All language subtitles for Walker.S04E01.The.Quiet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SamWinchester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,632 --> 00:00:12,632
الموسم السابق من…
2
00:00:12,715 --> 00:00:14,174
"ملجأ (ووكر)"
3
00:00:14,258 --> 00:00:15,757
قبل سنوات، كان هناك قاتل متسلسل
4
00:00:15,841 --> 00:00:17,216
أطلقنا عليه "ابن آوى"
5
00:00:17,299 --> 00:00:20,341
طاردته أنا و"لاري"، لكن مات رجل للتو
6
00:00:20,424 --> 00:00:22,674
يبدو أن "ابن آوى" قد أوقع به أخيرًا
7
00:00:22,757 --> 00:00:25,341
أعلن زواجكما الآن
8
00:00:25,424 --> 00:00:26,715
يمكنك تقبيل العروس
9
00:00:26,799 --> 00:00:28,091
أنت تعرف ما فعلته هذه القضية بي
10
00:00:28,174 --> 00:00:31,258
أنت تعرف ما فعلته هذه القضية
بي وبـ"كيلي" مستحيل
11
00:00:31,341 --> 00:00:32,466
لا يمكنني العودة إلى ذلك
12
00:00:32,550 --> 00:00:34,799
أتحاول التحقيقات الفيدرالية
الاستيلاء على أفضل حارسين لديّ؟
13
00:00:34,882 --> 00:00:36,007
أذلك ما تقوله لي؟
14
00:00:36,091 --> 00:00:39,216
اهدأ أيها القائد ليس استيلاءً،
إنها عملية ستستغرق 8 أسابيع
15
00:00:39,299 --> 00:00:40,757
أظن أنني سأقبل
16
00:00:40,841 --> 00:00:41,924
لكن بيني وبينك،
17
00:00:42,007 --> 00:00:43,882
ربما يستغرق الأمر أكثر من فترة الصيف
18
00:00:43,966 --> 00:00:45,841
ما رأيك في البقاء هنا؟
19
00:00:46,550 --> 00:00:47,591
هل أنت جاد؟
20
00:00:49,258 --> 00:00:50,799
أعرفه لا بأس به يا "ويت"
21
00:00:51,341 --> 00:00:53,424
هذه "ستيلا"
أعرّفك إلى "ويت" يا "ستيل"
22
00:00:54,841 --> 00:00:55,841
يا إلهي
23
00:01:01,341 --> 00:01:02,383
أين الجثة؟
24
00:01:05,278 --> 00:01:07,112
"بعد 5 أشهر"
25
00:01:25,070 --> 00:01:26,986
يبدو أنني لم أغادر في الوقت المناسب
26
00:01:27,070 --> 00:01:28,569
ما يزال هناك وقت
27
00:01:29,070 --> 00:01:30,528
لا أريد أن أغادر
28
00:01:30,611 --> 00:01:32,195
تلك مشكلة مختلفة
29
00:01:32,778 --> 00:01:33,820
تمامًا
30
00:01:35,278 --> 00:01:37,320
لكن لا يمكنك أن تتأخر
حين تريد أن تغادر مبكرًا
31
00:01:42,320 --> 00:01:45,695
أتقصدين أن لدينا
عطلة نهاية أسبوع كاملة لنفعل هذا؟
32
00:01:45,778 --> 00:01:48,653
أنت لا تهتم إلا بذلك، لكن نعم
33
00:01:53,986 --> 00:01:55,736
تمن أمنية يا صاحب عيد الميلاد!
34
00:01:55,820 --> 00:01:57,153
- لا
- بحقك
35
00:01:57,237 --> 00:01:59,653
لا يمكنني تناول الكربوهيدرات اليوم
عليّ توفير المساحة
36
00:01:59,736 --> 00:02:00,736
- حقًا؟
- نعم
37
00:02:00,820 --> 00:02:02,820
من أجل مسابقة "غراند لانستار"
لتناول شرائح اللحم؟
38
00:02:02,903 --> 00:02:04,695
هذه بعد 24 ساعة كاملة
39
00:02:04,778 --> 00:02:06,611
يعتمد الأمر على الاستعداد
العقلي والجسدي
40
00:02:06,695 --> 00:02:08,695
لكن شكرًا لك حسنًا
41
00:02:13,653 --> 00:02:14,986
ما أزال لا أصدّق أنك تهتمين بهذا
42
00:02:16,153 --> 00:02:19,362
ما الأمر الأكثر رومانسية
من مشاهدة حبيبي في منافسة
43
00:02:19,445 --> 00:02:20,695
مع شريحة لحم وزنها 2 كيلوغرام؟
44
00:02:20,778 --> 00:02:23,404
يمكنني تخيل الكثير من الأشياء
45
00:02:23,486 --> 00:02:24,778
أنت محق الكثير من الأشياء
46
00:02:25,653 --> 00:02:29,695
لكنك تتحدث عن هذه المسابقة منذ متى؟
47
00:02:29,778 --> 00:02:31,237
- منذ كنت في الـ16؟
- نعم
48
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
- أجل
- أجل
49
00:02:32,404 --> 00:02:34,820
لذا يسعدني أن ننجز الأمر
50
00:02:34,903 --> 00:02:37,528
حتى إن استلزم الأمر القيادة
لمدة 8 ساعات
51
00:02:37,611 --> 00:02:39,028
- أجل
- انتبه
52
00:02:39,112 --> 00:02:41,237
ما تزال متأخرًا
53
00:02:41,320 --> 00:02:42,986
أجل حسنًا
54
00:02:43,569 --> 00:02:44,986
أنا… تعالي إلى هنا
55
00:02:46,028 --> 00:02:47,404
تفضلي هذا، و…
56
00:02:51,945 --> 00:02:54,112
حسنًا سأراك الليلة
57
00:02:54,195 --> 00:02:55,195
- حسنًا
- يجب ألّا أتأخر
58
00:02:55,278 --> 00:02:58,445
عليّ أن أكون في طريقي في تمام الـ5
59
00:02:58,528 --> 00:03:01,695
ولا تتأخري
60
00:03:02,278 --> 00:03:03,736
استمر في تجنب الكربوهيدرات يا عزيزي
61
00:03:09,820 --> 00:03:11,070
"(جيري): (كوردي) تحرك"
62
00:03:11,153 --> 00:03:14,445
حسنًا أقصد فحسب أن هذا وقت مثالي
لنهاية الأسبوع الخريفية
63
00:03:14,528 --> 00:03:15,945
لحفل دراجات سكوتر آخر؟
64
00:03:16,820 --> 00:03:18,362
حفل منزل البحيرة إنها سنة التخرج
65
00:03:18,445 --> 00:03:19,903
حقًا يا "بن" ادعمني يا رجل
66
00:03:19,986 --> 00:03:21,569
لا، لن تستدرجني إلى هذا مجددًا
67
00:03:21,653 --> 00:03:23,362
هذا تفكير صائب
68
00:03:23,445 --> 00:03:24,903
خائن
69
00:03:24,986 --> 00:03:27,611
معاذ الله أن تقضي عطلة نهاية أسبوع
في حافلة احتفالات
70
00:03:27,695 --> 00:03:29,028
وتتناول شرائح لحم وبطاطس مهروسة
71
00:03:29,112 --> 00:03:30,112
أيًا كان ما ستفعله
72
00:03:30,695 --> 00:03:32,028
اصمت
73
00:03:32,112 --> 00:03:34,736
إنه عيد ميلاد والدك،
ويريد "جيري" أن يفاجئه
74
00:03:34,820 --> 00:03:37,070
في ظل وجودنا جميعًا
في "غراند لانستار"
75
00:03:37,153 --> 00:03:38,362
ولمن بلغ السن القانونية،
76
00:03:38,445 --> 00:03:43,112
أعددت زجاجة خاصة لعيد الميلاد
من خمر الليمون
77
00:03:43,195 --> 00:03:45,820
حقًا؟ واحدة أخرى؟
لقد استمررت في فعل ذلك
78
00:03:46,736 --> 00:03:47,861
نحن محظوظون
79
00:03:48,820 --> 00:03:52,569
تبدو متأنقًا لم أرك ترتدي
ربطة العنق الأرجوانية تلك منذ…
80
00:03:52,653 --> 00:03:55,278
- إعلان الحملة
- صحيح ترشحت لمنصب المدعي العام
81
00:03:55,362 --> 00:03:57,778
هل من الغريب أن تفكر
في كيف أن مئات الآلاف
82
00:03:57,861 --> 00:03:58,861
صوتوا لك ذات مرة؟
83
00:03:58,945 --> 00:04:00,903
حين أفكر في ذلك فحسب،
ولم يحدث ذلك صباح اليوم
84
00:04:00,986 --> 00:04:01,986
- صحيح
- أجل
85
00:04:02,070 --> 00:04:04,486
ماذا قالت المحققة "بارا" عبر الهاتف؟
86
00:04:04,569 --> 00:04:06,820
تطور جديد
في تحقيق اقتحام منزل "جيري"
87
00:04:06,903 --> 00:04:10,237
تريد أن تقابلني أنا و"ستيلا" شخصيًا
ذلك كل شيء
88
00:04:12,320 --> 00:04:13,945
- أتظن أن هذه نهاية التحقيق؟
- لا أعرف
89
00:04:14,028 --> 00:04:15,320
إنه تحقيق جار
90
00:04:15,404 --> 00:04:17,278
ولا يُوجد ما يمكن الإبلاغ عنه، ثم هذا…
91
00:04:17,362 --> 00:04:19,404
قد تكون نهاية التحقيق أو دليلًا جديدًا
92
00:04:19,486 --> 00:04:21,736
لنرجو أن تكون نهاية التحقيق
من أجل "ستيلا"
93
00:04:21,820 --> 00:04:23,611
- حسنًا إلى اللقاء
- أجل بالطبع
94
00:04:23,695 --> 00:04:25,404
هل ستساعدها على الخروج من تلك الوحدة؟
95
00:04:25,486 --> 00:04:26,903
نعم أنا…
96
00:04:26,986 --> 00:04:28,195
والحافلة تغادر في الـ5
97
00:04:28,278 --> 00:04:29,653
أجل
98
00:04:29,736 --> 00:04:31,112
الـ5
99
00:04:34,445 --> 00:04:36,695
"(متروريل)"
100
00:04:36,778 --> 00:04:38,445
"سجلوا الآن
في المسابقة الداخلية الشتوية!"
