All language subtitles for Walker.S04E03.Lessons.From.the.Gift.Shop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,573 --> 00:00:12,781 ‫"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:16,297 --> 00:00:17,964 ‫سينزف حتى الموت ‫إن لم نحصل على مساعدة 3 00:00:18,047 --> 00:00:20,505 ‫انتظري فحسب كيف سيبدو ذلك؟ 4 00:00:20,589 --> 00:00:21,964 ‫ماذا يجري؟ 5 00:00:22,047 --> 00:00:23,672 ‫قبل سنوات، كانت هناك قضية 6 00:00:23,756 --> 00:00:26,756 ‫قاتل متسلسل سميناه "ابن آوى" 7 00:00:26,839 --> 00:00:28,714 ‫تلقيت اتصالًا من المحقق "لونا" 8 00:00:28,797 --> 00:00:32,130 ‫أنت تعرف ما فعلته هذه القضية ‫بي وبـ"كيلي" مستحيل 9 00:00:32,214 --> 00:00:33,255 ‫لا يمكنني العودة إلى ذلك 10 00:00:33,339 --> 00:00:35,923 ‫هذه بطاقة إذن من أجل ماذا؟ 11 00:00:36,005 --> 00:00:36,923 ‫معسكر التدريب التجهيزي 12 00:00:37,005 --> 00:00:40,005 ‫- لا تزال تريد التجنيد إذًا؟ ‫- نعم للإبقاء على خياراتي متاحة 13 00:00:40,088 --> 00:00:42,756 ‫سايدي"، أنا "ستيلا" ‫عليك معاودة الاتصال بي، مفهوم؟ 14 00:00:42,839 --> 00:00:44,339 ‫أين وجدت هذه؟ 15 00:00:44,422 --> 00:00:46,047 ‫إنه آخر مكان معروف لـ"ابن آوى" 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,839 ‫فقدت زوجي بسبب هذا الرجل مرة ‫لن أفقده مجددًا 17 00:00:52,047 --> 00:00:53,047 ‫"هذا لم ينته" 18 00:00:53,130 --> 00:00:55,464 ‫علينا أن نحل هذا ‫قبل أن تقع ضحية أخرى 19 00:00:56,756 --> 00:00:59,589 ‫علينا أن نحل هذا قبل أن يكتشف "جيمس" 20 00:01:08,881 --> 00:01:09,881 ‫حسنًا 21 00:01:13,255 --> 00:01:15,339 ‫- رغوة إضافية لك يا سيدتي ‫- كم هذا رائع 22 00:01:15,422 --> 00:01:17,964 ‫هذا مثالي 23 00:01:19,756 --> 00:01:21,088 ‫يسعدني أنك تظنين ذلك 24 00:01:21,172 --> 00:01:25,005 ‫قبل أن أنسى، ‫وجدت هذه الأشياء في غرفتي 25 00:01:25,088 --> 00:01:27,839 ‫لم أعرف ماذا تريدين أن تفعلي بها 26 00:01:27,923 --> 00:01:30,756 ‫أجل شكرًا لك تركت بعض الأغراض هناك 27 00:01:31,339 --> 00:01:32,339 ‫شكرًا لك 28 00:01:35,297 --> 00:01:38,964 ‫ما المدرج في جدول أعمالك اليوم إذًا ‫يا شريكة السكن؟ 29 00:01:39,047 --> 00:01:41,422 ‫تظنين على الأغلب أنني دائمة التنقل ‫ومستعدة دائمًا 30 00:01:41,505 --> 00:01:44,297 ‫ولا شيء لديّ إلا حقيبة وآمالي وأحلامي 31 00:01:44,380 --> 00:01:46,422 ‫- وكما يبدو، صانع رغوة حليب ‫- بالطبع 32 00:01:46,505 --> 00:01:50,380 ‫على أي حال، "بن" يلح عليّ ‫لإخراج أغراضي من وحدة التخزين 33 00:01:50,464 --> 00:01:53,047 ‫لذا سيأتي "ليام" ‫ويساعدني على حزم هذه الأشياء 34 00:01:53,130 --> 00:01:55,964 ‫ثم سأجلبها إلى هنا وأفرغها 35 00:01:56,047 --> 00:01:57,172 ‫سنحزم الكثير من الأغراض 36 00:01:57,964 --> 00:02:00,130 ‫جيد لأنك لن تغادري أبدًا 37 00:02:02,339 --> 00:02:03,380 ‫هذا رأيك الآن 38 00:02:03,464 --> 00:02:04,672 ‫هذا جيد للغاية 39 00:02:08,214 --> 00:02:10,631 ‫أؤكد لكما يا رفيقيّ، عليكما الاطلاع ‫على هذه المدونة الصوتية 40 00:02:10,714 --> 00:02:13,339 ‫إنها تدور حول ‫فن الترميم بالذهب الياباني 41 00:02:13,964 --> 00:02:17,923 ‫"احتضان المكسور ‫ودفع ذلك التاريخ إلى المستقبل" 42 00:02:18,631 --> 00:02:20,130 ‫إنها مؤثرة للغاية 43 00:02:20,214 --> 00:02:23,964 ‫أجل يا للمفارقة ‫بالحديث عن الكمال المنقوص… 44 00:02:24,047 --> 00:02:25,130 ‫أجل ما الأمر؟ 45 00:02:25,214 --> 00:02:27,255 ‫تعرفان أنني و"جيري" 46 00:02:27,339 --> 00:02:29,172 ‫كنا نحاول إقامة علاقة منذ فترة، 47 00:02:29,255 --> 00:02:31,923 ‫وكان الأمر جيد للغاية بل كان عظيمًا 48 00:02:32,631 --> 00:02:33,797 ‫أهناك "لكن" بعد ذلك؟ 49 00:02:33,881 --> 00:02:36,547 ‫- لا لا تُوجد ‫- لا تُوجد "لكن" 50 00:02:36,631 --> 00:02:37,839 ‫لنستخدم واو العطف، اتفقنا؟ 51 00:02:37,923 --> 00:02:41,923 ‫وآخر مرة فعلت فيها ذلك ‫كانت مع "إميلي" 52 00:02:42,005 --> 00:02:44,547 ‫وكنا يافعين للغاية كان كل ما نفعله ‫هو الذهاب إلى المركز التجاري 53 00:02:44,631 --> 00:02:46,631 ‫أو السينما أو التسلل 54 00:02:47,255 --> 00:02:53,005 ‫وآنذاك، ‫في أول مرة قلت فيها "أنا أحبك،" 55 00:02:53,088 --> 00:02:56,923 ‫كنت أقول في قرارة نفسي، ‫"لنفعل هذا إلى الأبد" 56 00:02:57,005 --> 00:02:58,005 ‫مهلًا 57 00:02:58,088 --> 00:02:59,839 ‫ألم تخبر "جيري" بأنك تحبها؟ 58 00:02:59,923 --> 00:03:01,214 ‫الأمر ليس بهذه البساطة 59 00:03:01,297 --> 00:03:02,505 ‫بل هو كذلك 60 00:03:02,589 --> 00:03:04,672 ‫"تري"، أنا أحبك يا رجل 61 00:03:04,756 --> 00:03:06,047 ‫وأنا أيضًا أحبك يا رجل 62 00:03:06,130 --> 00:03:07,672 ‫- أمر بسيط بهذه الطريقة ‫- حسنًا مفهوم 63 00:03:07,756 --> 00:03:09,172 ‫- أترى؟ ‫- ما أقصده 64 00:03:09,255 --> 00:03:12,756 ‫هو أنني و"جيري" لم نصل ‫إلى هذه المرحلة معًا من قبل 65 00:03:12,839 --> 00:03:15,797 ‫وفي حال أنكما نسيتما، ‫علاقتانا الجادتان الأخيرتان 66 00:03:15,881 --> 00:03:17,714 ‫انتهتا بشكل مأساوي للغاية 67 00:03:17,797 --> 00:03:20,881 ‫لذا فتحديد الخطوة الصحيحة التالية ‫صعب بعض الشيء 68 00:03:20,964 --> 00:03:23,380 ‫حسنًا لنكتشف ذلك 69 00:03:23,464 --> 00:03:26,214 ‫وليس من الضروري أن يكون شيئًا كبيرًا ‫يمكنكما… 70 00:03:26,297 --> 00:03:30,380 ‫لا، قد يكون مجرد تخصيص درج لها ‫في منزلك 71 00:03:30,464 --> 00:03:32,255 ‫أتقصد درج خزانة ملابس؟ 72 00:03:32,339 --> 00:03:34,839 ‫نعم يظهر ذلك الالتزام والمضي قدمًا 73 00:03:36,589 --> 00:03:37,589 ‫درج 74 00:03:37,672 --> 00:03:40,130 ‫وبذلك، ‫سأذهب إلى معسكر التدريب أيها السيدان 75 00:03:40,214 --> 00:03:41,839 ‫- نسخة آخر الأسبوع ‫- حسنًا 76 00:03:41,923 --> 00:03:43,339 ‫أتمنى لكما قضاء يوم رائع 77 00:03:43,422 --> 00:03:44,464 ‫- ولك كذلك ‫- ولك كذلك 78 00:03:44,547 --> 00:03:45,923 ‫- يا "ووكر" ‫- أجل 79 00:03:46,005 --> 00:03:47,380 ‫أنا أحبك 80 00:03:47,881 --> 00:03:49,255 ‫- رائع ‫- أجل 81 00:03:49,339 --> 00:03:50,839 ‫- أعرف أنا بارع ‫- أجل 82 00:03:52,547 --> 00:03:53,547 ‫حسنًا 83 00:03:54,214 --> 00:03:55,214 ‫ما هذا؟ 84 00:03:55,297 --> 00:03:56,547 ‫"(ديماركوز) للحبوب وعُدد الفرس" 85 00:03:56,631 --> 00:03:58,923 ‫- أجل، أنا مكلف بالعناية بالجروح ‫- أجل 86 00:03:59,005 --> 00:04:01,088 ‫شكرًا جزيلًا لك يا رجل لتولي هذا الأمر ‫مع الملجأ 87 00:04:01,172 --> 00:04:02,547 ‫على الرحب يسعدني القيام بذلك 88 00:04:02,631 --> 00:04:04,756 ‫مر وقت طويل ‫منذ أن قضيت الوقت في الإسطبلات 89 00:04:04,839 --> 00:04:06,881 ‫كما أنك كنت مشغولًا ‫بكثير من الأمور مؤخرًا 90 00:04:06,964 --> 00:04:08,589 ‫حتى قبل التحاق "ستيلا" بالجامعة 91 00:04:08,672 --> 00:04:11,339 ‫أجل في الواقع، ‫أريد أن أتحدث إليك بشأن "ستيلا" 92 00:04:11,422 --> 00:04:15,005 ‫أنا قلق بعض الشيء، ‫لأن الجميع يتولون الأمور 93 00:04:15,088 --> 00:04:17,255 ‫التي يمرون بها بطريقتهم الخاصة 94 00:04:17,339 --> 00:04:19,756 ‫لكنني اقترحت عليها العلاج النفسي و… 95 00:04:20,881 --> 00:04:22,505 ‫أظن فحسب أن عليك التحدث إليها 96 00:04:22,589 --> 00:04:23,964 ‫أنت تجيد إقناعها 97 00:04:24,047 --> 00:04:26,130 ‫هناك فارق كبير بين الأب والعم 98 00:04:26,214 --> 00:04:27,631 ‫"ليام" 99 00:04:28,923 --> 00:04:31,589 ‫واجهت صعوبة كبيرة ‫في ألّا أتخذ أي إجراء 100 00:04:31,672 --> 00:04:34,714 ‫وأعطي هذين الطفلين مساحتهما الشخصية، ‫وأنا أحسّن ذلك أخيرًا 101 00:04:34,797 --> 00:04:36,380 ‫لا، أتفهّم ذلك أقصد فحسب… 102 00:04:36,464 --> 00:04:39,547 ‫عليّ أن أثق بأنها ستأتي إليّ ‫إن كانت بحاجة إليّ 103 00:04:39,631 --> 00:04:43,047 ‫وأريد منك أن تثق بذلك أيضًا، اتفقنا؟ 