All language subtitles for There Was a Crooked Man (1960) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,791 --> 00:00:24,207 You are looking at England's newest town 2 00:00:24,207 --> 00:00:26,166 Today marks its first anniversary 3 00:00:27,541 --> 00:00:30,999 Renowned not only for its architectural beauty 4 00:00:30,999 --> 00:00:34,207 its inhabitants claim that they are better housed 5 00:00:34,207 --> 00:00:36,249 healthier, and happier 6 00:00:36,249 --> 00:00:38,582 than any other people on the face of the globe 7 00:00:39,832 --> 00:00:42,957 Today they pay tribute to the man who is responsible 8 00:00:42,957 --> 00:00:44,874 for this unique, social phenomenon 9 00:00:46,416 --> 00:00:48,874 In the town's spacious central square 10 00:00:48,874 --> 00:00:53,541 a statue is being unveiled to its founder and benefactor 11 00:02:18,041 --> 00:02:21,207 Mr. Mayor, distinguished councillors 12 00:02:22,332 --> 00:02:23,749 ladies and gentlemen 13 00:02:24,749 --> 00:02:29,749 On this historic occasion, we are doubly blessed 14 00:02:30,666 --> 00:02:34,707 not only by this magnificent statue 15 00:02:34,707 --> 00:02:37,291 that is here to grace your square 16 00:02:37,291 --> 00:02:42,291 but also by the presence of the man himself 17 00:02:57,749 --> 00:03:02,332 Let us then give thanks that he is with us here today 18 00:03:05,749 --> 00:03:10,749 No my friends, not by cheers but by giving thought 19 00:03:11,707 --> 00:03:15,541 Let us think of the great moral lesson 20 00:03:15,541 --> 00:03:18,041 we can learn from this man's life 23 00:03:19,707 --> 00:03:22,791 I was privileged to know him long before 24 00:03:22,791 --> 00:03:24,082 he came to your town 25 00:03:25,832 --> 00:03:29,582 I knew him in less happy circumstances 26 00:03:30,707 --> 00:03:34,666 for he, for he 27 00:03:40,499 --> 00:03:43,291 For he is a man 28 00:03:43,291 --> 00:03:48,291 who has known hardship and suffering in the past 29 00:03:49,707 --> 00:03:51,416 Orphaned in his youth, cast adrift 30 00:03:53,791 --> 00:03:55,832 in a harsh world 31 00:03:55,832 --> 00:03:58,291 To make his way at a young age 32 00:03:58,291 --> 00:04:01,374 when most youngsters are still at their school desks 33 00:04:02,749 --> 00:04:07,749 Davy Cooper met the challenge of life resolutely 34 00:04:08,291 --> 00:04:10,624 and unflinchingly 35 00:04:10,624 --> 00:04:12,624 Come back with me through the years 36 00:04:13,582 --> 00:04:15,207 to a cold winter's night 37 00:04:16,082 --> 00:04:18,791 when the tide of Davy Cooper's fortune 38 00:04:19,666 --> 00:04:22,041 had reached a low ebb 40 00:05:02,666 --> 00:05:03,541 Just a minute boy 41 00:05:05,291 --> 00:05:07,041 Thank you very much 42 00:05:07,041 --> 00:05:08,582 Number six, Drive Court 45 00:05:33,291 --> 00:05:34,124 There you are 47 00:05:35,249 --> 00:05:36,207 No, you were here first 48 00:05:36,207 --> 00:05:37,791 No it's yours. No it's your taxi 49 00:05:37,791 --> 00:05:38,874 But I insist 50 00:05:38,874 --> 00:05:39,874 Go on, in you go 51 00:05:39,874 --> 00:05:40,707 There, sir 52 00:05:40,707 --> 00:05:42,249 - I don't want one - Go on driver 53 00:05:42,249 --> 00:05:43,082 Where to, mate? 54 00:05:43,082 --> 00:05:43,916 This'll do here 55 00:05:46,749 --> 00:05:50,332 One and four pence 57 00:05:52,374 --> 00:05:53,832 you only moved a couple of yards 58 00:05:53,832 --> 00:05:55,041 One and four pence 59 00:05:55,041 --> 00:05:56,041 I've only got threepence 60 00:05:56,041 --> 00:05:56,874 Let's have it then 61 00:05:56,874 --> 00:05:58,249 Now where's that other shilling? 63 00:05:59,082 --> 00:05:59,916 You free? 64 00:05:59,916 --> 00:06:01,999 When I'm finished with this layabout, gov 68 00:06:05,791 --> 00:06:07,124 I haven't seen you since 69 00:06:07,124 --> 00:06:08,124 Where is the other shilling? 70 00:06:08,124 --> 00:06:09,166 Hey are you in a spot of trouble? 71 00:06:09,166 --> 00:06:10,332 He wants to charge me and I didn't move 72 00:06:10,332 --> 00:06:11,916 I'll look after it 73 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Tripoli, that's where it was 74 00:06:13,291 --> 00:06:14,291 Tripoli 75 00:06:14,291 --> 00:06:15,541 17th Caledonians, wasn't it? 76 00:06:15,541 --> 00:06:17,332 those were the days, hey Davy? 77 00:06:17,332 --> 00:06:18,499 Well how you been, boy? 78 00:06:19,582 --> 00:06:20,916 Things are a bit slow 79 00:06:20,916 --> 00:06:21,999 Looks like you're doing all right 80 00:06:21,999 --> 00:06:23,749 I can't complain 81 00:06:23,749 --> 00:06:24,582 Wait a minute 82 00:06:25,582 --> 00:06:27,166 What sort of a job you doing? 83 00:06:27,166 --> 00:06:28,791 Varies, bit of this, bit of that, you know 84 00:06:28,791 --> 00:06:29,624 And you? 85 00:06:31,041 --> 00:06:32,041 Aw, chin up Davy 86 00:06:32,041 --> 00:06:33,332 You never know what'll happen tomorrow 87 00:06:33,332 --> 00:06:34,957 Hey, hop in, I'll give you a lift 89 00:06:52,374 --> 00:06:53,749 Ready for your second helping, dear? 90 00:06:53,749 --> 00:06:55,499 I've finished this one 91 00:06:55,499 --> 00:06:56,332 Take your time 93 00:07:02,249 --> 00:07:03,874 Do you like it? 94 00:07:07,916 --> 00:07:09,166 You work late, don't you? 95 00:07:10,416 --> 00:07:11,291 Mostly nights 96 00:07:14,749 --> 00:07:17,416 So seeing as how the Dutchman here is incapacitated 97 00:07:17,416 --> 00:07:20,249 I'd reckon that Davy's experience in this particular field 98 00:07:20,249 --> 00:07:21,291 might be of some use 99 00:07:21,291 --> 00:07:23,874 Indeed, a most fortunate encounter 100 00:07:23,874 --> 00:07:24,874 He's flat broke, governor 101 00:07:24,874 --> 00:07:26,499 Ready for anything 102 00:07:26,499 --> 00:07:27,999 You'll do anything, won't you Davy boy? 103 00:07:27,999 --> 00:07:29,541 That's what you said, didn't ya? 104 00:07:29,541 --> 00:07:30,499 let's hope 105 00:07:30,499 --> 00:07:32,207 he's a little more expert with explosives 106 00:07:32,207 --> 00:07:34,082 than old butterfingers here 107 00:07:34,082 --> 00:07:36,041 Anyone can make a mistake 109 00:07:37,707 --> 00:07:40,124 Mr. Cooper, if you could spare a moment, please 111 00:07:42,832 --> 00:07:44,207 I quite understand 112 00:07:44,207 --> 00:07:45,041 You sure you don't mind? 113 00:07:45,041 --> 00:07:45,874 Not a bit 114 00:07:45,874 --> 00:07:47,749 Only 'cause it's a pity to waste good food 116 00:07:49,374 --> 00:07:51,291 Dan here tells me you were with the commandos 118 00:07:52,082 --> 00:07:53,624 Quite an expert at blowing things up 119 00:07:55,041 --> 00:07:56,082 What sort of things? 120 00:07:56,957 --> 00:07:58,749 All sorts 121 00:07:58,749 --> 00:08:01,957 Submarine depots, ammunition dumps, bridges 122 00:08:03,624 --> 00:08:04,457 People 123 00:08:05,291 --> 00:08:06,457 Any references? 