101
00:04:47,945 --> 00:04:49,320
هيا يا "ستيلا" لنذهب
102
00:04:49,404 --> 00:04:50,569
- أسرعي
- اللعنة!
103
00:04:50,653 --> 00:04:52,028
- هل أنت مستعدة؟
- اللعنة
104
00:04:53,070 --> 00:04:54,278
هيا
105
00:04:54,362 --> 00:04:56,569
اللعنة
ظننت أننا سنتقابل في قسم الشرطة
106
00:04:56,653 --> 00:04:58,778
كنا لنفعل ذلك،
لكنك لم تجيبي على الرسائل النصية
107
00:04:59,445 --> 00:05:00,445
سهرت لوقت متأخر مجددًا؟
108
00:05:00,528 --> 00:05:02,320
متى لا يحدث ذلك؟
إنها السنة الأولى، صحيح؟
109
00:05:02,404 --> 00:05:05,404
نعم دعيني أساعدك على تنظيف
بعض هذه الأشياء
110
00:05:06,070 --> 00:05:08,611
لقد افتقدناك في الملجأ
في عطلة نهاية الأسبوع
111
00:05:08,695 --> 00:05:11,820
سأل الجميع عنك،
لكن لا تقلقي، دافعت عنك
112
00:05:11,903 --> 00:05:13,903
لست بحاجة إلى التستر عليّ
احتجت فحسب إلى…
113
00:05:14,569 --> 00:05:16,028
أحتاج إلى بعض المساحة الشخصية
114
00:05:16,903 --> 00:05:18,778
لكنني في حال أفضل
115
00:05:18,861 --> 00:05:20,237
أجل، بالطبع الأمر فحسب…
116
00:05:20,320 --> 00:05:22,028
عيد ميلاد والدك
في عطلة نهاية الأسبوع
117
00:05:22,112 --> 00:05:23,778
وربما يكون من الجيد
أن تكوني برفقة الأسرة
118
00:05:24,445 --> 00:05:25,445
سأحضر
119
00:05:25,945 --> 00:05:28,070
كيف يتقبل عيد ميلاده هذا العام؟
120
00:05:28,153 --> 00:05:31,320
لم أره بعد،
لكنني متأكد من أنه بخير حال هيا
121
00:05:34,028 --> 00:05:37,153
يا رفيقيّ،
بدأت أظن أن هذه قد تكون فكرة سيئة
122
00:05:38,778 --> 00:05:40,778
أنت من قفز في مؤخرة الشاحنة
يا "ووكر"
123
00:05:40,861 --> 00:05:42,486
- أجل
- كانوا يحاولون الهرب مجددًا
124
00:05:43,070 --> 00:05:45,611
كما أن مناورة "تري" بالأحصنة
هي التي أوحت لي بالفكرة
125
00:05:45,695 --> 00:05:47,569
مهلًا هل تلقي باللوم عليّ؟
126
00:05:47,653 --> 00:05:48,986
- في الواقع…
- كانت قضيتي الأولى!
127
00:05:54,278 --> 00:05:57,445
أظن أنه يمكننا جميعًا الاتفاق
على أنه يمكن إلقاء اللوم علينا جميعًا
128
00:05:58,445 --> 00:06:00,112
لكن هناك خبر جيد، صحيح؟
129
00:06:00,195 --> 00:06:02,445
حقًا؟ نحن محبوسون في الداخل
مع كمية محدودة من الأكسجين،
130
00:06:02,528 --> 00:06:05,153
كما أننا معرضون لأي هجوم
حين يكتشف اللصوص أننا هنا!
131
00:06:05,237 --> 00:06:06,820
- كلامه مقنع
- بالتأكيد
132
00:06:06,903 --> 00:06:09,820
لكن هذا الرجل
استطاع الهروب مننا لأسابيع
133
00:06:09,903 --> 00:06:11,195
هذا مصرفه الرابع
134
00:06:11,278 --> 00:06:13,153
لا يمكنه فعل ذلك مجددًا، صحيح؟
135
00:06:13,237 --> 00:06:14,861
هذا في صالحنا
136
00:06:23,611 --> 00:06:25,445
"(أوستن) للأثاث مخفض السعر"
137
00:06:27,986 --> 00:06:28,986
"ووكر"؟
138
00:06:29,070 --> 00:06:31,153
أمهلني لحظة
لم أفكر في هذا الجزء من الخطة بعد
139
00:06:31,778 --> 00:06:33,237
حسنًا، أتعلمان؟
140
00:06:33,320 --> 00:06:34,695
أجل ابقيا بعيدًا
141
00:06:36,320 --> 00:06:37,404
سأتولى هذا
142
00:06:37,486 --> 00:06:38,528
رباه
143
00:06:49,278 --> 00:06:51,362
"ووكر"، حارس من قوات "تكساس"
144
00:06:52,112 --> 00:06:53,278
أنت رهن الاعتقال
145
00:07:06,028 --> 00:07:07,028
- حسنًا أجل
- أجل
146
00:07:07,112 --> 00:07:08,653
- أمتأكد من ذلك؟
- بحقك أيها القائد
147
00:07:08,736 --> 00:07:11,070
بالتأكيد ليس لذلك علاقة
بمحاولة مغادرة العمل مبكرًا
148
00:07:11,153 --> 00:07:12,153
أجل لكن ليس في ذلك ضرر
149
00:07:12,237 --> 00:07:13,486
ليس في ذلك ضرر انتهى الأمر
150
00:07:13,569 --> 00:07:15,195
- لا يمكنني المجادلة
- لا يمكنه المجادلة
151
00:07:15,278 --> 00:07:16,528
على الإطلاق أجل
152
00:07:16,611 --> 00:07:20,278
لكن الآن عليك أن تعرف كيف ستتناول
كيلوغرامين من اللحم متوسط النضج
153
00:07:20,362 --> 00:07:22,195
وقطع الخس والسبانخ بالكريمة
154
00:07:22,278 --> 00:07:24,362
والبطاطس المهروسة والخبز
155
00:07:24,445 --> 00:07:26,611
لا أعرف أيها القائد
لا أظن أنه قادر على ذلك
156
00:07:26,695 --> 00:07:28,195
بحقكما يمكنني القيام بذلك
157
00:07:28,278 --> 00:07:29,778
اسمعا، في اللحظة المناسبة،
158
00:07:29,861 --> 00:07:31,404
سأشرب الويسكي
خلال تناول شريحة اللحم
159
00:07:31,486 --> 00:07:33,320
لأفسح بعض المجال،
160
00:07:33,404 --> 00:07:34,903
وفجأة، تُعلق صورتي على الحائط
161
00:07:34,986 --> 00:07:36,778
والقميص التذكاري يوم الاثنين ستريان
162
00:07:36,861 --> 00:07:38,445
أحببت مواعيدنا الغرامية المزدوجة
مؤخرًا،
163
00:07:38,528 --> 00:07:40,404
لكن شكرًا لاستبعادي أنا و"كيلي"
من هذا
164
00:07:40,486 --> 00:07:42,237
لأنني لا أستطيع تحمّل تعرق اللحم
لا أستطيع
165
00:07:42,320 --> 00:07:43,945
أمر منطقي بالحديث عن ذلك
166
00:07:44,986 --> 00:07:49,653
"تري"، متى سنبدأ تنظيم مواعيد غرامية
لـ6 أفراد؟
167
00:07:49,736 --> 00:07:51,820
أجل كيف يسير الأمر مع… من هي الآن؟
168
00:07:51,903 --> 00:07:53,653
- "لور"… "لورين"؟ أجل
- "لورين"
169
00:07:53,736 --> 00:07:54,861
أجل "لورين"
170
00:07:54,945 --> 00:07:57,362
ولست متأكدًا من أننا في المرحلة
التي نقابل فيها الأصدقاء بعد
171
00:07:57,445 --> 00:07:58,778
قلت الأمر نفسه عن "تيرا"
172
00:07:58,861 --> 00:08:01,070
أيها القائد،
بدأت أظن أن الأمر متعلق بنا
173
00:08:01,153 --> 00:08:02,528
أجل افهم التلميحات
174
00:08:02,611 --> 00:08:04,362
- واسمها "تارا"
- ظننت أن اسمها "تايرا"
175
00:08:04,445 --> 00:08:06,528
هلا تنظرون إلى هؤلاء الثلاثة
176
00:08:06,611 --> 00:08:07,986
- "كاسي"
- مرحبًا!
