All language subtitles for Walker.S04E05.Weve.Been.Here.Before.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,713 --> 00:00:13,212
في الحلقات السابقة…
2
00:00:13,296 --> 00:00:15,796
- من استأجرتك لتسرق "جيري"؟
- لا أعرف
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,463
لم أقابل السيدة قط،
لكنها لن تتوقف عن ملاحقتنا
4
00:00:18,546 --> 00:00:20,047
ليس حتى تحصل على العقد
5
00:00:20,129 --> 00:00:21,963
لا يمكنني التعبير
عن مدى تقديري لمساعدتك
6
00:00:22,047 --> 00:00:22,921
لن أساعدك وحدي
7
00:00:24,421 --> 00:00:25,629
"ديفيد لونا"
8
00:00:25,713 --> 00:00:27,088
لا بد أنك "كاسي بيريز"
9
00:00:28,755 --> 00:00:30,921
- تعجبني طريقة تنفيذك لها أيضًا
- ليست سيئة، صحيح؟
10
00:00:31,671 --> 00:00:32,671
"ابن آوى"
11
00:00:32,755 --> 00:00:35,963
لا تعرفين كم أذت هذه القضية "جيمس"
في المرة الأولى
12
00:00:36,047 --> 00:00:38,129
في حديقة المنزل، صادفت "هنري مور"
13
00:00:38,212 --> 00:00:40,838
كان الفتى يحاول إنعاش والده
14
00:00:41,838 --> 00:00:43,005
أيها النقيب وجدنا ضحية أخرى
15
00:00:44,880 --> 00:00:47,880
منذ متى وأنت تحقق في قضية "ابن آوى"
من دون أن أعرف؟
16
00:00:47,963 --> 00:00:50,338
أظن أنه حان الوقت
لإخباري ببعض الأمور
17
00:01:08,296 --> 00:01:09,129
"مقابر مؤقتة"
18
00:01:09,212 --> 00:01:10,212
"أسنان ابن آوى"
19
00:01:10,296 --> 00:01:11,296
"دُفن حيًا؟"
20
00:01:19,250 --> 00:01:23,333
بدءًا من الآن،
لن يحدث شيء من دون أن أعلم به
21
00:01:29,141 --> 00:01:32,141
اعتُبر القاتل المتسلسل خاملاً
لعدة سنوات
22
00:01:32,641 --> 00:01:35,308
لكن خلال الـ6 أشهر الماضية،
وقعت جريمتا قتل أخريان،
23
00:01:35,391 --> 00:01:36,641
وبذلك يصل عدد الضحايا إلى 7
24
00:01:36,725 --> 00:01:39,974
نظرًا للأحداث الأخيرة،
من الواضح أنني وفريقي سنعمل بلا توقف
25
00:01:43,600 --> 00:01:45,766
لا مزيد من الأسئلة
26
00:02:06,683 --> 00:02:07,766
"(هيوستن) - 3"
27
00:02:10,725 --> 00:02:12,474
"(داريل ليكسينغتون) - (جولي كوبر)
(هوليس ميلر)"
28
00:02:12,558 --> 00:02:13,558
"(أوستن) - 2"
29
00:02:28,099 --> 00:02:29,099
طابت ليلتك أيها النقيب
30
00:02:50,016 --> 00:02:51,683
{\an8}- تفضل
- أنت تقرأين أفكاري أشكرك
31
00:02:51,766 --> 00:02:52,766
{\an8}رائع
32
00:02:53,850 --> 00:02:56,766
{\an8}يجعلك "جيمس" تعمل بجد
من دون توقّف إذًا، صحيح؟
33
00:02:56,850 --> 00:02:58,850
{\an8}نعم، لأسبوع كامل من دون توقّف
34
00:02:59,766 --> 00:03:01,016
{\an8}أظن أن ذلك متوقع
35
00:03:02,308 --> 00:03:04,808
{\an8}على الأقل أصبح يعرف كل شيء الآن
36
00:03:04,892 --> 00:03:08,057
{\an8}لأن إبقاء العمل الذي كنت تقوم به
مع "تري" سرًا،
37
00:03:08,141 --> 00:03:10,766
{\an8}ثم إخفاء "كيلي" ذلك عن "جيمس"…
38
00:03:11,308 --> 00:03:13,016
لا أحب أن أكذب على أصدقائنا
39
00:03:13,099 --> 00:03:16,516
لم أكن أكذب يا "جيري"
كنت أخفيه لأحميه
40
00:03:16,600 --> 00:03:18,766
وإن استطعت أن أجعله يفهم فحسب أن…
41
00:03:18,850 --> 00:03:21,850
حينها من الممكن أن نعود إلى ليالي
الألعاب والمواعيد الغرامية المزدوجة،
42
00:03:22,433 --> 00:03:25,683
{\an8}لأن كونك الفائز الأخير
في لعبة "الاحتكار"؟
43
00:03:26,433 --> 00:03:28,558
{\an8}ذلك لن يناسبني
44
00:03:28,641 --> 00:03:32,308
{\an8}بالحديث عن سيدة
لعبة "الاحتكار" الحقيقية هنا،
45
00:03:32,391 --> 00:03:34,391
{\an8}لديك ذلك الاجتماع اليوم، صحيح؟
مع المؤثرة؟
46
00:03:34,474 --> 00:03:35,766
نعم، لديها 3 ملايين متابع…
47
00:03:35,850 --> 00:03:36,850
رباه
48
00:03:36,933 --> 00:03:39,183
{\an8}…وتريد فتح
حانة "سايد ستيب" ثانية معنا
49
00:03:39,683 --> 00:03:42,974
{\an8}تبين أننا متوافقون
مع علامة "روز راين" التجارية
50
00:03:43,057 --> 00:03:45,808
{\an8}لذا سأقابلها لاحقًا، لنراجع العرض
51
00:03:45,892 --> 00:03:47,391
{\an8}لكنه أمر مثير نوعًا ما
52
00:03:47,474 --> 00:03:48,892
- أجل، إنه كذلك رائع
- أجل
53
00:03:48,974 --> 00:03:51,558
{\an8}- سأحاول الحضور
- أقدّر ذلك يا "كوردي"
54
00:03:51,641 --> 00:03:53,892
{\an8}لكن أظن أن عليك الآن التركيز في عملك
55
00:03:53,974 --> 00:03:56,600
{\an8}كحارس في قوات "تكساس" أكثر
من التركيز في عملك كشريك في حانة
56
00:03:57,099 --> 00:03:58,266
إلى اللقاء
57
00:03:58,349 --> 00:03:59,349
إلى اللقاء
58
00:04:05,266 --> 00:04:06,516
{\an8}الباب مفتوح
59
00:04:09,141 --> 00:04:10,808
"كيلي" مرحبًا، ادخلي تفضلي بالجلوس
60
00:04:10,892 --> 00:04:12,474
لم أعرف أنك آتية
61
00:04:12,558 --> 00:04:13,641
- سأستدعي "جيري"
- لا
62
00:04:14,391 --> 00:04:15,641
في الواقع، أتيت لأقابلك
63
00:04:18,808 --> 00:04:22,224
{\an8}نحتاج إلى خطة
لإبقاء "لاري" محافظًا على رباطة جأشه
64
00:04:22,308 --> 00:04:23,850
أعلم
65
00:04:26,057 --> 00:04:28,141
{\an8}اسمعي، أظن أنه إذا جعلناه يرى
66
00:04:28,224 --> 00:04:30,057
{\an8}أن كل ذلك كان بنوايا طيبة،
67
00:04:30,141 --> 00:04:32,391
{\an8}فسوف يتفهم ويسامحنا في النهاية
68
00:04:32,474 --> 00:04:34,474
لقد سامحني
69
00:04:35,808 --> 00:04:37,558
- حقًا؟
- نعم
70
00:04:38,808 --> 00:04:40,224
ذلك رائع
71
00:04:41,016 --> 00:04:42,850
لا يزال يرفض حتى الحديث إليّ، لذا…
72
00:04:42,974 --> 00:04:45,974
{\an8}في الواقع، يبدو الأمر كمسامحة صورية
73
00:04:46,057 --> 00:04:48,558
{\an8}في كل مرة أحاول التحدث بشكل أعمق
عن الأمر،
74
00:04:48,641 --> 00:04:49,974
{\an8}لا يبادلني الحوار
75
00:04:50,683 --> 00:04:54,600
"ووكر"، أنا…
لا أستطيع أن أمر بذلك مرة ثانية
76
00:04:54,683 --> 00:04:55,766
كلانا كذلك يا "كيلي"
77
00:04:55,850 --> 00:04:58,266
{\an8}إنه يقضي وقتًا أطول في العمل
مما يقضيه في المنزل مرة أخرى
78
00:04:58,349 --> 00:05:01,016
{\an8}وحتى حين يكون في المنزل،
يكون منهمكًا في ملفات القضية
79
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
اعتن به
80
00:05:06,892 --> 00:05:08,892
تأكد من ألّا يستحوذ عليه الأمر
81
00:05:11,933 --> 00:05:12,933
بالطبع
82
00:05:13,641 --> 00:05:15,266
"إدارة (تكساس) للسلامة العامة
قوات (تكساس)"
83
00:05:15,349 --> 00:05:17,349
أكرمتنا "آبلين" حقًا بسلة الهدايا هذه
84
00:05:18,099 --> 00:05:19,850
{\an8}من أخذ آخر كيس لحم مقدد؟
85
00:05:22,183 --> 00:05:23,433
الإعلام متعنت
86
00:05:24,016 --> 00:05:26,224
{\an8}لا نحتاج إلى كل هذا الاهتمام
بتعجل جريمة القتل التالية
87
00:05:26,308 --> 00:05:28,308
