Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,586 --> 00:00:12,794
في الحلقات السابقة…
2
00:00:12,878 --> 00:00:14,169
هذه "سايدي يو"
3
00:00:14,252 --> 00:00:15,294
ابنة "هويت"
4
00:00:15,377 --> 00:00:18,085
هل سبق أن ذكر "هويت" أنه علم بأمري؟
5
00:00:18,169 --> 00:00:19,419
لو علم بأمرك،
6
00:00:20,294 --> 00:00:23,127
لفعل كل ما بوسعه ليكون جزءًا من حياتك
7
00:00:23,211 --> 00:00:26,252
تقدمت بطلب نقل إلى قسم شرطة "أوستن"
8
00:00:26,336 --> 00:00:28,377
- يا إلهي
- قُبل الطلب
9
00:00:28,461 --> 00:00:29,961
يا إلهي ذلك رائع
10
00:00:30,044 --> 00:00:32,461
- "ابن آوى" شديد الاهتمام بالصحة؟
- ليس تحديدًا
11
00:00:32,544 --> 00:00:34,586
الفاكهة المتعفنة هي العلامة المميزة؟
12
00:00:34,669 --> 00:00:37,794
الحقيقة أنني لا أستطيع أن أكون
أبًا جيدًا أو صديقًا جيدًا
13
00:00:37,878 --> 00:00:40,711
أو شريكًا جيدًا حتى أعتقل هذا الرجل
14
00:00:40,794 --> 00:00:43,836
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أكون
جيدًا فيه الآن هو أن أكون حارسًا
15
00:00:43,920 --> 00:00:47,419
استطعت أنا و"أوغاست" أن نتعقب العقد
إلى وقت أن كان بحوزة العم "هويت"
16
00:00:47,502 --> 00:00:49,920
لا أعرف ما يجري، لكن يراودني شعور
17
00:00:50,002 --> 00:00:52,502
بأنه أمر متعلق بما حدث
في منزل "جيري"
18
00:00:54,461 --> 00:00:55,878
خرجت من النافذة
19
00:00:55,961 --> 00:00:57,169
ماذا؟
20
00:01:20,502 --> 00:01:21,711
"هذا لم ينته"
21
00:01:22,211 --> 00:01:23,544
تحركي بالسيارة فحسب
22
00:01:25,711 --> 00:01:27,794
لديّ مهلة ليوم واحد لأجد هذا العقد،
23
00:01:27,878 --> 00:01:30,794
ولم أحرز أي تقدّم منذ ليلة أمس
24
00:01:30,878 --> 00:01:32,002
"جوانا رولينز"،
25
00:01:32,085 --> 00:01:33,544
المرأة التي قالت إنها ستقتلك
26
00:01:33,628 --> 00:01:36,878
أنت وكل من تحبين خلال نحو 6 ساعات
هي أم "هويت"
27
00:01:40,002 --> 00:01:41,127
إلى أين أنت ذاهبة؟
28
00:01:41,211 --> 00:01:43,002
لأحضر العقد
وأنهي هذا الأمر إلى الأبد
29
00:01:51,961 --> 00:01:53,377
كيف لكما أن تتصرفا بمثل هذا التهور؟
30
00:01:53,461 --> 00:01:55,753
اسمع، تطلب الأمر بعض الوقت
لفهم الأمر بأكمله
31
00:01:55,836 --> 00:01:57,794
هددتنا تلك المرأة بالقتل
في حال أخبرنا أي شخص
32
00:01:57,878 --> 00:01:59,794
- ماذا كان ينبغي أن نفعل؟
- تتحدثان إلى عائلتكما
33
00:01:59,878 --> 00:02:00,961
أنا محام
34
00:02:01,044 --> 00:02:02,586
ووالدك حارس في قوات "تكساس"
35
00:02:02,669 --> 00:02:03,753
يمكننا حمايتكما
36
00:02:03,836 --> 00:02:06,461
ذلك ما يعقّد الأمر أيها العم "ليام"
لم نرد أن نوقعكم في المشكلات
37
00:02:06,544 --> 00:02:07,961
أجل، لكن القرار في ذلك ليس لكما
38
00:02:08,044 --> 00:02:09,586
وما فعلتماه أسوأ بكثير
39
00:02:09,669 --> 00:02:10,878
حسنًا
40
00:02:11,461 --> 00:02:15,544
"أوغي"، أتعرف إلى أين ربما تكون
قد ذهبت؟
41
00:02:17,252 --> 00:02:18,628
- لا أعرف
- اسمع،
42
00:02:18,711 --> 00:02:22,002
عليك أن تقول لنا
أين من المحتمل أن تكون الآن
43
00:02:22,961 --> 00:02:24,002
أين يا "أوغاست"؟
44
00:02:24,586 --> 00:02:26,878
هل تتعقب هذا الشيء بمفردها؟
45
00:02:26,961 --> 00:02:29,586
"أوغاست"، ركّز وأخبرني الآن!
46
00:02:29,669 --> 00:02:31,544
- أخبرني بالحقيقة!
- "أوغي"، اسمع
47
00:02:31,628 --> 00:02:33,753
حتى إن كانت مستاءة فحسب،
يجب أن نعرف
48
00:02:33,836 --> 00:02:34,920
أنتم
49
00:02:35,002 --> 00:02:37,753
يمكننا أن نسمع ثلاثتكم
من خارج الإسطبل
50
00:02:37,836 --> 00:02:39,544
ما هذه الجلبة؟
51
00:02:40,753 --> 00:02:42,502
هيا يا "أوغاست"، يمكنك التحدث
52
00:02:44,252 --> 00:02:45,711
حسنًا، اسمعا
53
00:02:45,794 --> 00:02:48,586
اقتحام منزل "جيري" العام الماضي
لم يكن عشوائيًا
54
00:02:49,502 --> 00:02:50,586
الرجل الذي اقتحم المنزل
55
00:02:50,669 --> 00:02:53,336
كان يعرف "سايدي"
وأرسلته إلى هناك "جوانا رولينز"
56
00:02:53,419 --> 00:02:57,169
ليجد عقدًا كان ملكًا لعائلتهم
أو ما شابه
57
00:02:57,252 --> 00:02:58,628
"جوانا رولينز"؟
58
00:02:58,711 --> 00:02:59,711
أم "هويت"
59
00:03:00,711 --> 00:03:01,794
أمه بالولادة
60
00:03:01,878 --> 00:03:03,794
لاحقتنا وقالت إنها ستقتلنا
61
00:03:03,878 --> 00:03:05,753
- إن لم نعطها العقد
- ماذا؟
62
00:03:05,836 --> 00:03:07,502
بدأت أتفهّم سبب الجلبة
63
00:03:07,586 --> 00:03:08,711
من أيضًا يعرف بهذا الأمر؟
64
00:03:08,794 --> 00:03:10,211
أنا و"ستيلا" و"سايدي" فحسب
65
00:03:10,294 --> 00:03:11,669
- والآن نحن
- حسنًا
66
00:03:11,753 --> 00:03:13,836
- علينا أن نتصل بـ"كورديل"
- أنا أفعل ذلك بالفعل
67
00:03:13,920 --> 00:03:16,711
احرصي على أن تكوني غير واضحة
بقدر الإمكان
68
00:03:16,794 --> 00:03:18,961
إنه ليس في أفضل حالاته النفسية
69
00:03:26,461 --> 00:03:27,961
"(جيري)"
70
00:03:32,336 --> 00:03:33,502
"جيري" مرحبًا، كيف حالك؟
71
00:03:33,586 --> 00:03:34,586
مرحبًا يا "كوردي"
72
00:03:35,586 --> 00:03:37,044
هناك أمر يجري مع "ستيلا"
73
00:03:37,586 --> 00:03:39,586
نظن أنها قد تكون متورطة في مشكلة
74
00:03:39,669 --> 00:03:41,002
ماذا تقصدين بمشكلة؟
75
00:03:41,085 --> 00:03:43,836
أظن أن إجراء هذه المحادثة عبر الهاتف
لن يكون الخيار الأفضل
76
00:03:43,920 --> 00:03:45,544
لذا عليك أن تعود إلى المنزل
في أقرب وقت
77
00:03:45,628 --> 00:03:48,586
كانت مستاءة وغادرت
78
00:03:48,669 --> 00:03:50,878
هل تعرف إلى أين قد تكون قد ذهبت؟
79
00:03:51,878 --> 00:03:53,169
حسنًا
80
00:03:53,252 --> 00:03:56,085
هناك شرفة بجوار بحيرة "ليدي بيرد"
81
00:03:56,169 --> 00:03:57,961
هربت إليها من قبل
أنا لست بعيدًا عنها
82
00:03:58,044 --> 00:04:00,085
يمكنني أن أتحقق منها
وأرى إن كانت هناك
83
00:04:00,169 --> 00:04:03,836
في الوقت الحالي، أيمكنك
الاتصال بـ"جيمس" وإخباره بالأمر؟
84
00:04:03,920 --> 00:04:06,544
بقية الحراس منشغلون بالعمل
على قضية "ابن آوى"
85
00:04:06,628 --> 00:04:08,628
ربما يستطيع الانصراف
والمساعدة على تتبعها
86
00:04:08,711 --> 00:04:10,628
- حسنًا سأفعل ذلك
- شكرًا
87
00:04:10,711 --> 00:04:12,085
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
88
00:04:40,419 --> 00:04:41,586
رائع
89
00:04:42,461 --> 00:04:43,794
لقد جئت إلى هنا سريعًا حقًا
90
00:04:43,878 --> 00:04:46,044
ليس أمامي خيار آخر، صحيح؟
91
00:04:46,586 --> 00:04:50,336
- ليس بعد أن تلقيت رسالتك النصية
- تعرفين إذًا أن المهلة انتهت
92
00:04:50,419 --> 00:04:51,836
وعليك أن تصدقي
93
00:04:51,920 --> 00:04:54,878
أنا لا ألهو يا "ستيلا ووكر"
94
00:04:56,169 --> 00:04:59,961
أعطيني العقد وإلا قتلت صديقتك
95
00:05:15,002 --> 00:05:16,920
- هل آذوك؟
- مطلقًا
96
00:05:17,002 --> 00:05:18,252
{\an8}في الواقع هذا الرجل كان رقيقًا
97
00:05:18,336 --> 00:05:20,669
{\an8}حين وضع كيسًا فوق رأسي
وألقى بي في سيارته
98
