All language subtitles for Walker.S01E18.WEB.persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:03,930 این تقصیر توئه 2 00:00:04,640 --> 00:00:05,290 همه اینا 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,880 فقط فقط یه لحظه فکر کن 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,350 فکر میکنی؟ به کاری که داری میکنی فکرکن 5 00:00:08,380 --> 00:00:09,960 کاری که دارم میکنم؟ 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 اونا به خاطر تو مردن 7 00:00:11,840 --> 00:00:14,220 زن من به خاطر تو مرده 8 00:00:14,260 --> 00:00:15,820 پس بهم نگو در مورد کاری که میکنم فکر کنم 9 00:00:15,840 --> 00:00:17,530 خوب من نمیدونم کارلوس بهت چی گفته 10 00:00:17,550 --> 00:00:19,220 نه به قدر کافی بهم گفته 11 00:00:19,260 --> 00:00:21,520 بهم گفت تو با کالی تو بیمارستان بودی 12 00:00:21,560 --> 00:00:23,940 یه قاتل قرار دادی 13 00:00:23,980 --> 00:00:27,060 بهم گفت مجبورش کردی به قتل امیلی اعتراف کنه 14 00:00:27,110 --> 00:00:29,190 این چیزی نیست...چیزی نیست که اتفاق افتاد 15 00:00:29,230 --> 00:00:30,880 -توباهاش حرف زدی درسته؟ -نه 16 00:00:30,900 --> 00:00:33,110 بهش گفتی دقیقا چی بگه چون استن موریسون 17 00:00:33,150 --> 00:00:34,990 سرپرست دپارتمان دقیقا میدونه 18 00:00:35,030 --> 00:00:37,410 چه چیزایی تو دادگاه باید بگه 19 00:00:37,450 --> 00:00:38,780 تو ما رو مجبور کردی یه دروغ رو باور کنیم 20 00:00:38,830 --> 00:00:40,700 این همین امروز تموم میشه 21 00:00:40,740 --> 00:00:42,950 اوکی من اونجا بودم باشه؟ من اونجا بودم 22 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 اما کالی مجبورم کرد راهنماییش کنم چه جوری اعتراف کنه 23 00:00:46,080 --> 00:00:48,840 باشه؟ اون داشت میمرد فکر من بود بهش پول بدیم 24 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 اوه ببینش. چقدر مهربون 25 00:00:51,050 --> 00:00:52,510 نه منظورم این 26 00:00:52,550 --> 00:00:54,340 تو شریک این جنایت با 27 00:00:54,380 --> 00:00:56,010 باند نورثساید هستی 28 00:00:56,050 --> 00:00:58,050 چقدر مدرک علیهت دارن؟ 29 00:01:00,810 --> 00:01:02,970 سانتوس 30 00:01:03,020 --> 00:01:04,850 اون یه چیزی علیهت پیدا کرده بود درسته؟ 31 00:01:04,890 --> 00:01:06,290 بدون زخم گلوله. کار اونا نیست 32 00:01:06,310 --> 00:01:07,810 تو کشتیش 33 00:01:07,850 --> 00:01:09,290 تو حتی نمیدونی داری به چی نگاه میکنی 34 00:01:09,310 --> 00:01:10,830 هیچوقت فکر نمیکردم یه قاتل باشی استن 35 00:01:19,780 --> 00:01:21,790 تو زن منو کشتی؟ 36 00:01:21,830 --> 00:01:23,790 کوردی 37 00:01:23,830 --> 00:01:25,960 نه 38 00:01:28,750 --> 00:01:31,290 خوب حالا به چه جرمی میخوای منو ببری؟ 39 00:01:31,340 --> 00:01:33,210 یا اصن چه ...چه اتفاقی میافته؟ 40 00:01:33,250 --> 00:01:35,230 یه جوری گفتی انگار امیدوار بودی من بگم اره 41 00:01:35,260 --> 00:01:37,430 مثل کسی که هنوز ادم داره 42 00:01:37,470 --> 00:01:38,470 . 43 00:01:38,510 --> 00:01:39,890 تلفنت رو بهم بده 44 00:01:39,930 --> 00:01:41,010 بعدشم سوار ماشین شو 45 00:01:43,890 --> 00:01:45,810 بندازش 46 00:01:57,280 --> 00:01:58,740 . 47 00:01:58,780 --> 00:02:01,370 کجا میریم؟ 48 00:02:01,410 --> 00:02:03,490 رانندگی کن 49 00:02:09,210 --> 00:02:11,170 "خونه استن" 50 00:02:11,210 --> 00:02:12,630 . 51 00:02:12,670 --> 00:02:15,170 ماهرانست نه؟ 52 00:02:15,210 --> 00:02:17,420 مگه نگفت قراره ما رو اینجا ببینه 53 00:02:17,470 --> 00:02:19,530 استن، بونهام هستم 54 00:02:19,550 --> 00:02:21,400 ببین نمیدونم برای این تجدید پیمان اینا 55 00:02:21,430 --> 00:02:24,720 پشیمون شدی یا نه ولی ما اینجاییم 56 00:02:24,760 --> 00:02:26,470 هی پیداش کردم 57 00:02:26,520 --> 00:02:27,980 بزن بریم 58 00:02:28,020 --> 00:02:29,560 گوش کن . ازمون شکایت نکن 59 00:02:29,600 --> 00:02:31,290 قراره بدون اجازه وارد خونت بشیم 60 00:02:31,310 --> 00:02:34,150 ™ª And I know what they know ♪ 61 00:02:34,190 --> 00:02:37,070 ♪ But that won't stop... ♪. 62 00:02:37,110 --> 00:02:39,740 خوب ممنونم 63 00:02:39,780 --> 00:02:40,990 . 64 00:02:41,030 --> 00:02:42,660 . 65 00:02:42,700 --> 00:02:44,990 اگر دپارتمان اینقدر خوب پول میده 66 00:02:45,030 --> 00:02:46,790 چرا استن میخواد دادستان بشه؟ 67 00:02:46,830 --> 00:02:49,000 اوه مرد 68 00:02:49,040 --> 00:02:52,330 هی هی نتیجه رای گیری بعدا 69 00:02:52,380 --> 00:02:53,840 میاد الان فقط استراحت کن 70 00:02:53,880 --> 00:02:55,210 لطفا؟ 71 00:02:55,250 --> 00:02:59,380 اوه ببینین چقدر بابا اینجا خوشحال بود 72 00:02:59,420 --> 00:03:00,970 اره خوشحال بود 73 00:03:01,010 --> 00:03:02,550 مامانت روز بعد تو رو به دنیا اورد 74 00:03:02,590 --> 00:03:04,430 واقعا؟ 75 00:03:04,470 --> 00:03:05,890 کار قبل از خانواده 76 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 . 77 00:03:06,970 --> 00:03:09,390 کاملا شوخی میکنم 78 00:03:10,230 --> 00:03:13,150 راستش بابا اخیرا باحال هم شده 79 00:03:13,190 --> 00:03:14,940 ولی به این معنی نیست که در موردش جوک نگم 80 00:03:14,980 --> 00:03:17,440 . 81 00:03:18,650 --> 00:03:21,950 خیلی خوب چطوری قراره اینجا رو جادویی کنیم؟ 82 00:03:21,990 --> 00:03:24,160 خیلی خوب از دستم عصبانی نشین 83 00:03:24,200 --> 00:03:26,620 ولی باید از جفتتون یه سوال مهم بپرسم 84 00:03:29,000 --> 00:03:31,870 تاکو صبحانه فقط مخصوص صبحانست؟ 85 00:03:31,920 --> 00:03:33,170 نه نه 86 00:03:33,210 --> 00:03:34,350 نه اصلا و ابدا 87 00:03:34,380 --> 00:03:36,130 اونا 24 ساعته ان مامان اوکی خوبه 88 00:03:36,170 --> 00:03:37,480 چیزیه که هممون تو این خونه سرش 89 00:03:37,500 --> 00:03:39,800 توافق داریم صد درصد 90 00:03:39,840 --> 00:03:41,170 کیک مربایی رو امتحان کردین؟ 91 00:03:41,220 --> 00:03:42,930 نه پنیر 92 00:03:42,970 --> 00:03:44,360 باید پنیر بگیریم 93 00:03:44,390 --> 00:03:46,180 اون سینی مخصوص غذا؟ 94 00:03:46,220 --> 00:03:48,810 بیشتر شبیه سینی چو چو 95 00:03:48,850 --> 00:03:51,060 اوکی تری تو یادته 96 00:03:51,100 --> 00:03:53,270 نه نه 97 00:03:53,310 --> 00:03:54,500 صبر کن ببینم چی؟ نه مامان 98 00:03:54,520 --> 00:03:55,900 چه اتفاقی داره میافته 99 00:03:55,940 --> 00:03:57,820 تو تا حالا در مورد چو چو تری نشنیدی؟ 100 00:03:57,860 --> 00:04:00,070 نه اما فکر کنم قراره بدونم 101 00:04:00,110 --> 00:04:01,490 مامان 102 00:04:01,530 --> 00:04:03,490 اهه 103 00:04:03,530 --> 00:04:05,910 این خیلی خوبه 104 00:04:05,950 --> 00:04:09,410 اره وقت گذروندن با مامانت 105 00:04:09,450 --> 00:04:11,700 خانواده بودن 106 00:04:11,750 --> 00:04:14,370 دلم میخواد به این بچسبم میدونی؟ 