All language subtitles for Walker.S04E02.Maybe.its.Maybelline.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,570 --> 00:00:24,069
- كان ذلك جيدًا، صحيح؟
- نعم
2
00:00:24,778 --> 00:00:26,319
أظن أنني سجلت رقمًا قياسيًا جديدًا
3
00:00:27,278 --> 00:00:29,528
أتريدين الماء؟ أو القهوة؟ أو كليهما؟
4
00:00:29,611 --> 00:00:30,695
أريد كليهما بالتأكيد
5
00:00:33,486 --> 00:00:34,570
تفضلي
6
00:00:34,653 --> 00:00:35,695
شكرًا لك
7
00:00:36,986 --> 00:00:40,444
مكتب التحقيقات الفيدرالي،
في "فلوريدا"
8
00:00:41,319 --> 00:00:44,361
هل كانت مليئة بالتماسيح
وقررت عدم العودة؟
9
00:00:44,444 --> 00:00:47,695
أم أعجبتك
وقررت الانتقال إلى "ساوث بيتش"؟
10
00:00:47,778 --> 00:00:49,069
بين هذا وذاك
11
00:00:49,153 --> 00:00:51,653
لم أدرك
كم كنت أحتاج إلى تغيير حياتي
12
00:00:51,736 --> 00:00:54,695
مناظر جديدة وفريق جديد
وشخصية جديدة لي
13
00:00:54,778 --> 00:00:59,194
هل شخصيتك الجديدة هذه تبدو مختلفة
عن كونك حارسة؟
14
00:00:59,278 --> 00:01:01,820
أظن أنني أدركت أنني أحببت العمل
في فريق العمليات
15
00:01:01,903 --> 00:01:05,278
لأنني كنت أعرف أنه عمل مؤقت،
وهنا تكمن المشكلة
16
00:01:05,944 --> 00:01:07,278
أنت تبالغين
17
00:01:07,986 --> 00:01:11,528
حقًا أشعر بالانتشاء
كلما ذهبت إلى "إيكيا"
18
00:01:11,611 --> 00:01:13,653
ولا أشتري شيئًا لا، شكرًا لك
19
00:01:13,736 --> 00:01:14,778
لكن ليس بعد الآن
20
00:01:15,486 --> 00:01:17,319
يبدو أن "جيمس" يعد لي شيئًا،
21
00:01:17,403 --> 00:01:19,444
لذا اتصلت بالفعل بـ"تيسا غريفز"
22
00:01:19,528 --> 00:01:21,778
وأخبرتها بأنني لن أعود
إلى فريق العمليات
23
00:01:21,862 --> 00:01:24,570
وبدأت البحث عن شقة جديدة
24
00:01:24,653 --> 00:01:26,862
- حان وقت الاستقرار
- مستحيل
25
00:01:26,944 --> 00:01:28,194
ذلك رائع
26
00:01:28,278 --> 00:01:30,778
- سأساعدك على إيجاد شقة
- شكرًا لك
27
00:01:30,862 --> 00:01:34,236
وأيضًا هذا عذر للذهاب
إلى معرض "راوند توب ماركت" للتحف
28
00:01:34,319 --> 00:01:36,236
- أحب هذا المكان
- إنه رائع
29
00:01:36,862 --> 00:01:37,986
لعله أمر جيد أيضًا،
30
00:01:38,069 --> 00:01:39,778
لأنني متأكدة من أنني محظورة
من "إيكيا"
31
00:01:40,653 --> 00:01:42,695
أتعلمين؟ لن أسألك عن السبب
32
00:01:42,778 --> 00:01:45,069
بحقك هذه الأسهم المرسومة على الأرضية
مجرد إرشادات…
33
00:01:45,153 --> 00:01:46,570
لا أريد أن أعرف
34
00:01:47,069 --> 00:01:48,069
لست نادمة على شيء
35
00:02:03,570 --> 00:02:04,862
- مرحبًا
- مرحبًا يا جدي
36
00:02:04,944 --> 00:02:06,695
أرى أنك تستخدم مكواتي القديمة
في شيء مفيد
37
00:02:06,778 --> 00:02:07,862
أجل، أشكرك
38
00:02:10,986 --> 00:02:13,444
في الواقع،
أردت أن أتحدث إليك بشأن شيء ما
39
00:02:15,570 --> 00:02:16,862
دعني أجدها ها هي ذي
40
00:02:20,194 --> 00:02:22,361
هذه بطاقة إذن
41
00:02:23,111 --> 00:02:25,862
- من أجل ماذا؟
- معسكر التدريب التجهيزي
42
00:02:25,944 --> 00:02:28,236
إنه مجرد برنامج بعد المدرسة
43
00:02:28,319 --> 00:02:29,403
ليس أمرًا جللًا
44
00:02:30,486 --> 00:02:34,278
إنه يقدّم تدريبًا للتأهب للجيش
45
00:02:34,361 --> 00:02:35,986
لا تزال تريد التجنيد إذًا؟
46
00:02:37,027 --> 00:02:40,027
نعم لمجرد المحافظة على خياراتي
47
00:02:41,570 --> 00:02:42,944
إن أنهيت هذه، فسأتخطى رتبة
48
00:02:43,027 --> 00:02:44,528
ذلك رائع يا "أوغاست"
49
00:02:44,611 --> 00:02:46,820
لكنك تعلم أن على والدك أن يوقعها
50
00:02:50,736 --> 00:02:53,486
بحقك يا جدي
كلانا يعلم موقفه من هذا الأمر، صحيح؟
51
00:02:53,570 --> 00:02:54,486
لن يوقّع هذه أبدًا
52
00:02:54,570 --> 00:02:56,903
كنت آمل أن تتحدث
إلى معلم التدريب العسكري،
53
00:02:56,986 --> 00:02:58,486
فكلاكما جندي
54
00:03:00,570 --> 00:03:03,319
أنت من قال إنني بحاجة
إلى تعلّم الانضباط
55
00:03:03,903 --> 00:03:04,903
أجل، قلت ذلك
56
00:03:05,903 --> 00:03:07,486
وقد تعلمت لاحظت ذلك
57
00:03:07,570 --> 00:03:09,444
إذًا تعرف مدى رغبتي في فعل هذا الأمر
58
00:03:11,194 --> 00:03:13,986
حسنًا سأتحدث إلى والدك،
وأحاول أن أقنعه
59
00:03:14,069 --> 00:03:15,820
إنه مجرد برنامج بعد المدرسة
60
00:03:16,570 --> 00:03:18,069
لكن بشأن معلم التدريبات العسكرية،
61
00:03:19,236 --> 00:03:21,236
أظن أنه لن يستمع إليّ
62
00:03:21,319 --> 00:03:23,570
سيفعل ثق بي أعرف الرجل
63
00:03:27,653 --> 00:03:28,653
حسنًا
64
00:03:32,194 --> 00:03:34,778
أتساءل فحسب،
لماذا ليست لدينا سترة حاجبة للريح؟
65
00:03:34,862 --> 00:03:37,862
زي الحراس تقليد عريق
لا يمكنك تغييره بهذه السهولة
66
00:03:37,944 --> 00:03:40,194
حسنًا، لا بأس
سأكتفي بالقيادة من الآن فصاعدًا
67
00:03:40,278 --> 00:03:41,528
ماذا؟
68
00:03:41,611 --> 00:03:43,444
- ما معنى ذلك؟
- أترى؟
69
00:03:43,528 --> 00:03:46,153
دليل دامغ
لقد تخطيت الخط تمامًا يا صاح
70
00:03:47,361 --> 00:03:49,653
هذه مجرد خطوط مقترحة
71
00:03:50,153 --> 00:03:52,986
تعرف أنني قدت عربة مدرعة خلال عملي
في مكتب التحقيقات الفيدرالي، صحيح؟
72
00:03:53,736 --> 00:03:57,778
كل ما أقوله إننا حين نريد أن نصل
إلى مكان ما بشكل سريع، فسوف…
73
00:03:58,986 --> 00:03:59,986
لنذهب
74
00:04:00,695 --> 00:04:01,695
هنا
75
00:04:02,236 --> 00:04:03,236
وجدنا شيئًا
76
00:04:03,903 --> 00:04:04,903
المكان خال
77
00:04:06,695 --> 00:04:08,778
"المأمور - مقاطعة (ترافيز)"
78
00:04:08,862 --> 00:04:10,027
- المكان خال
- اللعنة
79
00:04:10,111 --> 00:04:12,403
مستحيل أن تكون قد صُنعت في "أمريكا"
80
00:04:12,486 --> 00:04:14,528
قوات "تكساس" اخرج
81