00:05:20,753 --> 00:05:21,753
{\an8}خدمة فائقة الجودة
99
00:05:21,836 --> 00:05:22,836
{\an8}حسنًا كفى
100
00:05:24,044 --> 00:05:25,586
{\an8}أين العقد؟ قلت إنه لديك؟
101
00:05:25,669 --> 00:05:27,461
لا، قلت إنني أعرف مكانه
102
00:05:29,628 --> 00:05:31,711
{\an8}هذا خطاب كتبه عمي "هويت"
103
00:05:32,336 --> 00:05:34,211
فيه أدلة على المكان
الذي خبأ فيه العقد
104
00:05:34,294 --> 00:05:35,336
أريد مقايضة عادلة
105
00:05:36,294 --> 00:05:39,211
{\an8}الخطاب مقابل "سايدي" وإنهاء كل هذا
106
00:05:40,169 --> 00:05:43,252
{\an8}لن تكون هناك رسائل أخرى على النوافذ
أو وقود مسكوب على السيارات
107
00:05:43,336 --> 00:05:45,294
{\an8}ويمضي كل منا إلى حال سبيله إلى الأبد
108
00:05:46,044 --> 00:05:47,753
{\an8}عجبًا، أنت جريئة يا فتاة
109
00:05:49,294 --> 00:05:50,836
{\an8}لكنني لا أوافق
110
00:05:50,920 --> 00:05:52,628
{\an8}الطريقة الوحيدة للخروج من هذا
111
00:05:52,711 --> 00:05:55,002
{\an8}هي أن تضعي العقد في يدي
112
00:05:55,628 --> 00:05:56,836
{\an8}مفهوم؟
113
00:05:58,544 --> 00:06:00,085
{\an8}خشيت أنك قد تقولين ذلك
114
00:06:02,711 --> 00:06:04,211
ماذا تفعلين؟ أوقفيها
115
00:06:04,294 --> 00:06:07,002
لا لدينا ما يضمن لنا ما نريد
116
00:06:07,085 --> 00:06:09,002
من العدل أن يكون لها المثل
117
00:06:10,169 --> 00:06:15,002
{\an8}الآن كل هذه الأدلة
موجودة في رأسها الجميل
118
00:06:16,461 --> 00:06:18,127
أتسمحين لنا يا "ستيلا ووكر"؟
119
00:06:18,794 --> 00:06:20,336
لا يا "ستيل"،
لا تعطي هذه الحقيرة شيئًا
120
00:06:20,419 --> 00:06:22,044
ستقتلنا على أي حال
121
00:06:22,127 --> 00:06:24,044
- مهلًا!
- مهلًا اهدأ
122
00:06:24,127 --> 00:06:26,502
{\an8}إن قتلت أيًا منهما، فلن نحصل على شيء
123
00:06:26,586 --> 00:06:28,169
{\an8}تريد أن تتلقى أجرك، صحيح؟
124
00:06:28,878 --> 00:06:30,836
{\an8}سآخذك إلى مكان العقد
125
00:06:31,336 --> 00:06:34,669
{\an8}لكنني لا أزال لا أصدّق أنك تفعلين
كل ذلك بعائلتك يا "جوانا"
126
00:06:35,836 --> 00:06:38,169
{\an8}عائلة ماذا تقصدين بعائلة؟
127
00:06:38,920 --> 00:06:40,836
{\an8}لم يُتح لي إخبارك بذلك من قبل،
128
00:06:42,252 --> 00:06:45,044
{\an8}لكن المرأة التي كانت ترهبنا
طوال هذا الوقت
129
00:06:45,127 --> 00:06:47,127
{\an8}من أجل إرث عائلة "رولينز"،
130
00:06:48,419 --> 00:06:50,419
{\an8}اسمها "جوانا رولينز"
131
00:06:51,294 --> 00:06:52,294
{\an8}إنها أم "هويت"
132
00:06:54,252 --> 00:06:56,211
جدتك يا "سايدي"
133
00:07:03,252 --> 00:07:04,377
بحقك
134
00:07:04,461 --> 00:07:05,920
يجب أن يُدان لك ببعض الفضل
135
00:07:06,002 --> 00:07:07,002
لا
136
00:07:07,085 --> 00:07:08,753
اكتشاف أسلوب "ابن آوى"
كان جهدًا جماعيًا
137
00:07:08,836 --> 00:07:11,502
{\an8}أجل، لكن القضايا المغلقة
كانت بفضلك وحدك
138
00:07:11,586 --> 00:07:13,252
{\an8}أقصد أننا كنا بحاجة إليك منذ 5 سنوات
139
00:07:13,336 --> 00:07:15,377
{\an8}ذلك مثير للاهتمام
يمكنني أن أقول الأمر نفسه عنك
140
00:07:15,461 --> 00:07:17,044
{\an8}"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)"
141
00:07:18,294 --> 00:07:20,544
{\an8}أشكرًك مجددًا على الحضور اليوم
رغم طلب ذلك قبل مهلة قصيرة
142
00:07:20,628 --> 00:07:22,377
أعلم أن العمل أرهقنا
143
00:07:22,461 --> 00:07:24,711
{\an8}لكن "إد" سيكون في المدينة
حتى غدًا فحسب
144
00:07:24,794 --> 00:07:26,085
{\an8}لذا يعني لي ذلك الكثير
145
00:07:26,169 --> 00:07:27,419
بالطبع
146
00:07:28,419 --> 00:07:30,878
عليّ أن أقابل أعز أصدقاء حبيبي
147
00:07:30,961 --> 00:07:33,461
أعز الأصدقاء
هم الذين يحملون القصص المحرجة
148
00:07:33,544 --> 00:07:35,294
كاستدعائك في صف التعليم الجنسي
149
00:07:35,377 --> 00:07:37,294
وفقدان الوعي أمام الصف بأكمله
150
00:07:37,377 --> 00:07:39,085
ذلك لم يحدث لي قط
151
00:07:39,920 --> 00:07:42,628
أجل لم يحدث ذلك لأي شخص
152
00:07:44,294 --> 00:07:47,002
صدقًا، أظن أنكما ستنسجمان للغاية
153
00:07:47,085 --> 00:07:49,711
وأقصد بما سأقوله
المعنى الأكثر إيجابية،
154
00:07:49,794 --> 00:07:51,753
لكن كليكما يحب التحدث
155
00:07:51,836 --> 00:07:53,211
ذلك لطيف للغاية
156
00:07:53,836 --> 00:07:57,377
أنا أشعر بالـ"حماسفوس" للقائه،
157
00:07:58,252 --> 00:08:00,211
وهي كلمة اختلقتها لأن "توترتايد"
158
00:08:00,294 --> 00:08:02,377
تبدو كاسم دواء مضاد للقلق
159
00:08:03,419 --> 00:08:05,044
لأكون منصفًا، كلتاهما تبدوان كذلك
160
00:08:06,211 --> 00:08:08,961
"اسأل طبيبك إن كان (حماسفوس)
منسابًا لك"
161
00:08:09,461 --> 00:08:11,920
"(حماسفوس) قد يسبب التعرق الليلي
والأرق
162
00:08:12,002 --> 00:08:13,920
وحتى فقدان الوعي
في صف التعليم الجنسي"
163
00:08:14,002 --> 00:08:15,669
"ديفيد لونا"
164
00:08:15,753 --> 00:08:17,586
هل قدمت للتو فقرة كوميدية؟
165
00:08:19,419 --> 00:08:21,252
قضيت وقتًا أطول من اللازم معك
166
00:08:21,336 --> 00:08:22,836
إن كنت تظن أن هذا وقت طويل،
167
00:08:22,920 --> 00:08:24,502
فانتظر حتى تنتقل للعيش هنا
168
00:08:26,836 --> 00:08:28,419
هل أنت متأكد بشأن هذا الانتقال؟
169
00:08:28,502 --> 00:08:29,711
نعم، متأكد للغاية
170
00:08:30,711 --> 00:08:32,044
للغاية لكن أجل، القرار كبير
171
00:08:33,085 --> 00:08:34,252
أتعرفين؟
172
00:08:34,336 --> 00:08:37,836
قضيت وقتًا طويلًا في غرف الفنادق لكنني
لم أبتعد إلى هذا الحد عن "كوربوس"
173
00:08:37,920 --> 00:08:43,044
إنها ليست بعيدة إلى ذلك الحد،
لذا يمكننا أن نزورها وقتما شئت
174
00:08:47,252 --> 00:08:48,252
أنت الأفضل
175
00:09:01,002 --> 00:09:02,836
هل سنتحدث عن الأمر إذًا؟
176
00:09:03,461 --> 00:09:04,544
عم نتحدث؟
177
00:09:05,127 --> 00:09:07,711
أتسمع ما تقوله؟ تتساءل عما سنتحدث
178
00:09:07,794 --> 00:09:08,794
عم نتحدث؟
179
00:09:09,336 --> 00:09:10,711
لا أعرف
180
00:09:10,794 --> 00:09:13,878
ماذا لو تحدثنا عن "هويت"؟
181
00:09:13,961 --> 00:09:16,294
أي أبي، أي ابنك
182
00:09:16,377 --> 00:09:19,502
ما يعني أن هناك صلة قرابة بيننا،
صحيح؟
183
00:09:19,586 --> 00:09:21,127
أنت جدتي تقريبًا
184
00:09:21,211 --> 00:09:22,878
رغم أنني نشأت بلا أب،
185
00:09:22,961 --> 00:09:25,169
كان لديّ جدان
186
00:09:25,252 --> 00:09:26,252
من النوع التقليدي
187
00:09:26,336 --> 00:09:29,920
نوع الأجداد الذي يقرص خديك،
ويطعمك الكثير من الكعك
188
00:09:30,002 --> 00:09:31,336
لكن ليس أنت يا "جوانا"
189
00:09:31,419 --> 00:09:34,461
لا، أنت جدة من نوع خاص، صحيح؟
190
00:09:34,544 --> 00:09:37,044
أقصد أنني سمعت عن مشكلات عائلية سيئة
191
00:09:37,127 --> 00:09:38,794
خلال حياتي القصيرة
192
00:09:38,878 --> 00:09:42,502
لكن أن تصبح الحفيدة رهينة،
فذلك أمر فريد من نوعه
193
00:09:42,586 --> 00:09:44,085
أكرر مجددًا لمن لم يسمع،
194
00:09:44,169 --> 00:09:46,002
أنت خطفت حفيدتك!