لا أيها النقيب سنمسك به هذه المرة
88
00:05:28,892 --> 00:05:29,892
أجل ما آخر المستجدات؟
89
00:05:29,974 --> 00:05:32,224
نتائج المختبر كانت كلها
عديمة الفائدة
90
00:05:32,725 --> 00:05:35,016
حجرة نزل "سيشور موتور"
لم يكن فيها حمض نووي
91
00:05:35,099 --> 00:05:38,183
أقصد أنها لم يكن بها أي بصمات
الأمر صادم حقًا
92
00:05:38,266 --> 00:05:39,933
هكذا استطاع التهرب مننا حتى الآن
93
00:05:40,016 --> 00:05:41,766
في هذه الأثناء،
لدينا سيارات لا تحمل علامات
94
00:05:41,850 --> 00:05:43,683
تراقب كل نزل من "دالاس" إلى "كوربوس"
95
00:05:43,766 --> 00:05:46,474
وأنا كنت أتفحص الأشخاص المفقودين،
لكن لا تُوجد قضايا جديدة
96
00:05:46,558 --> 00:05:49,558
وتحدثت أنا والمحقق "لونا"
إلى كل المعارف المعروفين
97
00:05:49,641 --> 00:05:51,766
لأم "آيمي سميث"، "تارا سميث"
98
00:05:51,850 --> 00:05:54,433
وحسب جميع الروايات،
كانت تسعى دائمًا لتعاطي المخدرات
99
00:05:54,516 --> 00:05:57,349
لذا يصعب تحديد الشيء
أو الشخص المثير للشبهات في محيطها
100
00:05:57,850 --> 00:05:59,183
هل هناك أي أوجه تشابه مع الآخرين؟
101
00:05:59,266 --> 00:06:00,600
لم تستطع الإبقاء على وظيفة
102
00:06:00,683 --> 00:06:01,850
كانت تحت خط الفقر
103
00:06:01,933 --> 00:06:05,183
أم عزباء ودائمة التنقل
هل هناك تشابه في ذلك؟
104
00:06:05,266 --> 00:06:08,933
جميع الضحايا السابقين كانوا من طبقات
اجتماعية وشرائح ضريبية متنوعة
105
00:06:09,433 --> 00:06:11,308
الضحية الرابعة ضاربت في سوق الأسهم
106
00:06:12,099 --> 00:06:13,683
كانت "تارا سميث"
في الثلاثينات من عمرها،
107
00:06:13,766 --> 00:06:15,808
وكان "هوليس ميلر" شابًا أيضًا، صحيح؟
108
00:06:15,892 --> 00:06:18,224
صحيح لكن الضحية الأولى
كانت في نهاية الثمانينات،
109
00:06:18,308 --> 00:06:20,308
والخامسة كانت امرأة عمرها 52 عامًا
110
00:06:20,391 --> 00:06:22,099
لذا لا يُوجد ثبات في العمر أو الجنس
111
00:06:22,183 --> 00:06:23,683
الدين؟ أسلوب الحياة؟
112
00:06:23,766 --> 00:06:25,057
من جميع المذاهب والأديان
113
00:06:25,558 --> 00:06:28,558
من الرهبان إلى الوجهاء،
ومن الجدات إلى العزاب
114
00:06:29,183 --> 00:06:32,850
الشيء الثابت الوحيد هو أن جميع
الضحايا راشدون يعيشون في "تكساس"
115
00:06:33,433 --> 00:06:35,558
ربما يختار ضحاياه بشكل عشوائي
116
00:06:35,641 --> 00:06:39,016
لا، الطعام المهروس والأسنان
ودفن هؤلاء الأشخاص على قيد الحياة
117
00:06:39,099 --> 00:06:40,433
إن كان هناك سبب للعلامات المميزة،
118
00:06:40,516 --> 00:06:42,016
فمؤكد أن هناك سبب للضحايا
119
00:06:42,099 --> 00:06:44,016
قد نتحدث إلى "آيمي" مجددًا
لنرى إن كانت تتذكر…
120
00:06:44,099 --> 00:06:44,974
لا، إنها طفلة
121
00:06:45,057 --> 00:06:47,308
لقد ضغطنا عليها للتو الأسبوع الماضي
في مسرح الجريمة
122
00:06:51,224 --> 00:06:52,808
اسمعوا، عملنا على هذا الأمر
لأسبوع كامل
123
00:06:52,892 --> 00:06:56,474
أظن أنكم جميعًا فعلتم ما بوسعكم
للتوصل إلى أمر منطقي بما لدينا
124
00:06:56,558 --> 00:06:57,558
خذوا اليوم إجازة
125
00:06:58,183 --> 00:06:59,433
وعودوا بنشاط، اتفقنا؟
126
00:07:00,224 --> 00:07:01,224
مفهوم
127
00:07:06,974 --> 00:07:08,641
حسنًا لقد سمعتم ما قاله
128
00:07:08,725 --> 00:07:09,725
اذهبوا إلى منازلكم
129
00:07:10,391 --> 00:07:12,892
سأبقى هنا في حال احتاج "جيمس" إليّ
130
00:07:17,183 --> 00:07:18,183
شكرًا يا "ووكر"
131
00:07:18,683 --> 00:07:19,683
على الرحب
132
00:07:21,141 --> 00:07:22,141
لا أعرف
133
00:07:22,224 --> 00:07:23,850
بعد ما فعله "ابن آوى" لـ"تارا"،
134
00:07:23,933 --> 00:07:26,349
أظن أن علينا أن نستمر في العمل
135
00:07:26,433 --> 00:07:27,433
أوافقك الرأي
136
00:07:27,933 --> 00:07:31,391
ولكن ربما مع بعض الهواء النقي
وتغيير الأجواء…
137
00:07:32,766 --> 00:07:34,016
"سايد ستيب"؟
138
00:07:34,099 --> 00:07:35,683
نعم، يمكنني الذهاب
لتناول طبق "كيوسو"
139
00:07:35,766 --> 00:07:37,141
أجل، تناوليه بينما تستطيعين ذلك
140
00:07:37,641 --> 00:07:40,474
سؤال صادق،
كيف تحافظ على عدم شعورك بالتشوش؟
141
00:07:40,558 --> 00:07:41,558
لا، أشعر بالتشوش
142
00:07:42,057 --> 00:07:44,099
لكن يمكنني أن أفعل ذلك
وأنا مرتاح في منزلي
143
00:07:44,183 --> 00:07:46,974
إنها مسافة طويلة
أتريد تناول الطعام معنا قبل أن تغادر؟
144
00:07:47,057 --> 00:07:48,808
- أجل
- بالتأكيد
145
00:07:48,892 --> 00:07:50,600
نعم، يمكنني تناول الطعام
قبل أن أغادر…
146
00:07:50,683 --> 00:07:52,516
- أجل
- …وأتعرف عليكما بشكل أفضل
147
00:07:52,600 --> 00:07:54,308
أجل، أود ذلك أيضًا
148
00:07:56,641 --> 00:07:57,725
ماذا؟
149
00:08:02,533 --> 00:08:05,033
أجل، سأقابلك هناك
150
00:08:05,866 --> 00:08:06,866
أقدّر ذلك
151
00:08:25,783 --> 00:08:26,949
{\an8}"قبل 5 سنوات"
152
00:08:27,033 --> 00:08:28,866
{\an8}اعتدى أحدهم على حارس
153
00:08:28,949 --> 00:08:30,533
تلك ليست جريمة بسيطة يا "جيمس"
154
00:08:30,616 --> 00:08:31,741
- من فعل هذا؟
- أنا بخير
155
00:08:31,824 --> 00:08:34,074
لا أريد التقدم بشكوى
لا أريد توجيه اتهامات
156
00:08:34,158 --> 00:08:35,158
أنا بخير
157
00:08:35,241 --> 00:08:37,366
- "لاري" ماذا حدث؟
- يرفض التحدث إليّ
158
00:08:38,033 --> 00:08:40,616
عزيزي، نحن نفتقدك في المنزل
159
00:08:40,699 --> 00:08:41,699
اتفقنا؟
160
00:08:41,783 --> 00:08:43,741
يحتاج "تي جيه" إلى والده
161
00:08:44,241 --> 00:08:45,325
أنا أحتاج إليك
162
00:08:46,325 --> 00:08:47,408
اتفقنا؟
163
00:08:47,492 --> 00:08:49,824
يمكننا أن نعيد الأمور
إلى طبيعتها مجددًا، اتفقنا؟
164
00:08:49,908 --> 00:08:51,074
لليلة واحدة فقط
165
00:08:51,158 --> 00:08:53,866
عد إلى البيت معي فحسب، أرجوك
166
00:08:55,033 --> 00:08:56,033
أرجوك
167
00:08:57,116 --> 00:08:58,366
لا يزال لدي عمل لأقوم به
168
00:08:59,699 --> 00:09:02,699
أنا مدين بذلك للضحايا ولأسرهم،
169
00:09:02,783 --> 00:09:05,283
ولا يمكنني تجاهل هذه القضية
170
00:09:05,366 --> 00:09:06,366
لا أستطيع
171
00:09:06,450 --> 00:09:08,949
لكن يمكنك تجاهل أسرتك؟
172
00:09:14,533 --> 00:09:15,533
"كيلي"
173
00:09:16,616 --> 00:09:18,866
كان عليك أن تعتني به يا "ووكر"
174
00:09:30,241 --> 00:09:33,533
هل هذه لواحدة من سيارات التجسس؟
175
00:09:34,450 --> 00:09:36,116
سأستعيرها قد يستغرق الأمر بعض الوقت
176
00:09:36,616 --> 00:09:37,616
- شكرًا لك
- حسنًا
177
00:09:42,824 --> 00:09:44,325
"علينا أن نجد هذا العقد!"
