All language subtitles for Walker.S01E18.WEB.persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:03,930
این تقصیر توئه
2
00:00:04,640 --> 00:00:05,290
همه اینا
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,880
فقط فقط یه لحظه فکر کن
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,350
فکر میکنی؟ به کاری که داری میکنی فکرکن
5
00:00:08,380 --> 00:00:09,960
کاری که دارم میکنم؟
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
اونا به خاطر تو مردن
7
00:00:11,840 --> 00:00:14,220
زن من به خاطر تو مرده
8
00:00:14,260 --> 00:00:15,820
پس بهم نگو در مورد کاری که میکنم فکر کنم
9
00:00:15,840 --> 00:00:17,530
خوب من نمیدونم کارلوس بهت چی گفته
10
00:00:17,550 --> 00:00:19,220
نه به قدر کافی بهم گفته
11
00:00:19,260 --> 00:00:21,520
بهم گفت تو با کالی تو بیمارستان بودی
12
00:00:21,560 --> 00:00:23,940
یه قاتل قرار دادی
13
00:00:23,980 --> 00:00:27,060
بهم گفت مجبورش کردی به قتل امیلی اعتراف کنه
14
00:00:27,110 --> 00:00:29,190
این چیزی نیست...چیزی نیست که اتفاق افتاد
15
00:00:29,230 --> 00:00:30,880
-توباهاش حرف زدی درسته؟
-نه
16
00:00:30,900 --> 00:00:33,110
بهش گفتی دقیقا چی بگه چون استن موریسون
17
00:00:33,150 --> 00:00:34,990
سرپرست دپارتمان دقیقا میدونه
18
00:00:35,030 --> 00:00:37,410
چه چیزایی تو دادگاه باید بگه
19
00:00:37,450 --> 00:00:38,780
تو ما رو مجبور کردی یه دروغ رو باور کنیم
20
00:00:38,830 --> 00:00:40,700
این همین امروز تموم میشه
21
00:00:40,740 --> 00:00:42,950
اوکی من اونجا بودم باشه؟ من اونجا بودم
22
00:00:43,000 --> 00:00:46,040
اما کالی مجبورم کرد راهنماییش کنم چه جوری اعتراف کنه
23
00:00:46,080 --> 00:00:48,840
باشه؟ اون داشت میمرد فکر من بود بهش پول بدیم
24
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
اوه ببینش. چقدر مهربون
25
00:00:51,050 --> 00:00:52,510
نه منظورم این
26
00:00:52,550 --> 00:00:54,340
تو شریک این جنایت با
27
00:00:54,380 --> 00:00:56,010
باند نورثساید هستی
28
00:00:56,050 --> 00:00:58,050
چقدر مدرک علیهت دارن؟
29
00:01:00,810 --> 00:01:02,970
سانتوس
30
00:01:03,020 --> 00:01:04,850
اون یه چیزی علیهت پیدا کرده بود درسته؟
31
00:01:04,890 --> 00:01:06,290
بدون زخم گلوله. کار اونا نیست
32
00:01:06,310 --> 00:01:07,810
تو کشتیش
33
00:01:07,850 --> 00:01:09,290
تو حتی نمیدونی داری به چی نگاه میکنی
34
00:01:09,310 --> 00:01:10,830
هیچوقت فکر نمیکردم یه قاتل باشی استن
35
00:01:19,780 --> 00:01:21,790
تو زن منو کشتی؟
36
00:01:21,830 --> 00:01:23,790
کوردی
37
00:01:23,830 --> 00:01:25,960
نه
38
00:01:28,750 --> 00:01:31,290
خوب حالا به چه جرمی میخوای منو ببری؟
39
00:01:31,340 --> 00:01:33,210
یا اصن چه ...چه اتفاقی میافته؟
40
00:01:33,250 --> 00:01:35,230
یه جوری گفتی انگار امیدوار بودی من بگم اره
41
00:01:35,260 --> 00:01:37,430
مثل کسی که هنوز ادم داره
42
00:01:37,470 --> 00:01:38,470
.
43
00:01:38,510 --> 00:01:39,890
تلفنت رو بهم بده
44
00:01:39,930 --> 00:01:41,010
بعدشم سوار ماشین شو
45
00:01:43,890 --> 00:01:45,810
بندازش
46
00:01:57,280 --> 00:01:58,740
.
47
00:01:58,780 --> 00:02:01,370
کجا میریم؟
48
00:02:01,410 --> 00:02:03,490
رانندگی کن
49
00:02:09,210 --> 00:02:11,170
"خونه استن"
50
00:02:11,210 --> 00:02:12,630
.
51
00:02:12,670 --> 00:02:15,170
ماهرانست نه؟
52
00:02:15,210 --> 00:02:17,420
مگه نگفت قراره ما رو اینجا ببینه
53
00:02:17,470 --> 00:02:19,530
استن، بونهام هستم
54
00:02:19,550 --> 00:02:21,400
ببین نمیدونم برای این تجدید پیمان اینا
55
00:02:21,430 --> 00:02:24,720
پشیمون شدی یا نه ولی ما اینجاییم
56
00:02:24,760 --> 00:02:26,470
هی پیداش کردم
57
00:02:26,520 --> 00:02:27,980
بزن بریم
58
00:02:28,020 --> 00:02:29,560
گوش کن . ازمون شکایت نکن
59
00:02:29,600 --> 00:02:31,290
قراره بدون اجازه وارد خونت بشیم
60
00:02:31,310 --> 00:02:34,150
ª And I know
what they know âª
61
00:02:34,190 --> 00:02:37,070
⪠But that won't stop... âª.
62
00:02:37,110 --> 00:02:39,740
خوب ممنونم
63
00:02:39,780 --> 00:02:40,990
.
64
00:02:41,030 --> 00:02:42,660
.
65
00:02:42,700 --> 00:02:44,990
اگر دپارتمان اینقدر خوب پول میده
66
00:02:45,030 --> 00:02:46,790
چرا استن میخواد دادستان بشه؟
67
00:02:46,830 --> 00:02:49,000
اوه مرد
68
00:02:49,040 --> 00:02:52,330
هی هی نتیجه رای گیری بعدا
69
00:02:52,380 --> 00:02:53,840
میاد الان فقط استراحت کن
70
00:02:53,880 --> 00:02:55,210
لطفا؟
71
00:02:55,250 --> 00:02:59,380
اوه ببینین چقدر بابا اینجا خوشحال بود
72
00:02:59,420 --> 00:03:00,970
اره خوشحال بود
73
00:03:01,010 --> 00:03:02,550
مامانت روز بعد تو رو به دنیا اورد
74
00:03:02,590 --> 00:03:04,430
واقعا؟
75
00:03:04,470 --> 00:03:05,890
کار قبل از خانواده
76
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
.
77
00:03:06,970 --> 00:03:09,390
کاملا شوخی میکنم
78
00:03:10,230 --> 00:03:13,150
راستش بابا اخیرا باحال هم شده
79
00:03:13,190 --> 00:03:14,940
ولی به این معنی نیست که در موردش جوک نگم
80
00:03:14,980 --> 00:03:17,440
.
81
00:03:18,650 --> 00:03:21,950
خیلی خوب چطوری قراره اینجا رو جادویی کنیم؟
82
00:03:21,990 --> 00:03:24,160
خیلی خوب از دستم عصبانی نشین
83
00:03:24,200 --> 00:03:26,620
ولی باید از جفتتون یه سوال مهم بپرسم
84
00:03:29,000 --> 00:03:31,870
تاکو صبحانه فقط مخصوص صبحانست؟
85
00:03:31,920 --> 00:03:33,170
نه نه
86
00:03:33,210 --> 00:03:34,350
نه اصلا و ابدا
87
00:03:34,380 --> 00:03:36,130
اونا 24 ساعته ان مامان
اوکی خوبه
88
00:03:36,170 --> 00:03:37,480
چیزیه که هممون تو این خونه سرش
89
00:03:37,500 --> 00:03:39,800
توافق داریم
صد درصد
90
00:03:39,840 --> 00:03:41,170
کیک مربایی رو امتحان کردین؟
91
00:03:41,220 --> 00:03:42,930
نه پنیر
92
00:03:42,970 --> 00:03:44,360
باید پنیر بگیریم
93
00:03:44,390 --> 00:03:46,180
اون سینی مخصوص غذا؟
94
00:03:46,220 --> 00:03:48,810
بیشتر شبیه سینی چو چو
95
00:03:48,850 --> 00:03:51,060
اوکی تری تو یادته
96
00:03:51,100 --> 00:03:53,270
نه نه
97
00:03:53,310 --> 00:03:54,500
صبر کن ببینم چی؟
نه مامان
98
00:03:54,520 --> 00:03:55,900
چه اتفاقی داره میافته
99
00:03:55,940 --> 00:03:57,820
تو تا حالا در مورد چو چو تری نشنیدی؟
100
00:03:57,860 --> 00:04:00,070
نه اما فکر کنم قراره بدونم
101
00:04:00,110 --> 00:04:01,490
مامان
102
00:04:01,530 --> 00:04:03,490
اهه
103
00:04:03,530 --> 00:04:05,910
این خیلی خوبه
104
00:04:05,950 --> 00:04:09,410
اره وقت گذروندن با مامانت
105
00:04:09,450 --> 00:04:11,700
خانواده بودن
106
00:04:11,750 --> 00:04:14,370
دلم میخواد به این بچسبم میدونی؟
107
00:04:14,420 --> 00:04:17,130
اره داشتم فکر میکردم
108
00:04:17,170 --> 00:04:18,340
.