104 00:04:45,672 --> 00:04:46,797 ‫- حسنًا ‫- حسنًا 105 00:04:46,881 --> 00:04:48,255 ‫- حسنًا ‫- حسنًا 106 00:04:52,547 --> 00:04:55,172 ‫اليوم أول يوم كامل لي ‫في معسكر التدريب، 107 00:04:55,255 --> 00:04:57,047 ‫وبصراحة، لا أعرف ماذا أتوقّع 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,255 ‫أتوقّع أنك لن تفعل أي شيء ‫إن اختنقت حتى الموت 109 00:04:59,339 --> 00:05:00,964 ‫بالبسكويت قبل أن تذهب إلى هناك 110 00:05:01,047 --> 00:05:03,172 ‫- ينبغي أن تذهب ‫- أجل 111 00:05:03,255 --> 00:05:05,130 ‫قبل أن تترك أثرًا من الفتات حتى الباب، 112 00:05:05,214 --> 00:05:07,172 ‫هل وضعت كل ما ستبيعه جانبًا؟ 113 00:05:07,255 --> 00:05:09,255 ‫حملة جمع التبرعات في "إتش كيو" صحيح 114 00:05:09,339 --> 00:05:10,464 ‫"حراس المخالب" 115 00:05:10,547 --> 00:05:11,839 ‫علينا مساعدة ملجأ الحيوانات 116 00:05:11,923 --> 00:05:14,339 ‫سيكون من الأفضل ‫أن نحتفظ بالإيرادات فحسب لكن… 117 00:05:14,422 --> 00:05:17,797 ‫حسنًا، ذلك يبطل الغرض ‫من الأعمال الخيرية نوعًا ما 118 00:05:17,881 --> 00:05:19,964 ‫من الواضح أن هذا مهم للغاية ‫بالنسبة إليّ 119 00:05:20,047 --> 00:05:24,214 ‫لكن أجل، وضعت بعض الأشياء جانبًا ‫لا يعني ذلك أن الناس سيريدون أغراضي 120 00:05:24,297 --> 00:05:25,172 ‫انظر كم الساعة 121 00:05:25,881 --> 00:05:27,756 ‫اللعنة شكرًا لك 122 00:05:28,380 --> 00:05:30,214 ‫سنعود بمجرد أن ننتهي منهم 123 00:05:30,297 --> 00:05:31,297 ‫حسنًا 124 00:05:32,172 --> 00:05:33,756 ‫- ننتهي؟ ‫- ماذا؟ 125 00:05:35,923 --> 00:05:37,631 ‫- إلى اللقاء ‫- حسنًا إلى اللقاء 126 00:05:38,130 --> 00:05:39,130 ‫"ننتهي" 127 00:05:58,047 --> 00:05:59,714 ‫"كان مجرد رجل غريب"؟ 128 00:06:00,339 --> 00:06:02,380 ‫لماذا كذبت على "ليام" ‫بشأن عدم معرفة "ويت"؟ 129 00:06:02,464 --> 00:06:04,964 ‫أصابني الذعر، مفهوم؟ هذا أمر جنوني 130 00:06:06,005 --> 00:06:09,339 ‫اسمعي، أتفهّم مررنا بالكثير الليلة، ‫لكن يمكننا إصلاح الأمر 131 00:06:09,422 --> 00:06:11,547 ‫سيتفهّم "ليام" كونه خطأً غير مقصود 132 00:06:13,047 --> 00:06:14,255 ‫لا 133 00:06:14,339 --> 00:06:16,839 ‫- آسفة، ماذا؟ ‫- لا، سنلتزم بذلك 134 00:06:16,923 --> 00:06:17,839 ‫اتفقنا؟ 135 00:06:17,923 --> 00:06:21,130 ‫كما قلت تمامًا، مررنا بالكثير الليلة 136 00:06:21,214 --> 00:06:23,380 ‫أكثر مما يمكن تحمله ‫ولسنا مخطئين في أي منه 137 00:06:23,964 --> 00:06:25,547 ‫"سايدي"، أظن أن علينا ألّا نفعل هذا 138 00:06:25,631 --> 00:06:27,172 ‫لا استمعي إليّ يا "ستيل" 139 00:06:27,964 --> 00:06:29,923 ‫ستذهبين إلى الجامعة قريبًا 140 00:06:30,005 --> 00:06:33,088 ‫أنا شبه مذنبة لها سابق معرفة بالرجل 141 00:06:33,797 --> 00:06:36,547 ‫إن اعترفنا، فمن يعرف ماذا سيفعلون؟ 142 00:06:37,130 --> 00:06:38,756 ‫اتفقنا؟ قد نخسر كل شيء 143 00:06:40,339 --> 00:06:43,589 ‫حسنًا إنهم على وشك الوصول ‫هل أنتما مستعدتان؟ 144 00:06:44,255 --> 00:06:46,047 ‫حسنًا سيكون كل شيء كما قلنا تمامًا 145 00:06:46,130 --> 00:06:47,964 ‫سيأتون ويفحصون مسرح الجريمة 146 00:06:48,088 --> 00:06:49,130 ‫الأمر طبيعي تمامًا 147 00:06:49,214 --> 00:06:51,631 ‫سيطرحون عليكما الأسئلة، ‫ويأخذون أقوالكما 148 00:06:51,714 --> 00:06:54,088 ‫وسوف أكون معكما في كل خطوة 149 00:06:54,714 --> 00:06:55,714 ‫شكرًا لك 150 00:06:55,797 --> 00:06:57,297 ‫على الرحب الآن، 151 00:06:58,047 --> 00:07:01,088 ‫هل هناك أي شيء تريدان أن تقولاه لي ‫قبل أن يصلوا؟ 152 00:07:37,172 --> 00:07:38,756 ‫ماذا يجري؟ 153 00:07:54,272 --> 00:07:57,272 {\an8}‫كنت أقود سيارتي طوال الليل، ‫لذا ربما لم أفكر في الأمر بشكل جيد، 154 00:07:57,356 --> 00:07:59,064 ‫لكن ما المشكلة تحديدًا؟ 155 00:08:00,189 --> 00:08:01,189 {\an8}‫هل تمزحين؟ 156 00:08:01,272 --> 00:08:02,897 {\an8}‫"ستيل"، هناك العديد من الأسباب 157 00:08:02,980 --> 00:08:04,772 {\an8}‫التي تجعل أحدهم يود العبث معك 158 00:08:04,855 --> 00:08:08,147 ‫مثلًا، لأن والدك حارس، أو لأنك طالبة ‫في الصف الأول وتجذبين الشائعات 159 00:08:08,231 --> 00:08:10,147 ‫يبدو أن هذا مقصودًا بغرض المضايقة 160 00:08:10,231 --> 00:08:13,356 {\an8}‫وقوع حالة وفاة في حرم جامعي أمر جلل 161 00:08:13,439 --> 00:08:15,855 {\an8}‫استُخدم كثير من الوسومات على الإنترنت ‫وانتشرت الحراسات الليلية 162 00:08:15,939 --> 00:08:17,897 {\an8}‫هذه مجرد مزحة سخيفة 163 00:08:17,980 --> 00:08:19,855 {\an8}‫علينا أن نخبر أحدًا بذلك 164 00:08:19,939 --> 00:08:22,730 {\an8}‫لا يمكننا أن نتظاهر بأن هذا لا يحدث ‫ليس مجددًا 165 00:08:24,064 --> 00:08:27,855 {\an8}‫أعلم أنها كانت ليلة طويلة، ‫ويوم طويل، و… 166 00:08:27,939 --> 00:08:29,481 ‫لا، اسمعي، أتفهّم الأمر 167 00:08:29,564 --> 00:08:32,772 {\an8}‫كان الفزع ليصيبني أيضًا، ‫لكن لنتمهل فحسب، اتفقنا؟ 168 00:08:32,855 --> 00:08:33,855 {\an8}‫لنخرج من هنا 169 00:08:33,939 --> 00:08:37,605 ‫ربما يساعدك تغيير الأجواء ‫على التفكير بشكل أفضل 170 00:08:37,688 --> 00:08:39,314 ‫ماذا… 171 00:08:39,397 --> 00:08:40,939 ‫"قسم شرطة (أوستن) ‫المحقق (درو بارا)" 172 00:08:41,022 --> 00:08:42,688 {\an8}‫المحقق؟ هل أنت جادة؟ 173 00:08:42,772 --> 00:08:44,189 {\an8}‫تغيرت الأوضاع 174 00:08:46,939 --> 00:08:49,064 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ 175 00:08:50,189 --> 00:08:53,314 ‫ها هي ذي الآن لم يتغير شيء 176 00:08:56,022 --> 00:08:59,064 {\an8}‫حسنًا ليس هناك الكثير، ‫لكن المكان فوضوي بعض الشيء 177 00:08:59,730 --> 00:09:00,730 {\an8}‫حسنًا 178 00:09:07,939 --> 00:09:09,022 {\an8}‫يا إلهي… 179 00:09:09,105 --> 00:09:10,397 ‫لا شيء من الأمرين صحيح 180 00:09:12,105 --> 00:09:14,314 {\an8}‫ما كل هذه الأشياء؟ 181 00:09:14,814 --> 00:09:16,814 {\an8}‫أعلم أن الوضع سيئ أرجوك ألّا تنتقدني 182 00:09:16,897 --> 00:09:20,064 {\an8}‫لا، لا أنتقدك فعائلتنا لديها حظائر 183 00:09:20,147 --> 00:09:21,064 ‫- حظائر؟ ‫- نعم 184 00:09:21,147 --> 00:09:23,897 {\an8}‫حظائر، بصيغة الجمع ‫ومملوءة بأشياء لا يعلمها إلا الله 185 00:09:23,980 --> 00:09:26,105 ‫ما كل هذه الأشياء إذًا؟ 