00:04:15,778 --> 00:04:18,403
- نحن قوات "تكساس"
- حسنًا
82
00:04:18,486 --> 00:04:20,486
عليكم أن تسترخوا
83
00:04:23,611 --> 00:04:24,903
ضعي مفتاح البراغي جانبًا
84
00:04:27,278 --> 00:04:29,903
من أنت يا سيدتي؟ وماذا تفعلين؟
85
00:04:29,986 --> 00:04:31,069
من الذي يسأل؟
86
00:04:31,153 --> 00:04:32,778
"ووكر"، من قوات "تكساس"
87
00:04:32,862 --> 00:04:35,486
كما ذكرت 3 مرات حتى الآن
88
00:04:35,570 --> 00:04:38,611
مبارك يا بني قُبلت في الوظيفة
89
00:04:38,695 --> 00:04:40,278
سأخبر الحاكم
90
00:04:40,361 --> 00:04:41,361
أحببتها
91
00:04:41,444 --> 00:04:43,361
سيدتي، قلت إنك ستحضرين مياهًا غازيّة
92
00:04:45,194 --> 00:04:46,194
وكنت أفعل ذلك حقًا
93
00:04:46,944 --> 00:04:48,820
في نهاية الطريق
من متجر "داندي" للخمور
94
00:04:48,903 --> 00:04:50,153
مهلًا
95
00:04:50,236 --> 00:04:52,236
من هذه يا "تري"؟
96
00:04:52,319 --> 00:04:53,820
لا أعرف
97
00:04:53,903 --> 00:04:55,111
أحضرها قسم شرطة "أوستن"،
98
00:04:55,194 --> 00:04:57,653
وقال القائد إن عليك أن تتصل به
بمجرد أن تصل
99
00:04:57,736 --> 00:05:01,695
معذرة أيها الشاب،
يمكنني الإجابة عن نفسي
100
00:05:02,486 --> 00:05:03,695
أنا "مايبيلين برات"،
101
00:05:03,778 --> 00:05:08,570
ولسوء الحظ،
يبدو أنني سأبقى معك في الوقت الراهن
102
00:05:22,169 --> 00:05:24,878
{\an8}لا، أسمعك بوضوح مفهوم أيها القائد
103
00:05:25,670 --> 00:05:27,920
{\an8}- أجل، لك ذلك حسنًا انتهى
- قال لي،
104
00:05:28,003 --> 00:05:29,920
{\an8}"أنا الحارس…" أيًا يكن اسمه
105
00:05:30,003 --> 00:05:32,003
{\an8}3 مرات
106
00:05:32,086 --> 00:05:33,920
{\an8}على أي حال، هل القائد بخير؟
107
00:05:34,003 --> 00:05:36,044
{\an8}نعم، سوف يعود بعد مؤتمره
108
00:05:36,127 --> 00:05:38,795
{\an8}وماذا عن تلك السيدة الودودة؟
109
00:05:38,878 --> 00:05:41,962
{\an8}أجل، إنها السيدة "مايبيلين برات"،
110
00:05:42,544 --> 00:05:44,836
{\an8}شاهدة الولاية الرئيسية
في قضية "برانت جيرك"
111
00:05:44,920 --> 00:05:48,586
{\an8}"برانت جيرك" غاسل أموال
أي شخص شمال الحدود
112
00:05:48,670 --> 00:05:51,336
أجل، وجنوبها أيضًا
يدفع مدفوعات كثير لـ"كاراكاس"
113
00:05:51,419 --> 00:05:53,127
{\an8}أجل، "جيرك" محاسب دولي
114
00:05:53,211 --> 00:05:55,211
{\an8}"تكساس" تريد فرصتها
ثم سيتولى الفيدراليون أمره
115
00:05:55,795 --> 00:05:58,378
{\an8}السيدة "مايبيلين" كانت تعمل
في أحد المطاعم
116
00:05:58,461 --> 00:05:59,628
{\an8}التي استخدمها في غسيل أمواله
117
00:05:59,711 --> 00:06:02,836
فتحت درجًا لم ينبغ أن تفتحه،
ورأت قائمة عملائه من المصدر الأصلي
118
00:06:02,920 --> 00:06:04,878
والآن أظن أنه يريد إسكاتها
119
00:06:04,962 --> 00:06:06,044
{\an8}أتمنى له التوفيق في ذلك
120
00:06:06,127 --> 00:06:08,294
{\an8}قسم السلامة العامة يريد تطبيق
برنامج حماية الشهود عليها
121
00:06:08,378 --> 00:06:10,836
{\an8}ستدلي "مايبيلين" بشهادتها غدًا،
122
00:06:10,920 --> 00:06:13,628
وهناك شائعات تقول
إن "جيرك" ربما يحاول قتلها
123
00:06:13,711 --> 00:06:15,878
{\an8}لذا لا يريدنا "جيمس" أن نغفل عنها
124
00:06:15,962 --> 00:06:18,670
{\an8}لن تكون هناك صعوبة في ذلك
انظر إلى المرأة، إنها جذابة
125
00:06:19,419 --> 00:06:22,127
{\an8}أجل، حسنًا
اغفلي عنها وسترين ما سيحدث
126
00:06:24,211 --> 00:06:25,211
{\an8}حسنًا
127
00:06:25,711 --> 00:06:27,670
{\an8}أظن أنه ينبغي أن نذهب لنقدّم أنفسنا
بشكل لائق
128
00:06:27,753 --> 00:06:28,753
{\an8}أجل
129
00:06:30,795 --> 00:06:31,795
{\an8}سيدة "برات"؟
130
00:06:32,503 --> 00:06:35,711
{\an8}لنتحدث لاحقًا يا رفاق،
بعيدًا عن الشرطي
131
00:06:37,753 --> 00:06:38,795
{\an8}سيدة "برات"،
132
00:06:40,003 --> 00:06:42,253
{\an8}سنكون المسؤولين عن تأمينك
حتى تدلي بشهادتك
133
00:06:42,336 --> 00:06:44,753
{\an8}لا أرى سبب تهويل الأمر
أيها الحارس "باركر"
134
00:06:45,503 --> 00:06:47,795
- اسمي الحارس "ووكر"
- أجل معذرة
135
00:06:47,878 --> 00:06:52,586
{\an8}بغض النظر،
لديّ أشياء أقوم بها، ومهمات أنجزها
136
00:06:52,670 --> 00:06:54,586
أي محاولتك سرقة السيارة؟
137
00:06:55,211 --> 00:06:57,336
{\an8}يصعب سرقة تلك السيارة المعطلة
138
00:06:57,419 --> 00:06:59,711
{\an8}على أي حال،
يمكننا تولي مسؤولية مهماتك
139
00:06:59,795 --> 00:07:01,378
{\an8}"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)"
140
00:07:01,461 --> 00:07:03,211
- أجل سأتولى أمرها
- شكرًا لك
141
00:07:03,294 --> 00:07:05,503
{\an8}ما رأيك أن نجلسك في غرفة الاجتماعات
142
00:07:05,586 --> 00:07:07,044
{\an8}ويمكننا مراجعة شهادتك؟
143
00:07:07,127 --> 00:07:10,086
استرخ يا بني، يمكنني تدبر أمر ذلك
144
00:07:10,169 --> 00:07:12,169
{\an8}أفضّل البقاء مع الحارس "بارنيت"
145
00:07:13,003 --> 00:07:15,086
يمكنني تولي تلك المهمة
146
00:07:20,253 --> 00:07:21,378
حسنًا تفضلي يا سيدتي
147
00:07:31,211 --> 00:07:32,711
لماذا ينادونك بـ"مايغ"؟
148
00:07:32,795 --> 00:07:37,211
لا، ليس "مايغ" "ميغ"
إنه اسم روسي أو ما شابه
149
00:07:37,753 --> 00:07:38,920
- أو ما شابه؟
- "ويت"
150
00:07:50,169 --> 00:07:52,211
"ستيلا"؟ هل أنت بخير؟
151
00:07:55,836 --> 00:07:56,836
أنا بخير
152
00:07:57,795 --> 00:07:59,586
عليّ أن أعود فحسب
153
00:08:02,920 --> 00:08:05,670
"ستيلا" انتظري يا "ستيلا"
154
00:08:13,378 --> 00:08:16,086
- هؤلاء رجال خطرون للغاية
- بالكاد
155
00:08:16,711 --> 00:08:17,711
هل قابلت أسوأ منهم؟
156
00:08:19,169 --> 00:08:22,836
أنت تجعل الأمر يبدو سهلًا للغاية
أيها الحارس "بارنيت"