107 00:04:14,420 --> 00:04:17,130 اره داشتم فکر میکردم 108 00:04:17,170 --> 00:04:18,340 . 109 00:04:18,380 --> 00:04:21,710 در مورد دعوت کردن مامانم. مامانام 110 00:04:21,760 --> 00:04:22,970 مامان و خاله 111 00:04:23,010 --> 00:04:24,970 دیوونه کننده است؟ نه اصلا 112 00:04:25,010 --> 00:04:26,590 این...این خوبه 113 00:04:26,640 --> 00:04:29,260 اگر فکر میکنی اماده ای، من پایم 114 00:04:29,310 --> 00:04:31,680 -صبحونه مامان؟ - صبحونه مامان 115 00:04:31,720 --> 00:04:33,240 اره خیلی خوب 116 00:04:33,270 --> 00:04:35,070 چو چو چو 117 00:04:39,070 --> 00:04:41,030 خوب چه جوری شروع شد 118 00:04:41,070 --> 00:04:43,240 کی عوض شدی؟ 119 00:04:44,700 --> 00:04:47,490 بعضی از ما مامورین قانون سختی کم شدن بودجه رو حس کردیم 120 00:04:47,530 --> 00:04:50,290 پلیسا، قاضیا نمیتونستند با حقوقشون بسازن 121 00:04:50,330 --> 00:04:52,200 درست نبود 122 00:04:52,250 --> 00:04:54,660 پس تصمیم گرفتم خلاق بشم 123 00:04:54,710 --> 00:04:57,290 پس برای همین مواد رو به خیابونا برگردوندی 124 00:04:57,330 --> 00:04:59,380 باور نکردنیه به نظر کافی بود. 125 00:04:59,420 --> 00:05:02,800 اما ما حریص شدیم. مواد یه تولیدی رو داشتیم 126 00:05:02,840 --> 00:05:04,720 فقط نیاز به کسی داشتیم که پخش کنه 127 00:05:04,760 --> 00:05:07,890 میدونی معامله کننده های ثابت 128 00:05:07,930 --> 00:05:10,850 اون نورثساید بود 129 00:05:10,890 --> 00:05:13,220 وقتی وارد شدن و بازی رو یاد گرفتن 130 00:05:13,270 --> 00:05:16,690 فقط میخواستند ادامه بدن 131 00:05:16,730 --> 00:05:20,320 میدونی که از باتلاق بیرون اومدن چقدر سخته 132 00:05:20,360 --> 00:05:22,360 . 133 00:05:22,400 --> 00:05:24,820 تو و جیمز ضربه بزرگی به نورثساید زدین 134 00:05:24,860 --> 00:05:27,570 اما اونا هنوزم اون بیرونند 135 00:05:27,610 --> 00:05:29,740 اره در این حد فهمیدم. در غیر این صورت 136 00:05:29,780 --> 00:05:31,140 تو الان پشت میله های زندان بودی 137 00:05:31,160 --> 00:05:32,660 منو نکش اما 138 00:05:32,700 --> 00:05:34,080 بنزین تموم کردیم 139 00:05:34,120 --> 00:05:35,410 منظورم اینه انتخاب کلماتم ضعیف بود 140 00:05:35,460 --> 00:05:37,500 اما میدونی که 141 00:05:37,540 --> 00:05:40,460 خروجی بعدی نگه دار 142 00:05:56,060 --> 00:05:58,060 تا کجا میخوای پیش بریم کردل؟ 143 00:05:58,100 --> 00:06:00,810 یعنی دارم با کسی که روم اسلحه کشیده حرف میزنم 144 00:06:00,860 --> 00:06:02,610 بنزین میزنیم؟ 145 00:06:02,650 --> 00:06:04,610 میدونی تو یه قبر خوب اونجا کندی 146 00:06:04,650 --> 00:06:06,240 اگر میخوای منو رو زمین بندازی 147 00:06:06,280 --> 00:06:08,820 اصن میدونی من الان چه حالی دارم؟ 148 00:06:08,860 --> 00:06:10,570 که چی فهمیدم؟ 149 00:06:10,620 --> 00:06:11,700 تو زنمو کشتی 150 00:06:11,740 --> 00:06:13,160 من نکشتمش 151 00:06:13,200 --> 00:06:15,660 داری دروغ میگی استن. حسش میکنم 152 00:06:15,700 --> 00:06:18,250 فقط نمیدونم چه جوری ثابتش کنم 153 00:06:18,290 --> 00:06:19,920 گوش کن 154 00:06:19,960 --> 00:06:22,250 هر دومون میدونیم تو هنوز ادم تو پر و بالت داری 155 00:06:22,290 --> 00:06:24,500 پس اگر مضطرب شدی 156 00:06:24,550 --> 00:06:26,420 به این فکر میکنی که قراره این کار رو طبق قوانین پیش ببرم 157 00:06:26,460 --> 00:06:29,090 یا یه گلوله تو سرت خالی کنم، باهاش مشکلی ندارم استن 158 00:06:30,680 --> 00:06:33,220 دستاتو بزار رو فرمون استن ده و دو 159 00:06:33,260 --> 00:06:35,970 اره همینه 160 00:06:36,020 --> 00:06:39,190 درست مثل دستورالعمل استاندارد دپارتمان 161 00:06:40,190 --> 00:06:42,730 که سعی نکنی کاری انجام بدی 162 00:06:52,780 --> 00:06:55,280 . 163 00:07:15,470 --> 00:07:16,720 ممنون 164 00:07:24,110 --> 00:07:26,770 . 165 00:07:38,950 --> 00:07:41,000 (پیام به پلیس: من استن موریسون از دپارتمانم توسط کردل واکر تگزاس رنجر گروگان گرفته شدم) 166 00:07:49,800 --> 00:07:53,010 . 167 00:07:55,550 --> 00:07:57,930 . 168 00:08:07,190 --> 00:08:08,860 چکار کردی؟ 169 00:08:08,900 --> 00:08:10,990 کاری که باید رو انجام دادم 170 00:08:11,030 --> 00:08:12,740 شاید حتی تو رو از خودت نجات دادم 171 00:08:12,780 --> 00:08:15,450 اونو بهم بده 172 00:08:16,530 --> 00:08:19,490 به پلیس؟ شوخیت گرفته؟ 173 00:08:19,540 --> 00:08:23,000 میخوای دست پیش بگیری نه؟ داستان رو عوض کنی 174 00:08:23,040 --> 00:08:26,290 تو همه جوانب دادگاه رو میشناسی استن 175 00:08:26,330 --> 00:08:28,840 پس هدفت چیه ها؟ 176 00:08:29,840 --> 00:08:32,130 رنجر با گذشته پر ماجرا 177 00:08:32,170 --> 00:08:34,050 هنوزم غم از دست دادن زنش رو داره 178 00:08:34,090 --> 00:08:36,510 یه اعتراف زوری از یه دوست خانوادگی میگیره 179 00:08:36,550 --> 00:08:38,550 موضوع اینه 180 00:08:38,600 --> 00:08:39,880 هیچ کدوم از اینا دروغ نیست نه؟ 181 00:08:40,930 --> 00:08:43,100 هیچ شاهدی نیست پسر 182 00:08:43,140 --> 00:08:45,560 و میدونی چرا؟ 183 00:08:45,600 --> 00:08:48,480 چون من زن تو رو نکشتم 184 00:08:49,900 --> 00:08:52,440 من یه سیاستمدار هلافکارم اره تحویلم بده 185 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 اما تنهایی عمل کردن قرار نیست به کسی کمک کنه 186 00:08:56,200 --> 00:08:59,200 اره حق با توئه 187 00:09:00,830 --> 00:09:03,250 ماشین رو روشن کن برو 188 00:09:07,420 --> 00:09:11,380 Mahi & Ranger & Elina @Jared_Lovers & @TheCWWalker 189 00:09:11,420 --> 00:09:13,010 لعنت بهت واکر. باید حدس میزدم 190 00:09:13,050 --> 00:09:15,300 من همش بهت زنگ میزنم‌ بهم زنگ بزن رفیق 191 00:09:15,340 --> 00:09:17,720 باید بفهمم چه خبره 192 00:09:19,470 --> 00:09:21,430 خیلی خوب 193 00:09:21,470 --> 00:09:23,270 همگی گوش بدید 194 00:09:24,310 --> 00:09:29,110 برای الان فقط ازتون میخوام کارتونو انجام بدین باشه؟ 195 00:09:29,150 --> 00:09:30,570 ما هنوزم داریم اطلاعات جمع میکنیم 196 00:09:30,610 --> 00:09:32,130 لازم نیست خیلی زود قضاوت کنیم 197 00:09:32,150 --> 00:09:33,900 نمیخوام هیچ کس با خبرنگارا صحبت کنه 198 00:09:33,940 --> 00:09:37,610 اگر دارین رو پرونده ای کار میکنین فقط حواستون به اون پرونده باشه 199 00:09:37,660 --> 00:09:39,320 حواستون با این چیزا پرت نشه 200 00:09:39,370 --> 00:09:42,450 کاپیتان با رنجر رمیرز هنوز حرف نزدی؟ 201 00:09:42,490 --> 00:09:44,910 کار بعدیم اینه کانی 202 00:09:44,950 --> 00:09:46,330 . 203 00:09:46,370 --> 00:09:48,710 وای خدای من شما دوتا 204 00:09:48,750 --> 00:09:50,460 مثه نور خورشید میمونین. میدونستین؟ 205 00:09:50,500 --> 00:09:52,380 مثل یه قدرت ماورایی 206 00:09:52,420 --> 00:09:54,210 خوب زمان سخت میشه 207 00:09:54,260 --> 00:09:55,510 باید به چیزی بچسبی 208 00:09:55,550 --> 00:09:56,510 که برات نور بیاره درسته 209 00:09:56,550 --> 00:09:58,010 . 