Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,692 --> 00:00:13,191
في الحلقات السابقة…
2
00:00:13,275 --> 00:00:16,859
إذًا تطفئ جزء العمل في دماغك
بالكاريوكي؟
3
00:00:16,942 --> 00:00:17,859
يا مغني "كوربوس"
4
00:00:17,942 --> 00:00:19,900
حقًا ما أمر ذلك اللقب؟
5
00:00:19,984 --> 00:00:22,191
لا أعرف
أظن أنني أتحدث عن مدينتي كثيرًا
6
00:00:22,275 --> 00:00:23,275
ألا يفعل ذلك الجميع؟
7
00:00:24,150 --> 00:00:24,984
"غاري بويل"
8
00:00:25,067 --> 00:00:28,650
حديقة الحيوان تبعد كيلومترين
عن أولى جرائم قتل "ابن آوى"
9
00:00:29,608 --> 00:00:31,233
آثار محتملة لنشاط
10
00:00:34,400 --> 00:00:35,817
لن تتوقف عن ملاحقتنا
11
00:00:35,900 --> 00:00:37,317
ليس حتى تحصل على العقد
12
00:00:37,400 --> 00:00:39,608
- أليس علينا أن نخبر أبي؟
- بم نخبره؟
13
00:00:39,692 --> 00:00:40,859
ربما يُقتل ذلك الشاب
14
00:00:40,942 --> 00:00:44,233
إن لم أجد عقدًا أثريًا
سرقه العم "هويت" قبل 5 سنوات؟
15
00:00:44,317 --> 00:00:45,734
اقتربت للغاية
16
00:00:46,317 --> 00:00:49,026
سنمسك به أيها النقيب أشعر بذلك
17
00:01:00,317 --> 00:01:02,275
مرحبًا صباح الخير
18
00:01:03,026 --> 00:01:06,859
هل هو صباح حقًا؟
أم أن علينا العودة إلى السرير؟
19
00:01:07,400 --> 00:01:08,483
ألا تحب الصباح؟
20
00:01:08,567 --> 00:01:10,900
أحب النوم أكثر
21
00:01:12,108 --> 00:01:14,734
رغم أن ذلك يبدو لطيفًا،
علينا الذهاب إلى المقر الرئيسي
22
00:01:17,608 --> 00:01:18,608
صحيح
23
00:01:20,150 --> 00:01:22,442
يبدو أنك نسيت تقريبًا
24
00:01:23,567 --> 00:01:26,692
لا أنا أعمل على هذه القضية
منذ سنوات طويلة
25
00:01:26,775 --> 00:01:28,442
من المستحيل تقريبًا أن أنساها
26
00:01:28,942 --> 00:01:30,233
لكن…
27
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
لكن ماذا؟
28
00:01:32,483 --> 00:01:34,317
الحياة أسهل برفقتك فحسب
29
00:01:34,900 --> 00:01:36,026
ذلك لطيف للغاية
30
00:01:36,567 --> 00:01:39,525
محاولة جيدة
لكن علينا الذهاب إلى العمل هيا
31
00:01:41,026 --> 00:01:43,067
هيا اشرب
32
00:01:43,150 --> 00:01:45,275
- حسنًا شكرًا لك
- على الرحب
33
00:01:45,775 --> 00:01:47,191
لن يكون "ووكر" معنا اليوم
34
00:01:48,525 --> 00:01:49,775
هو بخير، صحيح؟
35
00:01:51,317 --> 00:01:53,067
أظن ذلك جسديًا
36
00:01:54,317 --> 00:01:56,775
منذ اشتباكه الأخير مع "ابن آوى"،
37
00:01:56,859 --> 00:01:59,108
راوده شعور سيئ
38
00:02:00,400 --> 00:02:01,817
لكن مر بأمور أسوأ
39
00:02:04,575 --> 00:02:05,992
بالمناسبة،
40
00:02:07,075 --> 00:02:10,492
أخي "بن" اتصل بي لنتناول العشاء معًا،
41
00:02:10,575 --> 00:02:14,909
وظننت أنه ربما يمكنكما أن تتقابلا
42
00:02:14,992 --> 00:02:17,533
- إن أردت ذلك
- أقابل شقيقك الأكبر؟ بالطبع
43
00:02:17,617 --> 00:02:19,283
أعرف أن الأمر مبكر،
44
00:02:19,367 --> 00:02:21,408
لكن عائلة العمل تعلم بأمرنا بالفعل،
45
00:02:21,492 --> 00:02:24,408
وأريد أن تعرف عائلتي الحقيقية أيضًا
46
00:02:24,492 --> 00:02:25,784
يبدو ذلك رائعًا
47
00:02:25,867 --> 00:02:27,784
ويمكننا أن نجعل الأمر غير رسمي
48
00:02:27,867 --> 00:02:29,575
أجل يمكننا الذهاب إلى "سايد ستيب"
49
00:02:29,659 --> 00:02:31,617
كموعد غرامي مزدوج مع "ليام" و"بن"
50
00:02:31,700 --> 00:02:36,450
أجل و"ليام" ضخم وقوي
يستطيع أن يحميني
51
00:02:36,533 --> 00:02:38,575
- صحيح؟
- نعم، سيكون الأمر رائعًا
52
00:02:39,575 --> 00:02:41,533
لا
53
00:02:42,408 --> 00:02:44,533
علينا أن نذهب إلى العمل هيا
54
00:02:55,200 --> 00:02:58,533
يا إلهي
أكل هذا من محاولة اعتقال "ابن آوى"؟
55
00:02:58,617 --> 00:03:01,492
صباح الخير ونعم، كل ما صادرناه
56
00:03:01,575 --> 00:03:04,742
نعم وهذه أيضًا
الضحايا القادمون المحتملون
57
00:03:05,492 --> 00:03:06,742
هل أُبلغوا؟
58
00:03:06,825 --> 00:03:08,450
إنهم تحت الحراسة الوقائية بالفعل
59
00:03:08,533 --> 00:03:10,533
هل هناك أي روابط؟
لاستنباط أسلوبه في الجريمة؟
60
00:03:10,617 --> 00:03:12,742
بدأت البحث بالفعل،
لكنني لم أجد شيئًا بعد
61
00:03:12,825 --> 00:03:14,283
أجل ينقصنا رجل
62
00:03:14,367 --> 00:03:17,659
أريد من ثلاثتكم
أن تضاعفوا جهودكم 3 مرات، اتفقنا؟
63
00:03:17,742 --> 00:03:19,367
مرحبًا!