109
00:04:18,380 --> 00:04:21,710
در مورد دعوت کردن مامانم. مامانام
110
00:04:21,760 --> 00:04:22,970
مامان و خاله
111
00:04:23,010 --> 00:04:24,970
دیوونه کننده است؟
نه اصلا
112
00:04:25,010 --> 00:04:26,590
این...این خوبه
113
00:04:26,640 --> 00:04:29,260
اگر فکر میکنی اماده ای، من پایم
114
00:04:29,310 --> 00:04:31,680
-صبحونه مامان؟
- صبحونه مامان
115
00:04:31,720 --> 00:04:33,240
اره
خیلی خوب
116
00:04:33,270 --> 00:04:35,070
چو چو چو
117
00:04:39,070 --> 00:04:41,030
خوب چه جوری شروع شد
118
00:04:41,070 --> 00:04:43,240
کی عوض شدی؟
119
00:04:44,700 --> 00:04:47,490
بعضی از ما مامورین قانون
سختی کم شدن بودجه رو حس کردیم
120
00:04:47,530 --> 00:04:50,290
پلیسا، قاضیا نمیتونستند با حقوقشون بسازن
121
00:04:50,330 --> 00:04:52,200
درست نبود
122
00:04:52,250 --> 00:04:54,660
پس تصمیم گرفتم خلاق بشم
123
00:04:54,710 --> 00:04:57,290
پس برای همین مواد رو به خیابونا برگردوندی
124
00:04:57,330 --> 00:04:59,380
باور نکردنیه
به نظر کافی بود.
125
00:04:59,420 --> 00:05:02,800
اما ما حریص شدیم. مواد یه تولیدی رو داشتیم
126
00:05:02,840 --> 00:05:04,720
فقط نیاز به کسی داشتیم که پخش کنه
127
00:05:04,760 --> 00:05:07,890
میدونی معامله کننده های ثابت
128
00:05:07,930 --> 00:05:10,850
اون نورثساید بود
129
00:05:10,890 --> 00:05:13,220
وقتی وارد شدن و بازی رو یاد گرفتن
130
00:05:13,270 --> 00:05:16,690
فقط میخواستند ادامه بدن
131
00:05:16,730 --> 00:05:20,320
میدونی که از باتلاق بیرون اومدن چقدر سخته
132
00:05:20,360 --> 00:05:22,360
.
133
00:05:22,400 --> 00:05:24,820
تو و جیمز ضربه بزرگی به نورثساید زدین
134
00:05:24,860 --> 00:05:27,570
اما اونا هنوزم اون بیرونند
135
00:05:27,610 --> 00:05:29,740
اره در این حد فهمیدم. در غیر این صورت
136
00:05:29,780 --> 00:05:31,140
تو الان پشت میله های زندان بودی
137
00:05:31,160 --> 00:05:32,660
منو نکش اما
138
00:05:32,700 --> 00:05:34,080
بنزین تموم کردیم
139
00:05:34,120 --> 00:05:35,410
منظورم اینه انتخاب کلماتم ضعیف بود
140
00:05:35,460 --> 00:05:37,500
اما میدونی که
141
00:05:37,540 --> 00:05:40,460
خروجی بعدی نگه دار
142
00:05:56,060 --> 00:05:58,060
تا کجا میخوای پیش بریم کردل؟
143
00:05:58,100 --> 00:06:00,810
یعنی دارم با کسی که روم اسلحه
کشیده حرف میزنم
144
00:06:00,860 --> 00:06:02,610
بنزین میزنیم؟
145
00:06:02,650 --> 00:06:04,610
میدونی تو یه قبر خوب اونجا کندی
146
00:06:04,650 --> 00:06:06,240
اگر میخوای منو رو زمین بندازی
147
00:06:06,280 --> 00:06:08,820
اصن میدونی من الان چه حالی دارم؟
148
00:06:08,860 --> 00:06:10,570
که چی فهمیدم؟
149
00:06:10,620 --> 00:06:11,700
تو زنمو کشتی
150
00:06:11,740 --> 00:06:13,160
من نکشتمش
151
00:06:13,200 --> 00:06:15,660
داری دروغ میگی استن.
حسش میکنم
152
00:06:15,700 --> 00:06:18,250
فقط نمیدونم چه جوری ثابتش کنم
153
00:06:18,290 --> 00:06:19,920
گوش کن
154
00:06:19,960 --> 00:06:22,250
هر دومون میدونیم تو هنوز ادم
تو پر و بالت داری
155
00:06:22,290 --> 00:06:24,500
پس اگر مضطرب شدی
156
00:06:24,550 --> 00:06:26,420
به این فکر میکنی که قراره این کار رو
طبق قوانین پیش ببرم
157
00:06:26,460 --> 00:06:29,090
یا یه گلوله تو سرت خالی کنم،
باهاش مشکلی ندارم استن
158
00:06:30,680 --> 00:06:33,220
دستاتو بزار رو فرمون استن
ده و دو
159
00:06:33,260 --> 00:06:35,970
اره همینه
160
00:06:36,020 --> 00:06:39,190
درست مثل دستورالعمل استاندارد دپارتمان
161
00:06:40,190 --> 00:06:42,730
که سعی نکنی کاری انجام بدی
162
00:06:52,780 --> 00:06:55,280
.
163
00:07:15,470 --> 00:07:16,720
ممنون
164
00:07:24,110 --> 00:07:26,770
.
165
00:07:38,950 --> 00:07:41,000
(پیام به پلیس: من استن موریسون از دپارتمانم
توسط کردل واکر تگزاس رنجر گروگان گرفته شدم)
166
00:07:49,800 --> 00:07:53,010
.
167
00:07:55,550 --> 00:07:57,930
.
168
00:08:07,190 --> 00:08:08,860
چکار کردی؟
169
00:08:08,900 --> 00:08:10,990
کاری که باید رو انجام دادم
170
00:08:11,030 --> 00:08:12,740
شاید حتی تو رو از خودت نجات دادم
171
00:08:12,780 --> 00:08:15,450
اونو بهم بده
172
00:08:16,530 --> 00:08:19,490
به پلیس؟ شوخیت گرفته؟
173
00:08:19,540 --> 00:08:23,000
میخوای دست پیش بگیری نه؟
داستان رو عوض کنی
174
00:08:23,040 --> 00:08:26,290
تو همه جوانب دادگاه رو میشناسی استن
175
00:08:26,330 --> 00:08:28,840
پس هدفت چیه ها؟
176
00:08:29,840 --> 00:08:32,130
رنجر با گذشته پر ماجرا
177
00:08:32,170 --> 00:08:34,050
هنوزم غم از دست دادن زنش رو داره
178
00:08:34,090 --> 00:08:36,510
یه اعتراف زوری از یه دوست خانوادگی میگیره
179
00:08:36,550 --> 00:08:38,550
موضوع اینه
180
00:08:38,600 --> 00:08:39,880
هیچ کدوم از اینا دروغ نیست نه؟
181
00:08:40,930 --> 00:08:43,100
هیچ شاهدی نیست پسر
182
00:08:43,140 --> 00:08:45,560
و میدونی چرا؟
183
00:08:45,600 --> 00:08:48,480
چون من زن تو رو نکشتم
184
00:08:49,900 --> 00:08:52,440
من یه سیاستمدار هلافکارم
اره تحویلم بده
185
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
اما تنهایی عمل کردن
قرار نیست به کسی کمک کنه
186
00:08:56,200 --> 00:08:59,200
اره حق با توئه
187
00:09:00,830 --> 00:09:03,250
ماشین رو روشن کن برو
188
00:09:07,420 --> 00:09:11,380
Mahi & Ranger & Elina
@Jared_Lovers & @TheCWWalker
189
00:09:11,420 --> 00:09:13,010
لعنت بهت واکر. باید حدس میزدم
190
00:09:13,050 --> 00:09:15,300
من همش بهت زنگ میزنم
بهم زنگ بزن رفیق
191
00:09:15,340 --> 00:09:17,720
باید بفهمم چه خبره
192
00:09:19,470 --> 00:09:21,430
خیلی خوب
193
00:09:21,470 --> 00:09:23,270
همگی گوش بدید
194
00:09:24,310 --> 00:09:29,110
برای الان فقط ازتون میخوام
کارتونو انجام بدین باشه؟
195
00:09:29,150 --> 00:09:30,570
ما هنوزم داریم اطلاعات جمع میکنیم
196
00:09:30,610 --> 00:09:32,130
لازم نیست خیلی زود قضاوت کنیم
197
00:09:32,150 --> 00:09:33,900
نمیخوام هیچ کس با خبرنگارا صحبت کنه
198
00:09:33,940 --> 00:09:37,610
اگر دارین رو پرونده ای کار میکنین
فقط حواستون به اون پرونده باشه
199
00:09:37,660 --> 00:09:39,320
حواستون با این چیزا پرت نشه
200
00:09:39,370 --> 00:09:42,450
کاپیتان با رنجر رمیرز هنوز حرف نزدی؟
201
00:09:42,490 --> 00:09:44,910
کار بعدیم اینه کانی
202
00:09:44,950 --> 00:09:46,330
.
203
00:09:46,370 --> 00:09:48,710
وای خدای من شما دوتا
204
00:09:48,750 --> 00:09:50,460
مثه نور خورشید میمونین. میدونستین؟
205
00:09:50,500 --> 00:09:52,380
مثل یه قدرت ماورایی
206
00:09:52,420 --> 00:09:54,210
خوب زمان سخت میشه
207
00:09:54,260 --> 00:09:55,510
باید به چیزی بچسبی
208
00:09:55,550 --> 00:09:56,510
که برات نور بیاره
درسته
209
00:09:56,550 --> 00:09:58,010
.