178
00:09:44,408 --> 00:09:46,616
"عليّ إيقاف التواصل لبعض الوقت
أخبريني بالمستجدات"
179
00:09:48,657 --> 00:09:50,866
"لم يحالفني الحظ بعد لكننا نحاول
أتمنى لك السلامة"
180
00:09:57,366 --> 00:09:58,450
كيف حالك يا "ستيل"؟
181
00:09:58,533 --> 00:10:00,657
طلبت منك ألّا تأتي
إلى الحرم الجامعي من دون أن تخبرني
182
00:10:00,741 --> 00:10:02,325
ردي على رسائلي إذًا، اتفقنا؟
183
00:10:02,408 --> 00:10:04,116
هل عاودت "دينيس ديفيدسون" الاتصال؟
184
00:10:04,200 --> 00:10:06,366
أم أن الأمر لا يزال غريبًا
بعد الانفصال عن "كولتون"؟
185
00:10:06,450 --> 00:10:10,158
ليس أغرب من الخلاف المعتاد
بين "ووكر" و"ديفيدسون"
186
00:10:11,450 --> 00:10:15,241
على أي حال، لا يُوجد إرث حقيقي
يمكن التحدث عنه في أمر "ديفيدسون"
187
00:10:15,325 --> 00:10:17,991
بحقك
احترمي خاتم "مارف ديفيدسون" قليلًا
188
00:10:18,074 --> 00:10:19,949
لنذهب للتحقق من متاجر الرهونات
189
00:10:20,033 --> 00:10:21,033
لقد سبقتك
190
00:10:21,116 --> 00:10:23,074
تحققت منها بنفسي،
وسأفسد عليك المفاجأة،
191
00:10:24,033 --> 00:10:25,200
لم أجد العقد
192
00:10:25,283 --> 00:10:27,824
"أوغي"، ينبغي ألّا تذهب
إلى هذه الأماكن بمفردك
193
00:10:27,908 --> 00:10:29,033
قد تكون خطرة
194
00:10:29,533 --> 00:10:31,492
"ستيل"، هل عليّ أن أذكّرك بمعسكر…
195
00:10:31,574 --> 00:10:32,991
أجل، أعلم أنك في معسكر تدريب تجهيزي
196
00:10:33,074 --> 00:10:34,116
أجل
197
00:10:34,200 --> 00:10:37,783
لكننا لا نعلم ما قد تفعله المرأة
التي تطارد "ويت"
198
00:10:37,866 --> 00:10:39,699
ماذا سيحدث إن قررت
أنها لم تعد بحاجة إلينا
199
00:10:39,783 --> 00:10:40,783
أتفهّم، اتفقنا؟
200
00:10:40,866 --> 00:10:43,616
"ويت" مختبئ لأن العالم يظن أنه ميت
201
00:10:43,699 --> 00:10:47,158
لكن ما أقوله يا "ستيل"
هو إن التعاون يخفف من عبء العمل
202
00:10:47,741 --> 00:10:49,241
تبدو مثل العم "ليام"
203
00:10:51,116 --> 00:10:52,533
- اللعنة
- ما الأمر؟
204
00:10:52,616 --> 00:10:55,200
وعدته بأن أساعده في الملجأ اليوم،
205
00:10:55,283 --> 00:10:57,657
لكن علينا حقًا
إحراز المزيد من التقدم هنا
206
00:10:57,741 --> 00:11:00,699
ذلك وعد كنت تخلفينه مع العم "ليام"
منذ فترة
207
00:11:00,783 --> 00:11:02,991
أعلم ويراودني شعور سيئ حيال ذلك
208
00:11:03,074 --> 00:11:05,408
لكن الأحصنة لا تكون أولوية
209
00:11:05,492 --> 00:11:06,991
حين يصوب نحوك شبح مسدسًا
210
00:11:07,074 --> 00:11:08,991
ويطلب منك مرافقته في البحث عن كنز
211
00:11:21,866 --> 00:11:25,366
مرحبًا يا "ستيل"، لقد بدأت
في إيجاد حفر السنجاب الأمريكي
212
00:11:25,450 --> 00:11:30,450
مرحبًا، أنا آسفة حقًا، لكنني متأخرة
في العمل على مهام دراسية
213
00:11:30,533 --> 00:11:34,283
أكره أن أفعل ذلك مجددًا،
لكن هل تمانع إن تغيبت اليوم؟
214
00:11:34,908 --> 00:11:36,699
يبدو أن العمل لا يتوقف أبدًا
215
00:11:36,783 --> 00:11:37,824
بالتأكيد لا يتوقف
216
00:11:38,492 --> 00:11:39,741
حسنًا سأتولى الأمر
217
00:11:40,408 --> 00:11:42,908
- أتمنى لك التوفيق في هذه المهام
- إلى اللقاء
218
00:11:45,241 --> 00:11:46,241
حسنًا، لنذهب
219
00:11:46,325 --> 00:11:47,574
حسنًا، تفضلي
220
00:11:47,657 --> 00:11:50,408
مرحبًا يا "بن"، لا أحاول إزعاجك
خلال الحدث المتعلق بعملك،
221
00:11:50,492 --> 00:11:53,450
لكن "ستيلا" ألغت خططها
بالعمل في المزرعة مجددًا
222
00:12:38,091 --> 00:12:39,341
مر وقت طويل يا "هنري"
223
00:12:41,341 --> 00:12:42,592
ليس طويلًا بما يكفي
224
00:12:46,300 --> 00:12:47,883
"(كانتينا)"
225
00:13:07,024 --> 00:13:08,941
الأمر ليس سيئًا كما يبدو يا "بن"
226
00:13:09,024 --> 00:13:10,066
إنه ليس رائعًا
227
00:13:10,650 --> 00:13:13,316
أرجوك ألّا تعودي مسرعة من "هيوستن"
من أجلي، اتفقنا؟
228
00:13:13,400 --> 00:13:15,941
لا أريدك أن تغادري
في منتصف الحدث المتعلق بعملك
229
00:13:16,024 --> 00:13:17,733
حسنًا، أحبك إلى اللقاء
230
00:13:17,816 --> 00:13:19,650
قال الطبيب "لي" إن الأمر
كان ليصبح أسوأ
231
00:13:19,733 --> 00:13:21,358
من انزلاق غضروفي والتواء في الكاحل
232
00:13:21,441 --> 00:13:22,441
بم تشعر يا "ليام"؟
233
00:13:22,525 --> 00:13:24,774
بأنني كان عليّ أن أكون أكثر انتباهًا
234
00:13:24,857 --> 00:13:27,483
أجل، كان النظر أمامك
ليجنبك السقوط أرضًا
235
00:13:27,566 --> 00:13:30,316
لكن كان بإمكانك حل مشكلة
السنجاب الأمريكي بحبيبات زيت الخروع
236
00:13:30,400 --> 00:13:32,483
خططت لفعل ذلك مع "ستيلا" لكنها…
237
00:13:32,566 --> 00:13:34,400
لكنها لم تأت
238
00:13:34,483 --> 00:13:37,608
إنها تتهرب من مسؤولياتها منذ أسابيع
239
00:13:37,692 --> 00:13:38,983
لقد تحملت الكثير يا "ليام"
240
00:13:39,066 --> 00:13:42,441
أنا وأمك يمكننا تولي القليل
من هذه المهام من قائمة المهام
241
00:13:42,525 --> 00:13:45,400
هل بإمكانك البقاء بصحبة ابننا العاطل
242
00:13:45,483 --> 00:13:47,108
حتى لا يقوم بالمزيد من العمل؟
243
00:13:47,191 --> 00:13:49,441
نعم، يمكنني على الأغلب
تغيير موعد اجتماعي
244
00:13:50,149 --> 00:13:52,149
مع مستثمرك؟
245
00:13:52,233 --> 00:13:54,441
لا يا "جيري"،
عليك الالتزام بذلك الموعد
246
00:13:54,525 --> 00:13:57,483
لقد بذلت جهدًا كبيرًا
ولا يمكنك تفويت فرصة كهذه
247
00:13:57,566 --> 00:13:59,566
أجل
لكن ينبغي ألّا نترك "ليام" بمفرده
248
00:14:01,441 --> 00:14:04,358
ربما يمكنني أن أطلب من "روز"
المجيء إلى هنا من أجل الاجتماع
249
00:14:04,441 --> 00:14:06,525
- هل ذلك مقبول؟
- نعم، لا أمانع ذلك
250
00:14:06,608 --> 00:14:08,608
- افعلي ما تريدين
- أجل، سنقدّر لك ذلك يا عزيزتي
251
00:14:08,692 --> 00:14:10,358
أجل، ومن الواضح أنني سأكون هنا
252
00:14:10,441 --> 00:14:13,650
في حال احتجت إلى نصيحة قانونية
خلال الاجتماع
253
00:14:13,733 --> 00:14:14,816
تحتاج إلى الراحة يا "ليام"
254
00:14:14,899 --> 00:14:17,692
لا يمكنني أن أتوقع
أن تقوما بكل شيء بنفسيكما
255
00:14:17,774 --> 00:14:20,733
لا أتوقع أننا سنفعل ذلك
256
00:14:20,816 --> 00:14:24,358
لكنني سأعرض على "ستيلا"
راحة من ضغط الجامعة
257
00:14:24,441 --> 00:14:27,066
وإن أكملت بعض المهام خلال وجودها هنا،
258
00:14:27,149 --> 00:14:28,983
فسيفوز الجميع
259
00:14:30,316 --> 00:14:31,316
يفوز الجميع
260
00:14:32,566 --> 00:14:34,316
جمالها مكافئ لذكائها
261
00:14:39,650 --> 00:14:41,608
كان والدك ليفخر بك يا رجل
262
00:14:42,191 --> 00:14:43,608
من المفترض أن يكون حيًا ليقول ذلك
263
00:14:43,692 --> 00:14:44,857
"أطباق الغداء الخاصة"
264
00:14:44,941 --> 00:14:46,066
"(مور موتورز)"
265
00:14:46,149 --> 00:14:50,899
لكننا… لم تكن لدينا فرصة
للقبض على "ابن آوى"
266
00:14:51,857 --> 00:14:54,608
نحاول إيجاد أي صلة
بين الماضي والحاضر
267
00:14:55,191 --> 00:14:58,692
5 سنوات تبدو وكأنها فترة طويلة،
لكنها ليست كذلك