124 00:08:14,499 --> 00:08:16,416 Excellent, excellent 125 00:08:16,416 --> 00:08:19,041 there's no doubt you're highly qualified 126 00:08:19,041 --> 00:08:20,582 Of course, in our profession 127 00:08:20,582 --> 00:08:23,666 a particularly delicate touch is required 128 00:08:23,666 --> 00:08:24,874 Just need a chance that's all 129 00:08:24,874 --> 00:08:26,999 I'll show you what I can do 130 00:08:26,999 --> 00:08:28,749 And you're fully aware the nature 131 00:08:28,749 --> 00:08:30,457 of the services we require of you? 132 00:08:31,791 --> 00:08:34,332 Now don't you worry about me, governor 133 00:08:34,332 --> 00:08:35,291 I can blow anything up 134 00:08:35,291 --> 00:08:36,166 You just name it 136 00:08:40,374 --> 00:08:42,874 Right, let's get down to business, shall we? 137 00:08:46,457 --> 00:08:48,582 We'll be more comfortable in here, Mr. Cooper 138 00:08:49,541 --> 00:08:50,916 Or may I call you Davy? 139 00:08:51,749 --> 00:08:52,582 It's a pleasure 141 00:08:53,416 --> 00:08:54,749 There's the intel of the building 142 00:08:54,749 --> 00:08:56,416 that's the extel of the building 143 00:08:56,416 --> 00:08:58,291 But I think you'll get a clearer picture 144 00:08:59,249 --> 00:09:01,291 of the layout from this ground plan here 145 00:09:02,374 --> 00:09:03,916 I like working from a blueprint 146 00:09:03,916 --> 00:09:04,749 Evenin 147 00:09:04,749 --> 00:09:05,541 Excellent, so do I 148 00:09:05,541 --> 00:09:07,499 It avoids the possibility of error 149 00:09:07,499 --> 00:09:10,082 We don't wanna blow up the place next door, do we? 150 00:09:10,082 --> 00:09:11,332 Have the police after us 151 00:09:11,332 --> 00:09:12,207 What? 152 00:09:13,166 --> 00:09:14,124 The police 153 00:09:20,166 --> 00:09:22,207 Who's got a nice sense of humour 154 00:09:22,207 --> 00:09:23,707 But we have work to do 155 00:09:23,707 --> 00:09:26,124 Now there's Bond Street, Conduit Street, right? 156 00:09:26,124 --> 00:09:26,957 That's the rear alley 157 00:09:26,957 --> 00:09:28,707 and that's a corridor leading to the showroom there 158 00:09:28,707 --> 00:09:30,457 that's the door to the manager's office 159 00:09:30,457 --> 00:09:34,541 Desk, filing cabinet, and there in the corner, is the safe 160 00:09:34,541 --> 00:09:38,291 it's a Burlington safe manufactured in 1947 161 00:09:38,291 --> 00:09:40,291 with a triple tumbler combination lock 162 00:09:42,499 --> 00:09:43,332 Safe 163 00:09:51,666 --> 00:09:52,541 You're crooks 164 00:09:53,832 --> 00:09:55,874 You want me to join a bunch of crooks 165 00:09:55,874 --> 00:09:56,999 What did you think you were joining? 166 00:09:56,999 --> 00:09:58,291 The boy scouts? 167 00:09:58,291 --> 00:09:59,166 Didn't you explain it to him? 168 00:09:59,166 --> 00:10:01,957 not exactly, governor, but he said he'd do anything 169 00:10:01,957 --> 00:10:03,249 You said you'd do anything 170 00:10:03,249 --> 00:10:04,666 Providing it's honest 171 00:10:04,666 --> 00:10:06,332 I'm not turning crook for anyone 172 00:10:22,041 --> 00:10:23,332 What do you think you're doing? 173 00:10:23,332 --> 00:10:25,249 Dialling 999, that is what 174 00:10:31,374 --> 00:10:32,957 What you waiting for? 175 00:10:32,957 --> 00:10:33,874 There's no charge 176 00:10:36,707 --> 00:10:38,291 My friend, eh? 177 00:10:38,291 --> 00:10:39,666 Dan, put that thing away 178 00:10:41,749 --> 00:10:44,082 Davy, why're you so upset? 179 00:10:45,207 --> 00:10:46,416 You're trying to make a crook outta me 180 00:10:46,416 --> 00:10:47,832 and you're asking me why I'm upset 181 00:10:47,832 --> 00:10:49,332 A crook, me? 182 00:10:49,332 --> 00:10:51,832 Now what's wrong with being a crook? 183 00:10:51,832 --> 00:10:52,707 What's wrong? 184 00:10:52,707 --> 00:10:55,124 It's just wrong 185 00:10:55,124 --> 00:10:57,332 You're taking things that don't belong to you 186 00:10:57,332 --> 00:10:58,791 And what harm does that do? 187 00:11:00,707 --> 00:11:03,041 What about the poor jeweller you're planning to rob? 188 00:11:03,041 --> 00:11:04,207 We're doing him a good turn 189 00:11:04,207 --> 00:11:06,624 He'll collect the insurance and make himself a stack 190 00:11:07,791 --> 00:11:09,874 What about the poor insurance company then? 191 00:11:09,874 --> 00:11:12,499 Did you ever hear of a poor insurance company? 192 00:11:12,499 --> 00:11:13,374 Of course not 193 00:11:13,374 --> 00:11:15,707 They're always boasting of their assets aren't they? 194 00:11:15,707 --> 00:11:16,666 A little wonder 195 00:11:16,666 --> 00:11:18,207 They've been collecting premiums for years 196 00:11:18,207 --> 00:11:20,749 It's time they paid up for a change 197 00:11:20,749 --> 00:11:21,874 It's not right 198 00:11:21,874 --> 00:11:22,874 Davy, listen 199 00:11:24,249 --> 00:11:27,082 Davy, I want you to think of that young policeman 200 00:11:27,082 --> 00:11:28,999 that's going to answer that call if you make it 201 00:11:28,999 --> 00:11:31,749 Now, he's probably married and got two kids, right? 202 00:11:31,749 --> 00:11:32,999 But if it weren't for crime 203 00:11:32,999 --> 00:11:34,499 he'd be out of work, wouldn't he? 204 00:11:34,499 --> 00:11:36,707 And thousands more like him. 205 00:11:36,707 --> 00:11:40,124 Do you realise there are 40,000 policeman in London alone? 206 00:11:40,124 --> 00:11:40,916 - But I - Do you 207 00:11:40,916 --> 00:11:41,957 want to see them all starving? 208 00:11:46,207 --> 00:11:48,416 And what about the solicitors, barristers 209 00:11:48,416 --> 00:11:52,666 judges, hundreds and hundreds of them 210 00:11:52,666 --> 00:11:53,791 what about them? 211 00:11:53,791 --> 00:11:55,041 they wouldn't be needed 212 00:11:55,041 --> 00:11:56,874 if it wasn't for crime 213 00:11:56,874 --> 00:11:57,707 And the prisons 215 00:11:59,916 --> 00:12:03,207 No warders, no probation officers 216 00:12:05,166 --> 00:12:07,291 I tell you Davy boy, if it weren't for a small 217 00:12:07,291 --> 00:12:09,291 almost insignificant handful of crooks 218 00:12:09,291 --> 00:12:11,749 there'd be mass unemployment, demonstrations 219 00:12:11,749 --> 00:12:14,124 Why, they'd be marching on Downing Street with placards 220 00:12:14,124 --> 00:12:17,582 saying bring back crime, England needs crooks 221 00:12:19,582 --> 00:12:21,249 I never thought of it that way before 222 00:12:21,249 --> 00:12:23,249 then it's time you did, isn't it? 223 00:12:24,332 --> 00:12:25,624 Seems like it 224 00:12:25,624 --> 00:12:26,999 Davy, my boy 225 00:12:26,999 --> 00:12:28,499 I predict a great future for you 226 00:12:28,499 --> 00:12:30,124 if you'll throw your lot in with us 227 00:12:30,124 --> 00:12:32,166 Now, I've always had brilliant plans 228 00:12:32,166 --> 00:12:34,666 but what I've needed is somebody with your skill 229 00:12:34,666 --> 00:12:35,457 to execute them 230 00:12:37,249 --> 00:12:39,457 Now look, I don't want to put any undo pressure on you 231 00:12:39,457 --> 00:12:42,416 but you must admit you do know a little too much about us 232 00:12:43,582 --> 00:12:45,957 However, the decision is up to you 233 00:12:46,916 --> 00:12:48,749 But I'd be very grateful if you'd make up your mind 234 00:12:48,749 --> 00:12:50,041 as quickly as possible, please 235 00:12:50,041 --> 00:12:51,499 because we've got to be at this 236 00:12:51,499 --> 00:12:54,374 particular little job of ours by 9:30 this evening 237 00:12:55,582 --> 00:12:57,041 Now, what's it going to be? 238 00:12:58,124 --> 00:13:01,374 The police and a rather sticky end 239 00:13:01,374 --> 00:13:06,166 to what might have been a very profitable career, or? 240 00:13:21,332 --> 00:13:25,541 At the first stroke, it will be 8:47 precisely 241 00:13:28,291 --> 00:13:31,332 At the third stroke, it will be 8:47 242 00:13:33,416 --> 00:13:36,582 Better synchronise your watches hadn't you? 243 00:13:36,582 --> 00:13:38,166 And yours? 