All language subtitles for Walker.S04E07.Hold.Me.Now.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,136 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:13,845 --> 00:00:14,845 ‫"هذا لم ينته" 3 00:00:14,929 --> 00:00:16,261 ‫أيًا كان ما سنفعله بعد ذلك، ‫سنفعله معًا 4 00:00:16,345 --> 00:00:17,511 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا 5 00:00:17,595 --> 00:00:18,678 ‫في مثل هذه القضايا المأسوية 6 00:00:18,762 --> 00:00:21,053 ‫من الضروري ‫أن نجد تلك اللحظات المبهجة 7 00:00:21,136 --> 00:00:23,136 ‫- هل نسيت شيئًا؟ ‫- أمر واحد فقط 8 00:00:25,345 --> 00:00:28,053 ‫أساعد "بن" على إقامة زفاف آخر ‫في الحظيرة 9 00:00:28,136 --> 00:00:30,386 ‫علينا أن نفكر أكثر في مستقبلنا 10 00:00:30,470 --> 00:00:32,428 ‫- في التقاعد ‫- حسنًا 11 00:00:32,511 --> 00:00:35,511 ‫اعتُبر القاتل المتسلسل خاملاً ‫لعدة سنوات، 12 00:00:35,595 --> 00:00:37,970 ‫لكن خلال الـ6 أشهر الماضية، ‫وقعت جريمتا قتل أخريان، 13 00:00:38,053 --> 00:00:40,261 ‫أنت كنت محقًا يا "كورديل" ‫في إخفاء هذا الأمر عنّي 14 00:00:40,345 --> 00:00:42,261 ‫أريد منك أن تقود هذه القضية 15 00:00:42,345 --> 00:00:44,595 ‫هل هذه مدوناتك الشخصية؟ 16 00:00:44,678 --> 00:00:47,720 ‫هذا هو الكتاب ‫الذي لا أستطيع الانتهاء منه 17 00:01:13,386 --> 00:01:15,011 ‫"قاتل متسلسل مراوغ يضرب مرة أخرى" 18 00:01:24,386 --> 00:01:27,386 ‫"(جيري) - صباح الخير! كيف يجري البحث ‫عن فرع ثان من (سايد ستيب)؟! أفتقدك" 19 00:01:40,595 --> 00:01:41,845 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 20 00:01:41,929 --> 00:01:44,720 ‫إلى أين أنت ذاهب مبكرًا؟ 21 00:01:44,803 --> 00:01:46,887 ‫قلت إن بإمكاني استعارة الشاحنة، ‫أتتذكر؟ 22 00:01:46,970 --> 00:01:49,261 ‫لديك وقت لتناول الفطور، صحيح؟ 23 00:01:49,345 --> 00:01:52,637 ‫لا ينبغي أن أقابل "ستيل"، 24 00:01:52,720 --> 00:01:54,094 ‫ثم لديّ معسكر التدريب التجهيزي 25 00:01:54,178 --> 00:01:57,011 ‫لا يمكنني أن أتأخر على ذلك مجددًا ‫لذا… 26 00:01:57,094 --> 00:01:59,178 ‫أجل صحيح أجل، لا تتأخر 27 00:01:59,261 --> 00:02:01,303 ‫لكن التأخر لا يزال ممنوعًا ‫كن في المنزل قبل الـ5 28 00:02:01,386 --> 00:02:02,220 ‫- بالطبع ‫- حسنًا 29 00:02:02,303 --> 00:02:03,887 ‫- ينتهي المعسكر التدريبي في الـ3 ‫- رائع 30 00:02:03,970 --> 00:02:09,303 ‫كنت أتحدّث إلى "ستيل" ‫عن أنه وقتما تعود "جيري"، 31 00:02:09,386 --> 00:02:10,970 ‫إن كنت تريد تنظيم… 32 00:02:12,053 --> 00:02:13,887 ‫عشاء تعويضي 33 00:02:13,970 --> 00:02:16,220 ‫نحن على استعداد للقيام بذلك بالتأكيد 34 00:02:16,303 --> 00:02:18,720 ‫ومجددًا، أنا آسف للغاية ‫لتفويت عشاء الأسبوع الماضي 35 00:02:18,803 --> 00:02:21,511 ‫لا، أعرف ‫ربما كان رد فعلي غير لائق أيضًا 36 00:02:22,345 --> 00:02:25,136 ‫ظننت أن لديكما مشكلة ‫بشأن علاقتي مع "جيري" 37 00:02:27,220 --> 00:02:28,720 ‫على أي حال أتمنى لك يومًا سعيدًا 38 00:02:28,803 --> 00:02:29,803 ‫- شكرًا لك ‫- على الرحب 39 00:03:00,762 --> 00:03:02,053 ‫بدأت الموسم الرابع للتو 40 00:03:03,136 --> 00:03:04,303 ‫اللعنة يا "ديفيد" 41 00:03:04,386 --> 00:03:08,637 ‫"ظل الصقر" كالنبيذ الفاخر، ‫تستمتع به بتأن، لا تشربه جرعة واحدة 42 00:03:08,720 --> 00:03:10,470 ‫لم يتبق لك الكثير من الحلقات 43 00:03:10,553 --> 00:03:13,178 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫الصقر افترسني بشكل كامل 44 00:03:13,887 --> 00:03:15,011 ‫شكرًا على الترشيح 45 00:03:15,094 --> 00:03:16,178 ‫"شرطة الولاية" 46 00:03:16,261 --> 00:03:17,261 ‫دعيني أفتح الباب 47 00:03:20,595 --> 00:03:22,345 ‫لم أتوقع أن أراك اليوم 48 00:03:22,428 --> 00:03:24,720 ‫أجل قائد الشرطة يرهقنا في العمل 49 00:03:24,803 --> 00:03:27,428 ‫حسنًا، يسعدني أنه يسمح لنا باستعارتك 50 00:03:27,511 --> 00:03:29,637 ‫خبرتك مع "ابن آوى" 51 00:03:29,720 --> 00:03:32,803 ‫يمكن أن توفر معلومات قيمة ‫عن المشتبه بهم الجدد 52 00:03:32,887 --> 00:03:35,511 ‫"توفر معلومات قيمة ‫عن المشتبه بهم الجدد" 53 00:03:35,595 --> 00:03:38,094 ‫هذه لغة رسمية بعض الشيء ‫بالنسبة إلى أشخاص يتراسلون كل يوم 54 00:03:40,428 --> 00:03:41,511 ‫"قوات (تكساس)" 55 00:03:42,053 --> 00:03:43,261 ‫حسنًا، أتفهّم 56 00:03:44,303 --> 00:03:46,053 ‫أنت مرشحة لترقية الملازم الجديد 57 00:03:46,136 --> 00:03:47,136 ‫إنه أمر جلل 58 00:03:47,970 --> 00:03:50,845 ‫وأعلم أيضًا أن هناك الكثير من المرشحين ‫من "أوستن" إلى "أماريلو" 59 00:03:50,929 --> 00:03:53,845 ‫لذا إن كان ذلك متعلقًا بالتراجع… 60 00:03:53,929 --> 00:03:55,595 ‫الأمر ليس كذلك إنه… 61 00:03:57,803 --> 00:04:00,678 ‫هناك معايير مزدوجة ‫متعلقة بمواعدة النساء 62 00:04:00,762 --> 00:04:01,803 ‫أعلم 63 00:04:01,887 --> 00:04:03,887 ‫الأمر سخيف، لكنك محقة 64 00:04:03,970 --> 00:04:07,929 ‫الأمر فحسب أن ما تُسمى ‫"علاقتي" الأخيرة تعارضت مع العمل، 65 00:04:08,011 --> 00:04:09,178 ‫ولم ينته الأمر بشكل جيد 66 00:04:12,011 --> 00:04:16,887 ‫لكن أود أن أستمر في التحدث إليك ‫عن "ظل الصقر" 67 00:04:17,929 --> 00:04:18,929 ‫وأنا كذلك 68 00:04:20,094 --> 00:04:22,136 ‫أعدك بألّا أجلس بجوارك في الداخل 69 00:04:22,637 --> 00:04:24,511 ‫والابتسام ممنوع 70 00:04:25,386 --> 00:04:26,929 ‫الابتسام ممنوع أكره الابتسام 71 00:04:27,845 --> 00:04:29,011 ‫لكنك لا تزالين بارعة فيه 72 00:04:34,220 --> 00:04:37,929 ‫حسنًا قبل أن نفقد أثر "ابن آوى" ‫قبل 5 سنوات، 73 00:04:38,011 --> 00:04:39,762 ‫تزايدت وتيرة عمليات القتل لديه 74 00:04:39,845 --> 00:04:41,261 ‫ما يعني أن كل يوم يمر دون أن نمسك به 75 00:04:41,345 --> 00:04:42,428 ‫قد يعني حياة أخرى ينهيها 76 00:04:43,053 --> 00:04:46,386 ‫أجل وقال النقيب "جيمس" إنه سيستمر ‫في الإشراف على القضية، 77 00:04:46,470 --> 00:04:48,303 ‫لكنه لن يعمل معنا على أرض الواقع 78 00:04:48,386 --> 00:04:49,678 ‫ذلك صحيح 79 00:04:49,762 --> 00:04:51,094 ‫سأقود هذه القضية 80 00:04:51,595 --> 00:04:53,470 ‫لذا أرجو أن تكونوا مستعدين للعمل بجد 81 00:04:53,553 --> 00:04:55,178 ‫لأن لدينا كثيرًا من العمل لنقوم به 82 00:04:55,261 --> 00:04:57,178 ‫على قائمة المشتبه بهم الجديدة ‫التي وضعها "تري" 83 00:04:57,261 --> 00:04:58,845 ‫- انتقال سلس في الموضوع ‫- شكرًا لك 84 00:04:58,929 --> 00:05:02,094 ‫هذه قائمة بالمدانين ‫الذين تتطابق صورهم بعض الشيء 85 00:05:02,178 --> 00:05:04,011 ‫بالصورة الجزئية للمشتبه به ‫بأن يكون "ابن آوى" 86 00:05:04,094 --> 00:05:06,011 ‫التي حصلنا عليها من لقطات المراقبة 87 00:05:06,094 --> 00:05:08,511 ‫تلك التي حصلنا عليها ‫من "هنري" وشبكة الناجين من "ابن آوى"؟ 