64
00:03:19,450 --> 00:03:21,325
- صباح الخير
- مرحبًا يا شريكي
65
00:03:21,408 --> 00:03:22,659
كيف حالك؟
66
00:03:22,742 --> 00:03:24,033
- بخير حال
- "ووكر"
67
00:03:25,116 --> 00:03:26,367
ماذا تفعل هنا؟
68
00:03:28,825 --> 00:03:30,200
نتيجة الأشعة المقطعية طبيعية
69
00:03:32,158 --> 00:03:33,158
يسعدني سماع ذلك
70
00:03:33,242 --> 00:03:36,617
أجل أخبروني بالمستجدات إذًا
ما الذي توصلنا إليه مع "بويل"؟
71
00:03:37,200 --> 00:03:38,992
إنه لا يزال في المنطقة على الأغلب،
صحيح؟
72
00:03:39,075 --> 00:03:40,700
يجب أن تكون هذه عملية مشتركة
بين الوكالات،
73
00:03:40,784 --> 00:03:42,533
- بعد أن عرفنا هوية "ابن آوى"…
- "ووكر"
74
00:03:42,617 --> 00:03:44,700
- وجمعنا كل هذه الأدلة… نعم؟
- تُوفي "بويل"
75
00:03:44,784 --> 00:03:46,158
- ماذا؟
- وجدوا جثته مدفونة
76
00:03:46,242 --> 00:03:47,242
في حديقة الحيوانات
77
00:03:47,325 --> 00:03:49,617
ذلك غير منطقي…
78
00:03:49,700 --> 00:03:52,367
كيف لم يعرفوا ذلك؟
79
00:03:52,450 --> 00:03:56,158
حديقة الحيوانات الخاصة بـ"بويل" أُغلقت
قبل بضع سنوات، ثم اختفى
80
00:03:56,242 --> 00:03:59,575
تقدمت عائلته ببلاغ عن غيابه،
لكنه لم يسفر عن شيء
81
00:03:59,659 --> 00:04:02,200
أظن أنهم لم يشكوا في وقوع جريمة قتل
82
00:04:02,283 --> 00:04:03,575
تُشرّح الجثة الآن،
83
00:04:03,659 --> 00:04:05,450
لكننا نعرف أنه ميت منذ فترة طويلة
84
00:04:05,533 --> 00:04:07,742
- إنه ليس "ابن آوى"
- هل من الممكن أن يكون ضحية أخرى؟
85
00:04:07,825 --> 00:04:09,659
محتمل، لكن لا تُوجد أسنان ابن آوى
86
00:04:10,242 --> 00:04:11,742
لم تُترك الجثة في مكان
يسهل العثور عليه
87
00:04:11,825 --> 00:04:15,242
بالنظر إلى أنه من غير التقليدي
للقاتل المتسلسل أن يخالف أسلوب عمله،
88
00:04:15,325 --> 00:04:17,200
النظرية المتبناة
أن "ابن آوى" الحقيقي قتل "بويل"
89
00:04:17,283 --> 00:04:19,283
ربما كانت جريمة بسبب انفعال
أو لتهيئة الظروف
90
00:04:19,367 --> 00:04:21,784
في كلتا الحالتين،
كان القاتل يستخدم حديقة الحيوانات
91
00:04:23,158 --> 00:04:24,158
ليعمل فيها
92
00:04:26,283 --> 00:04:28,909
أيمكنكم أن تتركونا وحدنا
لبعض الوقت يا رفاق؟
93
00:04:32,367 --> 00:04:33,367
شكرًا لكم
94
00:04:35,992 --> 00:04:37,242
أيها النقيب،
95
00:04:37,951 --> 00:04:39,742
الأشعة المقطعية سليمة أنا بخير
96
00:04:40,242 --> 00:04:41,951
- رائع
- أجل
97
00:04:42,450 --> 00:04:45,242
الجزء الثاني من أمري لك
كان أن تترفق في العمل
98
00:04:46,116 --> 00:04:48,575
يمكن لثلاثتهم إدارة هذا الأمر
خلال الأيام المقبلة
99
00:04:48,659 --> 00:04:49,659
لا بأس
100
00:04:49,742 --> 00:04:53,242
أفضل ما يمكنك فعله
لنفسك ولهذه القضية،
101
00:04:53,325 --> 00:04:54,742
هو ألّا تكون هنا
102
00:04:56,909 --> 00:05:00,533
أتفهّم ما تقوله
لكنني أستطيع القيام بذلك أيها النقيب
103
00:05:00,617 --> 00:05:03,325
هذا ليس قابلًا للتفاوض إنه أمر
104
00:05:04,367 --> 00:05:05,367
عد إلى المنزل
105
00:05:29,158 --> 00:05:31,492
"ويت"؟ ماذا يجري؟ ماذا تفعل هنا؟
106
00:05:32,158 --> 00:05:33,784
ظننت أنك مختبئ
107
00:05:33,867 --> 00:05:35,116
هل اتصلت بك؟
108
00:05:35,200 --> 00:05:36,659
لا من؟
109
00:05:36,742 --> 00:05:39,200
أظن أنني وفرت لنا بعض الوقت،
لكنها لن تتوقف
110
00:05:39,283 --> 00:05:41,825
- عم تتحدث يا "ويت"؟
- لقد وجدتني
111
00:05:41,909 --> 00:05:43,533
وستجدك أيضًا
112
00:05:44,367 --> 00:05:45,867
علينا أن نجد ذلك العقد
113
00:05:46,575 --> 00:05:47,575
الآن
114
00:05:57,233 --> 00:05:59,983
{\an8}حسنًا ماذا يجري؟ ولماذا جئت إلى هنا؟
115
00:06:00,067 --> 00:06:03,567
{\an8}ومن هذه المرأة التي ينبغي أن تتصل بي؟
116
00:06:03,651 --> 00:06:04,816
{\an8}اسمها "جوانا"
117
00:06:05,651 --> 00:06:08,484
{\an8}إنها المرأة التي أعمل لحسابها
والتي تريد العقد
118
00:06:08,567 --> 00:06:11,275
{\an8}من هي "جوانا"؟ ولماذا تريد العقد؟
119
00:06:11,359 --> 00:06:12,484
لا أعرف ربما المال؟
120
00:06:12,567 --> 00:06:15,025
{\an8}هناك طرق أسهل بكثير للحصول على المال
121
00:06:15,108 --> 00:06:17,858
{\an8}من البحث عن شيء مفقود منذ سنوات
122
00:06:17,942 --> 00:06:20,983
{\an8}أعلم ذلك أتمنى لو عرفت المزيد،
لكنني لا أعرف
123
00:06:26,233 --> 00:06:27,233
{\an8}هل فعلت كل هذا؟
124
00:06:29,400 --> 00:06:31,108
من شابهت أباها فما ظلمت
125
00:06:34,150 --> 00:06:35,150
{\an8}ماذا؟
126
00:06:35,233 --> 00:06:38,067
{\an8}جئت إلى هنا بشكل مفاجئ طالبًا مساعدتي
127
00:06:38,150 --> 00:06:39,983
{\an8}- لماذا عليّ أن أثق بك؟
- ليس عليك أن تثقي بي
128
00:06:40,067 --> 00:06:42,233
{\an8}لكن ذلك لن يغيّر ما سيحدث
129
00:06:42,317 --> 00:06:43,692
{\an8}إن كنت أفهم ما تقوله بشكل صحيح،
130
00:06:43,775 --> 00:06:46,275
{\an8}فقتلنا لن يعطيها ما تريده
131
00:06:46,359 --> 00:06:48,942
{\an8}هناك طرق أكثر إيلامًا لتحفيزنا
132
00:06:50,609 --> 00:06:53,983
{\an8}استطعت أنا و"أوغاست" أن نتعقب العقد
إلى وقت أن كان بحوزة العم "هويت"
133
00:06:54,067 --> 00:06:55,317
هل هو لديه؟
134
00:06:55,400 --> 00:06:56,484
مات قبل سنوات
135
00:06:56,567 --> 00:06:57,567
آسف
136
00:06:57,651 --> 00:07:01,567
{\an8}لكن رغم كل ذلك، لا نزال لم نقترب
137
00:07:01,651 --> 00:07:03,983
{\an8}لا يمكنها أن تعرف ذلك أخبرتها…
138
00:07:04,067 --> 00:07:06,484
{\an8}بم أخبرتها؟ ماذا فعلت؟
139
00:07:06,567 --> 00:07:09,025
{\an8}إخبارها بأنك قريبة
كان الشيء الوحيد الذي أمكنني قوله
140
00:07:09,108 --> 00:07:10,275
{\an8}لاكتساب بعض الوقت
141
00:07:10,359 --> 00:07:12,233
{\an8}- يا إلهي…
- كانت على وشك أن تقتلني يا "ستيلا"
142
00:07:12,317 --> 00:07:14,442
{\an8}وعلى الأغلب ستقتلك أيضًا
وكذلك "سايدي"
143
00:07:14,525 --> 00:07:16,692
{\an8}"ويت"، لا أعرف إطلاقًا مكان العقد
144
00:07:16,775 --> 00:07:18,900
{\an8}ماذا سيحدث حين تكتشف ذلك؟
145
00:07:18,983 --> 00:07:20,400
{\an8}لذلك علينا أن نفكر
146
00:07:20,484 --> 00:07:22,525
{\an8}لا بد أن هناك أمرًا لا نراه
147
00:07:23,442 --> 00:07:25,775
"(دوك)؟"
148
00:07:27,858 --> 00:07:30,400
{\an8}يوم سرق عمي العقد،
149
00:07:30,484 --> 00:07:32,567
قابل سارق بنوك اسمه "دوك"
150
00:07:33,484 --> 00:07:36,400
إن أردنا الحصول على إجابات،
فعلينا أن نسأله بشكل مباشر
151
00:07:36,484 --> 00:07:38,733
كل ما علينا فعله
أن نجد ذلك المدعو "دوك" إذًا
152
00:07:41,525 --> 00:07:43,275
"(عقد أوفيليا رولينز) النادر تُبرع به
إلى متحف"
153
00:07:46,108 --> 00:07:48,651
{\an8}"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)"
154
00:08:04,400 --> 00:08:06,733
- علينا الذهاب
- إن أبلغت الشرطة فسوف يموت
155
00:08:23,233 --> 00:08:25,233
وجدته في موقف سيارات
جامعة العلوم والتجميل
156
00:08:25,317 --> 00:08:26,733
"جوانا"، يمكنني التوضيح…
157
00:08:26,816 --> 00:08:27,942
هل هو في حوزتك؟
158
00:08:29,609 --> 00:08:31,442
كنا في طريقنا للحصول عليه، و…
159
00:08:31,525 --> 00:08:33,609
ليس في حوزتك إذًا
160
00:08:33,692 --> 00:08:34,816
لا أعرف يا صاح
161
00:08:35,651 --> 00:08:37,442
لم أقابلك منذ فترة طويلة للغاية،
162
00:08:37,525 --> 00:08:40,025
لكنك تخبرني الآن
بأنك لا تستطيع أن تحضر لي ما أريده
163
00:08:42,942 --> 00:08:44,025
وداعًا أيها الأحمق
164
00:08:45,567 --> 00:08:46,900
مهلًا!