244 00:13:38,166 --> 00:13:39,291 Haven't got one 245 00:13:39,291 --> 00:13:41,041 You will have 246 00:13:41,041 --> 00:13:42,332 It's a jewellers 247 00:14:59,749 --> 00:15:00,666 The time has come, gentlemen 248 00:15:00,666 --> 00:15:04,457 to put into operation our most ambitious plan so far 249 00:15:04,457 --> 00:15:06,041 At the risk of sounding immodest 250 00:15:06,041 --> 00:15:08,916 I must say the daring and ingenuity of this plan 251 00:15:08,916 --> 00:15:11,291 staggers the imagination 252 00:15:11,291 --> 00:15:12,499 When I first conceived it 253 00:15:12,499 --> 00:15:15,666 I believed it was impossible to carry out successfully 254 00:15:15,666 --> 00:15:18,666 However I'm the kind of man who finds the impossible 255 00:15:18,666 --> 00:15:20,332 an irresistible challenge 256 00:15:20,332 --> 00:15:21,207 Hear, hear 257 00:15:22,332 --> 00:15:24,499 And since our friend Davy here joined us 259 00:15:27,291 --> 00:15:28,124 Do you mind? 260 00:15:32,124 --> 00:15:33,916 Since Davy joined our organisation 261 00:15:33,916 --> 00:15:35,041 I have become convinced 262 00:15:35,041 --> 00:15:37,291 that the extremely difficult problems involved 263 00:15:37,291 --> 00:15:39,541 in executing this plan can be solved 264 00:15:39,541 --> 00:15:41,291 thanks to his skill 265 00:15:41,291 --> 00:15:43,082 And the operation will net us a clear profit 266 00:15:43,082 --> 00:15:47,166 of 200,000 pounds 267 00:15:47,166 --> 00:15:48,082 I'm rich 268 00:15:48,082 --> 00:15:48,916 I'm rich 269 00:15:48,916 --> 00:15:50,332 We'll all be rich 271 00:15:51,207 --> 00:15:52,541 I don't mean that 272 00:15:52,541 --> 00:15:53,707 I won a third dividend 273 00:15:53,707 --> 00:15:56,749 Four pound eight and nine pence per tuppence 274 00:15:56,749 --> 00:15:59,249 Four pound eight and nine pence 275 00:15:59,249 --> 00:16:02,541 There's 200,000 pounds involved here 276 00:16:02,541 --> 00:16:03,957 But this is honest 277 00:16:03,957 --> 00:16:05,082 I got it the hard way 278 00:16:05,957 --> 00:16:07,041 you wouldn't understand 279 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 All right, I'm with ya 281 00:16:09,291 --> 00:16:10,916 I have broken down the overall plan 282 00:16:10,916 --> 00:16:12,582 into minute detail 283 00:16:12,582 --> 00:16:14,666 Davy would you be good enough to elaborate 284 00:16:14,666 --> 00:16:17,791 that is if I'm not putting you to too much trouble, old boy 285 00:16:18,624 --> 00:16:20,332 Certainly, old boy 286 00:16:22,999 --> 00:16:25,291 In fact, I deem it a privilege 287 00:16:37,749 --> 00:16:38,874 Now then, gentlemen 288 00:16:38,874 --> 00:16:40,499 if you would be so good as to turn 289 00:16:40,499 --> 00:16:42,749 in order that you may observe the screen here 290 00:16:44,582 --> 00:16:45,416 Flash 291 00:16:46,999 --> 00:16:48,749 Now this is 292 00:16:53,957 --> 00:16:54,832 Adolf 293 00:16:58,457 --> 00:17:00,666 Gentleman, our objective 294 00:17:00,666 --> 00:17:03,416 the National Merchandising Bank Limited 295 00:17:03,416 --> 00:17:07,749 Now, next to the bank, thank you 296 00:17:07,749 --> 00:17:09,957 next to the bank is St. Michael's Hospital 297 00:17:11,291 --> 00:17:13,124 Now of course, your problem's always been 298 00:17:13,124 --> 00:17:16,416 how to get into the bank vault undetected 299 00:17:17,457 --> 00:17:18,749 Simple 300 00:18:59,332 --> 00:19:01,791 Now sister, I'm expecting an emergency 301 00:19:01,791 --> 00:19:03,124 That must be it now 303 00:19:08,749 --> 00:19:11,166 Operating theatre B immediately. 304 00:19:11,166 --> 00:19:12,999 I don't seem to have any record of 305 00:19:12,999 --> 00:19:14,999 What do records matter when a man's life is at stake? 306 00:19:14,999 --> 00:19:16,332 Operating theatre B immediately 307 00:19:16,332 --> 00:19:17,499 Do you understand, sister? 308 00:19:17,499 --> 00:19:19,041 Yes sir, I'm sorry, sir 309 00:22:17,332 --> 00:22:19,624 Psst 310 00:22:56,249 --> 00:22:58,666 How dare you come in here, sister 311 00:22:58,666 --> 00:23:00,416 Don't you know we're all sterile? 312 00:23:01,291 --> 00:23:03,291 I'm very sorry, sir, I didn't realise 313 00:23:05,499 --> 00:23:06,707 There was 314 00:24:16,374 --> 00:24:18,874 I'm sorry, sir, but theatre B is in use 315 00:24:20,541 --> 00:24:23,749 Well it's an emergency of some kind 316 00:24:46,957 --> 00:24:50,207 No, no, I don't know who the surgeon is 317 00:24:50,207 --> 00:24:53,499 I don't seem to have a record of it 319 00:24:54,957 --> 00:24:57,874 I'll look into it at once 320 00:27:09,082 --> 00:27:10,291 Porter's desk here 321 00:27:10,291 --> 00:27:12,416 Casualty sister speaking 322 00:27:12,416 --> 00:27:14,749 Will you call the police at once? 323 00:27:14,749 --> 00:27:17,124 There's something very strange going on in theatre B 324 00:27:20,374 --> 00:27:22,166 Metropolitan Police 325 00:27:22,166 --> 00:27:25,832 St. Michael's Hospital, suspicious persons reported 326 00:27:25,832 --> 00:27:27,207 operating theatre B 327 00:27:27,207 --> 00:27:28,416 Very good, sir 332 00:29:48,332 --> 00:29:50,207 We shall never be able to spend all this lot 333 00:30:07,291 --> 00:30:08,874 I think I'm going to be ill 334 00:30:11,207 --> 00:30:12,707 Take me to hospital, will you? 336 00:30:46,624 --> 00:30:47,791 Morning, Mr. Green 337 00:30:47,791 --> 00:30:49,499 Now what do you think you're doing? 338 00:30:50,416 --> 00:30:52,124 The governor's garden 339 00:30:52,124 --> 00:30:53,166 It's Tuesday 340 00:30:53,166 --> 00:30:55,082 You know, digging 341 00:30:58,374 --> 00:31:00,541 And how many times do I have to tell you 342 00:31:00,541 --> 00:31:04,291 you're supposed to wait until I come and let you out? 343 00:31:04,291 --> 00:31:05,457 But it's gone nine o'clock 344 00:31:05,457 --> 00:31:06,874 I'm late 345 00:31:06,874 --> 00:31:07,707 I overslept 346 00:31:07,707 --> 00:31:08,666 That's no excuse 347 00:31:11,124 --> 00:31:13,874 Look, we can't have prisoners 348 00:31:13,874 --> 00:31:15,749 letting themselves out of their cells 349 00:31:17,041 --> 00:31:18,666 I didn't want to trouble you, Mr. Green 350 00:31:18,666 --> 00:31:20,957 It's no trouble, it's my job 351 00:31:20,957 --> 00:31:23,291 I've got to protect myself 352 00:31:23,291 --> 00:31:26,041 Suppose you took it into your head to escape 353 00:31:26,041 --> 00:31:28,832 Mr. Green now don't be daft 354 00:31:28,832 --> 00:31:30,624 I've been here for five years 355 00:31:30,624 --> 00:31:31,499 I don't want to escape 356 00:31:31,499 --> 00:31:32,291 I wouldn't put that there 357 00:31:32,291 --> 00:31:34,207 But you can't go wandering in and out of your cell 358 00:31:34,207 --> 00:31:35,332 as if you were at home 359 00:31:36,791 --> 00:31:38,791 But this is my home 360 00:31:38,791 --> 00:31:41,916 This is the only real home I've ever known, Mr. Green 361 00:31:41,916 --> 00:31:45,041 But you've got to follow regulations 362 00:31:45,957 --> 00:31:47,332 Now, go on 363 00:31:47,332 --> 00:31:48,457 Get back in your cell 365 00:31:56,874 --> 00:31:58,249 what about the governor's garden? 