195
00:09:46,085 --> 00:09:48,628
ذلك حقًا يجعلك تتفوقين على الجميع
196
00:09:48,711 --> 00:09:50,753
المختلة الأفضل القادمة في "أمريكا"
197
00:09:50,836 --> 00:09:52,336
اخرسي
198
00:09:53,669 --> 00:09:56,085
يؤسفني أن أخبرك بذلك يا عزيزتي،
199
00:09:56,169 --> 00:09:59,294
لكن الأسرة لا تعني لي شيئًا
200
00:10:00,085 --> 00:10:02,002
أنت بالنسبة إليّ كغريب
201
00:10:02,085 --> 00:10:03,753
نحن بالأحرى غريبتان
202
00:10:03,836 --> 00:10:06,336
كل ما أهتم به هو نفسي وما أتقاضاه
203
00:10:06,419 --> 00:10:07,419
أتفهمين ذلك؟
204
00:10:10,211 --> 00:10:11,294
من هو "غريب"؟
205
00:10:12,127 --> 00:10:13,878
ستنعطفين يمينًا بعد 100 متر
206
00:10:13,961 --> 00:10:15,085
أعرف إلى أين نحن ذاهبون
207
00:10:15,794 --> 00:10:17,628
عرفت منذ 10 دقائق
208
00:10:42,836 --> 00:10:44,044
ما أجمل العودة إلى المنزل
209
00:10:53,265 --> 00:10:54,265
رباه
210
00:10:57,761 --> 00:10:59,220
هل كان هذا منزلك؟
211
00:10:59,586 --> 00:11:00,711
قبل وقت طويل
212
00:11:02,377 --> 00:11:03,377
حسنًا أين هو؟
213
00:11:04,294 --> 00:11:05,294
لا أعرف
214
00:11:06,211 --> 00:11:07,544
ماذا؟
215
00:11:08,044 --> 00:11:10,669
قلت لك الأدلة الموجودة في الخطاب
قادت إلى المنزل
216
00:11:12,127 --> 00:11:14,502
وأتوقع منك
أن تكوني أكثر تحديدًا من ذلك
217
00:11:14,586 --> 00:11:15,586
إنه هنا في مكان ما
218
00:11:15,669 --> 00:11:17,628
سأعرفه حين أراه
219
00:11:18,419 --> 00:11:20,002
عليك أن تبدئي البحث إذًا
220
00:11:22,377 --> 00:11:23,377
الآن
221
00:11:29,586 --> 00:11:30,628
- مرحبًا
- مرحبًا
222
00:11:32,002 --> 00:11:34,044
- هل اتصلت "ستيلا"؟
- ليس بعد
223
00:11:34,127 --> 00:11:35,753
هل حاولت تتبع هاتفها؟
224
00:11:35,836 --> 00:11:38,419
أوقفت مشاركة موقعها
بعد 10 دقائق من مغادرتها تقريبًا،
225
00:11:38,502 --> 00:11:40,044
لكنها كانت تتجه غربًا
226
00:11:40,127 --> 00:11:41,753
ربما تكون وجهتها بحيرة "ليدي بيرد"
227
00:11:41,836 --> 00:11:43,836
حسنًا، سأطلب من شرطة الولاية
فحص كاميرات المرور،
228
00:11:43,920 --> 00:11:45,169
بحثًا عن سيارتها الـ"موستانغ"
229
00:11:45,252 --> 00:11:46,961
أيمكنني أن أرى موقعها الأخير المعروف؟
230
00:11:47,044 --> 00:11:48,419
نعم، بالطبع من هنا
231
00:11:51,836 --> 00:11:55,169
"أوغي"، لماذا لم تأت إلينا
في البداية فحسب؟
232
00:11:56,461 --> 00:11:58,044
سؤال رائع
233
00:11:59,419 --> 00:12:00,878
أيمكنك أن تريني سجل تصفح "ستيلا"
للإنترنت؟
234
00:12:00,961 --> 00:12:02,586
ربما يمكننا التوصل
إلى نفس ما توصلت إليه
235
00:12:02,669 --> 00:12:03,878
نعم
236
00:12:03,961 --> 00:12:05,711
دعني أذهب لأحضر الحاسوب
237
00:12:06,252 --> 00:12:07,669
- سأذهب مع "أوغي"
- حسنًا
238
00:12:08,628 --> 00:12:10,711
في الوقت الراهن، سأرسل "كاسي"
إلى بحيرة "ليدي بيرد"
239
00:12:10,794 --> 00:12:12,628
مع "ووكر" في حال حاولت الهرب
240
00:12:12,711 --> 00:12:14,252
- حسنًا
- عليكما البقاء بجوار هاتفيكما
241
00:12:14,336 --> 00:12:17,461
اتفقنا؟ ربما تحاول الاتصال
242
00:12:20,753 --> 00:12:22,085
"آبي"
243
00:12:23,044 --> 00:12:24,461
سنجدها، اتفقنا؟
244
00:12:24,544 --> 00:12:25,544
"آبي"؟
245
00:12:26,252 --> 00:12:27,419
ماذا؟
246
00:12:27,502 --> 00:12:29,461
نعم شكرًا يا "لاري"
247
00:12:48,753 --> 00:12:50,753
"حانة (سايد ستيب)"
248
00:13:06,294 --> 00:13:07,628
"إيدي"
249
00:13:07,711 --> 00:13:08,711
"موني"
250
00:13:09,544 --> 00:13:11,836
- اللعنة تسعدني رؤيتك
- أجل
251
00:13:11,920 --> 00:13:13,544
مرحبًا أنا "كاسي بيريز"
252
00:13:13,628 --> 00:13:15,169
أخبرني "ديفيد" بالكثير عنك
253
00:13:15,252 --> 00:13:16,586
سُررت للقائك
254
00:13:16,669 --> 00:13:19,294
يا رجل، عليك التوقف
عن قبول العمل خارج المدينة
255
00:13:19,377 --> 00:13:21,294
لا يمكنك أن تتركني وحدي مع "كوفيلد"
طوال هذه المدة
256
00:13:21,377 --> 00:13:23,336
- بحقك يا رجل إنه ليس بذلك السوء
- إنه سيئ للغاية
257
00:13:24,002 --> 00:13:25,169
أتريدان المشروبات يا رفيقيّ
258
00:13:25,252 --> 00:13:26,127
- أو ما شابه؟
- نعم
259
00:13:26,211 --> 00:13:27,836
- رائع
- بالتأكيد
260
00:13:27,920 --> 00:13:30,127
- مرحبًا
- عزيزتي "كاسي" ماذا أحضر لك؟
261
00:13:30,211 --> 00:13:32,753
- يا رفيقيّ؟
- سآخذ مشروب البربون بلا ثلج
262
00:13:32,836 --> 00:13:34,294
سآخذ مثله
263
00:13:34,377 --> 00:13:37,336
سآخذ مشروب "بولفارديير" من فضلك
264
00:13:37,419 --> 00:13:38,836
- لك ذلك
- شكرًا لك
265
00:13:38,920 --> 00:13:40,878
"بولفارديير" "أوستن" تغيرت، صحيح؟
266
00:13:41,461 --> 00:13:45,294
عجبًا ألا تبدو أنها مليئة بالعاملين
في التكنولوجيا والمؤثرين الآن؟
267
00:13:46,878 --> 00:13:49,294
بالنظر إلى هذا الجزء،
فهي ليست كذلك
268
00:13:50,169 --> 00:13:52,377
لا، أقصد فحسب أنني اعتدت المجيء
إلى "أوستن"
269
00:13:52,461 --> 00:13:56,169
كان ذلك لتناول الجعة أو جرعات الويسكي
وسماع الموسيقى الجيدة
270
00:13:56,252 --> 00:13:58,669
حانة كهذه لا تحتاج
إلى قائمة مشروبات فاخرة سخيفة
271
00:13:58,753 --> 00:14:02,169
إنهم يحاولون بجد فحسب إرضاء
غزاة الساحل الغربي
272
00:14:02,252 --> 00:14:03,920
- صحيح؟
- اهدأ يا رجل
273
00:14:04,002 --> 00:14:06,920
- أعبّر عن رأيي فحسب
- لكن المدن تتطور، صحيح؟
274
00:14:07,002 --> 00:14:08,502
أنا متأكدة من أنهم قالوا الشيء نفسه
275
00:14:08,586 --> 00:14:11,169
حين بدأ الناس قيادة السيارات
بدلًا من قيادة الأحصنة
276
00:14:11,794 --> 00:14:14,753
و"أوستن" مدينة رائعة للاستقرار
277
00:14:14,836 --> 00:14:16,294
- شكرًا لك
- على الرحب
278
00:14:16,377 --> 00:14:18,127
وأنا أعرف مالكي هذا المكان
279
00:14:18,211 --> 00:14:22,002
وحانة "سايد ستيب"
كانت ملكًا للعائلة لعقود
280
00:14:22,085 --> 00:14:23,294
وهم ناجحون للغاية،
281
00:14:23,377 --> 00:14:26,085
في الواقع يفتحون فرعًا آخر
في "أوكلاهوما"
282
00:14:26,794 --> 00:14:28,044
ماذا بعد ذلك؟ المطار؟
283
00:14:28,127 --> 00:14:29,836
كفاك يا "إد"
284
00:14:31,044 --> 00:14:32,336
بحقك يا رجل
285
00:14:32,419 --> 00:14:34,127
تعرف أنك توافقني الرأي نوعًا ما
286