210 00:09:58,050 --> 00:10:00,680 معذرت میخوام عزیزم اما گوشیت داره میترکه 211 00:10:00,720 --> 00:10:02,810 ببخشید 212 00:10:08,600 --> 00:10:10,810 . 213 00:10:10,860 --> 00:10:12,360 سلام 214 00:10:12,400 --> 00:10:14,030 رمیرز خبرا رو شنیدی؟ 215 00:10:14,070 --> 00:10:18,650 نه اما فکر میکنم مشکل واکر باشه؟ 216 00:10:18,700 --> 00:10:20,450 یه پیام از طرف استن موریسون اومده 217 00:10:20,490 --> 00:10:22,220 اون میگه واکر گروگان گرفتش 218 00:10:22,240 --> 00:10:23,740 چی؟ نمیدونم 219 00:10:23,780 --> 00:10:25,160 جواب تلفنام رو نمیده 220 00:10:25,200 --> 00:10:26,560 فکر کنم احتمالا به خاطر اینه 221 00:10:26,580 --> 00:10:27,890 نمیخواد از دستور سرپیچی کنه 222 00:10:27,910 --> 00:10:29,960 در واقع حدس من این نیست 223 00:10:30,000 --> 00:10:31,060 اما اره با همین پیش میریم 224 00:10:31,080 --> 00:10:33,040 میکی پیداش کن 225 00:10:33,090 --> 00:10:34,880 و بفهم چه اتفاقی افتاده 226 00:10:34,920 --> 00:10:36,880 مفهوم شد کاپیتان 227 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 چیزی پیدا کردم خبرت میکنم 228 00:10:38,470 --> 00:10:39,930 خیلی خوب 229 00:10:39,970 --> 00:10:42,600 همه چی درسته؟ 230 00:10:42,640 --> 00:10:45,260 هنوز نمیدونم 231 00:10:45,310 --> 00:10:46,470 . 232 00:10:48,980 --> 00:10:51,190 . 233 00:10:51,230 --> 00:10:52,900 میکی؟ 234 00:10:52,940 --> 00:10:54,400 واکر چه خبره؟ 235 00:10:54,440 --> 00:10:56,940 _استن امیلی رو کشته _بیخیال 236 00:10:56,980 --> 00:10:59,240 _واکر.... _من با کارلوس حرف زدم 237 00:10:59,280 --> 00:11:01,080 بهم گفت استن با کالی تو بیمارستان بود 238 00:11:01,110 --> 00:11:03,280 اون خیلی وقته با نورثساید کار میکنه 239 00:11:03,320 --> 00:11:04,740 سعی کردن منو بکشن 240 00:11:04,780 --> 00:11:06,580 _چی؟ کی؟ _چند ساعت پیش 241 00:11:06,620 --> 00:11:08,750 تو زمینای خارج از مارشال 242 00:11:08,790 --> 00:11:10,960 اونجا چندتا جسده استن برایان سانتوس رو هم کشت 243 00:11:11,000 --> 00:11:14,210 اونم احتمالا متوجه چیزی شده بود واکر 244 00:11:14,250 --> 00:11:16,420 کاپیتان جیمز زنگ زد. همه دنبال تو هستن 245 00:11:16,460 --> 00:11:19,090 اگر استن رو داری باید همین الان تحویلش بدی 246 00:11:19,130 --> 00:11:21,550 نه نمیتونم میکی الان نه 247 00:11:21,590 --> 00:11:23,180 مک لاوسن، کمپل هم بود 248 00:11:23,220 --> 00:11:24,260 بقیه هستن 249 00:11:24,300 --> 00:11:25,260 میکی تو تنهای کسی هستی 250 00:11:25,300 --> 00:11:26,310 که الان بهش اعتماد دارم 251 00:11:26,350 --> 00:11:27,770 چی لازم داری؟ 252 00:11:27,810 --> 00:11:29,520 استن میدونست من رفتم دیدن کارلوس 253 00:11:29,560 --> 00:11:30,940 ادماش احتمالا میخوان 254 00:11:30,980 --> 00:11:32,600 بعد از کشتن من اونم بکشند 255 00:11:32,650 --> 00:11:35,190 وای خدای من. من بهش گفتم همش تقصیره منه 256 00:11:35,230 --> 00:11:36,820 من میرم 257 00:11:36,860 --> 00:11:38,230 تا کارلوس رو بیارم باشه؟ 258 00:11:38,280 --> 00:11:39,360 مراقب باش 259 00:11:39,400 --> 00:11:40,570 هستم و واکر... 260 00:11:40,610 --> 00:11:42,320 معذرت میخوام 261 00:11:45,950 --> 00:11:48,080 هی چه خبر شده؟ 262 00:11:48,120 --> 00:11:51,040 تری به کمکت نیاز دارم 263 00:11:55,380 --> 00:11:58,380 خوب نوشیدنی ویژمون چیه؟ 264 00:11:58,420 --> 00:12:02,550 بربن و عسل به اندازه کافی برای من تجملی هست 265 00:12:02,590 --> 00:12:03,900 میتونیم صداش کنیم تیلور برتن 266 00:12:03,930 --> 00:12:05,430 چرا تیلور برتن؟ 267 00:12:05,470 --> 00:12:06,720 برای زوجایی که بهم برگشتن 268 00:12:06,760 --> 00:12:07,810 . 269 00:12:07,850 --> 00:12:09,720 از وود ونگر بهتره 270 00:12:11,850 --> 00:12:16,440 ™ª Even my dark days ♪ 271 00:12:16,480 --> 00:12:18,980 ♪ You always find ways... ♪. 272 00:12:19,020 --> 00:12:20,610 اوه حرکت خوبیه 273 00:12:20,650 --> 00:12:23,400 تو از جایی گرفتی که وقتی کیکشون رو امتحان میکردیم خوشمون اومد 274 00:12:23,450 --> 00:12:25,320 اره و راستی اگوست تمام نمونه های 275 00:12:25,360 --> 00:12:27,280 کیک رو اون شب خورد 276 00:12:27,320 --> 00:12:28,580 اوه 277 00:12:28,620 --> 00:12:29,990 خیلی خوب 278 00:12:30,040 --> 00:12:33,410 ™ª No more sorrows ♪ 279 00:12:33,460 --> 00:12:34,710 ♪ There's only tomorrow ♪ 280 00:12:34,750 --> 00:12:36,670 چک کن 281 00:12:36,710 --> 00:12:39,920 ™ª I only have a good day... ♪. 282 00:12:39,960 --> 00:12:42,420 گوشیت رو میگم. این چند ساعت گذشته بی قرار بودی 283 00:12:42,470 --> 00:12:44,510 منم میخوام بدونم 284 00:12:46,510 --> 00:12:48,640 . 285 00:12:48,680 --> 00:12:50,850 چی شده؟ 286 00:12:50,890 --> 00:12:52,430 از اداره سعی کردن باهام تماس بگیرن 287 00:12:52,480 --> 00:12:53,930 برادرم استن رو گروگان گرفته 288 00:12:53,980 --> 00:12:55,850 چی؟ باید به خانوادم بگم 289 00:13:02,030 --> 00:13:04,240 مال مامانه‌. چندتا از سکه های پوکر رو 290 00:13:04,280 --> 00:13:06,200 نگه داشته بود تا به بقیه نشون بده 291 00:13:18,960 --> 00:13:22,920 . 292 00:13:22,960 --> 00:13:25,470 . 293 00:13:26,550 --> 00:13:29,140 . 294 00:13:30,140 --> 00:13:32,390 لطفا از ماشین پیاده شو 295 00:13:32,430 --> 00:13:33,780 و دستاتو بزار رو سرت 296 00:13:33,810 --> 00:13:35,230 تو ماشین بمون 297 00:13:43,320 --> 00:13:44,990 اون زنمو به قتل رسونده 298 00:13:45,030 --> 00:13:46,900 اون گروگان نیست تحت بازداشت منه 299 00:13:46,950 --> 00:13:49,370 تو گزارش ندادی رنجر 300 00:13:49,410 --> 00:13:51,160 اره چون نمیدونستم به کی اعتماد کنم 301 00:13:53,370 --> 00:13:55,370 فکر کنم هنوزم نمیدونم 302 00:13:56,660 --> 00:13:59,000 شما یکم زیاد از حد در جنوب منطقه تراویس اومدین، کلانتر 303 00:14:01,290 --> 00:14:03,010 شرط میبندم شما هم اینو گزارش نکردین 304 00:14:03,960 --> 00:14:05,590 برو پایین 305 00:14:10,180 --> 00:14:12,220 دارن بهمون شلیک میکنن اره میدونم استن 306 00:14:28,030 --> 00:14:30,160 برو، ماشینو روشن کن! ازش رد شو 307 00:14:30,200 --> 00:14:32,660 چی؟ بِرون! برو 308 00:14:32,700 --> 00:14:36,950 ™ª I'm all the way, I'm always gonna keep on coming ♪ 309 00:14:37,000 --> 00:14:41,670 ♪ My brothers will chime in with the same song... ♪. 310 00:14:41,710 --> 00:14:43,770 اونا سعی کردن ما رو بکشن اره، توحالا دیگه قابل دور ریختنی استن 311 00:14:43,790 --> 00:14:46,460 من خیلی چیزا میدونم. باند نورثساید، پلیسای طرف من این داخل 312 00:14:46,510 --> 00:14:48,050 اونا نمیخوان حرف بزنم 313 00:14:48,090 --> 00:14:49,680 برو جنوب 314 00:14:49,720 --> 00:14:51,390 کجا میریم؟ 315 00:14:51,430 --> 00:14:53,350 میریم سمت مرز. برو 316 00:14:53,390 --> 00:14:54,970 برو 317 00:14:55,010 --> 00:14:56,390 . 