210
00:09:58,050 --> 00:10:00,680
معذرت میخوام عزیزم اما
گوشیت داره میترکه
211
00:10:00,720 --> 00:10:02,810
ببخشید
212
00:10:08,600 --> 00:10:10,810
.
213
00:10:10,860 --> 00:10:12,360
سلام
214
00:10:12,400 --> 00:10:14,030
رمیرز خبرا رو شنیدی؟
215
00:10:14,070 --> 00:10:18,650
نه اما فکر میکنم مشکل واکر باشه؟
216
00:10:18,700 --> 00:10:20,450
یه پیام از طرف استن موریسون اومده
217
00:10:20,490 --> 00:10:22,220
اون میگه واکر گروگان گرفتش
218
00:10:22,240 --> 00:10:23,740
چی؟
نمیدونم
219
00:10:23,780 --> 00:10:25,160
جواب تلفنام رو نمیده
220
00:10:25,200 --> 00:10:26,560
فکر کنم احتمالا به خاطر اینه
221
00:10:26,580 --> 00:10:27,890
نمیخواد از دستور سرپیچی کنه
222
00:10:27,910 --> 00:10:29,960
در واقع حدس من این نیست
223
00:10:30,000 --> 00:10:31,060
اما اره با همین پیش میریم
224
00:10:31,080 --> 00:10:33,040
میکی پیداش کن
225
00:10:33,090 --> 00:10:34,880
و بفهم چه اتفاقی افتاده
226
00:10:34,920 --> 00:10:36,880
مفهوم شد کاپیتان
227
00:10:36,920 --> 00:10:38,440
چیزی پیدا کردم خبرت میکنم
228
00:10:38,470 --> 00:10:39,930
خیلی خوب
229
00:10:39,970 --> 00:10:42,600
همه چی درسته؟
230
00:10:42,640 --> 00:10:45,260
هنوز نمیدونم
231
00:10:45,310 --> 00:10:46,470
.
232
00:10:48,980 --> 00:10:51,190
.
233
00:10:51,230 --> 00:10:52,900
میکی؟
234
00:10:52,940 --> 00:10:54,400
واکر چه خبره؟
235
00:10:54,440 --> 00:10:56,940
_استن امیلی رو کشته
_بیخیال
236
00:10:56,980 --> 00:10:59,240
_واکر....
_من با کارلوس حرف زدم
237
00:10:59,280 --> 00:11:01,080
بهم گفت استن با کالی تو بیمارستان بود
238
00:11:01,110 --> 00:11:03,280
اون خیلی وقته با نورثساید کار میکنه
239
00:11:03,320 --> 00:11:04,740
سعی کردن منو بکشن
240
00:11:04,780 --> 00:11:06,580
_چی؟ کی؟
_چند ساعت پیش
241
00:11:06,620 --> 00:11:08,750
تو زمینای خارج از مارشال
242
00:11:08,790 --> 00:11:10,960
اونجا چندتا جسده
استن برایان سانتوس رو هم کشت
243
00:11:11,000 --> 00:11:14,210
اونم احتمالا متوجه چیزی شده بود
واکر
244
00:11:14,250 --> 00:11:16,420
کاپیتان جیمز زنگ زد.
همه دنبال تو هستن
245
00:11:16,460 --> 00:11:19,090
اگر استن رو داری باید همین الان تحویلش بدی
246
00:11:19,130 --> 00:11:21,550
نه نمیتونم میکی
الان نه
247
00:11:21,590 --> 00:11:23,180
مک لاوسن، کمپل هم بود
248
00:11:23,220 --> 00:11:24,260
بقیه هستن
249
00:11:24,300 --> 00:11:25,260
میکی تو تنهای کسی هستی
250
00:11:25,300 --> 00:11:26,310
که الان بهش اعتماد دارم
251
00:11:26,350 --> 00:11:27,770
چی لازم داری؟
252
00:11:27,810 --> 00:11:29,520
استن میدونست من رفتم دیدن کارلوس
253
00:11:29,560 --> 00:11:30,940
ادماش احتمالا میخوان
254
00:11:30,980 --> 00:11:32,600
بعد از کشتن من اونم بکشند
255
00:11:32,650 --> 00:11:35,190
وای خدای من. من بهش گفتم
همش تقصیره منه
256
00:11:35,230 --> 00:11:36,820
من میرم
257
00:11:36,860 --> 00:11:38,230
تا کارلوس رو بیارم باشه؟
258
00:11:38,280 --> 00:11:39,360
مراقب باش
259
00:11:39,400 --> 00:11:40,570
هستم و واکر...
260
00:11:40,610 --> 00:11:42,320
معذرت میخوام
261
00:11:45,950 --> 00:11:48,080
هی چه خبر شده؟
262
00:11:48,120 --> 00:11:51,040
تری به کمکت نیاز دارم
263
00:11:55,380 --> 00:11:58,380
خوب نوشیدنی ویژمون چیه؟
264
00:11:58,420 --> 00:12:02,550
بربن و عسل به اندازه کافی برای من تجملی هست
265
00:12:02,590 --> 00:12:03,900
میتونیم صداش کنیم تیلور برتن
266
00:12:03,930 --> 00:12:05,430
چرا تیلور برتن؟
267
00:12:05,470 --> 00:12:06,720
برای زوجایی که بهم برگشتن
268
00:12:06,760 --> 00:12:07,810
.
269
00:12:07,850 --> 00:12:09,720
از وود ونگر بهتره
270
00:12:11,850 --> 00:12:16,440
ª Even my dark days âª
271
00:12:16,480 --> 00:12:18,980
⪠You always find ways... âª.
272
00:12:19,020 --> 00:12:20,610
اوه حرکت خوبیه
273
00:12:20,650 --> 00:12:23,400
تو از جایی گرفتی که وقتی کیکشون
رو امتحان میکردیم خوشمون اومد
274
00:12:23,450 --> 00:12:25,320
اره و راستی اگوست تمام نمونه های
275
00:12:25,360 --> 00:12:27,280
کیک رو اون شب خورد
276
00:12:27,320 --> 00:12:28,580
اوه
277
00:12:28,620 --> 00:12:29,990
خیلی خوب
278
00:12:30,040 --> 00:12:33,410
ª No more sorrows âª
279
00:12:33,460 --> 00:12:34,710
⪠There's only tomorrow âª
280
00:12:34,750 --> 00:12:36,670
چک کن
281
00:12:36,710 --> 00:12:39,920
ª I only have a
good day... âª.
282
00:12:39,960 --> 00:12:42,420
گوشیت رو میگم. این چند ساعت
گذشته بی قرار بودی
283
00:12:42,470 --> 00:12:44,510
منم میخوام بدونم
284
00:12:46,510 --> 00:12:48,640
.
285
00:12:48,680 --> 00:12:50,850
چی شده؟
286
00:12:50,890 --> 00:12:52,430
از اداره سعی کردن باهام تماس بگیرن
287
00:12:52,480 --> 00:12:53,930
برادرم استن رو گروگان گرفته
288
00:12:53,980 --> 00:12:55,850
چی؟
باید به خانوادم بگم
289
00:13:02,030 --> 00:13:04,240
مال مامانه. چندتا از سکه های پوکر رو
290
00:13:04,280 --> 00:13:06,200
نگه داشته بود تا به بقیه نشون بده
291
00:13:18,960 --> 00:13:22,920
.
292
00:13:22,960 --> 00:13:25,470
.
293
00:13:26,550 --> 00:13:29,140
.
294
00:13:30,140 --> 00:13:32,390
لطفا از ماشین پیاده شو
295
00:13:32,430 --> 00:13:33,780
و دستاتو بزار رو سرت
296
00:13:33,810 --> 00:13:35,230
تو ماشین بمون
297
00:13:43,320 --> 00:13:44,990
اون زنمو به قتل رسونده
298
00:13:45,030 --> 00:13:46,900
اون گروگان نیست
تحت بازداشت منه
299
00:13:46,950 --> 00:13:49,370
تو گزارش ندادی رنجر
300
00:13:49,410 --> 00:13:51,160
اره چون نمیدونستم به کی اعتماد کنم
301
00:13:53,370 --> 00:13:55,370
فکر کنم هنوزم نمیدونم
302
00:13:56,660 --> 00:13:59,000
شما یکم زیاد از حد در جنوب منطقه تراویس اومدین، کلانتر
303
00:14:01,290 --> 00:14:03,010
شرط میبندم شما هم اینو گزارش نکردین
304
00:14:03,960 --> 00:14:05,590
برو پایین
305
00:14:10,180 --> 00:14:12,220
دارن بهمون شلیک میکنن
اره میدونم استن
306
00:14:28,030 --> 00:14:30,160
برو، ماشینو روشن کن! ازش رد شو
307
00:14:30,200 --> 00:14:32,660
چی؟
بِرون! برو
308
00:14:32,700 --> 00:14:36,950
ª I'm all the way, I'm
always gonna keep on coming âª
309
00:14:37,000 --> 00:14:41,670
⪠My brothers will chime
in with the same song... âª.
310
00:14:41,710 --> 00:14:43,770
اونا سعی کردن ما رو بکشن
اره، توحالا دیگه قابل دور ریختنی استن
311
00:14:43,790 --> 00:14:46,460
من خیلی چیزا میدونم. باند نورثساید، پلیسای طرف من این داخل
312
00:14:46,510 --> 00:14:48,050
اونا نمیخوان حرف بزنم
313
00:14:48,090 --> 00:14:49,680
برو جنوب
314
00:14:49,720 --> 00:14:51,390
کجا میریم؟
315
00:14:51,430 --> 00:14:53,350
میریم سمت مرز. برو
316
00:14:53,390 --> 00:14:54,970
برو
317
00:14:55,010 --> 00:14:56,390
.