177
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
مرحبًا
178
00:08:09,695 --> 00:08:11,153
- مرحبًا
- ماذا تفعلين؟
179
00:08:11,237 --> 00:08:14,778
لم أعرف أنك عدت إلى البلدة
لم تتصلي أو أي شيء
180
00:08:14,861 --> 00:08:16,820
- أجل مرت أشهر
- أجل
181
00:08:17,695 --> 00:08:20,237
أجل آسفة لذلك
182
00:08:20,320 --> 00:08:22,486
وأتمنى لو استطعت أن أقول إنني هنا
من أجل عيد الميلاد،
183
00:08:23,070 --> 00:08:24,569
لكنني في الواقع بحاجة إلى مساعدتك
184
00:08:25,404 --> 00:08:26,903
فرقة عمليات مكتب التحقيقات الفيدرالي
بحاجة إليها
185
00:08:27,653 --> 00:08:29,611
ما رأيك أن نعيد جمع الفريق؟
186
00:08:41,361 --> 00:08:43,028
آخر أسبوعين في "نيو أورلينز"،
187
00:08:43,112 --> 00:08:46,236
{\an8}وقبل ذلك، شهر في "تالاهاسي"
188
00:08:46,319 --> 00:08:48,070
{\an8}ظننت أننا سنذهب إلى "إيفرغلادز"،
189
00:08:48,154 --> 00:08:51,862
{\an8}لكن اتضح أن شبكة الفينتانيل منتشرة
في أنحاء جنوب شرق "أمريكا" بالكامل
190
00:08:51,945 --> 00:08:54,653
{\an8}طوال 5 أشهر والعمل على قضية واحدة،
وتلك ليست فترة قصيرة،
191
00:08:55,403 --> 00:08:58,154
{\an8}ألم تستطيعي الاتصال مرة أو مرتين؟
192
00:09:00,945 --> 00:09:03,236
{\an8}كان عليّ العمل بجد كان وقتي مشغولًا
193
00:09:03,319 --> 00:09:04,778
{\an8}يبدو أنك تخوضين المعركة بشكل جيد
194
00:09:04,862 --> 00:09:06,486
{\an8}وتتعاملين مع الفرصة بجدية أحسنت
195
00:09:06,570 --> 00:09:08,695
{\an8}في الواقع،
أنا متفاجئة من مدى استمتاعي بها
196
00:09:09,195 --> 00:09:10,278
{\an8}"تيسا غريفز"
197
00:09:10,778 --> 00:09:12,236
{\an8}إنها ماهرة للغاية
198
00:09:12,319 --> 00:09:14,195
{\an8}بالحديث عن… كيف حال أكبر معجباتي؟
199
00:09:15,028 --> 00:09:17,903
{\an8}إنها في مستشفى في "نيو أورلينز"
200
00:09:19,528 --> 00:09:21,736
{\an8}عُولجت من جرح ناتج عن طلق ناري
في غرفة العمليات
201
00:09:22,486 --> 00:09:25,445
- لذلك أنا هنا
- ما الأمر إذًا؟ كيف يمكننا المساعدة؟
202
00:09:25,528 --> 00:09:29,319
شبكة الفينتانيل هذه
يقودها "فرانك" و"إنزو ديلمونيكو"
203
00:09:29,403 --> 00:09:31,820
شقيقان وُلدا بعد جيلين
204
00:09:31,903 --> 00:09:34,154
{\an8}لعائلة إيطالية إجرامية
يتمنيان لو كانا جزءًا منها
205
00:09:34,236 --> 00:09:35,778
{\an8}أجل سمعت بأمرهما
206
00:09:35,862 --> 00:09:37,820
{\an8}- إنها يتسللان إلى "تكساس"
- أجل
207
00:09:37,903 --> 00:09:40,028
{\an8}هذه حدود عملياتهما غربًا
208
00:09:40,112 --> 00:09:42,903
{\an8}مع أحدث وأكبر مركز توزيع لهما
هنا في "أوستن"
209
00:09:43,486 --> 00:09:45,695
{\an8}لكن الخبر السار
أنه خلال الأشهر الـ5 الماضية،
210
00:09:45,778 --> 00:09:47,653
{\an8}فككنا بالفعل الأجزاء المتبقية
من شبكتهما
211
00:09:47,736 --> 00:09:49,736
{\an8}"ميامي" و"أتلانتا" و"باتون روج"
212
00:09:49,820 --> 00:09:52,154
{\an8}والآن تظنين أن عائلة "ديلمونيكو"
متجهة إلى "أوستن"؟
213
00:09:52,236 --> 00:09:53,236
{\an8}أعلم أنهما يفعلان ذلك
214
00:09:53,319 --> 00:09:55,945
{\an8}ولديّ فريق مراقبة
متمركز خارج مستودعهما الآن
215
00:09:56,028 --> 00:09:57,570
حسنًا ما الخطة إذًا؟
216
00:09:57,653 --> 00:10:00,278
{\an8}الشقيقان "ديلمونيكو" سيكونان هنا
خلال الـ24 ساعة التالية،
217
00:10:00,361 --> 00:10:03,528
{\an8}على الأرجح لتأمين آخر بضاعة لديهما
قبل التوجه إلى "المكسيك"
218
00:10:03,611 --> 00:10:05,570
عندما ينقلان البضاعة، نهجم عليهما
219
00:10:05,653 --> 00:10:07,070
بالضبط
220
00:10:07,570 --> 00:10:09,570
{\an8}هذه عملية تتطلب البقاء بجوار الهواتف
221
00:10:10,570 --> 00:10:11,736
{\an8}أيمكنني الاعتماد عليكم؟
222
00:10:11,820 --> 00:10:13,695
- بالطبع
- بالتأكيد
223
00:10:13,778 --> 00:10:14,862
دائمًا
224
00:10:24,028 --> 00:10:25,611
{\an8}آسفة! أنا آسفة للغاية
225
00:10:25,695 --> 00:10:27,445
الطلب لم يكن جاهزًا
226
00:10:27,528 --> 00:10:29,486
- هذه رائعة!
- كيف يسير الأمر هنا؟
227
00:10:29,570 --> 00:10:31,278
{\an8}ما أزال في انتظار تأكيد "ستيلا"…
228
00:10:31,361 --> 00:10:32,862
{\an8}"مبني على مسلسل (جوال تكساس ووكر)"
229
00:10:32,945 --> 00:10:35,528
{\an8}…لكن بخلاف ذلك، الأمور على ما يُرام
أكان مثيرًا للشكوك هذا الصباح؟
230
00:10:35,611 --> 00:10:38,112
{\an8}كان مشغولًا بشيء آخر
أظن أننا سنفاجئه
231
00:10:38,195 --> 00:10:39,528
أجل!
232
00:10:39,611 --> 00:10:40,653
إليك هذه
233
00:10:42,112 --> 00:10:44,070
ها هو يتصل عند ذكره مرحبًا
234
00:10:45,361 --> 00:10:47,570
{\an8}أجل لا آسف أنا…
235
00:10:47,653 --> 00:10:50,112
لا أستطيع مغادرة البلدة الآن
236
00:10:50,195 --> 00:10:51,736
ليس في ظل هذه القضية الجديدة
من "كاسي"
237
00:10:51,820 --> 00:10:54,070
إنها… أعلم
238
00:10:54,154 --> 00:10:57,028
آسف، لا أقصد إفساد أفضل خططنا
239
00:10:57,611 --> 00:11:00,028
حسنًا أجل، بالطبع حسنًا
240
00:11:00,987 --> 00:11:02,154
إلى اللقاء يا عزيزتي
241
00:11:02,862 --> 00:11:03,903
أكل شيء على ما يُرام؟
242
00:11:04,862 --> 00:11:07,903
نعم كان عليّ إلغاء موعدي
مع "جيري" فحسب
243
00:11:08,695 --> 00:11:11,278
أنا سعيد للغاية
لأن "كاسي" هنا، بالتأكيد،
244
00:11:11,361 --> 00:11:12,361
لكن التوقيت…
245
00:11:13,528 --> 00:11:16,820
كدت أن أنال من شريحة اللحم العملاقة
246
00:11:16,903 --> 00:11:19,778
أتفهّم ذلك، لكن الأهم، انظر إلى هذه
247
00:11:19,862 --> 00:11:21,319
إنها من المحقق "لونا"
248
00:11:21,820 --> 00:11:23,486
يقول إن لديه مسرح جريمة في "هايوارد"،
249
00:11:23,570 --> 00:11:26,403
نزل يظن أن "ابن آوى"
قضى فيه بضع ليال
250
00:11:28,070 --> 00:11:30,195
- علينا… تعال
- حسنًا
251
00:11:36,361 --> 00:11:37,862
حسنًا لا…
252
00:11:39,445 --> 00:11:41,278
لا تُوجد عمليات قتل منذ "هوليس ميلر"
253
00:11:41,361 --> 00:11:42,820
لم يُعرف له موقع منذ 5 أشهر
254
00:11:42,903 --> 00:11:44,528
فقدنا أثره تمامًا
255
00:11:44,611 --> 00:11:45,653
أعلم
256
00:11:45,736 --> 00:11:47,070
- والآن حدث هذا
- هذا
257
00:11:47,778 --> 00:11:49,570
- "ووكر"، هذا…
- هذا قد يقودنا إلى شيء
258
00:11:49,653 --> 00:11:52,195
قد يدلنا إلى ما سيفعله تاليًا
259
00:11:53,028 --> 00:11:54,028
هل يمكنك الذهاب إلى هناك؟
260
00:11:54,112 --> 00:11:56,653
أحتاج إلى لحظة حتى أستطيع المغادرة
من دون أن يلاحظ "جيمس"
261
00:11:56,736 --> 00:12:00,820
اذهب الآن سأتستر عليك
اتصل بي فور أن تعرف أي شيء يا "تري"
262
00:12:01,445 --> 00:12:02,528
حسنًا
263
00:12:07,278 --> 00:12:08,278
حسنًا
264
00:12:13,561 --> 00:12:15,062
حسنًا نحتاج إلى خطة بديلة
265
00:12:15,145 --> 00:12:17,270
ما زال متفرغًا الليلة
لكنه لا يستطيع مغادرة البلدة
266
00:12:17,354 --> 00:12:19,312
لا بد أن هناك شيئًا في هذا المجمد
267
00:12:19,395 --> 00:12:20,519
دعوني أنظر
268
00:12:21,686 --> 00:12:23,811
دعوني أرى لدينا… أجل
269
00:12:23,895 --> 00:12:29,103
أجل انظروا إلى هذا لدينا…
لا، إنها مؤخرة خنزير
270
00:12:29,187 --> 00:12:30,436
بئسًا لا عليكم
271
00:12:30,519 --> 00:12:32,354
حسنًا لماذا لا نخرج فحسب؟
272
00:12:32,436 --> 00:12:35,811
سمعت أن هناك شرائح لحم جيدة
في "أوستن"
273
00:12:35,895 --> 00:12:37,936
أجل، يبدو ذلك كانحدار كبير، صحيح؟
274
00:12:38,020 --> 00:12:40,020
بئسًا إنه محق
275
00:12:40,103 --> 00:12:43,228
أتريد المشاركة بفكرة يا "أوغاست"؟
276
00:12:43,312 --> 00:12:46,603
يبدو أنكم منهمكون لذا سأدعكم تطهون
277
00:12:46,686 --> 00:12:48,519
هذا لن يحدث
278
00:12:48,603 --> 00:12:51,062
- هذا ليس خطأك يا "جيري"
- أعلم أنه ليس خطئي
279
00:12:51,145 --> 00:12:54,770
لكن "كوردي" بذل جهدًا كبيرًا
في عيد ميلادي هذا العام
280
00:12:54,853 --> 00:12:56,686
كانت مفاجأة كبيرة
281
00:12:56,770 --> 00:13:01,312
أقصد تدليك للأزواج في "وارم سبرينغز"
وقضاء الليلة في "أوكلاهوما"
282
00:13:01,395 --> 00:13:05,062
لقد أخذني إلى كل الأماكن
التي ذكرت أنني أحببتها حين كنت طفلة
283
00:13:05,145 --> 00:13:07,645
- أجل، إنه يتبع خطى والده
- لقد ربيته تربية صحيحة حقًا
284
00:13:12,645 --> 00:13:13,645
حسنًا
285
00:13:13,728 --> 00:13:15,895
ماذا إن أحضرنا
286
00:13:15,978 --> 00:13:18,478
شريحة لحم كبيرة ليأكلها هنا؟
287
00:13:18,561 --> 00:13:20,728
يا جدي، أنت تعرف بعض الجزارين، صحيح؟
288
00:13:20,811 --> 00:13:22,853
بالطبع أعرف الجزارين ما هذا السؤال؟
289
00:13:23,895 --> 00:13:25,811
تروقني تلك الفكرة قد يكون ذلك رائعًا
290
00:13:26,354 --> 00:13:27,936
يمكننا إحضار كيلوغرامين من اللحم هنا
291
00:13:28,561 --> 00:13:29,603
أرى ما تخططين له
292
00:13:30,312 --> 00:13:32,978
ويمكنني إعداد الأطباق الجانبية
يمكنني إعداد سبانخ بالكريمة
293
00:13:33,062 --> 00:13:34,020
- وكل شيء
- أجل
294
00:13:34,103 --> 00:13:36,853
يروقني ذلك حتى إنه يمكننا
إحضار ساعة عد عكسي رسمية
295
00:13:37,436 --> 00:13:40,853
أجل إن لم نستطع الذهاب بـ"كوردي"
إلى "غراند لانستار"،
296
00:13:40,936 --> 00:13:43,395
فسوف نحضر "غراند لانستار "
إلى "كوردي"
297
00:13:43,478 --> 00:13:44,478
- أجل يا سيدتي!
