All language subtitles for Walker.S04E06.We.All.Fall.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,486 --> 00:00:12,861
في الحلقات السابقة…
2
00:00:12,944 --> 00:00:14,194
- اسمع يا فتى…
- فتى؟
3
00:00:14,277 --> 00:00:16,319
- أتريد أن تكون ذلك الشخص حقًا؟
- أنا "دوك".
4
00:00:16,402 --> 00:00:18,486
أرى لماذا تريدك "غريفز"
في "كوانتيكو"،
5
00:00:18,569 --> 00:00:20,111
لكنني أطلب منك أن تثقي بي مجددًا.
6
00:00:20,194 --> 00:00:21,277
أنا أحبك.
7
00:00:21,361 --> 00:00:23,152
أنا أيضًا أحبك.
8
00:00:28,902 --> 00:00:30,444
أنت تعرف ما فعلته هذه القضية بي.
9
00:00:30,528 --> 00:00:32,194
أنا المسؤول الآن. سنمسك به.
10
00:00:32,277 --> 00:00:34,653
اسمع، كنت أعمل
مع شبكة الناجين من "ابن آوى"،
11
00:00:34,736 --> 00:00:37,069
لكن السلطات لم تستجب
للنتائج التي توصلنا إليها.
12
00:00:40,069 --> 00:00:41,402
أراد "هويت" أن تأخذ سترته.
13
00:00:41,486 --> 00:00:42,653
- لماذا؟
- إنها سترة تجلب الحظ.
14
00:00:42,736 --> 00:00:44,778
اشتهر "ميهار" بالخروج من المشكلات
15
00:00:44,861 --> 00:00:45,861
بسبب هذه السترة.
16
00:00:45,944 --> 00:00:47,861
"العقد، قطعة مصنوعة يدويًا
من القرن الـ19،
17
00:00:47,944 --> 00:00:49,944
ولم يُسترد قط بعد السرقة.
18
00:00:50,027 --> 00:00:52,194
كان ملكًا لـ(أوفيليا رولينز)."
19
00:00:52,277 --> 00:00:53,444
كاسم العم "هويت"؟
20
00:00:53,528 --> 00:00:55,319
كان ليستعيده.
21
00:00:58,069 --> 00:01:01,820
معرضنا للملابس الغربية الفخمة
سيُغلق بعد 5 دقائق لتناول الغداء.
22
00:01:01,902 --> 00:01:04,319
يُرجى الاتجاه نحو المخرج.
23
00:01:04,402 --> 00:01:06,444
سيُعاد فتحه في الساعة 2:00 بعد الظهر.
24
00:01:31,444 --> 00:01:33,194
تحركوا جميعًا!
25
00:01:33,277 --> 00:01:34,277
هيا!
26
00:01:34,778 --> 00:01:36,111
حافظوا على هدوئكم جميعًا.
27
00:01:36,736 --> 00:01:37,736
حافظوا على هدوئكم جميعًا.
28
00:01:39,152 --> 00:01:41,486
- هيا. لنخرج من هنا.
- حافظوا على هدوئكم.
29
00:01:48,778 --> 00:01:49,778
{\an8}"قبل 5 سنوات"
30
00:01:49,861 --> 00:01:51,277
{\an8}"متحف الغرب الأمريكي (وين دي كولينز)"
31
00:01:51,361 --> 00:01:52,361
{\an8}رباه.
32
00:01:52,444 --> 00:01:54,402
{\an8}- مر وقت طويل.
- أنت!
33
00:01:56,236 --> 00:01:57,528
توقّف!
34
00:01:57,611 --> 00:01:58,694
لا تدعه يغادر!
35
00:02:03,653 --> 00:02:05,277
الحريق في الخلف!
36
00:02:05,361 --> 00:02:07,194
الحريق في الخلف! هيا. لنذهب.
37
00:02:07,277 --> 00:02:08,944
ذلك المخرج مغلق. هيا.
38
00:02:09,528 --> 00:02:10,820
هيا.
39
00:02:23,444 --> 00:02:24,611
ماذا حدث؟
40
00:02:24,694 --> 00:02:26,444
متى أصبح ذلك الإنذار جزءًا من الخطة؟
41
00:02:26,528 --> 00:02:28,528
متى وافقت على الانتظار
في الممر الجنوبي؟
42
00:02:28,611 --> 00:02:30,444
قطعت طريقًا طويلًا لأجدك يا رجل.
43
00:02:31,027 --> 00:02:32,319
كانت هناك شاحنة تبيع الحلوى.
44
00:02:35,778 --> 00:02:36,902
لا تروقني تلك النظرة.
45
00:02:36,985 --> 00:02:38,319
ما المشكلة يا "ميهار"؟
46
00:02:38,402 --> 00:02:39,444
لا شيء بعد.
47
00:02:39,528 --> 00:02:41,402
لا تتعلق بشيء سنبيعه بشكل غير قانوني.
48
00:02:41,486 --> 00:02:42,820
اهدأ يا صديقي. سنبيعه.
49
00:02:42,902 --> 00:02:44,820
علينا التوقف لاستراحة سريعة
أولًا فحسب.
50
00:02:46,361 --> 00:02:47,528
إلى اللقاء!
51
00:02:59,486 --> 00:03:00,985
أتظنين أن أبي على علم بأمرنا؟
52
00:03:01,486 --> 00:03:03,069
{\an8}لقد كنا فضوليين،
53
00:03:03,152 --> 00:03:04,820
{\an8}أو بالأصح نشعر بالحنين
نحو تاريخ أسرتنا.
54
00:03:04,902 --> 00:03:06,486
{\an8}نحو تاريخ العم "هويت" الإجرامي
55
00:03:06,569 --> 00:03:08,444
{\an8}بأسئلة محددة ومتتالية.
56
00:03:08,528 --> 00:03:10,402
اسمع، خاطرنا قليلًا
خلال الأيام القليلة الماضية،
57
00:03:10,486 --> 00:03:12,528
{\an8}لكن "جيري" أعطتنا اسمًا أخيرًا،
58
00:03:12,611 --> 00:03:16,778
{\an8}ويبدو أن المدعو "ميهار"
عمل مع "هويت" قبل 5 سنوات.
59
00:03:16,861 --> 00:03:21,027
{\an8}لذا إذا سرق "هويت" العقد،
فربما فعلا الأمر معًا.
60
00:03:21,111 --> 00:03:23,319
وعلينا أن نجد "ميهار" الآن فحسب.
61
00:03:23,902 --> 00:03:25,194
لا تزال تمتلك سترته.
62
00:03:25,277 --> 00:03:26,444
{\an8}أعلم أنك كنت تبحث عن فرصة
63
00:03:26,528 --> 00:03:27,736
{\an8}لتعيدها له، صحيح؟
64
00:03:27,820 --> 00:03:29,528
{\an8}- اكسب صديقًا جديدًا.
- حسنًا، اسمعي.
65
00:03:29,611 --> 00:03:31,277
{\an8}أعطتني العمة "جيري" تلك السترة.
66
00:03:31,361 --> 00:03:33,402
{\an8}الأمر عاطفي. لن أعيدها.
67
00:03:33,486 --> 00:03:37,111
{\an8}"أوغي"، اقتحم أحدهم مسكني الجامعي
ووضع تهديدًا على نافذتي.
68
00:03:37,194 --> 00:03:39,569
الآن تحاولين أن تجعليني
أبدو كأحمق يا "ستيل".
69
00:03:40,569 --> 00:03:41,985
{\an8}شكرًا على فتحك الباب.
70
00:03:46,402 --> 00:03:47,528
{\an8}ها هما ذان.
71
00:03:47,611 --> 00:03:48,653
صباح الخير.
72
00:03:48,736 --> 00:03:50,277
{\an8}نمتما حتى وقت متأخر، صحيح؟
73
00:03:50,361 --> 00:03:52,528
{\an8}إنها الـ7:30، ولم أحتس أي قهوة.
74
00:03:52,611 --> 00:03:54,611
{\an8}أيمكنك أن تهدأ قليلًا يا أبي؟
75
00:03:55,236 --> 00:03:56,694
ما كل هذا تحديدًا؟
76
00:03:56,778 --> 00:03:59,653
{\an8}خطرت لوالدك فكرة.
تخطر له كثير من الأفكار.
77
00:03:59,736 --> 00:04:01,528
{\an8}جعلته يتصرف بواقعية. لا داعي للشكر.
78
00:04:01,611 --> 00:04:03,820
{\an8}أجل. هذه بداية يوم عائلتنا التعويضي
79
00:04:03,902 --> 00:04:05,820
{\an8}عن إجازتكما الشتوية الفاشلة.
80
00:04:05,902 --> 00:04:07,361
"ستيلا"، ستعودين إلى الجامعة غدًا.
81
00:04:07,444 --> 00:04:10,486
{\an8}"أوغي"، ستبدأ الفصل الدراسي الأخير
للسنة الدراسية الأخيرة.
82
00:04:10,569 --> 00:04:12,152
و"جيري" ستذهب إلى "أوكلاهوما سيتي"
83
00:04:12,236 --> 00:04:14,694
{\an8}للبحث عن أماكن للفرع الثاني
من "سايد ستيب".
84
00:04:14,778 --> 00:04:16,027
{\an8}لذا رأيت أن علينا…
85
00:04:16,111 --> 00:04:18,152
{\an8}علينا أن نجتمع
قبل أن نعود إلى الواقع.
86
00:04:18,236 --> 00:04:19,861
{\an8}لم أكن لأعتبرها فاشلة بشكل كامل.
87
00:04:19,944 --> 00:04:22,319
{\an8}- حصلت على بعض النوم.
- أيضًا، هل اللحم المقدد للجميع؟
88
00:04:22,402 --> 00:04:24,902
{\an8}تبدو تلك كذاكرة انتقائية بعض الشيء
يا "ستيلا".
89
00:04:24,985 --> 00:04:27,111
{\an8}أصابتك بكتيريا
حين أردنا قطع شجرة كريسماس.
90
00:04:27,194 --> 00:04:30,820
وتخلفت عن متحف "سويرث آند مور"
في جامعة العلوم والتجميل.
