All language subtitles for Walker.S04E09.A.History.of.Horrors.and.Other.Tales.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,561 --> 00:00:12,769 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:12,853 --> 00:00:14,519 ‫كلاكما مهتم بمنصب الملازم 3 00:00:14,603 --> 00:00:16,144 ‫حسب ما أرى، بدأت المنافسة 4 00:00:16,227 --> 00:00:17,060 ‫بالتوفيق 5 00:00:17,144 --> 00:00:19,186 ‫إن كانت لديكما مشكلة بشأن علاقتنا، 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,936 ‫وكيف أنها تصبح جدية، ‫فعليكما التعبير عن الأمر 7 00:00:22,019 --> 00:00:25,019 ‫الليلة كان ينبغي أن نحتفل ‫بانتقال "جيري" للعيش معنا 8 00:00:25,102 --> 00:00:26,227 ‫لأن ذلك ما سيحدث 9 00:00:26,811 --> 00:00:28,060 ‫أظن أنك غير مستعد 10 00:00:28,561 --> 00:00:30,519 ‫أردتك أن تناقشهما 11 00:00:30,603 --> 00:00:33,477 ‫قبل أن يحدث ما حدث أمس 12 00:00:33,561 --> 00:00:34,477 ‫لنتمهل قليلًا 13 00:00:34,561 --> 00:00:35,895 ‫ودعنا نتحدث عن هذا حين أعود 14 00:00:35,977 --> 00:00:37,811 ‫"جوانا" لن تتوقف 15 00:00:37,895 --> 00:00:39,936 ‫- هل عقدي لديك؟ ‫- لن أساعدك 16 00:00:40,019 --> 00:00:42,102 ‫تعرفين ما أريده وسوف تحضرينه لي الآن 17 00:00:42,186 --> 00:00:44,769 ‫حين كان متخفيًا في شخصية "دوك"، ‫هل تعلمين أنه كتب خطابات لنا 18 00:00:44,853 --> 00:00:46,352 ‫في حال مات خلال عمله متخفيًا؟ 19 00:00:46,436 --> 00:00:48,936 ‫قابل "هويت" أبي يوم سرق العقد 20 00:00:49,019 --> 00:00:50,603 ‫إن كانت الخطابات موجودة، 21 00:00:50,686 --> 00:00:52,686 ‫فربما تدلنا إلى العقد 22 00:00:52,769 --> 00:00:54,895 ‫أنت كنت محقًا يا "كورديل" ‫في إخفاء هذا الأمر عنّي 23 00:00:54,977 --> 00:00:57,186 ‫أريد منك أن تقود هذه القضية 24 00:00:57,686 --> 00:00:58,603 ‫"غاري بويل" 25 00:00:58,686 --> 00:01:01,728 ‫حديقة الحيوان تبعد كيلومترين ‫عن أولى جرائم قتل "ابن آوى" 26 00:01:01,811 --> 00:01:03,060 ‫لن تتجاهل هذا الأمر 27 00:01:03,144 --> 00:01:04,895 ‫ولن أدعك تذهب بمفردك 28 00:01:05,728 --> 00:01:07,060 ‫آثار محتملة لنشاط 29 00:01:08,227 --> 00:01:09,144 ‫"ووكر"! 30 00:01:51,436 --> 00:01:53,644 ‫"أبق عينيك على النجوم ‫وقدميك على الأرض" 31 00:02:22,144 --> 00:02:24,144 ‫"احجز الآن" 32 00:02:27,311 --> 00:02:28,311 ‫"مواقع" 33 00:02:33,186 --> 00:02:34,644 ‫"فندق (بلايا دي لا لونا)" 34 00:02:43,686 --> 00:02:45,436 ‫"قسم السلامة العامة" 35 00:02:46,394 --> 00:02:47,644 ‫معك "كاسي بيريز" 36 00:02:47,728 --> 00:02:48,895 ‫تفضّلا 37 00:02:58,644 --> 00:02:59,561 ‫"(كيلي) ‫أتقصد (المكسيك)؟" 38 00:03:01,102 --> 00:03:04,394 ‫"شامل جميع الخدمات يا عزيزتي" 39 00:03:12,144 --> 00:03:13,144 ‫هل تلقيته؟ 40 00:03:13,728 --> 00:03:14,728 ‫صباح الخير يا "كاس" 41 00:03:15,227 --> 00:03:16,811 ‫نعم، تلقيته 42 00:03:16,895 --> 00:03:17,895 ‫كنت واثقة 43 00:03:18,603 --> 00:03:22,477 ‫مقابلتي الأولية لمنصب الملازم ‫بعد 10 أيام 44 00:03:22,561 --> 00:03:23,728 ‫- ماذا عنك؟ ‫- وأنا كذلك 45 00:03:25,686 --> 00:03:27,311 ‫تعرف ما يعنيه ذلك 46 00:03:27,811 --> 00:03:30,436 ‫نحن ضمن ‫الـ5 مرشحين النهائيين رسميًا 47 00:03:30,519 --> 00:03:32,686 ‫أجل، نحن كذلك 48 00:03:33,311 --> 00:03:34,561 ‫ألست متحمسًا؟ 49 00:03:35,144 --> 00:03:37,186 ‫بلى، أنا متحمس بالطبع المشكلة أن… 50 00:03:37,269 --> 00:03:41,019 ‫المشكلة أن الشعور بالحماس ‫بشأن ترقية محتملة 51 00:03:41,102 --> 00:03:44,186 ‫خلال تعقب قاتل متسلسل مروع أمر محبط؟ 52 00:03:44,269 --> 00:03:46,269 ‫نعم يمكن وصف الأمر بذلك 53 00:04:04,686 --> 00:04:05,769 ‫هل يبدو المكان… 54 00:04:05,853 --> 00:04:06,853 ‫مهجورًا؟ 55 00:04:08,186 --> 00:04:09,186 ‫نعم 56 00:04:14,186 --> 00:04:19,144 ‫المقاول الذي قابلته ‫من أجل حانة "سايد ستيب" رائع 57 00:04:19,227 --> 00:04:21,977 ‫شعرت بأننا تفاهمنا بشكل جيد مباشرةً 58 00:04:22,060 --> 00:04:24,603 ‫رائع أجل يبدو ذلك رائعًا ‫ذلك رائع يا "جير" 59 00:04:26,477 --> 00:04:28,394 ‫"كوردي"، فاجأني الأمر بعض الشيء 60 00:04:28,477 --> 00:04:30,728 ‫حين وجدت أنك قد ذهبت إلى العمل بالفعل ‫حين وصلت، 61 00:04:30,811 --> 00:04:33,019 ‫والآن يبدو أنك توافق على ما أقوله ‫دون أن تستمع 62 00:04:33,102 --> 00:04:35,144 ‫هل الأمور على ما يُرام؟ 63 00:04:35,227 --> 00:04:37,227 ‫- أنا؟ نعم، أنا بخير ‫- نعم 64 00:04:37,311 --> 00:04:39,186 ‫صدقًا آسف حقًا 65 00:04:39,269 --> 00:04:42,352 ‫ماذا حدث أيضًا في "أوكلاهوما سيتي"؟ 66 00:04:44,019 --> 00:04:46,144 ‫إن سار كل شيء بشكل جيد، 67 00:04:46,227 --> 00:04:48,519 ‫يمكننا بدء البناء خلال بضعة أشهر 68 00:04:48,603 --> 00:04:52,186 ‫هذه فرصة رائعة لعملنا، 69 00:04:52,269 --> 00:04:54,102 ‫ولنا أيضًا 70 00:04:54,186 --> 00:04:57,102 ‫جزء من الفصل الجديد الذي تحدثنا عنه 71 00:04:57,603 --> 00:05:01,436 ‫أجل أنا سعيد جدًا من أجلك 72 00:05:05,977 --> 00:05:06,977 ‫رائع 73 00:05:07,977 --> 00:05:09,227 ‫ماذا حدث هنا إذًا؟ 74 00:05:09,853 --> 00:05:11,019 ‫أجل 75 00:05:11,102 --> 00:05:14,853 ‫كنا نعمل بشكل متواصل، لذا… 76 00:05:14,936 --> 00:05:19,769 ‫ربما يمكنك قريبًا استخدام ‫جزء من رصيدك من الإجازات 77 00:05:19,853 --> 00:05:23,394 ‫أظن أنك تستحق ذلك ‫وقد يكون ذلك جيدًا لنا 78 00:05:23,977 --> 00:05:25,269 ‫- صحيح؟ ‫- نعم 79 00:05:26,060 --> 00:05:27,227 ‫"ووكر" 80 00:05:27,311 --> 00:05:30,811 ‫حسنًا، يا رفيقيّ ‫ليس لديّ أي نصائح مفهوم؟ 81 00:05:30,895 --> 00:05:32,477 ‫أنا أؤيد العاملين هنا 82 00:05:33,060 --> 00:05:35,186 ‫سأخبرهم برأيي، ‫لكن القرار ليس لي وحدي 83 00:05:35,269 --> 00:05:36,603 ‫مفهوم؟ علينا… 84 00:05:36,686 --> 00:05:38,644 ‫مرحبًا أنا هنا آسف 85 00:05:39,686 --> 00:05:42,352 ‫كانت "جيري" بحاجة إلى رأيي بشأن ‫الفرع الثاني من "سايد ستيب" فحسب 86 00:05:43,436 --> 00:05:44,936 ‫- عم نتحدث؟ ‫- لنبدأ 87 00:05:45,019 --> 00:05:48,603 ‫كل شخص غير أساسي في قضية "ابن آوى" ‫يعمل خارج المبنى 88 00:05:48,686 --> 00:05:50,811 ‫لأن أمامنا يوم حافل 89 00:05:50,895 --> 00:05:52,895 ‫حسنًا نحن مستعدون أيها النقيب ‫أيًا كان الأمر 90 00:05:52,977 --> 00:05:55,102 ‫الأمر ليس جيدًا 91 00:05:57,144 --> 00:06:00,019 ‫قسم السلامة العامة غير راض عن تقدمنا 92 00:06:00,102 --> 00:06:03,144 ‫هل يعلمون أننا وجدنا للتو حرفيًا ‫مقر عمل "ابن آوى"؟ 