318 00:14:56,430 --> 00:15:00,190 ™ª I'm always gonna keep on coming. ™ª. 319 00:15:05,770 --> 00:15:07,400 بابا؟ 320 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 کردل. کجایی تو پسر؟ 321 00:15:08,440 --> 00:15:10,400 اون کشتش (امیلی رو) 322 00:15:10,450 --> 00:15:11,950 باورت میکنم 323 00:15:11,990 --> 00:15:14,870 هممون باور میکنیم 324 00:15:14,910 --> 00:15:15,870 اما تو باید تحویلش بدی 325 00:15:15,910 --> 00:15:17,160 نه. هنوز نه 326 00:15:17,200 --> 00:15:18,750 نه تا وقتی بتونم ثابت کنم اون اینکارو کرده 327 00:15:18,790 --> 00:15:20,370 بزار کمکت کنیم.ما رو از خودت نّرون 328 00:15:20,410 --> 00:15:22,370 بهم اعتماد کن، چیزی که الان نیاز داری یه خانواده اس 329 00:15:22,420 --> 00:15:23,920 تنها این کارو نکن 330 00:15:23,960 --> 00:15:26,250 بابا، من ... من باید با داداشم حرف بزنم 331 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 کردل من اینجام بهم گوش کن 332 00:15:28,050 --> 00:15:29,770 نیاز دارم دفترت برای کارلوس مندوزا 333 00:15:29,800 --> 00:15:31,180 برنامه محافظت از شاهد بگیره 334 00:15:31,220 --> 00:15:32,550 کارلوس مندوزا؟ 335 00:15:32,590 --> 00:15:34,220 اون حقیقت رو درباره استن میدونه 336 00:15:34,260 --> 00:15:36,010 درباره باند نورثساید ... درباره همه چی 337 00:15:36,060 --> 00:15:38,770 لیام میخوام در امنیت باشه 338 00:15:38,810 --> 00:15:41,690 انجامش میدم. الان کجاست؟ 339 00:15:41,730 --> 00:15:44,020 من ... از یکی خواستم که بیارتش 340 00:15:44,060 --> 00:15:47,520 کردل استن اعتراف کرد؟ 341 00:15:47,570 --> 00:15:48,480 نه 342 00:15:48,530 --> 00:15:50,360 معلومه که نه 343 00:15:50,400 --> 00:15:53,410 من و تو خوب میدونیم اون قراره تا اخر مقاومت کنه 344 00:15:54,660 --> 00:15:57,950 هی، شایدیه چیزی باشه که ما بتونیم انجام بدیم. همه ما 345 00:15:57,990 --> 00:16:00,540 با هم 346 00:16:10,380 --> 00:16:13,590 ببین نورثساید یا خدا میدونه دیگه کی، ممکنه الانم اینجا باشه 347 00:16:13,630 --> 00:16:15,390 من یه رنجرم. این شغلمه 348 00:16:15,430 --> 00:16:17,970 من نمتونم ریسک کنم و تو رو 349 00:16:18,010 --> 00:16:20,270 هی، من هم در فلوجه بودم هم در قندهار 350 00:16:20,310 --> 00:16:23,730 من قرار نیست برم اون ییرون و توی ماشین بشینم و منتظر بمونم 351 00:16:23,770 --> 00:16:25,060 هوات رو دارم 352 00:16:26,020 --> 00:16:28,150 خیلی خب، نقشه چیه؟ 353 00:16:41,700 --> 00:16:43,910 ببخشید 354 00:16:43,960 --> 00:16:46,250 اتاق کارلوس مندوزا کدومه؟ باید چند تا تست خون انجام بدم 355 00:16:46,290 --> 00:16:47,710 و برای نوار مغزی ببرمش 356 00:16:47,750 --> 00:16:49,590 معذرت میخوام، شما؟ 357 00:16:49,630 --> 00:16:51,880 دکتر توماس 358 00:16:51,920 --> 00:16:53,670 مدیر یه درخواست کمک اضطراری برام فرستاد 359 00:16:53,720 --> 00:16:56,240 و بیمار داشت درباره بی حسی توی پای راستش شکایت میکرد 360 00:16:56,260 --> 00:16:57,450 پس میخوان یه تست شیمیایی بگیرن 361 00:16:57,470 --> 00:16:59,390 قبل از اینکه به بخش عصبی برن 362 00:16:59,430 --> 00:17:00,600 یه دقیقه مهلت بدین 363 00:17:00,640 --> 00:17:02,470 متشکرم 364 00:17:06,100 --> 00:17:08,480 اون توی اتاق 348 هست. اخر راهرو 365 00:17:08,520 --> 00:17:10,610 اتاق 348. ممنون 366 00:17:12,280 --> 00:17:15,200 نقش یه دکتر روبازی کردن سخت نیست وقتی تقریبا یه دکتر شدم 367 00:17:19,910 --> 00:17:21,410 اقای مندوزا؟ 368 00:17:21,450 --> 00:17:23,290 شما کی هستین؟ 369 00:17:23,330 --> 00:17:24,930 کردل واکر من رو فرستاده اقا، من همکارشم 370 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 میکی رامیرز 371 00:17:26,710 --> 00:17:28,890 باید همین الان از اینحا ببریمت بیرون. ممکنه در خطر باشین 372 00:17:28,920 --> 00:17:31,050 لباسهاتون اینجاست؟ 373 00:17:31,090 --> 00:17:32,800 اره میتونه جابجایی رو تحمل کنه؟ 374 00:17:32,840 --> 00:17:34,300 اره، من یکم دارو تو کیفم دارم 375 00:17:36,300 --> 00:17:38,260 میخوای صندلی رو بیاری؟خیلی خب اره اره 376 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 خیلی خب، بریم 377 00:17:49,860 --> 00:17:51,610 ببخشید؟ ببخشید دکتر توماس؟ 378 00:17:51,650 --> 00:17:53,400 دکتر توماس؟ 379 00:17:53,440 --> 00:17:55,460 معذرت میخوام، باید بیمارو به بخش ایکس ری ببریم 380 00:17:55,490 --> 00:17:57,530 دکتر من چند تا سوال دارم 381 00:18:02,700 --> 00:18:04,660 اون مرد رو دیدی؟ 382 00:18:04,700 --> 00:18:06,290 کدوم مرد؟ 383 00:18:06,330 --> 00:18:08,080 کارلوس، رفیق حالت چطوره؟ 384 00:18:08,120 --> 00:18:10,880 بهتر از اینا هم بودم اما میتونم راه برم 385 00:18:10,920 --> 00:18:12,630 باشه بیاین فقط به ماشین برسیم خب؟ 386 00:18:12,670 --> 00:18:15,380 کجا میتونیم بریم که امن باشه؟ 387 00:18:16,470 --> 00:18:17,630 بعدا میبینمتون 388 00:18:17,670 --> 00:18:19,760 بعدا، جری 389 00:18:24,100 --> 00:18:26,230 حالا امنه میتونین بیاین داخل 390 00:18:28,640 --> 00:18:30,980 بهشون گفتم امروز زود بسته میشه، بعد از اینکه بهم زنگ زدین 391 00:18:31,020 --> 00:18:33,150 چند تا کلانتر اومده بودن دنبال واکر میگشتن 392 00:18:33,190 --> 00:18:34,480 چی ... چه اتفاقی داره میفته؟ 393 00:18:34,530 --> 00:18:36,490 استن موریسون 394 00:18:36,530 --> 00:18:37,900 اون امیلی رو کشته 395 00:18:37,950 --> 00:18:40,280 چی؟ ببین باند نورثساید 396 00:18:40,320 --> 00:18:41,950 داره دنبال کارلوس میگرده خدای من 397 00:18:41,990 --> 00:18:44,140 ما باید امن نگهش داریم. تا فردا صبح. تا وقتی بتونیم براش 398 00:18:44,160 --> 00:18:45,990 برنامه حفاظت از شاهد بگیریم که شهادت بده 399 00:18:46,040 --> 00:18:48,080 متاسفم جری، من فقط 400 00:18:48,120 --> 00:18:50,210 نمیدونستم الان به کی میتونم اعتماد کنم نه 401 00:18:50,250 --> 00:18:52,190 اشکالی نداره .... ما جات رو درست میکنیم 402 00:18:52,210 --> 00:18:53,790 واکر الان کجاست؟ 403 00:18:57,670 --> 00:19:00,050 کجا داریم میریم؟ 404 00:19:01,010 --> 00:19:02,970 صبر کن. من قبلا اینجا بودم 405 00:19:03,010 --> 00:19:04,560 صبر کن اینجا همون جاییه که 406 00:19:04,600 --> 00:19:05,720 بزن کنار 407 00:19:13,190 --> 00:19:16,020 من اوردمت به 408 00:19:16,070 --> 00:19:18,030 اخرین جایی که یه نفر ممکنه دنبال ما بگرده 409 00:19:18,070 --> 00:19:20,030 که با ادمایی روبرو بشی 410 00:19:20,070 --> 00:19:23,280 که حق دارن حقیقت اتفاقی که اون شب افتاد رو بدونن 411 00:19:24,370 --> 00:19:25,660 از ماشین پیاده شو 412 00:19:33,750 --> 00:19:35,880 دیگه دروغی نباشه استن 413 00:19:35,920 --> 00:19:38,300 دیگه بازیی نباشه 414 00:19:38,340 --> 00:19:39,670 قراره حقیقت رو بهمون بگی 415 00:19:39,720 --> 00:19:42,050 قراره اعتراف کنی 416 00:19:43,260 --> 00:19:45,510 همه ی اینا 417 00:19:45,550 --> 00:19:48,270 امشب تموم میشه 418 00:19:54,440 --> 00:19:55,690 پس بهم بگو 419 00:19:55,730 --> 00:19:59,650 بهم بگو چطور اتفاق افتاد. به خانوادم بگو 420 00:19:59,690 --> 00:20:01,360 نه، میدونی چیه؟ 