268
00:14:59,941 --> 00:15:02,525
لم أحظ بفرصة قط
لأخبره بأنني احترمته كثيرًا
269
00:15:02,608 --> 00:15:05,650
أقصد أنني لم أقلها قط
270
00:15:07,525 --> 00:15:09,525
هل تعلم أنه اتضح
أنه كان مدمنًا على الأوكسيكودون؟
271
00:15:11,483 --> 00:15:13,983
- حقًا؟
- كسر عظم فخذه خلال رحلة تزلج
272
00:15:14,066 --> 00:15:15,066
كان ذلك السبب
273
00:15:15,149 --> 00:15:17,149
تقرير السموم لم يشر إلى الأوكسيكودون
274
00:15:18,566 --> 00:15:19,857
كان مفقودًا لمدة 5 أيام
275
00:15:19,941 --> 00:15:22,899
أظن أنه كان قد خرج من جسمه
عندما وجدناه
276
00:15:22,983 --> 00:15:24,899
أجل أردته أن يعود إلى المنزل فحسب
277
00:15:26,108 --> 00:15:27,358
كنت غاضبًا للغاية…
278
00:15:27,441 --> 00:15:29,441
"(مور) (أوكسيكودون) - (سميث) (هروين)
مدمنون = دافع (ابن آوى)؟"
279
00:15:30,024 --> 00:15:32,441
…ولم أجد شيئًا أخرج فيه غضبي إلا وجهك
280
00:15:32,941 --> 00:15:35,024
أشكرك على عدم مقاضاتي
281
00:15:35,108 --> 00:15:37,358
اسمع، كنت أستحق
أن أُلكم في وجهي آنذاك
282
00:15:37,441 --> 00:15:38,358
كنت مجرد فتى
283
00:15:38,441 --> 00:15:40,400
بعد كل ما مررت به، أنا…
284
00:15:40,483 --> 00:15:41,983
أنت رجل صالح أيها الحارس "جيمس"
285
00:15:44,024 --> 00:15:48,816
اسمع، أعلم أن الحديث عن والدك صعب،
لكنه يساعد
286
00:15:51,149 --> 00:15:54,149
وعلى أي حال، الإدمان…
287
00:15:56,983 --> 00:15:58,983
يفسد حياة الكثيرين منا يا رجل
288
00:16:00,941 --> 00:16:04,108
كان لدى "تارا سميث"
كل العلامات المميزة، صحيح؟
289
00:16:04,191 --> 00:16:06,191
لكن "هوليس ميلر" وُجد في سريره
290
00:16:06,274 --> 00:16:08,108
ليس مدفونًا،
ولم تكن هناك أسنان "ابن آوى"
291
00:16:08,191 --> 00:16:09,441
الديجوكسين فحسب
292
00:16:09,525 --> 00:16:12,358
أجل، لكنها كانت تشبه البقية
قبل 5 سنوات حين هُوجم لأول مرة
293
00:16:12,441 --> 00:16:14,108
صادف أن وجدنا مكان دفنه فحسب،
294
00:16:14,191 --> 00:16:16,608
وأنقذناه بمضاد الديجوكسين
قبل أن يفوت الأوان
295
00:16:16,692 --> 00:16:20,274
فشلت طريقة "ابن آوى" أول مرة
لأنه أُنقذ بواسطة مضاد السم
296
00:16:20,358 --> 00:16:22,358
ربما لم يشعر هذه المرة بالحاجة
297
00:16:22,441 --> 00:16:25,733
إلى بذل مجهود إضافي،
وأعطى جرعة أكثر قدرة على القتل فحسب
298
00:16:25,816 --> 00:16:29,441
تقصدين إذًا أن "ابن آوى"
لديه قائمة تحقق لضحاياه
299
00:16:29,525 --> 00:16:31,566
ويحتاج إلى التحقق
من كل النقاط في تلك القائمة
300
00:16:31,650 --> 00:16:33,066
قبل يشعر بأنه انتهى من "هوليس"
301
00:16:33,149 --> 00:16:35,525
ذلك يتوافق
مع طبيعة "ابن آوى" الدقيقة
302
00:16:35,608 --> 00:16:39,316
وبعد ذلك يستكمل أسلوبه المعتاد،
وينفّذ عمليات القتل في الأنزال
303
00:16:39,899 --> 00:16:41,483
ليت تلك الجدران تستطيع التحدث
304
00:16:42,108 --> 00:16:44,274
- لما استطاع أحد أن ينام
- أجل
305
00:16:44,358 --> 00:16:48,191
أنا بالتأكيد لم أنم بعد كل ما حدث
في نزل "سيشور موتور"
306
00:16:48,274 --> 00:16:49,941
ذلك طبيعي يا "بيريز"
307
00:16:51,024 --> 00:16:52,941
أتعرفين نصيحتي للحصول على نوم عميق؟
308
00:16:54,108 --> 00:16:56,692
بطانية ثقيلة لكن أضعها
على أصابع قدمي الصغيرة فحسب
309
00:16:57,566 --> 00:16:59,191
أصابع قدمك الصغيرة؟
310
00:16:59,274 --> 00:17:01,692
حين أضع عليها 10 أو 13 كيلوغرامًا
أنام كالرضيع
311
00:17:01,774 --> 00:17:02,774
عجبًا
312
00:17:03,608 --> 00:17:05,358
حسنًا اسمعا، أرى الانتقاد
313
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
أعلم أن الأمر غريب
314
00:17:06,608 --> 00:17:07,899
لكنني أتقبله اتفقنا؟
315
00:17:07,983 --> 00:17:09,441
لا، لا ننتقدك
316
00:17:09,525 --> 00:17:11,566
لدينا جميعًا تفاصيلنا الخاصة
317
00:17:11,650 --> 00:17:14,692
مثلًا، لا أستطيع
أن أجد القهوة المحمصة بكميات صغيرة
318
00:17:14,774 --> 00:17:17,024
التي أحببتها حين كنت في "فلوريدا"
319
00:17:17,108 --> 00:17:20,108
ولذلك كنت مهووسة
بخلط الحبوب داكنة التحميص
320
00:17:20,191 --> 00:17:22,233
حتى أجد النكهة نفسها
321
00:17:22,316 --> 00:17:23,525
وكيف كانت النتيجة؟
322
00:17:23,608 --> 00:17:26,274
ليست عظيمة،
لكن عليك أن تستمر في المحاولة
323
00:17:27,400 --> 00:17:31,566
كانت نكهة مدخنة، أو تكاد تكون حارة
324
00:17:32,400 --> 00:17:33,650
لا أعرف، لكنها كانت ممتعة
325
00:17:34,692 --> 00:17:36,233
وما الممتع في حياتك الآن؟
326
00:17:37,191 --> 00:17:40,274
لم يعد لديّ وقت للمتعة
منذ أن بدأنا العمل على هذه القضية
327
00:17:43,316 --> 00:17:45,650
لنبدأ إذًا
328
00:17:45,733 --> 00:17:47,400
ما رأيكما؟ مشروبات على حسابي؟
329
00:17:48,441 --> 00:17:49,441
كم هذا ممتع؟
330
00:17:49,525 --> 00:17:51,608
- يبدو جيدًا بالنسبة إليّ
- صديقي
331
00:17:54,525 --> 00:17:57,733
- "لونا" واثق بنفسه للغاية، صحيح؟
- نعم
332
00:17:58,608 --> 00:17:59,608
اسمعي يا "كاس"
333
00:18:00,857 --> 00:18:02,358
لا أحاول أن أتجاوز حدودي، لكن…
334
00:18:02,441 --> 00:18:04,066
حسنًا، لا بأس أنا الفاعلة
335
00:18:04,566 --> 00:18:07,191
أخذت آخر كيس لحم مقدد من سلة الهدايا
336
00:18:07,274 --> 00:18:09,525
اسمعي، ليس ذلك ما أردت قوله،
337
00:18:09,608 --> 00:18:10,983
لكنني أقدّر صراحتك
338
00:18:11,066 --> 00:18:13,816
على أي حال،
أعلم أنني أفسدت الأمر من قبل
339
00:18:13,899 --> 00:18:17,316
حين دفعتك إلى علاقة رومانسية
غير واضحة المعالم مع "كيفين"
340
00:18:17,400 --> 00:18:18,899
التصريح الأكثر تحفظًا على الإطلاق
341
00:18:19,400 --> 00:18:21,899
لكن أظن أنني أعرف ما تريد قوله،
342
00:18:21,983 --> 00:18:27,149
ودعنا نتفق أن "لونا" ليس مثل "كيفين"،
اتفقنا؟
343
00:18:27,233 --> 00:18:29,233
هذا موقف مختلف تمامًا
344
00:18:29,316 --> 00:18:32,316
- والتوافق بينكما ظاهر
- حقًا؟
345
00:18:32,400 --> 00:18:34,525
نعم لذا أيًا كان ما ستفعلينه
بتلك الملحوظة،
346
00:18:34,608 --> 00:18:36,983
أدعمه بشكل كامل
بصفتي أقرب صديق لك في "أوستن"
347
00:18:37,066 --> 00:18:38,733
لم نذكر قط أنك "أفضل صديق"،
لكن لا بأس
348
00:18:40,024 --> 00:18:41,316
لا أعرف
349
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
أظن أنني معجبة به حقًا
350
00:18:43,483 --> 00:18:45,650
لكن أتظن أن ذلك شعور من طرف واحد…
351
00:18:45,733 --> 00:18:47,566
لا، إنه شعور متبادل بالتأكيد
352
00:18:47,650 --> 00:18:50,566
وذلك ليس بسبب مهاراتي
التي لا تُضاهى في العمل فحسب؟
353
00:18:50,650 --> 00:18:52,692
لم نذكر قط كونها "لا تُضاهى"
354
00:18:53,608 --> 00:18:56,191
لكن سأعترف، نظريتك حول الأسلوب
355
00:18:56,274 --> 00:18:58,733
- كانت انتصارنا لهذه الليلة
- سأقبل بذلك الانتصار
356
00:18:58,816 --> 00:18:59,816
أجل
357
00:19:00,692 --> 00:19:02,108
- ها نحن أولاء
- مرحبًا
358
00:19:02,191 --> 00:19:04,024
- رائع
- عظيم