366 00:31:58,249 --> 00:31:59,166 Look 367 00:31:59,166 --> 00:32:02,332 You get back in and I'll let you out 368 00:32:06,624 --> 00:32:07,749 Can I come out now? 370 00:32:08,582 --> 00:32:10,416 Shut the door properly 371 00:32:12,457 --> 00:32:13,499 Isn't it marvellous 372 00:32:17,666 --> 00:32:19,999 Now ask permission according to regulations 373 00:32:21,582 --> 00:32:24,332 Prisoner 3-7-0-99-35 request permission to leave 374 00:32:24,332 --> 00:32:26,791 for special duties in the governor's garden 375 00:32:26,791 --> 00:32:27,874 Permission granted 376 00:32:31,541 --> 00:32:32,957 What are you doing? 377 00:32:32,957 --> 00:32:35,041 I can't get it open 378 00:32:35,041 --> 00:32:36,291 of course not 379 00:32:36,291 --> 00:32:37,582 It's bolted on the inside 380 00:32:38,541 --> 00:32:39,374 It's what? 381 00:32:40,457 --> 00:32:41,582 Bolted 382 00:32:41,582 --> 00:32:42,582 Put it on last week 383 00:32:42,582 --> 00:32:44,666 I've got to have a bit of privacy, ain't I? 384 00:32:48,291 --> 00:32:49,166 Red tape 385 00:32:51,541 --> 00:32:53,082 Morning, Fred 386 00:32:53,082 --> 00:32:53,916 Hi Bert 387 00:33:07,166 --> 00:33:08,499 There he is, Padre 389 00:33:09,291 --> 00:33:10,874 The governor wants to see him 390 00:33:10,874 --> 00:33:12,582 He gets out next week, doesn't he? 391 00:33:12,582 --> 00:33:14,916 Yes, but, he doesn't know it yet 392 00:33:14,916 --> 00:33:16,291 I'm just about to tell him 393 00:33:17,457 --> 00:33:20,666 This is one of the very few gratifying moments in my work 396 00:33:27,041 --> 00:33:28,749 Enjoying yourself? 397 00:33:28,749 --> 00:33:30,541 this is the life 398 00:33:30,541 --> 00:33:31,624 Aren't they lovely? 400 00:33:32,457 --> 00:33:33,707 God's works are wonderful 401 00:33:34,999 --> 00:33:36,749 I beg your pardon, sir 402 00:33:36,749 --> 00:33:37,749 I did these 405 00:33:40,166 --> 00:33:41,499 Report to the governor as soon as the chaplain 406 00:33:41,499 --> 00:33:43,166 is finished with you 407 00:33:43,166 --> 00:33:43,999 Governor? 408 00:33:43,999 --> 00:33:45,916 What do I want to see the governor for? 409 00:33:45,916 --> 00:33:47,041 I've got no complaints 410 00:33:47,041 --> 00:33:49,041 But don't you find prison a punishment? 412 00:33:50,291 --> 00:33:51,916 No, it's peaceful and cosy 413 00:33:53,957 --> 00:33:55,124 Decent lot of fellas 414 00:33:55,124 --> 00:33:57,416 No worries, no responsibilities 415 00:33:57,416 --> 00:33:59,249 It's like being retired 416 00:33:59,249 --> 00:34:01,582 You really do like it here, don't you, Davy? 417 00:34:04,957 --> 00:34:07,249 You'll excuse me saying this to you, sir, but 418 00:34:07,249 --> 00:34:10,666 heaven must be like this 419 00:34:10,666 --> 00:34:13,207 I should have thought it was more like the other place 420 00:34:13,207 --> 00:34:13,999 You're joking 421 00:34:15,082 --> 00:34:16,291 Yes, of course 422 00:34:19,749 --> 00:34:21,666 Hardly a subject to joke about, sir 423 00:34:23,791 --> 00:34:26,582 Davy, what are you going to do 424 00:34:26,582 --> 00:34:28,416 when you take your discharge? 425 00:34:28,416 --> 00:34:30,791 that's a long way off yet, sir 426 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 You ought to be thinking of it 427 00:34:32,707 --> 00:34:34,582 I try not to, sir 428 00:34:34,582 --> 00:34:36,416 But you have to face up to it 429 00:34:36,416 --> 00:34:39,124 Break clean away from the life you've been living outside 430 00:34:39,124 --> 00:34:40,291 and go straight 431 00:34:40,291 --> 00:34:42,499 don't worry about me, sir 432 00:34:42,499 --> 00:34:43,916 I've learned my lesson 433 00:34:43,916 --> 00:34:45,749 Straight and narrow's the only way 434 00:34:45,749 --> 00:34:46,749 You mark my words 435 00:34:46,749 --> 00:34:48,207 yes, yes, I quite agree 436 00:34:48,207 --> 00:34:51,416 And I'm so glad you feel that way because 437 00:34:51,416 --> 00:34:54,291 I've arranged a job for you when you leave here 438 00:34:54,291 --> 00:34:55,332 that's very kind of you, sir 439 00:34:55,332 --> 00:34:58,582 but well, we can talk about then when the time comes, eh? 440 00:34:58,582 --> 00:34:59,749 The time has come 441 00:35:02,874 --> 00:35:04,957 Congratulations my dear fellow 442 00:35:04,957 --> 00:35:06,916 You've got 24 months remission 443 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 For good conduct 444 00:35:11,624 --> 00:35:12,999 They're not going to put me out of here? 446 00:35:14,082 --> 00:35:17,166 Now, you better run along and see the governor 447 00:35:17,166 --> 00:35:19,041 But they can't do this to me 448 00:35:19,041 --> 00:35:19,874 What do you mean? 449 00:35:19,874 --> 00:35:21,541 I'm gettin' on marvellous here 450 00:35:21,541 --> 00:35:23,624 My little garden's coming on fine 451 00:35:23,624 --> 00:35:24,457 And if I go 452 00:35:24,457 --> 00:35:26,582 who's going to give out the hymn sheets in chapel? 453 00:35:26,582 --> 00:35:27,457 The books in the library? 454 00:35:27,457 --> 00:35:28,291 I can't go 455 00:35:28,291 --> 00:35:31,291 - My dear man, don't be silly - I'm not going 456 00:35:31,291 --> 00:35:32,582 They can forget it 457 00:35:32,582 --> 00:35:34,957 But everybody wants to get out of prison 458 00:35:34,957 --> 00:35:35,791 Not me 459 00:35:35,791 --> 00:35:36,832 The judge gave me seven years 460 00:35:36,832 --> 00:35:38,416 I can have seven years 461 00:35:38,416 --> 00:35:39,582 With all do respect to you, sir 463 00:35:40,791 --> 00:35:41,749 I've got my rights 464 00:35:41,749 --> 00:35:42,916 I'm a citizen 465 00:35:42,916 --> 00:35:44,624 Call this British justice 466 00:35:44,624 --> 00:35:47,207 But that's just what you're getting, don't you see? 467 00:35:47,207 --> 00:35:49,166 The governor is showing his appreciation 468 00:35:49,166 --> 00:35:50,666 of your good conduct 469 00:35:50,666 --> 00:35:51,957 Fine way he's got of showing it 470 00:35:51,957 --> 00:35:52,749 Good conduct 471 00:35:52,749 --> 00:35:53,791 I'll finish with that lark 472 00:35:53,791 --> 00:35:54,624 after the way I've 473 00:35:54,624 --> 00:35:57,249 slaved in his garden for five years and now 474 00:35:58,207 --> 00:35:59,874 I'll show him good conduct 475 00:35:59,874 --> 00:36:00,707 Come back here 476 00:36:03,499 --> 00:36:07,457 You mustn't do that 477 00:36:07,457 --> 00:36:10,874 You mustn't 478 00:36:10,874 --> 00:36:12,957 Davy, Davy, think man 479 00:36:15,499 --> 00:36:16,582 Be reasonable 480 00:36:20,499 --> 00:36:22,041 At last, you are free 481 00:36:23,582 --> 00:36:26,249 Please, can't I just stay for six months more? 482 00:36:27,666 --> 00:36:29,374 Come along and see the governor 483 00:36:30,416 --> 00:36:31,957 three months 484 00:36:31,957 --> 00:36:32,999 Come along 485 00:36:39,749 --> 00:36:42,041 There we are, in we go 486 00:36:42,041 --> 00:36:45,041 Now the other one, there we are 487 00:36:45,041 --> 00:36:47,291 At least I'm entitled to two weeks' notice? 