- أجل!
298
00:13:44,561 --> 00:13:46,936
أظن أنني سأتصل بأحدهم
لتدبير شريحة لحم كبيرة
299
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
أجل
300
00:13:49,062 --> 00:13:50,062
رائع
301
00:13:50,561 --> 00:13:51,978
أعتذر من المهلة القصيرة
302
00:13:52,062 --> 00:13:54,395
لا أتفهّم تمامًا كان هناك تطور جديد
303
00:13:55,478 --> 00:13:57,853
لقد قلت ذلك، صحيح؟
304
00:13:57,936 --> 00:13:59,978
بالتأكيد لقد قلت ذلك
305
00:14:00,062 --> 00:14:01,686
هل تواصلت مع محامي "سايدي"؟
306
00:14:01,770 --> 00:14:02,895
كيف حالها؟
307
00:14:02,978 --> 00:14:04,478
إنها على علم بالمستجدات
308
00:14:05,645 --> 00:14:07,395
اسمعا، أعلم أن هذا استمر لفترة طويلة،
309
00:14:07,478 --> 00:14:09,145
وكنتما صبورين للغاية
310
00:14:09,228 --> 00:14:12,603
لكن السلطات غيرت المصادر
311
00:14:14,895 --> 00:14:16,519
ماذا يعني ذلك؟
312
00:14:16,603 --> 00:14:19,020
تريد المقاطعة المضي قدمًا
هناك قضايا أهم
313
00:14:19,936 --> 00:14:21,645
هذا تطور كبير
314
00:14:21,728 --> 00:14:24,228
لكن قبل أن يدخل ملفكما في ذلك الملف،
315
00:14:24,312 --> 00:14:27,145
أريد توقيعك على هذا الملف
316
00:14:27,228 --> 00:14:29,561
إنه التقرير النهائي لليلة الجريمة
317
00:14:29,645 --> 00:14:32,312
اقرئيه أعلميني إن كان هناك شيء خطأ
318
00:14:39,686 --> 00:14:41,354
"في الـ16 من يونيو،
319
00:14:41,436 --> 00:14:45,270
عادت (سايدي يو) و(ستيلا ووكر)
إلى منزل (جيرالدين بروسارد)
320
00:14:45,354 --> 00:14:48,603
وواجههما متسلل مسلح خلال عملية سطو
321
00:14:50,145 --> 00:14:52,561
وقعت مشاجرة عنيفة وأُصيب المتسلل
322
00:14:52,645 --> 00:14:56,561
بطلقة نارية طائشة
صدرت عن سلاح المتسلل
323
00:15:07,603 --> 00:15:10,853
في الـ11:30 مساءً، اتصل الضحيتان
و(ويليام ووكر) بقسم شرطة (أوستن)
324
00:15:11,603 --> 00:15:13,978
استطاع المتسلل الهرب من مسرح الجريمة
325
00:15:14,062 --> 00:15:16,519
ووُجد في سيارة مشتعلة
على بُعد 3 كيلومترات
326
00:15:17,062 --> 00:15:20,478
سبب الوفاة،
إصابته بطلق ناري قبل الحادث
327
00:15:21,561 --> 00:15:25,436
الحمض النووي في مسرح الجريمة
والسيارة متطابقان وحدد هوية المتسلل،
328
00:15:25,978 --> 00:15:27,103
السيد (ويت مكارثي)
329
00:15:28,062 --> 00:15:30,395
وتبين من التحقيق الذي أعقب ذلك
330
00:15:30,478 --> 00:15:32,728
أن الضحيتين تصرفا دفاعًا عن النفس"
331
00:15:34,561 --> 00:15:35,561
هل كل شيء على ما يُرام؟
332
00:15:37,187 --> 00:15:39,519
- ما لم…
- ماذا؟
333
00:15:40,103 --> 00:15:41,811
كنت بعيدة منذ فترة يا آنسة "ووكر"
334
00:15:42,354 --> 00:15:43,770
هل تودين إضافة أي شيء؟
335
00:15:43,853 --> 00:15:45,936
هل يمكنك التفكير في سبب
336
00:15:46,020 --> 00:15:49,103
وراء استهداف غريب للكوخ؟
337
00:15:54,312 --> 00:15:56,728
- أتمانع إن أخذنا استراحة لـ5 دقائق؟
- أنا بخير
338
00:15:58,145 --> 00:16:00,519
- أنا بخير حقًا
- حسنًا
339
00:16:04,686 --> 00:16:06,395
ليس لديّ شيء لأضيفه
340
00:16:06,478 --> 00:16:09,478
لقد فكرت في أحداث تلك الليلة
مرات عديدة،
341
00:16:10,561 --> 00:16:11,978
وأصر على أقوالي
342
00:16:12,561 --> 00:16:14,519
لم أقابله قط
لا أعرف لماذا اقتحم المكان
343
00:16:15,853 --> 00:16:18,936
حسنًا
يمكنكما اعتبار هذه القضية مغلقة
344
00:16:19,020 --> 00:16:21,853
وقعي هنا فحسب
345
00:16:31,519 --> 00:16:32,645
كنا نتحرك بسرعة كبيرة،
346
00:16:32,728 --> 00:16:35,062
والمروحية تميل بزاوية 45 درجة
فوق الماء
347
00:16:35,145 --> 00:16:36,811
وكان هناك اجتراف سفلي في كل مكان
348
00:16:36,895 --> 00:16:39,436
كنت أواجه بحيرة "أوكي تشوبي"،
349
00:16:39,519 --> 00:16:42,436
وهذان الأحمقان يتحركان بسرعة كبيرة
بزلاجات نفاثة
350
00:16:43,770 --> 00:16:45,603
تبًا سأكمل لاحقًا
سعدت بلقائكم يا رفاق
351
00:16:45,686 --> 00:16:47,103
- حسنًا
- يومًا سعيدًا
352
00:16:47,187 --> 00:16:48,728
- "ووكر"
- "كاس"
353
00:16:48,811 --> 00:16:52,603
كنت أفكر، بما إننا ننتظر
للإمساك بعائلة "ديلمونيكو"،
354
00:16:52,686 --> 00:16:56,062
ما رأيك أن أصطحب شريكي القديم
لتناول غداء عيد ميلاده؟
355
00:16:56,145 --> 00:16:57,187
مزرعة "ووكر"؟
356
00:16:57,270 --> 00:16:59,354
غداء على حسابي؟
357
00:17:00,436 --> 00:17:01,728
بمناسبة عيد الميلاد الذي نسيته؟
358
00:17:02,354 --> 00:17:06,436
بحقك أتظن أنني سأنسى
بعد ما حدث في العام الماضي؟
359
00:17:10,853 --> 00:17:12,770
- ما هذا؟
- إنه لك
360
00:17:12,853 --> 00:17:14,187
لا
361
00:17:15,686 --> 00:17:16,811
- حقًا؟
- نعم
362
00:17:19,770 --> 00:17:21,103
لم تنسي إذًا
363
00:17:22,853 --> 00:17:23,853
حسنًا
364
00:17:25,228 --> 00:17:26,561
- رائع
- حقًا؟
365
00:17:26,645 --> 00:17:30,354
نعم هذا اختيار…
366
00:17:31,561 --> 00:17:36,561
اختيار مدروس ورائع
367
00:17:36,645 --> 00:17:40,103
- شكرًا يا "كاس"
- جلد تمساح من "فلوريدا" وجب عليّ
368
00:17:40,187 --> 00:17:41,228
يعجبني للغاية
369