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,044
لم أكن لأصف قطع مسافة 32 كيلومترًا
خارج البلدة
158
00:08:26,127 --> 00:08:28,711
خلال وقت الذروة بالسهل،
لكن على الرحب
159
00:08:30,127 --> 00:08:33,503
سيدة "برات"، هذان السيدان
سيكونان حماية إضافية لك هذا المساء
160
00:08:34,336 --> 00:08:35,336
"تري"؟
161
00:08:38,503 --> 00:08:40,795
تحدثت إلى المحقق "لونا"
162
00:08:40,878 --> 00:08:42,628
أهناك أدلة جديد
في تحقيقات قضية "ابن آوى"؟
163
00:08:42,711 --> 00:08:43,586
لا، ليس بعد
164
00:08:43,670 --> 00:08:45,711
لكنه سيتفقد النزل الذي زرته
في "هايوارد"،
165
00:08:45,795 --> 00:08:47,544
- ليرى إن وجدوا أي شيء آخر
- عليك الذهاب
166
00:08:47,628 --> 00:08:51,086
فيم تفكر… لا
قلت إنني لن أذهب إلى أي مكان
167
00:08:51,169 --> 00:08:52,294
ما المشكلة؟
168
00:08:52,378 --> 00:08:55,294
هذان المهرجان يريدان أن يلقيا بي
في الحبس الانفرادي
169
00:08:56,878 --> 00:08:57,878
"كاس"
170
00:08:57,962 --> 00:09:00,586
ليس حبسًا انفراديًا يا سيدتي
إنها حماية الشاهد
171
00:09:00,670 --> 00:09:02,461
إنها زنزانة انفرادية ولن أذهب
172
00:09:02,544 --> 00:09:04,253
مهلًا، لي حقوق
173
00:09:15,378 --> 00:09:16,378
حسنًا
174
00:09:17,294 --> 00:09:18,670
ما الغرض من هذا؟
175
00:09:18,753 --> 00:09:21,378
- الحماية
- من ماذا؟ القضبان الحديدية؟
176
00:09:22,169 --> 00:09:23,169
يا رفيقيّ؟
177
00:09:28,086 --> 00:09:31,169
قال "جيمس" بوضوح إنه لا يريد
أن تغيب "مايبيلين" عن أعيننا
178
00:09:31,253 --> 00:09:34,211
ونظرًا إلى أنها تخطط بالفعل
إلى محاولة الهروب التالية،
179
00:09:35,003 --> 00:09:37,211
علينا أن نحميها طوال الوقت، بالتناوب
180
00:09:37,294 --> 00:09:38,753
أين؟ هنا؟
181
00:09:38,836 --> 00:09:40,795
لا عليها أن تقضي ليلة مريحة
182
00:09:40,878 --> 00:09:42,544
لتكون ذات جدوى
خلال الإدلاء بشهادتها غدًا
183
00:09:42,628 --> 00:09:45,253
لا تنظر إليّ تركت منزلي
حين انضممت إلى فريق العمليات
184
00:09:45,336 --> 00:09:46,586
والمبنى الذي أسكن فيه ليس آمنًا
185
00:09:46,670 --> 00:09:48,378
كثير من السكان يتحركون ذهابًا وإيابًا
186
00:09:48,461 --> 00:09:53,044
أجل يبدو أننا بحاجة إلى مكان
بعيد عن الطريق
187
00:10:00,253 --> 00:10:03,086
حسنًا سأجري حماية الشاهدة في المزرعة
188
00:10:04,294 --> 00:10:06,836
سأتصل بقسم السلامة العامة في الطريق
لأحصل على تصريح مناسب عذرًا
189
00:10:07,878 --> 00:10:10,127
حسنًا يا سيدة "مايبيلين"
حان وقت الذهاب
190
00:10:10,211 --> 00:10:12,044
حسنًا أيها الحارس "والتون"
191
00:10:14,795 --> 00:10:16,711
- نحن مستعدان من بعدك
- لا
192
00:10:16,795 --> 00:10:19,253
الحارسان "بارنيت" و"بيريز"
سيعودان في الصباح
193
00:10:21,962 --> 00:10:24,003
لن تتركني مع هذين المهرجين؟
194
00:10:25,253 --> 00:10:29,211
لا، ستأتين إلى المنزل معي
195
00:10:54,078 --> 00:10:55,078
ها نحن أولاء
196
00:10:57,827 --> 00:10:59,662
مرحبًا أيتها الجميلة… "بونهام"؟
197
00:11:00,528 --> 00:11:01,778
هل جئت في وقت غير مناسب؟
198
00:11:01,862 --> 00:11:05,862
نعم، نوعًا ما أتوقع حضور شخص آخر
199
00:11:05,944 --> 00:11:08,111
أرى ذلك لكنني لن أستغرق وقتًا طويلًا
200
00:11:09,069 --> 00:11:11,862
علمت أنك تدير معسكر تدريب بعد المدرسة
201
00:11:11,944 --> 00:11:14,319
للأطفال الذي يريدون الالتحاق بالجيش
بعد المدرسة الثانوية
202
00:11:14,403 --> 00:11:17,027
أجل نتدرب لبضع ساعات
203
00:11:17,111 --> 00:11:20,069
تهيئة وممارسة الجمباز وما إلى ذلك
204
00:11:20,153 --> 00:11:24,278
أفهم ذلك أود أن أطلب منك
أن تسمح لـ"أوغاست" بالانضمام
205
00:11:24,361 --> 00:11:26,111
- "أوغاست"؟
- نعم يا سيدي
206
00:11:27,944 --> 00:11:30,611
لكننا نتدرب منذ فترة
207
00:11:31,319 --> 00:11:34,236
حتى إن قبلت،
يجب أن يوقّع "ووكر" تنازلًا
208
00:11:34,319 --> 00:11:37,403
لن أفعل ذلك من دون معرفة "كورديل"
سأتحدث إليه
209
00:11:37,486 --> 00:11:39,027
ولن يُوجه إليك اللوم في هذا
210
00:11:40,194 --> 00:11:41,194
حسنًا
211
00:11:41,986 --> 00:11:45,736
إن وافق،
وأؤكد أن ذلك في حالة موافقته،
212
00:11:46,570 --> 00:11:48,236
فلن أتساهل مع "أوغاست"
213
00:11:48,319 --> 00:11:49,862
دعني… سأتولى ذلك
214
00:11:50,778 --> 00:11:53,820
سيُعامل "أوغاست" مثل أي مجند آخر
215
00:11:53,903 --> 00:11:56,444
أعرف ذلك ما كنت لأتوقع غير ذلك
216
00:11:57,820 --> 00:11:58,862
أظن أنها طُهيت بإفراط
217
00:11:58,944 --> 00:12:00,069
ينبغي أن تكون متوسطة النضج
218
00:12:00,153 --> 00:12:02,069
هناك أمر تعلمته في "إيطاليا"
219
00:12:02,153 --> 00:12:05,653
- ينبغي أن تكون صلبة بعض الشيء
- أعرف معنى متوسطة النضج
220
00:12:05,736 --> 00:12:07,403
أظن أنك لا تعرف،
فهذه ليست متوسطة النضج
221
00:12:07,486 --> 00:12:09,027
- أتعلم…
- حسنًا، لا بأس
222
00:12:09,111 --> 00:12:10,570
- سأغادر
- حسنًا
223
00:12:10,653 --> 00:12:13,862
حسنًا، يمكن لـ"أوغاست" الانضمام، صحيح؟
وسوف أتحدّث إلى "كورديل"
224
00:12:13,944 --> 00:12:16,278
- نعم، حسنًا رائع
- حسنًا رائع
225
00:12:18,986 --> 00:12:20,986
- مرحبًا
- مرحبًا
226
00:12:27,444 --> 00:12:28,444
إلى اللقاء
227
00:12:29,444 --> 00:12:30,444
مرحبًا يا سيدتي
228
00:12:31,261 --> 00:12:33,178
- بالصحة والعافية
- شكرًا لك
229
00:12:41,844 --> 00:12:44,011
حسنًا هلا تحميان محيط المكان
230
00:12:44,094 --> 00:12:46,720
تأكدا من عدم دخول أحد، أو خروجه كذلك
231
00:12:46,803 --> 00:12:48,344
سأحضر لكما اللحم المشوي بعض قليل
232
00:12:49,720 --> 00:12:51,344
- مرحبًا
- مرحبًا يا أمي رائع
233
00:12:51,428 --> 00:12:52,428
هل أنت مشغولة؟