421 00:20:01,400 --> 00:20:03,780 به خانواده ی امیلی بگو 422 00:20:04,990 --> 00:20:06,780 چرا میخوای اینکارو بکنی؟ 423 00:20:06,830 --> 00:20:09,080 تا حالا کسی رو از دست دادی استن؟ 424 00:20:09,120 --> 00:20:11,120 تا حالا اینطوری کسی رو ازت گرفتن؟ 425 00:20:18,090 --> 00:20:20,300 خب ... 426 00:20:20,340 --> 00:20:22,300 باند نورثساید 427 00:20:22,340 --> 00:20:25,890 اونا کنترل میکنن 428 00:20:25,930 --> 00:20:28,100 همه چی رو کنترل میکنن 429 00:20:28,140 --> 00:20:29,180 تو با اونا همدست بودی؟ 430 00:20:29,220 --> 00:20:30,600 پس بخاطر همینه مامان من مرده؟ 431 00:20:30,640 --> 00:20:32,350 نه نه نه من باهاشون همدست نیستم 432 00:20:34,520 --> 00:20:36,940 میخواستم نجاتش بدم 433 00:20:37,810 --> 00:20:41,240 بهم بگو چطوری قراره یه کلمه از حرفات رو باور کنم 434 00:20:41,280 --> 00:20:43,110 بعد از همه ی این اتفاقا 435 00:20:43,150 --> 00:20:46,070 بهم بگو چطوری قراره همین الان نکشمت 436 00:20:52,500 --> 00:20:53,870 . 437 00:20:53,910 --> 00:20:56,880 من اینا رو تو خونت پیدا کردم 438 00:21:05,590 --> 00:21:07,260 . 439 00:21:07,300 --> 00:21:09,850 خب تو بهتره حرف زدنو شروع کنی حرومزاده 440 00:21:11,010 --> 00:21:13,180 . 441 00:21:13,230 --> 00:21:16,480 ما داشتیم یه معامله کنار مرز انجام میدادیم 442 00:21:26,950 --> 00:21:28,910 میدونستیم پهپادهای نظارتی 443 00:21:28,950 --> 00:21:31,010 کجاها رو نگاه میکنن پس به جاده هایی میرفتیم 444 00:21:31,030 --> 00:21:32,740 که هیچکس نگاه نمیکرد 445 00:21:32,790 --> 00:21:34,620 بهرحال ... ما تو یه چاله افتادیم 446 00:21:34,660 --> 00:21:37,580 . 447 00:21:42,130 --> 00:21:44,090 و بخشی از مواد 448 00:21:44,130 --> 00:21:46,380 بیرون ریخت 449 00:21:46,430 --> 00:21:49,930 پس میدونین از کالی پرسیدم 450 00:21:49,970 --> 00:21:51,850 چه قدر ضرر دیدیم؟ 451 00:21:54,180 --> 00:21:55,680 . 452 00:21:55,730 --> 00:21:57,600 نه خیلی 453 00:21:57,640 --> 00:21:59,940 و ما اهه یه صدایی شنیدیم 454 00:21:59,980 --> 00:22:02,820 بالا رو نگاه کردیم و اون اونجا بود 455 00:22:07,780 --> 00:22:09,320 امیلی 456 00:22:10,700 --> 00:22:12,620 میشناسیش؟ 457 00:22:12,660 --> 00:22:14,490 کالی فهمید که ما همدیگرو میشناسیم 458 00:22:16,000 --> 00:22:17,680 و این یعنی دردسر خب این یه مشکله 459 00:22:17,710 --> 00:22:19,040 پس بهش شلیک کرد 460 00:22:19,080 --> 00:22:21,130 و خطا رفت 461 00:22:21,170 --> 00:22:23,590 صبر کن! داری چیکار میکنی ... ؟ صبر کن 462 00:22:23,630 --> 00:22:26,630 اما وقتی امیلی شروع به دویدن کرد 463 00:22:26,670 --> 00:22:28,090 اون دید که امیلی داره با گوشی حرف میزنه 464 00:22:28,130 --> 00:22:29,090 یه چیزی درست نیست 465 00:22:29,130 --> 00:22:30,550 اون .... یه شلیک دیگه کرد 466 00:22:30,590 --> 00:22:32,100 . 467 00:22:41,860 --> 00:22:44,520 دو تا جای زخم تفنگ بود استن 468 00:22:45,690 --> 00:22:47,780 . 469 00:22:48,820 --> 00:22:51,620 اون نمرده بود 470 00:22:51,660 --> 00:22:53,700 وقتی پیداش کردین، مرده بود؟ 471 00:22:53,740 --> 00:22:55,040 . 472 00:22:55,080 --> 00:22:56,450 اوه 473 00:22:56,500 --> 00:22:58,620 . 474 00:22:58,660 --> 00:23:01,080 اون برای تو کیه؟ 475 00:23:02,250 --> 00:23:03,670 . 476 00:23:03,710 --> 00:23:05,130 . 477 00:23:06,300 --> 00:23:08,340 اون یه دوست بود. اون ( چه سریعم فعل گذشته استفاده کرد عوضی.: م) 478 00:23:08,380 --> 00:23:10,130 اون زن یه رنجر بود 479 00:23:10,180 --> 00:23:11,470 اوه لعنتی نه 480 00:23:11,510 --> 00:23:13,050 صبر کن، یه دقیقه صبر کن نه نه 481 00:23:13,100 --> 00:23:15,760 ما ... ما باید به بیمارستان برسونیمش 482 00:23:15,810 --> 00:23:17,560 همه چی خوبه امیلی 483 00:23:17,600 --> 00:23:19,850 اگه الان بریم ما 484 00:23:20,850 --> 00:23:22,850 اون مشکل توئه 485 00:23:22,900 --> 00:23:26,270 تو ماشه رو بکش یا من خودم تمومت میکنم 486 00:23:27,480 --> 00:23:29,070 . 487 00:23:36,240 --> 00:23:37,830 اونا مالکم بودن 488 00:23:37,870 --> 00:23:39,450 هنوزم صاحبم هستن 489 00:23:39,500 --> 00:23:41,430 این ... من فقط فکر کردم نمیتونم این ریسک رو بکنم 490 00:23:41,460 --> 00:23:42,790 . 491 00:23:42,830 --> 00:23:44,710 ریسک کنی؟ 492 00:23:44,750 --> 00:23:46,750 چه نوع ریسکی بکنی؟ 493 00:23:46,800 --> 00:23:48,670 یه ریسک روی زنم، رو زندگی زن من؟ 494 00:23:48,710 --> 00:23:50,880 میدونم چیکار کردم 495 00:23:50,920 --> 00:23:53,550 متاسفم 496 00:23:53,590 --> 00:23:54,590 . 497 00:23:54,640 --> 00:23:56,600 خب 498 00:23:56,640 --> 00:23:58,010 میخوام که بشنوم تو این رو بگی 499 00:23:59,560 --> 00:24:00,680 امی، من متاسفم 500 00:24:00,730 --> 00:24:01,940 متاسفم 501 00:24:01,980 --> 00:24:03,230 متاسفم 502 00:24:03,270 --> 00:24:05,150 . 503 00:24:05,190 --> 00:24:07,230 . 504 00:24:18,120 --> 00:24:20,370 چرا اون سکه های پوکر رو برداشتی؟ 505 00:24:22,160 --> 00:24:24,620 نمیدونم 506 00:24:24,670 --> 00:24:26,880 . 507 00:24:26,920 --> 00:24:29,880 . 508 00:24:29,920 --> 00:24:32,510 منظورم اینه که، شایدنمیخواستم فراموش کنم چیکار کردم 509 00:24:32,550 --> 00:24:34,180 . 510 00:24:36,390 --> 00:24:39,470 اههمم 511 00:24:39,510 --> 00:24:42,600 اما فکر میکنم بخشی از من میخواست که گیر بیفتم 512 00:24:44,350 --> 00:24:45,940 پس 513 00:24:45,980 --> 00:24:48,060 برای همیشه برگشتی؟ 514 00:24:48,110 --> 00:24:50,570 من ... من فکر کردم ارتباطمو قطع کنم 515 00:24:50,610 --> 00:24:53,610 اما سختتر از چیزیه که فکر میکردم 516 00:24:53,650 --> 00:24:55,610 میدونی، این خانواده 517 00:24:55,660 --> 00:24:59,410 دور شدن ازشون کار آسونی نیست 518 00:25:03,250 --> 00:25:05,790 من کسیم که اون شب امیلی رو پیدا کرد 519 00:25:07,170 --> 00:25:09,250 . 520 00:25:15,760 --> 00:25:18,300 من ... من فکر میکردم غش کرده 521 00:25:20,060 --> 00:25:22,060 ام؟ 522 00:25:22,100 --> 00:25:23,480 . 523 00:25:23,520 --> 00:25:24,480 امیلی؟ 524 00:25:24,520 --> 00:25:26,600 اما 525 00:25:26,650 --> 00:25:29,480 اون خیلی .... بی حرکت بود 526 00:25:29,520 --> 00:25:32,150 ام؟ ام؟ امیلی؟ 527 00:25:33,900 --> 00:25:36,240 اوه 528 00:25:37,860 --> 00:25:38,950 . 