93 00:06:03,227 --> 00:06:05,811 ‫وأن "ووكر" كاد أن يمسك بالمجرم؟ 94 00:06:05,895 --> 00:06:07,853 ‫أعلم إنهم غير مهتمين 95 00:06:07,936 --> 00:06:09,644 ‫يفكرون في إعطاء القضية ‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي 96 00:06:09,728 --> 00:06:12,977 ‫ماذا؟ هذا سخيف أيها النقيب 97 00:06:13,060 --> 00:06:16,102 ‫- نحن نعمل بجد ‫- أعرف أدرك ذلك 98 00:06:16,186 --> 00:06:18,269 ‫علينا أن نحرز تقدمًا كبيرًا ‫بحلول نهاية اليوم 99 00:06:18,352 --> 00:06:20,895 ‫شيء يمكننا أن نعلن عنه في مؤتمر صحفي ‫في الساعة 6:00 مساءً 100 00:06:21,728 --> 00:06:22,936 ‫ما… 101 00:06:23,561 --> 00:06:24,644 ‫وإن لم نفعل؟ 102 00:06:24,728 --> 00:06:27,853 ‫إن لم نفعل، فلن نستمر ‫في العمل على قضية "ابن آوى" 103 00:06:42,886 --> 00:06:44,469 {\an8}‫حسنًا هذا شيء جيد، صحيح؟ 104 00:06:44,552 --> 00:06:46,677 {\an8}‫حقيقة أن ذلك مكتوب في خططه القتالية 105 00:06:46,761 --> 00:06:48,344 ‫أجل، ظننت ذلك أيضًا 106 00:06:48,427 --> 00:06:51,011 ‫لكنني الآن لست متأكدة ‫من أن هذا يعني أي شيء على الإطلاق 107 00:06:51,594 --> 00:06:54,386 {\an8}‫أرسلته إلى "سايدي" وكان محيرًا لها ‫بالقدر نفسه 108 00:06:54,469 --> 00:06:57,386 ‫أقرأه مرارًا وتكرارًا 109 00:06:57,469 --> 00:06:59,219 {\an8}‫كانت "جوانا" شديدة الوضوح معي 110 00:06:59,302 --> 00:07:01,260 {\an8}‫لديّ مهلة ليوم واحد لأجد هذا العقد، 111 00:07:01,344 --> 00:07:04,427 {\an8}‫ولم أحرز أي تقدّم منذ أمس 112 00:07:05,344 --> 00:07:06,761 {\an8}‫ذلك ليس جيدًا بالتأكيد 113 00:07:09,761 --> 00:07:11,136 ‫وهناك هذه 114 00:07:14,552 --> 00:07:16,053 {\an8}‫خطابات الوداع التي كتبها أبي 115 00:07:18,636 --> 00:07:21,719 {\an8}‫ظننت أن قراءتها ‫أمر علينا أن نقرره معًا 116 00:07:22,302 --> 00:07:25,427 {\an8}‫أنت قلتها بنفسك، ليس لدينا وقت 117 00:07:25,511 --> 00:07:28,511 {\an8}‫علاوة على ذلك، ‫كل ما قاله آنذاك سيظل هنا غدًا، صحيح؟ 118 00:07:29,761 --> 00:07:30,844 {\an8}‫بالضبط 119 00:07:33,886 --> 00:07:35,219 {\an8}‫تبدو هذه كرسالة حب 120 00:07:35,886 --> 00:07:40,095 {\an8}‫تبدو كذلك، لكن هناك أيضًا ‫كل هذه الأشياء الغامضة غير الضرورية 121 00:07:40,177 --> 00:07:42,594 {\an8}‫مثل، "لا شيء ذو قيمة"؟ 122 00:07:42,677 --> 00:07:45,386 ‫"أعرف أنك ستجدين ما تركته" ‫أمر شديد الوضوح 123 00:07:45,469 --> 00:07:48,136 ‫أجل لكن الجمر والنبيذ… 124 00:07:48,219 --> 00:07:49,219 ‫"نبيذ وادي (أورانج)" 125 00:07:49,302 --> 00:07:50,552 {\an8}‫مهلًا 126 00:07:52,136 --> 00:07:53,302 ‫"أنت و(بير)" 127 00:07:53,803 --> 00:07:55,803 ‫لطالما نادى العم "هويت" "مولين" ‫بـ"آبي بير" 128 00:07:55,886 --> 00:07:56,886 {\an8}‫صحيح 129 00:07:56,969 --> 00:07:59,928 {\an8}‫الجزء المتعلق بالسلامة ‫جعلني أفكر في أسرتها 130 00:08:00,011 --> 00:08:02,886 {\an8}‫أتتذكرين كيف أن أبي و"هويت" ‫كان لديهما دائمًا مخابئ سرية؟ 131 00:08:02,969 --> 00:08:05,469 ‫مثل بيت شجرة الحقيقة والحظيرة… 132 00:08:05,552 --> 00:08:07,302 ‫- والمدفأة ‫- بالضبط 133 00:08:07,803 --> 00:08:13,219 ‫انظري، "(بير)، آمن، جمر"، ‫يبدو أن هناك صلة قوية بينها جميعًا 134 00:08:13,302 --> 00:08:16,344 ‫انظري، لقد دعى نفسه بعنقاء هنا 135 00:08:16,427 --> 00:08:19,969 {\an8}‫هل نفكر حقًا في أن العقد ‫كان في منزل المزرعة 136 00:08:20,053 --> 00:08:22,219 {\an8}‫بين أيدينا طوال هذا الوقت؟ 137 00:08:22,302 --> 00:08:23,844 ‫أظن أننا على وشك أن نكتشف ذلك 138 00:08:28,969 --> 00:08:31,302 {\an8}‫لا أعرف لماذا علينا أن نرتب الأمر ‫كأنه وصية 139 00:08:31,386 --> 00:08:33,136 {\an8}‫"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)" 140 00:08:33,219 --> 00:08:36,302 {\an8}‫لا أقترح أن نضع قوائم أهداف 141 00:08:36,386 --> 00:08:39,552 ‫أريد فحسب أن نتفق بشأن تقاعدنا 142 00:08:39,636 --> 00:08:41,136 ‫ونكتب الاتفاق 143 00:08:43,219 --> 00:08:46,594 ‫- قهوة ‫- ليست من أجلك يا خبير القهوة 144 00:08:47,677 --> 00:08:48,969 ‫ألا يزال ذلك الأمر يضايقك؟ 145 00:08:49,719 --> 00:08:51,594 ‫أردتك أن تختبر مذاقات مختلفة فحسب 146 00:08:51,677 --> 00:08:52,803 ‫لن يحدث 147 00:08:52,886 --> 00:08:53,969 ‫يمكنني أن أعود لاحقًا 148 00:08:55,177 --> 00:08:57,177 ‫لا، قوما بعملكما 149 00:08:57,260 --> 00:08:59,136 {\an8}‫أظن أن عليّ الاعتناء ببعض الأمور 150 00:09:02,928 --> 00:09:05,136 ‫هل من الصعب أن تكون أقل انضباطًا؟ 151 00:09:05,219 --> 00:09:07,636 {\an8}‫علينا تسوية هذه الأمور 152 00:09:07,719 --> 00:09:10,344 {\an8}‫بين ترتيبات الشراكة الخاصة بكما 153 00:09:10,427 --> 00:09:12,636 ‫والتجديدات الموسعة للحظيرة 154 00:09:12,719 --> 00:09:15,011 ‫أجل، سنسويها 155 00:09:15,095 --> 00:09:17,427 ‫لكن أظن أنني سأحتاج إلى مساعدتك 156 00:09:17,511 --> 00:09:19,511 ‫أخشى أن الأمر سيُفهم بشكل خطأ 157 00:09:20,677 --> 00:09:22,844 ‫- أمي ‫- لا، لا أقصد ذلك 158 00:09:23,511 --> 00:09:26,511 ‫طوال هذه السنوات من الاعتناء بكما 159 00:09:26,594 --> 00:09:28,011 ‫ورعاية المزرعة 160 00:09:29,552 --> 00:09:31,511 ‫السنة الماضية، خلال سفرنا، 161 00:09:32,386 --> 00:09:37,469 ‫أدركت أنه يمكنني القيام بالمزيد 162 00:09:39,219 --> 00:09:40,219 ‫أردت المزيد 163 00:09:41,886 --> 00:09:45,053 ‫وربما منعتني عقود ‫مما يسمى بالمعايير الجنسية 164 00:09:45,136 --> 00:09:46,803 ‫عن قول ذلك، لكن… 165 00:09:46,886 --> 00:09:48,803 ‫حسنًا، فهمت أرجوك يا أمي 166 00:09:49,427 --> 00:09:50,636 ‫إلام تحتاجين منّي؟ 167 00:09:52,844 --> 00:09:54,427 ‫والدك يحترمك 168 00:09:55,260 --> 00:09:57,636 ‫تريدينني أن أكون وسيطًا؟ 169 00:09:59,260 --> 00:10:02,511 ‫- نعم ‫- حسنًا أجل، يمكنني فعل ذلك 170 00:10:02,594 --> 00:10:05,844 ‫لكن مع ما قلته للتو، ‫سأجعلك تتحملين المسؤولية 171 00:10:06,636 --> 00:10:09,011 ‫علمت أنك ابني المفضل لسبب وجيه 172 00:10:10,136 --> 00:10:12,302 ‫لطالما قلت إنك ليس لديك ابن مفضل 173 00:10:13,552 --> 00:10:14,552 ‫أقلت ذلك حقًا؟ 174 00:10:17,011 --> 00:10:18,511 ‫حسنًا 175 00:10:20,386 --> 00:10:21,386 ‫فيم نفكر إذًا؟ 176 00:10:21,469 --> 00:10:26,386 ‫نظرنا هذا الأمر مرارًا وتكرارًا، ‫ولا يزال لدينا شيء جديد واحد فقط 177 00:10:28,469 --> 00:10:29,969 ‫"غاري بويل" الحالة الشاذة 178 00:10:30,719 --> 00:10:32,886 ‫لم يكن هناك أي أمر ‫مثير للشبهات حوله لكن… 179 00:10:32,969 --> 00:10:35,969 ‫عملية قتل يائسة من "ابن آوى" بالتأكيد ‫لكنها ليست مفيدة على الإطلاق هنا 180 00:10:36,552 --> 00:10:39,511 ‫صحيح هناك "هوليس ميلر" ‫مع الهجوم المتكرر 181 00:10:39,594 --> 00:10:40,928 ‫أجل 182 00:10:41,011 --> 00:10:43,219 ‫إنه الشخص الذي هرب ماذا قال؟ 