234
00:12:53,094 --> 00:12:55,969
لديّ تصوير حفل زفاف في الصباح لكن…
235
00:12:56,053 --> 00:12:58,178
هل بإمكانك الاستراحة ومساعدتي قليلًا؟
236
00:12:58,261 --> 00:13:00,595
هذه السيدة "مايبيلين برات"
237
00:13:00,678 --> 00:13:02,553
ستقضي الليلة هنا يمكنني التوضيح
238
00:13:02,636 --> 00:13:04,011
سعدت بلقائك
239
00:13:04,803 --> 00:13:06,136
أحببت منزلك
240
00:13:06,219 --> 00:13:07,969
شكرًا يا "مايبيلين" أنا "آبي"
241
00:13:08,053 --> 00:13:09,927
من الواضح أنك القائدة في هذا المنزل
242
00:13:10,011 --> 00:13:11,595
أرى أنك تعملين دائمًا
243
00:13:12,553 --> 00:13:15,470
حين نتقاعد يمكننا الجلوس والاسترخاء
244
00:13:15,553 --> 00:13:19,303
أنا أنتظر فعل ذلك منذ 40 سنة
يا عزيزتي لا مجال لذلك
245
00:13:19,386 --> 00:13:21,178
شكرًا على التحذير
246
00:13:21,678 --> 00:13:22,969
يمكنك الذهاب يا "آبي"
247
00:13:23,053 --> 00:13:25,094
يحاول ابنك
التهرب من مسؤوليته عنّي فحسب
248
00:13:26,762 --> 00:13:27,844
"كورديل"
249
00:13:28,636 --> 00:13:31,261
سعدت بلقائك يا "مايبيلين"
250
00:13:33,595 --> 00:13:35,844
يبدو أننا سنكون بمفردنا أيها النحيف
251
00:13:38,720 --> 00:13:40,094
صحيح
252
00:13:41,844 --> 00:13:43,428
سأرشدك إلى غرفة الضيوف
253
00:13:50,636 --> 00:13:51,636
سيدة "مايبيلين"؟
254
00:13:55,386 --> 00:13:56,969
زوجتك أجمل منك
255
00:13:58,803 --> 00:14:02,969
أجل، إنها كذلك… كانت كذلك لقد تُوفيت
256
00:14:03,053 --> 00:14:04,053
آسفة
257
00:14:05,428 --> 00:14:07,636
من الصعب أن تكون والدًا عازبًا
258
00:14:07,720 --> 00:14:08,803
أعلم ذلك
259
00:14:11,219 --> 00:14:12,886
لحسن الحظ، أحظى بكثير من المساعدة
260
00:14:14,428 --> 00:14:16,219
استمتع بكل لحظة يا بني
261
00:14:17,344 --> 00:14:21,428
الأيام تمر ببطء،
لكن السنوات تمر سريعًا
262
00:14:42,636 --> 00:14:43,636
"ستيلا بلو"
263
00:14:44,553 --> 00:14:46,386
- مرحبًا
- مرحبًا
264
00:14:47,178 --> 00:14:48,178
ما هذا؟
265
00:14:49,428 --> 00:14:52,803
أشياء أساسية في كل غرفة سكن طلابي
266
00:14:53,927 --> 00:14:54,927
مصباح حمم بركانية
267
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
إنها ضرورية
268
00:14:57,344 --> 00:14:59,136
انظري إلى هذا جميل
269
00:14:59,803 --> 00:15:00,844
ها نحن أولاء
270
00:15:02,553 --> 00:15:05,886
بطانية و… هل أنت مستعدة؟
271
00:15:07,595 --> 00:15:09,595
يا إلهي، نعم
272
00:15:10,720 --> 00:15:13,762
أجل، أردت أن أحضر لك هذه الأشياء
في وقت سابق لكنك…
273
00:15:14,511 --> 00:15:15,678
أصابني الخوف؟
274
00:15:15,762 --> 00:15:18,511
نعم، كنت لأقولها بطريقة أقل حدة،
لكن نعم
275
00:15:20,762 --> 00:15:22,219
تحدثت أنا و"بين"
276
00:15:22,303 --> 00:15:26,720
وأنا قلق بعض الشيء بشأن رحيلك
277
00:15:27,344 --> 00:15:28,344
أنا بخير
278
00:15:28,969 --> 00:15:30,803
إنه مجرد حلم صعب
279
00:15:30,886 --> 00:15:34,136
لا، أتفهّم ذلك أنا أطمئن عليك فحسب
280
00:15:35,094 --> 00:15:37,386
حين مررت بمشكلاتي،
تمنيت لو أن أحدًا اطمأن…
281
00:15:37,470 --> 00:15:38,553
لست مثلك، مفهوم؟
282
00:15:38,636 --> 00:15:40,511
لمجرد أن شيئًا كان يناسبك بشكل جيد،
283
00:15:40,595 --> 00:15:42,844
لا يعني أنه يناسب أي شخص
284
00:15:42,927 --> 00:15:45,011
ولا يهم كم الأشياء التي تحضرها،
285
00:15:45,094 --> 00:15:46,470
ذلك لن يعيد "ويت"
286
00:15:46,553 --> 00:15:49,303
حاول ذلك الرجل قتلك أنت و"سايدي"
287
00:15:49,386 --> 00:15:50,927
هل تعلم أنه كان يحب كرة الرغبي؟
288
00:15:51,011 --> 00:15:53,011
فريق "أول بلاكس" النيوزيلندي
هو فريقه المفضل
289
00:15:53,094 --> 00:15:55,178
كان مهتمًا بكثير من الأشياء
290
00:15:55,261 --> 00:15:58,386
انظر سريعًا إلى حسابه على "انستغرام"
وسوف تعرف الكثير
291
00:15:58,470 --> 00:16:01,428
أقصد فحسب أنه لا يمكن اختصار أي شخص
في شيء واحد
292
00:16:01,511 --> 00:16:05,803
حسنًا، ربما حاول أن يؤذينا،
293
00:16:05,886 --> 00:16:08,094
لكنه كان مجرد طالب جامعي مثلي
294
00:16:08,178 --> 00:16:11,470
وانتظره مستقبل كامل
والآن لم يعد كذلك،
295
00:16:11,553 --> 00:16:12,844
وذلك خطئي
296
00:16:12,927 --> 00:16:15,511
حسنًا يا "ستيلا"، اهدئي
297
00:16:17,636 --> 00:16:19,511
أحاول مساعدتك فحسب، اتفقنا؟
298
00:16:21,553 --> 00:16:25,803
لماذا لا تجربين شيئًا يخرجك من هذا؟
299
00:16:25,886 --> 00:16:27,011
العلاج بالخيول…
300
00:16:27,595 --> 00:16:30,636
أتعلم؟ هلا غادرت فحسب
301
00:16:33,344 --> 00:16:34,595
حسنًا لا بأس
302
00:16:53,695 --> 00:16:54,944
- مرحبًا
- مرحبًا
303
00:16:56,319 --> 00:16:57,403
تبدو منشغلًا
304
00:16:57,486 --> 00:16:59,653
متى أكون غير منشغل؟ ما الأمر؟
305
00:17:01,027 --> 00:17:02,027
في الواقع…
306
00:17:06,403 --> 00:17:08,820
- ما هذا؟
- معسكر تدريب تجهيزي خاص بـ"أوغاست"
307
00:17:08,903 --> 00:17:11,027
- إنه برنامج بعد المدرسة
- ماذا؟
308
00:17:11,111 --> 00:17:12,986
نحن لن نرسله خارج البلاد
309
00:17:13,069 --> 00:17:14,236
مهلًا
310
00:17:14,319 --> 00:17:16,444
أتعلم ما تفعله الآن؟ أبي، أنت…
311
00:17:16,528 --> 00:17:18,611
- تتدخل في ما لا يعنيك
- لا، أنا أطلب فحسب يا بني
312
00:17:18,695 --> 00:17:20,486
حسنًا أنا أطلب فحسب أيضًا يا أبي
313
00:17:22,069 --> 00:17:23,736
لا تتدخل في هذا الأمر إنه ابني
314
00:17:26,027 --> 00:17:29,194
لا يمكنني التعامل مع هذا الأمر الآن
لديّ عمل معذرة
315
00:17:38,653 --> 00:17:40,570
- مرحبًا
- مرحبًا
316
00:17:40,653 --> 00:17:42,570
- أتعدّين منصة من الزهور؟
- لا
317
00:17:43,319 --> 00:17:46,361