186 00:09:26,189 --> 00:09:29,105 {\an8}‫كنت أتنقل بشكل مستمر لسنوات 187 00:09:29,189 --> 00:09:31,939 {\an8}‫ولم تُتح لي الفرصة لأجد مكانًا لكل ذلك 188 00:09:32,022 --> 00:09:34,397 {\an8}‫أظن أنني لم أدرك ‫كم الأشياء التي أحتفظ بها 189 00:09:34,481 --> 00:09:35,605 {\an8}‫هل… 190 00:09:36,523 --> 00:09:37,564 {\an8}‫هل صنعت هذه؟ 191 00:09:37,647 --> 00:09:41,272 ‫نعم، قضيت إجازة الربيع في الجامعة ‫في صنعها 192 00:09:41,855 --> 00:09:42,855 ‫"(مهمة ظل الصقر)" 193 00:09:42,939 --> 00:09:44,272 ‫أي نوع من الألعاب هي؟ 194 00:09:45,481 --> 00:09:46,481 ‫أتريد أن تعرف حقًا؟ 195 00:09:46,564 --> 00:09:48,939 ‫نعم لكن ينبغي أن تكون هناك قواعد 196 00:09:49,022 --> 00:09:50,772 {\an8}‫"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)" 197 00:09:50,855 --> 00:09:54,272 {\an8}‫أظن أنك ستجد أنني صنعت تجربة ‫متوازنة وسهلة في الوقت نفسه 198 00:09:54,356 --> 00:09:57,231 {\an8}‫لا، قصدت أن علينا أن نفرغ أحد صناديقك 199 00:09:57,314 --> 00:10:00,189 ‫ثم سنلعب جولة من لعبتك 200 00:10:00,272 --> 00:10:01,272 ‫اتفقنا؟ 201 00:10:02,688 --> 00:10:03,688 ‫اتفقنا 202 00:10:07,022 --> 00:10:09,730 {\an8}‫إنها آخر مجموعة هيا ‫أظهروا لي بعض العزيمة 203 00:10:09,814 --> 00:10:13,939 ‫هيا ثابروا ‫حافظوا على ارتفاع الوركين هيا 204 00:10:14,022 --> 00:10:15,605 ‫لا ترتكز على الركبتين هيا 205 00:10:15,688 --> 00:10:16,939 ‫مرحبًا آسف للغاية يا صاحبي 206 00:10:17,022 --> 00:10:19,730 ‫- كنت… ‫- "صاحبي"؟ هل ناديتني للتو بـ"صاحبي"؟ 207 00:10:20,439 --> 00:10:23,605 ‫لست صاحبك ستناديني بالمدرب العسكري 208 00:10:23,688 --> 00:10:25,980 ‫صحيح المدرب العسكري آسف، أنا… 209 00:10:26,064 --> 00:10:29,064 ‫لا أريد سماع أعذار بدأنا اليوم ‫في الساعة 09:00 كم الوقت الآن؟ 210 00:10:29,147 --> 00:10:30,022 ‫ظننت أنها… 211 00:10:31,605 --> 00:10:34,397 ‫الآن بما إننا هنا جميعًا، ‫لنبدأ اليوم من جديد 212 00:10:35,356 --> 00:10:36,772 ‫اتبع الأوامر يا "ووكر" 213 00:10:37,481 --> 00:10:38,605 ‫آسف يا رفاق 214 00:10:38,688 --> 00:10:40,231 ‫أتريدون التظاهر بالضيق؟ 215 00:10:40,314 --> 00:10:42,481 ‫حسنًا 6 دورات بعد انتهائي من العد 216 00:10:42,564 --> 00:10:44,939 ‫هيا 1، 2، 3، انطلاق! 217 00:10:46,397 --> 00:10:48,314 ‫أريد أن أرى النشاط! هيا! 218 00:10:50,231 --> 00:10:52,523 ‫- حسنًا أنا بخير ‫- لا تنظري خطوتان إضافيتان 219 00:10:52,605 --> 00:10:54,605 ‫- أنا أتولى أمرك لا تختلسي النظر ‫- حسنًا 220 00:10:54,688 --> 00:10:56,772 ‫- أنت لا تختلسين النظر، صحيح؟ حسنًا ‫- لا أختلس النظر 221 00:10:56,855 --> 00:10:58,772 ‫حسنًا ابقي هنا لا تنظري بعد 222 00:10:58,855 --> 00:11:00,481 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- انتظري 223 00:11:02,688 --> 00:11:03,939 ‫حسنًا يمكنك النظر 224 00:11:04,022 --> 00:11:07,231 ‫لست متأكدة… 225 00:11:07,314 --> 00:11:08,523 ‫مفاجأة 226 00:11:08,605 --> 00:11:10,439 ‫مفاجأة إنه لك 227 00:11:10,523 --> 00:11:12,064 ‫إنه من أجل أغراضك 228 00:11:12,147 --> 00:11:15,605 ‫ظننت أنه ربما حان الوقت ‫لإحراز تقدم في علاقتنا 229 00:11:15,688 --> 00:11:17,605 ‫أعلم أننا دائمًا في منزل أحدنا، 230 00:11:17,688 --> 00:11:20,231 ‫لكن هذا بدا كشيء أكثر قوة، 231 00:11:20,314 --> 00:11:23,730 ‫أكثر استدامة، ‫أو توضيح رسمي للقواعد فيما أظن 232 00:11:23,814 --> 00:11:27,231 ‫أكثر… إنه تصرف أحمق، صحيح؟ 233 00:11:27,314 --> 00:11:28,272 ‫- إنه درج ‫- ليس كذلك 234 00:11:28,356 --> 00:11:30,772 ‫- لا أعلم في ما كنت أفكر… ‫- لا، ليس كذلك اسمع 235 00:11:30,855 --> 00:11:32,064 ‫ليس تصرفًا أحمق 236 00:11:32,980 --> 00:11:35,814 ‫نحن نكتشف الأمر ‫هذا أمر جديد بالكامل 237 00:11:37,897 --> 00:11:38,897 ‫إنه مثالي 238 00:11:39,897 --> 00:11:42,064 ‫شكرًا إنها هدية جميلة 239 00:11:42,939 --> 00:11:44,272 ‫- حقًا؟ ‫- نعم 240 00:11:45,314 --> 00:11:46,814 ‫حسنًا، رائع 241 00:11:46,897 --> 00:11:48,647 ‫آسف بشأن هذه الأشياء ‫سأبدأ العمل عليها 242 00:11:48,730 --> 00:11:50,730 ‫- لم يكن لديّ… ‫- لا سأتولى أمرها 243 00:11:50,814 --> 00:11:52,605 ‫- لست مضطرة إلى ذلك، أنت… ‫- سأنظم 244 00:11:52,688 --> 00:11:56,605 ‫لم يُتح لي الوقت بعد، ‫لكنني أثق بقرارك بالتأكيد 245 00:11:56,688 --> 00:11:57,688 ‫حسنًا 246 00:11:57,772 --> 00:12:00,605 ‫كان بعضنا جزءًا من حياة بعض بشكل ما، 247 00:12:00,688 --> 00:12:01,772 ‫منذ… 248 00:12:01,855 --> 00:12:03,523 ‫- دائمًا أجل ‫- دائمًا أجل 249 00:12:06,231 --> 00:12:07,564 ‫- شكرًا لك ‫- على الرحب 250 00:12:10,397 --> 00:12:12,605 ‫أعرف أننا لا يزال علينا أن نعمل ‫على تفاصيل خطتنا 251 00:12:12,688 --> 00:12:15,356 ‫لكن تغيير المكان ‫هو ما كنت تحتاجين إليه تحديدًا 252 00:12:16,064 --> 00:12:17,064 ‫حقًا؟ 253 00:12:17,647 --> 00:12:19,814 ‫اسمعي، أعلم أنك غاضبة، 254 00:12:19,897 --> 00:12:21,605 ‫لكنني كنت على صواب ‫في مسح تلك الرسالة 255 00:12:21,688 --> 00:12:23,730 ‫لأنك صاحبة القول الفصل ‫في تحديد الصواب، صحيح؟ 256 00:12:23,814 --> 00:12:25,064 ‫لاحظت سخريتك 257 00:12:25,814 --> 00:12:29,439 ‫أظن أنني لا أقبل اتخاذك القرارات ‫بعد الآن 258 00:12:30,397 --> 00:12:34,147 ‫كانت عملية سرقة وتطور الأمر ‫قام بها مجرم مريض 259 00:12:34,688 --> 00:12:36,022 ‫اتفقنا؟ ذلك كل ما في الأمر 260 00:12:36,105 --> 00:12:38,314 ‫لنعد النظر فحسب 261 00:12:38,397 --> 00:12:40,481 ‫قابلت "ويت" وكان مثيرًا للشكوك 262 00:12:40,564 --> 00:12:43,189 ‫ثم قررت أن علينا أن نكذب بشأن ذلك 263 00:12:43,272 --> 00:12:45,688 ‫أنت تختزلين الأمر بعض الشيء ‫كلانا أُصيبت بالذعر 264 00:12:45,772 --> 00:12:50,105 ‫بالتأكيد لكنك رحلت ‫إلى جولتك الكبيرة عبر الجنوب الغربي 265 00:12:50,189 --> 00:12:51,647 ‫من دون أي قلق 266 00:12:51,730 --> 00:12:52,980 ‫هل يبدو ذلك الجزء صحيحًا؟ 267 00:12:53,064 --> 00:12:56,397 ‫غادرت لأنني كنت قلقة بشأننا 268 00:12:56,481 --> 00:13:00,314 ‫وأنا هنا الآن ‫بناءً على طلبك بالمناسبة، لذا… 269 00:13:00,397 --> 00:13:04,147 ‫اسمعي، عليك أن تكوني صادقة معي ‫يا "سايدي" 270 00:13:04,231 --> 00:13:06,064 ‫نحن في هذا الأمر معًا بشكل كامل، 271 00:13:06,147 --> 00:13:07,647 ‫لكنني لا أستطيع قراءة أفكارك 272 00:13:08,855 --> 00:13:10,147 ‫فيم تفكرين؟ 273 00:13:12,314 --> 00:13:13,481 ‫هذا غير منطقي 274 00:13:13,564 --> 00:13:15,564 ‫- أي جزء؟ ‫- الأمر كله 275 00:13:15,647 --> 00:13:16,939 ‫عدا شيء واحد 276 00:13:17,439 --> 00:13:20,730 ‫هناك نسخة واحدة يمكنني فهمها 277 00:13:22,022 --> 00:13:24,147 ‫حادث مؤسف 278 00:13:26,272 --> 00:13:27,397 ‫أتفهّم 279 00:13:28,939 --> 00:13:32,314 ‫أنت من عائلة "رولينز"، ‫ما يعني أنك من عائلتي 280 00:13:32,397 --> 00:13:35,730 ‫ويؤسفني أن أخبرك بذلك، 281 00:13:35,814 --> 00:13:40,897 ‫لكن السيناريو المرعب وغير المنطقي؟ 