165
00:08:47,692 --> 00:08:50,317
أستطيع أن أحضره الليلة، أقسم لك
166
00:08:52,150 --> 00:08:55,192
يمكنني أن أقتلك الآن
أو يمكنني أن أقتلك الليلة
167
00:08:55,275 --> 00:08:57,067
ليس هناك فرق بالنسبة إليّ
168
00:08:57,150 --> 00:08:59,317
إن كنت تضيع وقتي،
169
00:09:00,775 --> 00:09:02,192
فسوف أقتلك ببطء…
170
00:09:04,567 --> 00:09:05,609
وبشكل مؤلم
171
00:09:06,192 --> 00:09:08,108
وسأقتل تلك الفتاة راعية البقر كذلك
172
00:09:15,484 --> 00:09:19,359
وبالمناسبة، كذبت عليّ مرات عديدة
173
00:09:20,400 --> 00:09:22,651
لا يمكن أن يمر ذلك من دون عواقب
174
00:09:25,192 --> 00:09:26,983
أرجوك يا "جوانا" يمكنني أن أحضره
175
00:09:27,858 --> 00:09:30,525
أقسم إنني أستطيع إحضاره الليلة!
أرجوك، لا…
176
00:09:41,733 --> 00:09:43,192
مؤكد أن ذلك هو "ابن آوى"
177
00:09:55,733 --> 00:09:57,192
- مرحبًا
- مرحبًا
178
00:09:57,275 --> 00:09:58,942
- شكرًا لمجيئك
- على الرحب يا رجل
179
00:09:59,025 --> 00:10:01,651
أعلم أنك محبط بعد أن أمرك النقيب
بالعودة إلى المنزل، لذا…
180
00:10:02,317 --> 00:10:04,400
لكنني أرى أنك لا تزال تعمل على الأمر
على أي حال
181
00:10:04,484 --> 00:10:06,233
أجل
182
00:10:06,942 --> 00:10:09,359
هل لديك الأدلة الجديدة؟
الأغراض المصادرة من حديقة الحيوانات؟
183
00:10:09,442 --> 00:10:11,775
لا آسف يا رجل
حاولت لكنني لم أستطع الحصول عليها
184
00:10:11,858 --> 00:10:14,150
إنها مجرودة ومؤمنة بإحكام، لذا…
185
00:10:15,359 --> 00:10:16,692
صحيح
186
00:10:17,900 --> 00:10:19,192
أجل
187
00:10:23,275 --> 00:10:25,192
عم تبحث تحديدًا؟
188
00:10:28,942 --> 00:10:31,651
لا أعرف حقًا أتبين الأمر فحسب
189
00:10:32,233 --> 00:10:35,567
لكن هذا سخيف يا "تري"
190
00:10:35,651 --> 00:10:40,192
أن "ابن آوى" لا يزال طليقًا،
وكنت قد اقتربت للغاية من القبض عليه
191
00:10:40,942 --> 00:10:42,317
ينبغي ألّا أكون هنا يا "تري"
192
00:10:42,400 --> 00:10:45,442
ينبغي أن أكون في المقر الرئيسي
أتعقب هذا الوحش
193
00:10:49,317 --> 00:10:51,651
- ما الأمر؟
- تعلم أنني و"كاس" نعمل على هذا؟
194
00:10:51,733 --> 00:10:53,609
نعم، بالطبع لكن يا "تري"،
195
00:10:53,692 --> 00:10:55,775
أنا أعمل على هذه القضية
منذ وقت طويل للغاية
196
00:10:55,858 --> 00:10:58,651
أقصد سنوات من المعرفة
لا يمكن إعادة إنشائها بسهولة
197
00:10:59,150 --> 00:11:00,567
- لا أقصد التقليل من شأنك
- أعي ذلك
198
00:11:01,858 --> 00:11:05,025
لكن ألم تظن أن النقيب كان محقًا
بشأن الاستراحة؟
199
00:11:05,609 --> 00:11:06,609
والترفق في العمل؟
200
00:11:10,651 --> 00:11:12,025
بلى
201
00:11:12,108 --> 00:11:14,067
ربما كان محقًا
202
00:11:14,150 --> 00:11:17,942
أجل ربما أنت محق
ربما عليّ أن أصرف تفكيري عن هذا الأمر
203
00:11:20,609 --> 00:11:22,609
ربما أذهب للركض وأحاول تصفية ذهني
204
00:11:22,692 --> 00:11:23,775
- خيار جيد
- أجل
205
00:11:23,858 --> 00:11:25,108
أجل، إنها فكرة رائعة
206
00:11:26,192 --> 00:11:29,609
كنت لأنضم إليك،
لكن عليّ العودة إلى المقر الرئيسي
207
00:11:29,692 --> 00:11:32,192
- أجل لا بأس
- لكن ليس قبل أن أحصل على المزيد
208
00:11:32,275 --> 00:11:35,150
- من المربى الذي وعدتني به "آبي"
- تركته لك في المطبخ
209
00:11:35,233 --> 00:11:37,359
- شكرًا لك يا صديقي
- على الرحب
210
00:11:37,900 --> 00:11:41,900
لماذا لا تصطحب هذا الرجل؟
يبدو أنه بحاجة إلى الركض
211
00:11:44,484 --> 00:11:48,275
أظن أن الركض فكرة جيدة
لأننا سنستنشق بعض الهواء النقي،
212
00:11:48,359 --> 00:11:52,108
ويمكنني أن أعتذر منك
عن التحدث إليك بقسوة أمس يا رجل
213
00:11:52,192 --> 00:11:54,317
- أنا آسف بشأن ذلك
- لا
214
00:11:54,400 --> 00:11:55,400
"ليام"…
215
00:11:55,996 --> 00:11:58,829
أنا الذي عليّ أن أعتذر منك عليّ ذلك
216
00:11:59,080 --> 00:12:04,039
من العدل تمامًا أن تقلق بشأني
حين أنهمك في العمل كما فعلت من قبل
217
00:12:04,150 --> 00:12:05,317
لكنني لا أفعل ذلك
218
00:12:05,400 --> 00:12:07,025
أنا بخير
219
00:12:10,108 --> 00:12:11,651
أعدك أنا لا أفعل ذلك
220
00:12:12,150 --> 00:12:15,525
ولطالما ساندتني
في ما يتعلق بأسرتي وكل شيء
221
00:12:15,609 --> 00:12:17,651
لذا عليّ أن أشكرك
222
00:12:18,733 --> 00:12:19,900
حسنًا يا رجل
223
00:12:19,983 --> 00:12:22,108
- أجل أعلم
- سأفعل ذلك دائمًا، اتفقنا؟
224
00:12:22,192 --> 00:12:23,192
هل نذهب للركض؟
225
00:12:24,525 --> 00:12:26,609
لا يمكنني فعل ذلك الآن
آسف لا وقت لديّ
226
00:12:27,609 --> 00:12:30,317
لكنك أخبرت "تري" للتو
بأنك ستذهب للركض مع…
227
00:12:30,400 --> 00:12:32,858
أجل، قلت ذلك لـ"تري"
حتى لا يشي بي لـ"جيمس"
228
00:12:32,942 --> 00:12:35,525
لكن عليّ القيام بالكثير من العمل
229
00:12:37,067 --> 00:12:38,150
المرة القادمة يا "ستينكر"