91
00:04:30,902 --> 00:04:33,444
ولم نذهب إلى مشاهدة فيلم واحد
في قاعة السينما حتى.
92
00:04:33,528 --> 00:04:34,985
ماذا أصابنا؟
93
00:04:35,069 --> 00:04:37,444
صدقاني حين أقول
إن تلك القائمة كانت أطول بكثير.
94
00:04:38,111 --> 00:04:39,694
يا رفيقيّ، دخان.
95
00:04:39,778 --> 00:04:42,194
- أجل، لا بأس. سأتولى الأمر.
- أجل. إنه مجرد…
96
00:04:42,277 --> 00:04:43,569
دعني… سأتولى أمره.
97
00:04:43,653 --> 00:04:46,319
هل هو يوم تعويضي للأسرة حقًا
من دون بسكويت محروق؟
98
00:04:48,319 --> 00:04:51,694
لأن هذا يبدو رائعًا يا أبي،
99
00:04:51,778 --> 00:04:55,069
{\an8}لكنني وعدت "أوغي" بأننا سنلتقي
100
00:04:55,152 --> 00:04:57,778
{\an8}بأشخاص من هيئة تدريب ضباط الاحتياط
في جامعة العلوم والتجميل اليوم،
101
00:04:58,319 --> 00:05:01,861
{\an8}حتى يعرف كيف سيكون الأمر.
102
00:05:01,944 --> 00:05:05,194
{\an8}أجل، لن يكونوا متفرغين بالقدر نفسه
حين تبدأ الدراسة، لذا…
103
00:05:05,277 --> 00:05:06,569
أجل، لا بأس.
104
00:05:06,653 --> 00:05:07,653
لا بأس.
105
00:05:07,736 --> 00:05:11,611
{\an8}أسديا لي خدمة وكونا في المنزل
لتناول العشاء في الساعة 6:00 فحسب.
106
00:05:11,694 --> 00:05:12,736
{\an8}آمل أن يقضي أربعتنا
107
00:05:12,820 --> 00:05:15,236
{\an8}بعض الوقت الأسري معًا
خلال هذه الإجازة.
108
00:05:15,319 --> 00:05:17,653
ونقوم بشيء لطيف واحد.
109
00:05:18,694 --> 00:05:20,528
العشاء فكرة رائعة يا أبي.
110
00:05:23,027 --> 00:05:24,111
{\an8}حسنًا.
111
00:05:28,778 --> 00:05:29,820
كيف تسير الأمور مع "لونا"؟
112
00:05:30,402 --> 00:05:32,778
عاد إلى "كوربوس كريستي" لبضعة أيام،
113
00:05:33,444 --> 00:05:36,778
لأنه اتضح أنه يعمل على قضايا أخرى.
114
00:05:37,861 --> 00:05:43,902
لكننا كنا نتبادل الرسائل النصية
حول قضاء الوقت معًا حين يعود.
115
00:05:43,985 --> 00:05:48,611
كذلك، لا أصدّق أننا وصلنا إلى المكتب
قبل النقيب، خاصةً اليوم.
116
00:05:48,694 --> 00:05:49,902
أجل، أعلم.
117
00:05:49,985 --> 00:05:52,944
بالحديث عن ذلك، أرأيت
رسالته الإلكترونية عن أمر الملازم؟
118
00:05:53,027 --> 00:05:54,236
نعم.
119
00:05:54,319 --> 00:05:56,444
سيحصل "جيمس" على مساعد جديد.
120
00:05:56,528 --> 00:05:58,319
- أجل.
- ما رأيك في ذلك؟
121
00:05:59,027 --> 00:06:02,736
أظن أنها ترقية كبيرة للشخص المناسب.
122
00:06:03,820 --> 00:06:05,611
أجل، للشخص المناسب.
123
00:06:06,194 --> 00:06:07,277
أجل.
124
00:06:07,944 --> 00:06:11,319
من الغريب أنهم يتلقون التوصيات
حتى يوم الاثنين فحسب.
125
00:06:11,944 --> 00:06:14,236
أقصد أن الأمر يبدو سريعًا،
ألا تظنين ذلك؟
126
00:06:14,319 --> 00:06:17,194
ربما تكون تلك المنشورات غير حقيقية.
127
00:06:17,277 --> 00:06:19,111
ربما يعلمون بالفعل
على من سيستقر الأمر.
128
00:06:19,611 --> 00:06:21,069
ربما يريدون إتمام الأمر سريعًا فحسب.
129
00:06:21,152 --> 00:06:23,444
ربما. لكن من سيختارون؟
130
00:06:23,944 --> 00:06:25,194
أقصد أن "ووكر" ليس مرشحًا.
131
00:06:25,277 --> 00:06:27,277
لطالما قال إن ذلك الطريق لا يناسبه.
132
00:06:28,152 --> 00:06:30,361
تخمنان أمر الملازم بالفعل، صحيح؟
133
00:06:30,902 --> 00:06:32,444
صباح الخير أيها النقيب.
134
00:06:35,736 --> 00:06:37,069
هل أنت بخير؟
135
00:06:38,653 --> 00:06:39,653
نعم. ماذا تقصدين؟
136
00:06:40,902 --> 00:06:45,902
سيارتي يجري إصلاحها.
كان ذلك بسبب الخروج مسرعًا صباحًا.
137
00:06:46,736 --> 00:06:49,361
حسنًا. أمر اليوم:
138
00:06:49,444 --> 00:06:52,361
سنحدّث شبكة الناجين من "ابن آوى"
بأكملها مرة واحدة.
139
00:06:52,444 --> 00:06:54,694
نبدأ ما يشبه جولة بغرض المؤازرة.
140
00:06:54,778 --> 00:06:56,361
وأيضًا نكتشف ما يعرفونه.
141
00:06:56,444 --> 00:06:58,569
لا يمكننا تحمّل وجود شخص مثل "هنري"
يعرف معلومات حيوية.
142
00:06:59,152 --> 00:07:01,736
سيأتون في أي لحظة. "بيريز"، أنت معي.
143
00:07:01,820 --> 00:07:03,694
"تري"، أريدك أن تعرف
مستجدات المعمل الجنائي.
144
00:07:03,778 --> 00:07:06,486
اعرف ما توصلوا إليه من الصورة الجزئية
لـ"ابن آوى" في "لاس بيناس".
145
00:07:06,569 --> 00:07:09,736
في أفضل الحالات،
يمكنك البدء في بناء تقارير نفسية.
146
00:07:10,653 --> 00:07:14,069
اسمعا، سيكون اليوم سيئًا.
لن يكون سهلًا.
147
00:07:14,152 --> 00:07:16,736
هؤلاء الناس تحطمت حيواتهم
على يد هذا القاتل.
148
00:07:16,820 --> 00:07:20,778
لذا لنخبرهم بما نستطيع، ونجيب
عن أي أسئلة يمكننا الإجابة عنها.
149
00:07:20,861 --> 00:07:23,402
- حسنًا يا سيدي.
- تمنيت أن أراك مرةً ثانية
150
00:07:23,486 --> 00:07:26,444
لأنك أمسكت بذلك الوغد يا "لاري".
151
00:07:26,528 --> 00:07:28,985
لكن لماذا لست متفاجئة من أنك لم تفعل؟
152
00:07:53,536 --> 00:07:54,577
فعلتها.
153
00:07:55,120 --> 00:07:57,078
هل تحتفظ "جيري" برقم "ميهار" عليه؟
154
00:07:57,161 --> 00:07:58,744
سأقبل ثناءك عليّ الآن.
155
00:07:58,828 --> 00:08:00,120
سأرسل إليه رسالة وأرتب لقاءً.
156
00:08:00,202 --> 00:08:01,285
دعيني أرى.
157
00:08:03,702 --> 00:08:06,786
حسنًا، ليس الأمر أنني لست منبهرًا…
158
00:08:06,869 --> 00:08:07,869
لكن؟
159
00:08:07,953 --> 00:08:10,661
لكن لنتمهل قليلًا فحسب،
160
00:08:10,744 --> 00:08:13,869
ما الذي سنطلبه من مجرم معروف؟
أن نشرب معه قهوة باردة؟
161
00:08:14,686 --> 00:08:17,311
أقصد فحسب أنه رغم قصة "جيري" الرائعة
162
00:08:17,394 --> 00:08:18,394
عن السترة الجالبة للحظ،
163
00:08:18,477 --> 00:08:19,894
لا نعرف أي شيء عن هذا الشخص.
164
00:08:19,978 --> 00:08:21,728
هذه هي اللحظة التي يمكننا فيها اللجوء
165
00:08:21,811 --> 00:08:24,602
إلى أي شخص بالغ حرفيًا
بخصوص هذا الموقف، مفهوم؟
166
00:08:24,686 --> 00:08:27,020
ربما نلجأ إلى أبي؟
167
00:08:27,728 --> 00:08:30,144
وكيف سنبدأ في حكي تلك القصة؟
168
00:08:30,811 --> 00:08:34,311
"يا أبي. آسفة،
لكنني كذبت على الشرطة والآن…"
169
00:08:34,394 --> 00:08:35,394
ماذا؟
170
00:08:37,020 --> 00:08:38,978
لم أطلب مساعدتك يا "أوغي".
171
00:08:39,061 --> 00:08:40,269
لا أحاول التهرب، اتفقنا؟
172
00:08:40,352 --> 00:08:42,020
أنا أطرح الأسئلة فحسب.
173
00:08:42,102 --> 00:08:43,144
حسنًا.
174
00:08:44,269 --> 00:08:46,394
أنا الشخص البالغ الذي نلجأ إليه،
اتفقنا؟
175
00:08:46,477 --> 00:08:48,144
إذا كان ذلك لا يروق لك، فمؤكد
176
00:08:48,227 --> 00:08:52,269
أن هناك نزهة بين الأب والابن
يود أبي القيام بها أو ما شابه.
177
00:08:52,352 --> 00:08:54,477
لكنني أود حقًا أن أجد هذا العقد،
178
00:08:54,561 --> 00:08:58,352
وأعطيه للشخص الذي يرهبني وأوقف ذلك.
179
00:08:59,269 --> 00:09:02,811
ذلك يحدث لي ولـ"سايدي" ولـ"ويت".