00:14:34,836 --> 00:14:36,794
مؤكد أنك لا تطيق الانتظار
حتى تعود إلى "كوربوس"
287
00:14:39,294 --> 00:14:42,294
في الواقع، سأنتقل للعيش هنا
288
00:14:46,377 --> 00:14:48,669
آسفة للغاية يجب أن أرد
على هذه المكالمة إنه "جيمس"
289
00:14:49,836 --> 00:14:51,502
- أيها النقيب
- ماذا أصابك؟
290
00:14:51,586 --> 00:14:53,669
- هل قلت إنك ستنتقل إلى هنا؟
- نعم سأنتقل إلى هنا
291
00:14:53,753 --> 00:14:55,085
لم تخبرني متى…
292
00:14:55,169 --> 00:14:56,628
- حسنًا
- لا أعرف
293
00:14:56,711 --> 00:14:58,753
لقد قررت للتو
لم أعرف أن عليّ أن أعلمك
294
00:14:58,836 --> 00:15:00,252
- أجل عُلم
- هذا جنون
295
00:15:00,336 --> 00:15:02,836
- لقد جئت إلى هنا للتو
- أعلمني إن تواصلت معكم
296
00:15:02,920 --> 00:15:04,794
- لماذا تنتقل؟
- لأنني أحبها
297
00:15:08,377 --> 00:15:09,920
"كاس"، أنا…
298
00:15:11,461 --> 00:15:12,794
آسفة للغاية عليّ أن أذهب
299
00:15:12,878 --> 00:15:15,002
"ستيلا" مفقودة
والنقيب يريدني أن أقابل "ووكر"
300
00:15:15,085 --> 00:15:16,461
عند بحيرة "ليدي بيرد"، لذا…
301
00:15:17,044 --> 00:15:18,669
أنتما ابقيا وتسامرا
302
00:15:18,753 --> 00:15:20,419
لا سآتي معك
303
00:15:20,502 --> 00:15:23,920
ولماذا لا تدفع أنت
لقاء "مشاريبنا الفاخرة السخيفة"؟
304
00:15:25,669 --> 00:15:26,711
رائع
305
00:15:39,336 --> 00:15:42,794
أعرف الكثير من الناس الذين يجمعون
بين الغضب والمهام اليومية،
306
00:15:42,878 --> 00:15:44,252
لكن تنظيف الأطباق بغضب؟
307
00:15:44,336 --> 00:15:46,211
ذلك أمر جديد حتى بالنسبة إليّ
308
00:15:46,294 --> 00:15:47,628
أنا فقط…
309
00:15:47,711 --> 00:15:49,836
لا أصدّق ما تفعله "ستيلا"
310
00:15:49,920 --> 00:15:51,961
وعلمت أن هناك مشكلة يا "جيري"
311
00:15:52,044 --> 00:15:53,878
شعرت بذلك وكنت أسألها
312
00:15:53,961 --> 00:15:55,586
كنت أقول، "هل أنت بخير؟"
313
00:15:55,669 --> 00:15:57,294
وكانت تقول، "نعم، أنا بخير"
314
00:15:57,377 --> 00:16:00,044
ثم تلغي خططنا في الملجأ
315
00:16:00,127 --> 00:16:02,336
كانت تختلق الأعذار بكثرة
316
00:16:02,419 --> 00:16:06,920
وفي أثناء ذلك،
كانت هناك امرأة غامضة تعترضها لشهور،
317
00:16:07,002 --> 00:16:08,628
ولم تلجأ إليّ في أي من ذلك
318
00:16:08,711 --> 00:16:10,085
لا ثق بي أنا…
319
00:16:10,169 --> 00:16:11,294
أعلم أتفهّم
320
00:16:11,377 --> 00:16:15,127
أعلم أنها لم تعد طفلة،
لكن ما فعلته طفوليًا للغاية
321
00:16:15,211 --> 00:16:16,878
إنه تصرف غير ناضج
ناهيك عن كونه أنانيًا
322
00:16:16,961 --> 00:16:18,502
- أجل، حسنًا دعنا نضع…
- إنه…
323
00:16:18,586 --> 00:16:20,085
…نضع السكين جانبًا، أيمكننا فعل ذلك؟
324
00:16:22,419 --> 00:16:23,419
"ليام"
325
00:16:24,336 --> 00:16:28,461
كونها ناضجة
لا يعني أنها لن ترتكب الأخطاء
326
00:16:29,753 --> 00:16:31,461
هل هذه من صفات عائلة "ووكر"؟
327
00:16:32,169 --> 00:16:34,586
هذه الغطرسة الصارخة في عائلتي؟
328
00:16:34,669 --> 00:16:35,753
نعم
329
00:16:37,169 --> 00:16:38,502
إنها كذلك
330
00:16:39,085 --> 00:16:42,753
لكن النجاة رغم كل الصعاب
من صفات "ووكر" أيضًا
331
00:16:43,544 --> 00:16:44,920
اسمع
332
00:16:45,669 --> 00:16:49,252
أفضل ما يمكنك فعله لـ"ستيلا" الآن
هو أن تسامحها
333
00:16:49,878 --> 00:16:52,794
لأنها ستحتاج إلى الكثير من التسامح
334
00:16:52,878 --> 00:16:54,836
بمجرد أن ينتهي كل هذا الأمر
335
00:16:57,336 --> 00:16:58,336
أنت محقة
336
00:16:58,419 --> 00:16:59,586
- أنت محقة
- شكرًا لك
337
00:17:00,461 --> 00:17:01,461
أنا فقط…
338
00:17:01,544 --> 00:17:03,920
لا أفهم كيف لم تثق بي بما يكفي
339
00:17:04,002 --> 00:17:05,711
لتلجأ لي
وتخبرني بأنها واقعة في مشكلة
340
00:17:05,794 --> 00:17:07,211
لأنني كان بإمكاني أن أساعدها
341
00:17:07,294 --> 00:17:08,294
- وما نتيجة ذلك؟
- حسنًا
342
00:17:08,377 --> 00:17:10,127
- الآن هي واقعة في هذه الفوضى
- أعلم
343
00:17:10,211 --> 00:17:11,252
سأغسل أنا الأطباق
344
00:17:11,336 --> 00:17:12,628
أجل سأنهي غسلها
345
00:17:12,711 --> 00:17:13,920
اذهب أنت واقطع الحطب بغضب
346
00:17:14,002 --> 00:17:15,127
اذهب لفعل شيء ما
347
00:17:15,211 --> 00:17:16,211
ذلك أمر تقليدي
348
00:17:16,294 --> 00:17:17,836
ليس على أدوات مائدة "آبي"
تحمّل العواقب
349
00:17:17,920 --> 00:17:19,669
اذهب سأتولى هذا الأمر
350
00:17:21,669 --> 00:17:23,419
- حسنًا
- تنفّس بعمق
351
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
عجبًا
352
00:17:32,127 --> 00:17:35,002
ساعدني على تحريك هذه الخزانة
353
00:17:36,628 --> 00:17:37,711
حسنًا
354
00:17:52,878 --> 00:17:54,252
هل أنت بخير؟
355
00:17:54,878 --> 00:17:56,794
نعم، لكنني سأصبح أفضل بكثير
356
00:17:56,878 --> 00:17:58,669
إن عرفت أنك تخططين لشيء
357
00:17:59,252 --> 00:18:01,419
خطتي كانت أن أستبدلك بالخطاب
358
00:18:01,502 --> 00:18:02,753
صحيح أجل
359
00:18:02,836 --> 00:18:04,669
ولم يفلح ذلك ماذا سنفعل الآن إذًا؟
360
00:18:05,502 --> 00:18:06,961
أنا أفكر في الأمر
361
00:18:07,544 --> 00:18:08,753
رائع
362
00:18:08,836 --> 00:18:10,127
رائع سوف نموت إذًا
363
00:18:10,211 --> 00:18:12,127
لا أقصد أن أقول إنني حذرتك،
لكن من الواضح
364
00:18:12,211 --> 00:18:14,586
أنه كان علينا اللجوء إلى الشرطة
بمجرد ظهور "ويت"
365
00:18:15,294 --> 00:18:16,336
أنت تمزحين، صحيح؟
366
00:18:17,044 --> 00:18:19,127
حاولت اللجوء إلى الشرطة بعد الاقتحام
367
00:18:19,211 --> 00:18:20,502
أنت أقنعتني بالعدول عن ذلك…
368
00:18:20,586 --> 00:18:23,169
أجل، لكنني لم أعلم بالتأكيد
أن هذا سيحدث
369
00:18:23,753 --> 00:18:26,836
الأمر لا يهم على أي حال لأننا سنموت
إن لم نجد ذلك العقد اللعين
370
00:18:26,920 --> 00:18:28,586
ثقي بي فحسب، اتفقنا؟
371
00:18:28,669 --> 00:18:29,961
أنا أفكر في فكرة
372
00:18:30,044 --> 00:18:31,461
انتظري الإشارة
373
00:18:32,044 --> 00:18:33,419
إشارة؟ أي إشارة؟
374
00:18:34,127 --> 00:18:35,669
ماذا تفعلان هنا؟
375
00:18:36,169 --> 00:18:38,711
كنت أسأل "ستيلا"
إن كان لديها سدادة قطنية
376
00:18:38,794 --> 00:18:40,127
في الواقع، هل لديك واحدة؟
377
00:18:42,419 --> 00:18:44,294