183 00:10:43,302 --> 00:10:47,095 ‫قال إن الديجوكسين أشعره بالجنون، ‫صحيح؟ 184 00:10:51,719 --> 00:10:56,053 ‫نعم كأنه تحت تأثير عقاقير الهلوسة ‫أو حلم واع أو ما شابه… 185 00:10:58,844 --> 00:10:59,677 ‫ماذا غير ذلك؟ 186 00:11:00,552 --> 00:11:02,928 ‫كنا نأمل أن تكون لديك فكرة 187 00:11:07,386 --> 00:11:08,469 ‫أجل… 188 00:11:08,552 --> 00:11:11,219 ‫ربما علينا أن نختار واحدًا ‫ونضيق نطاق تركيزنا 189 00:11:12,969 --> 00:11:16,969 ‫الرؤية النفقية لن تجعلنا نتقدم كثيرًا ‫أظن أن علينا التراجع قليلاً ثم… 190 00:11:17,053 --> 00:11:18,594 ‫صحيح إذًا نوسع دائرة المشتبه بهم 191 00:11:18,677 --> 00:11:20,260 ‫على أمل أن يحدث شيء مختلف 192 00:11:20,344 --> 00:11:21,844 ‫- ذلك منطقي ‫- ماذا تقصدين بذلك؟ 193 00:11:21,928 --> 00:11:23,386 ‫حسنًا مهلًا لنتمهل قليلًا 194 00:11:23,469 --> 00:11:25,552 ‫أجل، لماذا لا نأخذ استراحة؟ 195 00:11:26,219 --> 00:11:28,511 ‫نخرج ونستنشق الهواء النقي، ‫ونحضر الطعام؟ 196 00:11:29,427 --> 00:11:31,677 ‫في الواقع، عليّ الاعتناء بأمر سريعًا، 197 00:11:31,761 --> 00:11:33,594 ‫لكنني سأعود عاجلًا 198 00:11:33,677 --> 00:11:34,928 ‫ويمكننا استئناف العمل 199 00:11:44,761 --> 00:11:46,053 ‫حسنًا ماذا سنفعل؟ 200 00:11:46,136 --> 00:11:48,969 ‫رشي حول هذه المدفأة سريعًا فحسب 201 00:11:53,594 --> 00:11:55,095 ‫حسنًا، رائع أمسكي بهذه الآن 202 00:11:56,386 --> 00:11:57,803 ‫ما أمر أجواء فحص موقع الجريمة؟ 203 00:11:57,886 --> 00:11:59,177 ‫شغليه لي 204 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 ‫شكرًا لك 205 00:12:00,886 --> 00:12:03,552 ‫حسنًا، رائع نجح الشريط اللاصق 206 00:12:03,636 --> 00:12:06,136 ‫تعلمت بعض الخدع المتعلقة بالتصوير 207 00:12:06,219 --> 00:12:12,761 ‫حسنًا بالرشاش والمصباح ‫والإعدادات الصحيحة ينبغي أن نرى… 208 00:12:13,677 --> 00:12:15,011 ‫انظر، بصمات 209 00:12:15,803 --> 00:12:16,803 ‫مستحيل 210 00:12:18,886 --> 00:12:20,552 ‫حسنًا، رائع 211 00:12:26,803 --> 00:12:27,969 ‫- ها أنتما ذان ‫- مرحبًا 212 00:12:28,053 --> 00:12:30,469 ‫مرحبًا لماذا هذا الظلام؟ 213 00:12:30,552 --> 00:12:35,011 ‫أري "ستيل" بعض خدع التصوير 214 00:12:35,095 --> 00:12:36,928 ‫- مفهوم ‫- أجل 215 00:12:37,011 --> 00:12:38,427 ‫يسعدني وجودكما هنا 216 00:12:38,928 --> 00:12:40,511 ‫كنت آمل أن نتحدث 217 00:12:41,636 --> 00:12:42,636 ‫في الواقع… 218 00:12:42,719 --> 00:12:45,260 ‫اسمعا، أعلم أنا حوارنا انتهى ‫بشكل غريب آخر مرة، 219 00:12:45,344 --> 00:12:47,011 ‫ولا أريد أن يصبح ذلك عادة 220 00:12:47,095 --> 00:12:49,302 ‫لذا ظننت أن بإمكاننا إعداد الغداء؟ 221 00:12:50,053 --> 00:12:51,427 ‫هناك الكثير لنتحدث عنه 222 00:12:51,511 --> 00:12:53,344 ‫لكن هل يمكنكما أن تساعداني ‫على إحضار البقالة؟ 223 00:12:53,427 --> 00:12:54,511 ‫نعم 224 00:12:56,053 --> 00:12:58,219 ‫- سأنهي العمل هنا ‫- حسنًا 225 00:13:16,911 --> 00:13:17,995 ‫هل أنت بخير يا "كاس"؟ 226 00:13:18,577 --> 00:13:20,369 ‫نعم، أصبحت بخير الآن 227 00:13:20,869 --> 00:13:21,995 ‫آلة البيع معطلة 228 00:13:22,577 --> 00:13:25,160 ‫لكنني رأيت أين يخفي "إيرني" المفتاح ‫قبل فترة 229 00:13:25,244 --> 00:13:26,244 ‫نحتاج إلى وجبات خفيفة 230 00:13:26,327 --> 00:13:28,202 ‫مهلًا، اسمعي، بشأن ما حدث قبل قليل… 231 00:13:28,911 --> 00:13:31,077 ‫اسمع، يتعرض كلانا لضغط كبير 232 00:13:31,744 --> 00:13:33,411 ‫أجل، بالضبط 233 00:13:33,494 --> 00:13:35,995 ‫وأنا آسف على أي حال 234 00:13:37,244 --> 00:13:38,244 ‫وأنا كذلك 235 00:13:39,160 --> 00:13:42,869 ‫كل ما يتعلق بهذه القضية ‫ومنصب الملازم… 236 00:13:43,494 --> 00:13:45,286 ‫أجل، بسبب ما يمكن أن يعنيه كل ذلك؟ 237 00:13:45,369 --> 00:13:46,619 ‫نوعًا ما 238 00:13:46,703 --> 00:13:49,953 ‫أقصد أنني أعرف ما يتطلبه المنصب، 239 00:13:50,036 --> 00:13:51,869 ‫وأعلم أنه قد يعني قضاء وقت أقل ‫في العمل الميداني 240 00:13:51,953 --> 00:13:53,869 ‫بناءً على ما يبحث عنه النقيب "جيمس" 241 00:13:53,953 --> 00:13:55,286 ‫لكن يصعب فهم ذلك 242 00:13:55,369 --> 00:13:57,536 ‫بما إن الملازم "هايدين" كان دائمًا… 243 00:13:57,619 --> 00:13:58,619 ‫دائم الانشغال؟ 244 00:13:58,703 --> 00:13:59,953 ‫هذا تعبير غير مهين عن الأمر 245 00:14:00,036 --> 00:14:01,160 ‫أحضري لي الفول السوداني 246 00:14:01,244 --> 00:14:03,911 ‫هل ننهب آلة البيع؟ 247 00:14:05,202 --> 00:14:06,202 ‫ربما 248 00:14:06,286 --> 00:14:09,119 ‫إن كنت موافقًا على ذلك، فنعم 249 00:14:09,202 --> 00:14:11,327 ‫لكن إن لم تكن كذلك، ‫فأنا أعيد هذه إلى مكانها فحسب 250 00:14:11,995 --> 00:14:14,452 ‫- تريدان منصب الملازم، صحيح؟ ‫- بحقك أيها النقيب لا… 251 00:14:14,536 --> 00:14:16,202 ‫حسنًا سأقولها: 252 00:14:16,286 --> 00:14:17,995 ‫كنت أفكر في الملازم الحالي 253 00:14:18,077 --> 00:14:22,160 ‫لنقل إنه جزء من الحرس القديم فحسب 254 00:14:22,244 --> 00:14:26,411 ‫المنصب الآن في مخيلتي ‫ينبغي أن يكون مختلفًا تمامًا 255 00:14:26,494 --> 00:14:29,452 ‫- كيف ذلك؟ ‫- يكون أقرب إلى شريك 256 00:14:29,953 --> 00:14:32,244 ‫شخص يمكنه تخفيف الحمل عنّي، ‫ويساعد على قيادة المكتب 257 00:14:32,327 --> 00:14:35,244 ‫لذا بغض النظر ‫عن سرقة الوجبات الخفيفة، 258 00:14:36,036 --> 00:14:38,494 ‫أظن أن كلًا منكما لديه فرصة جيدة 259 00:14:39,077 --> 00:14:40,077 ‫مفهوم؟ 260 00:14:42,577 --> 00:14:43,577 ‫شكرًا لك 261 00:14:44,911 --> 00:14:47,244 ‫تبدو هذه الاتفاقية بسيطة 262 00:14:47,327 --> 00:14:52,703 ‫إنها بسيطة للغاية ‫والبقية مجرد خطط للتجديد 263 00:14:53,369 --> 00:14:58,286 ‫اتفقت أنا و"بن" على أننا سنحتاج ‫إلى المزيد من المرافق 264 00:14:59,160 --> 00:15:01,536 ‫- مرافق، مثل… ‫- حمامات 265 00:15:08,494 --> 00:15:09,953 ‫هل ستكلف ذلك؟ 