230
00:12:38,733 --> 00:12:39,733
- حسنًا
- حسنًا
231
00:12:39,816 --> 00:12:40,942
- المرة القادمة
- المرة القادمة
232
00:12:57,484 --> 00:12:58,484
يا "تري"
233
00:12:59,609 --> 00:13:00,651
انتظر
234
00:13:00,733 --> 00:13:03,400
تعلم أنني كنت أمزح
بشأن حاجتك إلى الركض، صحيح؟
235
00:13:04,150 --> 00:13:05,858
نعم لا يتعلق الأمر بذلك
236
00:13:05,942 --> 00:13:08,942
يتعلق الأمر بـ"كورديل"
يبدو غريبًا بعض الشيء، صحيح؟
237
00:13:09,775 --> 00:13:11,858
نعم، إنه "ووكر" يبدو غريبًا دائمًا
238
00:13:12,525 --> 00:13:14,484
لا اسمع، إنها هذه القضية إنها…
239
00:13:15,692 --> 00:13:17,275
- إنها قضية صعبة
- أتفهّم ذلك
240
00:13:17,359 --> 00:13:19,067
لقد عمل على قضايا صعبة من قبل
241
00:13:19,150 --> 00:13:21,442
حالة الرؤية النفقية التي يمر بها،
242
00:13:21,525 --> 00:13:25,108
رأيت هذا السلوك من قبل ويحدث مجددًا
243
00:13:25,192 --> 00:13:27,150
- متى؟
- حين عمل "كورديل" متخفيًا
244
00:13:27,233 --> 00:13:28,651
- مع "روديو كينغز"
- أجل؟
245
00:13:28,733 --> 00:13:30,900
جاء "هويت" لي كي…
246
00:13:30,983 --> 00:13:33,609
مهلًا ما علاقة "هويت" بالأمر؟
247
00:13:33,692 --> 00:13:37,858
جاء "هويت" لي ليعطيني خطابات
كتبها "كورديل" لـ"ستيلا" و"أوغاست"
248
00:13:37,942 --> 00:13:40,400
في حال لم يعد
249
00:13:40,484 --> 00:13:44,108
لكن "هويت" كان قلقًا
بشأن طريقة تصرف "كورديل"
250
00:13:45,567 --> 00:13:46,983
الرؤية النفقية
251
00:13:47,484 --> 00:13:50,067
حسنًا سأتحدث إلى "كاسي"
والنقيب "جيمس" اتفقنا؟
252
00:13:50,150 --> 00:13:52,150
- نعم شكرًا لك أقدّر لك ذلك
- على الرحب
253
00:14:05,342 --> 00:14:06,425
- مرحبًا
- مرحبًا
254
00:14:08,133 --> 00:14:09,842
هل سئمت من مساكن الطلبة بالفعل؟
255
00:14:09,925 --> 00:14:11,592
أردت أن أقضي الليلة هنا فحسب
256
00:14:12,092 --> 00:14:13,800
تلقيت رسالتك ما الأمر؟
257
00:14:14,300 --> 00:14:17,675
- هل تحدثت إلى أبي اليوم؟
- لا، لكن ذلك سبب وجودي هنا نوعًا ما
258
00:14:18,175 --> 00:14:20,050
أظن أنه قد يعرف مكان العقد
259
00:14:20,133 --> 00:14:22,509
حقًا؟ هل أنت متأكدة يا "ستيل"؟
260
00:14:23,259 --> 00:14:26,551
لا لكن إن كان يعلم،
فحينها يمكنني أن أنهي كل هذا
261
00:14:26,633 --> 00:14:27,633
لا أعرف يا "ستيل"
262
00:14:27,716 --> 00:14:30,842
أظن أن هناك مشكلة تحدث لأبي
263
00:14:31,425 --> 00:14:34,050
كان شارد الذهن مؤخرًا
264
00:14:34,133 --> 00:14:36,050
كذلك، هل تعلمين أنه كتب خطابات لنا
265
00:14:36,133 --> 00:14:38,050
في حال مات خلال عمله متخفيًا؟
266
00:14:38,551 --> 00:14:40,925
- ماذا تقصد؟
- حين كان متخفيًا في شخصية "دوك"،
267
00:14:41,425 --> 00:14:44,551
قابل أبي العم "هويت" وأعطاه الخطابات
268
00:14:44,633 --> 00:14:47,551
وأظن أن العم "هويت" أعطى الخطابات
للعم "ليام"
269
00:14:48,551 --> 00:14:50,259
سمعت "ليام" و"تري" يتحدثان
270
00:14:50,883 --> 00:14:54,175
قال إن أبي يتصرف كما كان يتصرف آنذاك
271
00:14:54,883 --> 00:14:57,133
كان الأمر كله محيرًا يا "ستيل"
272
00:14:57,217 --> 00:14:58,259
وفقًا لـ"ميهار"،
273
00:14:58,342 --> 00:15:02,259
إن كان "هويت" قد قابل أبي
يوم سرق العقد،
274
00:15:02,342 --> 00:15:05,092
فمن المحتمل جدًا أن يكون "هويت"
قد تلقى الرسائل في ذلك الوقت أيضًا
275
00:15:05,175 --> 00:15:06,175
حسنًا
276
00:15:06,967 --> 00:15:10,509
علمنا أن "هويت"
كانت لديه الخطابات والعقد
277
00:15:10,592 --> 00:15:12,300
لا يعني أنهما معًا الآن
278
00:15:12,384 --> 00:15:16,133
أجل، لكن العم "هويت" كره البنوك
لم يكن لديه صندوق ودائع آمن
279
00:15:16,217 --> 00:15:19,342
كل ما كان لديه هو تلك الوصية
التي تركت لنا بعض حيوانات الألباكا
280
00:15:19,425 --> 00:15:21,425
إن كانت الخطابات موجودة،
281
00:15:21,509 --> 00:15:23,175
فربما تدلنا إلى العقد
282
00:15:23,259 --> 00:15:24,467
أظن ذلك
283
00:15:24,551 --> 00:15:26,758
بصراحة، بدأت تبدين مثل أبي
284
00:15:26,842 --> 00:15:29,217
هذه المرة الثانية
التي يخبرني فيها أحد بذلك اليوم
285
00:15:29,300 --> 00:15:30,716
من أخبرك بذلك؟
286
00:15:31,633 --> 00:15:32,967
"مولين" عبر الهاتف
287
00:15:34,300 --> 00:15:36,592
على أي حال، ليس علينا أن نسأل أبي
عن أي شيء
288
00:15:37,092 --> 00:15:39,551
على الأغلب لم يعلم
أن العقد كان بحوزة "هويت"
289
00:15:40,175 --> 00:15:43,217
- لكن ربما يعلم العم "ليام"
- كما تقولين
290
00:15:43,300 --> 00:15:44,800
"هربت هل يمكننا أن نلتقي؟"
291
00:15:44,883 --> 00:15:47,092
لديّ فرض مدرسي
أحتاج إلى مساعدة أبي فيه
292
00:15:47,633 --> 00:15:50,092
ربما يكون من الجيد
أن يصرف تركيزه عن كل شيء
293
00:15:50,800 --> 00:15:52,217
عليّ الذهاب
294
00:16:10,592 --> 00:16:11,592
تفضل بالدخول!