529 00:25:40,330 --> 00:25:42,160 متاسفم 530 00:25:42,200 --> 00:25:45,250 خدای من امیلی 531 00:25:48,790 --> 00:25:51,000 و وقتی فهمیدم 532 00:25:51,040 --> 00:25:54,420 که باند نورثساید توی قتل امیلی دست داشته 533 00:25:54,460 --> 00:25:58,510 و اینکه اونا داشتن از طریق بار لعنتی من پولاشونو جابجا میکردن 534 00:25:58,550 --> 00:26:00,850 بخاطر همینه که برای مدتی رفتم 535 00:26:00,890 --> 00:26:03,350 فقط حالمو بد میکنه 536 00:26:03,390 --> 00:26:06,180 چیزی که خودمو درگیرش کردم. بهایی که داشت 537 00:26:09,520 --> 00:26:12,150 همون ادمایی که به اون پول دادن 538 00:26:13,780 --> 00:26:16,950 اونا از کارهای خانواده ی من پولاشونو منتقل میکردن 539 00:26:16,990 --> 00:26:20,820 و گالری هنر دختر خواهرم (برادر) بزرگترینش بود 540 00:26:20,870 --> 00:26:24,450 درست همونطوری که از ساید استپ انتقال میدادن 541 00:26:24,490 --> 00:26:26,870 پس کی تصمیم گرفتی 542 00:26:26,910 --> 00:26:28,460 دروغ گفتن به ما رو شروع کنی؟ 543 00:26:28,500 --> 00:26:30,040 درست همون لحظه ی اول؟ 544 00:26:30,080 --> 00:26:31,840 اون اولین باری که 545 00:26:31,880 --> 00:26:33,800 توی چشمای من نگاه کردی چی؟ اون موقع بود؟ 546 00:26:33,840 --> 00:26:36,380 یا ... یا توی خاکسپاری امیلی؟ 547 00:26:36,420 --> 00:26:37,630 جلسمون چی؟ 548 00:26:38,340 --> 00:26:41,720 تو روی مبل من نشستی و تماشا کردی وقتی پسرم به بچه هاش 549 00:26:41,760 --> 00:26:43,310 میگفت که داره ترکشون میکنه 550 00:26:43,350 --> 00:26:44,600 وقتی تو به من میگفتی. 551 00:26:44,640 --> 00:26:46,560 شیرینک یا وقتی به آگی میگفتی قهرمان 552 00:26:46,600 --> 00:26:48,180 حتی برای یه ثاینه به این فکر کردی 553 00:26:48,230 --> 00:26:50,100 که چه چیزی رو از ما گرفتی؟ 554 00:26:52,770 --> 00:26:54,270 من 555 00:26:54,320 --> 00:26:55,860 من یه عوضی خودخواهم 556 00:26:55,900 --> 00:26:58,990 نمیتونستم قبول کنم چیکار کردم 557 00:27:01,490 --> 00:27:05,200 هر روز، سعی کردم فراموشش کنم 558 00:27:06,620 --> 00:27:10,000 وقتی خونتون بودم، دور میزتون 559 00:27:10,040 --> 00:27:13,210 من ... من فقط از خودم متنفر میشدم 560 00:27:13,250 --> 00:27:15,380 سعی کردم براتون جبران کنم 561 00:27:15,420 --> 00:27:17,590 هر لحظه، اما چی میتونه جبران اون کارو بکنه؟ 562 00:27:20,300 --> 00:27:22,840 پس اره، من فرستادمت خارج از شهر، مامور مخفی 563 00:27:22,890 --> 00:27:24,430 چون میدونستم تو دست از تحقیق کردن 564 00:27:24,470 --> 00:27:25,890 درباره اتفاقی که برای امیلی افتاد برنمیداری 565 00:27:25,930 --> 00:27:28,480 میدونستم هیچ وقت تسلیم نمیشی 566 00:27:30,350 --> 00:27:32,650 لعنت 567 00:27:32,690 --> 00:27:35,440 فکر کردم حتی ممکنه پادشاهان نمایش بکشنت 568 00:27:41,360 --> 00:27:43,620 اگه میتونستم خودمو به بدترین وجه مجازات میکردم 569 00:28:01,170 --> 00:28:04,010 . 570 00:28:11,060 --> 00:28:13,850 ما در محلیم، ورودی شرقی 571 00:28:13,900 --> 00:28:15,810 مقاوم باش، اف بی ای داخله 572 00:28:15,860 --> 00:28:17,400 یه چک امنیتی آخر 573 00:28:20,240 --> 00:28:22,400 پس ... تو اماده ای که شهادت بدی 574 00:28:23,360 --> 00:28:26,030 لعنتی اره، علیه همشون 575 00:28:26,070 --> 00:28:28,490 و 576 00:28:32,120 --> 00:28:35,290 اره، و اون. کاری که کردم 577 00:28:37,920 --> 00:28:42,170 میدونی، نتایج انتخابات اومد 578 00:28:42,220 --> 00:28:45,090 رقابت تنگاتنگی بود ولی 579 00:28:45,140 --> 00:28:47,510 تو ... تو برادرم رو شکست دادی 580 00:28:47,550 --> 00:28:51,220 امروز میتونستی دادستان بشی 581 00:28:51,270 --> 00:28:54,190 وقت تو نیست انگار 582 00:28:57,110 --> 00:28:59,570 باید وقتی فرصتش رو داشتی منو میکشتی 583 00:28:59,610 --> 00:29:01,570 فکر میکنی آزاد میشی؟ چی؟ نه نه 584 00:29:01,610 --> 00:29:03,860 امکان نداره نه نه نه منظورم این نبود 585 00:29:03,900 --> 00:29:07,490 فکر کنم تو میدونی اینکه روحت رو نصف کنی چه حسی داره 586 00:29:07,530 --> 00:29:08,990 اوه حتی فکرشم نکن که مقایسه کنی 587 00:29:09,030 --> 00:29:10,800 چیزی رو که من پشت سر گذاشتم, نه نه معلومه که نه 588 00:29:10,830 --> 00:29:12,450 نه، کاری که کردم غیر قابل بخشش بود 589 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 اما باید ادامه میدادم، باید زندگی میکردم 590 00:29:15,500 --> 00:29:18,330 باید با اون پشیمونی زندگی میکردم 591 00:29:18,380 --> 00:29:20,500 در حالی که به ورژن خودم از اتفاقات باور داشتم 592 00:29:21,630 --> 00:29:23,760 فرق بین من و تو؟ 593 00:29:23,800 --> 00:29:25,630 تو در مسیر درستی 594 00:29:25,680 --> 00:29:29,010 لعنتی اگه تو متوقفم نمیکردی من 595 00:29:29,050 --> 00:29:31,970 احتمالا همینطوری ادامه میدادم 596 00:29:33,220 --> 00:29:35,190 محوطه امنه 597 00:29:35,230 --> 00:29:37,310 واکر، شما امنین 598 00:29:38,900 --> 00:29:40,860 Mahi & Ranger & Elina @Jared_Lovers & @TheCWWalker 599 00:29:40,900 --> 00:29:42,980 وقتشه که با همه چی روبرو شیم 600 00:29:47,280 --> 00:29:49,780 مطمئنی برای راه رفتن حالت خوبه؟ 601 00:30:10,430 --> 00:30:11,510 گرفتمش 602 00:30:22,150 --> 00:30:23,230 . 603 00:30:23,270 --> 00:30:25,110 بخوابین رو زمین 604 00:30:25,150 --> 00:30:26,360 . 605 00:30:26,400 --> 00:30:27,450 یه تیرانداز اینجاست 606 00:30:27,490 --> 00:30:30,490 . 607 00:30:31,990 --> 00:30:33,330 بیا بریم برو 608 00:30:33,370 --> 00:30:35,370 . 609 00:30:38,960 --> 00:30:39,920 برو برو برو 610 00:30:39,960 --> 00:30:40,920 اونجا...اونجا 611 00:30:40,960 --> 00:30:41,920 همینجا 612 00:30:41,960 --> 00:30:43,340 حالت خوبه؟ -آره 613 00:30:44,210 --> 00:30:47,380 استن موریسون تیر خورده به یه پزشک احتیاج داریم 614 00:30:47,420 --> 00:30:48,590 اینجا به یه پزشک احتیاج داریم 615 00:30:48,630 --> 00:30:51,760 نفس بکش نفس بکش 616 00:30:51,800 --> 00:30:53,890 !هی هی پزشک 617 00:30:56,560 --> 00:30:57,730 . 618 00:30:57,770 --> 00:31:00,020 ...خب یکی مراقبته 619 00:31:02,270 --> 00:31:04,230 . 620 00:31:04,270 --> 00:31:05,530 ما ...ما به یه پزشک احتیاج داریم 621 00:31:05,570 --> 00:31:07,030 !اینجا 622 00:31:07,070 --> 00:31:10,070 . 623 00:31:29,010 --> 00:31:30,630 . 624 00:31:30,680 --> 00:31:33,890 استن تو شرایط بحرانیه 625 00:31:36,180 --> 00:31:38,600 اوکی اوکی -میدونم 626 00:31:39,560 --> 00:31:42,480 اگه دووم بیاره, شهادتش بهمون کمک میکنه 627 00:31:42,520 --> 00:31:44,480 که بقیه باند نورثساید رو گیر بندازیم 628 00:31:44,520 --> 00:31:46,480 اره 629 00:31:46,520 --> 00:31:48,500 میدونی این...این کلش نشان و مهر تو رو داره 630 00:31:48,530 --> 00:31:50,240 امیدوارم که افتخار کنی 631 00:31:50,280 --> 00:31:52,910 خب سوال اینه که کی قراره جاشون رو بگیره...درسته؟ 632 00:31:52,950 --> 00:31:54,200 اوه بیخیال کاپیتان 633 00:31:54,240 --> 00:31:55,740 یه وقتی هم برای اینکه حس خوبی داشته باشی بزار 634 00:31:55,780 --> 00:31:58,410 اره اون درست میگه خب این مرد چطور؟ کردل؟ 635 00:31:58,450 --> 00:32:00,500 تو این چند ماه فرصتهای زیادی داشتی که 636 00:32:00,540 --> 00:32:03,170 یه تصمیم غلط بگیری 637 00:32:03,210 --> 00:32:05,000 ولی آخرش تصمیم درست رو گرفتی 638 00:32:05,040 --> 00:32:06,500 تو یه موقعیت غیر ممکن 639 00:32:06,540 --> 00:32:09,050 و کاملا مطمئنم که میدونم چرا 640 00:32:09,090 --> 00:32:10,470 اره البته 641 00:32:10,510 --> 00:32:11,630 عاه میدونم چرا 642 00:32:11,670 --> 00:32:13,340 میدونی چون ...من..من واقعا 643 00:32:13,380 --> 00:32:15,800 خیلی سخت تلاش کردم درسته؟ 644 00:32:15,850 --> 00:32:17,720 عاه...نه بخاطر اینکه من یه نابغم 645 00:32:17,760 --> 00:32:19,060 و شما دو تا رو همکار گذاشتم 646 00:32:19,100 --> 00:32:20,980 اوه بیخیال کاپیتان 647 00:32:21,020 --> 00:32:22,770 نه نه - اره ...یکمی داره درست میگه 648 00:32:22,810 --> 00:32:24,020 خیلی دارم درست میگم... 649 00:32:24,060 --> 00:32:26,310 اون...اون خیلی داره درست میگه 650 00:32:28,820 --> 00:32:30,780 ممنون 651 00:32:30,820 --> 00:32:33,660 از هر دو تون ممنونم که ...که بهم اعتماد کردین 652 00:32:33,700 --> 00:32:35,370 و بهم ایمان داشتین 653 00:32:35,410 --> 00:32:37,410 هر چیزی که گذروندیم !البته مرد 654 00:32:37,450 --> 00:32:40,750 خب...هیچ سرنخی از تک تیراندازه داریم؟ 655 00:32:40,790 --> 00:32:42,310 خب باید تحقیق و بررسی انجام بشه 656 00:32:42,330 --> 00:32:43,890 که بفهمیم دقیقا چه اتفاقی افتاد. 657 00:32:43,920 --> 00:32:45,630 صبر کن...فکر میکنی کمک از سمت داخل داشتن؟ 658 00:32:45,670 --> 00:32:49,170 اممم خبر کشامون دارن درباره یه باند خلاف جدید حرف میزنن که 659 00:32:49,210 --> 00:32:50,590 توی دل ریو ارتباطاتی دارن 660 00:32:50,630 --> 00:32:52,220 احتمالا احتیاجه که یکیو بفرستم اونجا 661 00:32:52,260 --> 00:32:54,340 اوکی ما حواسمون بهش هست 662 00:32:54,380 --> 00:32:56,720 نه تو ....تو هیچ جایی نمیری 663 00:32:56,760 --> 00:32:59,510 قرار نیس اینکارو کنم کاپیتان 664 00:32:59,560 --> 00:33:01,640 قابل اعتمادم 665 00:33:03,560 --> 00:33:04,890 باهات رو راستم 666 00:33:04,940 --> 00:33:06,230 خیلی خب مرد 667 00:33:08,270 --> 00:33:10,400 ممنون کاپیتان 668 00:33:16,860 --> 00:33:18,830 درواقع...رمیرز 669 00:33:18,870 --> 00:33:20,740 میشه درو ببندی؟ 670 00:33:20,790 --> 00:33:22,950 . 671 00:33:25,920 --> 00:33:29,460 وضعیت دل ریو مثل یه ارتشی سابقه 672 00:33:29,500 --> 00:33:31,480 اوه بله قربان وقتی خدمت میکردم بهش برخوردم 673 00:33:31,500 --> 00:33:33,630 میدونم برای همین تو اینکار تو رو میخوام 674 00:33:33,670 --> 00:33:35,550 اگه میخوای 675 00:33:35,590 --> 00:33:38,050 بصورت مخفی؟ 676 00:33:38,090 --> 00:33:42,270 ببین ممکنه اینجوری باشه که هدفشون استن نبوده 677 00:33:43,560 --> 00:33:44,980 من فیلمای دوربین مداربسته رو دیدم 678 00:33:45,020 --> 00:33:47,100 شلیک اول دقیقا هدفش روی واکر بود 679 00:33:47,150 --> 00:33:49,480 فکر میکنی کسی سعی داشته واکر رو بکشه؟ 680 00:33:49,520 --> 00:33:51,650 این گروهه دل ریو؟ 681 00:33:51,690 --> 00:33:53,570 ببین میتونیم واقعا برای این کار از تواستفاده کنیم 682 00:33:53,610 --> 00:33:55,740 ولی فقط اگه خودت بخوای. 683 00:34:07,500 --> 00:34:08,920 ممنون 684 00:34:12,090 --> 00:34:13,630 فریتاتا درست کردی؟ 685 00:34:13,670 --> 00:34:15,110 یه فریتاتا خریدم. 686 00:34:15,130 --> 00:34:18,090 اونقدر هم پرفکت نیستم هممم قابل بحثه 687 00:34:18,130 --> 00:34:20,800 ولی ...اممم 688 00:34:20,850 --> 00:34:23,350 گوش کن داشتم فکر میکردم که 689 00:34:23,390 --> 00:34:25,850 جدا با همه اتفاقایی که افتاده 690 00:34:25,890 --> 00:34:27,390 ما مجبور نیستیم اینکارو کنیم 691 00:34:27,440 --> 00:34:29,100 . 692 00:34:32,480 --> 00:34:34,440 ...نه نه نه نه 693 00:34:34,480 --> 00:34:36,440 این خوبه 694 00:34:36,490 --> 00:34:38,110 وقتشه 695 00:34:38,150 --> 00:34:39,780 اره 696 00:34:48,250 --> 00:34:50,120 !سلام 697 00:34:50,170 --> 00:34:52,250 شما دو تا با هم اومدین؟ 698 00:34:53,210 --> 00:34:54,880 پیشرفته 699 00:34:54,920 --> 00:34:56,340 عالیه 700 00:34:56,380 --> 00:34:57,840 بیا تو....سلام 701 00:34:57,880 --> 00:35:00,380 سلام سلام کیشا هستم مادر تری. 702 00:35:00,430 --> 00:35:01,640 . 703 00:35:01,680 --> 00:35:04,060 Oh, heavenly day 704 00:35:04,100 --> 00:35:06,720 . 705 00:35:06,770 --> 00:35:07,980 اوکی 706 00:35:08,020 --> 00:35:09,120 All the clouds blew away... 707 00:35:09,140 --> 00:35:10,730 ...اوه عزیزم...اون یه 708 00:35:10,770 --> 00:35:12,400 اون برای ما یه موضوع بزرگه اره 709 00:35:12,440 --> 00:35:14,440 سفت بود مورد علاقه من نبود 710 00:35:16,780 --> 00:35:18,280 ™ª Got no trouble today... ♪ 711 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 . 712 00:35:23,990 --> 00:35:25,580 ™ª With anyone... ♪ 713 00:35:25,620 --> 00:35:28,040 . 714 00:35:28,080 --> 00:35:30,460 حالت خوبه؟ 715 00:35:31,420 --> 00:35:33,840 اره فقط, یچیزی ذهنمو مشغول کرده 716 00:35:33,880 --> 00:35:35,290 ولی میتونیم بعدا راجع بش صحبت کنیم 717 00:35:35,340 --> 00:35:38,630 باشه؟ اوکی باشه 718 00:35:38,670 --> 00:35:41,630 ™ª I live only to see... ♪. 719 00:35:41,680 --> 00:35:43,240 در واقع باید بهشون درباره 720 00:35:43,260 --> 00:35:44,930 قطار چوو چوو 721 00:35:44,970 --> 00:35:46,990 صدا رو مثل رهبر ارکستر میکنه خنده دار بود 722 00:35:47,010 --> 00:35:48,390 ماما...بس کن 723 00:35:48,430 --> 00:35:49,810 ™ª It's enough for me, baby... ♪. 724 00:35:49,850 --> 00:35:51,890 خب میخوای برای انتخابات خاص 725 00:35:51,940 --> 00:35:53,440 شرط ببندی یا نه؟ 726 00:35:53,480 --> 00:35:55,480 نمیدونم 727 00:35:55,520 --> 00:35:58,820 میدونی من اجازه دادم که خیلی چیزا بین ما قرار بگیره 728 00:35:58,860 --> 00:36:00,650 اون مسائل با برادرم 729 00:36:00,700 --> 00:36:04,030 و بعدش سیاست. اره اره...من 730 00:36:04,070 --> 00:36:05,410 کاملا از چیزایی که اتفاق افتاده خبر دارم 731 00:36:05,450 --> 00:36:07,540 آقای واکر 732 00:36:10,410 --> 00:36:11,870 ™ª Forget all our troubles... ♪. 733 00:36:11,910 --> 00:36:14,670 میدونی من تو نیویورک دنبال پارتنر 734 00:36:14,710 --> 00:36:18,340 نبودم که بخوام رو خانواده تمرکز کنم 735 00:36:18,380 --> 00:36:20,340 هممم 736 00:36:20,380 --> 00:36:21,800 یه جایی میونه راه فراموش کردم که 737 00:36:21,840 --> 00:36:23,240 تو قرار بود خانواده باشی 738 00:36:23,260 --> 00:36:26,260 ™ª Is have ourselves a... ♪. 739 00:36:26,300 --> 00:36:28,760 شاید وقتشه که از اول شروع کنیم 740 00:36:28,810 --> 00:36:31,140 برای ما که دوباره شروع کنیم 741 00:36:31,180 --> 00:36:34,440 ™ª Lay here and watch the trees sway... ♪. 