266 00:15:10,703 --> 00:15:13,369 ‫- هذا هو التقدير الأعلى ‫- أجل، حمدًا لله على ذلك 267 00:15:13,452 --> 00:15:16,202 ‫ظننت أن المقصود بعض الحمامات المحمولة ‫كل بضعة أشهر 268 00:15:16,286 --> 00:15:18,911 ‫لذلك أردت أن أتحدّث إليك عن الأمر، 269 00:15:18,995 --> 00:15:20,494 ‫لأن هذا قرارك أيضًا 270 00:15:20,577 --> 00:15:22,160 ‫وفي النهاية، سيوفر المال 271 00:15:22,244 --> 00:15:25,077 ‫أجل، ويضع مبنى دائم في مزرعتي 272 00:15:26,036 --> 00:15:27,995 ‫البناء سيتطلب وقتًا طويلًا 273 00:15:28,077 --> 00:15:29,160 ‫وسوف يسبب جلبة كبيرة 274 00:15:29,244 --> 00:15:32,369 ‫أجل، لكنه لن يشغل مساحة كبيرة يا أبي 275 00:15:32,452 --> 00:15:33,661 ‫إن رأيت هذا… 276 00:15:34,160 --> 00:15:35,869 ‫أعلم أن الأمر صادم، 277 00:15:35,953 --> 00:15:39,619 ‫لكن إذا نظرت إلى الصورة كاملة… 278 00:15:39,703 --> 00:15:41,703 ‫لا، آسف للغاية 279 00:15:41,786 --> 00:15:42,786 ‫لكن هذا… 280 00:15:46,077 --> 00:15:47,661 ‫هذا أكثر من اللازم 281 00:15:48,953 --> 00:15:49,953 ‫سأذهب إلى ورشتي 282 00:15:54,036 --> 00:15:55,327 ‫سار الأمر بشكل رائع 283 00:16:03,536 --> 00:16:05,828 ‫آسف لأن الأمر استغرق وقتًا طويلًا ‫يا رفيقتيّ تشتت انتباهي 284 00:16:05,911 --> 00:16:08,661 ‫أجل كنا على وشك أن نبدأ للتو 285 00:16:09,577 --> 00:16:12,244 ‫- مستحيل أهذه سباغيتي على هيئة أحرف؟ ‫- نعم، وأحضرت حتى قوالب الحروف 286 00:16:12,327 --> 00:16:14,911 ‫رائع دعيني أرى ‫إنها تشعرني بالحنين إلى الماضي 287 00:16:15,619 --> 00:16:17,828 ‫لم نفعل هذا منذ وقت طويل 288 00:16:17,911 --> 00:16:19,744 ‫ظننت أن هذا ربما يكون ممتعًا 289 00:16:20,411 --> 00:16:21,577 ‫إذًا… 290 00:16:22,786 --> 00:16:27,703 ‫قبل أن أغادر إلى "أوكلاهوما"، ‫كانت الأمور غير مريحة بالتأكيد 291 00:16:27,786 --> 00:16:31,411 ‫وأنا آسفة للغاية لأننا لم نتحدث ‫قبل أن أغادر 292 00:16:31,494 --> 00:16:33,494 ‫أجل لا بأس حقًا 293 00:16:33,577 --> 00:16:37,286 ‫اسمعا، إن لم يرقكما شيء ما 294 00:16:37,369 --> 00:16:39,077 ‫بيني وبين أبيكما، 295 00:16:39,160 --> 00:16:42,536 ‫بشأن أيًا كان ما يعنيه ذلك ‫لكما أو لنا، 296 00:16:42,619 --> 00:16:43,744 ‫يمكننا التحدث عن الأمر 297 00:16:43,828 --> 00:16:44,828 ‫مهلًا 298 00:16:44,911 --> 00:16:47,703 ‫أتظنين أننا نمانع ‫أنك على علاقة بأبينا؟ 299 00:16:47,786 --> 00:16:49,577 ‫لم أظن ذلك، ثم… 300 00:16:49,661 --> 00:16:52,327 ‫لأننا لا نمانع إطلاقًا 301 00:16:52,411 --> 00:16:54,244 ‫لا حقًا أيتها العمة "جيري"… 302 00:16:54,327 --> 00:16:56,911 ‫ربما سنفكر في اسم جديد لك 303 00:16:56,995 --> 00:16:59,703 ‫نحن نحبك، اتفقنا؟ ‫وأنت تسعدين أبي للغاية 304 00:17:00,995 --> 00:17:02,452 ‫حسنًا 305 00:17:02,536 --> 00:17:03,911 ‫رائع 306 00:17:06,869 --> 00:17:11,327 ‫رغم أن السعادة أمر يصعب عليه تحقيقه ‫خلال هذه الأيام 307 00:17:11,828 --> 00:17:14,202 ‫أجل، هذه القضية التي يعملون عليها 308 00:17:14,286 --> 00:17:16,828 ‫أثارت الماضي نوعًا ما لكثير منهم 309 00:17:18,202 --> 00:17:20,119 ‫هل تعرفين كم كان الأمر سيئًا آنذاك؟ 310 00:17:21,286 --> 00:17:22,995 ‫ماذا تقصدين؟ مع "ابن آوى"؟ 311 00:17:23,661 --> 00:17:27,577 ‫نعم لكن أيضًا مع "دوك" 312 00:17:28,577 --> 00:17:33,244 ‫اكتشفنا أنه كتب لنا رسائل وداع ‫في حال لم… 313 00:17:33,327 --> 00:17:34,411 ‫أجل 314 00:17:34,911 --> 00:17:36,661 ‫اسمعا، أيًا كان ما كُتب في هذه الخطابات 315 00:17:36,744 --> 00:17:39,452 ‫كان من نسخة مختلفة من والدكما 316 00:17:39,536 --> 00:17:40,995 ‫إلى نسختين مختلفتين منكما 317 00:17:41,077 --> 00:17:44,869 ‫لذا لا فائدة من قراءتكما ‫لهذه الخطابات 318 00:17:44,953 --> 00:17:46,286 ‫أجل، الأمر فحسب… 319 00:17:47,411 --> 00:17:52,744 ‫جعلنا الأمر نفكر في ما يمكن أن يحدث ‫وتجاوز المشاعر 320 00:17:53,327 --> 00:17:55,452 ‫أعرف أن الأمر صعب، 321 00:17:56,452 --> 00:18:01,577 ‫بدايةً من أمكما ثم كل ما حدث بعد ذلك 322 00:18:01,661 --> 00:18:02,661 ‫أعرف 323 00:18:02,744 --> 00:18:04,494 ‫وأنت مررت بكل ذلك أيضًا 324 00:18:06,953 --> 00:18:09,661 ‫هل مررت بما يشبه تجاوز المشاعر ‫مع العم "هويت"؟ 325 00:18:10,452 --> 00:18:15,119 ‫وجدنا أننا نريد أن نعرف المزيد 326 00:18:16,369 --> 00:18:18,327 ‫عن كل شيء، أتفهمين ما أعنيه؟ 327 00:18:19,160 --> 00:18:20,244 ‫نعم 328 00:18:26,160 --> 00:18:27,244 ‫هل هناك أخبار عن "ووكر"؟ 329 00:18:27,327 --> 00:18:28,452 ‫ليس بعد لا 330 00:18:28,536 --> 00:18:29,953 ‫ولا أتوقع حدوث ذلك 331 00:18:30,995 --> 00:18:34,828 ‫حسنًا، تتبع نفس الأدلة ‫في قضية "ابن آوى" للمرة الألف فشلت 332 00:18:34,911 --> 00:18:36,869 ‫يبدو أننا نتعلق بأعواد قش 333 00:18:36,953 --> 00:18:39,536 ‫أجل، الكثير من أعواد القش ‫لكن علينا أن نحذر من ألّا… 334 00:18:39,619 --> 00:18:42,160 ‫ألّا نهيئ الأدلة عنوة كما فعلت أنا 335 00:18:43,077 --> 00:18:44,744 ‫- مهلًا ‫- ما الأمر؟ 336 00:18:44,828 --> 00:18:46,411 ‫كم مرة فحصنا هذه؟ 337 00:18:46,494 --> 00:18:47,786 ‫- كثيرًا ‫- كثيرًا 338 00:18:47,869 --> 00:18:50,369 ‫وفي كل مرة حاولنا إيجاد ما يربطهم… 339 00:18:50,452 --> 00:18:52,744 ‫أجرى "تري" التقييمات ‫ونحن درسنا العروض التوضيحية 340 00:18:52,828 --> 00:18:54,494 ‫أجل، ولا نزال لم نصل إلى شيء 341 00:18:54,577 --> 00:18:56,160 ‫صحيح لكن ماذا إن… 342 00:18:56,244 --> 00:18:59,411 ‫أتفكرين في أن نجد ما يربطهم ‫عبر ما يفرقهم؟ 343 00:18:59,494 --> 00:19:00,494 ‫بالضبط 344 00:19:02,244 --> 00:19:05,577 ‫وإن اخترت مكانًا نبدأ منه، فسوف يكون… 345 00:19:06,369 --> 00:19:07,202 ‫هنا 346 00:19:08,160 --> 00:19:08,995 ‫"إريكا سويني" 347 00:19:09,077 --> 00:19:11,202 ‫إنها الوحيدة من المجموعة ‫التي لم تكن والدة، 348 00:19:11,286 --> 00:19:14,119 ‫بخلاف "بويل" الذي قتله ‫ليخفي أثره فحسب 349 00:19:14,202 --> 00:19:18,077 ‫انظرا، هناك دعوى قضائية مرفوعة ‫ضد عقارها 350 00:19:18,160 --> 00:19:21,536 ‫ورُفضت الدعوى ثم أُغلقت 351 00:19:22,202 --> 00:19:25,744 ‫بالطبع المعلومة الجديدة الوحيدة ‫التي نحصل عليها منقحة 352 00:19:25,828 --> 00:19:28,160 ‫لكن ربما يكون هذا هو الصلة ‫التي نبحث عنها 353 00:19:28,350 --> 00:19:29,433 ‫إن كانت المعلومة غير منقحة 354 00:19:30,276 --> 00:19:31,944 ‫إن كانت المعلومة غير منقحة 355 00:19:31,969 --> 00:19:33,427 ‫هيا رائع هيا 356 00:19:33,452 --> 00:19:34,536 ‫- أجل ‫- شكرًا 357 00:19:40,053 --> 00:19:43,511 ‫نشأة "هويت" هنا، ‫حتى وإن كانت لوقت قصير… 358 00:19:43,594 --> 00:19:47,677 ‫كانت أول مرة يكون له بيت مستقر حقًا 359 00:19:47,761 --> 00:19:50,302 ‫رباه، ‫لم أدرك أن نشأته كانت بهذا السوء 360 00:19:50,386 --> 00:19:53,886 ‫أجل مهما كان مدى السوء الذي تخيلته، ‫ضاعفه 10 مرات 361 00:19:54,469 --> 00:19:56,469 ‫وأصبح الأمر أسوأ ‫حين جاء مدراء الشرطة 362 00:19:56,552 --> 00:19:58,177 ‫مهلًا، ماذا تقصدين؟ 