295
00:16:14,342 --> 00:16:15,925
"أوغي"، مرحبًا
296
00:16:16,008 --> 00:16:17,008
مرحبًا يا أبي
297
00:16:21,300 --> 00:16:22,675
ماذا تحمل؟
298
00:16:23,259 --> 00:16:24,842
إنها كاميرا أمي القديمة
299
00:16:26,050 --> 00:16:28,551
لديّ فرض تصوير للمدرسة
300
00:16:28,633 --> 00:16:29,633
رائع
301
00:16:30,509 --> 00:16:31,758
أفضل من الجبر، صحيح؟
302
00:16:32,509 --> 00:16:33,509
استمتع يا صاح
303
00:16:35,592 --> 00:16:37,800
في الواقع،
عليّ إعادة تصوير صورة قديمة
304
00:16:38,633 --> 00:16:39,633
رائع
305
00:16:41,758 --> 00:16:44,092
اخترت صورة لك
306
00:16:44,175 --> 00:16:45,175
حقًا؟
307
00:16:48,883 --> 00:16:51,925
كانت صورة التقطتها أمي
308
00:17:00,883 --> 00:17:01,925
انظر إلى ذلك
309
00:17:02,008 --> 00:17:03,551
عليّ أن أعترف…
310
00:17:04,716 --> 00:17:06,592
كان ظهري في أفضل حالاته
311
00:17:07,092 --> 00:17:08,092
يبدو جيدًا للغاية
312
00:17:09,050 --> 00:17:10,800
هل تتذكر أين التُقطت هذه؟
313
00:17:10,883 --> 00:17:12,259
ربما يمكنك أن تصحبني إلى هناك؟
314
00:17:12,342 --> 00:17:13,967
ما موعد التسليم؟
315
00:17:14,050 --> 00:17:15,467
غدًا
316
00:17:16,217 --> 00:17:18,008
ربما يمكنك أن تستريح من هذا
317
00:17:18,092 --> 00:17:19,467
وتساعدني قليلًا
318
00:17:19,551 --> 00:17:21,425
"أوغي" أود ذلك
319
00:17:21,509 --> 00:17:22,967
أود ذلك، لكن…
320
00:17:24,008 --> 00:17:25,259
أرجوك يا أبي
321
00:17:29,592 --> 00:17:32,342
حسنًا بالطبع
322
00:17:33,633 --> 00:17:35,633
- لنفعل ذلك لنذهب
- سأحضر سترتي
323
00:17:35,716 --> 00:17:36,800
حسنًا
324
00:17:49,675 --> 00:17:51,092
كيف حال "ليام" إذًا؟
325
00:17:53,175 --> 00:17:54,175
صيد
326
00:17:54,675 --> 00:17:56,133
"ليام"؟ تلك مفاجأة
327
00:17:56,716 --> 00:17:59,633
لا، لا أقصده
أقصد أن ما تفعلينه يشبه الصيد
328
00:18:00,217 --> 00:18:02,675
تفتحين مواضيع جانبية كطعم
كلما أردت أن تطلبي شيئًا ما
329
00:18:02,758 --> 00:18:04,633
بحقك لا تكن شديد الثقة بنفسك
330
00:18:07,551 --> 00:18:09,758
- حسنًا
- أرأيت؟ مفضوحة للغاية
331
00:18:10,425 --> 00:18:11,758
إنه طلب بسيط
332
00:18:14,175 --> 00:18:17,925
كنت أتساءل
إذا كنت ترغب في مقابلة حبيبي
333
00:18:18,008 --> 00:18:19,842
يبدو هذا كلامًا طفوليًا للغاية
334
00:18:19,925 --> 00:18:22,133
لم تعرّفيني بعشاقك من قبل
335
00:18:22,217 --> 00:18:24,425
وكان ذلك مقصودًا أيها الأحمق
336
00:18:26,217 --> 00:18:29,509
لكن عائلة العمل تعلم بأمره بالفعل
337
00:18:29,592 --> 00:18:32,509
وأريد حقًا أن تعرف عائلتي الحقيقية
بأمره أيضًا
338
00:18:33,925 --> 00:18:38,259
بدوت سعيدة مؤخرًا،
339
00:18:38,342 --> 00:18:41,217
وهذا غريب بالنسبة إليك
لذا سأقابله بالطبع
340
00:18:41,758 --> 00:18:44,883
كيف سأكون الأخ الأكبر إن لم أستجوب…
"ديفيد"؟
341
00:18:44,967 --> 00:18:49,092
"لونا" يستخدم اسم عائلته
إنه رائع إلى ذلك الحد
342
00:18:51,425 --> 00:18:55,175
لكن لا تتصرف بشكل غريب
بخصوص هذا الشأن أو أي شأن آخر
343
00:18:55,758 --> 00:18:56,758
أنا؟
344
00:18:59,551 --> 00:19:00,384
لا
345
00:19:05,633 --> 00:19:07,842
مرحبًا ماذا تفعل؟
346
00:19:08,633 --> 00:19:13,633
أستغل عدم وجود أمي وأبي في البلدة
347
00:19:14,259 --> 00:19:17,883
أعمل على هدية ذكرى سنوية مفاجئة
لـ"بن"
348
00:19:19,592 --> 00:19:20,592
ما الأمر؟
349
00:19:22,092 --> 00:19:24,384
أريد أن أسألك سؤالًا عن العم "هويت"
350
00:19:26,092 --> 00:19:27,008
ماذا عنه؟
351
00:19:28,342 --> 00:19:29,509
حين عمل أبي متخفيًا،
352
00:19:29,592 --> 00:19:31,133
أعلم أن العم "هويت" ذهب لمقابلته
353
00:19:31,217 --> 00:19:32,259
أتعرف السبب؟
354
00:19:34,384 --> 00:19:36,259
هل كنت تتنصتين عليّ أنا و "تري"؟
355
00:19:36,342 --> 00:19:38,509
لا، لكن "أوغي" تنصّت
356
00:19:39,883 --> 00:19:44,050
قال إنك ذكرت بعض الخطابات
التي كتبها لنا أبي في حال…
357
00:19:44,133 --> 00:19:46,467
"ستيلا"، لماذا تسألينني عن ذلك؟
358
00:19:47,675 --> 00:19:48,758
أنا قلقة بشأن أبي
359
00:19:48,842 --> 00:19:52,425
أجل، لكن ما الذي سيساعد في الخطابات؟
حقًا؟
360
00:19:54,259 --> 00:19:56,675
كان وقتًا عصيبًا علينا جميعًا
361
00:19:57,967 --> 00:20:00,675
إذًا يمكنك التحدث إلى "تري" عن ذلك،
لكن لا يمكنني أن أسأل عن الأمر حتى؟
362
00:20:00,758 --> 00:20:03,758
بحقك أنت تتحدثين إليّ عن محادثة خاصة،
363
00:20:03,842 --> 00:20:05,633
محادثة لم تسمعيها بنفسك حتى
364
00:20:06,425 --> 00:20:08,259
أعلم وأنا آسفة، لكن…
365
00:20:09,092 --> 00:20:10,925
عليّ أن أعرف إلى أي مدى ساء الأمر
366
00:20:11,425 --> 00:20:14,842
سيساعدني ذلك
على فهم ما يمر به أبي الآن
367
00:20:20,008 --> 00:20:21,008
حسنًا
368
00:20:27,467 --> 00:20:30,342
اتصل بي "هويت"، وطلب منّي
أن أقابله في حانة "سايد ستيب"
369
00:20:31,175 --> 00:20:34,925
حين ذهبت إلى هناك،
كانت لديه حقيبة بها خطابات
370
00:20:35,008 --> 00:20:37,716
كتبها والدك لك ولأخيك
371
00:20:38,217 --> 00:20:39,551
في حال لم يعد
372
00:20:39,633 --> 00:20:41,883
- ألا تزال تلك الخطابات لديك؟
- لا، الخطابات ليست لديّ
373
00:20:41,967 --> 00:20:43,592
- لم آخذها قط
- لماذا؟
374
00:20:43,675 --> 00:20:46,551
لأنني لم أرغب في أن أقرأها لم أرغب…
375
00:20:48,509 --> 00:20:50,675
لم أرغب في أن أعيش حياة فيها والدك،
376
00:20:51,384 --> 00:20:53,925
أخي، لم يعد
377
00:20:54,509 --> 00:20:56,217
لكن ماذا حدث للخطابات؟
378
00:20:56,300 --> 00:20:58,509
بحقك "ستيلا"،
لا أعرف ما حدث للخطابات
379
00:20:58,592 --> 00:21:02,384
كان "هويت" مسرعًا كان عليه العودة
إلى العمل في ذلك النادي
380
00:21:02,467 --> 00:21:06,509