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
وأيضًا…
370
00:17:44,728 --> 00:17:45,728
الغداء فكرة رائعة
371
00:17:45,811 --> 00:17:48,145
أعلم أن والديّ سيحبان مقابلتك
لقد افتقداك
372
00:17:48,228 --> 00:17:49,645
رائع
373
00:17:49,728 --> 00:17:52,228
في الواقع، أود أن أعرف رأي أمك
بشأن بضعة أمور
374
00:17:52,312 --> 00:17:55,145
حقًا؟ ماذا؟ قصة حب جديدة في "فلوريدا"؟
375
00:17:55,228 --> 00:17:57,978
لا مسيرة مهنية جديدة في "فلوريدا"
376
00:18:01,770 --> 00:18:04,728
عجبًا "غريفز" تنتزعك حقًا إذًا، صحيح؟
377
00:18:05,270 --> 00:18:07,478
أهذا شيء دائم؟
378
00:18:07,561 --> 00:18:08,603
"كوانتيكو"؟
379
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
"كوانتيكو"
380
00:18:11,561 --> 00:18:13,187
ستجددين التعاقد إذًا
381
00:18:14,436 --> 00:18:15,686
هذا يفسر عدم اتصالك
382
00:18:16,519 --> 00:18:19,145
هذا يسهل الابتعاد فهمت
383
00:18:19,228 --> 00:18:21,436
فهمت، لكن ما رأيك؟
384
00:18:22,645 --> 00:18:25,354
بصدق؟ أظن أنها فرصة كبيرة
385
00:18:26,228 --> 00:18:27,603
فرصة رائعة
386
00:18:27,686 --> 00:18:29,187
فرصة لا تسنح كثيرًا
387
00:18:30,895 --> 00:18:35,270
سيغادر الجميع في النهاية
لذا اعملي لي معروفًا، اتفقنا؟
388
00:18:36,978 --> 00:18:38,478
لا تنقطعي عنا مجددًا
389
00:18:39,853 --> 00:18:41,853
افتقدناك جميعًا في أثناء غيابك
390
00:18:42,728 --> 00:18:44,603
- خاصة "تري"
- أجل، أعلم
391
00:18:46,062 --> 00:18:47,228
أدين له بالتفسير
392
00:18:48,145 --> 00:18:49,145
أجل
393
00:18:49,895 --> 00:18:51,770
- لنذهب لتناول الطعام
- أجل، سأحضر أغراضي
394
00:18:51,853 --> 00:18:52,853
حسنًا
395
00:18:59,686 --> 00:19:02,895
هل سيعيدون إنتاج "هوكس شادو" حقًا؟
396
00:19:02,978 --> 00:19:06,561
نعم
سيكون أكثر اتزانًا وارتباطًا بأسرته
397
00:19:07,436 --> 00:19:10,103
أتظنين أنهم سيشرحون أخيرًا
أمر كهف "هوك"؟
398
00:19:10,187 --> 00:19:11,187
- كهف "هوك"؟
- نعم
399
00:19:11,270 --> 00:19:13,354
بالتأكيد علمت أنك ستشاهد
حتى الموسم السادس
400
00:19:13,436 --> 00:19:14,478
- كنت أشاهده
- حسنًا
401
00:19:14,561 --> 00:19:16,561
- مفاجأة!
- مفاجأة!
402
00:19:21,645 --> 00:19:23,270
عيد ميلاد سعيدًا يا أبي
403
00:19:23,354 --> 00:19:24,478
مرحبًا يا "ستيلا" شكرًا
404
00:19:24,561 --> 00:19:26,770
- هيا يا رفاق
- حسنًا
405
00:19:26,853 --> 00:19:29,020
- هل فاجأناك؟
- رباه… نعم أظن ذلك
406
00:19:29,353 --> 00:19:30,478
شكرًا
407
00:19:34,861 --> 00:19:37,362
- عيد ميلاد سعيدًا نخبك
- نخبك شكرًا لك
408
00:19:38,404 --> 00:19:39,445
لا، شكرًا
409
00:19:40,153 --> 00:19:41,195
لكن شكرًا لك
410
00:19:41,511 --> 00:19:44,887
أعلم أنك دبرت هذا عليّ أن أعترف
يا "جير"، لقد تفوقت على نفسك
411
00:19:44,970 --> 00:19:47,511
لا فعلنا جميعًا ذلك
412
00:19:47,595 --> 00:19:49,219
انظروا إلى ما أحمله
413
00:19:49,303 --> 00:19:52,095
في "تكساس"، نسمي هذه شرائح لحم صغيرة
414
00:19:52,178 --> 00:19:54,470
مهلًا كم عدد المنافسين؟
415
00:19:54,553 --> 00:19:55,970
ظننت أنه من غير العادل لضيوفنا
416
00:19:56,054 --> 00:19:57,428
ألا ندعهم يحاولون أيضًا
417
00:19:57,511 --> 00:19:59,386
ماذا، أتظن أنك الوحيد الذي سيأكل؟
418
00:19:59,970 --> 00:20:02,054
حسنًا أظن أن ذلك حقيقي
419
00:20:04,762 --> 00:20:05,970
ماذا عنك يا رجل؟
420
00:20:06,054 --> 00:20:08,553
هل أنت واثق بقدرتك
على تناول كيلوغرامين من اللحم؟
421
00:20:08,636 --> 00:20:10,386
أردت أن أطرح عليك سؤالًا
422
00:20:10,470 --> 00:20:11,762
- سريعًا
- بالتأكيد
423
00:20:11,845 --> 00:20:13,136
هناك هذا الحفل،
424
00:20:13,219 --> 00:20:17,012
وهناك أيضًا أمر العام الدراسي الأخير
425
00:20:17,803 --> 00:20:20,678
لذا كنت أتساءل فحسب إن كان بإمكاني
الانصراف مبكرًا بعض الشيء؟
426
00:20:20,762 --> 00:20:22,345
- الليلة؟
- أنا…
427
00:20:22,428 --> 00:20:24,887
لا أعرف كم ليلة سأقضيها مثل هذه
428
00:20:24,970 --> 00:20:25,970
- لذا…
- يا صاح،
429
00:20:26,054 --> 00:20:29,219
نحن لا نعرف كم ليلة كهذه سنقضيها
430
00:20:29,303 --> 00:20:31,303
قلت إن عليّ الاستمتاع
بسنوات المدرسة الثانوية
431
00:20:36,070 --> 00:20:38,653
أجل أصبت أنت محق
432
00:20:38,736 --> 00:20:39,945
قلت ذلك حقًا…
433
00:20:42,528 --> 00:20:43,570
وكنت أعني ذلك
434
00:20:44,695 --> 00:20:46,611
بالتأكيد يا أبي،
إن كان الأمر يهمك فسأبقى
435
00:20:46,695 --> 00:20:48,778
لا اذهب اعتن بنفسك
436
00:20:49,278 --> 00:20:50,903
إن احتجت إلى من يقلك إلى المنزل،
فاتصل بي
437
00:20:52,570 --> 00:20:54,236
- شكرًا جزيلًا
- على الرحب
438
00:20:54,820 --> 00:20:56,820
- عيد ميلاد سعيدًا يا أبي
- شكرًا لك
439
00:21:00,528 --> 00:21:01,653
- مرحبًا
- مرحبًا
440
00:21:02,445 --> 00:21:05,611
كانت فكرة "أوغي"
أن نحضر شرائح اللحم الكبيرة الليلة
441
00:21:06,195 --> 00:21:07,903
- أنا…
- ذلك لطيف
442
00:21:07,987 --> 00:21:09,278
أجل
443
00:21:09,361 --> 00:21:10,361
مرحبًا!