282 00:13:41,814 --> 00:13:45,231 ‫سيكون دائمًا السيناريو الشائع حدوثه 283 00:13:47,772 --> 00:13:51,523 ‫أؤكد لك أن "ويت" استهدفنا لسبب 284 00:13:52,105 --> 00:13:55,105 ‫والآن هذه الرسالة؟ ‫إنها مرتبطة بطريقة ما 285 00:13:56,272 --> 00:13:58,730 ‫بم يحاول أحدهم أن يخبرنا إذًا؟ 286 00:14:03,139 --> 00:14:04,888 ‫أجل أحسنتم 287 00:14:06,305 --> 00:14:09,431 ‫حسنًا أيها الطلاب العسكريون انتهينا ‫سأراكم يوم الاثنين 288 00:14:10,805 --> 00:14:12,389 ‫هل أنت بخير؟ نعم 289 00:14:16,014 --> 00:14:19,597 ‫"تري" أيها المدرب العسكري "بارنيت" ‫أتسمح بلحظة؟ 290 00:14:19,681 --> 00:14:21,597 ‫نعم يا رجل كيف يمكنني أن أساعدك؟ 291 00:14:22,597 --> 00:14:23,639 ‫هل نحن على وفاق؟ 292 00:14:23,723 --> 00:14:26,222 ‫سابقًا، بدوت غاضبًا مني فحسب 293 00:14:26,305 --> 00:14:27,597 ‫غاضب؟ 294 00:14:28,180 --> 00:14:29,222 ‫لست غاضبًا 295 00:14:29,305 --> 00:14:31,681 ‫الأمر فحسب أن سلوكًا كهذا ‫غير مسموح به هنا، 296 00:14:31,764 --> 00:14:33,389 ‫ولن يُسمح به ‫في الخدمة العسكرية بالتأكيد 297 00:14:33,472 --> 00:14:36,764 ‫آسف ارتكبت خطأً 298 00:14:37,514 --> 00:14:39,055 ‫لا تكرر ذلك مجددًا فحسب 299 00:14:39,723 --> 00:14:42,723 ‫اتفقنا؟ أعلم أن الأمر يبدو سخيفًا ‫على الأغلب، لكنه مهم 300 00:14:42,805 --> 00:14:44,681 ‫إن تأخرت في موقف غير مناسب، 301 00:14:44,764 --> 00:14:46,431 ‫فقد تكون العواقب وخيمة 302 00:14:47,055 --> 00:14:49,305 ‫أتفهّم سأتصرف بشكل أفضل 303 00:14:49,888 --> 00:14:51,764 ‫أعلم أنك ستفعل ‫عليك أن تحافظ على تركيزك فحسب 304 00:14:51,847 --> 00:14:54,431 ‫الأمر لا يتعلق بتحقيقك شيئًا فحسب ‫الأمر يتعلق بكم جميعًا 305 00:14:54,514 --> 00:14:55,805 ‫تدريبات الفريق 306 00:14:55,888 --> 00:14:57,097 ‫أجل، وذلك أيضًا 307 00:14:58,180 --> 00:15:01,305 ‫اسمع، اعتدت العزف بمفردك، صحيح؟ 308 00:15:01,389 --> 00:15:02,514 ‫وأنت بارع للغاية في ذلك 309 00:15:03,556 --> 00:15:05,597 ‫لكنك جزء من فرقة سيمفونية الآن 310 00:15:06,347 --> 00:15:08,723 ‫لا تحافظ على التوقيت ‫من أجل آلتك فحسب الآن 311 00:15:08,805 --> 00:15:11,097 ‫أنت تحافظ على التوقيت ‫من أجل الفريق ومعه 312 00:15:11,180 --> 00:15:13,472 ‫ذلك على الأغلب أكثر ما فهمته ‫منذ فترة 313 00:15:14,055 --> 00:15:16,139 ‫أجدت عزف البيانو وسوف تجيد هذا 314 00:15:16,222 --> 00:15:17,764 ‫إنها مهارة جديدة ‫عليك التدرب عليها فحسب 315 00:15:18,639 --> 00:15:21,723 ‫يتطلب الأمر الوقت والالتزام ‫والتركيز فحسب 316 00:15:22,805 --> 00:15:24,847 ‫- يمكنني فعل ذلك ‫- أجل اخرج من هنا الآن 317 00:15:24,930 --> 00:15:25,930 ‫شكرًا لك 318 00:15:31,014 --> 00:15:32,014 ‫"مدرسة (القلب المقدس) الثانوية" 319 00:15:32,723 --> 00:15:34,472 ‫ليست مجموعة سيئة 320 00:15:34,556 --> 00:15:35,556 ‫إنهم جيدون 321 00:15:36,055 --> 00:15:38,305 ‫اسمع، إذا… لا أعلم… 322 00:15:38,389 --> 00:15:41,764 ‫إذا كنت بحاجة إلى المساعدة، ‫يمكنني تنظيف ملابسي القديمة 323 00:15:41,847 --> 00:15:43,597 ‫حسنًا، سأتذكّر ذلك 324 00:15:43,681 --> 00:15:44,805 ‫- حقًا؟ ‫- نعم 325 00:15:44,888 --> 00:15:46,222 ‫حسنًا 326 00:15:46,305 --> 00:15:48,055 ‫- حسنًا سأراك لاحقًا ‫- حسنًا 327 00:15:50,014 --> 00:15:53,472 ‫شخص ما يعلم بأمرنا وأمره ‫أو بأمرك على الأقل 328 00:15:53,556 --> 00:15:57,639 ‫أو رآنا أو يشاهد الأخبار 329 00:15:58,431 --> 00:16:01,097 ‫مهلًا ماذا عن صديقك السابق، 330 00:16:01,180 --> 00:16:02,888 ‫الذي قابلناه في ذلك الحفل نفسه؟ 331 00:16:02,972 --> 00:16:04,597 ‫"بيل"؟ مستحيل 332 00:16:06,180 --> 00:16:08,055 ‫إن كنا جادين تمامًا، 333 00:16:08,139 --> 00:16:10,888 ‫فأنت القاسم المشترك في كل هذا الأمر 334 00:16:11,972 --> 00:16:13,389 ‫لم أرسل إليك رسالة 335 00:16:13,472 --> 00:16:14,972 ‫تعلمين ما أقصده 336 00:16:16,097 --> 00:16:18,597 ‫قلت إن "ويت" أمسك بك تأكلين في مطعم ‫وترحلين من دون أن تدفعي 337 00:16:19,305 --> 00:16:21,847 ‫أليس من الممكن أنه كان هناك لسبب، 338 00:16:21,930 --> 00:16:24,972 ‫ثم أحضرته إلى هنا بلا علم؟ 339 00:16:25,055 --> 00:16:29,556 ‫حسنًا لنفترض أن "ويت" كان هناك ‫تلك الليلة ليقابلني 340 00:16:30,305 --> 00:16:31,305 ‫لماذا؟ 341 00:16:31,930 --> 00:16:34,681 ‫أنا موسيقية مفلسة بلا أبوين 342 00:16:34,764 --> 00:16:36,972 ‫لا، علينا أن نفكر في الآونة الأخيرة 343 00:16:37,681 --> 00:16:40,514 ‫لم أبق في مكان واحد ‫لأكثر من بضع ليال 344 00:16:42,805 --> 00:16:44,847 ‫أدليت بأقوالي الأخيرة لـ"بارا" 345 00:16:45,556 --> 00:16:48,556 ‫وبدأت أخيرًا في اجتياز الأمر 346 00:16:48,639 --> 00:16:50,431 ‫وزرت نصب "ويت" التذكاري، 347 00:16:51,805 --> 00:16:53,639 ‫ثم تلقيت الرسالة المكتوبة على نافذتي 348 00:16:54,681 --> 00:16:56,888 ‫ألم يكن هناك شيء غريب ‫عند النصب التذكاري؟ 349 00:16:56,972 --> 00:16:58,305 ‫ليس غريبًا 350 00:16:58,847 --> 00:16:59,847 ‫لكنه محرج 351 00:17:00,847 --> 00:17:03,389 ‫كان عمه "مايك" هناك حاملًا الزهور 352 00:17:05,014 --> 00:17:06,055 ‫عمه "مايك"؟ 353 00:17:06,139 --> 00:17:09,723 ‫كان جليًا أنه حزين، لأن ابن أخيه مات 354 00:17:09,847 --> 00:17:12,723 ‫عدا أننا اتفقنا بالفعل أن الأمور 355 00:17:12,805 --> 00:17:18,764 ‫التي رأينا أنها عشوائية ‫لم تكن كذلك إلى حد كبير 356 00:17:18,847 --> 00:17:24,055 ‫أتعرفين من أيضًا ظننا أنه لطيف ‫قبل أن يتحول إلى النقيض تمامًا؟ 357 00:17:25,055 --> 00:17:26,139 ‫"ويت" 358 00:17:29,431 --> 00:17:30,431 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 359 00:17:32,514 --> 00:17:34,805 ‫ما أشبه اليوم بالبارحة ماذا حدث هنا؟ 360 00:17:34,888 --> 00:17:38,097 ‫رتبت وتخلصت من بعض الأشياء فحسب، ‫لكنني انتهيت الآن 361 00:17:38,180 --> 00:17:39,514 ‫- رائع ‫- لكن ربما علينا أن نتحدث 362 00:17:39,597 --> 00:17:43,472 ‫عن عادتك في الاحتفاظ بالإيصالات ‫القديمة والجوارب غير المتطابقة 363 00:17:43,556 --> 00:17:45,639 ‫لا تعرفين متى سيُدقق في ذلك 364 00:17:45,723 --> 00:17:46,972 ‫أجل 365 00:17:47,055 --> 00:17:50,514 ‫بالحديث عن البارحة، أخذت هذا 366 00:17:50,597 --> 00:17:52,514 ‫هل ذلك مقبول؟ يمكنني إعادته 367 00:17:52,597 --> 00:17:54,347 ‫لا، يبدو رائعًا عليك احتفظي به 368 00:17:54,431 --> 00:17:55,639 ‫هل تتذكر هذا؟ 369 00:17:55,723 --> 00:17:57,639 ‫هل أتذكّر… بحقك بالطبع أتذكّره 370 00:17:57,723 --> 00:18:00,097 ‫كان هناك الكثير من الجعة لنحتسيها ‫في نهاية العالم 371 00:18:00,180 --> 00:18:02,389 ‫أجل، وكثير من الفوضى التي ستحدث ‫عند نهاية ذلك السباق 372 00:18:02,472 --> 00:18:04,556 ‫أجل، كان ذلك الجزء الأقل متعة 373 00:18:04,639 --> 00:18:09,180 ‫حسنًا بغض النظر عن مجزرة العثة، ‫كان هناك أشياء يجب الاحتفاظ بها، 374 00:18:09,264 --> 00:18:12,847 ‫وهناك بضعة أشياء ‫لم أكن متأكدة من أمرها 375 00:18:13,888 --> 00:18:15,389 ‫- تبدو رائعة ‫- حقًا؟ 