180
00:09:03,394 --> 00:09:04,853
ذلك لا يحدث لك.
181
00:09:08,436 --> 00:09:09,519
أجل، أنت محقة.
182
00:09:11,853 --> 00:09:15,185
حسنًا. أرسلي إليه رسالة نصية
لكن من هاتفك.
183
00:09:15,269 --> 00:09:16,519
أخبريه بأنك "جيري"
وتستخدمين رقمًا جديدًا.
184
00:09:17,102 --> 00:09:18,436
سيكون الأمر على ما يُرام، صحيح؟
185
00:09:19,020 --> 00:09:22,686
سنسأل ذلك الرجل
عما إن كان لديه عقد عمره 150 سنة
186
00:09:22,769 --> 00:09:24,394
يود أن يعطينا إياه بلا مقابل.
187
00:09:25,102 --> 00:09:26,519
لا، سيكون ذلك تصرفًا سخيفًا.
188
00:09:27,978 --> 00:09:29,561
سنجعل الأمر يستحق عناءه.
189
00:09:32,936 --> 00:09:35,894
أظن أن هذه ليست الوضعية الصحيحة.
190
00:09:35,978 --> 00:09:37,936
- لا.
- عزيزي، قد تؤذي نفسك.
191
00:09:38,020 --> 00:09:39,561
لا، لا بأس. الوضعية صحيحة.
192
00:09:39,644 --> 00:09:42,769
قد يقول البعض إنها وضعية رائعة.
193
00:09:44,185 --> 00:09:45,477
لم أكن لأسمح له بالكذب يا "بن".
194
00:09:45,561 --> 00:09:47,061
يبدو أنه يحاول الغش فيها.
195
00:09:47,144 --> 00:09:49,144
"كوردي"، لا تتدخل في الأمر من فضلك.
196
00:09:49,227 --> 00:09:50,269
لا تشجعه.
197
00:09:50,352 --> 00:09:51,978
أنا في الواقع سعيد لأنكما مستيقظان.
198
00:09:52,978 --> 00:09:55,352
أردت أن أعرف آراء مختلفة
بخصوص شيء ما إن سمح وقتكما.
199
00:09:55,436 --> 00:09:56,811
- أجل.
- حسنًا.
200
00:09:57,894 --> 00:10:00,311
هل لاحظتما أن الطفلين
201
00:10:00,394 --> 00:10:03,978
يتصرفان بشكل غريب خلال هذه الإجازة؟
202
00:10:04,061 --> 00:10:06,311
- ماذا تقصد بغريب؟
- مثلًا،
203
00:10:06,936 --> 00:10:10,352
انشغالهما في أثناء وجود "جيري".
204
00:10:10,436 --> 00:10:11,936
هل حدث أمر ما مع "جيري"؟
205
00:10:12,020 --> 00:10:13,561
لا، على الإطلاق. ذلك ما أقصده.
206
00:10:13,644 --> 00:10:15,686
كان كل شيء على ما يُرام،
207
00:10:15,769 --> 00:10:19,185
لكنهما يتركاننا دائمًا.
208
00:10:19,269 --> 00:10:21,436
ولا أعرف إن كانا يشعران بشيء
209
00:10:21,519 --> 00:10:23,061
بخصوص درجة جدية علاقتنا…
210
00:10:23,144 --> 00:10:26,102
مما سمعت، كانا في أغلب الوقت
في غرفة "أوغي"،
211
00:10:26,185 --> 00:10:28,894
وذلك متوقع
بالنسبة إلى سن 17 و19 سنة.
212
00:10:28,978 --> 00:10:30,227
حسنًا. في الواقع، ذلك جيد.
213
00:10:30,311 --> 00:10:32,061
لأننا رتبنا للعشاء الليلة
214
00:10:32,144 --> 00:10:34,144
وأرجو أن تعود الأمور إلى طبيعتها
215
00:10:34,227 --> 00:10:38,185
لأنني أريد التحدث إلى الطفلين
بخصوص انتقال "جيري" للعيش معنا.
216
00:10:39,102 --> 00:10:40,561
ماذا؟ ذلك…
217
00:10:40,644 --> 00:10:42,811
أحسنت في إخفاء الخبر الهام.
218
00:10:42,894 --> 00:10:45,352
أعلم. يبدو أن كل الأمور على ما يُرام.
219
00:10:45,436 --> 00:10:49,020
لكن يبدو أن الطفلين يتهربان
من هذه المناقشة.
220
00:10:49,102 --> 00:10:52,894
لكن هل نتفق جميعًا
على أن هذا إفراط في التفكير؟
221
00:10:55,936 --> 00:10:58,519
دعني أحضر لك الماء.
222
00:10:59,311 --> 00:11:00,686
شكرًا. تعال.
223
00:11:01,894 --> 00:11:05,061
لا أريد إحباطك،
224
00:11:05,936 --> 00:11:07,352
لكن هل أنت متأكد من هذا؟
225
00:11:08,269 --> 00:11:10,769
من "جيري"؟ بالطبع.
226
00:11:10,853 --> 00:11:12,853
لا، ليس من "جيري".
من انتقالها للعيش معك.
227
00:11:14,394 --> 00:11:17,061
- لا أفهمك.
- أنا أتساءل عن توقيت ذلك،
228
00:11:17,144 --> 00:11:19,477
لأنها نهاية الإجازة الشتوية.
229
00:11:19,561 --> 00:11:21,644
و"ستيلا" على وشك الذهاب
إلى جامعة العلوم والتجميل،
230
00:11:21,728 --> 00:11:24,894
و"أوغي" على وشك أن يبدأ فصله
الدراسي الأخير في المدرسة الثانوية.
231
00:11:24,978 --> 00:11:26,769
لذا سيكون المنزل فارغًا.
232
00:11:27,686 --> 00:11:29,769
لا أريدك أن تتسرع باتخاذ أي قرار
بعد 6 شهور
233
00:11:29,853 --> 00:11:31,436
- لأنك…
- ليست 6 شهور يا "ليام".
234
00:11:31,519 --> 00:11:32,769
أعرف "جيري" منذ أكثر من 20 سنة.
235
00:11:32,853 --> 00:11:34,102
لا، أعرف ذلك.
236
00:11:34,185 --> 00:11:35,728
أسألك فحسب، هل فكرت في…
237
00:11:35,811 --> 00:11:37,020
نعم، فكرت في الأمر يا "ليام".
238
00:11:37,102 --> 00:11:39,602
- فكرت في الأمر كثيرًا.
- حسنًا.
239
00:11:41,311 --> 00:11:42,311
حسنًا.
240
00:11:44,185 --> 00:11:45,769
حسنًا، هل فهمت؟ تفضلي.
241
00:11:45,853 --> 00:11:46,936
بالتأكيد.
242
00:11:49,519 --> 00:11:50,811
ما الأمر؟
243
00:11:50,894 --> 00:11:52,102
سترى.
244
00:11:52,185 --> 00:11:54,144
حقًا؟ ستقحمين النادلة في ذلك؟
245
00:11:54,227 --> 00:11:56,769
رأيت أنه إن كان مثل "هويت"،
246
00:11:56,853 --> 00:11:58,602
فعلينا تقديم شيء لا يستطيع مقاومته.
247
00:12:09,185 --> 00:12:10,185
"أنجيلا".
248
00:12:10,728 --> 00:12:12,686
افتقدتك كثيرًا يا عزيزتي.
249
00:12:12,769 --> 00:12:14,227
اسمها "ستيلا".
250
00:12:15,978 --> 00:12:17,061
وأنت من تكونين؟
251
00:12:17,144 --> 00:12:18,436
مالكة السيارة.
252
00:12:20,519 --> 00:12:21,561
ربما الآن.
253
00:12:22,144 --> 00:12:23,644
كانت هذه الجميلة ملكًا لي.
254
00:12:24,269 --> 00:12:25,728
فزت بها في لعبة قمار.
255
00:12:26,227 --> 00:12:28,602
وبالتفكير في الأمر،
خسرتها في لعبة قمار أيضًا.
256
00:12:28,686 --> 00:12:30,936
- يبدو أنها هزيمة صعبة.
- أجل.
257
00:12:31,020 --> 00:12:32,477
اللعب فوز وخسارة.
258
00:12:34,102 --> 00:12:36,185
- هل ستأتي "جيري"؟
- لا، لن تأتي.
259
00:12:37,686 --> 00:12:41,769
لكننا ابنا شقيق صديقك "هويت".
260
00:12:42,561 --> 00:12:43,894
ونحتاج إلى مساعدتك.
261
00:12:43,978 --> 00:12:45,102
أجل.
262
00:12:46,978 --> 00:12:48,477
هل تلك سترتي الجالبة للحظ؟
263
00:12:54,194 --> 00:12:55,194
أتفهّم.
264
00:12:55,277 --> 00:12:57,736
وتظنان أنني أعلم مكان ذلك العقد؟
265
00:12:57,820 --> 00:13:00,653
- سرقته أنت و"هويت".
- هل أنت متأكدة من ذلك؟
266
00:13:00,736 --> 00:13:03,985
ذلك ما لمّحت إليه "جيري".
267
00:13:05,027 --> 00:13:08,736
هل لمحت أيضًا إلى أن "هويت"
خدعني في دفع مبلغ مكون من 6 أرقام
268
00:13:08,820 --> 00:13:10,694
مقابل عملية ربما نكون قد قمنا بها؟
269
00:13:12,402 --> 00:13:14,027
لم تذكر ذلك الجزء.
270
00:13:14,861 --> 00:13:17,736
من المضحك أن ذلك الأمر يُنسى دائمًا.
271
00:13:18,236 --> 00:13:20,820
آفة "هويت" في نسيان الأشياء.
272
00:13:20,902 --> 00:13:24,027
لذا أنا آسف، لكن ذكر ذكرى ذلك الرجل
لن يجعلكما تصلان إلى شيء معي.
273
00:13:24,111 --> 00:13:26,194
وأيضًا، لماذا تمتلك سترتي؟
274
00:13:26,277 --> 00:13:30,569
كان هناك حيوان ألباكا وحصان
في الوادي و…
275
00:13:30,653 --> 00:13:31,653
هل انتهيتم؟
276
00:13:32,319 --> 00:13:33,444
ادفعوا وقتما شئتم.