359
00:19:04,108 --> 00:19:05,774
- تفضلي
- شكرًا لك
360
00:19:05,857 --> 00:19:07,608
- وشكرًا لك نخبكما
- نخبكما
361
00:19:07,692 --> 00:19:08,692
نخبكما
362
00:19:17,174 --> 00:19:21,925
كانت الحانة ملكًا لأبي، وامتلكتها منذ…
363
00:19:22,008 --> 00:19:24,008
يا إلهي، منذ 20 سنة تقريبًا
364
00:19:24,092 --> 00:19:27,050
يروقني كيف أنك أبقيت
على أصالتها لعقود
365
00:19:27,133 --> 00:19:30,383
يؤكد فريقي دائمًا
على أهمية استمرارية العلامة التجارية
366
00:19:30,466 --> 00:19:32,925
في الواقع، نحن نتطور دائمًا
367
00:19:33,008 --> 00:19:34,092
حسنًا
368
00:19:34,174 --> 00:19:36,925
هل فكرت في مكان للموقع الجديد؟
369
00:19:37,008 --> 00:19:38,716
- لأنني أظن…
- نعم
370
00:19:38,800 --> 00:19:40,341
…"أوكلاهوما سيتي"
371
00:19:40,792 --> 00:19:41,792
"أوكلاهوما"؟
372
00:19:42,683 --> 00:19:44,433
ليس الاختيار الأول تحديدًا
373
00:19:45,033 --> 00:19:46,992
نشأت هناك، لذا…
374
00:19:47,074 --> 00:19:48,283
أيمكننا مناقشة ذلك لاحقًا؟
375
00:19:48,366 --> 00:19:50,116
عليّ التحقق من قاعدتي الجماهيرية هناك
376
00:19:50,700 --> 00:19:53,866
نعم لا، ذلك منطقي تمامًا
377
00:19:53,950 --> 00:19:55,241
بالحديث عن ذلك
378
00:19:57,033 --> 00:19:58,533
عقدك
379
00:19:58,616 --> 00:19:59,992
هذا كثير
380
00:20:00,074 --> 00:20:01,324
وأنت تستحقين ذلك يا "جيري"
381
00:20:01,408 --> 00:20:04,658
كل ما أطلبه في المقابل
هو حصة بنسبة 35 بالمئة
382
00:20:05,157 --> 00:20:07,157
بالإضافة إلى وضع مشروباتي الخاصة
في القائمة
383
00:20:07,241 --> 00:20:10,157
تبدو النسبة مرتفعة قليلًا مقابل
إضافة بعض العناصر إلى القائمة فحسب
384
00:20:10,241 --> 00:20:13,491
إنه رأس المال المبدئي،
وليس عناصر القائمة الجديدة فحسب
385
00:20:13,912 --> 00:20:15,908
أود مراجعة ذلك العقد
386
00:20:15,992 --> 00:20:18,241
"ليام"، ماذا تفعل؟ ينبغي أن تستريح
387
00:20:18,324 --> 00:20:20,616
مرحبًا "ويليام ووكر"
388
00:20:20,700 --> 00:20:22,908
أنا المستشار القانوني لـ"سايد ستيب"
389
00:20:24,057 --> 00:20:25,474
"جميع ممتلكات (سايد ستيب)"
390
00:20:26,391 --> 00:20:29,558
لن تنتفعي من الموقع الثاني فحسب،
391
00:20:29,641 --> 00:20:31,266
وإنما من الأصلي أيضًا
392
00:20:31,349 --> 00:20:33,308
لا أظن أنني أوافق على ذلك
393
00:20:33,391 --> 00:20:35,974
هذه مجرد مسودة أولى وضعها فريقي
394
00:20:36,057 --> 00:20:37,683
أتصور أن فريقك سيوافق
395
00:20:37,766 --> 00:20:41,016
على أن الربا ليس شيئًا
تريدين ربطه بعلامتك التجارية
396
00:20:41,099 --> 00:20:42,516
بالتأكيد لا
397
00:20:42,600 --> 00:20:44,474
سأجعلهم يعيدون العمل
على اللغة المستخدمة،
398
00:20:44,558 --> 00:20:47,349
وأرجو أنه لا يزال بإمكاننا العمل معًا
يا "جيري"
399
00:20:47,433 --> 00:20:49,600
أجل سأفكر في الأمر فحسب،
400
00:20:49,683 --> 00:20:51,183
وسوف أخبرك بقراري
401
00:20:52,183 --> 00:20:56,933
لكن شكرًا جزيلًا على المجيء والتحدث
402
00:20:57,016 --> 00:20:58,516
أجل شكرًا لك
403
00:21:03,349 --> 00:21:04,433
شكرًا لك
404
00:21:05,349 --> 00:21:07,016
يا إلهي لا أعرف
405
00:21:07,099 --> 00:21:09,683
لقد عملت بجد على هذا المكان،
406
00:21:09,766 --> 00:21:13,349
ومن اللطيف أن يلاحظه شخص
من طبقة اجتماعية عالية
407
00:21:13,433 --> 00:21:16,349
أجل، أتفهّم ذلك لكن ما حققته
في "سايد ستيب" مميز يا "جيري"
408
00:21:16,433 --> 00:21:18,349
ليس من المفترض
أن تعطيه لشخص قابلته للتو
409
00:21:18,433 --> 00:21:19,266
أعلم أنت محق
410
00:21:19,349 --> 00:21:22,349
كرهت أيضًا فكرة فتح موقع
في "أوكلاهوما"
411
00:21:24,516 --> 00:21:26,683
لكن يمكنني على الأغلب
الحصول على التمويل
412
00:21:26,766 --> 00:21:28,391
يمكنني فعل الأمر بمفردي على الأغلب
413
00:21:28,892 --> 00:21:30,224
يمكنني فتحه في "أوكلاهوما"
414
00:21:30,308 --> 00:21:32,974
ويمكنني مساعدتك
على إعداد الأوراق الخاصة بذلك
415
00:21:36,600 --> 00:21:39,766
من الرائع أن أراك تساعدين عمك مجددًا
يا "ستيلا"
416
00:21:39,850 --> 00:21:42,266
رغم أنها تحججت لاستجداء التعاطف
417
00:21:46,099 --> 00:21:50,099
أتفهّم أن الدراسة الجامعية صعبة
418
00:21:50,183 --> 00:21:52,683
وكانت الأشهر القليلة الماضية
أشد صعوبة
419
00:21:52,766 --> 00:21:54,725
لكن الواقع هو أن الحياة لا تصبح أسهل
420
00:21:55,224 --> 00:21:56,933
سيطلب منك الناس أشياء
421
00:21:57,333 --> 00:21:59,666
حتى إذا كنت مثقلة أو متألمة
422
00:22:00,291 --> 00:22:03,291
وإن كنت تحبين أو تهتمين لأمر
هؤلاء الناس أو هذه الأشياء،
423
00:22:04,666 --> 00:22:07,708
فسيكون عليك تقديم المساعدة يا عزيزتي
424
00:22:11,208 --> 00:22:12,957
المزرعة والملجأ…
425
00:22:13,957 --> 00:22:15,957
جميعكم مهمون بالنسبة إليّ
426
00:22:16,750 --> 00:22:18,666
لذا، أنا آسفة
427
00:22:19,625 --> 00:22:22,124
يا عزيزتي
هلا تحضرين المفك الكهربائي من فضلك
428
00:22:22,208 --> 00:22:23,208
بالتأكيد
429
00:22:26,249 --> 00:22:31,750
كذلك، هذا غريب بعض الشيء،
لكنني أساعد صديقي
430
00:22:31,833 --> 00:22:35,416
على إيجاد قلادة موروثة مفقودة
من أجل جدته
431
00:22:35,500 --> 00:22:40,374
أنا وجدك نحب الذهاب لشراء التحف
من حين إلى آخر
432
00:22:40,458 --> 00:22:42,208
كان ذلك
أحد أول مواعيدنا الغرامية الحقيقية
433
00:22:42,291 --> 00:22:46,083
أجل اشترينا للتو مزهرية خزفية
الشهر الماضي
434
00:22:46,166 --> 00:22:48,291
لم تستطع "مولين" التوقف
عن النظر إليها
435
00:22:48,374 --> 00:22:50,374
ربنا يمكنكما مساعدتي إذًا
436
00:22:51,124 --> 00:22:54,708
هل سبق أن رأيتما شيئًا يبدو كهذا؟
437
00:22:54,792 --> 00:22:56,792
لا، لا أتذكّر ذلك
438
00:22:57,416 --> 00:22:58,249
لكن أتعلمين؟
439
00:22:58,333 --> 00:23:00,416
قد يحالفك الحظ وتجدين شيئًا مشابهًا
440
00:23:00,500 --> 00:23:03,458
في متجر متخصص أو سوق بيع ممتلكات
441
00:23:03,541 --> 00:23:06,208
- أجل، حاولنا ذلك بالفعل
- إنه جميل حقًا
442
00:23:06,291 --> 00:23:11,874
أجل، لست متأكدًا، نظرًا إلى الحرفية،
يبدو أنه من نهايات القرن الـ19
443
00:23:11,957 --> 00:23:14,458
انظرا كيف يتوصل جدي للمعلومات سريعًا
بخبراته في التحف
444
00:23:14,541 --> 00:23:17,333
أجل،
الحرفي البارع يعرف الحرفية البارعة
445
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
حين يراها يا بني
446
00:23:20,166 --> 00:23:21,666
هل قلت نهايات القرن الـ19؟
447
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
نعم يا سيدتي
448
00:23:29,333 --> 00:23:34,124
لا، أكره حقًا
أن الولاية أغلقت القضية آنذاك،
449
00:23:34,208 --> 00:23:36,208
لكنني المسؤول الآن
450
00:23:36,291 --> 00:23:37,291
الأوضاع مختلفة
451
00:23:37,374 --> 00:23:39,625
- سنمسك به
- أجل وأنا أريد أن أساعد
452
00:23:39,708 --> 00:23:41,708
اسمع، كنت أعمل
مع شبكة الناجين من "ابن آوى"