376 00:18:19,764 --> 00:18:20,764 ‫ماذا؟ 377 00:18:21,389 --> 00:18:24,514 ‫كان هناك شيء من "ساوث بادري" 378 00:18:24,597 --> 00:18:25,930 ‫جزيرة "ساوث بادري"؟ 379 00:18:26,014 --> 00:18:30,139 ‫نعم قميص من جزيرة "ساوث بادري" ‫أحضرته لي "إم" في إجازة الربيع 380 00:18:30,222 --> 00:18:31,222 ‫كنت هناك 381 00:18:31,305 --> 00:18:33,055 ‫لا، أنا… أجل 382 00:18:34,305 --> 00:18:37,930 ‫إن كان قابلًا للاستخدام، فستجده هناك 383 00:18:38,014 --> 00:18:40,805 ‫لكن إن لم يكن كذلك، ‫فقد تبرعت ببعض الأشياء 384 00:18:46,264 --> 00:18:47,431 ‫- حسنًا… ‫- "كوردي" 385 00:18:50,681 --> 00:18:53,180 ‫ظننت أنك تفسحين المجال فحسب 386 00:19:01,097 --> 00:19:03,014 ‫- مرحبًا يا "كاسي" ‫- رباه 387 00:19:03,097 --> 00:19:04,723 ‫لعبت مرتين يا "كاس" 388 00:19:04,805 --> 00:19:07,847 ‫يستمر الدب في مطاردته ‫سأعود إلى العش 389 00:19:08,723 --> 00:19:10,805 ‫- حسنًا ‫- حسنًا، لنركز 390 00:19:13,639 --> 00:19:18,556 ‫يخبرني "بن" بأنك كنت نشيطًا للغاية ‫في الملجأ 391 00:19:18,639 --> 00:19:21,431 ‫أجل لكن كان "كوردي" يساعد ‫وقتما استطاع 392 00:19:21,514 --> 00:19:23,764 ‫- منذ أن أصبحت "ستيلا"… ‫- أجل 393 00:19:23,847 --> 00:19:24,972 ‫صيف "ستيلا" 394 00:19:25,055 --> 00:19:26,055 ‫علمت بما حدث إذًا؟ 395 00:19:26,139 --> 00:19:28,764 ‫قصص مختلفة جميعها ليست لطيفة 396 00:19:28,847 --> 00:19:30,014 ‫إنها ليست لطيفة 397 00:19:30,097 --> 00:19:32,014 ‫كنت أساعد في أمور "ستيلا" القانونية، 398 00:19:32,097 --> 00:19:34,431 ‫والآن بعد أن انتهى كل ذلك، ‫أصبحت تواجه صعوبات، 399 00:19:34,514 --> 00:19:36,264 ‫واقترحت العلاج النفسي… 400 00:19:36,347 --> 00:19:38,431 ‫- يحب الجميع سماع ذلك ‫- أجل 401 00:19:38,514 --> 00:19:42,972 ‫وحاولت إقناع "كوردي" بإقناعها بذلك، ‫لكنه يرفض 402 00:19:43,639 --> 00:19:46,097 ‫لم أكن موفقًا كثيرًا مع أسرتي مؤخرًا… 403 00:19:46,180 --> 00:19:48,847 ‫حسنًا، سأوقفك هنا ‫أرى أين يتجه هذا الحديث 404 00:19:48,930 --> 00:19:50,431 ‫مهلًا أنت لا تعرفين ما سأقوله 405 00:19:50,514 --> 00:19:51,556 ‫بل أعرف 406 00:19:51,639 --> 00:19:54,139 ‫حيواتنا متداخلة بشكل كبير معًا 407 00:19:54,222 --> 00:19:56,431 ‫حتى إن تحدّثي إلى شريكي عن ابنته 408 00:19:56,514 --> 00:19:59,055 ‫هو مستوى من التداخل ‫أظن أن علينا تجنبه جميعًا 409 00:19:59,139 --> 00:20:01,305 ‫التداخل ليس سيئًا دائمًا 410 00:20:03,139 --> 00:20:07,681 ‫حسنًا أدركت أبعاد مشكلتك ‫بالعمل مع الخيل، وأنا سعيدة من أجلك 411 00:20:07,764 --> 00:20:11,431 ‫لكن إن رفضت "ستيلا" المشاركة، ‫ورفض أخوك المحاولة… 412 00:20:11,514 --> 00:20:13,805 ‫أتعرفين ما المشكلة؟ ‫أريد أن أساعد فحسب 413 00:20:15,514 --> 00:20:16,556 ‫أعلم ذلك 414 00:20:16,639 --> 00:20:23,305 ‫لكن الآن، ‫ربما يمكنك أن تساعد في هذا فحسب 415 00:20:25,639 --> 00:20:26,639 ‫حسنًا 416 00:20:27,180 --> 00:20:28,180 ‫"سلاسل مفاتيح" 417 00:20:28,264 --> 00:20:29,264 ‫ماذا؟ 418 00:20:29,347 --> 00:20:30,930 ‫هناك الكثير من الأسماء العشوائية هنا 419 00:20:31,556 --> 00:20:33,014 ‫هل اسم "كاسي" موجود؟ 420 00:20:33,930 --> 00:20:37,888 ‫لا كانت هذه المكافأة المفضلة لي ‫في كل إجازة عائلية 421 00:20:37,972 --> 00:20:39,888 ‫لا تُوجد سلسلة باسم "كاسي" 422 00:20:39,972 --> 00:20:42,180 ‫من الواضح أن اسم "كاسندرا" ‫لا تحمله كثيرات 423 00:20:42,764 --> 00:20:44,805 ‫لطالما أردت واحدة من هذه 424 00:20:45,681 --> 00:20:47,180 ‫لماذا لا تأخذ واحدة إذًا؟ 425 00:20:47,264 --> 00:20:49,180 ‫أعلم أن هناك تهجئات غريبة، 426 00:20:49,264 --> 00:20:51,764 ‫لكن أظن أن "ليام" و"ويليام" ‫شائعان للغاية 427 00:20:51,847 --> 00:20:53,472 ‫أجل، لكن "كورديل" ليس كذلك 428 00:20:53,556 --> 00:20:55,305 ‫قال إنه غير مهتم، 429 00:20:55,389 --> 00:20:58,723 ‫لكنني لم أرغب في الحصول على واحدة ‫وأخاطر بإشعاره بأنه منبوذ 430 00:20:59,389 --> 00:21:00,930 ‫كنت كذلك دائمًا، صحيح؟ 431 00:21:03,514 --> 00:21:04,514 ‫"حانة (سايد ستيب)" 432 00:21:04,597 --> 00:21:06,347 ‫حسنًا سأذهب إلى شرطة الحرم الجامعي 433 00:21:06,431 --> 00:21:08,639 ‫وأسألهم إن كان هناك أي شيء مريب ‫قد حدث، 434 00:21:08,723 --> 00:21:10,681 ‫وإن كان لديهم كاميرا تصور سكني 435 00:21:10,764 --> 00:21:13,514 ‫حسنًا بينما تفعلين ذلك، ‫سأتتبع العم "مايك" عبر الإنترنت 436 00:21:13,597 --> 00:21:15,055 ‫لنرى إن كان له علاقة بذلك 437 00:21:16,222 --> 00:21:17,514 ‫ما هذه الرائحة؟ 438 00:21:17,597 --> 00:21:19,305 ‫هل تركت مشروبًا قديمًا هنا؟ 439 00:21:19,389 --> 00:21:21,805 ‫لأن الرائحة سيئة بالتأكيد 440 00:21:22,888 --> 00:21:24,222 ‫مثل رائحة… 441 00:21:24,305 --> 00:21:25,847 ‫مثل رائحة البنزين 442 00:21:33,431 --> 00:21:35,139 ‫ما هذا يا "ستيل"؟ 443 00:21:44,472 --> 00:21:46,264 ‫"ويت" والبنزين وأعواد الثقاب… 444 00:21:46,347 --> 00:21:47,472 ‫حادث السيارة 445 00:21:48,055 --> 00:21:49,389 ‫هكذا مات "ويت" 446 00:21:50,514 --> 00:21:52,847 ‫مستحيل أن يكون هذا حقيقيًا 447 00:21:52,930 --> 00:21:54,597 ‫لا، هذا حقيقي للغاية 448 00:21:55,597 --> 00:21:57,264 ‫من الذي يطاردنا؟ 449 00:22:06,080 --> 00:22:08,456 ‫قال أمن الحرم الجامعي ‫إنهم سيتفحصون المقاطع المصورة 450 00:22:08,539 --> 00:22:10,830 ‫ويبلغوننا بالمستجدات ‫خلال 7 إلى 14 يوم عمل 451 00:22:10,914 --> 00:22:12,623 ‫- يا لكفاءتهم ‫- أجل 452 00:22:12,705 --> 00:22:15,539 ‫ولا يبدو أن هناك أي شيء مخيف جدًا ‫يحدث أيضًا 453 00:22:16,830 --> 00:22:18,039 ‫هل وجدت شيئًا؟ 454 00:22:18,914 --> 00:22:22,122 ‫ببحث سريع وجدت أن استخدام ‫السيارة آمن لذا هذا خبر سار 455 00:22:22,205 --> 00:22:26,164 ‫ووجدت بضع نتائج عن العم "مايك" ‫المحتمل أن يكون لطيفًا 456 00:22:26,247 --> 00:22:27,331 ‫وإحداها قريبة 457 00:22:27,914 --> 00:22:29,997 ‫بالنظر إلى كل ما نعرفه، 458 00:22:30,080 --> 00:22:31,955 ‫تبدو بداية مقبولة 459 00:22:32,039 --> 00:22:32,997 ‫هل علينا أن نتفحصها؟ 460 00:22:34,497 --> 00:22:35,497 ‫تبًا 461 00:22:36,289 --> 00:22:37,623 ‫في الواقع، تجاهلي ذلك 462 00:22:38,205 --> 00:22:41,372 ‫وعدت أسرتي بأنني سأساعد ‫في حملة جمع التبرعات في "إتش كيو" 463 00:22:41,456 --> 00:22:44,872 ‫حسنًا مؤكد أنه يمكنك التحجج ‫بأنك طالبة جامعية منشغلة 464 00:22:44,955 --> 00:22:48,456 ‫كنت لأفعل ذلك، ‫لكن العم "ليام" يراقبني عن كثب، 465 00:22:48,539 --> 00:22:51,914 ‫وإن لم أحضر، ‫فقد يظن الآخرون أن هناك مشكلة أيضًا 466 00:22:54,080 --> 00:22:56,997 ‫أظن أنه لن يكون من السيئ أن تقضي ‫بعض الوقت مع "جيري" خلال وجودي هنا 467 00:22:57,080 --> 00:22:59,372 ‫سنذهب إذًا سنقضي ساعتين بحد أقصى 468 00:23:00,039 --> 00:23:02,664 ‫سنذهب، ونتصرف بشكل طبيعي 469 00:23:02,747 --> 00:23:05,830 ‫لأن إزالة البنزين ‫من مقاعد السيارة أمر طبيعي تمامًا 470 00:23:05,914 --> 00:23:07,080 ‫قبل قضاء الوقت مع أسرتك 471 00:23:07,164 --> 00:23:08,581 ‫ذلك ما أقوله دائمًا 472 00:23:09,164 --> 00:23:10,164 ‫حقًا؟ 