488 00:36:47,291 --> 00:36:50,207 No Davy, we've been over all this 489 00:36:50,207 --> 00:36:53,207 It's your moral duty to take your place in society 490 00:36:53,207 --> 00:36:55,332 and contribute to the common good 491 00:36:55,332 --> 00:36:56,916 There's your railway ticket to Sleath 492 00:36:56,916 --> 00:36:59,332 And here's your letter of introduction 493 00:36:59,332 --> 00:37:01,874 You have to report to the personnel department of 494 00:37:01,874 --> 00:37:04,916 McKillup and Company 495 00:37:04,916 --> 00:37:08,874 Davy, your heart should be overflowing with gratitude 496 00:37:08,874 --> 00:37:12,957 at this golden opportunity to start life anew 497 00:37:12,957 --> 00:37:14,416 All ready? 498 00:37:14,416 --> 00:37:17,082 We must hurry or you'll miss your train, won't you? 499 00:37:19,791 --> 00:37:22,207 Come along, Davy 500 00:37:34,791 --> 00:37:35,749 Hello, Davy boy 501 00:37:38,624 --> 00:37:39,499 Adolf 502 00:37:39,499 --> 00:37:40,707 That's right, Davy 503 00:37:40,707 --> 00:37:43,207 You didn't think we'd forget our old chum now, did you? 504 00:37:44,291 --> 00:37:46,666 it's taken you five years to remember 505 00:37:46,666 --> 00:37:48,249 I don't blame you for being bitter 506 00:37:48,249 --> 00:37:49,666 but it wasn't our fault you got caught 507 00:37:49,666 --> 00:37:51,582 and we got away now, was it? 508 00:37:51,582 --> 00:37:52,666 It's the luck of the game 509 00:37:52,666 --> 00:37:54,041 Of course it was 510 00:37:54,041 --> 00:37:55,374 Let bygones by bygones 511 00:37:55,374 --> 00:37:56,582 Come on, hop in 513 00:37:58,249 --> 00:37:59,416 It's not far to the station 514 00:37:59,416 --> 00:38:02,291 But you're coming back to London with us 515 00:38:02,291 --> 00:38:04,124 Come on, we'll fix you up with some new clothes 516 00:38:04,124 --> 00:38:05,291 and do a little celebrating 518 00:38:07,291 --> 00:38:08,624 I've got a job to do up north 519 00:38:08,624 --> 00:38:09,457 Where? 520 00:38:10,416 --> 00:38:11,916 Little place called Sleath 521 00:38:11,916 --> 00:38:13,749 Is it a safe drop? 522 00:38:13,749 --> 00:38:15,999 Recommended by the chaplain 523 00:38:15,999 --> 00:38:17,582 Do you mean the chaplain's one of us? 525 00:38:20,999 --> 00:38:22,874 I'm going straight, Adolf 526 00:38:22,874 --> 00:38:23,832 Don't be a mug, Davy 527 00:38:23,832 --> 00:38:26,541 What good will that do, slaving away for seven quid a week? 530 00:38:28,624 --> 00:38:29,582 We can make a fortune together 531 00:38:29,582 --> 00:38:30,541 Just a couple of months work 532 00:38:30,541 --> 00:38:32,416 and then you can retire and spend the rest of your life 533 00:38:32,416 --> 00:38:33,332 in the lap of luxury 535 00:38:34,291 --> 00:38:35,791 You could go anywhere 536 00:38:35,791 --> 00:38:38,207 Bermuda, South America, Italy 537 00:38:39,249 --> 00:38:41,041 Once and for all, no 538 00:38:42,166 --> 00:38:43,707 I promised Mr. Hodgekiss 539 00:38:43,707 --> 00:38:45,666 I'm sticking to the straight and narrow 541 00:38:47,416 --> 00:38:48,291 let him go 542 00:38:48,291 --> 00:38:49,166 But we need him 543 00:38:49,166 --> 00:38:50,707 We'll get him 544 00:38:50,707 --> 00:38:52,582 I'll give him just 48 hours to get over that 545 00:38:52,582 --> 00:38:54,249 straight and narrow nonsense 546 00:38:54,249 --> 00:38:55,999 Right, let's go 547 00:39:32,291 --> 00:39:33,707 Morning 548 00:39:34,582 --> 00:39:35,957 Can I leave this here, please? 549 00:39:35,957 --> 00:39:37,791 You better pick it up by seven 550 00:39:37,791 --> 00:39:39,666 Last train leaves at 7:05 551 00:39:39,666 --> 00:39:41,374 I'm not leaving, I'm gonna live here 552 00:39:41,374 --> 00:39:42,624 In Sleath 553 00:39:42,624 --> 00:39:44,041 I've got a job at the mill 554 00:39:44,041 --> 00:39:44,874 Start today 555 00:39:45,749 --> 00:39:47,541 You're going to work for McKillup 556 00:39:48,416 --> 00:39:49,916 How did you know? 557 00:39:49,916 --> 00:39:51,416 Everyone works for McKillup 558 00:39:52,416 --> 00:39:54,041 Don't do it 559 00:39:54,041 --> 00:39:54,874 Take my advice 560 00:39:55,791 --> 00:39:58,082 Get back on that train and go 561 00:39:59,457 --> 00:40:00,332 Go where? 562 00:40:00,332 --> 00:40:01,916 Anywhere, except Sleath 564 00:40:02,707 --> 00:40:04,166 Go on hurry, you can still make it 566 00:40:08,082 --> 00:40:10,332 Well you, can't say I didn't warn you 570 00:41:31,707 --> 00:41:33,874 Morning, can I help you? 571 00:41:35,249 --> 00:41:36,082 Is anything the matter? 572 00:41:38,541 --> 00:41:39,582 Not with you, miss 573 00:41:40,791 --> 00:41:42,916 I've got a letter here, about a job 574 00:41:47,374 --> 00:41:48,707 You're Cooper, then? 575 00:41:48,707 --> 00:41:50,624 I'm from the 576 00:41:50,624 --> 00:41:51,999 Yes, I know 577 00:41:51,999 --> 00:41:53,124 You'll start tomorrow 578 00:41:53,124 --> 00:41:54,957 Johnny, Mr. Cooper's starting tomorrow 579 00:41:54,957 --> 00:41:56,791 Fix him up with some working clothes 580 00:41:59,082 --> 00:42:01,124 You'll be working in number one shop 584 00:42:05,541 --> 00:42:07,291 All right, come on 587 00:42:48,249 --> 00:42:49,666 I'd like a room, please 588 00:42:49,666 --> 00:42:50,874 you would 589 00:42:50,874 --> 00:42:53,041 just 'til I find some digs 590 00:42:56,291 --> 00:42:57,166 Luggage? 591 00:42:58,749 --> 00:43:00,916 I left it at the station 592 00:43:00,916 --> 00:43:01,749 It's all right, though 593 00:43:01,749 --> 00:43:03,416 cause I've got a job at the factory 594 00:43:04,374 --> 00:43:05,249 Sign the book 595 00:43:08,207 --> 00:43:09,832 There 596 00:43:09,832 --> 00:43:11,041 And put your address 597 00:43:11,041 --> 00:43:13,082 I haven't got one 598 00:43:14,041 --> 00:43:16,957 That's why I want a room 599 00:43:21,041 --> 00:43:22,707 Put your previous one, then 600 00:43:37,291 --> 00:43:38,666 Anything wrong? 601 00:43:48,416 --> 00:43:50,124 I told you to get out of Sleath 602 00:43:51,416 --> 00:43:52,624 You're too late now 603 00:43:53,624 --> 00:43:54,499 Train's gone 604 00:43:56,249 --> 00:43:57,499 Is there another hotel? 