453
00:23:41,792 --> 00:23:43,291
كل شهر، لكن…
454
00:23:43,374 --> 00:23:45,708
السلطات لم تستجب
للنتائج التي توصلنا إليها حتى الآن
455
00:23:46,291 --> 00:23:47,792
اسمع، إن كان لديك دليل تريد أن…
456
00:23:47,874 --> 00:23:49,792
أجل، أعلم من هو "ابن آوى"
457
00:23:50,916 --> 00:23:52,957
اسمع قبل سنتين، ذلك الرجل،
458
00:23:53,458 --> 00:23:56,208
"جو بارنز"، أحضر سيارته إلى متجري
459
00:23:56,291 --> 00:24:00,458
كان لديه محاقن في المقعد الخلفي،
المحاقن نفسها المستخدمة في القضية،
460
00:24:00,541 --> 00:24:01,916
ومجرفة في صندوق السيارة
461
00:24:03,333 --> 00:24:04,583
حسنًا
462
00:24:04,666 --> 00:24:07,957
امتلاك مجرفة ومحاقن ليس فعلًا إجراميًا
463
00:24:08,041 --> 00:24:11,541
أجل، لكنه يعرف من أكون
464
00:24:12,458 --> 00:24:14,124
أنني ابن إحدى ضحاياه
465
00:24:14,208 --> 00:24:17,208
إنه يستهزئ بي في كل زيارة
466
00:24:18,124 --> 00:24:19,625
اسمع، سيارته عندي الآن
467
00:24:20,124 --> 00:24:21,374
إن أخبرته بأن يتسلمها الليلة،
468
00:24:21,458 --> 00:24:22,874
يمكنك أنت والحراس القبض عليه
469
00:24:22,957 --> 00:24:24,625
حسنًا "هنري"، آسف يا رجل
470
00:24:24,708 --> 00:24:28,041
لا يمكنني القبض على شخص
من دون التأكد من الدليل
471
00:24:32,666 --> 00:24:34,750
دعني أنظر في ما لديك أنا وفريقي
472
00:24:34,833 --> 00:24:35,916
لا
473
00:24:35,999 --> 00:24:38,583
- لن أضيع مزيدًا من الوقت في الانتظار
- اسمع، لا… اسمع
474
00:24:41,708 --> 00:24:45,374
لنجلس ونستمر في التحدث، اتفقنا؟
475
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
مهلًا هل هناك مشكلة؟
476
00:24:54,625 --> 00:24:55,957
من طلب منك أن تتبعني؟
477
00:24:56,458 --> 00:24:58,041
لا أحد لكن من الجيد أنني فعلت
478
00:24:58,124 --> 00:24:59,874
ربما كان ليحاول أن يفعل بك شيئًا
479
00:24:59,957 --> 00:25:01,374
لا أحتاج إلى حمايتك أيها الحارس
480
00:25:01,458 --> 00:25:03,874
ليس منه أو من أي شياطين
تظن أنني أحاربها
481
00:25:03,957 --> 00:25:05,957
إلى متى ستستمر في معاقبتي
ومعاقبة كل شخص
482
00:25:06,041 --> 00:25:07,792
- للاعتناء بك؟
- لا أعاقب أحدًا
483
00:25:07,874 --> 00:25:10,374
ناقشنا هذا الأمر من قبل
الكذب لحماية بعضنا بعض
484
00:25:10,458 --> 00:25:14,041
هذا تحديدًا هو السبب الذي يدفعني لوضع
خط واضح بين العمل وحياتي الشخصية
485
00:25:14,124 --> 00:25:16,458
إن كنت تظن إن ذلك عقاب، فأنت المخطئ
486
00:25:17,874 --> 00:25:20,708
علينا الذهاب
هذا الفتى يقوده الشك إلى الجنون
487
00:25:20,792 --> 00:25:22,833
علينا أن نوقفه قبل أن يؤذي أحدًا
488
00:25:33,016 --> 00:25:35,016
- علامة خضراء حسنًا
- سأراك لاحقًا
489
00:25:35,516 --> 00:25:36,683
سأتصل بك
490
00:25:36,766 --> 00:25:37,766
أجل
491
00:25:38,641 --> 00:25:39,892
صديقي "لونا"
492
00:25:39,974 --> 00:25:41,391
أتريد أن أقلك إلى المقر الرئيسي؟
493
00:25:41,474 --> 00:25:43,725
لا، شكرًا يا رجل سأطلب خدمة "أوبر"
494
00:25:45,349 --> 00:25:46,683
حسنًا
495
00:25:47,766 --> 00:25:49,433
طابت ليلتكما إذًا
496
00:25:49,516 --> 00:25:50,600
- شكرًا لك
- على الرحب
497
00:25:53,516 --> 00:25:55,349
ذلك الرجل واثق بنفسه للغاية، صحيح؟
498
00:25:55,933 --> 00:25:57,266
يا إلهي ذلك مضحك للغاية
499
00:25:57,349 --> 00:25:58,850
قال الأمر نفسه عنك
500
00:25:58,933 --> 00:26:00,433
- لا، لم يفعل
- بل فعل
501
00:26:00,516 --> 00:26:01,516
حقًا؟
502
00:26:03,474 --> 00:26:04,725
شكرًا على هذه الليلة
503
00:26:05,641 --> 00:26:07,641
كان كل شيء مرهقًا هذا الأسبوع
504
00:26:08,850 --> 00:26:11,683
لكن وجودك وازن الأمر بشكل جيد
505
00:26:13,057 --> 00:26:14,224
في مثل هذه القضايا المأسوية
506
00:26:14,308 --> 00:26:16,558
من الضروري
أن نجد تلك اللحظات المبهجة
507
00:26:17,974 --> 00:26:19,641
أوقات نقوم فيها بأمور ممتعة
وما إلى ذلك
508
00:26:19,725 --> 00:26:21,099
لذا، هذا من دواعي سروري
509
00:26:22,224 --> 00:26:23,725
سأتذكّر ذلك
510
00:26:25,641 --> 00:26:27,391
أتمنى لك رحلة آمنة إلى "كوربوس"
511
00:26:28,057 --> 00:26:30,057
لا تأخر الوقت كثيرًا على العودة
512
00:26:30,141 --> 00:26:32,641
سأجد غرفة في فندق لأقضي فيها الليلة
513
00:26:32,725 --> 00:26:34,725
فندق؟ لا، مستحيل
514
00:26:36,099 --> 00:26:37,766
تعال واقض الليلة في منزلي
515
00:26:37,850 --> 00:26:40,224
إنه قريب و"جيري" لن تمانع
516
00:26:40,308 --> 00:26:41,558
منزل "جيري"، صحيح؟
517
00:26:42,516 --> 00:26:43,850
لم أذهب إلى هناك منذ وقت طويل
518
00:26:43,933 --> 00:26:46,266
هيا إذًا
519
00:26:48,057 --> 00:26:49,558
حسنًا كنت…
520
00:26:49,641 --> 00:26:51,266
سأكون كاذبًا
إن قلت إنني لا أشعر بالفضول
521
00:26:51,349 --> 00:26:53,349
تجاه تجارب القهوة الخاصة بك
522
00:26:54,183 --> 00:26:58,016
من يعلم؟ ربما يكون غدًا اليوم
الذي أتوصل فيه إلى التركيبة المثالية
523
00:26:58,099 --> 00:26:59,516
لا يمكنني أن أفوت ذلك
524
00:26:59,600 --> 00:27:03,725
أو قد أفسد حاسة التذوق لديك للأبد،
لكن نخب المغامرة
525
00:27:03,808 --> 00:27:05,183
نخب المغامرة
526
00:27:15,266 --> 00:27:17,266
"ضبط زوايا الإطارات - 3999"
527
00:27:31,516 --> 00:27:32,933
- مرحبًا يا رجل
- مرحبًا
528
00:27:33,016 --> 00:27:34,641
يسعدني أنك استطعت المجيء
خلال مهلة قصيرة
529
00:27:34,725 --> 00:27:35,766
آسف على الاتصال متأخرًا
530
00:27:36,349 --> 00:27:38,349
- كيف سارت الإصلاحات؟
- بشكل جيد
531
00:27:39,141 --> 00:27:42,141
أُصلح المحور بشكل كامل
لماذا لا تلقي نظرة؟
532
00:27:43,892 --> 00:27:44,892
أجل
533
00:27:55,808 --> 00:27:57,850
سأجعلك تشرب من نفس الكأس
534
00:28:04,850 --> 00:28:05,892
انبطح أرضًا
535
00:28:05,974 --> 00:28:08,391
وإن لم أفعل؟
536
00:28:08,474 --> 00:28:11,099
كلاكما يعلم أنكما لن تطلقا عليّ النار
أيها الحارس "جيمس"
537
00:28:11,183 --> 00:28:15,474
هل هذا رجلك إذًا؟ هذا هو "ابن آوى"؟
538
00:28:15,974 --> 00:28:17,600
ما هي خطتك بالتحديد يا صديقي؟
539
00:28:17,683 --> 00:28:22,183
أن أجعله يعاني
لقاء كل ثانية عذاب مر بها أبي
540
00:28:22,266 --> 00:28:23,266
"هنري"…
541
00:28:25,266 --> 00:28:26,266
هذا ليس أنت
542
00:28:26,766 --> 00:28:28,099
أنت لست قاتلًا
543
00:28:30,974 --> 00:28:32,141
"ووكر"، اذهب
544
00:28:33,183 --> 00:28:35,016
نحتاج إلى دعم وعربة إسعاف فورًا
545
00:28:35,099 --> 00:28:37,725
"مور موتورز" 1515 طريق "جوليو"
546
00:28:39,516 --> 00:28:40,558
توقّف
547
00:28:55,974 --> 00:28:57,474
لماذا تقبض عليّ؟
548
00:28:57,558 --> 00:28:59,683
أرشدتكم إلى "ابن آوى"! أرشدتكم إليه
549
00:28:59,766 --> 00:29:02,266
وسوف يُستجوب بالطريقة الصحيحة
550
00:29:02,766 --> 00:29:04,266
بمجرد أن يستعيد وعيه مجددًا
551
00:29:06,391 --> 00:29:07,850
أرشدتكم إليه!