473 00:23:14,539 --> 00:23:16,581 ‫لم أتدخل، 474 00:23:16,664 --> 00:23:19,289 ‫لكني عليّ أن أقول إنه مما رأيت، 475 00:23:19,372 --> 00:23:21,289 ‫لدينا الكثير من العمل لنقوم به ‫مع هؤلاء الأطفال 476 00:23:21,372 --> 00:23:22,456 ‫لدينا بالتأكيد 477 00:23:22,539 --> 00:23:25,705 ‫أؤكد لك الأمر ليس كسابق عهده… 478 00:23:26,372 --> 00:23:27,497 ‫ما هذا؟ 479 00:23:28,247 --> 00:23:29,331 ‫ماذا تفعل يا "أوغي"؟ 480 00:23:29,414 --> 00:23:30,955 ‫أحضرت مزيدًا من الأغراض ‫لحملة التبرعات 481 00:23:31,039 --> 00:23:32,705 ‫أتظن أن هذا يمكن وضعه في الشاحنة؟ 482 00:23:32,788 --> 00:23:34,080 ‫نعم، أظن أنه يمكننا فعل ذلك 483 00:23:34,997 --> 00:23:36,247 ‫هل ستبيع هذا؟ 484 00:23:36,997 --> 00:23:38,414 ‫نعم 485 00:23:38,497 --> 00:23:43,289 ‫حسنًا… "أوغاست"، كانت الموسيقى ‫جزءًا كبيرًا من حياتك منذ وقت طويل 486 00:23:43,372 --> 00:23:44,497 ‫كما أنه ثقيل 487 00:23:44,581 --> 00:23:46,914 ‫لذا عليك أن تلتزم بذلك ‫قبل أن أضعه في الشاحنة 488 00:23:48,122 --> 00:23:49,872 ‫اسمعي، أنا متأكد يا "مولين" 489 00:23:51,205 --> 00:23:52,997 ‫لست واثقة يا "أوغي" 490 00:23:53,080 --> 00:23:56,872 ‫اسمعي، مؤكد أنك سمعت ‫أن اليوم لم يمر من دون مشكلات 491 00:23:56,955 --> 00:23:58,830 ‫في الواقع، ربما سمعت شيئًا ما 492 00:23:58,914 --> 00:24:00,955 ‫اسمعي، لقد أخفقت سابقًا 493 00:24:01,039 --> 00:24:02,164 ‫لكنني أفهم ذلك الآن 494 00:24:02,247 --> 00:24:04,539 ‫هذه مجرد أشياء 495 00:24:04,623 --> 00:24:07,497 ‫لديّ سيمفونية جديدة الآن أو ما شابه 496 00:24:07,581 --> 00:24:09,372 ‫لكن ذلك ما عليّ التركيز عليه 497 00:24:16,122 --> 00:24:17,164 ‫هذا؟ 498 00:24:18,039 --> 00:24:19,497 ‫حسنًا 499 00:24:19,581 --> 00:24:20,581 ‫آلة طهو البيض 500 00:24:21,830 --> 00:24:23,205 ‫وهذه بالتأكيد 501 00:24:23,830 --> 00:24:24,830 ‫"(ظل الصقر)" 502 00:24:24,914 --> 00:24:25,914 ‫إياك أن تفكر في ذلك 503 00:24:27,623 --> 00:24:29,247 ‫نحن نعيش في عصر رقمي 504 00:24:29,331 --> 00:24:32,122 ‫يقول الجميع ذلك ‫حتى تختفي برامجهم التلفزيونية 505 00:24:32,205 --> 00:24:33,372 ‫ستبقى 506 00:24:34,997 --> 00:24:36,372 ‫- حسنًا ‫- شكرًا لك 507 00:24:36,914 --> 00:24:37,914 ‫ما هذا؟ 508 00:24:38,914 --> 00:24:40,205 ‫"(قتالات الآليين)" 509 00:24:42,497 --> 00:24:44,247 ‫"مثلجات (كوني آيلاند)" 510 00:24:44,331 --> 00:24:48,122 ‫أنت ملكة الرأسمالية السياحية 511 00:24:48,205 --> 00:24:51,205 ‫هل سبق أن ذهب إلى هذه الأماكن، أم ما… 512 00:24:51,289 --> 00:24:52,955 ‫لا لم أذهب إليها قط 513 00:24:53,039 --> 00:24:56,955 ‫هذه طريقتي لأذكّر نفسي بأنني حين ‫آخذ استراحة من الشواغل سوف أذهب 514 00:24:57,039 --> 00:25:00,747 ‫وكانت هذه أول فرصة أحظى بها لأتوقف 515 00:25:00,830 --> 00:25:04,997 ‫العمل في قوات "تكساس" بدلًا من ‫التحقيقات الفيدرالية، ودعوة "جيري"… 516 00:25:05,080 --> 00:25:07,997 ‫ربما حان الوقت لتفعلي بعض هذه الأمور 517 00:25:08,080 --> 00:25:09,080 ‫وأن تجعلي نفسك أولوية 518 00:25:11,372 --> 00:25:12,497 ‫أيمكنك فعل الأمر نفسه؟ 519 00:25:12,581 --> 00:25:15,289 ‫لا، توقّفي ‫لن نجعل هذا الأمر متعلقًا بي 520 00:25:15,372 --> 00:25:17,039 ‫كان كذلك بالفعل واكب الأمور 521 00:25:17,122 --> 00:25:19,539 ‫طريقة تعبيرك عن الحب ‫هي الاهتمام بمن تحب، 522 00:25:19,623 --> 00:25:20,705 ‫وذلك أمر رائع، 523 00:25:20,788 --> 00:25:23,539 ‫ويسعدني للغاية ‫أن أستفيد من ذلك حاليًا 524 00:25:25,623 --> 00:25:26,664 ‫هل سيتبع ذلك "لكن"؟ 525 00:25:26,747 --> 00:25:27,914 ‫نعم، بالطبع 526 00:25:27,997 --> 00:25:32,247 ‫لكن ربما في المرة القادمة ‫يمكنك أن تتمهل وتسأل عن مدى المساعدة 527 00:25:32,331 --> 00:25:34,080 ‫حتى يطلبها أحدهم 528 00:25:35,456 --> 00:25:38,289 ‫بعد أن تنتهي من مساعدتي ‫على هذا الأمر بالتأكيد 529 00:25:38,372 --> 00:25:40,830 ‫بالتأكيد لكن هذا لطيف 530 00:25:40,914 --> 00:25:43,039 ‫أنت و"بن" وأنا 531 00:25:43,122 --> 00:25:45,205 ‫أجل، نحن نصبح عائلة 532 00:25:45,289 --> 00:25:46,955 ‫أجل، الأمر ليس سيئًا بشكل كامل 533 00:25:51,080 --> 00:25:53,497 ‫حسنًا لنتابع 534 00:25:53,581 --> 00:25:56,872 ‫سيكون من اللطيف أن نبيع أكبر كم ‫يمكن لقلبي تحمله من هذا في "إتش كيو" 535 00:25:56,955 --> 00:26:00,039 ‫في الواقع، علينا أن نبيع كل شيء، لكن… 536 00:26:00,122 --> 00:26:01,539 ‫خطوة بخطوة 537 00:26:04,872 --> 00:26:06,664 ‫"(العيش البيئي)" 538 00:26:10,122 --> 00:26:11,414 ‫أكل شيء على ما يُرام يا "كورديل"؟ 539 00:26:11,497 --> 00:26:13,581 ‫نعم 540 00:26:16,414 --> 00:26:21,497 ‫في الواقع، لا لا يا أمي ‫كل شيء في حالة من الفوضى 541 00:26:22,623 --> 00:26:27,539 ‫- ماذا تعني بـ"كل شيء" يا عزيزي؟ ‫- إن لم أستطع ائتمان "جيري" على درج، 542 00:26:27,623 --> 00:26:31,623 ‫فكيف سأئتمنها على أي شيء آخر؟ 543 00:26:31,705 --> 00:26:36,414 ‫حسنًا استرخ فحسب وأخبرني بما حدث 544 00:26:40,664 --> 00:26:44,205 ‫كان هناك قميص أحضرته لي "إميلي" ‫في إجازة الربيع، 545 00:26:44,289 --> 00:26:45,289 ‫وبصراحة، 546 00:26:45,372 --> 00:26:48,914 ‫نسيت أمره حتى رأيت كل شيء مرتبًا 547 00:26:48,997 --> 00:26:50,872 ‫ولم أستطع إيجاده 548 00:26:50,955 --> 00:26:54,623 ‫تخلصت "جيري" منه، 549 00:26:54,705 --> 00:26:57,997 ‫وكانت معنا في تلك الإجازة 550 00:26:58,080 --> 00:27:00,247 ‫كيف يمكنها أن تنسى؟ 551 00:27:00,331 --> 00:27:01,830 ‫هذا ليس عدلًا يا عزيزي 552 00:27:01,914 --> 00:27:05,164 ‫لمجرد أنك و"جيري" عرفتما بعضكما بعضًا ‫أغلب حياتيكما، 553 00:27:05,247 --> 00:27:07,205 ‫لا يعني أنك تعرف كل شيء 554 00:27:07,788 --> 00:27:09,456 ‫ويمكنكما خوض الشيء نفسه معًا 555 00:27:09,539 --> 00:27:11,539 ‫ولا تخوضان التجربة نفسها 556 00:27:12,581 --> 00:27:14,747 ‫هذا غير مربك على الإطلاق 557 00:27:15,997 --> 00:27:18,581 ‫الناس يسببون الارتباك يا عزيزي 558 00:27:18,664 --> 00:27:21,414 ‫الحب يسبب الارتباك، ولذلك نتواصل، 559 00:27:21,497 --> 00:27:23,039 ‫حتى نستطيع فهم الأمور 560 00:27:23,914 --> 00:27:26,581 ‫لذا عليك توضيح الأمر 561 00:27:27,623 --> 00:27:32,664 ‫الفصل الذي كان بينك وبين بـ"إميلي"، ‫وكانت "جيري" مع "هويت" آنذاك، 562 00:27:33,705 --> 00:27:36,456 ‫لا وجود له في شيء واحد فقط 563 00:27:37,122 --> 00:27:40,039 ‫إنه موجود في طريقة حملنا ‫هذه الذكريات 564 00:27:42,623 --> 00:27:47,747 ‫أعلم ذلك يا أمي ‫أعلمه، لكن في الممارسة العملية… 565 00:27:47,830 --> 00:27:49,581 ‫الممارسة العملية هي ما يتطلبه الأمر 566 00:27:50,096 --> 00:27:54,372 ‫الممارسة هي أن تستيقظ أنت و"جيري" ‫وتختارا أن تكونا معًا كل يوم 567 00:27:54,862 --> 00:28:00,747 ‫لا يتعلق الأمر باللفتات الكبيرة ‫أو حتى الأشياء الواضحة 568 00:28:01,223 --> 00:28:04,076 ‫أحيانًا يتعلق الأمر على التواصل فحسب 569 00:28:08,514 --> 00:28:11,805 ‫"(حراس المخالب) ‫ساعدنا في توفير منزل لكل حيوان!" 