605 00:43:57,499 --> 00:43:59,749 There's only one of everything in Sleath 606 00:43:59,749 --> 00:44:01,832 and McKillup owns the lot 607 00:44:01,832 --> 00:44:03,457 I gotta stay somewhere 608 00:44:03,457 --> 00:44:04,999 Suppose I better start looking 609 00:44:04,999 --> 00:44:07,291 Anyway, thanks for helping me up 610 00:44:08,666 --> 00:44:09,749 Here, wait a minute 611 00:44:11,207 --> 00:44:12,791 Better come with me 612 00:44:12,791 --> 00:44:15,874 I don't want to put you to any trouble 613 00:44:15,874 --> 00:44:17,166 Come along 614 00:44:17,166 --> 00:44:18,749 I've got a spare room 615 00:44:18,749 --> 00:44:21,707 Not very fancy but it's clean and I won't cheat ya 617 00:44:26,707 --> 00:44:29,082 Something you ought to know about me 618 00:44:29,082 --> 00:44:29,957 I've been in jail 619 00:44:31,332 --> 00:44:33,499 Then you'll feel right at home in Sleath 620 00:44:34,666 --> 00:44:36,666 Come along, we'll go and get your bag 621 00:44:44,499 --> 00:44:46,666 Now I don't want to 622 00:44:46,666 --> 00:44:49,166 I feel I'm causing you and your family a lot of trouble 623 00:44:49,166 --> 00:44:51,332 Don't worry, there's only me and my daughter 624 00:44:51,332 --> 00:44:52,874 Nah, I better go 625 00:44:54,082 --> 00:44:55,041 You're late, dad 628 00:44:59,999 --> 00:45:01,291 This is my daughter 629 00:45:01,291 --> 00:45:04,207 I've asked him to lodge with us but he doesn't want to 630 00:45:04,207 --> 00:45:09,207 Mr. Foster, I've changed my mind 631 00:45:13,957 --> 00:45:15,207 come in, Mr. Cooper 632 00:46:16,207 --> 00:46:17,124 New here? 633 00:46:18,041 --> 00:46:19,166 What? 634 00:46:19,166 --> 00:46:20,999 Are you new here? 636 00:46:22,332 --> 00:46:24,332 You'll soon pick it up 637 00:46:24,332 --> 00:46:25,207 Heavy 638 00:46:28,582 --> 00:46:29,499 Easy to do? 639 00:46:31,624 --> 00:46:33,041 Is it easy to do? 640 00:46:33,041 --> 00:46:34,582 there's nothing in it 641 00:46:40,249 --> 00:46:41,291 What? 642 00:46:41,291 --> 00:46:42,291 The axles 643 00:46:43,291 --> 00:46:45,332 - Where? - There 644 00:46:47,541 --> 00:46:51,707 It's got three speeds, fast, slow, and intermediate 645 00:46:51,707 --> 00:46:52,541 Then if you want to stop 646 00:46:52,541 --> 00:46:55,332 you've got to pull the ol' handle, stops you 647 00:46:55,332 --> 00:46:56,457 That cuts it 648 00:46:56,457 --> 00:46:59,999 No, no, no, that stops it 649 00:46:59,999 --> 00:47:02,291 Do you stop it to put the oil on it? 651 00:47:03,957 --> 00:47:06,416 You oil it as it's going along like that 652 00:47:06,416 --> 00:47:08,957 Otherwise the whole thing seizes right up 653 00:47:08,957 --> 00:47:10,124 Nothing in it 654 00:47:20,041 --> 00:47:21,624 Want to have a go? 656 00:47:22,582 --> 00:47:24,082 - Do? - sure 657 00:47:28,249 --> 00:47:29,707 You wouldn't like to take over for five minutes 658 00:47:29,707 --> 00:47:32,249 while I have a smoke, will ya? 659 00:48:45,499 --> 00:48:46,999 Who is responsible for this? 660 00:48:46,999 --> 00:48:47,791 I don't know, sir 661 00:48:47,791 --> 00:48:49,207 somebody is 662 00:48:49,207 --> 00:48:51,249 Well speak up 663 00:48:51,249 --> 00:48:52,207 Who is responsible? 664 00:48:56,374 --> 00:48:58,082 It's me 665 00:48:58,082 --> 00:48:58,916 I'm in here 666 00:49:02,582 --> 00:49:03,832 You idiot 667 00:49:03,832 --> 00:49:05,124 I'm very sorry, Mr. McKillup 668 00:49:05,124 --> 00:49:07,332 He's a new man, I'll sack him at once 669 00:49:07,332 --> 00:49:09,291 You've ruined a whole morning's work 670 00:49:09,291 --> 00:49:10,207 You're sacked 671 00:49:10,207 --> 00:49:11,041 Get your cards 672 00:49:11,874 --> 00:49:13,707 I was just gettin' my oil can 673 00:49:13,707 --> 00:49:14,666 You heard me 674 00:49:14,666 --> 00:49:16,582 Get your cards at once 675 00:49:16,582 --> 00:49:17,707 Just a moment, Jacks 676 00:49:18,791 --> 00:49:20,499 You say it's his first day here? 678 00:49:21,499 --> 00:49:23,166 We all make mistakes, don't we? 679 00:49:24,207 --> 00:49:26,832 I think he ought to be given another chance 680 00:49:26,832 --> 00:49:28,832 That would only be the fair thing to do 681 00:49:30,332 --> 00:49:32,041 It's always been my policy 682 00:49:32,041 --> 00:49:34,791 to deal fairly with my employees 683 00:49:37,582 --> 00:49:39,416 Thank you, Mr. McKillup 685 00:49:40,291 --> 00:49:41,957 Just see it doesn't happen again 686 00:49:41,957 --> 00:49:42,832 it won't, I promise 687 00:49:42,832 --> 00:49:44,957 It was an accident, it won't happen again 688 00:49:47,499 --> 00:49:48,749 Clumsy ass 690 00:49:50,707 --> 00:49:51,957 Come along, Ashton 691 00:49:53,666 --> 00:49:54,791 Really, McKillup 692 00:49:54,791 --> 00:49:55,749 No wonder you're in trouble 693 00:49:55,749 --> 00:49:57,291 employing incompetents like that 694 00:49:57,291 --> 00:49:58,832 Why on Earth didn't you sack him? 695 00:49:58,832 --> 00:50:00,582 Good will, Ashton 696 00:50:00,582 --> 00:50:02,416 We'll need all the good will we can find 697 00:50:02,416 --> 00:50:04,832 in the next few days, particularly tonight 698 00:50:06,624 --> 00:50:07,582 Especially tonight 699 00:50:19,124 --> 00:50:21,291 we better start 700 00:50:21,291 --> 00:50:23,291 Yes, yes, don't rush me 701 00:50:23,291 --> 00:50:24,874 Ashton this stock issue 702 00:50:24,874 --> 00:50:26,957 I can't get into trouble, can I? 703 00:50:26,957 --> 00:50:28,249 I mean it is legal, isn't it? 704 00:50:28,249 --> 00:50:30,082 Perfectly legal I assure you 705 00:50:30,082 --> 00:50:32,124 Don't worry, our firm doesn't guarantee 706 00:50:32,124 --> 00:50:32,916 to get you into heaven 707 00:50:32,916 --> 00:50:35,499 but at least we'll keep you out of jail 708 00:50:35,499 --> 00:50:36,749 Come along now 709 00:50:36,749 --> 00:50:37,957 Let us get it over with 710 00:50:59,916 --> 00:51:01,082 Ladies and gentlemen 711 00:51:01,916 --> 00:51:02,999 I won't mince matters 712 00:51:04,332 --> 00:51:07,874 We must face the fact that your town is dying 713 00:51:08,957 --> 00:51:11,416 We'll be late for the meeting Mr. Cooper 714 00:51:11,416 --> 00:51:12,291 Ready 715 00:51:14,791 --> 00:51:15,832 isn't he coming? 716 00:51:16,874 --> 00:51:19,166 Well don't you want to see Sleath grow? 717 00:51:19,166 --> 00:51:20,291 What for? 718 00:51:20,291 --> 00:51:22,541 If it were twice as big it would be twice as bad 719 00:51:22,541 --> 00:51:24,291 If I had my way I'd blow it up 720 00:51:24,291 --> 00:51:25,957 wipe it off the face of the Earth 721 00:51:25,957 --> 00:51:27,457 All right dad, we've heard all that before 722 00:51:27,457 --> 00:51:28,707 That's enough now 723 00:51:28,707 --> 00:51:32,166 But if you don't like it, why do you stay here? 724 00:51:32,166 --> 00:51:34,582 Same reason everybody else stays here 725 00:51:34,582 --> 00:51:36,291 Can't afford to get out 726 00:51:36,291 --> 00:51:37,416 Come on, Mr. Cooper 727 00:51:38,291 --> 00:51:40,999 Mr. Foster, you sure you won't come? 728 00:51:40,999 --> 00:51:44,291 And listen to that big bag of wind, McKillup? 