318
00:14:56,430 --> 00:15:00,190
ª I'm always gonna
keep on coming. ª.
319
00:15:05,770 --> 00:15:07,400
بابا؟
320
00:15:07,440 --> 00:15:08,400
کردل. کجایی تو پسر؟
321
00:15:08,440 --> 00:15:10,400
اون کشتش (امیلی رو)
322
00:15:10,450 --> 00:15:11,950
باورت میکنم
323
00:15:11,990 --> 00:15:14,870
هممون باور میکنیم
324
00:15:14,910 --> 00:15:15,870
اما تو باید تحویلش بدی
325
00:15:15,910 --> 00:15:17,160
نه. هنوز نه
326
00:15:17,200 --> 00:15:18,750
نه تا وقتی بتونم ثابت کنم اون اینکارو کرده
327
00:15:18,790 --> 00:15:20,370
بزار کمکت کنیم.ما رو از خودت نّرون
328
00:15:20,410 --> 00:15:22,370
بهم اعتماد کن، چیزی که الان نیاز داری یه خانواده اس
329
00:15:22,420 --> 00:15:23,920
تنها این کارو نکن
330
00:15:23,960 --> 00:15:26,250
بابا، من ... من باید با داداشم حرف بزنم
331
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
کردل من اینجام
بهم گوش کن
332
00:15:28,050 --> 00:15:29,770
نیاز دارم دفترت برای کارلوس مندوزا
333
00:15:29,800 --> 00:15:31,180
برنامه محافظت از شاهد بگیره
334
00:15:31,220 --> 00:15:32,550
کارلوس مندوزا؟
335
00:15:32,590 --> 00:15:34,220
اون حقیقت رو درباره استن میدونه
336
00:15:34,260 --> 00:15:36,010
درباره باند نورثساید ... درباره همه چی
337
00:15:36,060 --> 00:15:38,770
لیام میخوام در امنیت باشه
338
00:15:38,810 --> 00:15:41,690
انجامش میدم. الان کجاست؟
339
00:15:41,730 --> 00:15:44,020
من ... از یکی خواستم که بیارتش
340
00:15:44,060 --> 00:15:47,520
کردل استن اعتراف کرد؟
341
00:15:47,570 --> 00:15:48,480
نه
342
00:15:48,530 --> 00:15:50,360
معلومه که نه
343
00:15:50,400 --> 00:15:53,410
من و تو خوب میدونیم اون قراره تا اخر مقاومت کنه
344
00:15:54,660 --> 00:15:57,950
هی، شایدیه چیزی باشه که ما بتونیم انجام بدیم. همه ما
345
00:15:57,990 --> 00:16:00,540
با هم
346
00:16:10,380 --> 00:16:13,590
ببین نورثساید یا خدا میدونه دیگه کی، ممکنه الانم اینجا باشه
347
00:16:13,630 --> 00:16:15,390
من یه رنجرم. این شغلمه
348
00:16:15,430 --> 00:16:17,970
من نمتونم ریسک کنم و تو رو
349
00:16:18,010 --> 00:16:20,270
هی، من هم در فلوجه بودم هم در قندهار
350
00:16:20,310 --> 00:16:23,730
من قرار نیست برم اون ییرون و توی ماشین بشینم و منتظر بمونم
351
00:16:23,770 --> 00:16:25,060
هوات رو دارم
352
00:16:26,020 --> 00:16:28,150
خیلی خب، نقشه چیه؟
353
00:16:41,700 --> 00:16:43,910
ببخشید
354
00:16:43,960 --> 00:16:46,250
اتاق کارلوس مندوزا کدومه؟ باید چند تا تست خون انجام بدم
355
00:16:46,290 --> 00:16:47,710
و برای نوار مغزی ببرمش
356
00:16:47,750 --> 00:16:49,590
معذرت میخوام، شما؟
357
00:16:49,630 --> 00:16:51,880
دکتر توماس
358
00:16:51,920 --> 00:16:53,670
مدیر یه درخواست کمک اضطراری برام فرستاد
359
00:16:53,720 --> 00:16:56,240
و بیمار داشت درباره بی حسی توی پای راستش شکایت میکرد
360
00:16:56,260 --> 00:16:57,450
پس میخوان یه تست شیمیایی بگیرن
361
00:16:57,470 --> 00:16:59,390
قبل از اینکه به بخش عصبی برن
362
00:16:59,430 --> 00:17:00,600
یه دقیقه مهلت بدین
363
00:17:00,640 --> 00:17:02,470
متشکرم
364
00:17:06,100 --> 00:17:08,480
اون توی اتاق 348 هست. اخر راهرو
365
00:17:08,520 --> 00:17:10,610
اتاق 348. ممنون
366
00:17:12,280 --> 00:17:15,200
نقش یه دکتر روبازی کردن سخت نیست وقتی تقریبا یه دکتر شدم
367
00:17:19,910 --> 00:17:21,410
اقای مندوزا؟
368
00:17:21,450 --> 00:17:23,290
شما کی هستین؟
369
00:17:23,330 --> 00:17:24,930
کردل واکر من رو فرستاده اقا، من همکارشم
370
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
میکی رامیرز
371
00:17:26,710 --> 00:17:28,890
باید همین الان از اینحا ببریمت بیرون. ممکنه در خطر باشین
372
00:17:28,920 --> 00:17:31,050
لباسهاتون اینجاست؟
373
00:17:31,090 --> 00:17:32,800
اره
میتونه جابجایی رو تحمل کنه؟
374
00:17:32,840 --> 00:17:34,300
اره، من یکم دارو تو کیفم دارم
375
00:17:36,300 --> 00:17:38,260
میخوای صندلی رو بیاری؟خیلی خب
اره اره
376
00:17:41,560 --> 00:17:44,640
خیلی خب، بریم
377
00:17:49,860 --> 00:17:51,610
ببخشید؟ ببخشید دکتر توماس؟
378
00:17:51,650 --> 00:17:53,400
دکتر توماس؟
379
00:17:53,440 --> 00:17:55,460
معذرت میخوام، باید بیمارو به بخش ایکس ری ببریم
380
00:17:55,490 --> 00:17:57,530
دکتر من چند تا سوال دارم
381
00:18:02,700 --> 00:18:04,660
اون مرد رو دیدی؟
382
00:18:04,700 --> 00:18:06,290
کدوم مرد؟
383
00:18:06,330 --> 00:18:08,080
کارلوس، رفیق حالت چطوره؟
384
00:18:08,120 --> 00:18:10,880
بهتر از اینا هم بودم اما میتونم راه برم
385
00:18:10,920 --> 00:18:12,630
باشه بیاین فقط به ماشین برسیم خب؟
386
00:18:12,670 --> 00:18:15,380
کجا میتونیم بریم که امن باشه؟
387
00:18:16,470 --> 00:18:17,630
بعدا میبینمتون
388
00:18:17,670 --> 00:18:19,760
بعدا، جری
389
00:18:24,100 --> 00:18:26,230
حالا امنه میتونین بیاین داخل
390
00:18:28,640 --> 00:18:30,980
بهشون گفتم امروز زود بسته میشه، بعد از اینکه بهم زنگ زدین
391
00:18:31,020 --> 00:18:33,150
چند تا کلانتر اومده بودن دنبال واکر میگشتن
392
00:18:33,190 --> 00:18:34,480
چی ... چه اتفاقی داره میفته؟
393
00:18:34,530 --> 00:18:36,490
استن موریسون
394
00:18:36,530 --> 00:18:37,900
اون امیلی رو کشته
395
00:18:37,950 --> 00:18:40,280
چی؟
ببین باند نورثساید
396
00:18:40,320 --> 00:18:41,950
داره دنبال کارلوس میگرده
خدای من
397
00:18:41,990 --> 00:18:44,140
ما باید امن نگهش داریم. تا فردا صبح. تا وقتی بتونیم براش
398
00:18:44,160 --> 00:18:45,990
برنامه حفاظت از شاهد بگیریم که شهادت بده
399
00:18:46,040 --> 00:18:48,080
متاسفم جری، من فقط
400
00:18:48,120 --> 00:18:50,210
نمیدونستم الان به کی میتونم اعتماد کنم
نه
401
00:18:50,250 --> 00:18:52,190
اشکالی نداره .... ما جات رو درست میکنیم
402
00:18:52,210 --> 00:18:53,790
واکر الان کجاست؟
403
00:18:57,670 --> 00:19:00,050
کجا داریم میریم؟
404
00:19:01,010 --> 00:19:02,970
صبر کن. من قبلا اینجا بودم
405
00:19:03,010 --> 00:19:04,560
صبر کن اینجا همون جاییه که
406
00:19:04,600 --> 00:19:05,720
بزن کنار
407
00:19:13,190 --> 00:19:16,020
من اوردمت به
408
00:19:16,070 --> 00:19:18,030
اخرین جایی که یه نفر ممکنه دنبال ما بگرده
409
00:19:18,070 --> 00:19:20,030
که با ادمایی روبرو بشی
410
00:19:20,070 --> 00:19:23,280
که حق دارن حقیقت اتفاقی که اون شب افتاد رو بدونن
411
00:19:24,370 --> 00:19:25,660
از ماشین پیاده شو
412
00:19:33,750 --> 00:19:35,880
دیگه دروغی نباشه استن
413
00:19:35,920 --> 00:19:38,300
دیگه بازیی نباشه
414
00:19:38,340 --> 00:19:39,670
قراره حقیقت رو بهمون بگی
415
00:19:39,720 --> 00:19:42,050
قراره اعتراف کنی
416
00:19:43,260 --> 00:19:45,510
همه ی اینا
417
00:19:45,550 --> 00:19:48,270
امشب تموم میشه
418
00:19:54,440 --> 00:19:55,690
پس بهم بگو
419
00:19:55,730 --> 00:19:59,650
بهم بگو چطور اتفاق افتاد. به خانوادم بگو
420
00:19:59,690 --> 00:20:01,360
نه، میدونی چیه؟
421
00:20:01,400 --> 00:20:03,780
به خانواده ی امیلی بگو
422
00:20:04,990 --> 00:20:06,780
چرا میخوای اینکارو بکنی؟
423
00:20:06,830 --> 00:20:09,080
تا حالا کسی رو از دست دادی استن؟
424
00:20:09,120 --> 00:20:11,120
تا حالا اینطوری کسی رو ازت گرفتن؟
425
00:20:18,090 --> 00:20:20,300
خب ...