أساعد "بن" على إقامة زفاف آخر
في الحظيرة
318
00:17:46,444 --> 00:17:47,653
ذلك حفل الزفاف الثالث
319
00:17:50,069 --> 00:17:52,695
- أنت تدهشينني دائمًا
- شكرًا
320
00:17:52,778 --> 00:17:54,695
ليت أصابعي تعرف ذلك ماذا يجري؟
321
00:17:54,778 --> 00:17:56,486
أنت تعرفين عادتي،
أتدخل في ما لا يعنيني
322
00:17:56,570 --> 00:17:58,069
ظننت أن ذلك دوري
323
00:17:59,486 --> 00:18:03,027
طلبت من "كورديل" السماح لـ"أوغاست"
بالالتحاق بمعسكر تدريب بعد المدرسة
324
00:18:03,111 --> 00:18:05,820
رفض رفضًا قاطعًا
وطلب مني ألّا أتدخل في ما لا يعنيني
325
00:18:05,903 --> 00:18:08,236
نحن نخبر "كورديل" منذ سنوات
326
00:18:08,319 --> 00:18:10,486
بأن عليه أن يسوي أمور منزله
في ما يتعلق بطفليه،
327
00:18:10,570 --> 00:18:14,778
والآن بعد أن عمل بالنصيحة،
أيتسبب ذلك باستيائك؟
328
00:18:14,862 --> 00:18:17,111
لا الأمر فحسب…
329
00:18:17,695 --> 00:18:19,486
كاد "أوغاست" أن يبلغ 18 عامًا و…
330
00:18:20,986 --> 00:18:23,069
شاء من شاء وأبى من أبى،
331
00:18:23,153 --> 00:18:25,444
فإنه عازم على اتخاذ كل قراراته بنفسه
332
00:18:25,528 --> 00:18:27,653
وثقي بي، أعرف بضعة أمور
عن تربية الأولاد ليصبحوا رجالًا
333
00:18:27,736 --> 00:18:31,194
إن نهيته عن فعل شيء،
فسيفعل هذا الشيء
334
00:18:31,278 --> 00:18:34,695
أرجوك، أخبرني بالمزيد عن تربية ولدين
أرغب في معرفة ذلك للغاية
335
00:18:34,778 --> 00:18:36,486
رباه يا "آبلين" تعرفين ما أقصده
336
00:18:37,069 --> 00:18:39,653
أتتذكرين حين حاولت منع "ليام"
من الذهاب للتزلق في "سكيت وورلد"؟
337
00:18:39,736 --> 00:18:44,278
أخبرته بألّا يذهب وذهب الفتى
على أي حال وعاد بمعصم مكسور
338
00:18:44,361 --> 00:18:47,653
كما أتذكّر،
ما حدث حقًا أنني من رفض ذهابه
339
00:18:47,736 --> 00:18:48,944
وأنت وافقت
340
00:18:49,027 --> 00:18:52,611
ثم قضيت الليلة بأكملها مع "ليام"
في غرفة الطوارئ
341
00:18:52,695 --> 00:18:54,570
بينما ذهبت أنت لنقل الماشية
342
00:18:55,653 --> 00:19:00,986
أقصد فحسب أنه سواء أصبح الطفل
جنديًا أو مالك مزرعة
343
00:19:01,069 --> 00:19:03,444
أو بائع زهور،
ينبغي أن يكون ذلك قراره
344
00:19:04,528 --> 00:19:05,653
ذلك ما أقوله
345
00:19:08,820 --> 00:19:10,069
أنت محق إذًا
346
00:19:11,820 --> 00:19:12,986
على أي حال…
347
00:19:15,069 --> 00:19:16,069
ربما…
348
00:19:17,736 --> 00:19:19,903
علينا أن نفكر أكثر في مستقبلنا
349
00:19:21,611 --> 00:19:22,570
في التقاعد
350
00:19:24,653 --> 00:19:26,278
يا لها من مفاجأة
351
00:19:27,403 --> 00:19:28,486
هل أنت جاد؟
352
00:19:28,570 --> 00:19:29,570
نعم
353
00:19:30,986 --> 00:19:31,986
في الواقع،
354
00:19:33,319 --> 00:19:34,444
لنفكر في الأمر
355
00:19:35,611 --> 00:19:36,611
اتفقنا؟
356
00:19:38,027 --> 00:19:39,027
حسنًا
357
00:20:01,194 --> 00:20:05,194
سيدة "مايبيلين"،
ما السبب وراء استيقاظك؟
358
00:20:05,278 --> 00:20:07,319
نحن في منتصف الليل
359
00:20:07,403 --> 00:20:08,403
إنها عادة
360
00:20:09,194 --> 00:20:14,486
ربيت 5 أطفال
تعلمت فن اختلاس اللحظات لنفسي
361
00:20:15,653 --> 00:20:18,528
كان منتصف الليل الوقت الوحيد
الذي أحظى به لنفسي بعيدًا عن العمل
362
00:20:20,736 --> 00:20:21,736
حسنًا
363
00:20:21,820 --> 00:20:22,944
انضم إليّ
364
00:20:27,069 --> 00:20:28,570
بالطبع
365
00:20:43,986 --> 00:20:45,444
لأتذوق القليل منها فحسب
366
00:20:47,444 --> 00:20:48,444
صحيح
367
00:20:52,736 --> 00:20:57,486
كيف تشعرين حيال الإدلاء بشهادتك؟
368
00:20:57,570 --> 00:20:58,403
بخير
369
00:20:58,486 --> 00:21:01,403
بخير؟ ألا تشعرين بالقلق على الإطلاق؟
370
00:21:01,486 --> 00:21:03,653
لا هدف من الشعور بالقلق
371
00:21:04,236 --> 00:21:06,069
لن تصل إلى هذه السن
372
00:21:06,153 --> 00:21:09,027
من دون أن تقابل ما يكفي من الأشرار
373
00:21:10,486 --> 00:21:13,194
تلك شجاعة كبيرة
374
00:21:13,944 --> 00:21:15,528
أنت والد أعزب
375
00:21:15,611 --> 00:21:18,862
تعرف أن الشجاعة جزء من طبيعة العمل
376
00:21:24,319 --> 00:21:25,444
ما الذي يزعجك؟
377
00:21:28,653 --> 00:21:32,611
ابني القاصر،
378
00:21:33,236 --> 00:21:37,528
ولدي الصغير، يريد الالتحاق بالجيش،
379
00:21:37,611 --> 00:21:40,570
وأنا أجد صعوبة في قبول ذلك
380
00:21:41,153 --> 00:21:43,528
كاد ولدك الصغير أن يصبح رجلًا
381
00:21:44,111 --> 00:21:45,778
واسمح لي بأن أخبرك بأمر عن الأطفال
382
00:21:45,862 --> 00:21:47,695
إنهم ليسوا ملكًا لنا
383
00:21:48,736 --> 00:21:51,403
يشبهون الصديق المقرب
الذي لا يدفع حسابه أبدًا
384
00:21:54,236 --> 00:21:56,653
سيتحتم عليك أن تطلق سراحه في النهاية
385
00:21:58,862 --> 00:21:59,903
أجل بالطبع
386
00:21:59,986 --> 00:22:03,778
أظن أن ذلك ما يقلقني حقًا
387
00:22:04,403 --> 00:22:05,403
التفكير في…
388
00:22:07,862 --> 00:22:08,862
الهدوء
389
00:22:09,736 --> 00:22:12,361
برحيل أحد الطفلين
390
00:22:12,444 --> 00:22:15,194
والآخر يحاول الرحيل بأسرع ما يمكن…
391
00:22:17,695 --> 00:22:19,695
- ظننت أنني سأكون أكثر استعدادًا
- أجل
392
00:22:19,778 --> 00:22:24,111
لا أزال أسمعهما يتشاجران معًا
للحصول على جهاز التحكم عن بعد
393
00:22:24,194 --> 00:22:27,236
والآن الجامعة والجيش
394
00:22:29,403 --> 00:22:30,486
إنها يغادرانني
395
00:22:30,570 --> 00:22:33,695
أتعرف ما مشكلتك؟
أنك ترى الأمر بشكل خطأ
396
00:22:33,778 --> 00:22:35,153
من خلال تجربتي،
397
00:22:36,695 --> 00:22:40,194
إن ربيت طفلًا
ليشعر بالأمان الكافي ليرحل،
398
00:22:40,278 --> 00:22:41,570
فقد أحسنت التربية
399
00:22:42,986 --> 00:22:46,361
ولك أن تتخيل أنهم يعودون عادةً