88 00:05:08,595 --> 00:05:09,595 ‫نعم، صحيح 89 00:05:09,678 --> 00:05:12,136 ‫وأنشأت تقرير نفسي ‫لكل حالة قريبة التطابق 90 00:05:12,220 --> 00:05:14,887 ‫طلبت من "تري" إعطاء أولوية ‫للمشتبه بهم عنيفي الخلفيات الإجرامية 91 00:05:14,970 --> 00:05:17,178 ‫هذه هي الدرجة الأولى ‫المكتوبة باللون الأحمر 92 00:05:17,261 --> 00:05:18,386 ‫وما هي الدرجة الثانية؟ 93 00:05:18,470 --> 00:05:20,970 ‫المجرمون المدانون بجرائم غير عنيفة، 94 00:05:21,053 --> 00:05:22,678 ‫لكنها جرائم تؤدي عادةً إلى العنف 95 00:05:22,762 --> 00:05:25,053 ‫- كالاحتيال والسطو… ‫- بالضبط 96 00:05:25,136 --> 00:05:27,470 ‫الدرجة الثالثة هي الجنح 97 00:05:27,553 --> 00:05:28,720 ‫سرقة المتاجر والتخريب 98 00:05:28,803 --> 00:05:30,762 ‫جرائم من النادر أن تؤدي إلى العنف 99 00:05:30,845 --> 00:05:32,887 ‫وهذه السجلات ‫من المجالس البلدية المحلية؟ 100 00:05:32,970 --> 00:05:34,970 ‫نعم، للأسف ذلك مصدرنا الوحيد 101 00:05:35,053 --> 00:05:36,929 ‫مراكز الشرطة ليست دقيقة مثلكم ‫أيها الحراس 102 00:05:37,011 --> 00:05:38,720 ‫كثير من سجلات مراكز الشرطة ‫قديمة للغاية، 103 00:05:38,803 --> 00:05:41,511 ‫- نادرًا ما تكون المعلومات ذات صلة ‫- ينتظرنا عمل شاق 104 00:05:41,595 --> 00:05:45,053 ‫أجل، صحيح والكفاءة هي السر ‫بما أن هذه السجلات قديمة 105 00:05:45,136 --> 00:05:46,345 ‫لا أريد أن نطارد وهمًا 106 00:05:46,428 --> 00:05:49,386 ‫كلما زاد عدد من نستطيع استبعادهم ‫من دون أن نغادر المكتب، 107 00:05:49,470 --> 00:05:50,970 ‫أمسكنا بالمجرم بشكل أسرع 108 00:05:51,053 --> 00:05:54,595 ‫يبدو أننا نبحث عن إبرة في كومة قش ‫معصوبي العينين 109 00:05:54,678 --> 00:05:56,511 ‫بافتراض أننا نبحث ‫في كومة القش الصحيحة 110 00:05:56,595 --> 00:05:57,595 ‫أجل، صحيح 111 00:05:57,678 --> 00:05:59,637 ‫لكن، الآن، 112 00:06:00,511 --> 00:06:03,011 ‫هذه الصورة الجزئية ‫هي أفضل دليل لدينا 113 00:06:04,053 --> 00:06:05,053 ‫"(جولي كوبر) - (هوليس ميلر)" 114 00:06:05,136 --> 00:06:07,845 ‫وهذه قائمة طويلة علينا تقليصها، ‫لذا لنبدأ العمل 115 00:06:08,511 --> 00:06:10,803 ‫إن حالفنا الحظ، ‫فقد نقابل "ابن آوى" أخيرًا 116 00:06:20,628 --> 00:06:24,045 {\an8}‫بين تدريب "أوغاست" ‫لزيادة كتلته العضلية، وعلاجك الطبيعي، 117 00:06:24,129 --> 00:06:27,962 {\an8}‫استطعنا تكوين صالة ألعاب منزلية ‫شبه لائقة 118 00:06:28,045 --> 00:06:30,045 {\an8}‫أجل ما يكفي ليثير استياء أمي 119 00:06:31,170 --> 00:06:33,253 {\an8}‫أظن أنها طلبت من الطبيب ‫وضع موعد نهائي لنا، 120 00:06:33,336 --> 00:06:36,962 {\an8}‫حتى تعيد غرفة معيشتها إلى طبيعتها 121 00:06:37,045 --> 00:06:39,628 ‫لكنني أشعر بتحسن كبير يا أبي 122 00:06:39,711 --> 00:06:40,962 {\an8}‫جيد 123 00:06:41,795 --> 00:06:44,003 {\an8}‫وبالحديث عن إحراز التقدم، 124 00:06:44,087 --> 00:06:47,170 {\an8}‫غدًا التحدي الأخير لـ"أوغاست" ‫في معسكر التدريب التجهيزي 125 00:06:47,253 --> 00:06:49,628 {\an8}‫إنه أمر يشبه التخرج، ‫وأظن أنه سيكون من اللطيف 126 00:06:49,711 --> 00:06:51,670 {\an8}‫إن ذهبت الأسرة بأكملها لدعمه 127 00:06:51,753 --> 00:06:53,087 ‫أجل لا، سأذهب بالتأكيد 128 00:06:53,170 --> 00:06:55,253 {\an8}‫ربما عليك ألّا تجهد نفسك بهذه الأوزان 129 00:06:55,336 --> 00:06:57,087 {\an8}‫- حتى لا تصيب نفسك مرة أخرى ‫- بحقك 130 00:06:57,170 --> 00:06:58,336 {\an8}‫أعرف ما أفعله 131 00:07:00,253 --> 00:07:01,294 ‫- حقًا؟ ‫- نعم 132 00:07:01,378 --> 00:07:02,795 {\an8}‫أجل ألم تكن تخبرني للتو 133 00:07:02,878 --> 00:07:05,129 {\an8}‫بأنك تريد أن تركّز بشكل أكبر ‫على عملك في مجال القانون، 134 00:07:05,211 --> 00:07:07,003 {\an8}‫ومحاربة الظلم وما إلى ذلك؟ 135 00:07:07,087 --> 00:07:10,087 {\an8}‫كنت أعمل حرفيًا للتو ‫على اتفاقية شراكة لأمي 136 00:07:10,170 --> 00:07:12,253 ‫في الواقع لها ولـ"بن" 137 00:07:13,294 --> 00:07:14,545 {\an8}‫لعمل إقامة المناسبات 138 00:07:15,294 --> 00:07:17,045 {\an8}‫سيترك "بن" عمله 139 00:07:17,586 --> 00:07:19,420 {\an8}‫سيأتي للعمل بدوام كامل مع أمي 140 00:07:20,545 --> 00:07:21,545 {\an8}‫حقًا؟ 141 00:07:22,503 --> 00:07:23,586 ‫متى حدث هذا؟ 142 00:07:23,670 --> 00:07:25,920 {\an8}‫ناقشا الأمر قبل بضعة أيام، لكن… أجل 143 00:07:28,878 --> 00:07:31,628 {\an8}‫رباه، أتمنى لو أخبرتني أمك ‫بتلك الأشياء أولًا 144 00:07:31,711 --> 00:07:33,003 {\an8}‫بحقك يا أبي 145 00:07:33,878 --> 00:07:35,795 {\an8}‫ليس على أمي أن تخبرك بكل شيء 146 00:07:36,503 --> 00:07:37,837 {\an8}‫إنه عمل إقامة المناسبات الخاص بها 147 00:07:37,920 --> 00:07:40,545 {\an8}‫أجل، لكنها لا تزال مزرعتنا 148 00:07:42,461 --> 00:07:44,294 {\an8}‫على الأقل كانت كذلك ‫حين تحققت آخر مرة 149 00:07:47,420 --> 00:07:49,795 {\an8}‫"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)" 150 00:07:51,878 --> 00:07:53,087 ‫"قسم السلامة العامة في (تكساس)" 151 00:07:53,170 --> 00:07:56,962 {\an8}‫بذلك يصبح المجموع 3 موتى، و4 مسجونين، 152 00:07:57,045 --> 00:08:00,294 {\an8}‫و2 انتقلا إلى خارج الولاية ‫قبل أن تبدأ عمليات القتل حتى 153 00:08:00,795 --> 00:08:01,795 {\an8}‫هل نسيت أحدًا؟ 