الرجل الضخم الذي يعوض عن ضعفه بمسدس
378
00:18:44,377 --> 00:18:47,002
يشعر بالقرف من الحيض كم هذا صادم
379
00:18:48,044 --> 00:18:50,836
منذ هذه اللحظة،
لا يمكنكما أن تكونا بمفردكما مفهوم؟
380
00:18:54,836 --> 00:18:56,461
انتظري الإشارة
381
00:18:58,878 --> 00:18:59,961
أجل
382
00:19:00,502 --> 00:19:01,628
سوف نموت
383
00:19:04,667 --> 00:19:06,417
آسف عما حدث هناك
384
00:19:06,676 --> 00:19:08,227
أقسم لك إنه رجل جيد
385
00:19:08,811 --> 00:19:11,936
السبب أنه علاقته كانت مضطربة للغاية
بأمه خلال نشأته
386
00:19:12,020 --> 00:19:13,978
يشعر بالقلق مع النساء
ويتخذ موقفًا دفاعيًا
387
00:19:14,319 --> 00:19:16,486
لا بأس قابلت رجالًا مثل ذلك من قبل
388
00:19:17,027 --> 00:19:18,528
كان كلانا يعتني بالآخر دائمًا
389
00:19:18,611 --> 00:19:20,069
أظن أنه يخاف أن يخسر ذلك فحسب
390
00:19:20,902 --> 00:19:22,069
لكنني سأتحدث إليه
391
00:19:22,152 --> 00:19:23,778
لا بأس أنا أتفهّم
392
00:19:23,861 --> 00:19:26,027
- هل أنت قلقة بشأن "ستيلا"؟
- نعم، بالطبع
393
00:19:26,111 --> 00:19:28,319
- أنت لم تسمعي…
- سمعت
394
00:19:32,902 --> 00:19:35,653
أنا آسف أنه كان عليك أن تسمعيها
بتلك الطريقة
395
00:19:36,528 --> 00:19:38,944
وأنا آسف لأنني لم أخبرك من قبل
396
00:19:40,069 --> 00:19:42,820
لكن لا يمكن إنكار ذلك يا "كاس"
397
00:19:42,902 --> 00:19:43,902
أنا أحبك
398
00:19:48,944 --> 00:19:52,027
ذلك ما أردت قوله سابقًا
في غرفة النوم، صحيح؟
399
00:19:53,778 --> 00:19:56,486
- هل يسهل توقع أفعالي إلى ذلك الحد؟
- نعم، نوعًا ما
400
00:19:57,861 --> 00:20:00,902
وعلى العكس، هذا هو الوقت المثالي
401
00:20:02,944 --> 00:20:05,985
لكن إن كنت قد انتظرت بضع خطوات أخرى،
402
00:20:06,069 --> 00:20:08,444
لأخبرتني
أمام هذه البحيرة الكبيرة الجميلة
403
00:20:10,111 --> 00:20:13,486
أجل أنا أحمق
404
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
تعال
405
00:21:04,985 --> 00:21:06,069
أتعلمين…
406
00:21:06,569 --> 00:21:07,569
رباه
407
00:21:09,319 --> 00:21:10,902
أصبتني بالخوف الشديد
408
00:21:10,985 --> 00:21:12,152
آسفة لم أقصد ذلك
409
00:21:12,236 --> 00:21:15,444
معاذ الله أن أشعر بالتوتر
خلال اختطافي
410
00:21:17,653 --> 00:21:19,528
أردت أن أقول
إن هذه كانت غرفة "هويت" فحسب
411
00:21:21,236 --> 00:21:22,277
أجل
412
00:21:22,944 --> 00:21:24,194
ظننت ذلك
413
00:21:41,820 --> 00:21:44,402
أنت السبب في حدوث كل هذا
414
00:21:45,319 --> 00:21:46,569
هذا غريب
415
00:21:46,653 --> 00:21:48,402
ظننت أنك من بدأ كل هذا
416
00:21:49,694 --> 00:21:54,528
ما أقصده هو أنني أبحث عن هذا العقد
منذ وقت طويل
417
00:21:55,319 --> 00:21:56,319
منذ سنوات
418
00:21:56,944 --> 00:21:58,653
قبل أن يسرقه "هويت"
419
00:21:59,820 --> 00:22:03,402
لكن حين أجريت أنت
اختبار الحمض النووي بحثًا عن والدك،
420
00:22:04,611 --> 00:22:10,236
انتبهت إلى أن لديّ حفيدة
وإرثًا عائليًا وكل ذلك
421
00:22:10,820 --> 00:22:15,069
وظننت أنه ربما يكون قد تركه لك
422
00:22:16,402 --> 00:22:20,486
بحثت عنك أيضًا حين وجدت أبي
423
00:22:21,653 --> 00:22:25,528
ظننت أنك مسجونة
لسرقة بعض رجال الشرطة أو ما شابه
424
00:22:25,611 --> 00:22:30,820
أُمسك بي أستعيد العقد من خزينة أدلة،
425
00:22:32,111 --> 00:22:34,111
ثم انتهى به المطاف في متحف
426
00:22:34,194 --> 00:22:37,486
ثم سرقه "هويت"، ثم ظهرت أنت،
427
00:22:37,569 --> 00:22:42,944
حينها أرسلت "ويت" وما إلى ذلك
أنت تعرفين البقية
428
00:22:43,528 --> 00:22:47,111
بقولك "ما إلى ذلك"،
أتقصدين تهديدك بقتلي؟
429
00:22:47,194 --> 00:22:48,361
أنت لا تفهمين الأمر
430
00:22:48,861 --> 00:22:52,569
سرق رجال الشرطة العقد منّي، ثم اكتشفوا
431
00:22:52,653 --> 00:22:56,361
أن قيمته 800 ألف دولار
لم أعرف قيمته على الإطلاق
432
00:22:56,444 --> 00:22:59,152
وأنا قضيت سنوات أسدد مصاريفي بالكاد
433
00:22:59,236 --> 00:23:01,194
وطوال الوقت كان ذلك المال في حوزتي
ولم أره
434
00:23:01,277 --> 00:23:02,277
ذلك ليس عدلًا
435
00:23:02,361 --> 00:23:05,027
أجل، وكذلك أن تكون جدتك قاتلة
436
00:23:07,402 --> 00:23:11,194
أظن أنني لا أزال لا أفهم
437
00:23:12,194 --> 00:23:15,402
كيف يمكنك فعل ذلك في عائلتك؟
438
00:23:15,486 --> 00:23:17,736
إن كنت قد تعلمت شيئًا من عائلتي،
439
00:23:18,444 --> 00:23:22,152
فهو أن لا أحد في العالم سيعتني بك
440
00:23:22,820 --> 00:23:25,027
لا رجال الشرطة ولا والديك
441
00:23:26,152 --> 00:23:27,402
لا يمكنك الاعتماد إلا على نفسك
442
00:23:28,486 --> 00:23:30,778
وأفضل ما فعلته لابني هو أنني هجرته
443
00:23:31,361 --> 00:23:33,111
علّمته درس عائلة "رولينز"
444
00:23:34,444 --> 00:23:36,985
وكلما أسرعت في تعلّم ذلك الدرس بنفسك
كان أفضل
445
00:23:38,444 --> 00:23:43,528
تحدثت إلى "آبي ووكر" كثيرًا عن أبي،
446
00:23:44,361 --> 00:23:47,402
وتقول إنه لم يتخط هجرك له قط
447
00:23:47,486 --> 00:23:50,027
لا تحدثيني عن عائلة "ووكر"
إنهم السبب في موته
448
00:23:50,111 --> 00:23:51,319
لا، أنت مخطئة
449
00:23:51,985 --> 00:23:53,027
عائلة "ووكر"…
450
00:23:53,820 --> 00:23:55,277
إنهم كانوا عائلته
451
00:23:56,528 --> 00:23:57,778
وأحبهم
452
00:23:58,444 --> 00:23:59,736
وأنت…
453
00:24:00,902 --> 00:24:02,820
أنت لم تعرفيه حقًا
454
00:24:05,944 --> 00:24:07,569
وكذلك أنت يا عزيزتي
455
00:24:10,569 --> 00:24:11,694
استمري في البحث
456
00:24:27,736 --> 00:24:30,069
لا أعرف لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا
لإيجاد هذه السيارة
457
00:24:30,944 --> 00:24:32,902
لون السيارة أكثر صخبًا من صوت محركها
458
00:24:36,486 --> 00:24:37,486
لا بأس
459
00:24:38,444 --> 00:24:39,778
سوف يجدونها
460
00:24:42,861 --> 00:24:44,694
هل لا تزالين غاضبة بشأن القارب؟
461
00:24:46,569 --> 00:24:47,778
لم أخبرك قط
462
00:24:47,861 --> 00:24:53,778
قبل بضع سنوات، حين مات "هويت"،
أرسلت خطابًا إلى أمه، "جوانا"
463
00:24:55,277 --> 00:24:56,653
لم تكن جزءًا من حياته قط،
464
00:24:56,736 --> 00:25:00,611
لكنني لم أشعر بأنه من الصواب
ألّا تعرف
465
00:25:02,194 --> 00:25:04,694
الموت في أسرة
مليء بالالتزامات الغريبة
466