552
00:29:09,474 --> 00:29:11,725
حسنًا أمسكت بـ"هنري"
553
00:29:11,808 --> 00:29:12,808
"جيمس"
554
00:29:14,349 --> 00:29:15,474
عليك أن تنظر إلى هذا
555
00:29:16,725 --> 00:29:18,974
مجموعة من النظريات حول "ابن آوى"
وجدتها للتو
556
00:29:21,308 --> 00:29:22,600
انظر إلى هذه
557
00:29:23,099 --> 00:29:26,433
ماذا… يشتري طعام أطفال؟
558
00:29:28,558 --> 00:29:29,850
"لاس بيناس"
559
00:29:31,641 --> 00:29:33,391
هناك وُجدت ضحية "ابن آوى" الأولى
560
00:29:33,474 --> 00:29:35,224
أجل علينا أن نتحقق من الأمر
561
00:29:35,725 --> 00:29:37,683
أظن أن الأمر قد يكون ذا أهمية
562
00:29:38,766 --> 00:29:39,766
وإن كان كذلك؟
563
00:29:39,850 --> 00:29:42,974
ربما يكون بحث "هنري" الاقتصاصي
غير واهي الدليل بشكل كامل
564
00:29:51,433 --> 00:29:53,933
حسنًا أعلمني إن احتجت إلى أي شيء آخر
565
00:29:55,224 --> 00:29:58,850
يؤسفني أنني لم أقابل "جيري"،
لكن يسعدني وجود غرفة هنا
566
00:29:58,933 --> 00:30:00,266
أجل، بالطبع على الرحب
567
00:30:01,099 --> 00:30:03,600
آسفة لأنني لم أعرف
أنها ستكون في منزل "ووكر" الليلة
568
00:30:07,516 --> 00:30:09,933
على أي حال، سأنظف ملاءاتك في الصباح
569
00:30:10,433 --> 00:30:12,349
مؤكد أنك تفقد الشعر
ككلب "غولدن ريتريفير"
570
00:30:13,308 --> 00:30:15,558
لم يسبق أن تلقيت أي شكاوى
571
00:30:18,974 --> 00:30:21,474
أتمنى أن تنام نومًا هنيئًا
572
00:30:21,558 --> 00:30:23,474
- أتمنى لك ذلك أيضًا
- شكرًا
573
00:30:24,183 --> 00:30:25,600
طابت ليلتك
574
00:30:26,224 --> 00:30:27,224
طابت ليلتك
575
00:31:47,766 --> 00:31:48,766
"شرطة الولاية"
576
00:31:50,725 --> 00:31:51,725
أجل، بالطبع
577
00:31:52,224 --> 00:31:53,474
لك ذلك شكرًا لك
578
00:31:54,641 --> 00:31:55,641
اسمع
579
00:31:56,141 --> 00:31:57,850
ليس مطابقًا للرجل في متجر "هنري"
580
00:31:57,933 --> 00:31:59,057
"قد يكون هذا (ابن آوى)"
581
00:31:59,641 --> 00:32:04,391
بشأن رجل متجر "هنري"، "جو بارنز"،
إنه ليس من نبحث عنه أيها النقيب
582
00:32:04,474 --> 00:32:07,391
ليس "ابن آوى" تأكد دليل براءته
583
00:32:07,474 --> 00:32:10,057
لم يكن حتى في البلاد
وقت التقاط هذه الصورة
584
00:32:10,141 --> 00:32:12,057
وبصراحة، لست متأكدًا
من أنني أستطيع أن أخبرك
585
00:32:12,141 --> 00:32:15,850
بشكل وجه هذا الرجل
من صورة جزئية مشوشة للغاية
586
00:32:15,933 --> 00:32:21,516
اسمع، مؤكد أن هذا هو "ابن آوى"، صحيح؟
587
00:32:21,600 --> 00:32:23,516
ذلك أكيد تأكدنا من الموقع،
588
00:32:23,600 --> 00:32:25,933
متجر "كوربين" للبقالة،
إنه على بُعد 3 كيلومترات من النزل
589
00:32:26,016 --> 00:32:28,892
وأقل من كيلومترين من مكان دفن ضحيته
590
00:32:29,892 --> 00:32:32,892
حسنًا لماذا لم نحصل على هذه الصورة
قبل 5 سنوات؟
591
00:32:33,683 --> 00:32:34,683
حصلنا عليها
592
00:32:35,183 --> 00:32:37,183
حصلنا على كل المشاهد المصورة
من كاميرات المراقبة
593
00:32:37,266 --> 00:32:39,683
في المنطقة المحيطة،
لكن كانت تلك أول جثة نجدها
594
00:32:41,349 --> 00:32:42,349
صحيح
595
00:32:42,433 --> 00:32:45,558
في بداية العمل على القضية،
لم نعرف جزء
596
00:32:45,641 --> 00:32:47,308
"آخر وجبة"
من عمليات القتل التي يقوم بها
597
00:32:47,391 --> 00:32:50,391
أجل لم يشك أحد
في شخص يشتري طعام أطفال
598
00:32:50,474 --> 00:32:51,474
أظن ذلك
599
00:32:53,016 --> 00:32:54,016
هذا…
600
00:32:56,391 --> 00:32:59,141
هذه أقرب نقطة وصلنا إليها
في الإمساك بهذا الوغد
601
00:33:00,974 --> 00:33:01,974
أجل
602
00:33:02,933 --> 00:33:04,766
أريد تناول الطعام
603
00:33:05,516 --> 00:33:06,600
أتريد الانضمام لي؟
604
00:33:07,099 --> 00:33:10,099
لا، لديّ المزيد من العمل
لأقوم به أيها الحارس
605
00:33:12,683 --> 00:33:13,933
حسنًا
606
00:33:14,016 --> 00:33:15,016
مرحبًا
607
00:33:15,850 --> 00:33:17,974
عد إلى المنزل يا "ووكر"، مفهوم؟
608
00:33:18,057 --> 00:33:20,641
بهذه الصورة والتوصل إلى نظرية ناجحة
عن الدافع، يُعد عمل اليوم ناجحًا
609
00:33:20,725 --> 00:33:22,099
غدًا، سنبدأ العمل بجد
610
00:33:22,183 --> 00:33:23,516
على شبكة الناجين من "ابن آوى"
611
00:33:23,600 --> 00:33:24,850
- اتفقنا؟
- نعم
612
00:33:25,516 --> 00:33:27,266
طابت ليلتك أيها النقيب
إلى اللقاء يا "كيلي"
613
00:33:34,558 --> 00:33:35,808
مرحبًا يا "لاري"
614
00:33:40,758 --> 00:33:43,008
يبدو كأن الأمر يحدث مجددًا
615
00:33:44,549 --> 00:33:46,841
الأمر ليس كذلك يا "كيل"
الأمر ليس كما حدث من قبل
616
00:33:46,925 --> 00:33:48,674
في المرة السابقة،
كانت لدينا مشكلات بالفعل
617
00:33:48,758 --> 00:33:52,008
في المرة السابقة،
حاولت تجاوز الأمر بالشرب
618
00:33:52,092 --> 00:33:54,424
- لكن حمدًا لله أنك توقفت
- بالضبط
619
00:33:54,508 --> 00:33:56,174
بالضبط سيطرت على الأمر
620
00:33:56,674 --> 00:33:58,092
وتزوجنا مجددًا
621
00:33:58,841 --> 00:34:00,841
حتى نستطيع فعل ذلك مجددًا
بطريقة صحيحة
622
00:34:01,674 --> 00:34:03,341
في الواقع، أنا…
623
00:34:06,716 --> 00:34:08,716
حين كنت نائمة في غرفة الضيوف،
624
00:34:09,549 --> 00:34:11,216
وتخلصت من كل الخمر،
625
00:34:11,800 --> 00:34:14,674
خطر لي أنك قد تكونين…
626
00:34:16,674 --> 00:34:18,092
حبلى
627
00:34:20,966 --> 00:34:22,050
ذلك افتراض جريء
628
00:34:22,133 --> 00:34:26,383
لا، كنت قلقة
بشأن ما ستفعله هذه القضية بنا
629
00:34:26,466 --> 00:34:29,508
- لست حبلى بالتأكيد
- حسنًا
630
00:34:29,591 --> 00:34:31,633
لكن هل ذلك شيء تريد أن نفعله؟
631
00:34:31,716 --> 00:34:32,716
- الآن…
- مهلًا
632
00:34:32,800 --> 00:34:36,508
ذلك نقاش كبير نخوضه في وقت لاحق
633
00:34:36,591 --> 00:34:37,674
- صحيح
- الآن،
634
00:34:37,758 --> 00:34:39,133
ما أريده لنا هو أن…
635
00:34:41,008 --> 00:34:42,549
هو ذلك فحسب، أن نكون معًا
636
00:34:43,424 --> 00:34:49,257
"كيل"، لن أكرر أخطاء من الماضي
لن أفعل
637
00:34:49,841 --> 00:34:52,341
- حسنًا
- العمل والأسرة أمران منفصلان
638
00:34:52,883 --> 00:34:54,508
ألم يعد "ووكر" من الأسرة الآن إذًا؟
639
00:34:55,549 --> 00:34:58,299
ربما يكون من النوع الذي عليك تأديبه
بأمر تقييدي
640