363 00:19:58,260 --> 00:20:00,719 ‫الأمور مختلفة في المناطق النائية 364 00:20:00,803 --> 00:20:05,761 ‫كل ما أخبرني به هو أن مدراء الشرطة ‫جاؤوا لتسوية ديون أمه 365 00:20:05,844 --> 00:20:08,719 ‫وكان طفلًا في الـ6 من عمره، 366 00:20:08,803 --> 00:20:13,344 ‫يمسك بقوة ‫برداء البطل الخارق المصنوع منزليًا 367 00:20:13,427 --> 00:20:15,095 ‫متمنيًا ألّا يصادرونه أيضًا 368 00:20:16,011 --> 00:20:17,177 ‫أجل 369 00:20:17,260 --> 00:20:18,594 ‫ماذا حدث في النهاية؟ 370 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 ‫لا أعرف 371 00:20:19,928 --> 00:20:21,969 ‫في نهاية المطاف ‫وجدوا شيئًا يستحق العناء 372 00:20:22,053 --> 00:20:23,511 ‫أظن أنه إرث ما 373 00:20:24,095 --> 00:20:27,260 ‫لكن كل ما تذكّره ‫هو قلب المنزل رأسًا على عقب 374 00:20:27,344 --> 00:20:29,260 ‫وقولهم إنه ليس هناك شيء ذو قيمة 375 00:20:32,302 --> 00:20:33,469 ‫ذلك… 376 00:20:33,552 --> 00:20:36,552 ‫أحاول إيجاد طريقة مهذبة ‫لتغيير الموضوع 377 00:20:36,636 --> 00:20:38,386 ‫والآن، أنا مشتت 378 00:20:38,469 --> 00:20:40,302 ‫لا تزال تحتاج إلى مساعدة ‫في التفاضل والتكامل، صحيح؟ 379 00:20:40,386 --> 00:20:41,844 ‫اذهبا يا رفيقيّ 380 00:20:42,552 --> 00:20:43,386 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- نعم 381 00:20:43,469 --> 00:20:45,053 ‫ما دمت غير مضطرة ‫إلى حل المسائل الرياضية 382 00:20:46,219 --> 00:20:47,844 ‫سأبدأ التنظيف فحسب 383 00:20:47,928 --> 00:20:49,177 ‫- حسنًا ‫- شكرًا لك 384 00:20:49,260 --> 00:20:50,260 ‫على الرحب 385 00:20:57,511 --> 00:20:59,260 ‫هل كلفتك أمك بذلك؟ 386 00:21:01,552 --> 00:21:05,844 ‫في الوقت الراهن، لا، ‫لكن هذا لا يتعلق بتجديد الحظيرة 387 00:21:07,886 --> 00:21:09,386 ‫ينبغي أن يكون هذا وقتنا الخاص 388 00:21:10,469 --> 00:21:12,260 ‫- وهو ليس كذلك؟ ‫- لا يبدو الأمر كذلك 389 00:21:12,344 --> 00:21:13,636 ‫يبدو أنه مع كل يوم يمر 390 00:21:13,719 --> 00:21:16,053 ‫تريد قضاء الوقت في فعل كل شيء ‫عدا ذلك 391 00:21:17,636 --> 00:21:19,511 ‫اللعنة، الأمر ليس مهمًا على أي حال 392 00:21:20,011 --> 00:21:21,095 ‫لا، أبي… 393 00:21:24,636 --> 00:21:25,636 ‫الأمر مهم 394 00:21:29,928 --> 00:21:33,011 ‫أنا ربيت الخيول من سلالة كوارتر ‫طوال حياتي 395 00:21:35,053 --> 00:21:36,302 ‫دائمًا الأمر نفسه 396 00:21:36,803 --> 00:21:39,053 ‫موسم التكاثر ثم التربية، 397 00:21:39,969 --> 00:21:41,344 ‫ثم يحل هذا الهدوء… 398 00:21:44,177 --> 00:21:45,677 ‫قبل أن يبدأ الأمر من جديد 399 00:21:47,302 --> 00:21:48,886 ‫بعد كل هذه السنوات… 400 00:21:49,552 --> 00:21:52,677 ‫وجدت أنني أرغب ‫في أن يستمر هذا الهدوء 401 00:21:52,761 --> 00:21:54,302 ‫مهلًا، هل يتعلق الأمر بخمر الليمون؟ 402 00:21:54,386 --> 00:21:55,386 ‫- مهلًا… ‫- لا 403 00:21:55,469 --> 00:21:57,803 ‫أشعر فحسب ‫بأن الأمر يتعلق دائمًا بـ"إيطاليا" 404 00:22:02,719 --> 00:22:04,969 ‫أجل، ربما 405 00:22:10,053 --> 00:22:11,053 ‫أقصد أن أمك، 406 00:22:12,344 --> 00:22:14,844 ‫كانت تقف على ذلك القارب، 407 00:22:16,427 --> 00:22:18,594 ‫وملح البحر والرياح يتخللان شعرها… 408 00:22:24,011 --> 00:22:25,095 ‫كان ذلك يشبه الجنة 409 00:22:25,677 --> 00:22:27,386 ‫تحدثنا عما أردناه 410 00:22:27,469 --> 00:22:28,636 ‫والآن يحدث كل هذا 411 00:22:28,719 --> 00:22:33,969 ‫أبي، كل تلك الأمور المتعلقة ‫بالرياح والبحر وشعرها… 412 00:22:34,053 --> 00:22:35,969 ‫ينبغي أن تخبرها بذلك 413 00:22:43,761 --> 00:22:47,386 ‫يمكنني القيام بما هو أفضل ‫من إخبارها فحسب 414 00:22:48,844 --> 00:22:49,844 ‫شكرًا يا بني 415 00:22:53,969 --> 00:22:55,095 ‫"الملازم (لويس هايدين سميث)" 416 00:22:55,177 --> 00:22:58,219 ‫أتظن أن هذا الرجل لديه في المنزل ‫لافتة تقول "حان وقت احتساء الويسكي"؟ 417 00:22:59,844 --> 00:23:01,053 ‫لن يفاجئني ذلك 418 00:23:03,969 --> 00:23:06,386 ‫لكنني لم أكن لأفكر كثيرًا ‫في إعادة التصميم 419 00:23:08,011 --> 00:23:10,469 ‫سيبدو قميص فريق "ريد سوكس" رائعًا ‫على هذا الجدار 420 00:23:11,260 --> 00:23:12,677 ‫يبدو أنك تفكر كثيرًا 421 00:23:13,928 --> 00:23:14,928 ‫أجل 422 00:23:15,677 --> 00:23:16,677 ‫أجل، أنا كذلك حقًا 423 00:23:19,095 --> 00:23:22,427 ‫أشعر بأنني عشت الكثير من الحيوات ‫قبل أن أصبح حارسًا 424 00:23:22,969 --> 00:23:25,260 ‫مسعف قتالي ومدرب كرة قدم 425 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 ‫ومحام 426 00:23:28,177 --> 00:23:30,344 ‫مهاراتك مختلفة أقر بذلك 427 00:23:31,511 --> 00:23:35,095 ‫والآن أشعر بأن كل ذلك ‫قادني إلى هذا المكتب 428 00:23:35,177 --> 00:23:36,219 ‫أتفهّم ذلك 429 00:23:37,511 --> 00:23:39,386 ‫طريقي كان أكثر استقامة، 430 00:23:39,469 --> 00:23:42,511 ‫لكن ظهور هذا الأمر ‫في الوقت الذي أردت فيه الاستقرار، 431 00:23:44,177 --> 00:23:45,177 ‫يبدو الأمر… 432 00:23:45,886 --> 00:23:46,886 ‫مثل صدفة سعيدة؟ 433 00:23:47,844 --> 00:23:48,886 ‫شيء من هذا القبيل 434 00:23:49,386 --> 00:23:53,928 ‫وبشأن ما قاله النقيب "جيمس" ‫عن رغبته في شريك 435 00:23:54,011 --> 00:23:55,136 ‫ومساعد داعم له… 436 00:23:56,469 --> 00:23:57,719 ‫نحن نفعل ذلك بالفعل 437 00:23:57,803 --> 00:23:58,803 ‫أجل 438 00:23:59,302 --> 00:24:02,260 ‫- وأرجو أن نفعل ذلك دائمًا ‫- بالتأكيد 439 00:24:02,344 --> 00:24:03,803 ‫أما بالنسبة إلى السؤال الأهم، 440 00:24:05,011 --> 00:24:07,969 ‫هل تفضل وضع قدميك على المكتب 441 00:24:08,053 --> 00:24:10,095 ‫أم على الأرض بشكل صارم؟ 442 00:24:10,177 --> 00:24:11,219 ‫على الأرض بالتأكيد 443 00:24:11,302 --> 00:24:13,136 ‫جيد وأنا كذلك ‫من يضع قدميه على المكتب أحمق 444 00:24:14,594 --> 00:24:16,011 ‫أجل، هيا 445 00:24:17,095 --> 00:24:18,427 ‫ليس لدينا متسع من الوقت يا "ستيل" 446 00:24:18,511 --> 00:24:21,011 ‫أعلم، لكن لا يمكن أن تكون مجرد صدفة 447 00:24:21,095 --> 00:24:23,136 ‫أن العمة "جيري" اقتبست شيئًا من الخطاب 448 00:24:23,219 --> 00:24:25,469 ‫في الوقت نفسه الذي ذكرت فيه العقد 449 00:24:29,136 --> 00:24:30,344 ‫مهلًا ارجعي 450 00:24:30,427 --> 00:24:32,219 ‫جربي تلك المتعلقة باقتحام المستودع 451 00:24:32,302 --> 00:24:34,928 ‫- مستودع مصادرة الأصول؟ ‫- نعم 452 00:24:35,011 --> 00:24:36,469 ‫مهلًا، أي مزاد مدير الشرطة؟ 453 00:24:36,552 --> 00:24:38,511 ‫ذلك يتوافق مع ما قالته "جيري" 454 00:24:39,511 --> 00:24:43,302 ‫دعني أربط بين التاريخ ‫وسجلات الاعتقال 455 00:24:43,386 --> 00:24:45,469 ‫"قسم السلامة العامة ‫بحث قاعدة بيانات الاعتقالات" 456 00:24:47,095 --> 00:24:48,803 ‫"(رولينز) - (جوانا) ‫آخر اعتقال: 13 إبريل" 457 00:24:49,386 --> 00:24:50,386 ‫يا إلهي 458 00:24:51,719 --> 00:24:54,177 ‫"جوانا" ذلك اسم المرأة التي هددتني 459 00:24:54,260 --> 00:24:55,552 ‫"جوانا رولينز" 460 00:24:55,636 --> 00:24:58,053 ‫المرأة التي قالت إنها ستقتلك ‫أنت وكل من تحبين 461 00:24:58,136 --> 00:24:59,552 ‫خلال نحو 6 ساعات هي… 462 00:25:00,460 --> 00:25:02,293 ‫ربما تكون أم "هويت" 463 00:25:08,177 --> 00:25:11,761 ‫حسنًا يا "ستيل"، لا بد أنك تشعرين ‫بالقلق قليلًا ماذا يحدث؟ 464 00:25:11,844 --> 00:25:13,969 ‫ماذا يفيدنا كون تلك المختلة ‫أم العم "هويت"؟ 465 00:25:14,053 --> 00:25:16,136 ‫لم نقترب من إيجاد العقد 466 00:25:16,219 --> 00:25:18,552 ‫معرفة من يحاول أخذه ‫لا يقودنا إلى شيء 467 00:25:18,636 --> 00:25:21,095 ‫حسنًا هذا يغيّر كل شيء يا "ستيلا" 468 00:25:21,177 --> 00:25:24,719 ‫علينا أن نخبر أحدًا، مفهوم؟ ‫ربما تعرفها "مولين" أو ما شابه 469 00:25:24,803 --> 00:25:26,219 ‫أيًا كان الأمر، علينا أن نفعل شيئًا 470 00:25:26,302 --> 00:25:28,011 ‫لا، ذلك القرار ليس لك 471 00:25:28,095 --> 00:25:29,803 ‫إنه قراري وقرار "سايدي" 472 00:25:29,886 --> 00:25:32,177 ‫نحن اقتربنا للغاية ‫وأنا أسيطر على الأمور 473 00:25:32,260 --> 00:25:35,011 ‫كيف تعتبرين حمل مسدس "ويت" ‫سيطرة على الأمور يا "ستيلا"؟ 474 00:25:36,136 --> 00:25:37,302 ‫لا علاقة لذلك بالأمر 475 00:25:44,427 --> 00:25:46,719 ‫آسف، لا أظن أنني أستطيع الاستمرار ‫في فعل ذلك 476 00:25:46,803 --> 00:25:47,803 ‫لقد انتهيت 477 00:25:49,219 --> 00:25:51,844 ‫لم أطلب مساعدتك في المقام الأول 478 00:25:52,719 --> 00:25:54,511 ‫أتعرفين كيف أن الناس يقولون ‫إنك مثل أبي؟ 479 00:25:56,136 --> 00:25:59,260 ‫لا يمكن لذلك أن يعني شيئًا أسوأ ‫مما هو عليه الآن 480 00:26:06,469 --> 00:26:08,594 ‫حسنًا اعتبراني لست موجودًا هنا 481 00:26:08,677 --> 00:26:11,761 ‫- فقط علّاقة معاطف طولها 188 سم، صحيح؟ ‫- بالضبط 482 00:26:12,427 --> 00:26:13,552 ‫تبدو… 483 00:26:14,969 --> 00:26:16,677 ‫- ماذا يجري؟ ‫- حسنًا، 484 00:26:17,761 --> 00:26:20,095 ‫أعلم أن الأمور كانت محتدة مؤخرًا 485 00:26:20,177 --> 00:26:23,219 ‫في ما يتعلق بالتقاعد والعمل وكل ذلك 486 00:26:27,177 --> 00:26:30,552 ‫ظننت أنه إن أريتك ‫فسيكون أفضل من أن أخبرك 487 00:26:34,095 --> 00:26:35,095 ‫اشتريت لنا قاربًا 488 00:26:36,011 --> 00:26:38,761 ‫كنت صبورة للغاية يا عزيزتي 489 00:26:38,844 --> 00:26:40,177 ‫جعلني "ويليام" أفكر… 490 00:26:40,260 --> 00:26:43,511 ‫- لا، لا علاقة لي بذلك ‫- هذا الأمر متعلق بـ"إيطاليا"، صحيح؟ 491 00:26:43,594 --> 00:26:45,344 ‫نعم إنه كذلك 492 00:26:45,928 --> 00:26:49,136 ‫والآن يمكننا أن نحظى بسلام "سورينتو" ‫في أي وقت نريده 493 00:26:49,761 --> 00:26:52,344 ‫ويمكننا أن نتشاركه مع الأسرة بأكملها 494 00:26:55,928 --> 00:27:00,219 ‫أشعر وكأننا نتحدث ‫عن أمرين مختلفين يا "بونهام" 495 00:27:00,302 --> 00:27:03,844 ‫لا لا يا "آبلين"، ألا ترين؟ 496 00:27:04,594 --> 00:27:06,177 ‫الأمر كما تحدثنا عنه تمامًا 497 00:27:06,260 --> 00:27:10,427 ‫يمكننا إعادة إنشاء ما وجدناه هناك ‫هنا في الوطن 498 00:27:11,136 --> 00:27:12,136 ‫صحيح 499 00:27:12,219 --> 00:27:17,469 ‫لكن بينما كنت أنا أنتظر موافقتك ‫لأتخذ أي إجراءات، 500 00:27:17,552 --> 00:27:21,928 ‫اشتريت أنت قاربًا لنفسك ‫من دون أن تناقش الأمر معي 501 00:27:22,011 --> 00:27:24,594 ‫- اشتريت قاربًا لنا ‫- أظن أن ما أسمعه… 502 00:27:24,677 --> 00:27:26,260 ‫- ليس الآن يا "ويليام"! ‫- ليس الآن يا "ويليام"! 503 00:27:27,095 --> 00:27:28,302 ‫حسنًا 504 00:27:29,136 --> 00:27:30,511 ‫كانت "إيطاليا" جميلة يا "بون" 505 00:27:31,969 --> 00:27:33,136 ‫كانت كذلك حقًا 506 00:27:33,219 --> 00:27:35,761 ‫ونحن ناقشنا الكثير من الأفكار 507 00:27:35,844 --> 00:27:40,844 ‫التي أرى الآن أنها كانت ‫أكثر من مجرد خطط محتملة بالنسبة إليك 508 00:27:41,803 --> 00:27:42,886 ‫لكن إليك الأمر، 509 00:27:42,969 --> 00:27:47,844 ‫بينما كنت أنت بالخارج ‫تحتسي خمر الليمون وتجد الحرية… 510 00:27:49,844 --> 00:27:51,511 ‫أدركت أنني أردت المزيد 511 00:27:53,095 --> 00:27:55,928 ‫أنت تتحدث عن "سورينتو" ‫أتتذكر صاحبة المتجر؟ 512 00:27:56,511 --> 00:27:57,928 ‫"إيزابيلا" التي تبيع السلال؟ 513 00:28:00,219 --> 00:28:01,219 ‫نعم 514 00:28:01,844 --> 00:28:05,886 ‫فاجأني كم أتفهّم ما مرّت به 515 00:28:06,844 --> 00:28:08,344 ‫عاشت حياة طويلة حافلة 516 00:28:08,427 --> 00:28:10,469 ‫ثم وجدت ما جعلها سعيدة 517 00:28:10,552 --> 00:28:13,095 ‫شيء غذّى روحها 518 00:28:13,219 --> 00:28:17,969 ‫بشكل لم تكن تدرك حتى إنها تفتقر إليه 519 00:28:21,219 --> 00:28:23,219 ‫ثم تقرر أنت… 520 00:28:26,761 --> 00:28:29,469 ‫- انس الأمر ‫- "آبلين"، أنا… 521 00:28:36,053 --> 00:28:37,594 ‫"مدينة القوارب" 522 00:28:46,302 --> 00:28:47,803 ‫تسعدني حقًا عودتك إلى المنزل 523 00:28:50,636 --> 00:28:51,928 ‫أكل شيء على ما يُرام؟ 524 00:28:53,844 --> 00:28:54,844 ‫ليس بشكل كامل 525 00:28:55,761 --> 00:28:56,594 ‫"أوغي" 526 00:28:56,677 --> 00:28:59,803 ‫اسمعي، أنا قلق للغاية بشأن أبي فحسب 527 00:28:59,886 --> 00:29:02,844 ‫وآسف لأن كان عليّ أن أخبرك قبل ذلك ‫أعلم أن… 528 00:29:02,928 --> 00:29:03,969 ‫مهلًا 529 00:29:04,053 --> 00:29:08,053 ‫اسمع، يمكنك دائمًا التحدث إليّ اتفقنا؟ 530 00:29:08,719 --> 00:29:12,260 ‫لكنه ليس دورك أن تعتني بكل شيء ‫وبالجميع 531 00:29:12,344 --> 00:29:13,719 ‫تعلم ذلك، صحيح؟ 532 00:29:14,260 --> 00:29:15,302 ‫أعلم نعم 533 00:29:19,886 --> 00:29:21,260 ‫أنت مثل أمك 534 00:29:24,469 --> 00:29:25,719 ‫حقًا؟ 535 00:29:27,636 --> 00:29:28,761 ‫مثلها تمامًا 536 00:29:32,594 --> 00:29:33,594 ‫أنا أفتقدها 537 00:29:34,969 --> 00:29:37,011 ‫وأنا كذلك 538 00:29:48,719 --> 00:29:50,844 ‫لا أريد أن أفتقد أبي و"ستيل" أيضًا 539 00:29:53,803 --> 00:29:54,969 ‫ماذا يعني ذلك؟ 