00:25:05,361 --> 00:25:06,820
أظن أنك فعلت الصواب
467
00:25:06,902 --> 00:25:08,486
لكنها لم تتصل قط
468
00:25:09,194 --> 00:25:10,194
ولم ترد الخطاب قط
469
00:25:10,277 --> 00:25:13,402
لا أعرف حتى إن كانت لا تزال تسكن
في العنوان نفسه الذي كان لديّ،
470
00:25:13,486 --> 00:25:15,486
لكنني حاولت
471
00:25:17,778 --> 00:25:21,277
لا أصدّق أنني قضيت كل هذه السنوات
472
00:25:21,361 --> 00:25:23,528
أعتني بابن هذه المرأة
473
00:25:23,611 --> 00:25:25,985
وأكون أمًا لـ"هويت"
بعد أن رفضت أن تكون كذلك،
474
00:25:26,069 --> 00:25:29,653
لتأتي هي وتهدد حياة حفيديّ
475
00:25:34,236 --> 00:25:35,444
إن لمست…
476
00:25:37,402 --> 00:25:38,778
شعرة واحدة…
477
00:25:44,027 --> 00:25:46,319
فمن الأفضل أن يجدها الحراس أولًا
478
00:25:46,402 --> 00:25:49,111
لأنني إن وجدتها أولًا، فسوف أقتلها
479
00:25:51,236 --> 00:25:53,569
لم أسمعك تتحدثين بهذه الطريقة من قبل
480
00:25:53,653 --> 00:25:56,736
يا رفيقيّ توصلنا إلى شيء
481
00:25:59,861 --> 00:26:02,902
حسنًا أنهيت اتصالًا للتو
مع شرطة الولاية
482
00:26:03,402 --> 00:26:06,069
استطاعوا تتبع سيارة "ستيلا"
حتى مبنى في "روكنغهام"،
483
00:26:06,152 --> 00:26:07,985
لكن لم يكن لها أثر
484
00:26:08,069 --> 00:26:10,653
مهلًا "روكنغهام" ليست بعيدة
عن "باتينا"، صحيح؟
485
00:26:11,694 --> 00:26:13,778
- إنها تبعد نحو 20 دقيقة؟ لماذا؟
- نعم
486
00:26:13,861 --> 00:26:15,402
لأن "هويت" نشأ في "باتينا"
487
00:26:15,486 --> 00:26:18,528
قبل أن يأتي إلى "أوستن"
حين عاش مع أمه
488
00:26:18,611 --> 00:26:20,694
هناك شيء في خطاب "هويت"
عن "نبيذ البرتقال"
489
00:26:20,778 --> 00:26:23,861
هناك مصنع نبيذ في "باتينا"
ينتج نبيذ برتقال رائع
490
00:26:24,944 --> 00:26:26,194
سمعت ذلك
491
00:26:26,277 --> 00:26:28,861
مهلًا مزاد مدير الشرطة
الذي تحدثنا عنه من قبل
492
00:26:28,944 --> 00:26:31,778
كان ذلك في "باتينا" في ذلك الوقت
أتظن أن "ستيلا" هناك؟
493
00:26:32,985 --> 00:26:35,361
- لا أعرف أنا…
- حسنًا "تري"
494
00:26:35,444 --> 00:26:36,944
أرسل ذلك العنوان إلى "ووكر" و"كاسي"
495
00:26:37,027 --> 00:26:39,820
قبل أي شيء، أريدكم أن تبقوا في مكانكم
يا أفراد عائلة "ووكر"
496
00:26:39,902 --> 00:26:41,944
حتى نعرف أن المكان آمن، مفهوم؟
497
00:26:42,027 --> 00:26:43,402
مهلًا أين "آبي"؟
498
00:26:44,361 --> 00:26:45,902
اللعنة
499
00:26:46,653 --> 00:26:47,902
"آبلين"!
500
00:26:50,319 --> 00:26:51,653
ما الأمر؟
501
00:26:52,319 --> 00:26:53,486
تعرف "آبي" مكان ذلك المنزل
502
00:26:53,569 --> 00:26:55,778
أظن أنها ربما تكون قد ذهبت إلى هناك
لتقتل تلك السيدة
503
00:27:05,402 --> 00:27:06,985
هل نظرت أسفل حوض الحمّام؟
504
00:27:07,069 --> 00:27:08,152
4 مرات تقريبًا
505
00:27:08,236 --> 00:27:09,611
ماذا عن حجرة المؤن؟
506
00:27:09,694 --> 00:27:12,027
بها علبة قهوة فارغة وفأر ميت
507
00:27:12,778 --> 00:27:13,778
اللعنة
508
00:27:14,277 --> 00:27:16,361
من الواضح أن شيئًا ما قد فاتنا
لذا لنبدأ من جديد
509
00:27:17,402 --> 00:27:18,402
حسنًا
510
00:27:18,486 --> 00:27:20,111
أكره أن أخبرك بذلك،
511
00:27:20,194 --> 00:27:22,528
أظن أن العقد لم يعد هنا
512
00:27:22,611 --> 00:27:23,985
لا لا تقولي ذلك
513
00:27:24,069 --> 00:27:25,611
ربما أخذه "هويت" خارج المنزل
514
00:27:25,694 --> 00:27:27,152
ربما يكون قد صهره
515
00:27:27,236 --> 00:27:30,569
ربما باعه أي شيء على الأغلب
لم يعد موجودًا منذ وقت طويل
516
00:27:31,944 --> 00:27:35,277
وأظن أن ذلك يعني أن عليك
أن تطلقي سراحي أنا و"سايدي"
517
00:27:35,361 --> 00:27:37,486
نقسم إننا لن نبلغ الشرطة
518
00:27:38,152 --> 00:27:40,694
نحن بارعتان في ذلك الآن
519
00:27:40,778 --> 00:27:41,778
أرجوك
520
00:27:42,361 --> 00:27:45,194
آسفة لأن عقدك ضاع،
521
00:27:45,820 --> 00:27:47,152
لكن الأمر انتهى
522
00:27:47,236 --> 00:27:48,653
لم نعد نستطيع مساعدتك
523
00:27:51,611 --> 00:27:53,319
أنت تبالغين يا فتاة
524
00:27:56,152 --> 00:27:58,027
وأنت تعرفين شيئًا، صحيح؟
525
00:27:59,152 --> 00:28:00,319
ماذا تعرفين؟
526
00:28:02,444 --> 00:28:03,736
قولي ما تعرفينه
527
00:28:04,528 --> 00:28:05,778
لا أعرف شيئًا
528
00:28:06,361 --> 00:28:10,236
هل عليّ أن أذكّرك بعواقب إخفاء الأسرار؟
529
00:28:10,319 --> 00:28:13,778
- مهلًا
- لا تفعلي ذلك يا "ستيلا"
530
00:28:21,778 --> 00:28:23,653
علمت منذ أن جئنا إلى هنا
531
00:28:24,444 --> 00:28:26,944
تحدّث خطاب "هويت" عن الجمر
532
00:28:27,528 --> 00:28:30,736
ظننا أن ذلك كان في منزلنا، لكن…
533
00:28:40,444 --> 00:28:41,778
هذا هو
534
00:28:43,277 --> 00:28:45,444
أجل، هذا هو
535
00:28:45,528 --> 00:28:46,778
هذا هو
536
00:28:46,861 --> 00:28:48,653
- هذا هو
- إنه فارغ
537
00:28:52,486 --> 00:28:53,611
ماذا؟ ماذا فعلت؟
538
00:28:54,653 --> 00:28:56,361
لا
539
00:28:56,944 --> 00:28:57,985
قلت إنه كان هنا
540
00:28:58,069 --> 00:29:00,027
كان هنا بالتأكيد في مرحلة ما،
541
00:29:00,111 --> 00:29:04,569
لكن لا بد أن العم "هويت" قد نقله،
وهو ميت الآن
542
00:29:04,653 --> 00:29:07,569
لذا فإن العقد قد ضاع
543
00:29:10,152 --> 00:29:11,277
لا
544
00:29:12,694 --> 00:29:13,902
لا
545
00:29:13,985 --> 00:29:16,486
لا
546
00:29:20,252 --> 00:29:21,544
طوال ذلك الوقت كل ذلك…
547
00:29:24,419 --> 00:29:26,544
المال كل شيء ضاع هباءً
548
00:29:33,085 --> 00:29:34,336
ماذا تفعل؟
549
00:29:34,419 --> 00:29:35,920
أنت مدينة لي بـ50 ألفًا يا "جو"
550
00:29:36,002 --> 00:29:38,544
من الواضح أنني لا أملك ذلك المبلغ
كنا لنبيع العقد
551
00:29:38,628 --> 00:29:39,628
والآن لم يعد موجودًا
552
00:29:39,711 --> 00:29:42,044
سنجد فرصة أخرى سنسوي الأمر بحقك
553
00:29:42,127 --> 00:29:43,753
- أنا قادرة على السداد
- تلك المشكلة
554
00:29:43,836 --> 00:29:44,836
أظن أنك لست قادرة على ذلك
555
00:29:44,920 --> 00:29:47,628
نحن نعمل على هذا الأمر منذ شهور
ولم ننجح
556
00:29:47,711 --> 00:29:50,628
لذا علينا أن نسوي حسابنا،
بطريقة أو بأخرى
557
00:29:52,336 --> 00:29:53,878
آسف لأن عليكما أن تريا ذلك يا فتاتان
558
00:29:55,044 --> 00:29:56,669
- الإشارة!