426
00:20:20,340 --> 00:20:22,300
باند نورثساید
427
00:20:22,340 --> 00:20:25,890
اونا کنترل میکنن
428
00:20:25,930 --> 00:20:28,100
همه چی رو کنترل میکنن
429
00:20:28,140 --> 00:20:29,180
تو با اونا همدست بودی؟
430
00:20:29,220 --> 00:20:30,600
پس بخاطر همینه مامان من مرده؟
431
00:20:30,640 --> 00:20:32,350
نه نه نه من باهاشون همدست نیستم
432
00:20:34,520 --> 00:20:36,940
میخواستم نجاتش بدم
433
00:20:37,810 --> 00:20:41,240
بهم بگو چطوری قراره یه کلمه از حرفات رو باور کنم
434
00:20:41,280 --> 00:20:43,110
بعد از همه ی این اتفاقا
435
00:20:43,150 --> 00:20:46,070
بهم بگو چطوری قراره همین الان نکشمت
436
00:20:52,500 --> 00:20:53,870
.
437
00:20:53,910 --> 00:20:56,880
من اینا رو تو خونت پیدا کردم
438
00:21:05,590 --> 00:21:07,260
.
439
00:21:07,300 --> 00:21:09,850
خب تو بهتره حرف زدنو شروع کنی حرومزاده
440
00:21:11,010 --> 00:21:13,180
.
441
00:21:13,230 --> 00:21:16,480
ما داشتیم یه معامله کنار مرز انجام میدادیم
442
00:21:26,950 --> 00:21:28,910
میدونستیم پهپادهای نظارتی
443
00:21:28,950 --> 00:21:31,010
کجاها رو نگاه میکنن پس به جاده هایی میرفتیم
444
00:21:31,030 --> 00:21:32,740
که هیچکس نگاه نمیکرد
445
00:21:32,790 --> 00:21:34,620
بهرحال ... ما تو یه چاله افتادیم
446
00:21:34,660 --> 00:21:37,580
.
447
00:21:42,130 --> 00:21:44,090
و بخشی از مواد
448
00:21:44,130 --> 00:21:46,380
بیرون ریخت
449
00:21:46,430 --> 00:21:49,930
پس میدونین از کالی پرسیدم
450
00:21:49,970 --> 00:21:51,850
چه قدر ضرر دیدیم؟
451
00:21:54,180 --> 00:21:55,680
.
452
00:21:55,730 --> 00:21:57,600
نه خیلی
453
00:21:57,640 --> 00:21:59,940
و ما اهه یه صدایی شنیدیم
454
00:21:59,980 --> 00:22:02,820
بالا رو نگاه کردیم و اون اونجا بود
455
00:22:07,780 --> 00:22:09,320
امیلی
456
00:22:10,700 --> 00:22:12,620
میشناسیش؟
457
00:22:12,660 --> 00:22:14,490
کالی فهمید که ما همدیگرو میشناسیم
458
00:22:16,000 --> 00:22:17,680
و این یعنی دردسر
خب این یه مشکله
459
00:22:17,710 --> 00:22:19,040
پس بهش شلیک کرد
460
00:22:19,080 --> 00:22:21,130
و خطا رفت
461
00:22:21,170 --> 00:22:23,590
صبر کن! داری چیکار میکنی ... ؟ صبر کن
462
00:22:23,630 --> 00:22:26,630
اما وقتی امیلی شروع به دویدن کرد
463
00:22:26,670 --> 00:22:28,090
اون دید که امیلی داره با گوشی حرف میزنه
464
00:22:28,130 --> 00:22:29,090
یه چیزی درست نیست
465
00:22:29,130 --> 00:22:30,550
اون .... یه شلیک دیگه کرد
466
00:22:30,590 --> 00:22:32,100
.
467
00:22:41,860 --> 00:22:44,520
دو تا جای زخم تفنگ بود استن
468
00:22:45,690 --> 00:22:47,780
.
469
00:22:48,820 --> 00:22:51,620
اون نمرده بود
470
00:22:51,660 --> 00:22:53,700
وقتی پیداش کردین، مرده بود؟
471
00:22:53,740 --> 00:22:55,040
.
472
00:22:55,080 --> 00:22:56,450
اوه
473
00:22:56,500 --> 00:22:58,620
.
474
00:22:58,660 --> 00:23:01,080
اون برای تو کیه؟
475
00:23:02,250 --> 00:23:03,670
.
476
00:23:03,710 --> 00:23:05,130
.
477
00:23:06,300 --> 00:23:08,340
اون یه دوست بود. اون ( چه سریعم فعل گذشته استفاده کرد عوضی.: م)
478
00:23:08,380 --> 00:23:10,130
اون زن یه رنجر بود
479
00:23:10,180 --> 00:23:11,470
اوه لعنتی نه
480
00:23:11,510 --> 00:23:13,050
صبر کن، یه دقیقه صبر کن نه نه
481
00:23:13,100 --> 00:23:15,760
ما ... ما باید به بیمارستان برسونیمش
482
00:23:15,810 --> 00:23:17,560
همه چی خوبه امیلی
483
00:23:17,600 --> 00:23:19,850
اگه الان بریم ما
484
00:23:20,850 --> 00:23:22,850
اون مشکل توئه
485
00:23:22,900 --> 00:23:26,270
تو ماشه رو بکش یا من خودم تمومت میکنم
486
00:23:27,480 --> 00:23:29,070
.
487
00:23:36,240 --> 00:23:37,830
اونا مالکم بودن
488
00:23:37,870 --> 00:23:39,450
هنوزم صاحبم هستن
489
00:23:39,500 --> 00:23:41,430
این ... من فقط فکر کردم نمیتونم این ریسک رو بکنم
490
00:23:41,460 --> 00:23:42,790
.
491
00:23:42,830 --> 00:23:44,710
ریسک کنی؟
492
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
چه نوع ریسکی بکنی؟
493
00:23:46,800 --> 00:23:48,670
یه ریسک روی زنم، رو زندگی زن من؟
494
00:23:48,710 --> 00:23:50,880
میدونم چیکار کردم
495
00:23:50,920 --> 00:23:53,550
متاسفم
496
00:23:53,590 --> 00:23:54,590
.
497
00:23:54,640 --> 00:23:56,600
خب
498
00:23:56,640 --> 00:23:58,010
میخوام که بشنوم تو این رو بگی
499
00:23:59,560 --> 00:24:00,680
امی، من متاسفم
500
00:24:00,730 --> 00:24:01,940
متاسفم
501
00:24:01,980 --> 00:24:03,230
متاسفم
502
00:24:03,270 --> 00:24:05,150
.
503
00:24:05,190 --> 00:24:07,230
.
504
00:24:18,120 --> 00:24:20,370
چرا اون سکه های پوکر رو برداشتی؟
505
00:24:22,160 --> 00:24:24,620
نمیدونم
506
00:24:24,670 --> 00:24:26,880
.
507
00:24:26,920 --> 00:24:29,880
.
508
00:24:29,920 --> 00:24:32,510
منظورم اینه که، شایدنمیخواستم فراموش کنم چیکار کردم
509
00:24:32,550 --> 00:24:34,180
.
510
00:24:36,390 --> 00:24:39,470
اههمم
511
00:24:39,510 --> 00:24:42,600
اما فکر میکنم بخشی از من میخواست که گیر بیفتم
512
00:24:44,350 --> 00:24:45,940
پس
513
00:24:45,980 --> 00:24:48,060
برای همیشه برگشتی؟
514
00:24:48,110 --> 00:24:50,570
من ... من فکر کردم ارتباطمو قطع کنم
515
00:24:50,610 --> 00:24:53,610
اما سختتر از چیزیه که فکر میکردم
516
00:24:53,650 --> 00:24:55,610
میدونی، این خانواده
517
00:24:55,660 --> 00:24:59,410
دور شدن ازشون کار آسونی نیست
518
00:25:03,250 --> 00:25:05,790
من کسیم که اون شب امیلی رو پیدا کرد
519
00:25:07,170 --> 00:25:09,250
.
520
00:25:15,760 --> 00:25:18,300
من ... من فکر میکردم غش کرده
521
00:25:20,060 --> 00:25:22,060
ام؟
522
00:25:22,100 --> 00:25:23,480
.
523
00:25:23,520 --> 00:25:24,480
امیلی؟
524
00:25:24,520 --> 00:25:26,600
اما
525
00:25:26,650 --> 00:25:29,480
اون خیلی .... بی حرکت بود
526
00:25:29,520 --> 00:25:32,150
ام؟ ام؟ امیلی؟
527
00:25:33,900 --> 00:25:36,240
اوه
528
00:25:37,860 --> 00:25:38,950
.