277
00:13:34,486 --> 00:13:35,820
صحيح.
تدرسين في جامعة العلوم والتجميل.
278
00:13:36,402 --> 00:13:37,902
- أجل، في الفصل الدراسي الأول.
- أجل،
279
00:13:37,985 --> 00:13:40,444
قرأت عن متحف
"سويرث آند مور" للتاريخ الطبيعي
280
00:13:40,528 --> 00:13:41,569
من "سانتا فيه".
281
00:13:41,653 --> 00:13:43,985
آثار وتحف من الجنوب الغربي، صحيح؟
282
00:13:44,069 --> 00:13:45,444
- هل ذهبت إليه؟
- ليس بعد.
283
00:13:45,528 --> 00:13:47,653
لكنه قائم طوال الشهر،
لذا لا يزال هناك وقت.
284
00:13:48,444 --> 00:13:49,486
علينا أن نذهب معًا.
285
00:13:49,569 --> 00:13:52,694
إنه مفتوح للطلبة فحسب الآن،
لكن مؤكد أنني أستطيع إدخالك.
286
00:13:52,778 --> 00:13:54,486
- رائع.
- وهذا من أجل الحساب.
287
00:13:54,569 --> 00:13:55,736
شكرًا.
288
00:13:55,820 --> 00:13:59,569
كنا نتحدث عن أنك لا تعرف مكان العقد.
289
00:14:00,152 --> 00:14:01,402
أحسنت السؤال بطريقة غير مباشرة.
290
00:14:01,486 --> 00:14:03,319
لأنني في الواقع لم أقل ذلك.
291
00:14:03,402 --> 00:14:05,486
قلت إنني لا أميل إلى مساعدتكما
على إيجاده.
292
00:14:05,569 --> 00:14:07,569
لتوضيح الاختلاف بين الأمرين.
293
00:14:07,653 --> 00:14:10,569
آسفة لأننا أضعنا وقتك إذًا.
294
00:14:11,402 --> 00:14:12,653
يبدو الأمر كذلك.
295
00:14:15,861 --> 00:14:17,194
أرسلي تحياتي إلى "جيري".
296
00:14:17,736 --> 00:14:19,694
لطالما كانت أفضل
من أن تكون مع "هويت".
297
00:14:20,444 --> 00:14:22,111
- هل أنت بخير؟
- نعم.
298
00:14:22,194 --> 00:14:23,902
نعم، أنا بخير. شكرًا يا فتاة.
299
00:14:23,985 --> 00:14:26,528
"مزرعة (ووكر) للخيول الكوارتر"
300
00:14:27,985 --> 00:14:31,152
لماذا تشعرين بالسعادة يا "ستيلا"؟
سار الأمر بشكل سيئ.
301
00:14:31,694 --> 00:14:34,861
حقًا؟ لأنه سرق محفظتي.
302
00:14:34,944 --> 00:14:36,528
ما يعني أنه ابتلع الطعم.
303
00:14:36,611 --> 00:14:38,152
سيسرق ذلك المعرض،
304
00:14:38,236 --> 00:14:40,361
وسوف ننتظره هناك.
305
00:14:42,985 --> 00:14:45,736
كان ذلك… معذرة.
306
00:14:45,820 --> 00:14:49,069
كانت ضحيته السابعة.
307
00:14:51,528 --> 00:14:55,486
لكن النزل أعطانا أدلة مادية
أكثر من أي مسرح جريمة سابق.
308
00:14:55,569 --> 00:14:58,820
وكما قلت من قبل،
لدينا الصورة الجزئية.
309
00:14:58,902 --> 00:14:59,944
لذا فالأمور…
310
00:15:08,319 --> 00:15:09,985
ما رأيكم أن نأخذ استراحة لـ5 دقائق؟
311
00:15:10,069 --> 00:15:11,528
يمكنكم تناول القهوة والكعك من هناك،
312
00:15:11,611 --> 00:15:14,528
وأنا والحارسة "بيريز" سنجيب
عن أي أسئلة لديكم.
313
00:15:14,611 --> 00:15:15,653
اتفقنا؟
314
00:15:29,528 --> 00:15:31,111
- أيها النقيب.
- نعم؟
315
00:15:31,194 --> 00:15:33,861
أعلم أن الأمر صعب هناك،
لكنك تتعامل معهم بشكل جيد.
316
00:15:33,944 --> 00:15:37,486
أجل، إنه… شكرًا.
317
00:15:40,569 --> 00:15:42,486
ماذا؟ هل هناك أمر آخر؟
318
00:15:42,569 --> 00:15:43,778
في الواقع، نعم.
319
00:15:44,402 --> 00:15:47,361
أردت التحدث إليك بشأن منصب الملازم.
320
00:15:47,444 --> 00:15:48,902
ولا أحاول التمادي،
321
00:15:48,985 --> 00:15:51,027
وأكره أن يحدث ذلك اليوم.
322
00:15:51,111 --> 00:15:52,736
لكنه يحدث رغم ذلك.
323
00:15:52,820 --> 00:15:55,694
هذا ما كنت تتحدث عنه
بعد هجوم "ديلمونيكو"، صحيح؟
324
00:15:55,778 --> 00:15:58,194
- هذا ما قصدته حين طلبت أن أثق بك؟
- صحيح. نعم.
325
00:15:58,277 --> 00:16:00,027
وأعلم أن عليك الحفاظ على الحياد.
326
00:16:00,111 --> 00:16:01,985
يجب أن يبدو الأمر تنافسيًا. أتفهّم ذلك.
327
00:16:02,069 --> 00:16:03,569
إنه تنافسي يا "بيريز".
328
00:16:04,194 --> 00:16:06,528
أنت في المقدمة
لجميع الأسباب التي تحدثنا عنها.
329
00:16:06,611 --> 00:16:08,985
لكن ما يحدث الآن غير لائق.
330
00:16:09,069 --> 00:16:10,820
- مفهوم؟
- حسنًا.
331
00:16:10,902 --> 00:16:12,528
لكن مع كامل الاحترام أيها النقيب.
332
00:16:12,611 --> 00:16:16,027
لماذا قد تطلب مني أن أرفض العمل
في "كوانتيكو" إن لم يكن هذا حقيقة؟
333
00:16:16,111 --> 00:16:17,861
إنه حقيقة. وإن كنت جادة في الأمر حقًا،
334
00:16:17,944 --> 00:16:19,736
فهذا ليس الوقت أو المكان المناسبين.
335
00:16:32,402 --> 00:16:34,069
حصلت على خبر جديد.
336
00:16:36,944 --> 00:16:39,528
نحن نحرز تقدًما جيدًا
في التقرير النفسي يا رجل.
337
00:16:40,486 --> 00:16:42,528
أظن أنه بحلول نهاية اليوم
سنكون قادرين على تقليل
338
00:16:42,611 --> 00:16:44,152
دائرة المشتبه بهم بنسبة 60 بالمئة.
339
00:16:44,236 --> 00:16:45,694
- حقًا؟
- نعم.
340
00:16:45,778 --> 00:16:47,694
- تلك نسبة كبيرة. ذلك رائع.
- أجل.
341
00:16:47,778 --> 00:16:50,778
المعمل الجنائي ماهر.
لا يمكنني نسب كل الفضل لي.
342
00:16:52,152 --> 00:16:53,361
سأكتب كل شيء في تقرير.
343
00:16:53,444 --> 00:16:54,944
- حسنًا.
- أجل.
344
00:16:56,069 --> 00:16:57,611
لكن هناك أمر آخر
أريد التحدث إليك بشأنه.
345
00:16:57,694 --> 00:16:59,236
اسمع، إن كان الأمر متعلقًا
بأمر الملازم…
346
00:16:59,319 --> 00:17:00,486
كيف عرفت؟
347
00:17:01,861 --> 00:17:03,027
أجل، إنه بخصوص ذلك.
348
00:17:03,111 --> 00:17:06,361
لكن اسمع، أظن أن لديّ أمر
عليّ أن أخبرك به.
349
00:17:06,444 --> 00:17:09,027
وأنا متأكد من أن الأمر تنافسي،
لكن بحقك،
350
00:17:09,111 --> 00:17:11,944
كم عدد المبتدئين
الذين أنقذوا حياة العمدة؟
351
00:17:12,027 --> 00:17:13,027
اسمع يا "تري". حقًا…
352
00:17:13,111 --> 00:17:14,569
أجل، حسنًا.
353
00:17:14,653 --> 00:17:17,194
ما الأمر الآخر الذي عليّ أن أشير إليه
في رأيك أيها النقيب؟
354
00:17:17,985 --> 00:17:20,653
عليّ أن أجد طريقة لأظهر تميزي.
355
00:17:20,736 --> 00:17:23,027
عم تتحدث… سوف يظهر تميزك.
356
00:17:23,569 --> 00:17:25,361
لقد أوقفت محدثي الفوضى.
أنت بارع يا رجل.
357
00:17:25,444 --> 00:17:28,236
أجل، فعلت ذلك. لكن هل تظن ذلك كافيًا؟
358
00:17:30,027 --> 00:17:33,319
ماذا عن "سبايدر"؟ أنت و"ووكر"
جعلتماه يغيّر الجانب الذي يسانده.
359
00:17:33,402 --> 00:17:34,902
جعلتماه ينقلب على "غاريسون".
360
00:17:36,236 --> 00:17:37,236
أتقصد "ميكي"؟
361
00:17:38,611 --> 00:17:40,694
- ماذا؟
- كان ذلك "ميكي".
362
00:17:41,736 --> 00:17:43,027
صحيح.
363
00:17:43,111 --> 00:17:45,444
أقصد… تعرف ما أقصده.
364
00:17:45,528 --> 00:17:46,985
كنت هناك.
365
00:17:47,069 --> 00:17:49,236
أجل، لكنني لم أكن حارسًا حينها حتى.
366
00:17:50,402 --> 00:17:54,569
هل أنت بخير؟
لأنك لم تبد بخير طوال اليوم حقًا.
367
00:17:54,653 --> 00:17:56,861
ليس من عادتك أن تنسى أمرًا
في غاية الأهمية أيها النقيب.