444
00:21:10,862 --> 00:21:12,112
- مرحبًا يا "جيري"
- أهلًا أريد…
445
00:21:12,195 --> 00:21:13,611
- أجل بالطبع
- معذرة
446
00:21:14,112 --> 00:21:15,486
- مرحبًا
- صاحب عيد الميلاد
447
00:21:15,570 --> 00:21:16,570
شكرًا
448
00:21:17,486 --> 00:21:19,945
- لذا…
- عليك أن ترى هذه الآن
449
00:21:21,195 --> 00:21:23,028
- حسنًا لنذهب…
- حسنًا
450
00:21:28,878 --> 00:21:29,962
مرحبًا
451
00:21:33,503 --> 00:21:35,795
عليّ أن أحذرك،
مذاقه كمذاق الماء المالح مع…
452
00:21:35,878 --> 00:21:37,419
سمعت عن هواية الجد الجديدة
453
00:21:37,503 --> 00:21:40,295
أظن أن بإمكاني أن أدعمه
من دون أن أشربه
454
00:21:40,378 --> 00:21:41,836
على الأغلب فكرة جيدة
455
00:21:45,586 --> 00:21:46,586
لذا…
456
00:21:49,378 --> 00:21:52,087
كيف حالك في ظل كل ذلك؟
457
00:21:54,503 --> 00:21:55,628
لا أستطيع النوم
458
00:21:56,503 --> 00:21:58,711
ومتأخرة في الدراسة ولا تعد ذكر هذا،
459
00:21:58,795 --> 00:22:02,419
لكن شعري كان يتساقط في بداية الصيف
460
00:22:04,295 --> 00:22:06,795
لا أستطيع حتى إبقاء
نافذة مسكني مفتوحة
461
00:22:06,878 --> 00:22:09,419
لأن هناك الكثير من الضوضاء بالخارج
462
00:22:12,545 --> 00:22:15,628
ظننت أنني بعد اليوم سأشعر بالسلام،
463
00:22:16,128 --> 00:22:18,254
لكنني ما أزال أشعر…
464
00:22:19,461 --> 00:22:20,711
ما أزال أشعر بـ…
465
00:22:22,753 --> 00:22:23,836
بهذا
466
00:22:28,212 --> 00:22:29,962
أتتذكرين الليلة التي مات فيها "هويت"؟
467
00:22:31,003 --> 00:22:33,419
كنت قد تحدثت إلى والدك
468
00:22:33,503 --> 00:22:34,503
وأخبرني…
469
00:22:35,628 --> 00:22:38,295
أخبرني بأن عليّ أن أسامح نفسي،
470
00:22:38,378 --> 00:22:41,003
ولم أعلم معنى ذلك
471
00:22:41,087 --> 00:22:44,586
أن أسامح نفسي على قتل مختل عقليًا،
472
00:22:45,461 --> 00:22:48,003
ينبغي أن يكون هذا سهلًا
473
00:22:48,087 --> 00:22:51,254
لكننا نعلم جميعًا كيف سار ذلك
474
00:22:52,962 --> 00:22:58,670
يتطلب الأمر وقتًا، يتحسن الأمر ببطء
475
00:23:00,128 --> 00:23:01,503
شكرًا أيها العم "ليام"
476
00:23:02,545 --> 00:23:03,586
على الرحب تعالي إلى هنا
477
00:23:08,586 --> 00:23:11,212
- حسنًا شرائح اللحم تستريح
- حقًا
478
00:23:12,920 --> 00:23:14,045
أين صاحب عيد الميلاد؟
479
00:23:14,670 --> 00:23:16,087
أظن أنني رأيته للتو مع "تري"
480
00:23:16,170 --> 00:23:17,586
- سأذهب لإحضارهما
- شكرًا يا عزيزتي
481
00:23:17,670 --> 00:23:19,212
- يبدو هذا رائعًا
- جميل يا "بونهام"
482
00:23:19,295 --> 00:23:21,628
أجل! سيكون هذا رائعًا
483
00:23:23,212 --> 00:23:24,212
أجل، كالعادة
484
00:23:24,753 --> 00:23:27,170
إنه الطوطم، صحيح؟ الاسم نفسه للقتل
485
00:23:27,254 --> 00:23:29,378
- يبدو تمامًا مثل…
- مرحبًا، شرائح اللحم جاهزة
486
00:23:29,461 --> 00:23:31,586
- "كيلي" مرحبًا!
- ما هذا؟
487
00:23:31,670 --> 00:23:33,170
أجل كنا… سنأتي إلى الخارج حالًا
488
00:23:33,254 --> 00:23:34,254
لا
489
00:23:41,461 --> 00:23:43,586
- لماذا لديكما هذا؟
- "كيلي"…
490
00:23:43,670 --> 00:23:45,628
لماذا لا نعود إلى الحفل فحسب؟
491
00:23:45,711 --> 00:23:47,962
"تري"، لا بأس
492
00:23:48,045 --> 00:23:50,920
أنا و"كيلي" خضنا هذا الأمر من قبل
493
00:23:51,003 --> 00:23:52,670
دعني أغلق الباب فحسب، اتفقنا؟
494
00:23:56,087 --> 00:23:57,087
يا إلهي
495
00:23:58,836 --> 00:24:00,336
لا أصدّق أن هذا يحدث
496
00:24:04,711 --> 00:24:05,711
أين وجدت هذه؟
497
00:24:09,128 --> 00:24:10,128
إنه…
498
00:24:10,711 --> 00:24:14,045
إنه آخر مكان معروف لـ"ابن آوى"
غادر مسرعًا
499
00:24:14,128 --> 00:24:15,836
كان مختبئًا منذ زفافك حين…
500
00:24:17,836 --> 00:24:19,461
حين وصل أخيرًا إلى "هوليس ميلر"
501
00:24:20,045 --> 00:24:22,045
- زفافي؟
- نعم
502
00:24:26,128 --> 00:24:28,836
انظرا إلى أسنان "ابن آوى"
هناك العديد منها
503
00:24:29,336 --> 00:24:30,336
إنه…
504
00:24:32,254 --> 00:24:33,628
إنه يستعد
505
00:24:34,503 --> 00:24:35,795
يبدو كذلك
506
00:24:37,336 --> 00:24:39,087
"كيلي" أنا آسف للغاية
507
00:24:40,045 --> 00:24:42,087
أعلم ما أصاب "جيمس" في آخر مرة
508
00:24:42,170 --> 00:24:43,628
وما فعله ذلك بكما
509
00:24:43,711 --> 00:24:45,795
لذلك أنا و"تري" نحاول فهم هذا الأمر
510
00:24:45,878 --> 00:24:46,920
بأقصى جهدنا
511
00:24:47,003 --> 00:24:49,295
كلانا فحسب لن نقحم "جيمس" في الأمر
512
00:24:49,378 --> 00:24:51,170
حتى يكون هناك دليل
513
00:24:51,254 --> 00:24:53,003
حسنًا هذا…
514
00:24:53,545 --> 00:24:55,545
هذا ليس دليلًا
515
00:24:57,045 --> 00:24:58,045
- "كيلي"…
- لا
516
00:24:58,128 --> 00:24:59,545
فقدت زوجي بسبب هذا الرجل مرة
517
00:24:59,628 --> 00:25:02,295
- لن أفقده مجددًا
- "كيلي"، ما تطلبينه…
518
00:25:02,378 --> 00:25:05,419
هو بالضبط ما طلبه "لاري"
حين ماتت "إميلي"
519
00:25:05,503 --> 00:25:08,419
حمى "كوردي" من نفسه بقدر ما استطاع
520
00:25:11,419 --> 00:25:15,711
لأن ذلك هو مقدار اهتمامه بك
521
00:25:18,878 --> 00:25:21,878
أطلب منك فعل الشيء نفسه الآن
522
00:25:25,128 --> 00:25:26,128
من كليكما
523
00:25:49,287 --> 00:25:53,536
يجب أن تنتهي الوجبة بأكملها
خلال ساعة واحدة
524
00:25:53,619 --> 00:25:55,786
إن لم تُبتلع، فلن تُحتسب
525
00:25:57,328 --> 00:26:00,995
وسوف تُستبعد إن لمس شخص آخر وجبتك
526
00:26:01,078 --> 00:26:05,328
أجل وإن شعرت بالإعياء،
فالمسابقة انتهت بالنسبة إليك
527
00:26:05,412 --> 00:26:06,995
وستكلفك "آبي" بغسل الصحون
528
00:26:08,953 --> 00:26:10,245
- حسنًا
- تأدبوا
529
00:26:10,328 --> 00:26:14,203
- استعدوا ابدأوا!
- حسنًا
530
00:26:15,203 --> 00:26:16,495
أجل!
531
00:26:18,619 --> 00:26:19,786
أجل!
532
00:26:21,162 --> 00:26:22,162
الرائحة زكية يا أبي
533
00:26:22,245 --> 00:26:23,619
تفضّل
534
00:26:24,287 --> 00:26:27,036
- أجل!
- ها نحن أولاء
535
00:26:28,786 --> 00:26:29,953
يا إلهي
536
00:26:30,036 --> 00:26:32,828
يا إلهي توقفوا عن الكلام
تناولوا شرائح اللحم
537
00:26:32,911 --> 00:26:35,036
- إنه لحم شهي
- شكرًا جزيلًا
538
00:26:38,120 --> 00:26:39,745
بقيت 38 دقيقة
539
00:26:39,828 --> 00:26:40,828
أنت تمزحين
540
00:26:42,287 --> 00:26:43,995
- سأنسحب
- لماذا…
541
00:26:44,078 --> 00:26:45,078
لا
542
00:26:46,661 --> 00:26:49,661
"آبلين"، ابدئي تشغيل جهاز
مزيل الرجفان يا إلهي
543
00:26:51,245 --> 00:26:52,995
- لا خيار آخر
- لم أكن لأقول ذلك
544
00:26:57,870 --> 00:26:58,870
هيا
545
00:26:58,953 --> 00:27:01,828
أنت تتعرق كثيرًا بسبب اللحم يا عزيزي
546
00:27:01,911 --> 00:27:02,953
القليل من التعرق
547
00:27:04,245 --> 00:27:05,328
أجل
548
00:27:06,036 --> 00:27:07,078
كيف حالك يا أبي؟
549
00:27:08,078 --> 00:27:09,162
- هل ستستسلم؟
- أنسحب
550
00:27:10,495 --> 00:27:12,370
حسنًا سأنسحب معك
551
00:27:12,454 --> 00:27:13,911
- لدينا منسحب آخر!
- منسحب آخر؟
552
00:27:14,495 --> 00:27:16,245
- انسحب اثنان؟
- أظن أنني…
553
00:27:16,328 --> 00:27:18,162
- أظن أنني…
- هل انتهيت؟
554
00:27:19,036 --> 00:27:21,287
- آسف يا عزيزتي
- يا "بن" إن انسحبت فسأنسحب
555
00:27:21,370 --> 00:27:22,703
- أيها القائد
- هل ننسحب؟
556
00:27:22,786 --> 00:27:24,953
- ننسحب نعم، سننسحب
- نحن ننسحب
557
00:27:27,745 --> 00:27:30,412
- محاولة جيدة أيها القائد
- كان ذلك رائعًا أشعر بالندم
558
00:27:32,162 --> 00:27:33,495
تبقى 5 دقائق
559
00:27:34,619 --> 00:27:36,661
إليك مشروبًا لذيذًا
560
00:27:36,745 --> 00:27:38,120
أعلم أنك تحبه كثيرًا
561
00:27:43,495 --> 00:27:44,828
أنا أنسحب
562
00:27:44,911 --> 00:27:45,911
- لا؟
- لا!
563
00:27:45,995 --> 00:27:48,328
- علمت ذلك
- لا!