540 00:29:57,969 --> 00:29:59,886 ‫أظن أن علينا التحدث إلى العم "ليام" 541 00:30:04,636 --> 00:30:05,636 ‫ها هو ذا 542 00:30:06,427 --> 00:30:08,803 ‫موقّع وغير منقح ومسلّم 543 00:30:08,886 --> 00:30:11,177 ‫- رائع ‫- لنر 544 00:30:14,219 --> 00:30:16,095 ‫دعوى بالقتل الخطأ ضد "سويني"؟ 545 00:30:16,886 --> 00:30:20,219 ‫يا إلهي طفل عمره 5 سنوات غرق ‫في فناء منزلها 546 00:30:21,095 --> 00:30:22,928 ‫يبدو أننا عدنا إلى خانة البداية ‫من جديد 547 00:30:23,011 --> 00:30:24,177 ‫ليس تحديدًا 548 00:30:25,302 --> 00:30:26,386 ‫تحقق من صفحة 3 549 00:30:28,928 --> 00:30:30,803 ‫كانت تدير مركز رعاية نهارية ‫في منزلها 550 00:30:31,636 --> 00:30:33,552 ‫مجموعة أطفال كل يوم لسنوات 551 00:30:33,636 --> 00:30:37,761 ‫لم تكن حالة شاذة مثل "تارا" و"هوليس" 552 00:30:37,844 --> 00:30:40,136 ‫- وكل واحد منهم ‫- قد يقودنا هذا إلى شيء 553 00:30:40,219 --> 00:30:42,219 ‫ربما هو أكثر من ذلك 554 00:30:42,302 --> 00:30:44,803 ‫أيها النقيب، ‫هل هذا كاف ليجعلنا نحتفظ بالقضية؟ 555 00:30:46,386 --> 00:30:47,719 ‫عليّ أن أجري اتصالًا 556 00:30:52,260 --> 00:30:54,011 ‫"(وين دي كولينز) ‫متحف الغرب الأمريكي" 557 00:31:02,761 --> 00:31:06,386 ‫"اسم العائلة: (رولينز) ‫الاسم الأول: (جوانا)" 558 00:31:14,469 --> 00:31:16,219 ‫"1821 طريق (أورانج) ‫(باتينا)، (تكساس)" 559 00:31:33,053 --> 00:31:35,386 ‫"كوني هناك ‫على تلك الطرق القديمة المتربة" 560 00:31:35,469 --> 00:31:36,719 ‫"نبيذ وادي (أورانج)" 561 00:31:39,177 --> 00:31:40,260 ‫"1821 طريق (أورانج)" 562 00:31:44,928 --> 00:31:46,886 ‫"(سايدي): أظن أنه طريق مسدود ‫(ستيلا): وجدت الحل!" 563 00:31:55,526 --> 00:31:56,526 ‫مرحبًا 564 00:31:58,761 --> 00:32:00,177 ‫ماذا يجري؟ 565 00:32:00,719 --> 00:32:02,219 ‫اكتشفت "كاس" الأسلوب الإجرامي 566 00:32:02,302 --> 00:32:04,095 ‫- اكتشفنا أسلوب "ابن آوى" الإجرامي ‫- حسنًا 567 00:32:04,177 --> 00:32:06,260 ‫أيعني ذلك ‫أنه يمكننا الاحتفاظ بالقضية؟ 568 00:32:06,344 --> 00:32:07,803 ‫نحن في انتظار هذا الخبر 569 00:32:07,886 --> 00:32:11,177 ‫ركزنا على الضحية رقم 2، ‫"إريكا سويني"، 570 00:32:11,260 --> 00:32:14,260 ‫واكتشفنا أنها القائمة برعاية ‫مجموعة من الأطفال 571 00:32:14,344 --> 00:32:16,177 ‫ومات أحدهم بشكل مأسوي 572 00:32:16,260 --> 00:32:18,219 ‫- كانت الوحيدة التي ليس لديها أبناء ‫- أجل 573 00:32:18,302 --> 00:32:20,053 ‫لكننا نظرنا إلى الأمر ‫بشكل حرفي سابقًا 574 00:32:20,136 --> 00:32:23,136 ‫وقد أدت دعوى قضائية حديثة ‫إلى جعل تلك القطعة المفقودة واضحة 575 00:32:23,219 --> 00:32:25,260 ‫يستهدف "ابن آوى" الآباء ‫أو القائمين بالرعاية 576 00:32:25,344 --> 00:32:28,219 ‫الذين يعتقد أنهم سيئون أو مؤذيون 577 00:32:29,177 --> 00:32:30,511 ‫وجدنا طرف الخيط المفقود 578 00:32:31,886 --> 00:32:32,928 ‫عجبًا 579 00:32:36,552 --> 00:32:38,344 ‫عجبًا أنا… 580 00:32:39,928 --> 00:32:42,053 ‫أتمنى لو كنت حاضرًا خلال هذا 581 00:32:42,636 --> 00:32:46,095 ‫آسف كانت هناك أمور عاجلة ‫في حانة "سايد ستيب" و… 582 00:32:46,177 --> 00:32:47,177 ‫هل الأمر كذلك؟ 583 00:32:48,969 --> 00:32:49,969 ‫معذرةً؟ 584 00:32:51,928 --> 00:32:54,427 ‫حسنًا سنترككما لتتحدثا على انفراد 585 00:32:58,677 --> 00:33:01,386 ‫أشعر بالحيرة بعض الشيء يا "كاس"… 586 00:33:01,469 --> 00:33:02,594 ‫أين كنت اليوم؟ 587 00:33:03,219 --> 00:33:04,219 ‫قلت للتو… 588 00:33:04,719 --> 00:33:05,803 ‫لا تكذب عليّ 589 00:33:06,302 --> 00:33:07,386 ‫أنا أعرفك، 590 00:33:08,511 --> 00:33:11,011 ‫ويصادف أنني على دراية بالأمور 591 00:33:16,594 --> 00:33:19,552 ‫أنت و"جيري"… جميعكم، 592 00:33:19,636 --> 00:33:22,136 ‫تتحدثون عن أمور في غيابي… 593 00:33:22,219 --> 00:33:23,219 ‫لا علاقة لذلك بالأمر 594 00:33:23,719 --> 00:33:25,469 ‫لأنني أعرف أنك لم تكن في "سايد ستيب" 595 00:33:27,302 --> 00:33:28,469 ‫هناك خطب ما 596 00:33:28,552 --> 00:33:31,219 ‫ذلك الهوس الذي يصيبك ذلك هو السبب 597 00:33:31,302 --> 00:33:34,219 ‫حسنًا لست الوحيد الذي يعمل بجد ‫لساعات طويلة هنا… 598 00:33:34,302 --> 00:33:35,302 ‫لا لا تفعل ذلك 599 00:33:35,386 --> 00:33:39,177 ‫الساعات الغريبة، ‫والتحديق لوقت طويل إلى الفراغ 600 00:33:39,260 --> 00:33:42,969 ‫- لقد تصرفت بتهور في حديقة الحيوانات ‫- أنت كنت هناك وكذلك "لونا" 601 00:33:43,053 --> 00:33:44,552 ‫لم أكن الوحيد 602 00:33:44,636 --> 00:33:46,677 ‫لأنني حرصت على ألّا تكون كذلك 603 00:33:48,302 --> 00:33:50,386 ‫علينا أن ننتبه إلى ما نقوله 604 00:33:50,469 --> 00:33:51,469 ‫أجل 605 00:33:52,011 --> 00:33:53,011 ‫نحن متفقان على ذلك 606 00:33:53,886 --> 00:33:55,511 ‫لأن هذا الأمر خطر 607 00:33:55,594 --> 00:33:57,677 ‫وأفعالك خطرة 608 00:33:57,761 --> 00:34:00,386 ‫ربما تكون من تعرّض للأذى هذه المرة، 609 00:34:00,469 --> 00:34:03,594 ‫لكن ربما يدفع شخص آخر ثمن أفعالك ‫في المرة القادمة 610 00:34:06,219 --> 00:34:07,219 ‫آسف 611 00:34:08,219 --> 00:34:09,219 ‫أنا آسف 612 00:34:10,552 --> 00:34:11,552 ‫أنا آسف 613 00:34:12,219 --> 00:34:13,552 ‫لن يحدث الأمر مجددًا أنا… 614 00:34:15,136 --> 00:34:17,219 ‫"كاس"… بشأن ما حدث اليوم، أنا… 615 00:34:17,302 --> 00:34:18,302 ‫لا أنت… 616 00:34:20,969 --> 00:34:22,177 ‫ليس عليك ذلك 617 00:34:22,260 --> 00:34:24,469 ‫سنبدأ من جديد غدًا، اتفقنا؟ 618 00:34:24,552 --> 00:34:25,761 ‫بداية جديدة 619 00:34:25,844 --> 00:34:27,886 ‫حسنًا بداية جديدة 620 00:34:40,136 --> 00:34:42,302 ‫- أكل شيء على ما يُرام؟ ‫- لا أعرف 621 00:34:43,219 --> 00:34:44,136 ‫سنبقى على اتصال 622 00:34:47,636 --> 00:34:48,761 ‫ما الجديد؟ 623 00:34:49,260 --> 00:34:50,427 ‫يمكننا أن نحتفظ بالقضية 624 00:34:51,095 --> 00:34:52,552 ‫رائع 625 00:34:53,511 --> 00:34:54,636 ‫لا يزال أمامنا طريق طويل، 626 00:34:54,719 --> 00:34:58,136 ‫بدءًا بالمؤتمر الصحفي ‫بعد أكثر بقليل من ساعة 627 00:34:58,219 --> 00:34:59,219 ‫وبالحديث عن ذلك، 628 00:34:59,886 --> 00:35:02,095 ‫أظن أن عليكما أن تتوليا ذلك الأمر 629 00:35:04,886 --> 00:35:06,260 ‫حقًا، أنتما تستحقان ذلك 630 00:35:06,969 --> 00:35:10,095 ‫سأفحص خطابكما مسبقًا، علينا أن نتوخى ‫الحذر في ما سنقوله للجمهور 631 00:35:10,177 --> 00:35:11,636 ‫علينا أن نتبع مسار التقدم 632 00:35:11,719 --> 00:35:13,761 ‫من دون أن نعلم "ابن آوى" بأننا نقترب 633 00:35:13,844 --> 00:35:15,260 ‫شكرًا، لكننا لا نريد ذلك 634 00:35:15,344 --> 00:35:16,469 ‫ما… 635 00:35:18,177 --> 00:35:22,469 ‫آسف ألم تستمرا في إزعاجي بشأن الظهور ‫بشكل متميز من أجل منصب الملازم؟ 