00:29:37,550 ‫ولن تنجو 464 00:29:39,175 --> 00:29:42,924 ‫"كول"، عليك أن تعترف، ‫إن كنت تريد مساعدة ابنتك 465 00:29:44,883 --> 00:29:48,091 ‫أليس ذلك ما كان ليفعله الأب الصالح؟ 466 00:29:49,550 --> 00:29:52,508 ‫"كول"، أي نوع من الآباء أنت؟ 467 00:29:56,550 --> 00:29:57,675 ‫سأخبركما بكل شيء 468 00:29:58,633 --> 00:30:01,592 ‫لكنني أريد أن تقطعا لي وعدًا ‫بأنكما ستحضرانها إلى هنا بأمان 469 00:30:03,008 --> 00:30:04,008 ‫أعدك بذلك 470 00:30:04,841 --> 00:30:05,841 ‫كانت لدينا خطة 471 00:30:07,216 --> 00:30:08,216 ‫للاختفاء 472 00:30:08,800 --> 00:30:10,883 ‫احتفظنا بحقيبة مؤن أساسية في منزلها 473 00:30:12,341 --> 00:30:14,924 ‫لكن حين بدأ يضيق الخناق علينا… 474 00:30:17,300 --> 00:30:18,300 ‫نقلناها… 475 00:30:20,759 --> 00:30:22,050 ‫إلى موقع عملها 476 00:30:22,133 --> 00:30:25,300 ‫حسنًا يا "ووكر"، حين نصل إلى هناك، ‫أنا وأنت سنأخذ المخرج الشرقي 477 00:30:25,383 --> 00:30:26,800 ‫مدير الشرطة وشرطة "أوستن" ‫سيقدمان لنا الدعم 478 00:30:26,883 --> 00:30:29,300 ‫"تري"، أريدك أنت و"كاسي" ‫أن تحاصرا الجانب الغربي، لذا… 479 00:30:30,966 --> 00:30:32,008 ‫أين "كاسي"؟ 480 00:30:32,841 --> 00:30:34,383 ‫إنها تحتفظ بمعداتها التكتيكية ‫في سيارتها 481 00:30:41,966 --> 00:30:43,883 ‫كانت تركن سيارتها هنا 482 00:30:45,008 --> 00:30:46,966 ‫- لقد رحلت ‫- لتنتقم لـ"لونا" 483 00:30:47,841 --> 00:30:49,341 ‫لنذهب 484 00:30:58,216 --> 00:30:59,924 ‫لا يُوجد متسع من الوقت لانتظار الدعم 485 00:31:00,008 --> 00:31:01,592 ‫- لدينا منطقة كبيرة لنغطيها ‫- لنفترق 486 00:31:01,675 --> 00:31:03,133 ‫- حسنًا يا سيدي ‫- "تري" 487 00:31:32,924 --> 00:31:34,675 ‫هل لديك فكرة مصدر ذلك؟ 488 00:31:34,759 --> 00:31:37,258 ‫أنا قريب الجناح الجنوبي 489 00:31:42,675 --> 00:31:44,175 ‫أعرف أنك هنا يا "ريبيكا" 490 00:31:45,467 --> 00:31:48,550 ‫"كاس"، هل هذه أنت؟ 491 00:31:54,675 --> 00:31:56,008 ‫"أبق الأبواب مغلقة" 492 00:32:04,341 --> 00:32:05,883 ‫اخرجي 493 00:32:09,133 --> 00:32:10,883 ‫قفي في مكانك 494 00:32:15,467 --> 00:32:17,050 ‫في طريقي إلى الجناح الشمالي 495 00:32:18,175 --> 00:32:19,675 ‫هل يرى أحدكما "كاس"؟ 496 00:32:23,550 --> 00:32:25,258 ‫قلت توقّفي! 497 00:32:26,508 --> 00:32:27,717 ‫"ريبيكا"! 498 00:32:43,467 --> 00:32:44,759 ‫تشبثي 499 00:32:45,258 --> 00:32:46,258 ‫تشبثي يا "ريبيكا" 500 00:32:46,341 --> 00:32:47,633 ‫ساعديها يا "كاسي" 501 00:32:47,717 --> 00:32:49,592 ‫"جيمس"، تري" في الطابق الرابع 502 00:32:49,675 --> 00:32:50,966 ‫- جدا لنا طريق للأعلى ‫- عُلم 503 00:32:55,133 --> 00:32:56,675 ‫يا "كاسي" 504 00:32:56,759 --> 00:32:59,216 ‫- لا لا تفعلي ذلك ‫- لا أستطيع التشبث 505 00:32:59,717 --> 00:33:01,592 ‫قليلة الحيلة كالأطفال 506 00:33:01,675 --> 00:33:03,050 ‫أنا آسفة 507 00:33:03,550 --> 00:33:05,091 ‫أجبرني أبي 508 00:33:05,175 --> 00:33:06,550 ‫أنت تكذبين! 509 00:33:06,633 --> 00:33:08,633 ‫"كاسي"، استمعي لي 510 00:33:09,383 --> 00:33:10,550 ‫ستندمين على هذا 511 00:33:11,717 --> 00:33:13,133 ‫"بيريز"! 