368
00:17:56,944 --> 00:18:00,528
أنا بخير، مفهوم؟ أرسل التقرير فحسب.
369
00:18:03,528 --> 00:18:04,611
انتهينا.
370
00:18:05,861 --> 00:18:07,069
حسنًا يا سيدي.
371
00:18:23,402 --> 00:18:24,653
مرحبًا. كان ذلك فشلًا.
372
00:18:25,486 --> 00:18:27,027
لمعلوماتك، لست المخطئ.
373
00:18:27,111 --> 00:18:30,236
أي متجر ليس لديه قطع لحم خنزير بالعظم
في مثل هذا الوقت من العام؟
374
00:18:30,820 --> 00:18:32,319
هل شرائح لحم الخنزير موسمية؟
375
00:18:32,402 --> 00:18:34,236
تعرفين ما أقصده. أقصد موسم الإجازات.
376
00:18:34,319 --> 00:18:36,528
على أي حال، الأمر سخيف للغاية.
377
00:18:36,611 --> 00:18:38,111
أجل، أعرف.
378
00:18:38,194 --> 00:18:40,611
لكن أيًا كان هذا،
يبدو أنه لا يتعلق بمتجر البقالة،
379
00:18:40,694 --> 00:18:42,694
بل ربما يتعلق بالعمل؟
380
00:18:43,611 --> 00:18:45,736
- "ستيلا"؟ "أوغي"؟
- في الواقع، "ليام".
381
00:18:45,820 --> 00:18:47,985
يا إلهي. كيف تصرف بسخافة؟
382
00:18:48,069 --> 00:18:49,152
أجل.
383
00:18:49,236 --> 00:18:51,611
تحدّث بوضوح صادم.
384
00:18:51,694 --> 00:18:53,528
بشكل خطأ تمامًا، لمعلوماتك.
385
00:18:53,611 --> 00:18:57,069
لكنه يظن أنه واثق تمامًا بكل شيء.
386
00:18:57,861 --> 00:18:58,902
يبدو الأمر غامضًا.
387
00:18:58,985 --> 00:19:01,027
يصعب شرح الأمر بشكل كامل،
من دون شرحه بشكل كامل.
388
00:19:01,111 --> 00:19:03,736
لكنني لا أستطيع شرحه بشكل كامل بعد.
389
00:19:03,820 --> 00:19:05,985
أجل. لكنك من ذكر الأمر، لذا…
390
00:19:06,069 --> 00:19:09,611
صحيح. لأنني أريد شرح الأمر بشكل كامل.
391
00:19:09,694 --> 00:19:10,778
- هل هذا منطقي؟
- حسنًا.
392
00:19:10,861 --> 00:19:12,653
"كوردي"،
أيمكنك أن تخبرني بما يجري فحسب؟
393
00:19:12,736 --> 00:19:14,152
لا بأس. هذه أنا.
394
00:19:17,111 --> 00:19:18,944
صحيح. بالطبع. أجل.
395
00:19:20,486 --> 00:19:25,944
تحدثت إليه سابقًا
عن انتقالنا للعيش معًا.
396
00:19:26,027 --> 00:19:29,444
أو عن سؤالي لك
عما إن كنت تريدين الانتقال للعيش معي.
397
00:19:31,486 --> 00:19:32,694
أجل.
398
00:19:33,194 --> 00:19:34,319
مهلًا.
399
00:19:34,402 --> 00:19:35,778
هل…
400
00:19:36,486 --> 00:19:38,152
- هل هذا…
- نعم.
401
00:19:39,736 --> 00:19:46,069
نعم. أردت الانتظار لما بعد العشاء،
لكن نعم، أنا…
402
00:19:47,569 --> 00:19:50,528
"جيري"، هل تريدين الانتقال للعيش معي؟
403
00:19:52,569 --> 00:19:55,069
لأن الأشهر القليلة الماضية
كانت رائعة.
404
00:19:55,152 --> 00:19:56,152
الأفضل منذ سنوات.
405
00:19:56,236 --> 00:20:01,861
ولا أستطيع التخلص من الشعور برفض
تأخير الخطوة التالية من حياتنا أكثر.
406
00:20:01,944 --> 00:20:03,486
لماذا لا نبدأها فورًا؟
407
00:20:04,069 --> 00:20:05,611
أقصد إن أردت فعل ذلك.
408
00:20:06,944 --> 00:20:10,027
- نعم.
- نعم؟
409
00:20:12,111 --> 00:20:13,569
- نعم.
- نعم؟
410
00:20:13,653 --> 00:20:14,985
- نعم!
- نعم.
411
00:20:15,069 --> 00:20:16,361
يا إلهي.
412
00:20:16,444 --> 00:20:18,194
نعم يا "كورديل".
413
00:20:18,277 --> 00:20:20,902
أود أن أنتقل للعيش معك.
414
00:20:27,486 --> 00:20:28,611
نعم.
415
00:20:28,694 --> 00:20:29,985
نعم.
416
00:20:45,111 --> 00:20:47,444
- إنه أبي.
- اللعنة.
417
00:20:47,528 --> 00:20:49,778
- ما الوقت؟
- ليس الوقت المناسب لذلك.
418
00:20:51,486 --> 00:20:52,569
انظر.
419
00:20:53,152 --> 00:20:54,402
عجبًا، كنت محقة.
420
00:20:54,486 --> 00:20:56,069
- هل أنت مستعد؟
- نعم.
421
00:21:28,236 --> 00:21:31,944
مرحبًا. تحدثت إلى قسم السلامة العامة
سابقًا عن سرقة شخص لمحفظتي.
422
00:21:33,111 --> 00:21:35,694
هناك. هو الفاعل. ذلك هو سارق محفظتي.
423
00:21:35,778 --> 00:21:36,778
هناك؟
424
00:21:37,402 --> 00:21:39,277
يا هذا.
425
00:21:39,861 --> 00:21:41,194
أنت. توقّف.
426
00:21:41,778 --> 00:21:43,486
يا هذا! توقّف!
427
00:21:44,194 --> 00:21:45,694
مهلًا! لا تدعه يهرب!
428
00:21:45,778 --> 00:21:47,361
ذكر أبيض شعره بني.
429
00:21:47,444 --> 00:21:48,611
مهلًا!
430
00:21:49,486 --> 00:21:50,486
ماذا يجري؟
431
00:21:53,194 --> 00:21:54,611
وفرت لك بضع دقائق.
432
00:21:55,236 --> 00:21:57,611
أظن أنك تعرف معلومات عن ذلك العقد
أكثر مما كشفت.
433
00:22:00,944 --> 00:22:04,820
لماذا لا تستغل الوقت الذي وفرته لك؟
434
00:22:04,902 --> 00:22:07,528
وفي المقابل يمكنك أن تخبرني بالحقيقة.
435
00:22:08,069 --> 00:22:09,069
أو العقد.
436
00:22:09,569 --> 00:22:11,194
أو كليهما.
437
00:22:12,985 --> 00:22:13,985
اتفقنا.
438
00:22:14,069 --> 00:22:16,069
لكن إن أردت التحدث، فعليك أن تهربي.
439
00:22:30,211 --> 00:22:31,252
كم هذا رائع.
440
00:22:31,336 --> 00:22:33,711
عليّ أن أقر بفضلك.
هل تبحثين عن فريق عمل؟
441
00:22:33,794 --> 00:22:35,711
لا. كان ذلك لمرة واحدة فقط.
442
00:22:36,541 --> 00:22:38,041
لكننا التزمنا بجانبنا من الاتفاق.
443
00:22:38,377 --> 00:22:39,502
اتفاق؟ هل…
444
00:22:40,911 --> 00:22:43,119
أظن أن هؤلاء الرجال
لم يعرفوا ما سيواجهونه.
445
00:22:43,202 --> 00:22:45,661
راوغتهم ولم يستطيعوا اللحاق بي.
446
00:22:46,369 --> 00:22:47,453
لكن سمانتي مشتعلة.
447
00:22:49,536 --> 00:22:50,911
إنه يرتدي سترتي.
448
00:22:50,994 --> 00:22:52,036
ماذا فاتني؟
449
00:22:52,744 --> 00:22:55,369
كان "ميهار" مستعدًا
لإخبارنا بمكان إخفائه العقد.
450
00:22:55,994 --> 00:22:58,536
بشأن ذلك. أظن أنه كان هناك سوء فهم.
451
00:22:58,620 --> 00:23:01,827
ماذا تقصد بسوء فهم؟
جعلناك تتم أمر "سانتا فيه".
452
00:23:01,911 --> 00:23:03,744
- هل تحاول خداعنا؟
- اهدأ.
453
00:23:04,244 --> 00:23:05,744
لا أحد يحاول خداع أي شخص.
454
00:23:05,827 --> 00:23:07,952
باستثنائي. عمكما خدعني.
455
00:23:08,620 --> 00:23:11,286
الحقيقة هي أنني لا أمتلك العقد.
456
00:23:11,785 --> 00:23:12,785
في الواقع، لم أمتلكه قط.
457
00:23:13,620 --> 00:23:15,952
يوم السرقة، ذهبنا إلى حانة،
458
00:23:16,036 --> 00:23:17,286
والتقينا بصديق قديم.
459
00:23:18,119 --> 00:23:19,578
وهرب منّي "هويت" بعد ذلك.
460
00:23:19,661 --> 00:23:21,369
حاولت أن أجده،
461
00:23:21,453 --> 00:23:24,119
وظننت أنه يخطط
لإعطاء ذلك الرجل نسبة أو ما شابه.
462
00:23:24,952 --> 00:23:26,369
لكنه التقى بـ"جيري" فحسب.
463
00:23:26,453 --> 00:23:28,994
ثم غادر المدينة.
464
00:23:29,785 --> 00:23:31,328
وتوقفت عن ملاحقته بعد ذلك.
465
00:23:31,411 --> 00:23:33,119
أتقصد أنك استسلمت فحسب؟
466
00:23:33,202 --> 00:23:34,620
ألم تواجهه قط؟
467
00:23:34,702 --> 00:23:37,077
أحب التهديد كأي شخص،
468
00:23:37,161 --> 00:23:39,536
لكن ذلك العقد
كان أهم بالنسبة إليه منّي.