729 00:51:44,291 --> 00:51:46,124 I know exactly what he'll say What? 730 00:51:46,124 --> 00:51:49,749 I have only the best interests of Sleath at heart 731 00:51:49,749 --> 00:51:53,082 The interests of Sleath are your interests 732 00:51:53,082 --> 00:51:55,124 He's off 733 00:51:55,124 --> 00:52:00,124 Prosperity for Sleath means prosperity for all 734 00:52:00,374 --> 00:52:04,457 Prosperity for Sleath means prosperity for all 735 00:52:05,541 --> 00:52:09,707 For you and you and you 736 00:52:11,082 --> 00:52:12,624 Prosperity for all 737 00:52:14,416 --> 00:52:16,666 Sleath must expand or die 738 00:52:17,749 --> 00:52:18,666 Which is it to be? 739 00:52:20,041 --> 00:52:23,582 Faced with such a choice there could only be one answer 740 00:52:23,582 --> 00:52:25,082 I'll tell you the answer 741 00:52:25,082 --> 00:52:27,249 There's no use flogging a dead horse 742 00:52:28,082 --> 00:52:30,832 That's right, flogging a dead horse 743 00:52:30,832 --> 00:52:32,791 If it's dead it should be buried 745 00:52:34,124 --> 00:52:35,249 That's what I say 746 00:52:35,249 --> 00:52:37,041 I quite agree my friends 747 00:52:38,124 --> 00:52:41,749 Why not replace a dead horse with a healthy, energetic one? 748 00:52:42,582 --> 00:52:43,416 That's the object 749 00:52:43,416 --> 00:52:46,082 of the Sleath Redevelopment Corporation 750 00:52:46,082 --> 00:52:50,207 I personally have invested substantially in this venture 751 00:52:50,207 --> 00:52:52,249 but we must have the backing of certain 752 00:52:52,249 --> 00:52:53,916 financial interests in London 753 00:52:54,957 --> 00:52:56,957 My colleague, Mr. Ashton 754 00:52:56,957 --> 00:52:59,499 and the syndicate which he represents 755 00:52:59,499 --> 00:53:01,874 has faith in the future of your town 756 00:53:02,957 --> 00:53:06,582 They are prepared to invest heavily in its redevelopment 757 00:53:07,749 --> 00:53:11,832 if the people of Sleath are behind this project 100%. 758 00:53:14,499 --> 00:53:17,166 But I must impress on you the fact 759 00:53:17,166 --> 00:53:19,916 that if we are to succeed we must have the support 760 00:53:19,916 --> 00:53:23,124 of every investor large and small 761 00:53:23,957 --> 00:53:26,124 Tomorrow morning, a large block of shares 762 00:53:26,124 --> 00:53:28,041 will be offered to the general public 763 00:53:28,999 --> 00:53:33,374 I am confident that you, the ordinary people of Sleath 764 00:53:33,374 --> 00:53:36,791 will welcome this opportunity to share in the future 765 00:53:36,791 --> 00:53:41,457 prosperity of your town with unbounded enthusiasm 766 00:53:49,374 --> 00:53:51,541 Surely you want new factories in Sleath? 767 00:53:51,541 --> 00:53:52,999 For your benefit 768 00:53:52,999 --> 00:53:55,249 Why don't you do something about the old factories first 770 00:53:56,082 --> 00:53:56,916 I was coming to that 771 00:53:58,124 --> 00:54:00,666 Reluctant as I am to do so 772 00:54:00,666 --> 00:54:03,666 I may be forced to shut down the mill 773 00:54:10,166 --> 00:54:12,791 This town will be finished 774 00:54:12,791 --> 00:54:16,416 Our only salvation lies in the success 775 00:54:16,416 --> 00:54:19,249 of the Sleath Redevelopment Corporation 776 00:54:20,124 --> 00:54:24,207 Now that you realise the urgency of the situation 777 00:54:24,207 --> 00:54:28,041 I am confident you will give this project your approval 778 00:54:28,041 --> 00:54:30,999 by investing your savings down to the last penny 779 00:54:33,166 --> 00:54:34,666 aren't you going to do anything? 780 00:54:38,541 --> 00:54:40,207 You ought to be ashamed of yourselves 781 00:54:43,666 --> 00:54:46,957 Here's a great man like Mr. McKillup 782 00:54:47,874 --> 00:54:49,957 Offering you the only chance to save yourselves 783 00:54:49,957 --> 00:54:51,957 and you won't take it 784 00:54:53,249 --> 00:54:54,832 You haven't got enough faith in your own town 785 00:54:54,832 --> 00:54:56,041 or your own future 786 00:54:56,041 --> 00:54:57,999 Nobody's got a future in this town 787 00:55:01,416 --> 00:55:03,541 don't talk nonsense 788 00:55:03,541 --> 00:55:05,207 What about him? 789 00:55:05,207 --> 00:55:06,666 Why don't you think about his future 790 00:55:06,666 --> 00:55:08,541 and all the other little kids like him? 791 00:55:12,249 --> 00:55:14,666 Surely he's got a right to grow up strong and healthy 792 00:55:14,666 --> 00:55:16,332 in a prosperous town? 793 00:55:16,332 --> 00:55:17,207 Hasn't he? 794 00:55:18,291 --> 00:55:20,707 I may be new here but I've got faith in this town 795 00:55:20,707 --> 00:55:22,666 And I've got faith in Mr. McKillup too 796 00:55:23,582 --> 00:55:24,416 And I'm going to prove it now 797 00:55:24,416 --> 00:55:28,207 by investing in this, this little boy's future 798 00:55:29,874 --> 00:55:31,666 In here I've got every penny I've earned 799 00:55:31,666 --> 00:55:32,791 in the last five years 800 00:55:32,791 --> 00:55:35,916 and believe me, it was hard labour 801 00:55:39,582 --> 00:55:41,249 There you are, Mr. McKillup 802 00:55:41,249 --> 00:55:42,874 I want to invest my life savings 803 00:55:44,374 --> 00:55:46,791 Four pound seven and six pence 804 00:55:54,332 --> 00:55:57,624 He wants to give the money to Mr. McKillup himself 805 00:56:00,124 --> 00:56:01,124 There, Mr. McKillup 806 00:56:15,916 --> 00:56:17,791 He's got faith in this town 807 00:56:17,791 --> 00:56:18,666 and if you had any sense 808 00:56:18,666 --> 00:56:19,999 you would have faith as well 809 00:56:19,999 --> 00:56:21,999 If he can do it, so can we 810 00:56:21,999 --> 00:56:22,957 He's right 811 00:56:22,957 --> 00:56:24,624 He's our only chance 813 00:56:25,999 --> 00:56:27,582 Aye, that's right We'd better save Sleath 814 00:56:35,082 --> 00:56:35,916 Young man 815 00:56:37,416 --> 00:56:41,666 It has taken a stranger in our midst to open our eyes 816 00:56:41,666 --> 00:56:44,707 Sleath will be everlastingly grateful to you 817 00:57:01,874 --> 00:57:02,666 Listen to this 818 00:57:03,957 --> 00:57:06,624 Enthusiastic response to redevelopment scheme 819 00:57:07,541 --> 00:57:10,291 City syndicate offers full backing 820 00:57:10,291 --> 00:57:13,749 Price of shares rising 821 00:57:13,749 --> 00:57:15,166 I've done it, Ashton 822 00:57:15,166 --> 00:57:16,332 You mean I've done it 823 00:57:17,249 --> 00:57:18,832 We've both done it 824 00:57:19,916 --> 00:57:22,332 actually, neither of us would've done it 825 00:57:22,332 --> 00:57:24,582 if it hadn't been for that simpleton 826 00:57:24,582 --> 00:57:25,416 What's his name? 827 00:57:26,291 --> 00:57:27,791 Cooper, I believe 828 00:57:27,791 --> 00:57:29,582 We should be grateful to him 829 00:57:29,582 --> 00:57:32,374 Yes and we must show our gratitude in concrete fashion 830 00:57:33,499 --> 00:57:34,832 We may need his help again 832 00:57:43,499 --> 00:57:44,332 Young man? 833 00:57:45,624 --> 00:57:47,291 hello Mr. McKillup 834 00:57:47,291 --> 00:57:48,916 And how do you like being promoted to the fourth floor? 835 00:57:48,916 --> 00:57:50,749 I'm very grateful, sir 836 00:57:50,749 --> 00:57:51,582 I'm grateful to you 837 00:57:51,582 --> 00:57:54,207 for the support you gave me last night 838 00:57:54,207 --> 00:57:56,332 I hope you make a handsome profit 839 00:57:56,332 --> 00:57:57,832 I didn't want to make a profit 840 00:57:57,832 --> 00:57:59,749 any more than you did, Mr. McKillup 841 00:57:59,749 --> 00:58:01,957 It's for the good of the town 842 00:58:01,957 --> 00:58:03,874 Yes, yes, of course 843 00:58:05,332 --> 00:58:07,832 Well, goodnight 844 00:58:10,832 --> 00:58:12,291 Mr. McKillup 845 00:58:12,291 --> 00:58:13,374 what is it now? 846 00:58:14,666 --> 00:58:17,332 Is it all right if I do your office now, sir? 847 00:58:17,332 --> 00:58:18,832 Certainly 850 00:58:21,999 --> 00:58:23,624 what is it now? 851 00:58:23,624 --> 00:58:25,207 Could I have? 853 01:00:19,291 --> 01:00:21,582 That's a tedious journey from London 854 01:00:21,582 --> 01:00:23,207 McKillup leave those papers? 