529
00:25:40,330 --> 00:25:42,160
متاسفم
530
00:25:42,200 --> 00:25:45,250
خدای من امیلی
531
00:25:48,790 --> 00:25:51,000
و وقتی فهمیدم
532
00:25:51,040 --> 00:25:54,420
که باند نورثساید توی قتل امیلی دست داشته
533
00:25:54,460 --> 00:25:58,510
و اینکه اونا داشتن از طریق بار لعنتی من پولاشونو جابجا میکردن
534
00:25:58,550 --> 00:26:00,850
بخاطر همینه که برای مدتی رفتم
535
00:26:00,890 --> 00:26:03,350
فقط حالمو بد میکنه
536
00:26:03,390 --> 00:26:06,180
چیزی که خودمو درگیرش کردم. بهایی که داشت
537
00:26:09,520 --> 00:26:12,150
همون ادمایی که به اون پول دادن
538
00:26:13,780 --> 00:26:16,950
اونا از کارهای خانواده ی من پولاشونو منتقل میکردن
539
00:26:16,990 --> 00:26:20,820
و گالری هنر دختر خواهرم (برادر) بزرگترینش بود
540
00:26:20,870 --> 00:26:24,450
درست همونطوری که از ساید استپ انتقال میدادن
541
00:26:24,490 --> 00:26:26,870
پس کی تصمیم گرفتی
542
00:26:26,910 --> 00:26:28,460
دروغ گفتن به ما رو شروع کنی؟
543
00:26:28,500 --> 00:26:30,040
درست همون لحظه ی اول؟
544
00:26:30,080 --> 00:26:31,840
اون اولین باری که
545
00:26:31,880 --> 00:26:33,800
توی چشمای من نگاه کردی چی؟ اون موقع بود؟
546
00:26:33,840 --> 00:26:36,380
یا ... یا توی خاکسپاری امیلی؟
547
00:26:36,420 --> 00:26:37,630
جلسمون چی؟
548
00:26:38,340 --> 00:26:41,720
تو روی مبل من نشستی و تماشا کردی وقتی پسرم به بچه هاش
549
00:26:41,760 --> 00:26:43,310
میگفت که داره ترکشون میکنه
550
00:26:43,350 --> 00:26:44,600
وقتی تو به من میگفتی.
551
00:26:44,640 --> 00:26:46,560
شیرینک یا وقتی به آگی میگفتی قهرمان
552
00:26:46,600 --> 00:26:48,180
حتی برای یه ثاینه به این فکر کردی
553
00:26:48,230 --> 00:26:50,100
که چه چیزی رو از ما گرفتی؟
554
00:26:52,770 --> 00:26:54,270
من
555
00:26:54,320 --> 00:26:55,860
من یه عوضی خودخواهم
556
00:26:55,900 --> 00:26:58,990
نمیتونستم قبول کنم چیکار کردم
557
00:27:01,490 --> 00:27:05,200
هر روز، سعی کردم فراموشش کنم
558
00:27:06,620 --> 00:27:10,000
وقتی خونتون بودم، دور میزتون
559
00:27:10,040 --> 00:27:13,210
من ... من فقط از خودم متنفر میشدم
560
00:27:13,250 --> 00:27:15,380
سعی کردم براتون جبران کنم
561
00:27:15,420 --> 00:27:17,590
هر لحظه، اما چی میتونه جبران اون کارو بکنه؟
562
00:27:20,300 --> 00:27:22,840
پس اره، من فرستادمت خارج از شهر، مامور مخفی
563
00:27:22,890 --> 00:27:24,430
چون میدونستم تو دست از تحقیق کردن
564
00:27:24,470 --> 00:27:25,890
درباره اتفاقی که برای امیلی افتاد برنمیداری
565
00:27:25,930 --> 00:27:28,480
میدونستم هیچ وقت تسلیم نمیشی
566
00:27:30,350 --> 00:27:32,650
لعنت
567
00:27:32,690 --> 00:27:35,440
فکر کردم حتی ممکنه پادشاهان نمایش بکشنت
568
00:27:41,360 --> 00:27:43,620
اگه میتونستم خودمو به بدترین وجه مجازات میکردم
569
00:28:01,170 --> 00:28:04,010
.
570
00:28:11,060 --> 00:28:13,850
ما در محلیم، ورودی شرقی
571
00:28:13,900 --> 00:28:15,810
مقاوم باش، اف بی ای داخله
572
00:28:15,860 --> 00:28:17,400
یه چک امنیتی آخر
573
00:28:20,240 --> 00:28:22,400
پس ... تو اماده ای که شهادت بدی
574
00:28:23,360 --> 00:28:26,030
لعنتی اره، علیه همشون
575
00:28:26,070 --> 00:28:28,490
و
576
00:28:32,120 --> 00:28:35,290
اره، و اون. کاری که کردم
577
00:28:37,920 --> 00:28:42,170
میدونی، نتایج انتخابات اومد
578
00:28:42,220 --> 00:28:45,090
رقابت تنگاتنگی بود ولی
579
00:28:45,140 --> 00:28:47,510
تو ... تو برادرم رو شکست دادی
580
00:28:47,550 --> 00:28:51,220
امروز میتونستی دادستان بشی
581
00:28:51,270 --> 00:28:54,190
وقت تو نیست انگار
582
00:28:57,110 --> 00:28:59,570
باید وقتی فرصتش رو داشتی منو میکشتی
583
00:28:59,610 --> 00:29:01,570
فکر میکنی آزاد میشی؟
چی؟ نه نه
584
00:29:01,610 --> 00:29:03,860
امکان نداره
نه نه نه منظورم این نبود
585
00:29:03,900 --> 00:29:07,490
فکر کنم تو میدونی اینکه روحت رو نصف کنی چه حسی داره
586
00:29:07,530 --> 00:29:08,990
اوه حتی فکرشم نکن که مقایسه کنی
587
00:29:09,030 --> 00:29:10,800
چیزی رو که من پشت سر گذاشتم,
نه نه معلومه که نه
588
00:29:10,830 --> 00:29:12,450
نه، کاری که کردم غیر قابل بخشش بود
589
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
اما باید ادامه میدادم، باید زندگی میکردم
590
00:29:15,500 --> 00:29:18,330
باید با اون پشیمونی زندگی میکردم
591
00:29:18,380 --> 00:29:20,500
در حالی که به ورژن خودم از اتفاقات باور داشتم
592
00:29:21,630 --> 00:29:23,760
فرق بین من و تو؟
593
00:29:23,800 --> 00:29:25,630
تو در مسیر درستی
594
00:29:25,680 --> 00:29:29,010
لعنتی اگه تو متوقفم نمیکردی من
595
00:29:29,050 --> 00:29:31,970
احتمالا همینطوری ادامه میدادم
596
00:29:33,220 --> 00:29:35,190
محوطه امنه
597
00:29:35,230 --> 00:29:37,310
واکر، شما امنین
598
00:29:38,900 --> 00:29:40,860
Mahi & Ranger & Elina
@Jared_Lovers & @TheCWWalker
599
00:29:40,900 --> 00:29:42,980
وقتشه که با همه چی روبرو شیم
600
00:29:47,280 --> 00:29:49,780
مطمئنی برای راه رفتن حالت خوبه؟
601
00:30:10,430 --> 00:30:11,510
گرفتمش
602
00:30:22,150 --> 00:30:23,230
.
603
00:30:23,270 --> 00:30:25,110
بخوابین رو زمین
604
00:30:25,150 --> 00:30:26,360
.
605
00:30:26,400 --> 00:30:27,450
یه تیرانداز اینجاست
606
00:30:27,490 --> 00:30:30,490
.
607
00:30:31,990 --> 00:30:33,330
بیا بریم
برو
608
00:30:33,370 --> 00:30:35,370
.
609
00:30:38,960 --> 00:30:39,920
برو برو برو
610
00:30:39,960 --> 00:30:40,920
اونجا...اونجا
611
00:30:40,960 --> 00:30:41,920
همینجا
612
00:30:41,960 --> 00:30:43,340
حالت خوبه؟
-آره
613
00:30:44,210 --> 00:30:47,380
استن موریسون تیر خورده
به یه پزشک احتیاج داریم
614
00:30:47,420 --> 00:30:48,590
اینجا به یه پزشک احتیاج داریم
615
00:30:48,630 --> 00:30:51,760
نفس بکش نفس بکش
616
00:30:51,800 --> 00:30:53,890
!هی هی پزشک
617
00:30:56,560 --> 00:30:57,730
.
618
00:30:57,770 --> 00:31:00,020
...خب یکی مراقبته
619
00:31:02,270 --> 00:31:04,230
.
620
00:31:04,270 --> 00:31:05,530
ما ...ما به یه پزشک احتیاج داریم
621
00:31:05,570 --> 00:31:07,030
!اینجا
622
00:31:07,070 --> 00:31:10,070
.
623
00:31:29,010 --> 00:31:30,630
.