469
00:23:40,202 --> 00:23:42,328
حسنًا، أجل. إذًا تركك "هويت"
من دون أن يعطيك شيئًا.
470
00:23:43,036 --> 00:23:45,161
هل يمكنك أن تخبرنا بالمزيد
عن ذلك الرجل الآخر؟
471
00:23:45,244 --> 00:23:47,911
ربما يمكنه أن يوضح لنا مكان العقد؟
472
00:23:48,453 --> 00:23:50,661
أظن أن اسمه كان "دوك".
473
00:24:00,244 --> 00:24:01,952
"مع خالص حبي، والدك"
474
00:24:10,785 --> 00:24:11,869
ها هو ذا.
475
00:24:12,827 --> 00:24:15,077
195 سنتيمتر من الطاقة.
476
00:24:15,161 --> 00:24:16,661
مرحبًا يا صاح.
477
00:24:17,161 --> 00:24:19,744
"ميهار"، أقدّم لك صديقي القديم "دوك".
478
00:24:19,827 --> 00:24:21,620
ظننت أنك ستأتي بمفردك.
479
00:24:21,702 --> 00:24:23,911
وأنا ظننت أننا لن نتوقف هنا.
480
00:24:23,994 --> 00:24:25,994
لذا اعتبرنا متعادلين.
481
00:24:26,077 --> 00:24:27,161
صديقي "ميهار".
482
00:24:27,661 --> 00:24:30,869
ما رأيك أن تطلع على قائمة الطعام
وتطلب لنا بعض المقبلات؟
483
00:24:31,620 --> 00:24:34,036
سمعت أنهم يقدّمون
جبن الموتزاريلا الطازج مع كل طلب.
484
00:24:37,911 --> 00:24:38,952
"نتوقف هنا"؟
485
00:24:39,911 --> 00:24:40,911
هل عليّ أن أعرف؟
486
00:24:40,994 --> 00:24:43,494
لا تسأل ولنستمر في قضاء وقت سعيد.
487
00:24:44,411 --> 00:24:48,202
يجب إعادة الأشياء
إلى أصحابها الشرعيين أحيانًا.
488
00:24:49,702 --> 00:24:50,744
ماذا عنك؟
489
00:24:50,827 --> 00:24:53,328
كم مر، 3 أشهر في ذلك؟
كيف تتعامل مع الوضع؟
490
00:24:53,911 --> 00:24:55,744
لا تسأل ولنستمر في قضاء وقت سعيد.
491
00:24:55,827 --> 00:24:57,036
أترى؟
492
00:24:57,119 --> 00:25:00,161
أترى؟ دائمًا ما تكون هناك مشكلة
عندما تستخدم منطقي ضدي.
493
00:25:01,869 --> 00:25:04,952
آسف لاستدعائك بهذه الطريقة
في مهلة قصيرة.
494
00:25:05,036 --> 00:25:08,661
ظننت أنه إن كان هناك شخص من الأمان
رؤيتي معه، فهو أنت على الأغلب.
495
00:25:08,744 --> 00:25:09,827
صدقًا، قد يساعد الأمر…
496
00:25:09,911 --> 00:25:11,536
بالطبع قد يساعد.
497
00:25:11,620 --> 00:25:13,119
أشعر بالصدمة لأنك لم تتصل قبل ذلك.
498
00:25:13,202 --> 00:25:14,286
آسف.
499
00:25:16,036 --> 00:25:17,286
أدركت أنني…
500
00:25:17,869 --> 00:25:20,620
لا أستطيع حمل هذه معي بعد الآن.
501
00:25:20,702 --> 00:25:23,036
كنت أكتب محاولًا الحفاظ
على رجاحة عقلي،
502
00:25:23,119 --> 00:25:26,994
ومرتبطًا بالواقع الحقيقي
بدلًا من هذا أيًا كان.
503
00:25:27,077 --> 00:25:28,994
لكنني لا أعرف. "كلينت" لا يثق بي بعد.
504
00:25:29,077 --> 00:25:31,119
وخطر لي أنني إن كُشف أمري،
505
00:25:31,202 --> 00:25:34,453
فهذه تعطيني…
506
00:25:36,244 --> 00:25:38,620
أتطلب منّي أن أعطي هذه
لـ"أوغي" و"ستيلا"؟
507
00:25:38,702 --> 00:25:39,911
أخفض صوتك.
508
00:25:39,994 --> 00:25:42,785
أطلب منك أن تحتفظ بها
في مكان آمن فحسب.
509
00:25:43,661 --> 00:25:45,785
وأعطهما إياها في حال…
510
00:25:45,869 --> 00:25:47,827
مهلًا. لا نتحدث بمثل هذه الطريقة.
511
00:25:48,994 --> 00:25:50,661
أنا وأنت ننجو من المخاطر.
512
00:25:51,286 --> 00:25:52,286
لطالما كنا كذلك.
513
00:25:53,244 --> 00:25:54,328
لا نتحدث بمثل هذه الطريقة.
514
00:25:56,744 --> 00:25:58,119
سأحتفظ بهذه في مكان آمن.
515
00:25:58,911 --> 00:26:03,077
يمكنك أن تعطيها للطفلين بنفسك
حين يأتي الوقت المناسب.
516
00:26:03,869 --> 00:26:05,036
"هويت".
517
00:26:06,785 --> 00:26:08,119
شكرًا لك يا أخي.
518
00:26:09,453 --> 00:26:10,702
أساندك دائمًا يا صاح.
519
00:26:12,328 --> 00:26:13,328
أخبرني الآن…
520
00:26:15,661 --> 00:26:16,661
كيف حال "جيري"؟
521
00:26:43,369 --> 00:26:48,620
"(إميلي ووكر)
زوجة وأم حبيبة"
522
00:26:55,744 --> 00:26:58,911
آسف لأن ذلك لم يحدث منذ الجنازة.
523
00:27:02,411 --> 00:27:05,578
أكاد أستطيع رؤيتك تومئين برأسك لي.
524
00:27:07,785 --> 00:27:09,620
أعلم يا "إم".
525
00:27:13,161 --> 00:27:19,161
أظن أن الأمر يتطلب أحيانًا
القيام بخطأ بسيط لتصحيح الماضي.
526
00:27:27,411 --> 00:27:28,578
كم تسعدني رؤيتك.
527
00:27:30,744 --> 00:27:31,869
منذ متى وأنت في المدينة؟
528
00:27:32,744 --> 00:27:34,202
ليس عليك التركيز على ذلك.
529
00:27:36,036 --> 00:27:37,536
رأيته اليوم.
530
00:27:38,161 --> 00:27:39,161
"كوردي".
531
00:27:40,036 --> 00:27:41,036
إنه…
532
00:27:42,411 --> 00:27:43,494
إنه ليس بخير يا "جيري".
533
00:27:44,077 --> 00:27:45,077
لا.
534
00:27:47,202 --> 00:27:48,869
لا أتخيل كيف يمكن أن يكون الأمر،
535
00:27:49,369 --> 00:27:50,369
بالنظر إلى…
536
00:27:53,620 --> 00:27:54,785
أتظن أنك ساعدته؟
537
00:27:54,869 --> 00:27:56,661
وعدته بأنني سأفعل.
538
00:27:56,744 --> 00:27:58,077
بطريقتي الخاصة.
539
00:27:58,161 --> 00:28:00,785
لكنني لم أستطع المغادرة
من دون أن أراك.
540
00:28:02,161 --> 00:28:03,161
ها هي إجابتي إذًا.
541
00:28:04,202 --> 00:28:05,202
ليس منذ وقت طويل.
542
00:28:05,702 --> 00:28:08,494
إنه ليس الوقت الأفضل
بالنسبة إليّ الآن.
543
00:28:09,077 --> 00:28:10,411
سوف أعود.
544
00:28:11,328 --> 00:28:14,620
هناك شيء يمكنك أن تتذكريني به
خلال غيابي.
545
00:28:14,702 --> 00:28:15,702
"هويت".
546
00:28:16,202 --> 00:28:17,202
لكن…
547
00:28:17,286 --> 00:28:19,244
أظن أنني لا أريد أن أكون جزءًا
548
00:28:19,328 --> 00:28:22,661
مما يجعل هذا ليس الوقت الأفضل لبقائك.
549
00:28:22,744 --> 00:28:24,161
أنا لا أترك لك شيئًا لتخبئيه.
550
00:28:24,244 --> 00:28:26,494
- كلما قل ما تقوله كان أفضل.
- هذا مختلف.
551
00:28:34,827 --> 00:28:36,119
أرادتنا أن نكون سعيدين.
552
00:28:37,702 --> 00:28:39,911
أعلم. وأنا كذلك.
553
00:28:42,911 --> 00:28:44,578
نحن لسنا غير سعيدين.
554
00:28:47,744 --> 00:28:48,744
لا.
555
00:28:49,661 --> 00:28:50,744
غير مستقرين فحسب.
556
00:28:57,702 --> 00:28:58,827
اتصل بي حين تعود.
557
00:29:04,077 --> 00:29:05,661
لكن في حال نويت البقاء فحسب.
558
00:29:15,202 --> 00:29:16,536
لا أصدّق ذلك.
559
00:29:16,620 --> 00:29:20,328
إنه الشيء الوحيد يا "جيري".
طلبت شيئًا واحدًا.
560
00:29:20,411 --> 00:29:21,411
أعلم يا "كوردي".
561
00:29:21,494 --> 00:29:23,702
إنهما طفلان.
على الأغلب لم يشعرا بالوقت فحسب.
562
00:29:23,785 --> 00:29:27,827
لا، بل على الأغلب وجدا حفلًا ما
في جامعة العلوم والتجميل
563
00:29:27,911 --> 00:29:29,077
ولم يكلفا نفسيهما عناء الاتصال.
564
00:29:31,702 --> 00:29:32,702
ادخل.
565
00:29:44,952 --> 00:29:46,202
لا بأس. أنا…
566
00:29:47,077 --> 00:29:48,202
أخذت سيارة أجرة.
567
00:29:58,369 --> 00:29:59,994
يمكنك… أجل.
568
00:30:07,077 --> 00:30:08,869
لا أعرف حتى من أين أبدأ.