154 00:08:01,878 --> 00:08:03,878 {\an8}‫لا، هؤلاء كل المجرمين العنيفين 155 00:08:03,962 --> 00:08:07,170 ‫حسنًا، بهذا يتبقى اسم واحد ‫من بين المشتبه بهم من الدرجة الأولى 156 00:08:08,087 --> 00:08:09,211 ‫"سجل إجرامي - درجة 1" 157 00:08:09,294 --> 00:08:10,420 ‫"ديف سلون" 158 00:08:10,503 --> 00:08:12,211 ‫أجل قضى فترتين في سجن الولاية 159 00:08:12,294 --> 00:08:14,670 ‫واحدة للسطو المسلح، ‫والأخرى للعنف المنزلي 160 00:08:14,753 --> 00:08:17,045 ‫يبدو لطيفًا للغاية، 161 00:08:17,129 --> 00:08:20,545 ‫لكنه بالكاد مؤهل ‫كمشتبه به من الدرجة الأولى 162 00:08:21,211 --> 00:08:24,837 ‫لا تُوجد تهم محاولات القتل ‫مثل معظم الآخرين 163 00:08:24,920 --> 00:08:26,087 ‫وجرائمه فظيعة بالتأكيد، 164 00:08:26,170 --> 00:08:28,253 ‫لكن يبدو أنها كانت لغرض أناني 165 00:08:28,336 --> 00:08:30,711 ‫متعلقة بمشكلات تتعلق بالتحكم ‫لا العنف 166 00:08:30,795 --> 00:08:34,878 ‫مشكلات التحكم هي التي تثير اهتمامي 167 00:08:35,837 --> 00:08:37,920 ‫"تحكّم" 168 00:08:40,129 --> 00:08:42,129 ‫"قبل 6 سنوات" 169 00:08:43,211 --> 00:08:45,294 ‫كانت يداه مقيدتين خلف ظهره بحبل تسلّق 170 00:08:45,378 --> 00:08:46,211 ‫"المأمور - مقاطعة (ترافيز)" 171 00:08:46,294 --> 00:08:49,253 ‫- أنا لا أجادل في الحقائق يا "لاري" ‫- لا، أنت تجادل بشأن الصلة بالموضوع 172 00:08:49,336 --> 00:08:50,670 ‫- وأنت مخطئ ‫- مرحبًا 173 00:08:50,753 --> 00:08:52,920 ‫جئت بمجرد أن عرفت ماذا فاتني؟ 174 00:08:53,503 --> 00:08:55,336 ‫نفس أسلوب جرائم القتل الـ3 الأخيرة 175 00:08:55,920 --> 00:08:57,795 ‫سُمم بالديجوكسين ودُفن حيًا 176 00:08:58,294 --> 00:09:00,878 ‫يستمتع مجرمنا بوضع الناس تحت رحمته ‫يستمتع بالأمر 177 00:09:00,962 --> 00:09:04,586 ‫يستمتع بجعلهم يشعرون بالعجز 178 00:09:06,753 --> 00:09:08,045 ‫جعلهم عاجزون كالطفل 179 00:09:10,129 --> 00:09:13,170 ‫"ديف سلون" يطابق الوصف بالتأكيد 180 00:09:13,253 --> 00:09:15,336 ‫انظروا إلى اعتقاله ‫بسبب العنف المنزلي 181 00:09:15,420 --> 00:09:18,628 ‫"قيّد المعتدي يديّ زوجته خلف ظهرها" 182 00:09:18,711 --> 00:09:21,461 ‫أجل حتى يستطيع سرقة سيارتها ‫ويستمتع بالقيادة في حالة سكر 183 00:09:21,545 --> 00:09:22,628 ‫ليس ذلك فحسب 184 00:09:22,711 --> 00:09:24,795 ‫أظن أنه استمتع بجعلها عاجزة 185 00:09:24,878 --> 00:09:27,253 ‫ربما أو ربما أنك ترى صلة غير موجودة 186 00:09:27,336 --> 00:09:28,461 ‫- أجل ‫- ربما 187 00:09:28,545 --> 00:09:29,586 ‫أو ربما "سلون" هو "ابن آوى" 188 00:09:29,670 --> 00:09:33,253 ‫في حال كنت محقًا، كيف تريد أن نتحرك؟ 189 00:09:34,087 --> 00:09:36,087 ‫أظن أننا إن أظهرنا أي ضعف، ‫فسوف يحاول استغلاله 190 00:09:36,878 --> 00:09:38,962 ‫أريد أن نرتدي جميعًا ‫المعدات التكتيكية 191 00:09:39,045 --> 00:09:41,045 ‫لن نجازف مع ذلك الرجل 192 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 ‫- أجل ‫- هيا 193 00:09:45,003 --> 00:09:46,003 ‫حسنًا 194 00:09:47,711 --> 00:09:51,753 ‫استغرق أمن الحرم الجامعي نحو 5 أسابيع ‫ليرسل إليّ هذا في النهاية 195 00:09:51,837 --> 00:09:55,129 ‫أشعر بالدهشة من أن عمال الأمن هؤلاء ‫تمكنوا من العثور عليه في الفيديو 196 00:09:55,211 --> 00:09:58,420 ‫من الواضح أنه استخدم ‫بطاقة مفتاح مسروقة ليدخل غرفتي 197 00:09:58,503 --> 00:10:00,545 ‫إنها متزامنة مع وقت الاقتحام 198 00:10:01,129 --> 00:10:02,920 ‫هذا مريب للغاية 199 00:10:03,003 --> 00:10:05,045 ‫كأنه علم بمكان الكاميرات 200 00:10:05,129 --> 00:10:07,920 ‫كأنه استكشفها من قبل أو ما شابه 201 00:10:13,545 --> 00:10:14,586 ‫هل أنت بخير يا "ستيل"؟ 202 00:10:15,837 --> 00:10:16,753 ‫نعم، أنا بخير 203 00:10:16,837 --> 00:10:18,378 ‫"(و) - أخبريني بالمستجدات ‫لم يحالفنا الحظ بعد لكننا نحاول" 204 00:10:18,461 --> 00:10:19,294 ‫من يراسلك؟ 205 00:10:22,003 --> 00:10:22,920 ‫إنه "ويت" 206 00:10:23,003 --> 00:10:24,878 ‫"الوضع سيئ أظن أنها تشك فيّ ‫أحتاج إلى العقد" 207 00:10:24,962 --> 00:10:27,378 ‫حسنًا لنتمهل للحظة 208 00:10:27,461 --> 00:10:28,461 ‫حسنًا… 209 00:10:29,628 --> 00:10:31,545 ‫- ماذا ستقولين له؟ ‫- لا أعرف، لكن… 210 00:10:31,628 --> 00:10:32,711 ‫"إن وجدتني فسوف تجدكما" 211 00:10:32,795 --> 00:10:34,586 ‫…من الواضع أنه في مأزق ‫ويحتاج إلى مساعدتنا 212 00:10:34,670 --> 00:10:36,336 ‫وكيف يمكننا أن نساعده في ظنك؟ 213 00:10:36,420 --> 00:10:39,336 ‫حسنًا لا يمكننا حتى حمايتك ‫من الشخص الذي اقتحم المكان 214 00:10:40,711 --> 00:10:41,753 ‫ما قولك إذًا؟ 215 00:10:41,837 --> 00:10:43,003 ‫لا أعرف أليس علينا… 216 00:10:44,129 --> 00:10:48,087 ‫- أليس علينا أن نخبر أبي؟ ‫- يا إلهي "أوغي" 217 00:10:48,170 --> 00:10:49,628 ‫وبم نخبره؟ 218 00:10:49,711 --> 00:10:53,336 ‫أخبره بأنني كذبت على الشرطة ‫وربما يُقتل ذلك الشاب الآن 219 00:10:53,420 --> 00:10:57,336 ‫إن لم أجد عقدًا أثريًا ‫سرقه العم "هويت" قبل 5 سنوات؟ 220 00:10:57,420 --> 00:10:59,670 ‫كيف سيكون رد فعله على ذلك 221 00:10:59,753 --> 00:11:01,211 ‫في ظل كل ما يجري معه؟ 222 00:11:01,294 --> 00:11:03,129 ‫حسنًا اسمعي، "ويت" هارب 223 00:11:03,211 --> 00:11:05,670 ‫وأمن الحرم الجامعي ‫لا يتعامل مع أمر الاقتحام بجدية 224 00:11:05,753 --> 00:11:07,878 ‫لأنك لا تستطيعين إخبارهم ‫بالقصة كاملة 225 00:11:11,503 --> 00:11:12,503 ‫أجل 226 00:11:13,336 --> 00:11:15,378 ‫يظنون أنه مجرد شخص سكران ‫من نادي الأخوية 227 00:11:15,461 --> 00:11:19,253 ‫بالضبط لكننا أكثر علمًا بالأمر، ‫وعلينا أن نحسن التصرف 228 00:11:26,461 --> 00:11:27,545 ‫"حارس" 229 00:11:27,628 --> 00:11:30,670 ‫لا يبدو بالتأكيد كمنزل قاتل 230 00:11:30,753 --> 00:11:32,711 ‫أو أن المجرم ذئب متخفي على هيئة خروف 231 00:11:32,795 --> 00:11:35,545 ‫كذلك استطاع أن يتفوق علينا في التخطيط ‫طوال هذه السنوات 232 00:11:35,628 --> 00:11:36,920 ‫لننتبه جيدًا 233 00:11:37,003 --> 00:11:38,045 ‫"شرطة" 234 00:11:40,878 --> 00:11:42,920 ‫قوات "تكساس" افتح 235 00:11:49,336 --> 00:11:50,461 ‫"ديف سلون"؟ 236 00:11:51,628 --> 00:11:53,962 ‫أتمانع إن دخلنا ‫وطرحنا عليك بضعة أسئلة 237 00:11:54,045 --> 00:11:55,378 ‫هل لديك أمر قضائي؟ 