00:34:59,674 --> 00:35:02,341
اسمع، طلبت منه أن يعتني بك
641
00:35:03,174 --> 00:35:04,508
إنه يهتم لأمرك
642
00:35:04,591 --> 00:35:06,424
- فريقك بأكمله يهتم لأمرك
- أعلم
643
00:35:06,508 --> 00:35:09,008
لكن ذلك يشوش على حكمهم على الأمور
وعليّ…
644
00:35:10,549 --> 00:35:11,549
أن أضع بعض الحدود
645
00:35:11,633 --> 00:35:12,841
حسنًا اسمع، سأتجاوز الأمر
646
00:35:12,925 --> 00:35:17,674
لكن أيمكنك من فضلك
أن تعود معي إلى المنزل أخيرًا؟
647
00:35:18,591 --> 00:35:21,174
- بالطبع
- حسنًا
648
00:35:21,841 --> 00:35:24,174
سأقوم بأمر سريعًا فحسب اتفقنا؟
649
00:35:24,883 --> 00:35:25,883
نعم
650
00:35:32,925 --> 00:35:34,925
"الضحية: (آلن مور)"
651
00:35:35,549 --> 00:35:38,466
لم أحظ بفرصة قط
لأخبره بأنني احترمته كثيرًا
652
00:36:48,800 --> 00:36:50,133
هدية بسيطة من "بن"
653
00:36:51,133 --> 00:36:56,299
اسمع، قال الطبيب
إن عليك ألّا تتناول هذه لوقت طويل
654
00:36:56,383 --> 00:36:59,133
لا أظن أن ظهري سيوافقه في ذلك
655
00:36:59,216 --> 00:37:01,424
أتظن أن ذلك بسبب عملك الشاق
656
00:37:01,508 --> 00:37:03,758
لحل كل المشكلات على وجه الأرض؟
657
00:37:04,466 --> 00:37:06,841
ذكرت "جيرالدين" أنك تعد الأوراق
658
00:37:06,925 --> 00:37:09,591
لتفتح فرعًا آخر من "سايد ستيب"
في "أوكلاهوما"
659
00:37:09,674 --> 00:37:12,841
ما حدث أمس، رغم أن الأمر يبدو غريبًا،
660
00:37:12,925 --> 00:37:16,800
ذكرني بالوقت الذي عملت فيه بالقانون
661
00:37:16,883 --> 00:37:19,883
التنديد بالظلم
وضمان المعاملة العادلة
662
00:37:20,591 --> 00:37:21,966
لست واثقًا، لا أزال أمتلك رخصتي
663
00:37:22,050 --> 00:37:24,758
هل من الجنون أن يجعلني ذلك
أرغب في العودة إلى قاعة المحكمة؟
664
00:37:24,841 --> 00:37:26,841
لا إنها…
665
00:37:26,925 --> 00:37:31,008
رغبتك في أن تفعل شيئًا ما طوال الوقت
666
00:37:31,092 --> 00:37:32,092
أن تفعل كل شيء
667
00:37:33,257 --> 00:37:35,008
حصلت على ذلك منّي
668
00:37:35,092 --> 00:37:36,257
إن لم نذهب إلى "إيطاليا"،
669
00:37:36,341 --> 00:37:38,633
لكنت لا أزال أرهق نفسي في العمل أيضًا
670
00:37:39,549 --> 00:37:40,800
تقصد أن عليّ أن أستريح
671
00:37:41,383 --> 00:37:43,341
وربما تكون محقًا
672
00:37:43,841 --> 00:37:46,008
أعلم أنني قد أبدو مرتبكًا،
673
00:37:46,092 --> 00:37:51,466
لكن في نهاية المطاف يا أبي،
أريد مساعدة الناس فحسب
674
00:37:51,549 --> 00:37:53,633
لا عيب
في الرغبة في مساعدة الناس يا بني
675
00:37:54,633 --> 00:37:57,674
لكن عليك أن تعد بيانًا لأمك
676
00:37:57,758 --> 00:38:00,341
حين تكتشف أنك تقوم
بكل هذه الأمور الإضافية
677
00:38:00,424 --> 00:38:02,591
- أتفهم ما أقصده؟
- أفهم ما تعنيه
678
00:38:02,674 --> 00:38:04,257
- حسنًا
- حسنًا
679
00:38:04,341 --> 00:38:05,591
استرح
680
00:38:05,674 --> 00:38:06,674
سأفعل
681
00:38:09,925 --> 00:38:11,925
"تعال وخذها"
682
00:38:12,841 --> 00:38:14,341
أنت رائعة
683
00:38:15,008 --> 00:38:16,008
شكرًا لك
684
00:38:17,092 --> 00:38:23,674
لا أصدّق أنني أقول هذا،
لكن أظن أنني سأفعلها
685
00:38:23,758 --> 00:38:24,674
ماذا ستفعلين؟
686
00:38:24,758 --> 00:38:27,883
سأفتح فرعًا آخر من "سايد ستيب"
بشروطي الخاصة
687
00:38:27,966 --> 00:38:29,341
- حقًا؟
- نعم
688
00:38:29,424 --> 00:38:31,674
"كوردي"، ساندني "ليام" حقًا
689
00:38:32,299 --> 00:38:33,716
ولم يعقه كونه يمشي بعكازين
690
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
بالتأكيد
691
00:38:35,299 --> 00:38:37,716
سأحرص على أن أشكره
قبل أن أذهب إلى العمل
692
00:38:37,800 --> 00:38:41,008
بالحديث عن العمل،
هل أنهيت أنت و"جيمس" خلافكما بعد؟
693
00:38:42,133 --> 00:38:43,133
لا
694
00:38:43,216 --> 00:38:44,466
لا، ليس بشكل كامل
695
00:38:44,549 --> 00:38:47,216
لكنني بدأت أتقبل
كون الأمر خارج عن سيطرتي،
696
00:38:47,299 --> 00:38:48,800
مثل هذا الزر
697
00:38:49,758 --> 00:38:52,758
في هذه الأثناء، كل ما أستطيع فعله
هو مساندة "جيمس"
698
00:38:52,841 --> 00:38:55,341
والعمل بجد على هذه القضية
699
00:38:56,341 --> 00:38:59,174
ثم يمكننا العودة في النهاية
700
00:38:59,257 --> 00:39:02,591
إلى لعبة "الاحتكار"
701
00:39:03,841 --> 00:39:05,341
أجل ربما
702
00:39:09,925 --> 00:39:10,925
ربما يحدث حينها
703
00:39:11,674 --> 00:39:12,674
- هل عليك الذهاب؟
- نعم
704
00:39:47,383 --> 00:39:49,383
تحميص الحبوب مرتان
705
00:39:49,883 --> 00:39:51,383
كان عليّ أن أفكر في ذلك
706
00:39:56,383 --> 00:39:57,383
مرحبًا
707
00:39:57,466 --> 00:39:58,466
تفضل بالدخول
708
00:40:03,050 --> 00:40:05,257
- مرحبًا
- مرحبًا
709
00:40:05,841 --> 00:40:07,050
هل نسيت شيئًا؟
710
00:40:09,133 --> 00:40:10,383
أمر واحد فقط
711
00:40:30,633 --> 00:40:32,299
حسنًا لا تغضبي اتفقنا؟
712
00:40:32,383 --> 00:40:34,633
لكنني قمت بالمزيد من البحث بمفردي
713
00:40:34,716 --> 00:40:37,133
بعد أن أخبرنا جدي بعمر العقد
714
00:40:37,216 --> 00:40:39,008
كنا نبحث عنه في الأماكن الخطأ
715
00:40:39,092 --> 00:40:41,758
"أوغي"، عليك أن تتوقف عن البحث
في هذا الأمر بمفردك
716
00:40:42,424 --> 00:40:44,925
أيًا كان ما سنفعله بعد ذلك،
سنفعله معًا اتفقنا؟
717
00:40:46,633 --> 00:40:48,133
اتفقنا انظري إلى هذا الآن
718
00:40:50,591 --> 00:40:51,674
"اختفاء قطعة أثرية لا تُقدر بثمن"
719
00:40:51,758 --> 00:40:53,758
- إنه في متحف
- كان كذلك
720
00:40:53,841 --> 00:40:55,341
حتى قبل نحو 5 سنوات
721
00:40:56,466 --> 00:40:58,883
"العقد، قطعة مصنوعة يدويًا
من القرن الـ19،
722
00:40:58,966 --> 00:41:02,216
أصبح في حوزة المتحف في أبريل 1993
723
00:41:02,299 --> 00:41:04,383
ولم يُسترد قط بعد السرقة
724
00:41:04,466 --> 00:41:07,299
كان ملكًا لـ(أوفيليا رولينز)"
725
00:41:08,174 --> 00:41:11,508
"رولينز" كاسم العم "هويت"؟
726
00:41:12,966 --> 00:41:14,050
لصنا المفضل
727
00:41:15,216 --> 00:41:19,633
من المستحيل أن يترك إرثًا عائليًا
لا يُقدر بثمن مغطى بالغبار في متحف
728
00:41:20,466 --> 00:41:21,716
كان ليستعيده
729
00:41:29,717 --> 00:41:37,717
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
71773