742 00:36:34,480 --> 00:36:35,940 چطور؟ 743 00:36:35,980 --> 00:36:39,230 میخوای بریم سر قرار؟ 744 00:36:39,280 --> 00:36:40,780 ™ª Oh ♪ 745 00:36:40,820 --> 00:36:44,360 ♪ Can't see no other way ♪ 746 00:36:44,410 --> 00:36:47,830 ♪ No way, no way ♪ 747 00:36:47,870 --> 00:36:51,790 ♪ Heavenly day, heavenly day ♪ 748 00:36:51,830 --> 00:36:55,750 ♪ Heavenly day... ♪ 749 00:36:55,790 --> 00:36:57,750 عاشقتم خانوم واکر 750 00:36:58,710 --> 00:36:59,960 منم همینطور آقای واکر 751 00:37:01,920 --> 00:37:04,380 متاسفم که نتونستیم جشن بگیریم 752 00:37:04,430 --> 00:37:06,490 نه اینکه بخوایم دوباره به اون خونه پا بذاریم 753 00:37:06,510 --> 00:37:08,010 نه 754 00:37:08,970 --> 00:37:11,810 خب من متوجه شدم 755 00:37:13,020 --> 00:37:14,450 که ماهمین الان هم همه چیزایی که 756 00:37:14,480 --> 00:37:16,190 باید میگفتیم رو گفتیم 757 00:37:16,230 --> 00:37:18,190 ™ª I got nothing much to say... ♪. 758 00:37:18,230 --> 00:37:19,940 و من قرار نیست جایی برم 759 00:37:19,980 --> 00:37:23,400 ™ª And I'm glad to be here with you on this... ♪. 760 00:37:23,440 --> 00:37:27,530 آماده ای که به بچه ها رو در چریان بزاریم؟ 761 00:37:28,410 --> 00:37:30,080 بهشون بگی. 762 00:37:30,120 --> 00:37:32,120 . 763 00:37:32,160 --> 00:37:34,870 اره 764 00:37:34,910 --> 00:37:36,920 ™ª All the trouble's gone away... ♪. 765 00:37:36,960 --> 00:37:39,500 باید خیلی وقته پیش اینکارو میکردم 766 00:37:39,540 --> 00:37:41,090 خیلی به تعویق انداختمش 767 00:37:41,130 --> 00:37:43,210 ™ª Oh, oh... ♪. 768 00:37:43,260 --> 00:37:45,090 فقط یه لحظه دیگه بهم وقت بده 769 00:37:45,130 --> 00:37:48,640 ™ª Anyway, for a while... ♪. 770 00:37:48,680 --> 00:37:50,390 برای خودمون 771 00:37:50,430 --> 00:37:53,020 ™ª Heavenly day, heavenly day ♪ 772 00:37:53,060 --> 00:37:55,850 ♪ Heavenly day ♪ 773 00:37:55,890 --> 00:37:59,560 ♪ Heavenly day, heavenly day ♪ 774 00:37:59,610 --> 00:38:02,020 ♪ Oh, oh ♪ 775 00:38:02,070 --> 00:38:04,650 ♪ Heavenly ♪ 776 00:38:04,690 --> 00:38:08,240 ♪ Day. ™ª. 777 00:38:14,290 --> 00:38:16,370 هی 778 00:38:18,670 --> 00:38:22,960 در حال حاضر کجایی 779 00:38:23,000 --> 00:38:25,260 اه نمیدونم منظورم اینه که تو 780 00:38:25,300 --> 00:38:27,760 انگار ذهنت جای دیگست حدس میزنم 781 00:38:27,800 --> 00:38:30,010 اره 782 00:38:31,970 --> 00:38:34,470 داشتم به اون آینه فکر میکردم 783 00:38:34,520 --> 00:38:36,680 میدونی...مال مامان و بابا 784 00:38:36,730 --> 00:38:38,000 که تو اتاق خواب قدیمی شون بود اوه 785 00:38:38,020 --> 00:38:40,020 اوه اره اره 786 00:38:40,060 --> 00:38:43,070 اره ...این ..این عجیب بود که تو رو در حالی که بهش ضربه میزدی 787 00:38:43,110 --> 00:38:44,690 می دیدم 788 00:38:44,730 --> 00:38:46,330 انگار که منتظر یه دعوت 789 00:38:46,360 --> 00:38:48,150 ...از اون سمت بودی یا 790 00:38:51,450 --> 00:38:53,530 چیکار میکردی؟ 791 00:38:55,620 --> 00:38:59,040 امیدوارم بودم که بتونم به یه دنیای دیگه برم 792 00:38:59,080 --> 00:39:00,920 مثل یه رویا 793 00:39:00,960 --> 00:39:03,960 و یه جای دیگه باشم 794 00:39:04,920 --> 00:39:07,010 . 795 00:39:14,310 --> 00:39:15,770 هی 796 00:39:15,810 --> 00:39:17,140 هی 797 00:39:17,180 --> 00:39:19,520 شماها...دارین... 798 00:39:19,560 --> 00:39:21,400 چرا تا این وقت شب بیدارین؟ 799 00:39:21,440 --> 00:39:23,360 چه خبره؟ چیشده؟ 800 00:39:23,400 --> 00:39:25,520 راجع به چی حرف میزدین؟ 801 00:39:27,530 --> 00:39:29,900 راجع به اینکه بریم یه جای دیگه 802 00:39:29,950 --> 00:39:32,490 نه الان. مثل اینکه 803 00:39:32,530 --> 00:39:34,990 ترجیح میدم مثل یه ماجرا باشه 804 00:39:35,030 --> 00:39:36,700 تا یه فرار میدونی؟ 805 00:39:36,740 --> 00:39:40,040 اره 806 00:39:40,080 --> 00:39:42,880 تو ...تو خیلی 807 00:39:42,920 --> 00:39:45,460 باهوش تر از منی وقتی که 808 00:39:45,500 --> 00:39:46,460 همسن تو بودم 809 00:39:46,500 --> 00:39:48,920 هر دوتون هستین 810 00:39:48,960 --> 00:39:49,970 بابا؟ 811 00:39:50,010 --> 00:39:51,260 بله؟ 812 00:39:51,300 --> 00:39:52,590 منظور بدی ندارم 813 00:39:52,640 --> 00:39:55,140 فقط کنجکاوم 814 00:39:55,180 --> 00:39:57,850 . 815 00:39:57,890 --> 00:39:58,930 چرا اینجا موندی؟ 816 00:39:58,970 --> 00:40:02,190 منظورم اینه جایی که بزرگ شدی 817 00:40:02,230 --> 00:40:05,020 عزیزم...من ...من 818 00:40:05,060 --> 00:40:07,070 میدونی...من سفر کردم 819 00:40:07,110 --> 00:40:08,610 من رفتم وبعدش دور شدم 820 00:40:08,650 --> 00:40:09,900 ...و اه -ارتش؟ 821 00:40:10,860 --> 00:40:13,110 اره اره 822 00:40:14,070 --> 00:40:16,990 چرا برگشتی؟ 823 00:40:17,030 --> 00:40:18,990 . 824 00:40:19,040 --> 00:40:22,120 خب اه اگی 825 00:40:22,160 --> 00:40:26,590 من ...من برگشتم چون...اه... 826 00:40:26,630 --> 00:40:28,800 میخواستم یه خانواده تشکیل بدم 827 00:40:30,420 --> 00:40:33,380 من ..من میخواستم با مامانت تشکیل یه خانواده بدم 828 00:40:33,430 --> 00:40:35,430 میدونی؟ 829 00:40:35,470 --> 00:40:37,600 اه من باید برمیگشتم خونه 830 00:40:37,640 --> 00:40:39,100 و این خونست 831 00:40:39,140 --> 00:40:41,310 این این ... این مکان 832 00:40:41,350 --> 00:40:43,310 این خونه ...اینجا 833 00:40:43,350 --> 00:40:44,940 این خونست 834 00:40:44,980 --> 00:40:49,190 امم تگزاس خونست 835 00:40:49,230 --> 00:40:51,240 ™ª Like I always do... ♪. 836 00:40:51,280 --> 00:40:53,990 اره اره 837 00:40:54,030 --> 00:40:57,070 اره 838 00:40:57,120 --> 00:40:59,030 برای همینه که موندم 839 00:40:59,080 --> 00:41:00,700 ™ª I would darken my window... ♪ 840 00:41:00,740 --> 00:41:03,710 خیلی خب 841 00:41:03,750 --> 00:41:06,170 ™ª While the critics frown down ♪ 842 00:41:06,210 --> 00:41:08,790 ♪ On the hours I keep ♪ 843 00:41:08,840 --> 00:41:11,420 ♪ That leave me dreaming ♪ 844 00:41:11,460 --> 00:41:12,970 ♪ Dreaming ♪ 845 00:41:13,010 --> 00:41:16,760 ♪ Dreaming, ooh ♪ 846 00:41:16,800 --> 00:41:20,010 ♪ Your real world ♪. 847 00:41:20,060 --> 00:41:22,980 اوه نه ™ª Away. ™ª 848 00:41:23,020 --> 00:41:26,270 منم میتونم بهش برسم 849 00:41:26,310 --> 00:41:28,610 نه من میتونم 850 00:41:28,650 --> 00:41:30,610 . 851 00:41:30,650 --> 00:41:32,740 . 852 00:41:41,910 --> 00:41:44,870 RANGER & MAHI & ELINA @TheCWWalker & @Jared_Lovers 853 00:41:44,910 --> 00:41:47,880 . 854 00:41:47,920 --> 00:41:51,000 . 68150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.