238 00:11:55,461 --> 00:11:57,753 ‫نريد إبقاء المحامين ‫بعيدًا عن الأمر في الوقت الراهن 239 00:11:57,837 --> 00:11:59,753 ‫نريد إجراء محادثة ودية فحسب 240 00:12:03,211 --> 00:12:04,628 ‫حسنًا، لا مانع لديّ 241 00:12:09,628 --> 00:12:11,878 ‫نود أن نعلم أين كنت قبل بضعة أسابيع 242 00:12:12,670 --> 00:12:14,170 ‫يوم 12 ديسمبر بالتحديد 243 00:12:14,253 --> 00:12:17,003 ‫حسنًا أولًا، ‫أود أن أعرف لماذا تريدون أن تعرفوا 244 00:12:17,087 --> 00:12:20,129 ‫قُتلت امرأة في نزل ‫في "كوربوس" تلك الليلة 245 00:12:20,837 --> 00:12:22,420 ‫سمعت عن ذلك في الأخبار 246 00:12:22,503 --> 00:12:24,545 ‫قالوا إنه قاتل متسلسل من نوع ما 247 00:12:28,461 --> 00:12:30,378 ‫وتظنون أنني الفاعل؟ 248 00:12:31,753 --> 00:12:35,211 ‫أشعر بالإطراء، ‫لكن أؤكد لكم أنني بريء بشكل كامل 249 00:12:35,294 --> 00:12:37,129 ‫أظن أنه يمكننا المغادرة إذًا 250 00:12:37,211 --> 00:12:39,294 ‫أخشى أن عليك أن تقنعنا ‫بأكثر من ذلك يا "ديف" 251 00:12:39,878 --> 00:12:40,878 ‫حسنًا الأمر منطقي 252 00:12:41,545 --> 00:12:43,336 ‫يمكنني أن أقول لكم تحديدًا ‫أين كنت تلك الليلة 253 00:12:43,420 --> 00:12:45,294 ‫عليّ أن أتحقق من شيء أولًا 254 00:12:45,378 --> 00:12:46,586 ‫لا توقّف 255 00:12:52,962 --> 00:12:53,962 ‫لا 256 00:12:54,461 --> 00:12:55,628 ‫لا تتحرك 257 00:12:56,294 --> 00:12:58,628 ‫ضع يديك في مكان يمكنني رؤيتهما فيه ‫ببطء 258 00:12:59,129 --> 00:13:00,545 ‫أحسنت 259 00:13:01,170 --> 00:13:03,294 ‫ضع يديك على تلك المنضدة 260 00:13:04,253 --> 00:13:05,461 ‫- "تري" ‫- أجل 261 00:13:07,294 --> 00:13:09,420 ‫"كاسي" تحققي من تلك الخزانة 262 00:13:11,003 --> 00:13:12,795 ‫هل هناك أي شخص آخر معك في هذا المنزل؟ 263 00:13:13,420 --> 00:13:15,586 ‫- لا يا سيدي ‫- أجل من الأفضل أن تكون صادقًا 264 00:13:17,129 --> 00:13:18,129 ‫لا شيء معه 265 00:13:18,670 --> 00:13:20,170 ‫الدرج خال 266 00:13:20,253 --> 00:13:21,253 ‫لا شيء فيه إلا هذه 267 00:13:22,795 --> 00:13:24,670 ‫اسمعوا، قلت لكم يا رفاق إنني بريء، 268 00:13:24,753 --> 00:13:26,628 ‫والدليل هناك في الرزمانة 269 00:13:26,711 --> 00:13:27,962 ‫أيمكنني التحقق من هذه سريعًا؟ 270 00:13:28,461 --> 00:13:30,045 ‫لنر 271 00:13:30,878 --> 00:13:33,586 ‫12 ديسمبر ها نحن أولاء 272 00:13:34,837 --> 00:13:36,045 ‫كنت في اجتماع مدمني الكحول 273 00:13:36,129 --> 00:13:39,170 ‫كان منعقدًا في قبو كنيسة في شارع 4 274 00:13:39,753 --> 00:13:40,753 ‫هنا في "أوستن" 275 00:13:42,003 --> 00:13:44,461 ‫تلك حجة غياب رائعة يا "ديف" 276 00:13:44,545 --> 00:13:47,170 ‫هذه الاجتماعات سرية الهوية، ‫ولا يستطيع أحد أن يشهد بذلك 277 00:13:47,253 --> 00:13:50,170 ‫كان المشرف عليّ هناك، ‫ويمكنه الشهادة بذلك 278 00:13:50,253 --> 00:13:52,545 ‫لماذا علينا أن نصدقه أكثر مما نصدقك؟ 279 00:13:52,628 --> 00:13:54,294 ‫لأنه يعمل في قسم شرطة "أوستن" 280 00:13:55,420 --> 00:13:57,628 ‫يصادف أن المشرف عليك ضابط شرطة؟ 281 00:13:57,711 --> 00:13:58,711 ‫نعم، هذا صحيح 282 00:13:59,962 --> 00:14:02,211 ‫يمكنني أن أعطيكم اسمه ورقمه إن أردتم 283 00:14:02,294 --> 00:14:03,878 ‫لماذا لا تتحققون منه؟ 284 00:14:05,878 --> 00:14:06,878 ‫أجل 285 00:14:07,503 --> 00:14:09,920 ‫وددت أن أقول إن هذه زيارة لطيفة ‫لكن في المرة القادمة 286 00:14:10,003 --> 00:14:11,545 ‫احرصوا على إحضار أمر قضائي 287 00:14:21,146 --> 00:14:22,379 ‫مرحبًا يا عزيزتي 288 00:14:22,461 --> 00:14:25,336 ‫- هل أنت هنا للتدريب؟ ‫- في الواقع أنا أبحث عن أبي 289 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 ‫مؤكد أنه في العمل 290 00:14:26,503 --> 00:14:27,920 ‫هل يمكنني مساعدتك في أمر ما؟ 291 00:14:29,378 --> 00:14:30,795 ‫سيبدو هذا عشوائيًا، 292 00:14:30,878 --> 00:14:33,920 ‫لكن أردت أن يعلمني أبي ‫الدفاع عن النفس 293 00:14:34,420 --> 00:14:37,045 ‫لطالما تفاخر بمدى روعة التدريب ‫في قوات مشاة البحرية 294 00:14:37,129 --> 00:14:41,253 ‫لذا وددت أن يعلمني بعض الحركات 295 00:14:41,920 --> 00:14:44,211 ‫إن لم تمانعي أن أسأل، ‫لماذا اهتممت بالأمر فجأة؟ 296 00:14:44,294 --> 00:14:46,045 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 297 00:14:46,962 --> 00:14:49,045 ‫كل شيء على ما يُرام أنا… 298 00:14:50,586 --> 00:14:52,920 ‫أظن أنني لا أزال أشعر بالذعر ‫بسبب اقتحام منزل "جيري"، 299 00:14:53,003 --> 00:14:56,545 ‫وأظن أنني سأكون أكثر اطمئنانًا ‫إن استطعت الدفاع عن نفسي 300 00:14:57,129 --> 00:14:58,045 ‫للحذر فحسب 301 00:14:58,129 --> 00:15:00,087 ‫جئت إلى المكان المناسب إذًا 302 00:15:00,170 --> 00:15:02,586 ‫مدرسة "ووكر" للفنون القتالية ‫فتحت أبوابها رسميًا 303 00:15:02,670 --> 00:15:04,461 ‫مهلًا، أتريد أن تدربني؟ 304 00:15:04,545 --> 00:15:06,670 ‫أتقنت فن القتال بالأيدي 305 00:15:06,753 --> 00:15:08,294 ‫قبل أن يُولد والدك حتى 306 00:15:09,170 --> 00:15:10,878 ‫يمكنني أن أعلّمك ذلك 307 00:15:11,628 --> 00:15:14,336 ‫أو يمكنك أن تنظري عودة "كورديل" ‫إلى المنزل 308 00:15:14,420 --> 00:15:16,420 ‫لتتعلمي الكثير من الأساليب السيئة 309 00:15:17,795 --> 00:15:18,920 ‫اتفقنا؟ اتفقنا 310 00:15:19,003 --> 00:15:21,211 ‫هيا يا "ووكر" ارفع ركبتيك 311 00:15:21,294 --> 00:15:24,837 ‫أعلى هيا انزل تحتها 312 00:15:24,920 --> 00:15:27,545 ‫أجل هيا اقترب من العشب حتى تتذوقه 313 00:15:27,628 --> 00:15:29,003 ‫تذوق العشب هيا 314 00:15:30,211 --> 00:15:32,003 ‫- اصعد أعلاها ‫- ماذا تفعل؟ 315 00:15:32,087 --> 00:15:35,253 ‫اصعد أعلاها تحرك 316 00:15:37,753 --> 00:15:39,378 ‫هيا 317 00:15:40,336 --> 00:15:41,545 ‫هيا 318 00:15:42,586 --> 00:15:43,586 ‫أحسنت 319 00:15:44,962 --> 00:15:47,420 ‫أحسنت يا "ووكر" يروقني ما أرى ‫يعجبني ذلك 320 00:15:47,503 --> 00:15:49,461 ‫- أحسنت يا "بليك" ‫- من الأفضل لبقيتكم أن يسرعوا 321 00:15:49,545 --> 00:15:50,670 ‫هيا! 322 00:15:50,753 --> 00:15:52,378 ‫هيا 323 00:15:52,461 --> 00:15:53,670 ‫هيا! 324 00:15:53,753 --> 00:15:55,336 ‫هيا هيا يا رفاق 325 00:15:58,045 --> 00:15:59,420 ‫يمكنك فعل ذلك هيا 326 00:15:59,503 --> 00:16:01,003 ‫- هيا يا "رالفي" ‫- هيا يا "رالف" 327 00:16:01,087 --> 00:16:03,503 ‫هيا يا "رالف" هيا 328 00:16:03,586 --> 00:16:04,670 ‫أسرع 329 00:16:04,753 --> 00:16:05,878 ‫وقت الانتهاء 330 00:16:06,837 --> 00:16:07,837 ‫حسنًا يا صاح 331 00:16:07,920 --> 00:16:09,378 ‫ذلك وقت فشل يا "رالف" 332 00:16:09,461 --> 00:16:11,461 ‫عليك أن تكمل هذا ‫خلال أقل من 8 دقائق غدًا 333 00:16:11,545 --> 00:16:13,170 ‫وإلا فلن تتأهل 334 00:16:13,253 --> 00:16:14,253 ‫حسنًا أيها المدرب العسكري 335 00:16:14,878 --> 00:16:16,545 ‫أما بالنسبة للبقية، اسمعوا 336 00:16:17,420 --> 00:16:20,170 ‫لن يؤخرك أبدًا ‫أن تساعد زميلك المتدرب على التحسن 337 00:16:20,253 --> 00:16:22,378 ‫أنتم تعيشون كفريق وتموتون كفريق 338 00:16:23,336 --> 00:16:25,378 ‫- هل تفهمون؟ ‫- نعم أيها المدرب العسكري! 339 00:16:25,461 --> 00:16:27,545 ‫- لا أستطيع سماعكم ‫- نعم أيها المدرب العسكري! 340 00:16:27,628 --> 00:16:28,545 ‫حسنًا 341 00:16:28,628 --> 00:16:30,378 ‫لنسترح لـ10 دقائق ثم نعاود 342 00:16:38,129 --> 00:16:39,253 ‫شكرًا على وقتك 343 00:16:42,670 --> 00:16:43,878 ‫مرحبًا 344 00:16:43,962 --> 00:16:46,003 ‫إلام وصلنا في أمر حجة غياب "ديف"؟ 345 00:16:46,087 --> 00:16:48,045 ‫تحدثت للتو إلى مشرفه، 346 00:16:48,129 --> 00:16:53,003 ‫واتضح حقًا أنه ملازم في الخدمة ‫في قسم شرطة "أوستن" 347 00:16:53,087 --> 00:16:55,878 ‫وأقر بوجود "ديف" ‫في اجتماع مدمني الكحول ليلة القتل 348 00:16:57,461 --> 00:16:59,087 ‫"ديف" ليس المجرم ‫الذي نبحث عنه يا "ووكر" 349 00:16:59,170 --> 00:17:00,336 ‫عدنا إلى نقطة البداية 350 00:17:04,837 --> 00:17:07,170 ‫- شعرت أننا اقتربنا للغاية ‫- أجل 351 00:17:07,253 --> 00:17:10,920 ‫اسمع، توصلنا إلى هذا الخيط ‫من تقرير نفسي 352 00:17:11,003 --> 00:17:12,962 ‫مبني على صورة جزئية من كاميرا مراقبة 353 00:17:13,045 --> 00:17:15,003 ‫كان مجرد تخمين 354 00:17:18,586 --> 00:17:20,628 ‫حسنًا من التالي في القائمة؟ 355 00:17:23,962 --> 00:17:27,211 ‫كان "ديف" قائمتنا بأكملها ‫وانتهينا من استبعاده للتو 356 00:17:27,294 --> 00:17:30,336 ‫"ووكر" اهدأ عد إلى المنزل ‫وصف ذهنك 357 00:17:30,420 --> 00:17:32,628 ‫لا أريد أن أصفي ذهني أريد… 358 00:17:33,503 --> 00:17:35,503 ‫أحتاج إلى حل هذا الأمر 359 00:17:36,378 --> 00:17:38,795 ‫هناك مختل طليق يقتل الناس… 360 00:17:41,878 --> 00:17:44,003 ‫ولن أخسر صديقي بسبب هذه القضية ‫ليس مجددًا 361 00:17:44,087 --> 00:17:46,461 ‫اللعنة يا "ووكر" "جيمس" بخير 362 00:17:47,253 --> 00:17:50,795 ‫إنه يعتني بنفسه، ‫وهذا كل ما نطلبه منك 363 00:17:50,878 --> 00:17:52,129 ‫اسمعني يا رجل 364 00:17:52,211 --> 00:17:54,045 ‫لا أريد أن يحدث ذلك مجددًا أيضًا 365 00:17:54,129 --> 00:17:56,503 ‫لكن لا يمكنك المبالغة ‫في الربط بين الأمور 366 00:17:56,586 --> 00:17:58,003 ‫تستغرق هذه الأدلة وقتًا حتى تتكون 367 00:17:58,087 --> 00:18:00,628 ‫والآن، ليس لدينا أي دليل 368 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 ‫مرحبًا 369 00:18:18,711 --> 00:18:19,711 ‫مرحبًا 370 00:18:21,253 --> 00:18:25,420 ‫هل لديك أي طريقة ‫لإطفاء هذا الجزء من دماغي 371 00:18:25,503 --> 00:18:26,545 ‫لبقية اليوم؟ 372 00:18:27,170 --> 00:18:28,170 ‫ربما 373 00:18:29,045 --> 00:18:30,586 ‫لا أعرف إن كنت مستعدًا إنه… 374 00:18:31,670 --> 00:18:32,670 ‫إنه أمر شخصي نوعًا ما 375 00:18:34,586 --> 00:18:36,170 ‫الآن عليك أن تخبرني 376 00:18:36,253 --> 00:18:37,253 ‫حسنًا 377 00:18:38,545 --> 00:18:40,211 ‫لكن عليك أن تعديني بشيء 378 00:18:40,294 --> 00:18:41,378 ‫ما هو؟ 379 00:18:43,420 --> 00:18:44,628 ‫لا تضحكي 380 00:18:46,795 --> 00:18:47,795 ‫تعالي 381 00:18:54,753 --> 00:18:56,129 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 382 00:18:56,211 --> 00:18:57,045 ‫مرحبًا 383 00:18:57,129 --> 00:18:59,920 ‫حاولت الوصول إليك ‫لكنك لم تجب على هاتفك 384 00:19:00,837 --> 00:19:02,962 ‫طهوت طعامًا حقيقيًا 385 00:19:03,045 --> 00:19:04,294 ‫- ما لم… ‫- أنا… 386 00:19:04,378 --> 00:19:06,586 ‫تتناول حبوب الفطور مجددًا على العشاء 387 00:19:06,670 --> 00:19:08,003 ‫أجل، أنا أشعر بالشبع يا أمي 388 00:19:08,087 --> 00:19:09,795 ‫ربما نفعل ذلك ليلة غد 389 00:19:09,878 --> 00:19:12,129 ‫أنا أركز على عملي الآن فحسب 390 00:19:13,711 --> 00:19:16,003 ‫أجل أرى ذلك 391 00:19:17,670 --> 00:19:21,045 ‫وكان ذلك كل ما تركز عليه مؤخرًا 392 00:19:22,461 --> 00:19:25,795 ‫أعلم ما تعنيه هذه القضية لك ‫ولـ"لاري" 393 00:19:25,878 --> 00:19:28,628 ‫حسنًا أمي، أقدّر قلقك 394 00:19:28,711 --> 00:19:29,878 ‫أقدره حقًا 395 00:19:30,503 --> 00:19:32,753 ‫لكن ليس عليك أن تقلقي بشأني 396 00:19:34,003 --> 00:19:35,003 ‫طابت ليلتك يا أمي 397 00:19:39,545 --> 00:19:40,545 ‫طابت ليلتك يا عزيزي 398 00:20:29,937 --> 00:20:33,145 ‫إذًا تطفئ جزء العمل في دماغك ‫بالكاريوكي؟ 399 00:20:33,229 --> 00:20:35,062 ‫حسنًا وعدتني بألّا تضحكي 400 00:20:35,145 --> 00:20:37,270 ‫لا أضحك ‫هكذا يكون وجهي حين أكون جادة 401 00:20:38,187 --> 00:20:39,811 ‫مغني "كوربوس" 402 00:20:40,394 --> 00:20:41,937 ‫تسعدني رؤيتك 403 00:20:42,020 --> 00:20:43,062 ‫وأنا كذلك يا "سكويشر" 404 00:20:43,770 --> 00:20:45,145 ‫مرحبًا يا "سكويشر" 405 00:20:47,561 --> 00:20:49,937 ‫حين قلت إنك جئت إلى هنا بضع مرات، 406 00:20:50,020 --> 00:20:52,728 ‫هل كان ذلك تقليلًا يا مغني "كوربوس"؟ 407 00:20:53,311 --> 00:20:54,311 ‫مضحك 408 00:20:55,853 --> 00:20:59,770 ‫لا كحالك، كنت في حالة سيئة ‫بعد أول ضحية شهدتها لـ"ابن آوى" 409 00:21:01,229 --> 00:21:02,478 ‫كانت أول مرة 410 00:21:02,561 --> 00:21:04,937 ‫لذا كنت هنا في "أوستن" كثيرًا ‫من أجل التحقيق 411 00:21:05,645 --> 00:21:07,728 ‫ما أشبه الليلة بالبارحة 412 00:21:08,686 --> 00:21:09,686 ‫كوهم سبق الرؤية 413 00:21:11,728 --> 00:21:15,145 ‫إنها مقولة على أي حال، ‫كأن الأمر يتكرر مجددًا 414 00:21:15,229 --> 00:21:16,229 ‫أجل 415 00:21:17,686 --> 00:21:20,353 ‫بطريقة ما، انتهى بي الأمر هنا 416 00:21:21,603 --> 00:21:24,229 ‫كانت مرة واحدة لأشرب بعض الجعة 417 00:21:24,311 --> 00:21:27,895 ‫لكنني رأيت هؤلاء الناس ‫يغنون بحماسة شديدة 418 00:21:30,187 --> 00:21:34,561 ‫وبدا أنهم وجدوا الراحة، ‫إن جاز التعبير؟ 