وعندما رفضت أخذ الخطابات، غادر فحسب
381
00:21:08,467 --> 00:21:09,467
اسمعي…
382
00:21:10,925 --> 00:21:13,175
أعلم أنك تريدين مساعدة والدك
383
00:21:13,259 --> 00:21:15,259
كنت أحاول مساعدته
384
00:21:15,342 --> 00:21:19,259
لكن ذكر ذلك الماضي لن يساعد أي شخص
385
00:21:20,758 --> 00:21:21,800
ثقي بي
386
00:21:32,300 --> 00:21:34,217
مرحبًا، هذه أنا أين أنت؟
387
00:21:38,359 --> 00:21:40,900
"حانة (سايد ستيب)"
388
00:21:40,983 --> 00:21:44,442
أخبرني إذًا يا "لونا"،
ما الذي يعجبك في أختي؟
389
00:21:45,442 --> 00:21:47,775
يقصد الأشياء التي ليست شديدة الوضوح
390
00:21:48,858 --> 00:21:51,692
- بخلاف ذكائها
- هذا جلي
391
00:21:52,400 --> 00:21:54,025
- وجمالها
- استمر
392
00:21:54,108 --> 00:21:55,858
وحسها الفكاهي بالطبع
393
00:21:56,692 --> 00:21:58,651
- أجل
- أحسنت
394
00:21:58,733 --> 00:22:02,359
أظن حقًا أنني محظوظ
395
00:22:02,442 --> 00:22:04,816
لأنها آخر شيء أفكر فيه
قبل أن أخلد إلى النوم
396
00:22:05,900 --> 00:22:09,983
وحين أستيقظ يكون أول أمر أفكر فيه هو،
"كيف أجعل يومها أفضل؟"
397
00:22:10,067 --> 00:22:11,067
رائع
398
00:22:12,192 --> 00:22:16,692
لم تجب سؤالي بشكل مباشر،
لكنها إجابة مقبولة إلى حد ما
399
00:22:16,775 --> 00:22:17,775
حسنًا
400
00:22:17,858 --> 00:22:22,275
ما يحاول أن يقوله هو إنك نجحت
401
00:22:22,359 --> 00:22:24,275
يمكنك الاستعانة بي في أي وقت تريدينه
أيتها المدربة
402
00:22:24,359 --> 00:22:27,359
- أتمزح؟ إنه الوقت الأكثر ملاءمة
- حسنًا الوقت الإضافي
403
00:22:29,692 --> 00:22:32,067
أين تريد أن تستقر في نهاية المطاف؟
404
00:22:37,192 --> 00:22:39,900
لعبة مخالفة للقواعد
لم نناقش ذلك بعد
405
00:22:39,983 --> 00:22:41,067
ليس عليك أن تجيب
406
00:22:41,651 --> 00:22:42,900
أريد أن أعرف فحسب
407
00:22:42,983 --> 00:22:45,400
هل سيكون عليّ أن أقطع الطريق
إلى "كوربوس" في كل عيد ميلاد
408
00:22:45,484 --> 00:22:46,858
لأزوركما يا رفيقيّ؟
409
00:22:47,484 --> 00:22:48,484
أنا…
410
00:22:49,400 --> 00:22:51,025
أظن أنني لم أحسم الأمر بعد
411
00:22:56,525 --> 00:22:57,651
إليكم طلبكم
412
00:22:58,858 --> 00:23:00,816
- هذا لك يا عزيزتي
- شكرًا لك
413
00:23:04,025 --> 00:23:07,150
أظن أنني لم أعرف
أنك لا تزال تحب التصوير
414
00:23:07,651 --> 00:23:09,359
أجل
415
00:23:09,442 --> 00:23:12,317
هذا من أجل فرض مدرسي فحسب،
لكنه لا يزال أمرًا رائعًا
416
00:23:13,025 --> 00:23:17,233
كنت أركز على نهاية آخر سنة دراسية
وما سيأتي بعدها
417
00:23:17,317 --> 00:23:18,400
أجل بالتأكيد
418
00:23:19,067 --> 00:23:21,442
بالمناسبة،
كنت تدير الأمور بشكل جيد للغاية
419
00:23:21,525 --> 00:23:22,733
أنا فخور بك حقًا
420
00:23:22,816 --> 00:23:25,233
قبل فترة ليست طويلة لم نستطع
أن نجعلك تضع هذا الشيء جانبًا
421
00:23:25,317 --> 00:23:26,317
ذلك صحيح
422
00:23:27,484 --> 00:23:29,192
أجل، كنت أركز للغاية على التدريب
423
00:23:29,275 --> 00:23:31,150
أوقفت كل شيء آخر نوعًا ما
424
00:23:31,233 --> 00:23:32,192
لا تسئ فهمي
425
00:23:32,275 --> 00:23:35,983
كنت أركز لكنني نسيت كم أفتقد هذا
426
00:23:36,692 --> 00:23:37,816
انظر
427
00:23:38,651 --> 00:23:39,692
هذا هو المكان، صحيح؟
428
00:23:40,900 --> 00:23:43,525
- نعم يبدو مماثلًا نعم
- أجل
429
00:23:43,609 --> 00:23:44,775
إنه رائع
430
00:23:46,525 --> 00:23:47,525
أبي
431
00:23:48,108 --> 00:23:49,108
- أجل
- هل أنت مستعد؟
432
00:23:49,609 --> 00:23:51,567
- نعم بالطبع
- لنفعل ذلك
433
00:23:57,609 --> 00:23:58,692
- حسنًا
- أجل
434
00:24:00,692 --> 00:24:01,609
أجل، ها نحن ذان
435
00:24:01,692 --> 00:24:04,651
- كان ذلك حادًا بعض الشيء
- طلبت منّي أن أكون صريحًا
436
00:24:04,775 --> 00:24:07,983
أجل، أعرف ذلك لكنني لم أطلب منك
أن تكون قاسيًا كفيلم "كلاب المستودع"
437
00:24:08,067 --> 00:24:10,108
بدا أنك كنت على وشك أن تقطع أذنه
438
00:24:10,942 --> 00:24:13,983
- كان ذلك إشارة لـ"تارانتينو"
- أعلم لقد شاهدته
439
00:24:14,567 --> 00:24:16,317
أنت و"ليام" تتشاركان
الذوق نفسه في الأفلام
440
00:24:18,567 --> 00:24:20,317
اسمعي، يروقني "لونا"
441
00:24:21,484 --> 00:24:23,484
أظن أنه معجب بك بصدق
442
00:24:24,858 --> 00:24:28,484
أريد أن أتأكد فحسب
من أنك لا تتظاهرين بالأمور مجددًا
443
00:24:28,567 --> 00:24:29,900
حسنًا كانت تلك وقاحة
444
00:24:30,651 --> 00:24:34,233
هل خطر لك أنه ربما تكونين معجبة به
أو بتلك العلاقة
445
00:24:34,317 --> 00:24:37,150
لأنك في عقلك الباطن
تعرفين أنها مؤقتة؟
446
00:24:38,317 --> 00:24:41,733
مؤقتة؟ لا، لا أعرف ذلك وكذلك أنت
447
00:24:41,816 --> 00:24:44,900
سمعته لا يعرف
إن كان سيغادر "كوربوس كريستي"
448
00:24:44,983 --> 00:24:47,359
وأعلم جيدًا أنك تحبين العيش
هنا في "أوستن"
449
00:24:47,442 --> 00:24:49,442
أنت تجعلينها وطنًا لك، صحيح؟
450
00:24:52,567 --> 00:24:55,442
إن عاد، فلا أريدك أن تتأذي فحسب
451
00:24:57,775 --> 00:25:00,233
أنا و"لونا" سنجد طريقة لإنجاح الأمر
452
00:25:00,816 --> 00:25:01,900
أصدقك
453
00:25:02,525 --> 00:25:05,775
أريدك فحسب أن تفكري في هذا السؤال
454
00:25:06,651 --> 00:25:10,150
هل تبحثين حقًا عن شيء طويل الأمد
أم لا؟
455
00:25:19,067 --> 00:25:21,651
- ما رأيك في هذا؟
- ربما يمكنك تقليل ذلك؟
456
00:25:22,983 --> 00:25:23,858
أجل
457
00:25:24,775 --> 00:25:27,108
حسنًا كيف يبدو ظهري؟
458
00:25:27,192 --> 00:25:28,567
- أجل أحسنت
- أجل
459
00:25:28,651 --> 00:25:29,567
ذلك رائع
460
00:25:36,525 --> 00:25:37,651
"أوغي"
461
00:25:41,025 --> 00:25:42,192
انتبه!
462
00:25:43,567 --> 00:25:46,400
- أنت! ماذا تفعل؟
- من أنت؟
463
00:25:46,484 --> 00:25:48,692
- هل جُننت؟ أفلتني!