- اللعنة
559
00:30:16,544 --> 00:30:18,002
"ستيلا"، إنها تهرب!
560
00:30:23,169 --> 00:30:25,669
- ماذا فعلت؟
- "مولين"؟
561
00:30:30,044 --> 00:30:31,294
مرحبًا يا "جوانا"
562
00:30:31,377 --> 00:30:32,419
أنا "آبلين ووكر"
563
00:30:38,569 --> 00:30:42,319
"إسعاف
مقاطعة (ترافيز)"
564
00:31:01,694 --> 00:31:03,569
- مرحبًا
- هل أنت بخير؟
565
00:31:04,152 --> 00:31:07,528
- كوني صادقة معي هذه المرة
- نعم، أنا بخير
566
00:31:08,152 --> 00:31:10,402
- أنا آسفة للغاية…
- "ستيلا"، أنا أسامحك
567
00:31:10,486 --> 00:31:11,569
اتفقنا؟
568
00:31:12,444 --> 00:31:16,069
اسمعي، لا يمكنني فهم الضغط
الذي تعرضت له،
569
00:31:16,152 --> 00:31:18,402
لكن لا يمكنك أن تخفي عنّي أمورًا كهذه،
570
00:31:19,653 --> 00:31:21,069
لأنني أساندك
571
00:31:22,611 --> 00:31:24,486
يسعدني أن كل شيء على ما يُرام الآن
572
00:31:24,985 --> 00:31:26,653
أجل، لكن كون كل شيء على ما يُرام
573
00:31:26,736 --> 00:31:28,694
لا يعني أنني لم أسئ التصرف
574
00:31:29,486 --> 00:31:31,444
كذبت عليك مرات عديدة للغاية
575
00:31:31,528 --> 00:31:34,277
وأخبرتك بأنني كنت بخير
في حين أنني لم أكن كذلك بالتأكيد
576
00:31:35,778 --> 00:31:37,653
لن أرتكب ذلك الخطأ مجددًا
577
00:31:53,027 --> 00:31:55,944
أيمكنني التحدث إليها لدقيقة
على انفراد؟
578
00:31:57,236 --> 00:31:58,236
نعم يا سيدتي
579
00:32:02,985 --> 00:32:04,985
كنت على استعداد أن أفجر رأسك
580
00:32:05,069 --> 00:32:07,194
إن تسببت بأي أذى لحفيدتي
581
00:32:09,277 --> 00:32:10,694
لم أكن لألومك على ذلك
582
00:32:13,444 --> 00:32:16,319
الرد على الخطأ بخطأ آخر لا يفيد أحد
583
00:32:16,902 --> 00:32:18,361
أتمنى لو تعلمت ذلك الدرس…
584
00:32:20,902 --> 00:32:21,944
قبل وقت طويل
585
00:32:23,152 --> 00:32:25,985
حملت لك ضغينة كبيرة على مر السنين
586
00:32:27,277 --> 00:32:30,694
في كل مرة بكى لي فيها ذلك الطفل
سائلًا عن أمه،
587
00:32:32,361 --> 00:32:33,361
تسبب ذلك بإحساس عميق
588
00:32:35,027 --> 00:32:36,027
لكنني لا أعرف
589
00:32:37,653 --> 00:32:42,027
أظن أن مشاعري ربما تكون قد تغيرت
590
00:32:44,653 --> 00:32:47,820
رؤية "هويت" ينمو
كانت واحدة من أكبر النعم في حياتي
591
00:32:48,820 --> 00:32:50,319
لن تعرفي ذلك،
592
00:32:50,902 --> 00:32:54,611
لكنه كان يحاول الهروب
من هذا المكان كل يوم
593
00:32:55,902 --> 00:32:58,820
من إرثه ومن عائلته
594
00:33:00,611 --> 00:33:05,069
وكان يقاتل حتى آخر أنفاسه
ليصبح رجلًا أفضل
595
00:33:07,861 --> 00:33:11,985
وذلك القتال منحه أكبر قلب
يمكنك تخيله
596
00:33:14,319 --> 00:33:18,236
كرهتك لوقت طويل للغاية
597
00:33:18,319 --> 00:33:21,486
والآن لا أشعر إلا بالشفقة تجاهك
598
00:33:21,569 --> 00:33:22,569
لأنك…
599
00:33:24,611 --> 00:33:27,319
لم تستطيعي رؤية الكنز الذي كان لديك
في ذلك الفتى
600
00:33:29,069 --> 00:33:31,319
والأكثر من ذلك أنك لم تمتلكي الجرأة
601
00:33:31,402 --> 00:33:33,361
لتقاتلي ذلك الإرث مثله
602
00:33:33,444 --> 00:33:35,611
سمحت له بأن يلتهمك من الداخل
603
00:33:38,402 --> 00:33:39,944
كل السنوات التي قضيتها في السجن
604
00:33:40,027 --> 00:33:42,528
وكل الأمهات اللواتي قابلتهنّ هناك…
605
00:33:45,653 --> 00:33:49,111
أخبرونا بأننا غير صالحات بما يكفي
لنكون أمهات
606
00:33:52,528 --> 00:33:54,319
بدأ الأمر يبدو حقيقيًا
607
00:33:55,486 --> 00:33:57,361
لم يكن من الضروري
أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة
608
00:34:00,861 --> 00:34:03,736
هذا هو الفارق بيني وبينك
يا "آبي ووكر"
609
00:34:06,861 --> 00:34:08,736
لطالما عرفت أنه سينتهي بهذه الطريقة
610
00:34:21,111 --> 00:34:24,944
ثم قالت هذه الغبية، "انتظري إشارتي"
611
00:34:25,027 --> 00:34:27,236
وحين بدأت الأمور
في الخروج عن السيطرة،
612
00:34:27,319 --> 00:34:29,319
صرخت قائلة، "الإشارة"
613
00:34:29,402 --> 00:34:33,361
كنت لأموت ضحكًا إن لم أظن أنك على وشك
أن تتسببي في إطلاق النار عليك
614
00:34:33,444 --> 00:34:36,027
ذلك أكثر شيء متوقع من عائلة "كورديل"
سمعته على الإطلاق
615
00:34:36,111 --> 00:34:38,486
مهلًا، نجح الأمر، صحيح؟
616
00:34:38,569 --> 00:34:39,694
حسنًا
617
00:34:39,778 --> 00:34:44,152
لكن بما أنني هنا،
فأنا مدينة لكما باعتذار
618
00:34:45,861 --> 00:34:49,402
عمتي "جيري"، أنا آسفة
لأنني قرأت خطابك من "هويت"،
619
00:34:49,486 --> 00:34:52,736
وأنا آسفة للغاية لأنني حرقته
620
00:34:53,778 --> 00:34:54,902
حرقته؟
621
00:34:56,820 --> 00:34:59,236
- نعم
- كان أمرًا مذهلًا رغم ذلك
622
00:34:59,820 --> 00:35:01,778
ما دام أنه كان مذهلًا
623
00:35:02,611 --> 00:35:05,277
و"سايدي"، أنا آسفة أيضًا
624
00:35:05,820 --> 00:35:09,277
استمررت في إلقاء اللوم عليك
لعدم ذهابنا إلى الشرطة،
625
00:35:09,361 --> 00:35:11,985
لكنني وافقت على فكرتك، وذلك خطئي
626
00:35:12,069 --> 00:35:13,194
ذلك ليس خطأك
627
00:35:13,944 --> 00:35:16,861
أظن أن كلتينا مذنبة قليلًا
في هذا الأمر بأكمله
628
00:35:16,944 --> 00:35:17,944
قليلًا؟
629
00:35:18,944 --> 00:35:21,778
ربما يكون ذلك أكبر بخسًا للحقيقة
على الإطلاق
630
00:35:23,319 --> 00:35:26,069
لكن ما يهم أنكما بأمان
631
00:35:26,611 --> 00:35:27,694
هل هذا ما يهم حقًا؟
632
00:35:27,778 --> 00:35:30,944
أقصد أننا لم نجد العقد حتى