564
00:27:50,828 --> 00:27:53,078
تبقى 2 أحسنت يا "ليام"
565
00:27:53,162 --> 00:27:56,745
يا "ووكر"، لا تبصق هذه السبانخ
566
00:27:56,828 --> 00:27:57,828
بحقك
567
00:27:59,328 --> 00:28:00,619
أجل "بيريز" تتحدث
568
00:28:01,786 --> 00:28:04,120
يا رفاق
الشقيقان "ديلمونيكو" في المستودع
569
00:28:05,120 --> 00:28:06,661
- الآن… بالفعل؟
- نعم
570
00:28:06,745 --> 00:28:10,078
حسنًا أظن أن ذلك
يعني أن مسابقة شرائح اللحم معلقة
571
00:28:10,162 --> 00:28:12,203
لقد انتهيت
572
00:28:12,287 --> 00:28:13,412
- مستحيل
- ماذا؟
573
00:28:13,495 --> 00:28:14,911
مستحيل!
574
00:28:14,995 --> 00:28:17,120
لا إنها معلقة بالتأكيد
575
00:28:17,203 --> 00:28:18,703
- لا، لدينا فائز
- بالتأكيد
576
00:28:18,786 --> 00:28:21,036
إن كنت بحاجة إلى تعليقها
لتستطيع النوم هانئًا يا "ووكر"
577
00:28:21,120 --> 00:28:22,911
- بحقك
- علينا الذهاب
578
00:28:22,995 --> 00:28:25,828
"كاسي" أنت المسؤولة لنفعل ذلك
579
00:28:55,328 --> 00:28:57,495
- أتسمع ذلك؟
- نعم
580
00:28:58,203 --> 00:28:59,287
اصمت!
581
00:29:00,162 --> 00:29:01,162
هيا
582
00:29:41,619 --> 00:29:42,745
أصبته هيا!
583
00:29:57,995 --> 00:29:59,203
هل تراه؟
584
00:29:59,953 --> 00:30:00,953
لا
585
00:30:01,786 --> 00:30:03,370
حسنًا ما الخطة يا "ووكر"؟
586
00:30:05,828 --> 00:30:06,828
أفكر في ادعاء الهزيمة
587
00:30:06,911 --> 00:30:09,036
أجل، تروقني تلك الفكرة
588
00:30:09,120 --> 00:30:10,370
حسنًا استدرجه خارجًا
589
00:30:10,454 --> 00:30:11,995
- سأتولى البقية
- مفهوم
590
00:30:12,078 --> 00:30:13,328
- مستعد؟ هيا
- نعم
591
00:30:47,495 --> 00:30:49,619
ارم هذا في الأسفل
592
00:30:51,495 --> 00:30:53,495
أحسنت لا تقم بتصرف غبي
593
00:30:59,786 --> 00:31:02,203
"منطقة محظورة، ممنوع الدخول"
594
00:31:05,995 --> 00:31:10,120
- عجبًا، "بيريز"؟ هل هذه أنت؟
- بلحمها ودمها
595
00:31:10,203 --> 00:31:11,454
كيف حال صديقتك؟
596
00:31:11,995 --> 00:31:15,162
شكرًا على السؤال يا "إنزو" سوف تنجو
597
00:31:15,245 --> 00:31:16,245
ربما لا ينجو هو
598
00:31:16,911 --> 00:31:17,911
ضعي السلاح جانبًا
599
00:31:29,870 --> 00:31:32,661
ربما لم نكن واضحين في "تالاهاسي"،
600
00:31:33,162 --> 00:31:35,578
لكننا لن نغادر البلدة خاليي الوفاض
601
00:31:35,661 --> 00:31:38,287
قد يتم الأمر بسهولة تبادل بسيط
602
00:31:38,870 --> 00:31:41,619
نعيد إليك هذا الحارس، وتتركينا نرحل
603
00:31:41,703 --> 00:31:44,995
بالتأكيد
لكن لنفكر بشكل افتراضي سريعًا،
604
00:31:45,078 --> 00:31:47,745
ماذا سيحدث حين تصل إلى "إنسينادا"؟
605
00:31:47,828 --> 00:31:48,870
أتقاعد
606
00:31:51,328 --> 00:31:53,370
- ماذا عن حبيبته؟
- معذرة؟
607
00:31:53,454 --> 00:31:55,412
نحن نتنصت عليكما منذ أشهر
608
00:31:55,495 --> 00:31:57,703
والأقمار الصناعية تراقب سياراتكما
609
00:31:58,661 --> 00:32:00,578
أمسكنا بالكثير من الأعمال الإجرامية،
610
00:32:01,619 --> 00:32:03,495
والكثير من الأفعال الطائشة كذلك
611
00:32:03,578 --> 00:32:05,203
عم تتحدث يا "فرانك"؟
612
00:32:05,953 --> 00:32:08,786
تعلم أن "فرانك" كان يسرق من مالكما
لحسابه، صحيح؟
613
00:32:10,245 --> 00:32:11,786
كما أنه يقيم علاقة جنسية مع حبيبتك
614
00:32:12,911 --> 00:32:14,454
ويحي
615
00:32:16,245 --> 00:32:17,578
مهلًا
616
00:32:17,661 --> 00:32:20,828
"(إنزو) لا يستطيع السيطرة على الأمور
حان وقت الاختيار يا (سينثيا)"
617
00:32:20,911 --> 00:32:21,995
ماذا قلت لـ"سينثيا"؟
618
00:32:24,245 --> 00:32:27,370
- الأمر معقد
- حقًا؟ هل الأمر معقد يا "فرانك"؟
619
00:32:33,036 --> 00:32:34,786
تعال إلى هنا
620
00:32:44,578 --> 00:32:46,995
"بيريز"، من قوات "تكساس"
621
00:32:49,661 --> 00:32:50,870
أنت رهن الاعتقال
622
00:33:02,870 --> 00:33:03,870
"(كاساندرا بيريز)"
623
00:33:05,370 --> 00:33:06,619
- مرحبًا
- مرحبًا
624
00:33:17,120 --> 00:33:18,412
- مرحبًا
- مرحبًا
625
00:33:18,953 --> 00:33:19,953
أحسنت عملًا هناك
626
00:33:20,786 --> 00:33:22,619
شكرًا لك
627
00:33:22,703 --> 00:33:26,995
كان الأمر سهلًا في وجودك
كحارسة مسؤولة
628
00:33:27,619 --> 00:33:29,745
عميلة خاصة مسؤولة؟ أجل
629
00:33:30,245 --> 00:33:31,619
لم أقرر بعد
630
00:33:35,578 --> 00:33:36,619
طابت ليلتك يا "كاس"
631
00:33:36,703 --> 00:33:37,703
أجل طابت ليلتك
632
00:33:44,578 --> 00:33:47,078
آسف عليّ أن أسأل
633
00:33:47,162 --> 00:33:50,036
هل أثّرت على علاقتنا في حفل الزفاف؟
634
00:33:50,120 --> 00:33:52,078
- لا
- لأنني لم أقصد ذلك،
635
00:33:52,162 --> 00:33:53,995
- أنا…
- لا، لم تفعل
636
00:33:54,078 --> 00:33:57,078
كان عليّ أن أقول شيئًا سابقًا، لكنني…
637
00:33:57,162 --> 00:33:58,162
- أنا…
- "كاس"
638
00:33:58,245 --> 00:34:00,745
اسمعي،
لا أريد فحسب أن أكون السبب في أن…
639
00:34:02,120 --> 00:34:03,495
أن ترحلي لوقت طويل
640
00:34:03,578 --> 00:34:06,536
لا يا "تري" لا، لم تكن كذلك أيضًا
641
00:34:08,036 --> 00:34:09,786
اسمع، حفلات الزفاف غريبة، صحيح؟
642
00:34:10,370 --> 00:34:11,370
نعم
643
00:34:14,578 --> 00:34:19,203
صدقًا، أفضل ما في هذا اليوم
هو استعادة صديقي
644
00:34:20,619 --> 00:34:23,619
أجل
كان من الرائع أن أستعيد صديقتي كذلك
645
00:34:24,661 --> 00:34:26,536
حتى إن كان ليوم واحد فقط
646
00:34:28,245 --> 00:34:30,203
يا "بيريز"؟ أيمكنني التحدث إليك؟
647
00:34:39,703 --> 00:34:43,828
لا يمكنني أن أقول إنني فُوجئت،
لكن كان ذلك مذهلًا
648
00:34:44,412 --> 00:34:45,745
أن أراك تتولين الموقف هناك
649
00:34:45,828 --> 00:34:47,661
يبدو أنك متمرسة بالأمر
650
00:34:47,745 --> 00:34:49,578
أرى لماذا تريدك "غريفز"
في "كوانتيكو"
651
00:34:50,870 --> 00:34:52,619
وربما لا تروقني إجابتك على هذا،
652
00:34:52,703 --> 00:34:55,036
لكن أي الطريقين ستسلكين؟
653
00:34:58,828 --> 00:35:00,661
لا أعرف ليتني أعرف
654
00:35:01,162 --> 00:35:04,120
بالعمل على قضية معك
ومع "تري" و"ووكر" اليوم، أنا…
655
00:35:05,412 --> 00:35:07,911
ذكرني ذلك بالأيام الخوالي،
شعرت بأنني في منزلي
656
00:35:08,619 --> 00:35:09,661
لكن العملاء الفيدراليين…
657
00:35:10,495 --> 00:35:13,619
من الرائع أن تحدث فرقًا
على هذا النطاق الكبير
658
00:35:13,703 --> 00:35:15,162
أقصد أنك تشعر بالأثر حقًا
659
00:35:15,245 --> 00:35:17,745
اسمعي، أتتذكرين حين جئت هنا لأول مرة؟
660
00:35:17,828 --> 00:35:21,203
بعد أن حبست "ووكر" في صندوق سيارة
661
00:35:22,078 --> 00:35:23,578
طلبت منك أن تثقي بي
662
00:35:24,078 --> 00:35:26,536
اسمعي يا "كاس"، هذا قرارك بشكل كامل
663
00:35:28,203 --> 00:35:29,745
أطلب منك أن تثقي بي مجددًا