- من أنت؟
464
00:25:50,858 --> 00:25:52,567
أنا أصور طائر الرفراف
465
00:25:57,108 --> 00:25:58,108
آسف
466
00:25:59,150 --> 00:26:00,275
أنت بحاجة إلى المساعدة
467
00:26:06,858 --> 00:26:08,484
"أوغي"، ظننت أنه…
468
00:26:09,567 --> 00:26:12,067
- لا تغضب، اتفقنا؟
- لست غاضبًا
469
00:26:13,442 --> 00:26:16,150
حسنًا ربما علينا أن نعود إلى المنزل
470
00:26:16,233 --> 00:26:18,609
لا يا صاح لا
لا نزال نستطيع تصوير صورتك
471
00:26:18,692 --> 00:26:20,192
التقطت الصورة بالفعل يا أبي
472
00:26:20,275 --> 00:26:24,692
هل أنت متأكد؟
كان التكوين جيدًا والوضعية وكل شيء…
473
00:26:25,692 --> 00:26:26,983
جيد؟
474
00:26:28,567 --> 00:26:30,192
أتعلم لماذا أردت أن أفعل هذا
معك يا أبي؟
475
00:26:32,233 --> 00:26:34,150
لأنني ظننت أنك بحاجة إلى استراحة
476
00:26:35,983 --> 00:26:37,816
وكان هذا…
477
00:26:40,942 --> 00:26:44,858
أظن أن هذه كانت آخر صورة
التقطتها أمي لك
478
00:26:46,942 --> 00:26:51,025
ربما تكون حتى آخر صورة التقطتها
بشكل عام، لذا…
479
00:26:56,359 --> 00:26:57,651
أنا آسف يا "أوغاست"
480
00:26:59,275 --> 00:27:00,733
لم أعلم أنا آسف
481
00:27:01,317 --> 00:27:04,192
لقد مررت بالكثير يا أبي
482
00:27:04,275 --> 00:27:06,359
لكنني أظن أن هذا الرجل محقًا
أيًا كان ما تمر به،
483
00:27:06,442 --> 00:27:09,192
أظن أنك بحاجة إلى التحدث
إلى متخصص بشأنه، اتفقنا؟
484
00:27:39,651 --> 00:27:41,900
- يا إلهي هل أنت بخير؟
- أنا بخير
485
00:27:41,983 --> 00:27:43,359
لا تبدو بخير
486
00:27:43,442 --> 00:27:46,816
علينا أن نجد العقد فحسب
قلت لـ"جوانا" إننا سنحصل عليه الليلة
487
00:27:46,900 --> 00:27:49,150
لذا قولي لي رجاءً إننا هنا لسبب
488
00:27:49,233 --> 00:27:50,233
أظن أنه بالداخل
489
00:27:51,067 --> 00:27:51,900
مهلًا، حقًا؟
490
00:27:51,983 --> 00:27:52,816
"للبيع - نادي"
491
00:28:07,192 --> 00:28:08,567
هل عمل عمك هنا؟
492
00:28:09,692 --> 00:28:10,692
نعم
493
00:28:11,983 --> 00:28:16,275
أظن أن "هويت"
كان لديه الكثير من الاهتمامات
494
00:28:16,858 --> 00:28:18,983
وفقًا لعمي الحقيقي،
495
00:28:19,067 --> 00:28:22,067
كان "هويت" قادمًا إلى هنا
في آخر مرة شُوهد فيها ومعه العقد
496
00:28:24,067 --> 00:28:27,525
إن كان بحوزته، فهذا هو المكان الوحيد
الذي لن يفكر أحد في البحث فيه
497
00:28:28,484 --> 00:28:29,816
أوافقك الرأي
498
00:28:39,900 --> 00:28:41,900
نحن محظوظان
لأنهم تركوا المكان على حاله
499
00:28:44,150 --> 00:28:46,775
عمن أبحث؟ "هويت"؟
500
00:28:46,858 --> 00:28:48,275
لا، إنه…
501
00:28:49,609 --> 00:28:50,609
"لونغ هورن"
502
00:28:54,484 --> 00:28:55,525
إنه هنا
503
00:29:22,983 --> 00:29:23,816
اللعنة
504
00:29:25,692 --> 00:29:28,108
- ماذا نفعل الآن؟
- لنخرج من هنا فحسب
505
00:29:40,609 --> 00:29:41,525
سأتحقق من المؤخرة
506
00:29:42,192 --> 00:29:44,025
إنهما هنا سنجدهما
507
00:29:44,108 --> 00:29:45,275
لنتحقق من المؤخرة
508
00:29:46,858 --> 00:29:49,025
اخرجا أيها الطفلان نريد التحدث فحسب
509
00:29:49,775 --> 00:29:52,192
لنتحدث لدقيقة فحسب أيها الطفلان
510
00:29:52,275 --> 00:29:53,609
"ويت"
511
00:29:53,692 --> 00:29:54,900
مهلًا، عد إلى هنا
512
00:30:00,525 --> 00:30:01,858
هل لديك ما نريده؟
513
00:30:03,275 --> 00:30:04,150
سأعتبر هذه نفيًا
514
00:30:13,275 --> 00:30:14,484
ليس تصرفًا ذكيًا
515
00:30:17,067 --> 00:30:18,192
هيا علينا الذهاب!
516
00:30:30,858 --> 00:30:31,900
أتظنين أن أحدًا يتتبعنا؟
517
00:30:31,983 --> 00:30:34,275
لا، قمت بالدوران 4 مرات للتأكد
518
00:30:34,858 --> 00:30:36,942
صحيح لماذا توقفنا هنا إذًا؟
519
00:30:38,484 --> 00:30:42,525
ذلك الطريق يقود مباشرةً
إلى مركز الحراس
520
00:30:43,108 --> 00:30:45,567
- هل ستسلمينني إلى السلطات؟
- لا
521
00:30:46,359 --> 00:30:50,900
الاتجاه الآخر يقودك إلى "تيكساركانا"،
ومنها إلى أي مكان
522
00:30:54,775 --> 00:30:56,359
أريد أن أخبرك بشيء
523
00:30:56,442 --> 00:30:57,442
أعلم بالفعل
524
00:30:59,567 --> 00:31:04,442
أعلم أنك من كتب الرسالة على نافذتي
ووضع الوقود على سيارتي
525
00:31:04,525 --> 00:31:07,484
حقًا؟ كيف؟
526
00:31:07,567 --> 00:31:11,067
تركت عن طريق الخطأ دفتر ثقاب
من مطعم "مالارد" في سيارتي
527
00:31:11,651 --> 00:31:12,983
لم أفكر في الأمر كثيرًا في البداية
528
00:31:13,067 --> 00:31:16,317
لكن بعد ذلك تذكرت القصة
التي أخبرتني بها حين قابلتك لأول مرة
529
00:31:16,400 --> 00:31:18,692
أنك دفعت حساب "سايدي"
في مطعم "مالارد"
530
00:31:18,775 --> 00:31:21,317
لأنها أُمسك بها تحاول تناول الطعام
والهروب من دون أن تدفع الحساب
531
00:31:22,067 --> 00:31:25,108
بمجرد أن أدركت ذلك، لم يستغرق
تكوين الصورة كاملةً وقتًا طويلًا
532
00:31:26,067 --> 00:31:27,442
كيف علمت بأمر التهديد المكتوب على…
533
00:31:27,525 --> 00:31:31,400
النافذة؟ لم أعرف حتى الآن
534
00:31:34,317 --> 00:31:36,067
فكرت في الإبلاغ عنك،
535
00:31:36,983 --> 00:31:39,108
لكن كان عليّ أن أتأكد
536
00:31:41,567 --> 00:31:44,733
كان بإمكانك الهرب، لكنك عدت
537
00:31:46,900 --> 00:31:47,775
شكرًا لك على ذلك
538
00:31:52,609 --> 00:31:53,942
"جوانا"
539
00:31:54,025 --> 00:31:57,816
أتمنى لو استطعت إخبارك بالمزيد عنها،
لكنها كانت حذرة وتحت الحراسة
540
00:31:59,651 --> 00:32:01,816
ذلك العقد اللعين يعني لها كل شيء
541
00:32:01,900 --> 00:32:03,025
لن تتوقف
542
00:32:10,609 --> 00:32:11,651
كان تصرفك ذكيًا هناك
543
00:32:12,983 --> 00:32:15,442
- هل عقدي لديك؟
- ليس عقدك
544
00:32:16,651 --> 00:32:17,733
كم أشعر بالشفقة عليك
545
00:32:17,816 --> 00:32:21,442
أنت لا تعرفين حتى ما ورطت نفسك فيه،
صحيح يا عزيزتي؟
546
00:32:22,067 --> 00:32:23,192
"ويت" معك، صحيح؟
547
00:32:24,317 --> 00:32:26,192
يراودني شعور بأننا لن نراه مجددًا
548
00:32:26,275 --> 00:32:27,733
عليك أن تتركيه وشأنه
549
00:32:27,816 --> 00:32:29,983
- اتفقنا