400
00:22:48,986 --> 00:22:49,986
في الواقع،
401
00:22:50,653 --> 00:22:51,986
أظن أن عليّ أن أخلد إلى النوم
402
00:22:53,611 --> 00:22:54,653
غدًا يوم حافل
403
00:22:57,319 --> 00:23:00,278
يبدو أنك رجل لطيف أيها الحارس "ووكر"
404
00:23:01,486 --> 00:23:03,236
لذا لا تقلق بشأن هذين الطفلين
405
00:23:03,319 --> 00:23:06,444
قد يبدو أنهما لا يستمعون
إلى ما تقوله،
406
00:23:06,528 --> 00:23:09,236
لكنهم بالتأكيد يراقبون تصرفاتك
407
00:23:19,820 --> 00:23:20,820
"مايبيلين"
408
00:23:25,736 --> 00:23:27,194
سأحتفظ لك بهذه
409
00:23:28,778 --> 00:23:30,319
لأتذوق القليل منها فحسب
410
00:23:33,486 --> 00:23:34,486
إلى اللقاء
411
00:24:42,194 --> 00:24:43,319
آسفة
412
00:24:44,944 --> 00:24:46,903
- هل كنتما مقربين؟
- ماذا؟
413
00:24:46,986 --> 00:24:48,236
لقد أحب كرة الرغبي
414
00:24:51,111 --> 00:24:53,278
رأيته على وسائل التواصل الاجتماعي
أو ما شابه
415
00:24:54,111 --> 00:24:55,111
أتفهّم
416
00:24:56,820 --> 00:24:58,403
أنا عم "ويت"، "مايك"
417
00:24:59,778 --> 00:25:00,903
أنا "ستيلا" سعدت بلقائك
418
00:25:00,986 --> 00:25:01,986
سعدت بلقائك أيضًا
419
00:25:03,820 --> 00:25:05,403
أشعر بالأسى لخسارتك
420
00:25:06,903 --> 00:25:08,319
إنه فتى صالح
421
00:25:09,194 --> 00:25:10,820
أظن أنكما درستما في المدرسة نفسها
422
00:25:10,903 --> 00:25:11,862
أجل
423
00:25:11,944 --> 00:25:12,778
في الواقع،
424
00:25:13,778 --> 00:25:17,403
لا ارتاد كلانا جامعة
"العلوم والتجميل" لكنني لم أعرفه
425
00:25:18,111 --> 00:25:19,778
ظننت أن عليّ أن أقدّم التعازي فحسب
426
00:25:19,862 --> 00:25:20,862
أتفهّم
427
00:25:21,444 --> 00:25:22,486
في الحقيقة،
428
00:25:22,570 --> 00:25:24,319
من الجيد معرفة أن "ويت" أثّر
على حيوات أشخاص
429
00:25:24,403 --> 00:25:25,986
لم يقابلهم حتى
430
00:25:31,862 --> 00:25:33,194
آسفة…
431
00:25:34,695 --> 00:25:35,736
أقصد آسفة مجددًا
432
00:25:58,236 --> 00:25:59,069
أجل؟
433
00:25:59,153 --> 00:26:01,903
هذا أنا هذا مثير للاهتمام
434
00:26:06,528 --> 00:26:07,528
أأنت بخير يا "مايبيلين"؟
435
00:26:07,611 --> 00:26:11,111
أنا بخير معدتي تؤلمني قليلًا
436
00:26:11,194 --> 00:26:13,611
أحتاج فحسب إلى جعة الزنجبيل
أو ما شابه
437
00:26:17,069 --> 00:26:19,153
حسنًا سأذهب للعثور على آلة بيع،
438
00:26:19,236 --> 00:26:20,736
ثم أقابلكم في قاعة المحكمة
439
00:26:20,820 --> 00:26:21,695
حسنًا
440
00:26:21,778 --> 00:26:23,528
هل أنت مستعدة حسنًا
441
00:26:24,653 --> 00:26:25,986
- علينا أن نساعده!
- أجل
442
00:26:26,069 --> 00:26:29,153
أنا هنا للمساعدة مهلًا يا صاح
توقّف يا صاح…
443
00:26:29,236 --> 00:26:32,027
- أيمكنني مساعدتك؟ حسنًا
- نعم شكرًا لك ابق معها
444
00:26:36,903 --> 00:26:38,695
هناك نقطة تفتيش أمنية أخرى من هنا
445
00:26:38,778 --> 00:26:40,944
- ألا ينبغي أن ننتظر…
- لا، تعالي معي الآن
446
00:26:41,027 --> 00:26:42,319
هل أنت متأكد؟
447
00:26:42,403 --> 00:26:46,611
توقّف لا تقاوم اهدأ
448
00:26:48,944 --> 00:26:51,695
- "ووكر"! أين "مايبيلين"؟
- أجل؟
449
00:26:51,778 --> 00:26:52,611
ماذا؟
450
00:26:54,820 --> 00:26:55,820
"مايبيلين"؟
451
00:26:58,986 --> 00:27:00,111
"مايبيلين"!
452
00:27:02,744 --> 00:27:08,161
- "مايبيلين"! "مايبيلين برات"!
- "مايبيلين"! سيدة "برات"!
453
00:27:08,244 --> 00:27:09,078
"ووكر"!
454
00:27:09,161 --> 00:27:12,827
"تري" نحن في الأعلى
"مايبيلين" مفقودة يا "تري"
455
00:27:12,911 --> 00:27:13,786
ماذا؟ كيف؟
456
00:27:13,869 --> 00:27:17,827
يا رفاق، لدينا شاهدة مفقودة،
امرأة عجوز، وربما تكون في خطر
457
00:27:17,911 --> 00:27:19,495
علينا إغلاق هذا المكان الآن
458
00:27:19,578 --> 00:27:20,744
- لك ذلك أيها الحارس
- شكرًا
459
00:27:20,827 --> 00:27:22,703
حالة رهائن أكرر حالة رهائن
460
00:27:22,786 --> 00:27:26,119
"تري"، أجهزة الاتصال
سنفترق ونبحث عنها
461
00:27:26,786 --> 00:27:28,994
إن رآها أحد، فليبلغ
462
00:27:29,994 --> 00:27:32,703
مهلًا أيها العبقري
قاعة المحكمة هناك في الخلف
463
00:27:32,786 --> 00:27:34,620
لا تقلقي يا سيدتي
سآخذك إلى مكان آمن
464
00:27:34,703 --> 00:27:36,744
أجل، وأنا سأتزوج "ماكونهي"
465
00:27:37,620 --> 00:27:42,411
يكفي كفاك لهوًا أيها الغبي
لقد اكتشفوا أمرك مهلًا!
466
00:27:42,495 --> 00:27:45,036
- ساعدوني!
- لا تفعلي ذلك مجددًا
467
00:28:08,203 --> 00:28:09,203
"ووكر"
468
00:28:10,453 --> 00:28:12,078
مهلًا إلى أين تأخذني؟
469
00:28:16,786 --> 00:28:19,827
ماذا تفعل؟ أين نحن؟ مهلًا! توقّف
470
00:28:19,911 --> 00:28:20,911
ادخلي!
471
00:28:20,994 --> 00:28:22,411
دعني أخرج!
472
00:28:32,203 --> 00:28:35,078
سيدة "برات"! "مايبيلين"!
473
00:28:35,662 --> 00:28:37,953
حسنًا، يمكنك القيادة أكثر
474
00:28:38,036 --> 00:28:39,203
علمت أنك ستوافق في النهاية
475
00:28:44,453 --> 00:28:45,495
تمسّك
476
00:28:56,662 --> 00:28:57,662
"تري"، أتسمعني؟
477
00:28:57,744 --> 00:29:01,119
نعم نحن نتعقب سيارة رياضية رمادية
في مرأب السيارات
478
00:29:01,203 --> 00:29:03,370
- يبدو أنها تتجه إلى أعلى المبنى
- عُلم سأتولى أمرها
479
00:29:03,453 --> 00:29:04,453
حسنًا عُلم
480
00:29:05,119 --> 00:29:06,620
- حسنًا أهم في مرمانا؟
- نعم
481
00:29:20,953 --> 00:29:21,953
اترك ذراعي
482
00:29:23,161 --> 00:29:24,703
مهلًا، توقّف عن ذلك
483
00:29:25,786 --> 00:29:29,244
ساعدوني فليساعدني أحدكم
484
00:29:30,078 --> 00:29:31,495
توقّفا! قوات "تكساس"!
485
00:29:31,578 --> 00:29:33,536
- انبطحا أرضًا الآن!
- دعاها تذهب!