664
00:35:30,328 --> 00:35:31,454
لأنني أظن أن هناك طريقة
665
00:35:31,536 --> 00:35:33,287
لتحدثي ذلك الفرق الذي تتحدثين عنه
666
00:35:33,370 --> 00:35:36,454
وعلى ذلك النطاق الواسع،
لكنني أظن أن بإمكانك فعل ذلك هنا
667
00:35:37,036 --> 00:35:38,703
ما معنى ذلك؟
668
00:35:38,786 --> 00:35:39,786
ذلك…
669
00:35:41,619 --> 00:35:43,245
أظن أن ذلك هو الجزء المتعلق بالثقة
670
00:35:45,745 --> 00:35:49,370
اسمعي، قرري في الصباح، اتفقنا؟
671
00:35:50,786 --> 00:35:51,786
سأفعل
672
00:35:54,162 --> 00:35:55,162
شكرًا أيها القائد
673
00:35:55,245 --> 00:35:56,245
على الرحب
674
00:36:01,495 --> 00:36:03,578
ما أزال لا أصدّق أن "تري" فاز
باستخدام القوانين
675
00:36:04,870 --> 00:36:06,203
هل فاز كذلك حقًا؟
676
00:36:06,287 --> 00:36:07,703
بحقك
677
00:36:08,703 --> 00:36:10,162
شكرًا لك
678
00:36:10,828 --> 00:36:11,828
- عزيزي
- أجل
679
00:36:12,328 --> 00:36:13,911
- هل أنت بخير؟
- نعم
680
00:36:13,995 --> 00:36:16,786
بدوت مشتتًا بعض الشيء
بعد ما حدث مع "أوغاست" فحسب
681
00:36:18,328 --> 00:36:19,703
كان هناك الكثير من الأمور الجارية
682
00:36:19,786 --> 00:36:22,578
أظن أنه فاجأني فحسب
683
00:36:22,661 --> 00:36:25,828
كان ليبقى
لو علم أن الأمر يعني لك الكثير
684
00:36:25,911 --> 00:36:28,953
أعلم، لكنه لم يكن كذلك أو كان كذلك،
لكن ليس في ما يتعلق باليوم فحسب
685
00:36:31,495 --> 00:36:33,287
سأحتاج إلى شرح لأن…
686
00:36:33,911 --> 00:36:37,412
أجل، شعرت بأن الأمر
أكبر من اليوم فحسب
687
00:36:37,911 --> 00:36:41,995
بدا الأمر وكأنه يؤكد
على كل ما تغير هذا العام
688
00:36:42,078 --> 00:36:44,162
وهو ما قضيت اليوم محاولًا ألّا أفكر فيه
689
00:36:44,245 --> 00:36:47,412
لكن في ظل وجود "ستيلا"
في السكن الطلابي وسيلحق بها "أوغي"،
690
00:36:47,495 --> 00:36:49,203
وانتقال "كاسي" إلى "كوانتيكو"…
691
00:36:50,578 --> 00:36:52,953
حين غادر "أوغي،
أظن أنني أدركت كل ذلك فحسب
692
00:36:53,745 --> 00:36:56,619
ما السيئ في منزل من دون أطفال؟
693
00:37:00,995 --> 00:37:01,995
الهدوء
694
00:37:03,120 --> 00:37:04,578
الهدوء؟
695
00:37:06,078 --> 00:37:07,287
نعم الهدوء
696
00:37:07,370 --> 00:37:11,953
حين لا تستطيعين
إبعاد أفكار العمل السلبية
697
00:37:12,036 --> 00:37:14,786
قد يقودك الأمر إلى الجنون
رأيت ذلك يحدث
698
00:37:16,828 --> 00:37:19,370
سيحل الهدوء الشديد
في هذا المنزل قريبًا
699
00:37:23,328 --> 00:37:24,578
هذا حمل كبير يا "كوردي"
700
00:37:26,870 --> 00:37:31,203
كما قلت، لم يتعلق ما حدث الليلة
بـ"أوغاست" فحسب
701
00:37:34,786 --> 00:37:36,995
من الجيد أن أقول ذلك بصوت عال، صحيح؟
702
00:37:37,911 --> 00:37:38,911
نعم
703
00:37:41,454 --> 00:37:44,036
هناك أمر ربما عليّ أن أقوله بصوت عال
704
00:37:48,828 --> 00:37:49,828
"جيري"،
705
00:37:51,162 --> 00:37:53,078
آمل أن تعرفي هذا لكن…
706
00:37:55,745 --> 00:37:56,745
تفضل بالدخول
707
00:37:58,287 --> 00:37:59,745
- مرحبًا مرحبًا يا "جيري"
- مرحبًا
708
00:38:00,619 --> 00:38:01,661
أرجو أنني لا أقاطعكما
709
00:38:01,745 --> 00:38:03,120
لا
710
00:38:03,203 --> 00:38:05,745
لا، كنت على وشك الخلود إلى النوم
711
00:38:06,245 --> 00:38:08,953
لا تسهرا كثيرًا مجددًا…
712
00:38:09,036 --> 00:38:10,619
- حسنًا نعم
- …مفهوم؟
713
00:38:12,203 --> 00:38:13,412
"كوردي"
714
00:38:14,412 --> 00:38:15,661
أعلم
715
00:38:20,536 --> 00:38:21,828
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك
716
00:38:24,495 --> 00:38:25,495
أجل
717
00:38:43,703 --> 00:38:44,703
هل أنت بخير؟
718
00:38:46,412 --> 00:38:48,078
"إبر من الـ(ديجوكسين)"
719
00:38:48,162 --> 00:38:49,454
نعم
720
00:38:51,703 --> 00:38:52,995
"نتائج الحمض النووي غير حاسمة"
721
00:38:54,578 --> 00:38:56,578
أردت أن أسألك
722
00:38:57,995 --> 00:39:02,078
أنت و"كيلي" كنتما حادين للغاية اليوم
بشأن ما حدث سابقًا لـ"جيمس"
723
00:39:04,953 --> 00:39:06,203
إلى أي مدى ساء الأمر حقًا؟
724
00:39:25,536 --> 00:39:26,536
"لاري"
725
00:39:28,953 --> 00:39:30,578
أرجوك أن تعود إلى المنزل
726
00:39:31,162 --> 00:39:33,245
- ما هذا؟
- "لاري"، اتصلت بـ"كيلي"…
727
00:39:33,328 --> 00:39:36,703
- لا ما هذا يا "كوردي"؟
- لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك
728
00:39:36,786 --> 00:39:37,911
أنت هنا منذ يومين
729
00:39:37,995 --> 00:39:42,245
لقد نمت هنا لليلتين ابنك يسأل…
730
00:39:45,870 --> 00:39:47,036
عليك التوقف عن شرب الخمر
731
00:39:47,120 --> 00:39:48,995
- أنا أعمل يا "كيلي"
- أجل، أعلم أنك تعمل
732
00:39:49,078 --> 00:39:51,578
- مهلًا يا شريكي مهلًا
- سأتوقف عن الشرب حسنًا
733
00:39:52,786 --> 00:39:53,870
أعطني هذا سأساعدك
734
00:39:56,287 --> 00:39:57,287
سأساعدك لا بأس
735
00:39:57,370 --> 00:39:58,995
- أظن أنك فعلت ما يكفي
- لا، لم أفعل
736
00:39:59,078 --> 00:40:00,786
- لا، أنا بخير
- سأساعدك
737
00:40:00,870 --> 00:40:03,454
- أنا بخير لقد فعلت ما يكفي يا رجل
- أعلم أنك بخير
738
00:40:03,536 --> 00:40:04,536
سأساعدك سوف…
739
00:40:04,619 --> 00:40:07,454
لا، أبعد يديك عني
لماذا أحضرت زوجتي إلى هنا؟
740
00:40:07,995 --> 00:40:09,078
اهدأ هذا أنا
741
00:40:09,745 --> 00:40:11,786
هذا أنا أنا "كوردي"
742
00:40:23,120 --> 00:40:25,245
- لم أقصد فعل ذلك
- أعلم
743
00:40:30,120 --> 00:40:31,120
آسف
744
00:40:32,995 --> 00:40:34,245
اسمع…
745
00:40:35,370 --> 00:40:36,995
أخبر "دي جاي" بأنني…
746
00:40:41,578 --> 00:40:42,786
لماذا أحضرتها إلى هنا؟
747
00:40:43,454 --> 00:40:44,745
لا بأس
748
00:40:46,245 --> 00:40:47,412
لا يمكنني العودة إلى المنزل
749
00:40:49,370 --> 00:40:51,911
لا يمكنني العودة إلى المنزل ليس بعد
لقد اقتربت كثيرًا
750
00:40:51,995 --> 00:40:54,828
أنا… اقتربت للغاية
751
00:41:01,162 --> 00:41:02,745
- "لاري"
- لن يحدث هذا مجددًا
752
00:41:04,995 --> 00:41:06,245
لن يحدث هذا مجددًا
753
00:41:14,245 --> 00:41:15,245
كان سيئًا
754
00:41:17,328 --> 00:41:20,870
كان مريعًا أسوأ من أي وضع
رأيت عليه "جيمس" قبل ذلك
755
00:41:20,953 --> 00:41:22,245
أو من بعده
756
00:41:23,120 --> 00:41:26,703
أظن أن الأمر آذاه نفسيًا بشدة
757
00:41:27,203 --> 00:41:28,454
الانحراف؟
758
00:41:29,036 --> 00:41:30,120
الهدوء
759
00:41:33,870 --> 00:41:36,162
علينا أن نحل هذا
قبل أن تقع ضحية أخرى
760
00:41:37,745 --> 00:41:38,745
أجل
761
00:41:40,245 --> 00:41:43,120
علينا أن نحل هذا قبل أن يكتشف "جيمس"
762
00:42:00,513 --> 00:42:08,513
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
71082