- ماذا؟
550
00:32:30,476 --> 00:32:33,393
يمكنه الرحيل لك ذلك أعدك بذلك
551
00:32:34,233 --> 00:32:37,692
لكنك شريكتي الجديدة في الرقص
يا "ستيلا ووكر"
552
00:32:37,775 --> 00:32:39,150
لن أساعدك
553
00:32:39,233 --> 00:32:41,275
كيف حال معسكر شقيقك التجهيزي؟
554
00:32:45,025 --> 00:32:46,609
التخرج اقترب
555
00:32:46,692 --> 00:32:48,942
وجدتك وعملها في إقامة المناسبات
556
00:32:49,025 --> 00:32:52,567
رباه، إنها تطلب الكثير من الزهور حقًا
557
00:32:52,651 --> 00:32:53,775
ماذا تريدين منّي؟
558
00:32:53,858 --> 00:32:56,567
لا تسألي أسئلة غبية
559
00:32:57,692 --> 00:33:00,233
ظننت أن أفراد عائلة "ووكر"
هم الأذكياء
560
00:33:00,317 --> 00:33:02,442
تعرفين ما أريده وسوف تحضرينه لي الآن،
561
00:33:03,317 --> 00:33:04,900
وإلا فكل من تحبينهم…
562
00:33:06,609 --> 00:33:08,275
الحوادث المؤسفة واردة الوقوع
563
00:33:14,733 --> 00:33:16,525
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
564
00:33:16,609 --> 00:33:20,651
- علينا أن نذهب إلى الشرطة
- مهلًا، انتظر فحسب
565
00:33:24,609 --> 00:33:30,609
كان هذا عقد "أوفيليا رولينز"
قريبة قديمة لـ"هويت" بشكل ما لذا…
566
00:33:34,317 --> 00:33:36,150
- أظن أنني أعرف مكانه
- أين؟
567
00:33:37,442 --> 00:33:41,484
لم يكن لدى "هويت" أطفال يعرف بأمرهم
أو آباء في حياته،
568
00:33:41,567 --> 00:33:45,275
لكنه أحب عمتي "جيري"، وذلك منطقي
569
00:33:45,359 --> 00:33:48,816
لذلك أرسلتك "جوانا"
لنهب منزل "جيري" في البداية
570
00:33:48,900 --> 00:33:51,567
لأنها شكّت في أنه سيكون هناك
571
00:33:52,317 --> 00:33:53,733
ما لا تعرفه
572
00:33:53,816 --> 00:33:56,816
هو أن هناك مكان أكثر أهمية لـ"جيري"
573
00:33:57,651 --> 00:33:58,942
هناك يُوجد العقد
574
00:33:59,775 --> 00:34:01,025
مهلًا إلى أين أنت ذاهبة؟
575
00:34:01,609 --> 00:34:03,484
لأحضر العقد
وأنهي هذا الأمر إلى الأبد
576
00:34:05,775 --> 00:34:07,233
وداعًا يا "ويت"
577
00:34:09,416 --> 00:34:11,416
أرجوك ألّا تضيع حياتك
578
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
إذًا…
579
00:34:23,208 --> 00:34:24,292
كان ذلك ممتعًا
580
00:34:25,083 --> 00:34:27,542
ذكرني بألّا أقترح
موعدًا غراميًا مزدوجًا مجددًا
581
00:34:28,958 --> 00:34:31,167
لا، أنا أمزح فحسب كان الأمر جيدًا
582
00:34:31,250 --> 00:34:33,125
كان شقيقك الأكبر يقوم بعمله فحسب
583
00:34:40,083 --> 00:34:43,459
أظن أن الأمر جعلني أفكر
584
00:34:45,542 --> 00:34:46,375
فيم تفكرين؟
585
00:34:47,751 --> 00:34:49,542
استهلاك الوقود خلال الانتقال
586
00:34:51,083 --> 00:34:52,792
من "كوربوس" إلى "أوستن"
587
00:34:54,751 --> 00:34:59,083
الواقع أنه بعد إنهاء قضية "ابن آوى"
وحبسه،
588
00:34:59,875 --> 00:35:00,833
ستعود إلى هناك
589
00:35:02,083 --> 00:35:05,751
وأحتاج إلى أن أعرف
إن كان بإمكاننا إنجاح علاقة عن بُعد
590
00:35:08,125 --> 00:35:09,542
لأكون صريحًا معك…
591
00:35:11,042 --> 00:35:12,459
أظن أننا لا نستطيع
592
00:35:14,500 --> 00:35:15,916
ألن نحاول حتى إذًا؟
593
00:35:17,042 --> 00:35:18,125
ليس علينا أن نفعل ذلك
594
00:35:20,751 --> 00:35:23,958
تقدمت بطلب نقل إلى قسم شرطة "أوستن"
595
00:35:24,792 --> 00:35:27,875
لذلك أخبرت أخاك
بأنني لا أستطيع الإجابة عن سؤاله
596
00:35:29,292 --> 00:35:30,333
لم أكن قد تلقيت المكالمة بعد
597
00:35:31,709 --> 00:35:33,167
لكن هل تلقيتها بعد ذلك؟
598
00:35:33,833 --> 00:35:34,833
قُبل الطلب
599
00:35:35,542 --> 00:35:36,833
يا إلهي
600
00:35:37,500 --> 00:35:38,958
يا إلهي ذلك رائع
601
00:35:39,042 --> 00:35:41,375
لم أرغب في إخبارك خشيةً ألّا يتم الأمر
602
00:35:42,292 --> 00:35:45,667
لكن أظن أن أخاك
لن يقضي عيد الميلاد في "كوربوس"
603
00:35:46,250 --> 00:35:49,584
هذا أفضل خبر سمعته طوال العام،
604
00:35:50,250 --> 00:35:51,500
وربما يوحي ذلك بشيء
605
00:35:51,584 --> 00:35:53,792
- ما رأيك أن نستمتع باللحظة فحسب؟
- يمكنني فعل ذلك
606
00:37:00,125 --> 00:37:02,000
"(أوستن) - حديقة الحيوانات"
607
00:37:16,333 --> 00:37:18,417
"(هيذر دانيالز)
(جوليانا توريز)"
608
00:37:23,250 --> 00:37:28,709
"(سان أنطونيو)
(كوربوس كريستي)"
609
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
"ووكر"؟
610
00:37:42,333 --> 00:37:43,584
أيها النقيب مرحبًا
611
00:37:45,792 --> 00:37:47,709
- ماذا تفعل يا رجل؟
- أجل انتظر لحظة
612
00:37:47,792 --> 00:37:50,958
أعرف أعرف كيف يبدو ذلك
613
00:37:51,042 --> 00:37:54,250
الأمر ليس كذلك أيها النقيب
الأمر ليس كذلك أعدك بذلك
614
00:37:54,333 --> 00:37:56,916
اسمع، كنت محقًا
615
00:37:57,875 --> 00:37:59,417
أخبرتني بأن آخذ اليوم إجازة وقد فعلت
616
00:38:00,000 --> 00:38:03,333
أنا و"أوغي" خرجنا
وقضينا وقتًا ممتعًا معًا
617
00:38:03,417 --> 00:38:04,625
كان الأمر رائعًا
618
00:38:07,625 --> 00:38:08,958
أتريد الحقيقة أيها النقيب؟
619
00:38:10,542 --> 00:38:11,667
الحقيقة هي أنني لن…
620
00:38:13,667 --> 00:38:17,542
الحقيقة أنني لا أستطيع أن أكون
أبًا جيدًا أو صديقًا جيدًا أو شريكًا جيدًا
621
00:38:17,625 --> 00:38:19,833
حتى أعتقل هذا الرجل
622
00:38:20,375 --> 00:38:23,083
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أكون
جيدًا فيه الآن هو أن أكون حارسًا
623
00:38:25,292 --> 00:38:26,709
أرجوك أيها النقيب أتوسل إليك
624
00:38:28,375 --> 00:38:30,250
أرجوك دعني أفعل ذلك فحسب
625
00:39:36,833 --> 00:39:38,000
"(أوغاست)
(ستيلا بلو)"
626
00:39:39,792 --> 00:39:41,751
"عزيزتي (جيري)"
627
00:39:44,333 --> 00:39:48,000
"مع حبي، (هويت)"
628
00:39:57,292 --> 00:39:59,000
"(وين دي كولينز)
متحف الغرب الأمريكي"
629
00:40:03,083 --> 00:40:04,584
"(جيرالدين)"
630
00:40:05,751 --> 00:40:07,125
"(هويت)"
631
00:40:18,219 --> 00:40:26,219
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
60434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.