636 00:35:22,552 --> 00:35:23,886 ‫هكذا يمكنكما فعل ذلك 637 00:35:23,969 --> 00:35:26,386 ‫لا أيها النقيب هذا كله بسببك 638 00:35:27,011 --> 00:35:28,095 ‫هذه قضيتك 639 00:35:28,677 --> 00:35:29,761 ‫هذا هدفك الأكبر 640 00:35:29,844 --> 00:35:31,969 ‫ولن نسمح للأمر بأن يسلبك شيئًا آخر 641 00:35:34,302 --> 00:35:35,344 ‫هل أنتما متأكدان؟ 642 00:35:36,719 --> 00:35:37,803 ‫تمامًا 643 00:35:39,636 --> 00:35:45,594 ‫لا يمكنني أن أعبّر عن مدى شكري لكما ‫ولـ"ووكر" أيضًا 644 00:35:45,677 --> 00:35:48,469 ‫أقصد أن الوقت الذي قضيته بعيدًا ‫سمح لي… 645 00:35:50,177 --> 00:35:51,761 ‫بأن أضع بعض الأمور في نصابها الصحيح 646 00:35:51,844 --> 00:35:54,386 ‫واستطعت فعل ذلك لأنني حظيت بدعمكم 647 00:35:54,469 --> 00:35:55,969 ‫لذا، شكرًا لكم 648 00:36:01,427 --> 00:36:03,552 ‫أيعني ذلك أنك… 649 00:36:03,636 --> 00:36:06,469 ‫يعني أنني بدءًا من هذه اللحظة، ‫سأتولى الأمور بشكل مباشر 650 00:36:07,260 --> 00:36:09,177 ‫أريد أن أساندكم بقدر ما تساندونني 651 00:36:12,677 --> 00:36:13,928 ‫- عاد إلى طبيعته تمامًا ‫- أجل 652 00:36:14,011 --> 00:36:15,469 ‫لقد عدت إليها بالتأكيد 653 00:36:20,344 --> 00:36:21,344 ‫مرحبًا 654 00:36:23,302 --> 00:36:24,302 ‫مرحبًا 655 00:36:24,928 --> 00:36:26,136 ‫يمكننا الاحتفاظ بالقضية 656 00:36:26,219 --> 00:36:27,260 ‫حقًا؟ 657 00:36:27,344 --> 00:36:29,260 ‫- نعم ‫- هذا خبر رائع 658 00:36:29,344 --> 00:36:30,427 ‫- إنه كذلك ‫- أجل 659 00:36:31,344 --> 00:36:33,386 ‫أجل كدنا أن ننهي العمل اليوم 660 00:36:33,469 --> 00:36:35,053 ‫- سأتولى المؤتمر الصحفي فحسب ‫- بالتأكيد 661 00:36:35,136 --> 00:36:36,594 ‫- اسمع، ماذا… ‫- أنت… 662 00:36:37,761 --> 00:36:38,761 ‫كنت محقًا 663 00:36:39,511 --> 00:36:41,177 ‫حين حاولت أن تحذرني من قبل 664 00:36:41,260 --> 00:36:45,344 ‫كان اليوم مثيرًا للاهتمام 665 00:36:45,427 --> 00:36:47,136 ‫وكان كذلك بشكل أكبر ‫بالنسبة إليكم بالتأكيد 666 00:36:47,219 --> 00:36:49,469 ‫لكن وجود "جيري" في المنزل 667 00:36:49,552 --> 00:36:53,011 ‫جعلني أدرك أنني أتولى مسؤوليات ‫أكثر من اللازم 668 00:36:54,344 --> 00:36:57,177 ‫ينبغي ألّا أعطي لهذه القضية أولوية ‫على حساب عائلتي 669 00:36:57,260 --> 00:36:59,177 ‫حسنًا ذلك… 670 00:37:00,386 --> 00:37:01,677 ‫يسعدني سماع ذلك يا رجل 671 00:37:01,761 --> 00:37:03,386 ‫- لأنني صدقًا… ‫- أعرف 672 00:37:04,386 --> 00:37:06,552 ‫لكن بشأن المؤتمر الصحفي، ‫هل عدت إلى العمل؟ 673 00:37:06,636 --> 00:37:07,886 ‫هل عدت بشكل كامل؟ 674 00:37:08,594 --> 00:37:10,511 ‫نعم أشعر بأن الوقت قد حان 675 00:37:12,053 --> 00:37:15,594 ‫في الواقع، ‫ربما عليّ أن أستعيد دفتري منك 676 00:37:16,219 --> 00:37:17,803 ‫نعم، بالطبع 677 00:37:18,469 --> 00:37:20,803 ‫سأحضره لك صباح غد 678 00:37:21,761 --> 00:37:23,095 ‫أليس هو ذلك؟ هناك؟ 679 00:37:27,677 --> 00:37:29,302 ‫اللعنة بلى 680 00:37:29,386 --> 00:37:31,803 ‫آسف عقلي مشغول بكثير من الأمور 681 00:37:32,302 --> 00:37:34,302 ‫لا بأس 682 00:37:34,803 --> 00:37:35,844 ‫نحن… 683 00:37:37,053 --> 00:37:38,136 ‫أصبحنا قريبين الآن يا رجل 684 00:37:38,219 --> 00:37:39,219 ‫أجل 685 00:37:39,302 --> 00:37:41,260 ‫لكن الأمر سيتطلب مننا جميعًا ‫أن نتكاتف معًا، 686 00:37:41,344 --> 00:37:42,344 ‫ونثق بعضنا ببعض 687 00:37:43,511 --> 00:37:45,302 ‫- أن نكون فريقًا ‫- أتفق 688 00:37:45,386 --> 00:37:47,095 ‫أفضل فريق انضممت إليه 689 00:37:47,969 --> 00:37:50,469 ‫ينبغي أن أذهب إلى "جيري" 690 00:37:50,969 --> 00:37:52,386 ‫حسنًا سأعود إلى الداخل 691 00:37:52,469 --> 00:37:53,552 ‫هل أنت بخير؟ 692 00:37:53,636 --> 00:37:55,219 ‫بخير حال نعم 693 00:37:55,302 --> 00:37:56,302 ‫- نعم ‫- حسنًا 694 00:37:56,386 --> 00:37:57,386 ‫حسنًا 695 00:38:09,677 --> 00:38:11,803 ‫"تأكد حجزك ‫فندق: (ليكلايت إن)" 696 00:38:24,219 --> 00:38:26,386 ‫- ما الأمر؟ ‫- لم لا تخبرينا أنت يا "ستيلا"؟ 697 00:38:27,511 --> 00:38:30,095 ‫- "أوغاست"، ما الأمر؟ ‫- لا لا تقلقي بشأنه 698 00:38:30,177 --> 00:38:32,177 ‫لم يقل أي شيء بعد، لكنك ستفعلين 699 00:38:33,928 --> 00:38:35,636 ‫- أنت لا تفهم ‫- أظن أنني أفهم 700 00:38:35,719 --> 00:38:38,053 ‫وعلمت أن هناك خطب ما ‫جعلتموني جميعًا أظن نفسي مجنونًا 701 00:38:38,136 --> 00:38:40,677 ‫لكنك في الواقع أصبحت أكثر براعة ‫في الكذب 702 00:38:40,761 --> 00:38:42,302 ‫لم أكذب كنت بخير أنا… 703 00:38:42,386 --> 00:38:44,136 ‫- كفى ‫- عزيزتي أيًا كان الأمر… 704 00:38:44,219 --> 00:38:46,136 ‫أيًا كان الأمر، مؤكد أنه سيئ للغاية 705 00:38:46,219 --> 00:38:47,803 ‫إذا كان "أوغاست" على استعداد ‫لطلب تدخلنا 706 00:38:47,886 --> 00:38:50,552 ‫كنت تتهربين من مسؤولياتك 707 00:38:50,636 --> 00:38:53,969 ‫وكنت تكذبين على الجميع لشهور، ‫وتتسللين 708 00:38:54,053 --> 00:38:56,761 ‫وأنا لا أعرف ما يجري، ‫لكنني يراودني شعور 709 00:38:56,844 --> 00:38:59,761 ‫بأنه أمر متعلق بما حدث ‫في منزل "جيري" 710 00:39:02,011 --> 00:39:03,011 ‫آسفة 711 00:39:03,095 --> 00:39:05,677 ‫أخطأت، وسوف أخبركما بكل شيء 712 00:39:05,761 --> 00:39:09,219 ‫لكن هل يمكنك أن تمهلني بعض الوقت؟ ‫هذا أكثر مما يمكنني استيعابه 713 00:39:12,886 --> 00:39:14,719 ‫نعم يمكنك أن تسترخي لبعض الوقت ‫لا بأس 714 00:39:14,803 --> 00:39:15,928 ‫سننتظرك هنا 715 00:39:44,969 --> 00:39:47,803 ‫اسمعا، أنا آسف للغاية ‫لأنني لم أخبركما من قبل أنا… 716 00:39:47,886 --> 00:39:49,761 ‫لا بأس أخبرتنا الآن 717 00:39:51,095 --> 00:39:52,677 ‫أجل، قمت بالفعل الصحيح يا "أوغاست" 718 00:40:13,636 --> 00:40:15,344 ‫سأمهلها 5 دقائق أخرى بحد أقصى 719 00:40:16,427 --> 00:40:18,969 ‫في الواقع أشعر بالمفاجأة ‫من مدى سرعة نجاح الأمر 720 00:40:19,053 --> 00:40:21,969 ‫لأنها كلما وُوجهت هي أو "ووكر"، كانا… 721 00:40:22,053 --> 00:40:23,344 ‫يهربان 722 00:40:37,344 --> 00:40:38,386 ‫هل وجدتها؟ 723 00:40:38,469 --> 00:40:39,677 ‫لا خرجت من النافذة 724 00:40:40,260 --> 00:40:41,344 ‫ماذا؟ 725 00:40:47,636 --> 00:40:49,427 ‫ستخبرنا بكل شيء الآن 726 00:41:25,839 --> 00:41:33,839 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 68054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.