486
00:29:34,411 --> 00:29:37,328
لا تفعل ذلك أنت محاصر يا صاح لا…
487
00:29:38,827 --> 00:29:39,744
"كاس"
488
00:29:42,078 --> 00:29:43,495
هل تأذيت؟
489
00:29:50,411 --> 00:29:53,786
حسنًا انتهى أمرك يا صاح أنا بخير
أجل انتهى أمرك
490
00:29:56,286 --> 00:29:58,744
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
491
00:30:02,203 --> 00:30:03,495
أنقذتني
492
00:30:06,411 --> 00:30:08,786
سيدة "برات" على الرحب
493
00:30:08,869 --> 00:30:11,578
كان عملًا جماعيًا نوعًا ما
494
00:30:22,520 --> 00:30:23,644
مرحبًا يا صاح
495
00:30:23,727 --> 00:30:24,727
مرحبًا يا أبي
496
00:30:25,436 --> 00:30:26,727
كيف كان التدريب البدني؟
497
00:30:32,936 --> 00:30:34,019
هل تعلم؟
498
00:30:35,811 --> 00:30:38,894
تحدثت إلى جدك،
وأخبرني بأمر معسكر التدريب
499
00:30:41,562 --> 00:30:45,603
تعال اجلس لنتحدث
500
00:30:50,520 --> 00:30:51,644
سأبدأ الحديث
501
00:30:54,019 --> 00:30:56,811
"أوغي"، أرى أن معسكر التدريب هذا
مهم بالنسبة إليك
502
00:30:56,894 --> 00:30:58,186
أستطيع أن أرى ذلك
503
00:30:58,270 --> 00:31:00,644
لكنني لا أزال أظن أن عليك التركيز
على المدرسة
504
00:31:00,727 --> 00:31:05,395
أفعل ذلك تقديري العام 37
ولا أزال أساعد في حانة "سايد ستيب"
505
00:31:05,478 --> 00:31:07,769
أعلم ذلك وذلك رائع
506
00:31:07,853 --> 00:31:10,186
لكن اسمع يا فتى،
507
00:31:10,769 --> 00:31:14,144
كنت بالكاد أكبر منك الآن
حين وقعت أحداث 11 سبتمبر،
508
00:31:14,727 --> 00:31:16,061
والتحقت بالجيش
509
00:31:16,144 --> 00:31:19,228
ولست نادمًا على الإطلاق
على ذلك القرار
510
00:31:20,228 --> 00:31:24,019
لكنني لا أزال أفكر أحيانًا
في الوقت الضائع،
511
00:31:24,811 --> 00:31:27,853
الجامعة
واستكشاف الأمور بوتيرتي الخاصة
512
00:31:27,936 --> 00:31:29,144
وأنا…
513
00:31:31,811 --> 00:31:32,978
أنا قلق بشأنك فحسب
514
00:31:35,061 --> 00:31:38,562
أتفهّم ذلك يا أبي
لكن ليس عليك أن تقلق، اتفقنا؟
515
00:31:38,686 --> 00:31:40,936
الأمر ليس معناه أنني سأرحل غدًا
أو ما شابه
516
00:31:41,727 --> 00:31:42,853
أنا…
517
00:31:46,019 --> 00:31:48,019
لا أعرف، ظننت أنك ستكون فخورًا بي فحسب
518
00:31:48,103 --> 00:31:49,853
لأنني أفكر في مستقبلي بجدية
519
00:31:49,936 --> 00:31:53,562
أنا فخور بك للغاية
أنا فخور بك بالطبع،
520
00:31:53,644 --> 00:31:57,769
لكنني كذلك سأقلق عليك دائمًا
521
00:31:57,853 --> 00:32:01,270
أنت ابني أنت ابني الوحيد…
522
00:32:03,395 --> 00:32:05,061
وكنت ولدي الصغير
523
00:32:07,811 --> 00:32:12,478
والآن صرت على أعتاب الرجولة، و…
524
00:32:22,727 --> 00:32:23,727
ها هو ذا
525
00:32:27,686 --> 00:32:31,311
هذا لك، إقرار موقع
بالتنازل عن المسؤولية لـ"تري"
526
00:32:31,395 --> 00:32:32,395
أو لـ…
527
00:32:34,395 --> 00:32:35,562
للمدرب العسكري "بارنيت"
528
00:32:38,019 --> 00:32:39,019
هل أنت جاد؟
529
00:32:40,103 --> 00:32:40,936
إذا…
530
00:32:42,353 --> 00:32:45,228
إذا وعدتني بأن تأتي من حين إلى آخر
531
00:32:45,811 --> 00:32:48,478
العشاء ليلة كل أحد
وعليك أن تلتزم بأعمالك المدرسية،
532
00:32:48,562 --> 00:32:50,061
- وتلتزم بأعمالك المنزلية
- حسنًا
533
00:32:52,395 --> 00:32:53,436
الإجابة نعم إذًا
534
00:32:56,894 --> 00:33:01,562
قطعت وعدًا باحترام قراراتك
وكنت أعني ذلك
535
00:33:09,478 --> 00:33:11,769
حسنًا سأذهب إلى "سايد ستيب"
536
00:33:11,853 --> 00:33:14,395
وأقابل أختك الكبرى و"جيري"
أتريد الانضمام إلينا؟
537
00:33:14,478 --> 00:33:18,436
شكرًا، لكن عليّ الاستحمام
والخلود إلى النوم "تري" صارم للغاية
538
00:33:19,811 --> 00:33:22,644
أعرف امرأة عجوز ستوافقك في تقييمك
539
00:33:33,270 --> 00:33:35,019
أعدت طلاء هذه الطاولة
540
00:33:35,103 --> 00:33:36,061
كم هذا رائع
541
00:33:38,478 --> 00:33:40,103
- أحسنت
- شكرًا لك
542
00:33:42,436 --> 00:33:44,644
لقد تحملت الكثير
543
00:33:49,603 --> 00:33:50,686
أنا…
544
00:33:52,978 --> 00:33:55,103
لم أقصد قط أن أجعلك تكبر سريعًا
545
00:34:01,520 --> 00:34:02,644
أيمكننا…
546
00:34:03,936 --> 00:34:05,894
أيمكننا النوم هنا الليلة؟
547
00:34:26,978 --> 00:34:28,727
- تفضل
- شكرًا
548
00:34:32,478 --> 00:34:34,894
مرحبًا، أنا "سايدي"
اترك رسالتك بعد سماع الصفارة
549
00:34:35,936 --> 00:34:39,562
"سايدي"، أنا "ستيلا" أيًا كانت
الولاية أو البلد الذي تمكثين فيه،
550
00:34:39,644 --> 00:34:42,478
عليك معاودة الاتصال بي، مفهوم؟
اتصلي بي
551
00:34:46,228 --> 00:34:47,936
كم سمعت من ذلك؟
552
00:34:48,644 --> 00:34:49,686
ما يكفي كي لا أسأل
553
00:34:50,894 --> 00:34:53,061
وأعلم بالتأكيد أن عليّ ألّا أسأل
ما دمت بخير
554
00:34:53,936 --> 00:34:54,936
شكرًا
555
00:34:59,270 --> 00:35:02,686
أحتاج إلى التحدث إلى شخص
ليس من أقاربي
556
00:35:03,686 --> 00:35:05,562
آسفة، لكنك تفهم ما أقصده
557
00:35:05,644 --> 00:35:08,769
أتقصدين أبًا يفرط في حمايتك
أو عمًا اسمه الأخير "ووكر"؟
558
00:35:09,978 --> 00:35:10,853
بالضبط
559
00:35:11,978 --> 00:35:14,436
حسنًا، لست هذا أو ذاك
560
00:35:15,562 --> 00:35:17,769
وأعرف أحد هذين جيدًا،
561
00:35:17,853 --> 00:35:23,353
ويمكنني أن أقول إن عمك نياته طيّبة
إنه يشعر بالقلق فحسب
562
00:35:23,436 --> 00:35:26,520
أعلم، لكنه لأسباب خطأ
563
00:35:28,603 --> 00:35:32,353
هل سبق أن شعرت بالذنب بسبب شيء
تعلم أنك لا تستطيع تغييره؟
564
00:35:35,562 --> 00:35:36,562
اجلسي
565
00:35:40,853 --> 00:35:41,686
"مزرعة (ووكر)"
566
00:35:41,769 --> 00:35:42,769
بالطبع
567
00:35:44,270 --> 00:35:49,603
حبيبي القديم "لوكاس" كان مريضًا
وتُوفي بعدها
568
00:35:50,562 --> 00:35:53,769
لا أزال أشعر بالذنب
بسبب ما ظننت أنه كان عليّ فعله
569
00:35:53,853 --> 00:35:58,061
أو أمكنني فعله
لكنه لم يكن شعورًا بالذنب حقًا
570