570 00:28:11,888 --> 00:28:15,139 ‫"قسم السلامة العامة في (تكساس) ‫قوات (تكساس)" 571 00:28:18,014 --> 00:28:19,014 ‫أجل 572 00:28:24,389 --> 00:28:26,305 ‫إنه يجلس هناك منذ ساعة 573 00:28:26,389 --> 00:28:27,930 ‫إنه مجرد رجل يجلس في سيارته 574 00:28:30,222 --> 00:28:32,723 ‫تصرفي بشكل طبيعي يا "ستيل" ‫ستنضم إلينا رفقة 575 00:28:32,805 --> 00:28:36,514 ‫- مفاجأة! مرحبًا ‫- يا إلهي ماذا؟ 576 00:28:37,139 --> 00:28:39,972 ‫"ستيل"، ‫أقنعت "سايدي" بالمجيء إلى "أوستن"؟ 577 00:28:40,723 --> 00:28:42,681 ‫ما المناسبة؟ 578 00:28:44,847 --> 00:28:46,347 ‫- في الواقع… ‫- كنت متفرغة لبضعة أيام، 579 00:28:46,431 --> 00:28:48,723 ‫وكانت "ستيلا" بأمس الحاجة إلى دعمي 580 00:28:49,254 --> 00:28:52,337 ‫- لا أتذكّر أنني قلت ذلك ‫- بشكل غير مباشر تحتاجين إلى مساعدة 581 00:28:52,847 --> 00:28:53,847 ‫حسنًا 582 00:28:55,623 --> 00:29:01,205 ‫أنتما تعلمان أنه إن كانت هناك مشكلة، ‫يمكنكما دائمًا اللجوء إلىّ، صحيح؟ 583 00:29:01,289 --> 00:29:03,122 ‫مهما حدث لن أنتقدكما 584 00:29:03,914 --> 00:29:05,205 ‫أعلم 585 00:29:05,289 --> 00:29:07,414 ‫شكرًا سأرسل إليك رسالة نصية لاحقًا 586 00:29:08,830 --> 00:29:09,830 ‫حسنًا 587 00:29:16,623 --> 00:29:17,623 ‫"(ماتريكس دومينيون)" 588 00:29:17,705 --> 00:29:19,456 ‫- شكرًا جزيلًا ‫- على الرحب 589 00:29:22,747 --> 00:29:24,705 ‫- جنى أحدهم الكثير من المال ‫- أجل، 590 00:29:24,788 --> 00:29:26,122 ‫وهذا ليس كل ما جنيته يا رجل 591 00:29:26,205 --> 00:29:27,830 ‫جعلت "ستيلا" تبيع بعض الأشياء ‫على طاولتها، 592 00:29:27,914 --> 00:29:30,705 ‫لذا سأخرج من هنا ‫ببضع مئات من الدولارات 593 00:29:31,289 --> 00:29:32,372 ‫أجل، هذا مؤكد 594 00:29:32,997 --> 00:29:34,788 ‫من الواضح أن لديك ما يريده الناس 595 00:29:35,664 --> 00:29:36,705 ‫ما هو؟ 596 00:29:39,497 --> 00:29:41,205 ‫أخذت ما قلته سابقًا على محمل الجد، 597 00:29:41,788 --> 00:29:44,623 ‫لذا ذهبت إلى غرفتي وأزلت كل المشتتات 598 00:29:44,705 --> 00:29:46,247 ‫أنا أركّز بشكل كامل على الفريق 599 00:29:47,497 --> 00:29:48,830 ‫وما هذه المشتتات؟ 600 00:29:49,705 --> 00:29:52,830 ‫مكبرات الصوت والسماعات ‫وبضعة ميكروفونات وبعض الآلات 601 00:29:52,914 --> 00:29:55,331 ‫كما قلت، إنه فصل جديد، ‫ومهارة جديدة عليّ التدرب عليها 602 00:29:56,539 --> 00:29:59,205 ‫صحيح 603 00:29:59,289 --> 00:30:00,539 ‫ماذا؟ 604 00:30:01,581 --> 00:30:06,080 ‫اسمع، أن تكون جنديًا… ‫بل أن تكون إنسانًا بالغًا… 605 00:30:06,914 --> 00:30:10,164 ‫ليس الالتزام التام هو ما يحدد النجاح ‫في نهاية المطاف 606 00:30:11,122 --> 00:30:14,997 ‫بل كيف ندير كل شيء ‫حتى لا ينتهي بنا المطاف بلا أي شيء 607 00:30:18,456 --> 00:30:21,914 ‫الأمر كله يعتمد على منهجية يا رجل ‫سوف تتعلمها 608 00:30:29,164 --> 00:30:30,456 ‫أيمكنني مساعدتك على أي شيء؟ 609 00:30:31,747 --> 00:30:33,664 ‫بالتأكيد بكم هذا كله؟ 610 00:30:35,914 --> 00:30:37,997 ‫- في الواقع، لا… ‫- سأعطيك 50 دولار لقاءها 611 00:30:40,372 --> 00:30:42,539 ‫آسف للغاية، لكن هذه ليست للبيع 612 00:30:44,331 --> 00:30:45,331 ‫حسنًا… 613 00:30:58,664 --> 00:30:59,705 ‫هذا يكفي 614 00:31:00,830 --> 00:31:02,372 ‫مهلًا هذه ليست خطتنا 615 00:31:02,456 --> 00:31:04,997 ‫هذه خطة جديدة غبية وربما تكون خطرة 616 00:31:05,080 --> 00:31:06,456 ‫نحن في "إتش كيو" لن يحدث شيء 617 00:31:06,539 --> 00:31:09,289 ‫كونه الخيار الغبي الأكثر أمانًا ‫لا يعني أن علينا أن نفعله 618 00:31:09,372 --> 00:31:11,122 ‫- "ستيلا" ‫- مرحبًا، معذرة؟ 619 00:31:11,205 --> 00:31:13,331 ‫مرحبًا يا رجل أنت عدائي بعض الشيء 620 00:31:13,914 --> 00:31:15,164 ‫مهلًا هل أنت "جودي"؟ 621 00:31:15,247 --> 00:31:16,456 ‫أظن أن لديّ طلبك 622 00:31:17,289 --> 00:31:19,164 ‫حسنًا هيا لنذهب 623 00:31:22,205 --> 00:31:24,205 ‫"ضباط السلام" 624 00:31:29,623 --> 00:31:31,456 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 625 00:31:35,039 --> 00:31:36,039 ‫أنا… 626 00:31:36,122 --> 00:31:40,247 ‫آسفة للغاية عما حدث سابقًا لم أقصد… 627 00:31:40,331 --> 00:31:42,788 ‫لا، أعلم ذلك بالطبع لم تقصدي 628 00:31:42,872 --> 00:31:44,289 ‫والقميص… 629 00:31:45,997 --> 00:31:47,788 ‫نحن لم نعد كما كنا 630 00:31:49,539 --> 00:31:50,539 ‫صحيح 631 00:31:51,247 --> 00:31:53,623 ‫لا، أقصد ذلك بصورة إيجابية ‫الأمور على ما يُرام 632 00:31:53,705 --> 00:31:58,414 ‫أؤكد لك أنا… ‫بشأن ما حدث سابقًا، أنا آسف 633 00:31:58,497 --> 00:32:00,872 ‫لا، لست بحاجة إلى الاعتذار 634 00:32:00,955 --> 00:32:01,997 ‫أريد ذلك أنا آسف 635 00:32:02,080 --> 00:32:05,872 ‫وأريد أن أحاول شرح رد فعلي 636 00:32:05,955 --> 00:32:09,997 ‫حدث الأمر بشكل مفاجئ، ‫ولا يمكنني إلا أن أتخيل… 637 00:32:10,080 --> 00:32:15,414 ‫اعتدنا أن نكون 4 أشخاص، ‫والآن أصبحنا نحن فحسب 638 00:32:16,497 --> 00:32:20,747 ‫وكلانا فقد أحباءه، 639 00:32:20,830 --> 00:32:25,581 ‫وأحيانًا أنسى أن علينا ترك مساحة لذلك 640 00:32:25,664 --> 00:32:27,122 ‫مساحة من أجلهم 641 00:32:27,205 --> 00:32:31,497 ‫أجل، أظن أنه يمكننا ترك تلك المساحة 642 00:32:31,581 --> 00:32:33,497 ‫بالطبع يمكننا، أجل أعلم 643 00:32:33,581 --> 00:32:34,705 ‫- ونحن نفعل ذلك ‫- نفعل ذلك 644 00:32:34,788 --> 00:32:38,080 ‫ومن المستحيل معرفة شخص بشكل كامل، 645 00:32:38,164 --> 00:32:40,997 ‫- حتى إن ظننت ذلك ‫- أجل 646 00:32:41,080 --> 00:32:47,205 ‫وأتفهّم ذلك الآن، حتى إن كان التعبير ‫عن ذلك غريبًا بعض الشيء 647 00:32:48,039 --> 00:32:51,664 ‫كم هذا مذهل أصبحت ماهرًا في التواصل 648 00:32:51,747 --> 00:32:52,747 ‫- عجبًا ‫- حسنًا 649 00:32:53,372 --> 00:32:54,497 ‫أجل 650 00:32:55,539 --> 00:32:57,372 ‫بالحديث عن التواصل… 651 00:32:59,539 --> 00:33:05,039 ‫هل لديك شيء كهذا القميص مع "هويت"؟ 652 00:33:05,914 --> 00:33:06,914 ‫نعم 653 00:33:06,997 --> 00:33:08,039 ‫حسنًا 654 00:33:08,122 --> 00:33:09,955 ‫كان كوب قهوة 655 00:33:10,039 --> 00:33:11,039 ‫كان؟ 