633
00:35:31,027 --> 00:35:32,236
- حسنًا
- ما الغرض من ذلك؟
634
00:35:32,319 --> 00:35:34,694
إنها نهاية ضعيفة نوعًا ما في رأيي
635
00:35:35,569 --> 00:35:39,319
في الواقع، هذا هو التمهيد المثالي
لما سأفعله بعد ذلك
636
00:35:45,569 --> 00:35:46,902
- مفاجأة
- ماذا؟ كيف…
637
00:35:46,985 --> 00:35:48,820
- مهلًا، هل هذا هو العقد؟
- ماذا فعلت…
638
00:35:48,902 --> 00:35:51,444
جئت إلى هنا قبل أن أقابل "جوانا"
639
00:35:51,528 --> 00:35:53,111
علمت أنه سيكون في المدفأة
640
00:35:54,152 --> 00:35:57,778
بالتفكير في الأمر الآن،
كان ذلك مخيبًا للآمال بعض الشيء
641
00:35:57,861 --> 00:36:00,444
- كان موجودًا هناك فحسب
- عجبًا
642
00:36:00,528 --> 00:36:06,319
تقولين لي إذًا إنك كان بإمكانك
أن تعطيها العقد في أي لحظة هل جُننت؟
643
00:36:06,402 --> 00:36:08,236
أنت قلت لي ألّا أعطي تلك الحقيرة شيئًا
644
00:36:08,902 --> 00:36:10,277
ذلك حقيقي
645
00:36:11,944 --> 00:36:13,444
لكن لم يكن ذلك السبب الوحيد
646
00:36:14,194 --> 00:36:16,444
ما وجدته مع العقد
647
00:36:16,528 --> 00:36:19,152
هو ما جعلني أدرك
أنني لا أستطيع أن أعطيها إياه
648
00:36:20,653 --> 00:36:23,444
كان هناك خطاب من "هويت"
في الكيس مع العقد
649
00:36:24,027 --> 00:36:29,402
لا يُوجد اسم عليه،
لكن أظن أنه لك أيتها العمة "جيري"
650
00:36:45,236 --> 00:36:47,694
أظن أن هذا لك يا "سايدي"
651
00:36:56,694 --> 00:36:59,152
"هذا العقد إرث عائلة (رولينز)
652
00:37:00,236 --> 00:37:03,902
يقول (لور) إن صديقًا عزيزًا أعطاه
إلى أحد أسلافنا
653
00:37:04,902 --> 00:37:08,944
وابن عائلة (رولينز) ذلك
أهداه إلى ابنته، (أوفيليا)
654
00:37:10,194 --> 00:37:12,361
وكان يُمرر من جيل إلى آخر
منذ ذلك الحين
655
00:37:12,902 --> 00:37:17,902
تمنيت أن أعطيه إلى طفل لي
في أحد الأيام
656
00:37:19,361 --> 00:37:23,402
لكن سواء كان ابنًا حقيقيًا أو بالتبني،
أريده أن يبقى ملكًا لعائلتي
657
00:37:25,236 --> 00:37:27,027
إنه ملكًا لك الآن"
658
00:37:30,111 --> 00:37:31,111
عجبًا
659
00:37:32,694 --> 00:37:34,820
أنا لا أبكي بسهولة لكن…
660
00:37:35,861 --> 00:37:36,985
لكن هذا الخطاب أثار مشاعري
661
00:37:40,027 --> 00:37:41,319
هذا ملك لك
662
00:37:46,694 --> 00:37:48,694
هل أنت متأكدة من ذلك يا "جيري"؟
663
00:37:49,902 --> 00:37:50,902
نعم
664
00:37:51,486 --> 00:37:54,236
في الواقع، إنه لا يزال ملكية مسروقة
665
00:37:54,319 --> 00:37:55,361
أجل
666
00:37:55,902 --> 00:38:00,111
لكن اقتضاءً بـ"هويت"…
667
00:38:02,820 --> 00:38:05,528
ربما أستطيع أن أتناسى أنني رأيته
668
00:38:10,069 --> 00:38:11,361
في الواقع،
669
00:38:12,444 --> 00:38:18,111
اقتضاءً بعائلتيّ "ووكر" و"بروسارد"…
670
00:38:20,528 --> 00:38:22,486
أظن أنه ينبغي أن يعود إلى المتحف
671
00:38:23,736 --> 00:38:26,236
لأصحح خطأً أخيرًا ارتكبه أبي
672
00:38:41,361 --> 00:38:44,277
- هل الأمور تحت السيطرة أيها النقيب؟
- نعم الفتاتان بأمان
673
00:38:45,027 --> 00:38:47,111
واعتقلنا السيدة "رولينز" وشريكها
لذا…
674
00:38:48,194 --> 00:38:50,027
أين "ووكر"؟ هل تبعك إلى هنا؟
675
00:38:52,402 --> 00:38:53,569
لم يأت قط؟
676
00:38:54,361 --> 00:38:56,778
ذهبنا إلى البحيرة وحاولنا الاتصال به،
لكنه لم يرد
677
00:38:56,861 --> 00:38:58,277
- ظننا…
- أنه هنا بالفعل
678
00:38:58,361 --> 00:39:00,569
مهلًا لم يكن "ووكر" عن البحيرة؟
679
00:39:02,778 --> 00:39:04,402
- أنت تحدثت إليه يا "تري"، صحيح؟
- نعم
680
00:39:04,486 --> 00:39:05,985
راسلته بمجرد أن حصلنا على العنوان
681
00:39:06,569 --> 00:39:07,736
مثلما فعلت معهما
682
00:39:08,778 --> 00:39:10,653
لكنني لم أتلق أي رد
683
00:39:15,569 --> 00:39:17,736
يا رفاق، أين "ووكر"؟
684
00:39:44,194 --> 00:39:45,736
بحقك
685
00:39:45,820 --> 00:39:46,820
لا يمكن أن تكوني جادة
686
00:39:46,902 --> 00:39:48,569
ذلك لم يحدث
687
00:39:48,653 --> 00:39:49,985
دعينا نتحدث بواقعية
688
00:39:50,069 --> 00:39:52,985
أنت تختلقين الأعذار فحسب
لأننا هزمناكما
689
00:39:54,027 --> 00:39:56,444
مرحبًا يا صاح هل رأيت "ستيلا"؟
690
00:39:56,528 --> 00:39:58,528
يراودني شعور بأن عليّ أن أبحث عنها
691
00:39:59,027 --> 00:40:00,277
أنا هنا يا أبي
692
00:40:00,361 --> 00:40:03,361
وأنا لا أختلق الأعذار
693
00:40:03,444 --> 00:40:05,194
أنت وجدّي تغشان طوال الوقت
694
00:40:05,277 --> 00:40:06,528
نحن لا نفعل ذلك
695
00:40:06,611 --> 00:40:08,902
اسمعي، كون زميلتك في الفريق سيئة
في الألعاب اللوحية
696
00:40:08,985 --> 00:40:10,152
لا يعني أننا غشاشان
697
00:40:10,236 --> 00:40:12,902
لا تقحم أمي في هذا الأمر
698
00:40:13,569 --> 00:40:14,569
أمك؟
699
00:40:15,861 --> 00:40:17,361
ماذا عن أمك؟
700
00:40:21,236 --> 00:40:22,778
…وفقًا للقواعد هذه المرة
701
00:40:24,319 --> 00:40:26,319
لا، لأنك تعلم…
702
00:41:03,902 --> 00:41:05,778
سأجعلها تتدخل إن كنت مضطرًا إلى ذلك
703
00:41:05,861 --> 00:41:09,277
يا أمي أجل،
"ستيلا" تشكك في نزاهة ليلة الألعاب
704
00:41:09,361 --> 00:41:11,778
أيمكنك أن تأتي إلى الطابق السفلي
لتخبريها بما حدث؟
705
00:41:21,402 --> 00:41:22,402
"إميلي"؟
706
00:41:24,587 --> 00:41:32,587
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
66544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.