00:35:59,311 --> 00:36:00,311
كان حزنًا
571
00:36:00,395 --> 00:36:02,436
لكن ذلك المدعو "ويت"،
الذي اقتحم المنزل؟
572
00:36:02,520 --> 00:36:05,478
قام بأشياء فظيعة،
وحاول إيذاءك أنت و"سايدي"
573
00:36:06,936 --> 00:36:08,395
ما حدث كان حادثًا،
574
00:36:09,228 --> 00:36:11,894
لكنني أفهم مدى شعورك بالسوء
حيال النتيجة
575
00:36:12,603 --> 00:36:14,978
وأنا هنا لأعلمك
أن ذلك يعني أنك شخص طبيعي
576
00:36:16,019 --> 00:36:17,644
ذلك يعني أن لديك ضميرًا
577
00:36:21,727 --> 00:36:24,353
هل تتحدث عنه؟ "لوكاس"؟
578
00:36:25,644 --> 00:36:26,644
أحيانًا
579
00:36:27,603 --> 00:36:30,144
لست محاصرًا طول الوقت
بأحد أفراد عائلة "ووكر" مثلك،
580
00:36:30,228 --> 00:36:34,228
لكن نعم، الأمر يساعد
581
00:36:36,186 --> 00:36:39,769
لذا إن أردت أن تتحدثي…
582
00:36:41,978 --> 00:36:43,311
سوف أستمع إليك
583
00:36:46,353 --> 00:36:48,520
أترين؟
أحد أفراد عائلة "ووكر" في كل مكان
584
00:36:49,144 --> 00:36:52,478
"ستيلا بلو" ها أنت ذي
هل أنت مستعدة لرمي السهام؟
585
00:36:52,562 --> 00:36:54,520
- نعم
- نعم؟ حسنًا، لنفعل ذلك
586
00:36:58,894 --> 00:36:59,727
كيف حالها؟
587
00:37:00,853 --> 00:37:04,144
إنها قوية، بالنظر إلى الظروف
588
00:37:06,144 --> 00:37:07,144
أجل
589
00:37:07,853 --> 00:37:09,769
"جيري"! كيف حالك يا فتاة؟
590
00:37:10,270 --> 00:37:11,144
- مرحبًا
- مرحبًا
591
00:37:11,228 --> 00:37:12,978
تمنيت أن تأتي
592
00:37:13,061 --> 00:37:14,019
حقًا؟ لماذا؟
593
00:37:14,811 --> 00:37:16,103
لديّ شيء من أجلك
594
00:37:19,311 --> 00:37:22,478
هذا شيء من الغريب حفظه خلف المشرب،
ولا أقصد انتقادك
595
00:37:23,478 --> 00:37:29,103
كنت أفكر في ما قلته عن إيجاد حي
596
00:37:29,186 --> 00:37:30,228
والاستقرار
597
00:37:30,311 --> 00:37:31,936
أجل، وماذا بعد؟
598
00:37:32,019 --> 00:37:36,311
وكنت أفكر
599
00:37:38,144 --> 00:37:39,644
في أنه ربما يمكنك الانتقال للعيش معي؟
600
00:37:41,811 --> 00:37:42,644
"جيري"، أنا…
601
00:37:42,727 --> 00:37:45,686
اسمعي، لن تشعري بالازدحام
أقضي كثيرًا من الوقت في منزل "كوردي"
602
00:37:46,270 --> 00:37:50,436
لكن إن أردت أن أترك منزلي
أو وقتما يحدث ذلك،
603
00:37:50,520 --> 00:37:52,436
سيكون من اللطيف أن أعرف
أن صديقة قد أخذته
604
00:37:52,520 --> 00:37:54,894
صديقة تريد الاستقرار
605
00:37:54,978 --> 00:37:57,228
ولن يكون من السيئ
وجود حارسة أخرى بالجوار،
606
00:37:57,311 --> 00:37:58,769
بالنظر إلى الأحداث الأخيرة
607
00:37:58,853 --> 00:38:01,311
"جيري"، لقد فاجأتني
608
00:38:02,395 --> 00:38:04,103
هل ستفكرين في الأمر إذًا؟
أقصد أستفكرين حقًا؟
609
00:38:04,686 --> 00:38:06,894
لن أجبرك على الذهاب
إلى دروس الدراجات
610
00:38:06,978 --> 00:38:08,019
سأتصرف بهدوء، اتفقنا؟ سوف…
611
00:38:08,103 --> 00:38:10,103
"جيري"، فيم أفكر؟
نعم، أعطيني المفاتيح!
612
00:38:10,186 --> 00:38:11,186
- حقًا؟
- نعم!
613
00:38:11,270 --> 00:38:12,978
رائع! حسنًا
614
00:38:13,061 --> 00:38:14,353
سأشتري لنا مشروبين، وسوف أدفع
615
00:38:14,436 --> 00:38:17,186
لا، إنه… فلنأخذ هذين
على حساب الحانة
616
00:38:18,061 --> 00:38:19,978
- نخب زملاء السكن
- نخب زملاء السكن
617
00:38:21,727 --> 00:38:22,562
"حانة (سايد ستيب)"
618
00:38:22,644 --> 00:38:24,562
- مرحبًا أيتها السيدتان
- مرحبًا
619
00:38:24,644 --> 00:38:25,894
- مرحبًا
- مرحبًا
620
00:38:25,978 --> 00:38:26,936
كيف حال السيدة "مايبيلين"؟
621
00:38:27,520 --> 00:38:30,853
أُغلقت القضية بشكل جيد سُجن المجرم
622
00:38:30,936 --> 00:38:33,061
و"مايبيلين برات" في الطريق
إلى "بوكا راتون"
623
00:38:34,019 --> 00:38:36,644
وتأكدت شخصيًا
من أنها صعدت على تلك الطائرة،
624
00:38:37,478 --> 00:38:40,144
لكن ليس قبل أن تجيب هاتفي
حين اتصلت "لورين"
625
00:38:41,103 --> 00:38:42,103
- ويحي
- أجل
626
00:38:42,186 --> 00:38:44,019
لنقل إنه لن يكون هناك
موعد غرامي آخر فحسب
627
00:38:45,061 --> 00:38:46,562
حرصت "مايبيلين" على ذلك
628
00:38:47,186 --> 00:38:49,978
حسناً، هيا سأشتري لنا المشروبات
629
00:38:51,520 --> 00:38:54,894
ويمكنك أن تخبرنا
بأمر هذا الوداع اللطيف
630
00:38:55,478 --> 00:38:56,478
مضحك
631
00:39:01,103 --> 00:39:02,103
يا "ستيل"…
632
00:39:04,894 --> 00:39:06,686
أرجو أن تعرفي أنني موجود لأساندك
633
00:39:06,769 --> 00:39:09,936
إن أردت التحدث عن أي شيء
في أي وقت وأي مكان، دائمًا
634
00:39:10,019 --> 00:39:12,186
- شكرًا يا أبي
- على الرحب شكرًا لك
635
00:39:12,270 --> 00:39:14,019
هل أنتما مستعدان لبدء إطلاق السهام؟
636
00:39:14,103 --> 00:39:17,019
عجبًا حسنًا
أولًا، لا أحد يستخدم هذا التعبير
637
00:39:17,103 --> 00:39:19,019
- بل يُستخدم
- ثانيًا، لا أحد يستخدم هذا التعبير
638
00:39:19,103 --> 00:39:20,019
بل يُستخدم
639
00:39:20,103 --> 00:39:22,562
ثالثًا،
إن أردت أن تُهزم شر هزيمة مجددًا،
640
00:39:23,186 --> 00:39:25,395
أظن أنه يمكننا فعل ذلك بكل سرور
641
00:39:28,478 --> 00:39:29,769
في الواقع…
642
00:39:31,644 --> 00:39:34,103
أنت شريكي هل نتصالح؟
643
00:39:34,186 --> 00:39:35,186
مهلًا
644
00:39:36,727 --> 00:39:39,353
"ليام" في منتهى السوء
645
00:39:39,936 --> 00:39:43,061
أنا أقف هنا وأستطيع سماعك
646
00:39:43,144 --> 00:39:44,686
حسنًا، لنذهب
647
00:39:45,562 --> 00:39:46,603
- حسنًا
- حسنًا
648
00:39:46,686 --> 00:39:48,811
حسنًا سيتحملان نتيجة قرارهما
649
00:39:48,894 --> 00:39:52,144
- أجل
- ما رأيك إذًا؟ أنهزمهما؟
650
00:39:52,228 --> 00:39:53,644
- فلنهزمهما
- فلنهزمهما
651
00:39:53,727 --> 00:39:54,644
- أجل
- أجل
652
00:39:59,144 --> 00:40:01,228
- أصبت!
- يا إلهي
653
00:40:25,811 --> 00:40:27,686
"هذا لم ينته"
654
00:40:33,813 --> 00:40:41,813
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
61652