624
00:31:30,680 --> 00:31:33,890
استن تو شرایط بحرانیه
625
00:31:36,180 --> 00:31:38,600
اوکی اوکی -میدونم
626
00:31:39,560 --> 00:31:42,480
اگه دووم بیاره,
شهادتش بهمون کمک میکنه
627
00:31:42,520 --> 00:31:44,480
که بقیه باند نورثساید رو گیر بندازیم
628
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
اره
629
00:31:46,520 --> 00:31:48,500
میدونی این...این
کلش نشان و مهر تو رو داره
630
00:31:48,530 --> 00:31:50,240
امیدوارم که افتخار کنی
631
00:31:50,280 --> 00:31:52,910
خب سوال اینه که
کی قراره جاشون رو بگیره...درسته؟
632
00:31:52,950 --> 00:31:54,200
اوه بیخیال کاپیتان
633
00:31:54,240 --> 00:31:55,740
یه وقتی هم برای اینکه حس خوبی داشته باشی بزار
634
00:31:55,780 --> 00:31:58,410
اره اون درست میگه
خب این مرد چطور؟ کردل؟
635
00:31:58,450 --> 00:32:00,500
تو این چند ماه فرصتهای زیادی داشتی که
636
00:32:00,540 --> 00:32:03,170
یه تصمیم غلط بگیری
637
00:32:03,210 --> 00:32:05,000
ولی آخرش تصمیم درست رو گرفتی
638
00:32:05,040 --> 00:32:06,500
تو یه موقعیت غیر ممکن
639
00:32:06,540 --> 00:32:09,050
و کاملا مطمئنم که میدونم چرا
640
00:32:09,090 --> 00:32:10,470
اره البته
641
00:32:10,510 --> 00:32:11,630
عاه میدونم چرا
642
00:32:11,670 --> 00:32:13,340
میدونی چون ...من..من واقعا
643
00:32:13,380 --> 00:32:15,800
خیلی سخت تلاش کردم درسته؟
644
00:32:15,850 --> 00:32:17,720
عاه...نه بخاطر اینکه من یه نابغم
645
00:32:17,760 --> 00:32:19,060
و شما دو تا رو همکار گذاشتم
646
00:32:19,100 --> 00:32:20,980
اوه بیخیال کاپیتان
647
00:32:21,020 --> 00:32:22,770
نه نه - اره ...یکمی داره درست میگه
648
00:32:22,810 --> 00:32:24,020
خیلی دارم درست میگم...
649
00:32:24,060 --> 00:32:26,310
اون...اون خیلی داره درست میگه
650
00:32:28,820 --> 00:32:30,780
ممنون
651
00:32:30,820 --> 00:32:33,660
از هر دو تون ممنونم که
...که بهم اعتماد کردین
652
00:32:33,700 --> 00:32:35,370
و بهم ایمان داشتین
653
00:32:35,410 --> 00:32:37,410
هر چیزی که گذروندیم
!البته مرد
654
00:32:37,450 --> 00:32:40,750
خب...هیچ سرنخی از تک تیراندازه داریم؟
655
00:32:40,790 --> 00:32:42,310
خب باید تحقیق و بررسی انجام بشه
656
00:32:42,330 --> 00:32:43,890
که بفهمیم دقیقا چه اتفاقی افتاد.
657
00:32:43,920 --> 00:32:45,630
صبر کن...فکر میکنی
کمک از سمت داخل داشتن؟
658
00:32:45,670 --> 00:32:49,170
اممم خبر کشامون دارن درباره یه باند
خلاف جدید حرف میزنن که
659
00:32:49,210 --> 00:32:50,590
توی دل ریو ارتباطاتی دارن
660
00:32:50,630 --> 00:32:52,220
احتمالا احتیاجه که یکیو بفرستم اونجا
661
00:32:52,260 --> 00:32:54,340
اوکی ما حواسمون بهش هست
662
00:32:54,380 --> 00:32:56,720
نه تو ....تو هیچ جایی نمیری
663
00:32:56,760 --> 00:32:59,510
قرار نیس اینکارو کنم کاپیتان
664
00:32:59,560 --> 00:33:01,640
قابل اعتمادم
665
00:33:03,560 --> 00:33:04,890
باهات رو راستم
666
00:33:04,940 --> 00:33:06,230
خیلی خب مرد
667
00:33:08,270 --> 00:33:10,400
ممنون کاپیتان
668
00:33:16,860 --> 00:33:18,830
درواقع...رمیرز
669
00:33:18,870 --> 00:33:20,740
میشه درو ببندی؟
670
00:33:20,790 --> 00:33:22,950
.
671
00:33:25,920 --> 00:33:29,460
وضعیت دل ریو
مثل یه ارتشی سابقه
672
00:33:29,500 --> 00:33:31,480
اوه بله قربان وقتی خدمت میکردم
بهش برخوردم
673
00:33:31,500 --> 00:33:33,630
میدونم برای همین تو اینکار تو رو میخوام
674
00:33:33,670 --> 00:33:35,550
اگه میخوای
675
00:33:35,590 --> 00:33:38,050
بصورت مخفی؟
676
00:33:38,090 --> 00:33:42,270
ببین ممکنه اینجوری باشه
که هدفشون استن نبوده
677
00:33:43,560 --> 00:33:44,980
من فیلمای دوربین مداربسته رو دیدم
678
00:33:45,020 --> 00:33:47,100
شلیک اول دقیقا هدفش روی واکر بود
679
00:33:47,150 --> 00:33:49,480
فکر میکنی کسی سعی داشته واکر رو بکشه؟
680
00:33:49,520 --> 00:33:51,650
این گروهه دل ریو؟
681
00:33:51,690 --> 00:33:53,570
ببین میتونیم واقعا برای این کار از تواستفاده کنیم
682
00:33:53,610 --> 00:33:55,740
ولی فقط اگه خودت بخوای.
683
00:34:07,500 --> 00:34:08,920
ممنون
684
00:34:12,090 --> 00:34:13,630
فریتاتا درست کردی؟
685
00:34:13,670 --> 00:34:15,110
یه فریتاتا خریدم.
686
00:34:15,130 --> 00:34:18,090
اونقدر هم پرفکت نیستم
هممم قابل بحثه
687
00:34:18,130 --> 00:34:20,800
ولی ...اممم
688
00:34:20,850 --> 00:34:23,350
گوش کن داشتم فکر میکردم که
689
00:34:23,390 --> 00:34:25,850
جدا با همه اتفاقایی که افتاده
690
00:34:25,890 --> 00:34:27,390
ما مجبور نیستیم اینکارو کنیم
691
00:34:27,440 --> 00:34:29,100
.
692
00:34:32,480 --> 00:34:34,440
...نه نه نه نه
693
00:34:34,480 --> 00:34:36,440
این خوبه
694
00:34:36,490 --> 00:34:38,110
وقتشه
695
00:34:38,150 --> 00:34:39,780
اره
696
00:34:48,250 --> 00:34:50,120
!سلام
697
00:34:50,170 --> 00:34:52,250
شما دو تا با هم اومدین؟
698
00:34:53,210 --> 00:34:54,880
پیشرفته
699
00:34:54,920 --> 00:34:56,340
عالیه
700
00:34:56,380 --> 00:34:57,840
بیا تو....سلام
701
00:34:57,880 --> 00:35:00,380
سلام
سلام کیشا هستم
مادر تری.
702
00:35:00,430 --> 00:35:01,640
.
703
00:35:01,680 --> 00:35:04,060
Oh, heavenly day
704
00:35:04,100 --> 00:35:06,720
.
705
00:35:06,770 --> 00:35:07,980
اوکی
706
00:35:08,020 --> 00:35:09,120
All the clouds
blew away...
707
00:35:09,140 --> 00:35:10,730
...اوه عزیزم...اون یه
708
00:35:10,770 --> 00:35:12,400
اون برای ما یه موضوع بزرگه
اره
709
00:35:12,440 --> 00:35:14,440
سفت بود مورد علاقه من نبود
710
00:35:16,780 --> 00:35:18,280
ª Got no trouble today... âª
711
00:35:18,320 --> 00:35:20,400
.
712
00:35:23,990 --> 00:35:25,580
ª With anyone... âª
713
00:35:25,620 --> 00:35:28,040
.
714
00:35:28,080 --> 00:35:30,460
حالت خوبه؟
715
00:35:31,420 --> 00:35:33,840
اره فقط,
یچیزی ذهنمو مشغول کرده
716
00:35:33,880 --> 00:35:35,290
ولی میتونیم بعدا راجع بش صحبت کنیم
717
00:35:35,340 --> 00:35:38,630
باشه؟
اوکی باشه
718
00:35:38,670 --> 00:35:41,630
ª I live only to see... âª.
719
00:35:41,680 --> 00:35:43,240
در واقع باید بهشون درباره
720
00:35:43,260 --> 00:35:44,930
قطار چوو چوو
721
00:35:44,970 --> 00:35:46,990
صدا رو مثل رهبر ارکستر میکنه
خنده دار بود
722
00:35:47,010 --> 00:35:48,390
ماما...بس کن
723
00:35:48,430 --> 00:35:49,810
ª It's enough for
me, baby... âª.
724
00:35:49,850 --> 00:35:51,890
خب میخوای برای انتخابات خاص
725
00:35:51,940 --> 00:35:53,440
شرط ببندی یا نه؟
726
00:35:53,480 --> 00:35:55,480
نمیدونم
727
00:35:55,520 --> 00:35:58,820
میدونی من اجازه دادم
که خیلی چیزا بین ما قرار بگیره
728
00:35:58,860 --> 00:36:00,650
اون مسائل با برادرم
729
00:36:00,700 --> 00:36:04,030
و بعدش سیاست.
اره اره...من
730
00:36:04,070 --> 00:36:05,410
کاملا از چیزایی که اتفاق افتاده خبر دارم
731
00:36:05,450 --> 00:36:07,540
آقای واکر
732
00:36:10,410 --> 00:36:11,870
ª Forget all our
troubles... âª.
733
00:36:11,910 --> 00:36:14,670
میدونی من تو نیویورک دنبال پارتنر
734
00:36:14,710 --> 00:36:18,340
نبودم که بخوام
رو خانواده تمرکز کنم
735
00:36:18,380 --> 00:36:20,340
هممم
736
00:36:20,380 --> 00:36:21,800
یه جایی میونه راه فراموش کردم که
737
00:36:21,840 --> 00:36:23,240
تو قرار بود خانواده باشی
738
00:36:23,260 --> 00:36:26,260
ª Is have ourselves a... âª.