656 00:33:13,289 --> 00:33:16,122 ‫أرجوك أخبريني بأنه ليس الكوب ‫الذي كسرته الأسبوع الماضي 657 00:33:16,205 --> 00:33:18,080 ‫- كان ذلك الكوب تحديدًا ‫- "جيري" 658 00:33:18,164 --> 00:33:20,664 ‫لا، لا بأس 659 00:33:20,747 --> 00:33:23,997 ‫لم تعلم، ولم أقل شيئًا، لذا لا بأس 660 00:33:24,080 --> 00:33:27,997 ‫لكن أظن أن علينا أن نخبر بعضنا بعضًا ‫بهذه الأمور 661 00:33:29,205 --> 00:33:32,955 ‫خاصةً لأنني أريدك أن تعرف كل شيء 662 00:33:34,664 --> 00:33:35,872 ‫أجل حسنًا 663 00:33:35,955 --> 00:33:38,788 ‫لن نخفي شيئًا بعد الآن 664 00:33:38,872 --> 00:33:39,872 ‫أجل 665 00:33:42,623 --> 00:33:47,372 ‫"جيري"، أظن أنك ربما… ‫أو أنا على الأغلب… 666 00:33:47,456 --> 00:33:49,581 ‫أقصد أنني أرجو، أو أظن أن… 667 00:33:49,664 --> 00:33:53,080 ‫لأننا خضنا هذا نوعًا ما و… 668 00:33:57,539 --> 00:33:58,664 ‫"كوردي"… 669 00:34:05,788 --> 00:34:06,955 ‫أنا أحبك 670 00:34:09,331 --> 00:34:11,623 ‫أنا أيضًا أحبك 671 00:34:25,623 --> 00:34:27,080 ‫ما رأيك في هذا التواصل؟ 672 00:34:29,331 --> 00:34:30,331 ‫لا تفسده 673 00:34:40,380 --> 00:34:43,005 ‫عجبًا انظر إلى ذلك 674 00:34:43,797 --> 00:34:44,923 ‫تفضل 675 00:34:47,839 --> 00:34:48,839 ‫مرحبًا 676 00:34:48,923 --> 00:34:50,130 ‫مرحبًا 677 00:34:50,214 --> 00:34:55,005 ‫أتود شراء آلة طهو بيض ‫أو آلة تحميص خبز متعددة الوظائف؟ 678 00:34:55,088 --> 00:34:58,088 ‫اشتريت بالفعل واحدة بثمن رائع 679 00:34:58,172 --> 00:34:59,923 ‫قبل بضع سنوات في عروض الجمعة البيضاء 680 00:35:00,005 --> 00:35:01,631 ‫يقول الجميع ذلك 681 00:35:01,714 --> 00:35:03,247 ‫- يقولون ذلك حقًا ‫- أجل 682 00:35:03,280 --> 00:35:04,905 ‫سيسعدك أن تسمع 683 00:35:04,988 --> 00:35:06,739 ‫أن كل ما تخلصنا منه سابقًا 684 00:35:06,823 --> 00:35:09,883 ‫سيُؤخذ لاحقًا هذا الأسبوع للتبرع به 685 00:35:09,908 --> 00:35:11,283 ‫قبعات التمساح وكل شيء 686 00:35:13,180 --> 00:35:14,347 ‫أحسنت 687 00:35:16,055 --> 00:35:18,139 ‫- لكن لم أكن لأقدر على فعل ذلك… ‫- ماذا؟ 688 00:35:18,222 --> 00:35:19,097 ‫…من دونك 689 00:35:19,180 --> 00:35:20,180 ‫"(ليام)" 690 00:35:21,597 --> 00:35:23,347 ‫- مستحيل ‫- بل ممكن 691 00:35:23,431 --> 00:35:24,472 ‫مستحيل 692 00:35:27,014 --> 00:35:30,347 ‫أرجو أن تذكّرك هذه ‫بأن تجعل نفسك أولوية أيضًا 693 00:35:34,097 --> 00:35:36,222 ‫بما إننا في حالة مزاجية ‫لتبادل الهدايا 694 00:35:37,805 --> 00:35:41,639 ‫ربما كنت محقة ‫بشأن أمر معاداة الرقمية 695 00:35:41,723 --> 00:35:45,222 ‫أتعلمين أنهم توقّفوا ‫عن طرح التذاكر الورقية للحفلات؟ 696 00:35:45,305 --> 00:35:47,556 ‫ويحي لقد كنا بلدًا جيدًا 697 00:35:47,639 --> 00:35:49,930 ‫على أي حال، إن مسحت هذه، 698 00:35:50,014 --> 00:35:52,639 ‫فسوف تنقلك ‫إلى تذاكر "قتالات الآليين" 699 00:35:52,723 --> 00:35:54,180 ‫- "قتالات الآليين" ‫- أجل 700 00:35:55,180 --> 00:35:57,389 ‫- مثل ملصقي ‫- مثل الملصق أعرف 701 00:35:57,472 --> 00:35:59,597 ‫هناك تذكرتان، لذا يمكنك 702 00:35:59,681 --> 00:36:02,305 ‫- تكوين ذكريات مع أي شخص… ‫- أجل، ستأتي 703 00:36:02,389 --> 00:36:04,180 ‫لم أرغب في الافتراض ظننت فحسب أنه… 704 00:36:04,264 --> 00:36:06,639 ‫لا، أرجوك سأختارك بالتأكيد 705 00:36:06,723 --> 00:36:09,097 ‫ما لم أجد شخصًا مثيرًا ‫لأذهب معه في موعد غرامي بالطبع 706 00:36:09,180 --> 00:36:11,597 ‫ولا أريد ألّا أكون عائقًا ‫لأي موعد غرامي، 707 00:36:11,681 --> 00:36:13,222 ‫خاصةً مع شخص مثير، 708 00:36:13,305 --> 00:36:16,723 ‫لكنني لا أعرف حقًا أي شيء ‫عن الآليين أو القتال 709 00:36:16,805 --> 00:36:22,805 ‫حسنًا، استعد لسماع قصة ‫عن العبقرية الهندسية والتدمير 710 00:36:22,888 --> 00:36:25,305 ‫- هذا رائع للغاية ‫- كانت فكرة عظيمة 711 00:36:44,014 --> 00:36:46,431 ‫"مدخرات وقروض (تكساس)" 712 00:36:53,139 --> 00:36:55,681 ‫"أريدك أن تعرفي كل شيء أيضًا" 713 00:37:01,264 --> 00:37:04,222 ‫ها هي ذي 714 00:37:04,305 --> 00:37:05,514 ‫رائع 715 00:37:06,764 --> 00:37:07,930 ‫حسنًا 716 00:37:09,055 --> 00:37:11,180 ‫أعلم أن المناوبة الليلية سيئة دائمًا، 717 00:37:11,264 --> 00:37:14,014 ‫لكن أظن أنني أعرف طريقة ‫تجعلها تمر بشكل أسرع 718 00:37:14,597 --> 00:37:16,930 ‫حسنًا أخبريني بها من فضلك 719 00:37:17,014 --> 00:37:18,888 ‫أنتما في صيفكما 720 00:37:18,972 --> 00:37:20,888 ‫أعلم أنكما شعرتما بالضياع من دوني… 721 00:37:20,972 --> 00:37:22,723 ‫لكننا استطعنا المثابرة بطريقة ما 722 00:37:22,805 --> 00:37:24,597 ‫حقًا، ماذا فاتني؟ 723 00:37:24,681 --> 00:37:29,139 ‫مقرصنون، أو شيء أكثر متعه وموسمي، ‫مثل لصوص مركبات تزلج مائي؟ 724 00:37:29,222 --> 00:37:31,389 ‫أو قاتل متسلسل 725 00:37:35,472 --> 00:37:36,805 ‫مهلًا هل أنتما جادان؟ 726 00:37:36,888 --> 00:37:39,264 ‫نحن متأكدان للغاية 727 00:37:39,347 --> 00:37:41,888 ‫أجل لا نعرف بشكل مؤكد بعد 728 00:37:41,972 --> 00:37:44,055 ‫أنا لا أعرف بالتأكيد أخبراني بالأمر 729 00:37:46,389 --> 00:37:47,431 ‫حسنًا أجل 730 00:37:50,222 --> 00:37:52,681 ‫هل تتذكرين تلك القضية ‫التي أخبرتك بأمرها؟ "ابن آوى"؟ 731 00:37:53,264 --> 00:37:54,597 ‫- نعم المثيرة للرعب ‫- أجل 732 00:37:54,681 --> 00:37:55,930 ‫لكن كان ذلك قبل سنوات 733 00:37:56,014 --> 00:37:59,723 ‫أجل، لم تعد كذلك ‫وُجدت جثة أخرى قبل فترة 734 00:37:59,805 --> 00:38:01,180 ‫كان الأمر غير حاسم 735 00:38:01,264 --> 00:38:04,639 ‫لكن المحقق الذي عملنا معه من قبل، ‫"ديفيد لونا"، 736 00:38:04,723 --> 00:38:06,097 ‫اتصل بنا مجددًا 737 00:38:06,180 --> 00:38:09,597 ‫هناك دليل جديد وشاهد جديد 738 00:38:09,681 --> 00:38:11,180 ‫الدليل جيد، صحيح؟ 739 00:38:12,014 --> 00:38:14,139 ‫الأمر ليس بهذه البساطة 740 00:38:14,222 --> 00:38:17,764 ‫نحاول فعل شيء خارج عن الطرق المعتادة 741 00:38:17,847 --> 00:38:20,139 ‫هل تبحث عن إذن من نوع ما؟ 742 00:38:20,847 --> 00:38:22,472 ‫لأنني لا أعلم إن كنت تعرف ذلك، 743 00:38:22,556 --> 00:38:24,139 ‫لكنني برعت ‫في عمل مكتب التحقيقات الفيدرالي 744 00:38:25,305 --> 00:38:28,222 ‫واكتسبت الكثير من العلاقات ‫أستطيع المساعدة بالتأكيد 745 00:38:29,389 --> 00:38:31,514 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- نعم 746 00:38:31,597 --> 00:38:33,431 ‫هذا ما أردت فعله بالضبط 747 00:38:33,514 --> 00:38:35,347 ‫لكن لماذا كل هذه السريّة يا رفيقيّ؟ 748 00:38:35,972 --> 00:38:37,639 ‫عمن نخفي الأمر؟ 749 00:38:38,805 --> 00:38:39,888 ‫النقيب "جيمس" 750 00:38:45,264 --> 00:38:48,139 ‫من السيئ أننا لم نستطع استكشاف ‫أي من هذه الأدلة 751 00:38:48,222 --> 00:38:49,847 ‫- آسفة ‫- لا تعتذري 752 00:38:49,930 --> 00:38:52,597 ‫أُتيحت لي فرصة لأرى "جيري"، ‫كما أن عائلتك ليست انتقادية 753 00:38:52,681 --> 00:38:53,888 ‫لذا كان الأمر جيدًا بشكل عام 754 00:38:53,972 --> 00:38:55,264 ‫غدًا، سنعاود العمل على الأمر 755 00:38:55,347 --> 00:38:56,347 ‫أجل 756 00:38:56,431 --> 00:38:58,597 ‫أجل، لكن الأمر لا يزال غير منطقي 757 00:38:58,681 --> 00:39:00,597 ‫من ينتقم له ولماذا؟ 758 00:39:13,005 --> 00:39:14,464 ‫"ويت"؟ 759 00:39:14,547 --> 00:39:17,255 ‫تحركي بالسيارة فحسب 760 00:39:27,423 --> 00:39:35,423 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 73177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.