419 00:21:36,020 --> 00:21:37,520 ‫لا أعرف، لكنني أردت ذلك 420 00:21:37,603 --> 00:21:40,103 ‫لذا جربت الأمر، 421 00:21:40,187 --> 00:21:43,520 ‫وأشعرني بشعور رائع 422 00:21:45,895 --> 00:21:47,311 ‫تظنين أن الأمر غبي، صحيح؟ 423 00:22:22,270 --> 00:22:23,603 ‫أجل! 424 00:22:25,270 --> 00:22:26,478 ‫شكرًا لكم 425 00:22:30,062 --> 00:22:32,520 ‫"لا يمكنني حتى أن أنظر إليك!" 426 00:22:32,603 --> 00:22:34,020 ‫ماذا؟ هل كان ما فعلته مخجلًا؟ 427 00:22:35,270 --> 00:22:36,770 ‫أنا أكرهك كثيرًا 428 00:22:37,270 --> 00:22:39,478 ‫أيمكنك رجاءً أن تريني كيفية فعل الأمر ‫يا "ديفيد"؟ 429 00:22:39,561 --> 00:22:41,811 ‫آسفة، يا مغني "كوربوس" 430 00:22:43,103 --> 00:22:44,811 ‫حقًا ما أمر ذلك اللقب؟ 431 00:22:45,561 --> 00:22:48,187 ‫لا أعرف ‫أظن أنني أتحدث عن مدينتي كثيرًا 432 00:22:49,603 --> 00:22:51,353 ‫- ألا يفعل ذلك الجميع؟ ‫- ليس حقيقيًا 433 00:22:52,811 --> 00:22:55,229 ‫أنا من "بروكلين"، ‫لكنني لم أشعر قط بأنها موطني 434 00:22:55,895 --> 00:22:56,937 ‫وماذا عن "أوستن"؟ 435 00:22:58,020 --> 00:22:59,062 ‫نعمل على الأمر 436 00:23:00,770 --> 00:23:03,394 ‫ألم تشعر على الإطلاق بالرغبة ‫في حزم كل متعلقاتك 437 00:23:03,478 --> 00:23:04,770 ‫والذهاب إلى مكان جديد؟ 438 00:23:04,853 --> 00:23:06,728 ‫بالتأكيد قبل بضع سنوات، 439 00:23:06,811 --> 00:23:09,311 ‫أردت أن أعيش في أي مكان آخر ‫عدا "كوربوس" 440 00:23:11,853 --> 00:23:14,770 ‫كنت مخطوبًا وانتهت العلاقة 441 00:23:15,394 --> 00:23:16,561 ‫آسفة للغاية 442 00:23:17,978 --> 00:23:21,103 ‫أظن أن القضية ‫أفسدت حياة الجميع آنذاك، صحيح؟ 443 00:23:21,187 --> 00:23:23,311 ‫لا، لم يكن ذلك سبب إنهاء علاقتنا 444 00:23:25,895 --> 00:23:28,020 ‫كانت مخطوبتي تخونني 445 00:23:29,062 --> 00:23:30,062 ‫رباه 446 00:23:32,853 --> 00:23:35,853 ‫آسفة أحاول فحسب أن أفهم ‫لماذا قد يخونك أي شخص 447 00:23:37,811 --> 00:23:40,686 ‫ربما يكون للأمر علاقة بهذا 448 00:23:41,811 --> 00:23:42,811 ‫يا "سكويش" 449 00:23:43,311 --> 00:23:44,561 ‫"ليت لافينغ ستارت" 450 00:23:58,145 --> 00:23:59,645 ‫"لديّ صورة 451 00:24:02,270 --> 00:24:04,229 ‫معلقة على حائطي 452 00:24:06,895 --> 00:24:09,520 ‫صورة لك ولي 453 00:24:09,603 --> 00:24:13,020 ‫ونحن نضحك ونحب كل شيء 454 00:24:15,603 --> 00:24:17,645 ‫لكن انظري إلى حياتنا الآن 455 00:24:19,978 --> 00:24:22,145 ‫محطمة وممزقة 456 00:24:24,520 --> 00:24:30,937 ‫نتجادل ونتشاجر ونفرح ‫ونبكي الدموع حتى الفجر" 457 00:25:14,436 --> 00:25:16,895 ‫حسنًا اضربي 1، 2، 3 و2، 3، 6 مفهوم؟ 458 00:25:19,311 --> 00:25:20,478 ‫ماذا فاتني؟ 459 00:25:20,561 --> 00:25:21,561 ‫أجل 460 00:25:21,645 --> 00:25:23,020 ‫- كارثة الزومبي؟ ‫- حسنًا 461 00:25:23,103 --> 00:25:25,770 ‫أظن أنني لن تُتاح لي الفرصة ‫لتذوق الفلفل الحار الذي زرعته للتو 462 00:25:25,853 --> 00:25:28,062 ‫حسنًا اضربي 1، 2، ثم 1، 2 مستعدة؟ 463 00:25:29,561 --> 00:25:32,728 ‫لكن ربما يمكنك صد حشد الموتى الأحياء ‫بنفسك يا "ستيل" 464 00:25:32,811 --> 00:25:34,645 ‫حسنًا اضربي 1، 2 مستعدة؟ 465 00:25:36,020 --> 00:25:37,229 ‫- أحسنت ‫- احذر يا "بون" 466 00:25:37,311 --> 00:25:39,229 ‫- قد يُصاب ظهرك ‫- الآن، أنهي بقوة 467 00:25:39,311 --> 00:25:40,520 ‫1، 2، 3 مستعدة؟ 468 00:25:42,103 --> 00:25:43,937 ‫أحسنت حسنًا 469 00:25:45,853 --> 00:25:46,937 ‫ذلك لا يبشّر بخير 470 00:25:52,311 --> 00:25:55,728 ‫ليس ذلك ما تخيلته ‫حين تحدثنا عن التقاعد 471 00:25:56,603 --> 00:25:57,811 ‫حقًا؟ 472 00:25:57,895 --> 00:26:01,561 ‫هل كان توظيف "بن" بدوام كامل ‫في تنظيم المناسبات ما تخيلته؟ 473 00:26:02,937 --> 00:26:05,020 ‫قال "ويليام" إنكم أتممتم العقود ‫وكل شيء 474 00:26:06,020 --> 00:26:09,020 ‫ليس ذلك ما تخيلته ‫حين تحدثنا عن التقاعد 475 00:26:09,103 --> 00:26:12,478 ‫هل تنتقم مني لدعمي رغبات ابني حقًا؟ 476 00:26:12,561 --> 00:26:14,728 ‫يبدو أنكما بحاجة إلى مناقشة الوضع 477 00:26:16,145 --> 00:26:17,561 ‫بشأن وضع التقاعد؟ 478 00:26:18,270 --> 00:26:19,853 ‫آسفة كنت أمزح 479 00:26:28,062 --> 00:26:29,103 ‫لا بأس 480 00:26:29,187 --> 00:26:30,353 ‫فقط… لا بأس 481 00:26:30,895 --> 00:26:31,895 ‫حسنًا 482 00:26:32,645 --> 00:26:33,853 ‫أعرف أن معنوياتكم قد تأثرت 483 00:26:34,728 --> 00:26:35,811 ‫رغم الطريق المسدود، 484 00:26:35,895 --> 00:26:38,394 ‫عملكم الجاد في الوصول إلى " ديف سلون" ‫هو المطلوب 485 00:26:38,478 --> 00:26:41,270 ‫ذلك هو العمل الذي سيؤتي ثماره ‫ويوصلنا إلى "ابن آوى" 486 00:26:42,103 --> 00:26:44,187 ‫سأخبر قسم السلامة العامة ‫بما وصلنا إليه، 487 00:26:44,270 --> 00:26:45,811 ‫وأرجو أن يوفروا لنا ‫المزيد من المصادر 488 00:26:45,895 --> 00:26:50,270 ‫وفي الوقت الراهن، ‫أعتقد أن بعضكم لديه مناسبة ليحضرها 489 00:26:50,353 --> 00:26:53,229 ‫صحيح؟ لذا سأراكم غدًا باكرًا 490 00:26:53,311 --> 00:26:54,770 ‫وبالتوفيق لـ"أوغي" 491 00:26:54,853 --> 00:26:55,853 ‫شكرًا 492 00:26:57,561 --> 00:27:00,478 ‫يبدو أن النقيب يبتعد عن القضية ‫بالقدر الصحي 493 00:27:00,561 --> 00:27:02,062 ‫هذا انتصار في حد ذاته، صحيح؟ 494 00:27:02,145 --> 00:27:04,811 ‫أجل، إنه كذلك لكن أريد أن نركز جميعًا ‫على الهدف الأكبر، صحيح؟ 495 00:27:04,895 --> 00:27:07,436 ‫- بالتأكيد ‫- سنعاود العمل غدًا 496 00:27:07,520 --> 00:27:09,062 ‫هل سأراك في معسكر التدريب؟ 497 00:27:09,145 --> 00:27:10,520 ‫- نعم، بالتأكيد ‫- أجل 498 00:27:12,937 --> 00:27:13,937 ‫حسنًا 499 00:27:16,187 --> 00:27:17,187 ‫هل هناك ما يضايقك؟ 500 00:27:17,270 --> 00:27:18,311 ‫لا 501 00:27:18,394 --> 00:27:20,603 ‫بل نعم 502 00:27:22,520 --> 00:27:25,520 ‫"غاري بويل"، أعلم ‫أنه قريب من أسفل قائمة المشتبه بهم، 503 00:27:25,603 --> 00:27:27,311 ‫لكن هناك شيء مريب بشأنه 504 00:27:27,394 --> 00:27:29,394 ‫بدايةً، إنه مالك حديقة الحيوان 505 00:27:29,478 --> 00:27:31,478 ‫ذلك غريب في حد ذاته، صحيح؟ 506 00:27:31,561 --> 00:27:33,229 ‫عائلتك تدير مزرعة 507 00:27:33,353 --> 00:27:35,353 ‫ذلك قريب للغاية ‫من مالك حديقة الحيوانات، صحيح؟ 