739
00:36:26,300 --> 00:36:28,760
شاید وقتشه که از اول شروع کنیم
740
00:36:28,810 --> 00:36:31,140
برای ما که دوباره شروع کنیم
741
00:36:31,180 --> 00:36:34,440
ª Lay here and watch
the trees sway... âª.
742
00:36:34,480 --> 00:36:35,940
چطور؟
743
00:36:35,980 --> 00:36:39,230
میخوای بریم سر قرار؟
744
00:36:39,280 --> 00:36:40,780
ª Oh âª
745
00:36:40,820 --> 00:36:44,360
⪠Can't see no other way âª
746
00:36:44,410 --> 00:36:47,830
⪠No way, no way âª
747
00:36:47,870 --> 00:36:51,790
⪠Heavenly day,
heavenly day âª
748
00:36:51,830 --> 00:36:55,750
⪠Heavenly day... âª
749
00:36:55,790 --> 00:36:57,750
عاشقتم خانوم واکر
750
00:36:58,710 --> 00:36:59,960
منم همینطور آقای واکر
751
00:37:01,920 --> 00:37:04,380
متاسفم که نتونستیم جشن بگیریم
752
00:37:04,430 --> 00:37:06,490
نه اینکه بخوایم دوباره به اون خونه پا بذاریم
753
00:37:06,510 --> 00:37:08,010
نه
754
00:37:08,970 --> 00:37:11,810
خب من متوجه شدم
755
00:37:13,020 --> 00:37:14,450
که ماهمین الان هم
همه چیزایی که
756
00:37:14,480 --> 00:37:16,190
باید میگفتیم رو گفتیم
757
00:37:16,230 --> 00:37:18,190
ª I got nothing
much to say... âª.
758
00:37:18,230 --> 00:37:19,940
و من قرار نیست جایی برم
759
00:37:19,980 --> 00:37:23,400
ª And I'm glad to be here
with you on this... âª.
760
00:37:23,440 --> 00:37:27,530
آماده ای که به بچه ها رو در چریان بزاریم؟
761
00:37:28,410 --> 00:37:30,080
بهشون بگی.
762
00:37:30,120 --> 00:37:32,120
.
763
00:37:32,160 --> 00:37:34,870
اره
764
00:37:34,910 --> 00:37:36,920
ª All the trouble's
gone away... âª.
765
00:37:36,960 --> 00:37:39,500
باید خیلی وقته پیش اینکارو میکردم
766
00:37:39,540 --> 00:37:41,090
خیلی به تعویق انداختمش
767
00:37:41,130 --> 00:37:43,210
ª Oh, oh... âª.
768
00:37:43,260 --> 00:37:45,090
فقط یه لحظه دیگه بهم وقت بده
769
00:37:45,130 --> 00:37:48,640
ª Anyway, for a while... âª.
770
00:37:48,680 --> 00:37:50,390
برای خودمون
771
00:37:50,430 --> 00:37:53,020
ª Heavenly day,
heavenly day âª
772
00:37:53,060 --> 00:37:55,850
⪠Heavenly day âª
773
00:37:55,890 --> 00:37:59,560
⪠Heavenly day,
heavenly day âª
774
00:37:59,610 --> 00:38:02,020
⪠Oh, oh âª
775
00:38:02,070 --> 00:38:04,650
⪠Heavenly âª
776
00:38:04,690 --> 00:38:08,240
⪠Day. ª.
777
00:38:14,290 --> 00:38:16,370
هی
778
00:38:18,670 --> 00:38:22,960
در حال حاضر کجایی
779
00:38:23,000 --> 00:38:25,260
اه نمیدونم
منظورم اینه که تو
780
00:38:25,300 --> 00:38:27,760
انگار ذهنت جای دیگست
حدس میزنم
781
00:38:27,800 --> 00:38:30,010
اره
782
00:38:31,970 --> 00:38:34,470
داشتم به اون آینه فکر میکردم
783
00:38:34,520 --> 00:38:36,680
میدونی...مال مامان و بابا
784
00:38:36,730 --> 00:38:38,000
که تو اتاق خواب قدیمی شون بود
اوه
785
00:38:38,020 --> 00:38:40,020
اوه اره اره
786
00:38:40,060 --> 00:38:43,070
اره ...این ..این عجیب بود که
تو رو در حالی که بهش ضربه میزدی
787
00:38:43,110 --> 00:38:44,690
می دیدم
788
00:38:44,730 --> 00:38:46,330
انگار که منتظر یه دعوت
789
00:38:46,360 --> 00:38:48,150
...از اون سمت بودی یا
790
00:38:51,450 --> 00:38:53,530
چیکار میکردی؟
791
00:38:55,620 --> 00:38:59,040
امیدوارم بودم که بتونم
به یه دنیای دیگه برم
792
00:38:59,080 --> 00:39:00,920
مثل یه رویا
793
00:39:00,960 --> 00:39:03,960
و یه جای دیگه باشم
794
00:39:04,920 --> 00:39:07,010
.
795
00:39:14,310 --> 00:39:15,770
هی
796
00:39:15,810 --> 00:39:17,140
هی
797
00:39:17,180 --> 00:39:19,520
شماها...دارین...
798
00:39:19,560 --> 00:39:21,400
چرا تا این وقت شب بیدارین؟
799
00:39:21,440 --> 00:39:23,360
چه خبره؟ چیشده؟
800
00:39:23,400 --> 00:39:25,520
راجع به چی حرف میزدین؟
801
00:39:27,530 --> 00:39:29,900
راجع به اینکه بریم یه جای دیگه
802
00:39:29,950 --> 00:39:32,490
نه الان. مثل اینکه
803
00:39:32,530 --> 00:39:34,990
ترجیح میدم مثل یه ماجرا باشه
804
00:39:35,030 --> 00:39:36,700
تا یه فرار میدونی؟
805
00:39:36,740 --> 00:39:40,040
اره
806
00:39:40,080 --> 00:39:42,880
تو ...تو خیلی
807
00:39:42,920 --> 00:39:45,460
باهوش تر از منی وقتی که
808
00:39:45,500 --> 00:39:46,460
همسن تو بودم
809
00:39:46,500 --> 00:39:48,920
هر دوتون هستین
810
00:39:48,960 --> 00:39:49,970
بابا؟
811
00:39:50,010 --> 00:39:51,260
بله؟
812
00:39:51,300 --> 00:39:52,590
منظور بدی ندارم
813
00:39:52,640 --> 00:39:55,140
فقط کنجکاوم
814
00:39:55,180 --> 00:39:57,850
.
815
00:39:57,890 --> 00:39:58,930
چرا اینجا موندی؟
816
00:39:58,970 --> 00:40:02,190
منظورم اینه جایی که بزرگ شدی
817
00:40:02,230 --> 00:40:05,020
عزیزم...من ...من
818
00:40:05,060 --> 00:40:07,070
میدونی...من سفر کردم
819
00:40:07,110 --> 00:40:08,610
من رفتم وبعدش
دور شدم
820
00:40:08,650 --> 00:40:09,900
...و اه
-ارتش؟
821
00:40:10,860 --> 00:40:13,110
اره اره
822
00:40:14,070 --> 00:40:16,990
چرا برگشتی؟
823
00:40:17,030 --> 00:40:18,990
.
824
00:40:19,040 --> 00:40:22,120
خب اه اگی
825
00:40:22,160 --> 00:40:26,590
من ...من برگشتم
چون...اه...
826
00:40:26,630 --> 00:40:28,800
میخواستم یه خانواده تشکیل بدم
827
00:40:30,420 --> 00:40:33,380
من ..من میخواستم با مامانت
تشکیل یه خانواده بدم
828
00:40:33,430 --> 00:40:35,430
میدونی؟
829
00:40:35,470 --> 00:40:37,600
اه من باید برمیگشتم خونه
830
00:40:37,640 --> 00:40:39,100
و این خونست
831
00:40:39,140 --> 00:40:41,310
این این ... این مکان
832
00:40:41,350 --> 00:40:43,310
این خونه
...اینجا
833
00:40:43,350 --> 00:40:44,940
این خونست
834
00:40:44,980 --> 00:40:49,190
امم تگزاس خونست
835
00:40:49,230 --> 00:40:51,240
ª Like I always do... âª.
836
00:40:51,280 --> 00:40:53,990
اره اره
837
00:40:54,030 --> 00:40:57,070
اره
838
00:40:57,120 --> 00:40:59,030
برای همینه که موندم
839
00:40:59,080 --> 00:41:00,700
ª I would darken
my window... âª
840
00:41:00,740 --> 00:41:03,710
خیلی خب
841
00:41:03,750 --> 00:41:06,170
ª While the critics
frown down âª
842
00:41:06,210 --> 00:41:08,790
⪠On the hours I keep âª
843
00:41:08,840 --> 00:41:11,420
⪠That leave me dreaming âª
844
00:41:11,460 --> 00:41:12,970
⪠Dreaming âª
845
00:41:13,010 --> 00:41:16,760
⪠Dreaming, ooh âª
846
00:41:16,800 --> 00:41:20,010
⪠Your real world âª.
847
00:41:20,060 --> 00:41:22,980
اوه نه
ª Away. ª
848
00:41:23,020 --> 00:41:26,270
منم میتونم بهش برسم
849
00:41:26,310 --> 00:41:28,610
نه من میتونم
850
00:41:28,650 --> 00:41:30,610
.
851
00:41:30,650 --> 00:41:32,740
.
852
00:41:41,910 --> 00:41:44,870
RANGER & MAHI & ELINA
@TheCWWalker & @Jared_Lovers
853
00:41:44,910 --> 00:41:47,880
.
854
00:41:47,920 --> 00:41:51,000
.
68150