512 00:33:13,216 --> 00:33:14,550 ‫"كاس" 513 00:33:14,633 --> 00:33:16,883 ‫أعلم أنك غاضبة منّي، 514 00:33:17,675 --> 00:33:18,759 ‫لكن لا تفعلي ذلك 515 00:33:22,008 --> 00:33:22,841 ‫لماذا قتلته؟ 516 00:33:23,883 --> 00:33:25,341 ‫لماذا قتلته؟ 517 00:33:26,966 --> 00:33:28,425 ‫يدي تنزلق! 518 00:33:44,592 --> 00:33:46,091 ‫هذا ما فعله "لونا"… 519 00:33:47,508 --> 00:33:48,508 ‫لا 520 00:33:50,675 --> 00:33:51,883 ‫يا إلهي 521 00:33:53,841 --> 00:33:56,592 ‫"كاس" مهلًا، استمعي لي 522 00:33:57,717 --> 00:33:59,341 ‫أعلم ما تشعرين به 523 00:34:00,050 --> 00:34:02,592 ‫شعرت به بعد موت "إميلي" 524 00:34:04,924 --> 00:34:08,175 ‫لا تدعي حزنك يجبرك على أخذ قرارات ‫ستندمين عليها 525 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 ‫أمسكي بيدي 526 00:34:28,924 --> 00:34:30,341 ‫هيا 527 00:34:32,008 --> 00:34:34,008 ‫أمسكت بك هيا 528 00:34:34,800 --> 00:34:36,800 ‫هيا أمسكت بك 529 00:34:37,341 --> 00:34:38,675 ‫"كاس"، سأتولى الأمر 530 00:34:40,467 --> 00:34:41,883 ‫ضعي يديك وراء ظهرك 531 00:34:43,175 --> 00:34:44,841 ‫يحق لك التزام الصمت 532 00:34:44,924 --> 00:34:48,258 ‫أي شيء تقولينه يمكن أن يُستخدم ضدك ‫في المحكمة 533 00:34:48,341 --> 00:34:50,091 ‫يحق لك توكيل محام… 534 00:35:11,024 --> 00:35:12,567 ‫نحن هنا ‫في المقر الرئيسي لحراس "أوستن" 535 00:35:12,650 --> 00:35:14,692 ‫في انتظار آخر المستجدات ‫في قضية "ابن آوى" 536 00:35:14,775 --> 00:35:16,525 ‫الذي كان طليقًا لمدة 6 سنوات 537 00:35:16,608 --> 00:35:17,608 ‫معذرة 538 00:35:17,692 --> 00:35:20,108 ‫يبدو أننا مستعدون ‫لبدء المؤتمر الصحفي 539 00:35:21,608 --> 00:35:22,733 ‫شكرًا لحضوركم جميعًا 540 00:35:24,024 --> 00:35:26,941 ‫بعد 6 سنوات من التحقيقات المضنية، 541 00:35:27,024 --> 00:35:29,567 ‫أُلقي القبض أخيرًا على القاتل المتسلسل ‫المعروف باسم "ابن آوى" 542 00:35:29,650 --> 00:35:31,233 ‫وهو الآن في عهدة الحراس 543 00:35:31,983 --> 00:35:34,400 ‫تعرفنا على هوية هذا الرجل ‫وهو "كول تيلمان"، 544 00:35:34,483 --> 00:35:36,191 ‫أحد سكان "كوربوس كريستي" 545 00:35:37,316 --> 00:35:42,316 ‫بالإضافة إلى السيد "تيلمان"، ‫قبضنا أيضًا على ابنته "ريبيكا تيلمان" 546 00:35:43,150 --> 00:35:46,941 ‫استطاع محققونا إثبات ‫أنها كانت تعمل مع والدها، 547 00:35:47,567 --> 00:35:51,525 ‫حيث كانت تساعده وتحرضه ‫على ارتكاب جرائمه الشنيعة 548 00:35:52,441 --> 00:35:54,525 ‫لكن التركيز اليوم 549 00:35:55,900 --> 00:35:57,358 ‫ينبغي ألّا يكون على القتلة 550 00:35:57,859 --> 00:36:00,900 ‫اليوم، ينبغي أن نتمهل لوقت كاف ‫لتكريم الـ9 أشخاص الذين فقدناهم 551 00:36:00,983 --> 00:36:03,108 ‫بالإضافة إلى أفراد أسر هؤلاء الضحايا 552 00:36:03,191 --> 00:36:08,483 ‫الأشخاص الذين سيكون عليهم ‫أن يحملوا هذا الألم لسنوات 553 00:36:11,066 --> 00:36:12,066 ‫وأيضًا، 554 00:36:12,567 --> 00:36:15,066 ‫من المؤسف أننا فقدنا أحد أفرادنا، 555 00:36:16,900 --> 00:36:18,191 ‫المحقق "ديفيد لونا"، 556 00:36:18,275 --> 00:36:21,733 ‫الذي ضحى بحياته بشكل بطولي ‫للقبض على السيد "تيلمان" 557 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 ‫في الختام، 558 00:36:23,483 --> 00:36:25,817 ‫أريد