508 00:27:35,436 --> 00:27:39,353 ‫مضحك قُبض على "بويل" ‫بتهمة إساءة معاملة الحيوانات 509 00:27:39,436 --> 00:27:41,229 ‫هذه علامة كلاسيكية لقاتل متسلسل ناشئ 510 00:27:41,311 --> 00:27:42,353 ‫مكتوب أنه تمت تبرئته 511 00:27:42,436 --> 00:27:43,686 ‫أجل، بالتأكيد 512 00:27:43,770 --> 00:27:46,603 ‫لكن حديقة الحيوان تبعد كيلومترين ‫عن أولى جرائم قتل "ابن آوى" 513 00:27:47,520 --> 00:27:51,895 ‫وبدايات القتلة المتسلسلين تكون عادةً ‫فوضوية، أي يقتلون بالقرب من منازلهم 514 00:27:51,978 --> 00:27:54,020 ‫كل ما لدينا هنا هو شخص ‫امتلك حديقة حيوانات ذات مرة 515 00:27:54,103 --> 00:27:56,436 ‫صادف أنها قريبة ‫من إحدى جرائم قتل "ابن آوى" 516 00:27:56,520 --> 00:27:59,103 ‫لا أعرف يا "ووكر" ‫يبدو ذلك مبالغة في الربط بين الأمور 517 00:27:59,187 --> 00:28:01,145 ‫وأنا أؤيد التحقق من كل طرف خيط، 518 00:28:01,978 --> 00:28:04,978 ‫لكنني أظن أيضًا ‫أن علينا أن نطيع "جيمس" 519 00:28:05,062 --> 00:28:08,020 ‫حين يقول إن علينا ‫ألّا نفكر في العمل خارج العمل 520 00:28:10,311 --> 00:28:11,311 ‫صحيح أجل 521 00:28:13,270 --> 00:28:14,937 ‫لا بأس أجل، أنا… 522 00:28:15,020 --> 00:28:18,145 ‫عليّ الذهاب إلى تحدي "أوغي" ‫في معسكر التدريب على أي حال 523 00:28:18,229 --> 00:28:19,229 ‫لذا سوف… 524 00:28:20,062 --> 00:28:22,311 ‫سأذهب لإلقاء نظرة سريعة ‫في طريقي فحسب 525 00:28:23,478 --> 00:28:24,686 ‫لن تتجاهل هذا الأمر 526 00:28:25,478 --> 00:28:27,229 ‫ولن أدعك تذهب بمفردك 527 00:28:27,895 --> 00:28:29,311 ‫ثم سنذهب إلى أمر "أوغي" 528 00:28:29,394 --> 00:28:30,853 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا 529 00:28:30,937 --> 00:28:33,311 ‫مهلًا ستذهبان ‫إلى حديقة الحيوانات المهجورة إذًا؟ 530 00:28:35,187 --> 00:28:36,187 ‫أيمكنني أن أرافقكما؟ 531 00:28:37,187 --> 00:28:38,270 ‫- نعم ‫- نعم 532 00:28:46,062 --> 00:28:49,394 ‫لماذا يشعرني هذا المكان بشعور أسوأ ‫مما شعرت به في منزل "ديف سلون"؟ 533 00:28:49,478 --> 00:28:51,020 ‫سندخل لنلقي نظرة سريعة، ونخرج 534 00:28:51,103 --> 00:28:52,645 ‫سنذهب إلى معسكر التدريب في الموعد 535 00:28:54,270 --> 00:28:55,270 ‫انتبها، مفهوم؟ 536 00:28:55,770 --> 00:28:57,811 ‫"مرحبًا - تماسيح - سلاحف - ‫صحراء - ثعابين" 537 00:29:08,645 --> 00:29:10,645 ‫"مرحبًا بكم في بيت الثعابين" 538 00:29:15,270 --> 00:29:16,270 ‫"رسم الدخول" 539 00:29:18,687 --> 00:29:19,770 ‫"هدايا" 540 00:29:39,186 --> 00:29:41,978 ‫أريد أن يرتدي الجميع أجهزة الاتصال 541 00:29:54,295 --> 00:29:58,087 ‫حسنًا أيها الطلاب، إن أكملتم ‫هذا التحدي، وأعني هذا الشرط، 542 00:29:58,594 --> 00:30:00,761 ‫فسوف تبدأون معسكر الجيش التدريبي ‫برتبة أعلى 543 00:30:00,845 --> 00:30:02,511 ‫لقد عملتم بجد من أجل ذلك 544 00:30:02,594 --> 00:30:05,011 ‫لذا حافظوا على تركيزكم ولنبدأ 545 00:30:06,093 --> 00:30:07,926 ‫ماذا تنتظرون؟ هيا 546 00:30:07,970 --> 00:30:09,011 ‫اجعلنا نفتخر بك يا بني 547 00:30:46,220 --> 00:30:47,678 ‫"طريق بيت الزواحف" 548 00:31:19,303 --> 00:31:20,720 ‫يمكنك فعل ذلك يا "أوغي"! 549 00:31:20,803 --> 00:31:21,970 ‫- "كاسي" ‫- لا بأس 550 00:31:22,053 --> 00:31:23,053 ‫لا بأس أنا بخير 551 00:31:23,137 --> 00:31:24,178 ‫تعثرت فحسب 552 00:31:27,178 --> 00:31:28,303 ‫لا تسحبه 553 00:31:28,387 --> 00:31:30,053 ‫يبدو كسلك توصيل 554 00:31:30,137 --> 00:31:31,137 ‫أجل 555 00:31:36,845 --> 00:31:37,845 ‫حسنًا 556 00:31:38,594 --> 00:31:39,594 ‫- مستعدة؟ ‫- نعم 557 00:31:58,053 --> 00:32:00,095 ‫لا تُوجد آثار للتلاعب أو الفخاخ 558 00:32:01,470 --> 00:32:02,761 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 559 00:32:10,761 --> 00:32:11,761 ‫"ووكر"، 560 00:32:12,387 --> 00:32:14,053 ‫آثار محتملة لنشاط 561 00:32:14,928 --> 00:32:15,928 ‫وهنا كذلك 562 00:32:24,511 --> 00:32:25,387 ‫هيا 563 00:32:27,845 --> 00:32:28,845 ‫أحسنت! 564 00:32:58,678 --> 00:32:59,553 ‫"ديجوكسين" 565 00:32:59,636 --> 00:33:00,636 ‫"لونا" 566 00:33:03,928 --> 00:33:05,262 ‫"هدوء الطبيعة؟" 567 00:33:06,678 --> 00:33:08,345 ‫يا "ووكر"، عليك أن ترى هذا 568 00:33:08,845 --> 00:33:10,636 ‫في الحظيرة شرق المكان 569 00:33:10,720 --> 00:33:11,845 ‫أنا في الطريق إليكما 570 00:33:17,011 --> 00:33:18,220 ‫توقّف! 571 00:33:19,845 --> 00:33:20,845 ‫أحتاج إلى الدعم 572 00:33:22,178 --> 00:33:23,178 ‫"ووكر" 573 00:33:23,678 --> 00:33:24,803 ‫انتظرنا يا "ووكر" 574 00:33:32,886 --> 00:33:33,970 ‫هيا يا "أوغي"! 575 00:33:36,137 --> 00:33:37,928 ‫سيحطم الرقم القياسي للمضمار 576 00:33:56,886 --> 00:33:58,511 ‫حسنًا هيا يا "رالف" 577 00:33:58,594 --> 00:34:01,095 ‫ثبّت قدمك اصعد لا تتكاسل هيا 578 00:34:01,178 --> 00:34:02,845 ‫إلى الأعلى أحسنت 579 00:34:02,928 --> 00:34:03,970 ‫يمكنك فعل هذا يا "رالف" 580 00:34:07,053 --> 00:34:08,053 ‫هيا يا صديقي 581 00:34:16,387 --> 00:34:17,511 ‫أحسنت! 582 00:34:47,137 --> 00:34:48,928 ‫"ووكر"، أين أنت؟ 583 00:34:49,970 --> 00:34:50,970 ‫"ووكر" 584 00:34:51,470 --> 00:34:52,470 ‫"ووكر"! 585 00:35:00,720 --> 00:35:02,262 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 586 00:35:02,545 --> 00:35:04,920 ‫- كيف حال رأسك؟ ‫- إنها بخير أجل 587 00:35:05,429 --> 00:35:06,928 ‫سأنجو كيف تسير المطاردة؟ 588 00:35:07,761 --> 00:35:10,594 ‫فرقة التدخل السريع تحيط بالمكان، ‫وتجري وحدة "كيه 9" بحثًا شبكيًا 589 00:35:10,678 --> 00:35:12,470 ‫- وأحضرنا طائرة ‫- اقتربت للغاية 590 00:35:13,262 --> 00:35:16,803 ‫أتمنى لو أنني رأيت وجهه فحسب قبل أن… 591 00:35:18,220 --> 00:35:20,803 ‫لا أفهم لماذا لم يقتلني فحسب؟ 592 00:35:20,886 --> 00:35:23,720 ‫على الأغلب علم أن عليه أن يخرج من هنا ‫سريعًا، وحمدًا لله على ذلك، صحيح؟ 