569
00:30:08,952 --> 00:30:11,202
من أي مكان تريد.
570
00:30:14,661 --> 00:30:15,661
ما…
571
00:30:17,077 --> 00:30:18,077
ما هذا؟
572
00:30:18,161 --> 00:30:21,744
هذا هو الكتاب
الذي لا أستطيع الانتهاء منه.
573
00:30:22,453 --> 00:30:24,453
هل هذه مدوناتك الشخصية؟
574
00:30:25,827 --> 00:30:26,827
نعم.
575
00:30:28,161 --> 00:30:29,161
وجدتها "كيلي".
576
00:30:30,411 --> 00:30:31,411
أين؟
577
00:30:32,453 --> 00:30:34,077
مقفل عليها في مكتبي في المنزل،
578
00:30:36,453 --> 00:30:38,244
بجوار زجاجة فودكا.
579
00:30:39,952 --> 00:30:41,744
أنا آسف يا "جيمس".
580
00:30:42,702 --> 00:30:43,702
لم أعرف.
581
00:30:43,785 --> 00:30:45,494
كان "دي جاي" قد عاد من "بويسي".
582
00:30:47,494 --> 00:30:49,411
شاهد والده يُطرد من المنزل.
583
00:30:53,702 --> 00:30:55,494
سافر بالطيران لـ3 ساعات من أجل ذلك.
584
00:30:57,785 --> 00:31:00,119
عليّ أن أذهب إلى المنزل يا رجل.
عليّ أن أعود إلى أسرتي.
585
00:31:00,202 --> 00:31:01,202
عليّ أن…
586
00:31:03,036 --> 00:31:04,077
عليّ أن أصلح هذا.
587
00:31:04,578 --> 00:31:06,036
مهلًا. أتعلم؟
588
00:31:06,536 --> 00:31:08,453
سوف نفعل ذلك، اتفقنا؟
سنعيدك إلى المنزل.
589
00:31:09,161 --> 00:31:11,077
سأتحدث إلى "كيلي" ونسوي الأمر.
590
00:31:11,161 --> 00:31:12,202
سوف يتفهمان.
591
00:31:13,869 --> 00:31:16,369
لا. لن يتفهما.
592
00:31:18,119 --> 00:31:19,869
قلت لنفسي إن هناك قواعد.
593
00:31:20,744 --> 00:31:22,744
نجحت من قبل.
ومن الممكن أن تنجح مجددًا.
594
00:31:23,369 --> 00:31:24,411
قواعد؟
595
00:31:26,620 --> 00:31:28,411
اشرب في السر. اشرب خارج أوقات العمل.
596
00:31:28,494 --> 00:31:29,661
لا تدع رائحته تظهر في نفسك.
597
00:31:34,328 --> 00:31:35,369
كنت أخدع نفسي، صحيح؟
598
00:31:35,453 --> 00:31:37,785
بمجرد أن تُضطر إلى وضع قواعد لنفسك،
يصبح الأمر…
599
00:31:39,286 --> 00:31:40,328
اعتدت أن…
600
00:31:40,869 --> 00:31:42,328
كنت ألتقط الصور،
601
00:31:43,785 --> 00:31:45,286
وأرسل إلى نفسي الرسائل…
602
00:31:47,453 --> 00:31:50,161
عن أشياء علمت أنني سأنساها
لأنني كنت ثملًا.
603
00:31:52,077 --> 00:31:54,077
كتذكير.
604
00:31:57,661 --> 00:32:00,328
لكنها كانت أيضًا إيصالات.
605
00:32:01,744 --> 00:32:03,328
كانت دليل على أنني كنت أكذب…
606
00:32:05,578 --> 00:32:07,036
على جميع من في حياتي.
607
00:32:08,827 --> 00:32:10,161
وأكذب على نفسي.
608
00:32:11,911 --> 00:32:14,869
أنت تتحدث بصدق الآن.
609
00:32:14,952 --> 00:32:17,578
أجل، أتحدث بصدق الآن.
هل لديّ خيار آخر؟
610
00:32:22,202 --> 00:32:23,994
أظن أن "تري" يعلم بما يجري.
611
00:32:25,036 --> 00:32:26,536
أنت كنت محقًا يا "كورديل"،
612
00:32:28,036 --> 00:32:29,036
في إخفاء هذا الأمر عنّي.
613
00:32:29,119 --> 00:32:32,369
لا أستطيع… هذه القضية وهذا الرجل…
614
00:32:34,785 --> 00:32:37,620
إنها تقودني مباشرةً إلى أسوأ نسخة منّي.
615
00:32:40,202 --> 00:32:41,578
السبب ما يفعله بالأطفال.
616
00:32:42,661 --> 00:32:45,911
إنهم مجرد أطفال يا رجل،
وعليهم أن يستمروا في الحياة.
617
00:32:45,994 --> 00:32:47,244
عليهم أن يعيشوا
618
00:32:47,994 --> 00:32:51,161
مطاردين بهذا…
619
00:32:54,369 --> 00:32:55,369
اسمع…
620
00:32:59,536 --> 00:33:00,869
سأظل موجودًا،
621
00:33:02,411 --> 00:33:03,620
لكنني أريد منك
622
00:33:04,869 --> 00:33:07,202
أن تقود هذه القضية من الآن فصاعدًا.
623
00:33:07,286 --> 00:33:08,328
اتفقنا؟
624
00:33:09,661 --> 00:33:12,453
- اتفقنا؟
- حسنًا. بالطبع. نعم.
625
00:33:12,536 --> 00:33:13,911
حسنًا.
626
00:33:15,994 --> 00:33:21,286
لقد تغلبت على هذا من قبل.
627
00:33:24,328 --> 00:33:25,702
سوف تتغلب عليه مجددًا.
628
00:33:27,869 --> 00:33:29,119
دعنا نجد طريق العودة.
629
00:33:38,136 --> 00:33:40,844
حسنًا. يحاول "جيمس" نيل قسط من النوم،
630
00:33:40,927 --> 00:33:43,844
لذا يمكننا تأجيل هذا إلى الغد.
631
00:33:43,927 --> 00:33:45,094
ليستريح الجميع.
632
00:33:45,177 --> 00:33:46,177
أتعلمين؟
633
00:33:46,261 --> 00:33:48,885
آسف يا "جيري"،
لكن يجب قول هذا الآن.
634
00:33:48,969 --> 00:33:51,344
أبي، يمكننا توضيح الأمر.
635
00:33:51,428 --> 00:33:53,678
لا حاجة إلى التوضيح.
الأمر واضح للغاية.
636
00:33:53,761 --> 00:33:55,261
أظن أنه ليس كذلك.
637
00:33:56,261 --> 00:33:58,219
آسفة حقًا بشأن ما حدث الليلة يا أبي،
638
00:33:58,302 --> 00:34:00,802
لكن علينا أن نسألك سؤالًا مهمًا عن…
639
00:34:00,885 --> 00:34:02,469
معذرة؟ "آسفة يا أبي"؟
640
00:34:03,261 --> 00:34:07,011
لا، لا تعتذري إليّ فحسب.
لم تحترمي "جيري" أيضًا.
641
00:34:07,094 --> 00:34:09,720
استغللت هذا الموقف بأكمله.
642
00:34:09,802 --> 00:34:12,052
أتعلمان؟
لقد أعطيتكما المساحة الشخصية.
643
00:34:12,136 --> 00:34:13,636
ومساحة لتشعرا بالاستقلالية،
644
00:34:13,720 --> 00:34:17,094
وأحاول فعل الشيء المناسب لسنكما
رغم تعارضه مع ما أظنه أكثر حكمة،
645
00:34:18,011 --> 00:34:20,594
- وانظرا إلى ما أوصلنا إليه ذلك.
- إلام أوصلنا؟
646
00:34:20,678 --> 00:34:22,844
إلى خروجكما عن السيطرة بشكل كامل.
647
00:34:22,927 --> 00:34:25,177
حسنًا. مهلًا، لنهدأ قليلًا.
648
00:34:25,261 --> 00:34:27,386
نحن لا نستغلك يا أبي.
649
00:34:27,469 --> 00:34:30,011
ولم نقصد عدم احترامك يا "جيري".
650
00:34:30,094 --> 00:34:31,844
لا أعرف إطلاقًا معنى ذلك.
651
00:34:31,927 --> 00:34:34,386
بالطبع لا تعرفين، لكن لا بأس لأنك لا…
652
00:34:34,469 --> 00:34:36,261
أفعالك أكثر تعبيرًا من كلماتك.
653
00:34:36,344 --> 00:34:38,344
- حسنًا يا "كوردي"، أرجوك…
- عليهما أن يسمعا هذا.
654
00:34:38,428 --> 00:34:40,177
- ماذا سيسمعان؟
- مقدار عدم الاحترام الصارخ
655
00:34:40,261 --> 00:34:41,969
الذي أظهراه لك يا "جيري".
656
00:34:42,052 --> 00:34:44,344
بطريقة ما، هناك دائمًا مكان آخر
يكونان فيه كلما حاولت
657
00:34:44,428 --> 00:34:46,927
تخصيص وقت للأسرة لأربعتنا.
658
00:34:47,011 --> 00:34:49,428
إن كانت لديكما مشكلة بشأن علاقتنا
659
00:34:49,511 --> 00:34:52,885
وكيف أنها تصبح جدية،
فعليكما التعبير عن الأمر لا تجنبه.
660
00:34:52,969 --> 00:34:55,261
حقًا يا أبي، هل كل هذا بسبب العشاء؟
661
00:34:55,344 --> 00:34:57,428
لا، هذا ليس بسبب العشاء فحسب
يا "أوغاست".
662
00:34:57,927 --> 00:35:00,927
الليلة كان ينبغي أن نحتفل
بانتقال "جيري" للعيش معنا.
663
00:35:01,011 --> 00:35:02,469
لأن ذلك ما سيحدث.
664
00:35:02,969 --> 00:35:04,094
حقًا؟
665
00:35:04,177 --> 00:35:06,261
نعم، سيحدث.
666
00:35:06,344 --> 00:35:08,844
وأردتها أن تكون لحظة سعيدة،
667
00:35:08,927 --> 00:35:10,678
لكن بدلًا من ذلك،
أصبحت كما هي عليه الآن.