فحسب أن أشكر فريقي الرائع 559 00:36:26,316 --> 00:36:28,817 ‫الذي عمل بلا كلل على هذه القضية 560 00:36:29,358 --> 00:36:32,733 ‫حرصًا على إنهاء عهد الإرهاب ‫الذي خلقه "ابن آوى" 561 00:36:34,024 --> 00:36:35,024 ‫شكرًا لكم 562 00:36:39,275 --> 00:36:41,692 ‫سنأخذ سؤالًا تلو الآخر 563 00:36:55,316 --> 00:36:57,817 ‫"(لاري جيمس) ‫نقيب" 564 00:37:05,358 --> 00:37:06,941 ‫"قوات (تكساس)" 565 00:37:07,024 --> 00:37:08,108 ‫"مقاطعة (ترافيز)" 566 00:37:21,692 --> 00:37:22,775 ‫"عودة (ابن آوى)" 567 00:38:09,941 --> 00:38:11,024 ‫"(كاساندرا بيريز)" 568 00:38:17,024 --> 00:38:18,191 ‫مرحبًا 569 00:38:21,733 --> 00:38:23,400 ‫"كاس"، انتظري لحظة 570 00:38:23,483 --> 00:38:27,358 ‫أظن أن علينا أن نتحدث عما حدث سابقًا 571 00:38:27,441 --> 00:38:28,733 ‫بشأن ما حدث 572 00:38:30,066 --> 00:38:31,567 ‫أجل، علينا ذلك 573 00:38:32,900 --> 00:38:34,066 ‫لكن ليس اليوم 574 00:39:18,108 --> 00:39:19,275 ‫بعد أن مات "هويت"، 575 00:39:20,608 --> 00:39:23,692 ‫أظن أنني جلست على هذه الأريكة ‫لمدة 3 أيام متواصلة 576 00:39:25,233 --> 00:39:26,525 ‫للعلم بالشيء، 577 00:39:28,108 --> 00:39:29,108 ‫أنا أتفهّم الأمر 578 00:39:30,859 --> 00:39:33,900 ‫تشعرين بأن عالمك انقلب رأسًا على عقب ‫وتبدل من حال إلى حال 579 00:39:36,859 --> 00:39:37,859 ‫الحزن يفعل ذلك 580 00:39:39,441 --> 00:39:41,817 ‫رباه، الأمر منهك 581 00:39:44,525 --> 00:39:46,775 ‫لا أعرف كيف سأتمالك نفسي 582 00:39:46,859 --> 00:39:48,650 ‫من أجل مقابلة منصب الملازم ‫في الأسبوع المقبل 583 00:39:49,733 --> 00:39:51,859 ‫ربما عليّ أن أسحب اسمي ‫من قائمة المرشحين 584 00:39:51,941 --> 00:39:55,316 ‫لا لا تأخذي أي قرارات ‫تغيّر حياتك الآن 585 00:39:57,859 --> 00:40:01,775 ‫أشعر فحسب بالخدر الشديد 586 00:40:01,859 --> 00:40:02,859 ‫هذا طبيعي 587 00:40:04,400 --> 00:40:09,650 ‫لكن حاولي ألّا تتخلي عن شيء جيد ‫لأن شيئًا سيئًا قد حدث 588 00:40:48,441 --> 00:40:49,483 ‫أبي؟ 589 00:40:50,316 --> 00:40:51,650 ‫آسف أنا… 590 00:40:52,316 --> 00:40:53,608 ‫لم أقصد أن أوقظك 591 00:40:53,692 --> 00:40:55,358 ‫- لا بأس ‫- آسف 592 00:40:56,066 --> 00:40:57,275 ‫هل ستأتي "جيري"؟ 593 00:41:00,358 --> 00:41:01,358 ‫ليس الليلة 594 00:41:02,650 --> 00:41:06,692 ‫حسنًا سخّنت بعض اللحم بالفلفل ‫في حال كنت جوعانًا 595 00:41:09,650 --> 00:41:10,733 ‫شكرًا لك 596 00:41:11,941 --> 00:41:13,150 ‫يا "ستيل" 597 00:41:13,233 --> 00:41:15,441 ‫كنت أرجو أن نتحدث 598 00:41:15,525 --> 00:41:18,233 ‫وتعطيني فرصة لأوضح لك بعض الأمور 599 00:41:19,024 --> 00:41:21,024 ‫أنا أحتاج إلى توضيح بعض الأمور أيضًا 600 00:41:21,608 --> 00:41:25,567 ‫حسنًا أنا مستعد للاستماع في أي وقت 601 00:41:27,733 --> 00:41:29,817 ‫أعلم أن لدينا الكثير لنتحدث عنه، 602 00:41:31,191 --> 00:41:33,150 ‫لكن هل يمكننا فعل ذلك غدًا؟ 603 00:41:37,650 --> 00:41:38,817 ‫بالطبع 604 00:41:39,608 --> 00:41:42,441 ‫أجل بالتأكيد لا بأس في التحدث غدًا 605 00:42:00,603 --> 00:42:08,603 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 57454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.