593 00:35:23,803 --> 00:35:24,803 ‫نعم 594 00:35:24,886 --> 00:35:27,011 ‫مخبأ "ابن آوى" الذي كشفتموه 595 00:35:27,095 --> 00:35:29,220 ‫سيشغل تقنيي الطب الشرعي لوقت طويل 596 00:35:29,303 --> 00:35:30,594 ‫كان ذلك عملًا رائعًا 597 00:35:30,678 --> 00:35:33,011 ‫أجل، كلما زادت الأدلة، ‫أصبحت الصورة أوضح 598 00:35:33,720 --> 00:35:34,886 ‫لنقترب من ذلك الرجل 599 00:35:34,970 --> 00:35:36,845 ‫وجدت بالفعل شيئًا مثيرًا للاهتمام ‫انظر 600 00:35:38,636 --> 00:35:39,636 ‫ما هذا؟ 601 00:35:40,262 --> 00:35:42,095 ‫- ضحايا محتملون؟ ‫- نعم، نعمل على تحديد هوياتهم 602 00:35:42,178 --> 00:35:44,053 ‫لنضعهم تحت الحماية 603 00:35:45,262 --> 00:35:47,303 ‫من الجيد أن نكون المبادرين ‫على سبيل التغيير، صحيح؟ 604 00:35:49,387 --> 00:35:50,761 ‫بعد كل هذه السنوات يا "كوردي"، 605 00:35:51,594 --> 00:35:53,053 ‫استطعنا أخيرًا جعل ذلك الوغد يهرب 606 00:35:54,429 --> 00:35:57,011 ‫سنمسك به أيها النقيب أشعر بذلك 607 00:35:57,095 --> 00:35:59,720 ‫أعلم أننا سنفعل لكن ليس اليوم، صحيح؟ 608 00:36:02,178 --> 00:36:03,803 ‫- صحيح؟ ‫- نعم 609 00:36:04,761 --> 00:36:05,761 ‫استرح 610 00:36:09,303 --> 00:36:10,303 ‫شكرًا لكما 611 00:36:10,803 --> 00:36:11,928 ‫أجل، أقدّر ذلك 612 00:36:12,011 --> 00:36:14,429 ‫"بيريز"، أحسنت عملًا 613 00:36:14,511 --> 00:36:16,262 ‫هل يعني ذلك أن منصب الملازم لي؟ 614 00:36:17,470 --> 00:36:19,137 ‫ربما لو كنت قد أمسكت الرجل 615 00:36:24,137 --> 00:36:27,678 ‫اسمعي، هذا ليس من شأني، ‫لكنه رجل صالح 616 00:36:29,345 --> 00:36:31,429 ‫- نحن مجرد… ‫- هذا ليس من شأني 617 00:36:32,886 --> 00:36:36,053 ‫أشير إلى الأمر فحسب الأهم هو التوازن ‫بين العمل والحياة الشخصية مفهوم؟ 618 00:36:36,137 --> 00:36:38,511 ‫لا تستغرقي وقتًا طويلًا ‫لإدراك ذلك مثلي 619 00:37:01,928 --> 00:37:03,095 ‫ابتسموا جميعًا 620 00:37:09,387 --> 00:37:10,886 ‫- أعرف! ‫- أشعر بالفخر الشديد! 621 00:37:11,429 --> 00:37:13,095 ‫مبارك 622 00:37:14,745 --> 00:37:16,703 ‫يا رفاق مرحبًا 623 00:37:17,661 --> 00:37:19,536 ‫تلقيت رسالة نصية ‫من النقيب "جيمس" للتو 624 00:37:19,620 --> 00:37:21,870 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫- نعم الأمر ليس خطيرًا 625 00:37:21,953 --> 00:37:24,828 ‫لكن أُصيب "ووكر" ‫خلال تأدية الواجب اليوم 626 00:37:26,203 --> 00:37:28,162 ‫أظن علينا ألّا نخبر "أوغاست" الآن، 627 00:37:28,245 --> 00:37:30,287 ‫لكن أردت أن أعلمكم فحسب 628 00:37:30,370 --> 00:37:31,370 ‫شكرًا يا "تري" 629 00:37:31,453 --> 00:37:33,078 ‫لكننا سنتصل بـ"كورديل" 630 00:37:33,162 --> 00:37:34,162 ‫على الرحب 631 00:37:39,329 --> 00:37:40,329 ‫صديقي 632 00:37:42,162 --> 00:37:43,287 ‫يا رجل، ما فعلته هناك، 633 00:37:43,370 --> 00:37:45,620 ‫تنازلت عن الرقم القياسي للمضمار ‫لتساعد "رالف" على الإنهاء، 634 00:37:46,162 --> 00:37:48,037 ‫تلك أمارة القائد الحقيقي يا "أوغي" 635 00:37:48,578 --> 00:37:50,620 ‫ذلك كل ما حاولت أن أعلّمك إياه يا رجل 636 00:37:50,703 --> 00:37:54,078 ‫شكرًا جزيلًا يا "تري"… ‫أقصد المدرب العسكري "بارنيت" 637 00:37:55,120 --> 00:37:57,745 ‫حقًا، ما كنت لأستطيع فعل أي من ذلك ‫من دونك 638 00:37:58,370 --> 00:38:00,037 ‫عليك اتخاذ قرار كبير الآن 639 00:38:00,620 --> 00:38:03,245 ‫هل أنت مستعد لبدء التدريبات الأساسية ‫العام القادم سابقًا بخطوة؟ 640 00:38:06,828 --> 00:38:07,828 ‫لا أعرف 641 00:38:08,329 --> 00:38:09,661 ‫أحب ما فعلناه هنا، 642 00:38:09,745 --> 00:38:12,494 ‫لكن هناك الكثير من الأمور ‫التي أود أن أفعلها 643 00:38:12,578 --> 00:38:14,870 ‫أجل، الأمر جلل 644 00:38:14,953 --> 00:38:15,953 ‫- أجل ‫- أعلم 645 00:38:16,703 --> 00:38:18,870 ‫لكن تأن في الأمر 646 00:38:19,661 --> 00:38:20,661 ‫اتفقنا؟ 647 00:38:20,745 --> 00:38:22,911 ‫- حسنًا ‫- أنا فخور بك يا رجل 648 00:38:22,995 --> 00:38:24,620 ‫- أنا فخور بك ‫- شكرًا جزيلًا 649 00:38:31,703 --> 00:38:32,703 ‫مرحبًا 650 00:38:33,494 --> 00:38:34,494 ‫مرحبًا 651 00:38:35,370 --> 00:38:37,494 ‫أولًا، هل أنت بخير؟ 652 00:38:38,578 --> 00:38:39,578 ‫نعم 653 00:38:39,661 --> 00:38:41,370 ‫الأمر بسيط 654 00:38:42,745 --> 00:38:43,745 ‫ما الأمر؟ 655 00:38:43,828 --> 00:38:47,037 ‫اجتاز "أوغي" المعسكر التدريبي 656 00:38:47,120 --> 00:38:50,037 ‫أجل، أعلم ‫أخبرتني أمي بذلك حين اتصلت 657 00:38:50,120 --> 00:38:51,870 ‫- سأعوضه عن الأمر ‫- أجل 658 00:38:52,620 --> 00:38:54,494 ‫هل انتظرت لتخبرني بذلك فحسب؟ 659 00:38:55,745 --> 00:38:56,578 ‫"كورديل"… 660 00:38:59,453 --> 00:39:03,037 ‫هل استمعت إلى أي شيء قلته ‫طوال ما يقارب الـ6 أشهر الماضية؟ 661 00:39:03,120 --> 00:39:06,828 ‫حين عملت متخفيًا مع "روديو كينغز"، ‫شعرت بأنني… 662 00:39:06,911 --> 00:39:08,453 ‫حسنًا، مهلًا 663 00:39:08,536 --> 00:39:10,578 ‫هذا موقف مختلف تمامًا 664 00:39:11,203 --> 00:39:12,203 ‫هل هو كذلك؟ 665 00:39:12,287 --> 00:39:14,911 ‫لأن خلال مغادرتك، ‫كان عليّ أن أعتني بطفليك 666 00:39:15,620 --> 00:39:17,828 ‫والآن قد عدت، لكنك لست هنا حقًا 667 00:39:17,911 --> 00:39:21,453 ‫وأنا أفعل الأمر نفسه مجددًا لذا… 668 00:39:21,536 --> 00:39:24,287 ‫كوني شديد الانشغال في عملي 669 00:39:24,370 --> 00:39:26,037 ‫لا يعني أنني أتجاهل أسرتي 670 00:39:26,120 --> 00:39:27,661 ‫لا، ذلك ما يعنيه الأمر تمامًا 671 00:39:28,245 --> 00:39:29,995 ‫والأمر ليس متعلقًا بـ"أوغاست" فحسب 672 00:39:30,078 --> 00:39:31,953 ‫تمر "ستيلا" بوقت عصيب للغاية 673 00:39:32,037 --> 00:39:34,578 ‫بعد أن أطلقت النار على الرجل ‫الذي اقتحم منزل "جيري"، 674 00:39:34,661 --> 00:39:39,120 ‫وأنت، رغم أنك حارس في قوات "تكساس"، ‫بالكاد تحدثت إليها عن الأمر 675 00:39:39,203 --> 00:39:41,329 ‫واسمع، ‫أعلم أن تلك القضية تعني لك الكثير، 676 00:39:41,411 --> 00:39:44,411 ‫لكنك معصوب العينين، وتبعد الجميع عنك 677 00:39:44,494 --> 00:39:45,329 ‫حسنًا 678 00:39:46,267 --> 00:39:49,309 ‫أظن أنك تبالغ بعض الشيء يا "ستينكر" 679 00:39:50,479 --> 00:39:54,145 ‫أنا بخير وأسرتي بخير 680 00:39:56,282 --> 00:39:59,740 ‫لذا ربما عليك الاعتناء بنفسك فحسب 681 00:41:21,557 --> 00:41:29,557 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 64552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.