668
00:35:11,802 --> 00:35:14,594
ولا بأس. أجل، حسنًا.
أظن أنني مخطئ في ذلك أيضًا.
669
00:35:14,678 --> 00:35:17,094
لذا أظن أننا سنجري بعض التغييرات
من الآن فصاعدًا،
670
00:35:17,594 --> 00:35:19,761
بدءًا بوجودكما في المنزل أكثر،
671
00:35:19,844 --> 00:35:21,720
حتى أعرف تحديدًا ما يجري.
672
00:35:22,844 --> 00:35:24,553
- هل ما أقوله واضحًا؟
- نعم يا سيدي.
673
00:35:24,636 --> 00:35:26,969
- هل ما أقوله واضحًا؟
- نعم.
674
00:35:27,052 --> 00:35:29,761
رائع. أظن أن كلامنا انتهى إذًا.
675
00:35:39,469 --> 00:35:40,469
افترضت أنهما يعرفان.
676
00:35:43,469 --> 00:35:44,720
أجل يا "جيري".
677
00:35:44,819 --> 00:35:48,302
أتمنى لو أنهما سمحا لي بإخبارهما
بأي طريقة أخرى حرفيًا.
678
00:36:07,366 --> 00:36:09,528
- صباح الخير يا عزيزي
- صباح الخير
679
00:36:11,377 --> 00:36:13,345
منذ منى كنت مستيقظاً؟
680
00:36:13,459 --> 00:36:14,661
منذ فترة
681
00:36:15,716 --> 00:36:18,284
الجانب الايجابي هو
أنني حظيت ببعض الوقت للتفكير
682
00:36:19,431 --> 00:36:20,833
لا يعجبني وقع ذلك
683
00:36:21,147 --> 00:36:23,520
لا، لا، لا، لا. ليس الأمر سيئاً
684
00:36:23,604 --> 00:36:25,367
أو أتمنى أنه ليس سيئاً
685
00:36:26,324 --> 00:36:27,468
أنا...
686
00:36:28,555 --> 00:36:33,973
لم أرغب بأن أجعل اصابتك عني، ولكن...
687
00:36:35,188 --> 00:36:37,647
ذلك يضع بعض الأمور في نصابها
688
00:36:37,744 --> 00:36:39,513
و...
689
00:36:39,679 --> 00:36:42,328
أردت التحدث مع بشأن...
690
00:36:43,976 --> 00:36:46,114
- أريد ترك وظيفتي
- ماذا؟
691
00:36:47,020 --> 00:36:50,417
بسبب الانزلاق الغضروفي والكاحل الملتوي
692
00:36:50,769 --> 00:36:53,791
لا، لا، ليس بسبب
الانزلاق الغضروفي والكاحل الملتوي
693
00:36:53,816 --> 00:36:55,798
ولكن لأن العمل يقيني بعيداً كثيراً
694
00:36:55,823 --> 00:36:57,698
وذلك ليس المكان
الذي أرغب بأن أكون فيه
695
00:36:57,842 --> 00:36:59,515
بل هنا
696
00:36:59,806 --> 00:37:02,090
أتولى مهمة الأعمال بشكل كامل مع (آبي)
697
00:37:02,656 --> 00:37:04,938
تريد العمل في المزرعة بدوام كامل مع والدتي؟
698
00:37:05,933 --> 00:37:09,572
- هل هذا كثير قبل الثامنة صباحاً؟
- ذلك كثير قبل الثامنة صباحاً
699
00:37:09,969 --> 00:37:12,198
لا، أنا أمزح. أنا أمزح. أنا أمزح
700
00:37:12,249 --> 00:37:14,794
أحب هذا لك. لنا
701
00:37:15,168 --> 00:37:17,705
- ولكن...
- ولكن؟
702
00:37:18,103 --> 00:37:21,464
والداي، هما يعتقدان...
703
00:37:22,842 --> 00:37:28,906
هما ذكيان جداً ولكن كلمة "تقاعد"
تدور في الارجاء مؤخراً
704
00:37:29,249 --> 00:37:34,114
ولا يوجد أمر رسمي ولكن هل أنت متأكد
أنك تريد ترك وظيفتك وأنت تعلم أن...
705
00:37:34,174 --> 00:37:37,527
وأنا أعلم أنني قد أعلق بالعمل في المزرعة معك؟
706
00:37:37,604 --> 00:37:41,294
- و شركة قانون؟ واعانة أحصنة، أجل
- واعانة أحصنة
707
00:37:42,367 --> 00:37:43,903
أجل
708
00:37:44,149 --> 00:37:47,223
أعتقد أنه يمكن اقتاعي باعتناق ذلك المستقبل
709
00:37:47,634 --> 00:37:49,169
يعجبني ذلك المستقبل
710
00:37:49,687 --> 00:37:51,122
جيد
711
00:38:07,812 --> 00:38:09,313
أتريدني أن أريك كيفية فعل ذلك؟
712
00:38:12,355 --> 00:38:13,605
مرحبًا أيها النقيب.
713
00:38:14,896 --> 00:38:16,521
اسمع، آسف بشأن ما حدث أمس يا رجل.
714
00:38:16,605 --> 00:38:18,563
لا بد أنني كنت شديد التركيز
715
00:38:18,647 --> 00:38:19,896
- في المعمل الجنائي…
- لا عليك.
716
00:38:19,979 --> 00:38:21,396
…وتجاوزت حدودي.
717
00:38:21,480 --> 00:38:24,063
لكن عليّ أن أسأل،
718
00:38:25,771 --> 00:38:26,979
هل كل شيء على ما يُرام؟
719
00:38:27,771 --> 00:38:29,688
أقصد، هل كنت بخير؟
720
00:38:34,104 --> 00:38:35,104
وقعت.
721
00:38:36,104 --> 00:38:38,563
لكنني نهضت مجددًا اليوم، لذا…
722
00:38:41,188 --> 00:38:42,521
جميعنا نقع أيها النقيب.
723
00:38:48,313 --> 00:38:49,355
مرحبًا.
724
00:38:49,854 --> 00:38:51,729
- مرحبًا.
- معذرة. هل أقاطعكما؟
725
00:38:51,812 --> 00:38:53,063
لا. ابدئي اللعب.
726
00:38:54,313 --> 00:38:55,605
قد أحتاج إلى أوزان إضافية.
727
00:38:57,229 --> 00:38:59,229
آسفة عما حدث أمس أيها النقيب.
728
00:38:59,767 --> 00:39:00,647
لا عليك.
729
00:39:00,729 --> 00:39:02,938
واسمعا، لا تقودا نفسيكما إلى الجنون
730
00:39:03,021 --> 00:39:04,355
بالتفكير فيما سيحدث، مفهوم؟
731
00:39:04,438 --> 00:39:06,104
وماذا سيحدث بالضبط؟
732
00:39:06,188 --> 00:39:07,854
كلاكما مهتم بمنصب الملازم.
733
00:39:07,938 --> 00:39:09,854
حسب ما أرى، بدأت المنافسة.
734
00:39:11,771 --> 00:39:14,104
أتمنى الفوز للشخص الأصلح.
735
00:39:15,729 --> 00:39:17,188
بالتوفيق.
736
00:39:21,313 --> 00:39:24,063
حسنًا. أظن أنني مستعدة.
737
00:39:24,146 --> 00:39:26,688
حقًا؟ حسنًا. أعددت شطيرة.
738
00:39:26,771 --> 00:39:29,271
أتريدين أن ألفها لتتناوليها
في الطريق؟
739
00:39:29,355 --> 00:39:30,355
بالمناسبة…
740
00:39:30,438 --> 00:39:34,854
فكرت في طرق لنجعل المكان أكثر أناقة،
741
00:39:34,938 --> 00:39:37,188
وأدعك تضيفين لمستك الخاصة. ما رأيك؟
742
00:39:39,438 --> 00:39:40,438
"كوردي"، لست متأكدة.
743
00:39:40,521 --> 00:39:42,063
لست متأكدة من ماذا؟
744
00:39:42,688 --> 00:39:44,938
أظن أننا لسنا…
745
00:39:47,438 --> 00:39:49,021
أظن أنك غير مستعد.
746
00:39:49,563 --> 00:39:52,021
"جيري". الطفلان سيوافقان.
747
00:39:52,104 --> 00:39:54,854
لا، لا أريدهما أن يوافقا.
748
00:39:56,229 --> 00:39:58,229
أردتك أن تناقشهما
749
00:39:58,313 --> 00:40:01,355
قبل أن يحدث ما حدث أمس.
750
00:40:01,854 --> 00:40:03,271
حاولت ذلك.
751
00:40:03,938 --> 00:40:06,521
حرفيًا،
ذلك ما كان من المفترض أن يحدث أمس.
752
00:40:06,605 --> 00:40:10,979
لا، أتفهّم، أريدك أن تفهم شيئًا.
753
00:40:11,938 --> 00:40:15,480
حين أنتقل للعيش هنا،
لا أريد أن أغادر أبدًا.
754
00:40:16,313 --> 00:40:18,854
وأريد أن يتعلق الأمر بي.
755
00:40:18,938 --> 00:40:23,812
ليس بمحاولتك لسد الفراغ،
756
00:40:24,438 --> 00:40:26,396
وهذا ما يبدو عليه الأمر الآن.
757
00:40:26,480 --> 00:40:27,771
لا، "جيري"…
758
00:40:27,854 --> 00:40:29,979
لا. اسمع، كل شيء على ما يُرام.
759
00:40:30,854 --> 00:40:35,146
نحن على ما يُرام. أنا أحبك، مفهوم؟
760
00:40:35,229 --> 00:40:37,104
لنتمهل قليلًا فحسب.
761
00:40:37,188 --> 00:40:39,854
ودعنا نتحدث عن هذا حين أعود، اتفقنا؟
762
00:40:42,355 --> 00:40:43,355
حسنًا.
763
00:40:46,104 --> 00:40:47,729
- أنا أحبك.
- أنا أيضًا أحبك.
764
00:41:40,104 --> 00:41:44,146
"رخصة صيد
مقاس 10.5"
765
00:41:55,449 --> 00:42:03,449
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
72125