855 01:00:23,207 --> 01:00:25,249 - Here they are - right 856 01:00:25,249 --> 01:00:28,457 Thank you, I'll check them now 858 01:00:34,207 --> 01:00:35,582 I might have been killed 859 01:00:35,582 --> 01:00:37,374 Just look at me, I'm soaked to the skin 860 01:00:37,374 --> 01:00:39,291 with all this filthy water 861 01:00:39,291 --> 01:00:40,791 I shall have to go and change 862 01:00:40,791 --> 01:00:42,124 Hand me that bag, will you? 863 01:00:43,416 --> 01:00:45,124 I'd like to lay my hands on the idiot 864 01:00:45,124 --> 01:00:47,166 who left that pail there 865 01:00:47,166 --> 01:00:48,166 A week of disinfectant 866 01:00:48,166 --> 01:00:50,749 It's a good job McKillup's got a shower 867 01:00:50,749 --> 01:00:52,791 I'll take it 869 01:00:56,832 --> 01:00:57,791 Morley? 870 01:00:57,791 --> 01:01:00,041 Ashton's busy at the moment, this is Collins 872 01:01:03,041 --> 01:01:03,832 Are you sure? 873 01:01:04,874 --> 01:01:07,291 Good, very good indeed 874 01:01:07,291 --> 01:01:08,916 Yes, yes, I'll tell him at once 875 01:01:08,916 --> 01:01:11,041 That was Morley 876 01:01:11,041 --> 01:01:13,874 Oh well, what did he have to say? 877 01:01:13,874 --> 01:01:14,666 Good news 878 01:01:14,666 --> 01:01:15,499 Good news 879 01:01:15,499 --> 01:01:16,582 When the market opens tomorrow morning 880 01:01:16,582 --> 01:01:18,499 the shares will be quoted at 79 882 01:01:19,582 --> 01:01:22,082 We didn't expect it to reach that for at least a week 883 01:01:28,874 --> 01:01:31,582 We'll be able to sell sooner than we expected 884 01:01:31,582 --> 01:01:33,957 How high do you think they'll go? 885 01:01:33,957 --> 01:01:36,291 - A hundred - I bet 886 01:01:36,291 --> 01:01:38,791 Might be even higher 890 01:01:42,082 --> 01:01:43,499 The sky's the limit 891 01:01:43,499 --> 01:01:47,124 But I'll settle at anything over a hundred 892 01:02:54,207 --> 01:02:56,832 How long have you been here? 893 01:02:56,832 --> 01:02:58,416 I didn't look, sir 894 01:02:58,416 --> 01:03:00,041 get out of here 896 01:03:01,291 --> 01:03:04,082 I'm sorry, sir 897 01:03:04,082 --> 01:03:05,874 And congratulations on the shares 898 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 What? 899 01:03:10,166 --> 01:03:12,582 Fancy 'em going up to 79 900 01:03:12,582 --> 01:03:14,666 Some of the people were saying they'd never go up 901 01:03:14,666 --> 01:03:15,791 You just wait 'til I tell 'em 903 01:03:17,957 --> 01:03:19,541 You mustn't do that 904 01:03:19,541 --> 01:03:20,374 Why not? 905 01:03:20,374 --> 01:03:22,249 You're gonna sell if they reach a hundred 906 01:03:22,249 --> 01:03:23,499 So if everybody sells their shares 907 01:03:23,499 --> 01:03:24,457 they'll all make a profit 908 01:03:24,457 --> 01:03:26,332 No, no, it doesn't work that way 909 01:03:26,332 --> 01:03:28,541 If everybody sells then the shares go down 910 01:03:30,624 --> 01:03:31,624 I see 911 01:03:31,624 --> 01:03:32,499 Now, look 912 01:03:32,499 --> 01:03:33,874 I'll tell you what 913 01:03:33,874 --> 01:03:35,749 If you keep quiet about this I'll 914 01:03:35,749 --> 01:03:38,124 I'll let you have a couple of my shares 915 01:03:38,124 --> 01:03:41,082 Then when the time's right, I'll let you know when to sell 916 01:03:42,416 --> 01:03:43,416 That means we make a packet 917 01:03:43,416 --> 01:03:45,124 and everyone else is in trouble, eh? 918 01:03:45,124 --> 01:03:48,249 That's the stock market 919 01:03:48,249 --> 01:03:49,749 You catch on quickly 920 01:03:49,749 --> 01:03:50,874 But you must keep mum 921 01:03:53,916 --> 01:03:55,624 Can I rely on you? 923 01:03:56,666 --> 01:03:57,624 You can rely on me 924 01:03:58,582 --> 01:04:00,082 I better get back to work now 926 01:04:21,124 --> 01:04:21,957 It's Cooper, sir 927 01:04:21,957 --> 01:04:22,791 Who do you say? 931 01:04:28,291 --> 01:04:29,332 yes, I remember 932 01:04:30,791 --> 01:04:31,832 What is it, Cooper? 933 01:04:31,832 --> 01:04:33,624 There's something I've got to tell you 934 01:04:35,249 --> 01:04:36,332 Ashton is a crook 935 01:04:37,541 --> 01:04:38,791 Ashton's a crook is he? 936 01:04:40,207 --> 01:04:41,041 I see 937 01:04:42,707 --> 01:04:44,166 You told anyone else about this Cooper? 939 01:04:45,166 --> 01:04:49,207 I've had my suspicions about Ashton for some time 940 01:04:49,207 --> 01:04:51,457 Are you still in my office, Cooper? 943 01:04:54,499 --> 01:04:55,791 Hold on, here they come 945 01:05:21,707 --> 01:05:23,291 Just hold on a minute, Cooper 947 01:05:26,499 --> 01:05:28,124 Hi inspector, this is the mayor 948 01:05:29,374 --> 01:05:30,249 I have reason to believe 949 01:05:30,249 --> 01:05:32,332 that my safe in the factory's being robbed 952 01:05:39,624 --> 01:05:40,791 Now listen carefully to me 953 01:05:40,791 --> 01:05:42,416 and do exactly as I say 955 01:05:45,582 --> 01:05:47,582 Safe behind the picture? 956 01:05:47,582 --> 01:05:48,874 Take out the brown envelope 957 01:05:48,874 --> 01:05:51,124 and bring it straight to me here 958 01:05:51,124 --> 01:05:53,207 take the brown envelope, bring it to you 959 01:05:54,291 --> 01:05:56,207 Don't worry, you can count on me, sir 960 01:05:59,666 --> 01:06:02,416 Hello, Mr. McKillup what was the combination then? 963 01:06:11,041 --> 01:06:13,457 I shall have to do it the easy way. 964 01:06:44,541 --> 01:06:45,666 Evening 965 01:06:45,666 --> 01:06:46,499 I'll take that 966 01:06:48,291 --> 01:06:50,374 Now come on, there's a good chap 967 01:06:50,374 --> 01:06:51,582 Don't give any trouble 968 01:06:52,499 --> 01:06:53,791 You think I? 969 01:06:53,791 --> 01:06:55,374 You don't understand 970 01:06:55,374 --> 01:06:57,374 I was just getting something for Mr. McKillup 971 01:06:57,374 --> 01:06:58,666 This envelope contains evidence 972 01:06:58,666 --> 01:06:59,999 that's gonna send a crook to prison 973 01:06:59,999 --> 01:07:02,124 It certainly will 974 01:07:02,124 --> 01:07:03,999 You're making such a mistake 975 01:07:03,999 --> 01:07:05,791 You better phone Mr. McKillup 976 01:07:05,791 --> 01:07:06,707 here he is now 977 01:07:08,041 --> 01:07:09,541 Here you are, Mr. McKillup 978 01:07:09,541 --> 01:07:10,374 I got it 979 01:07:11,957 --> 01:07:13,207 Caught you in the act, eh? 980 01:07:13,207 --> 01:07:14,707 Good work, sergeant 981 01:07:14,707 --> 01:07:16,082 But you told me to get this out 982 01:07:16,082 --> 01:07:17,749 I told you to rob my safe? 983 01:07:18,874 --> 01:07:20,124 A somewhat feeble-minded alibi 984 01:07:20,124 --> 01:07:21,457 wouldn't you say, inspector? 985 01:07:22,499 --> 01:07:25,666 But you said, you know what? 986 01:07:25,666 --> 01:07:27,291 He's a crook 987 01:07:27,291 --> 01:07:28,416 So this is the thanks I get 988 01:07:28,416 --> 01:07:30,874 for giving a hardened criminal a second chance 989 01:07:32,166 --> 01:07:34,291 Shakes one faith in human nature 990 01:07:34,291 --> 01:07:35,749 You'll never get away with 991 01:07:44,207 --> 01:07:45,082 Don't let him get away 992 01:07:49,457 --> 01:07:50,291 there he is 993 01:08:00,457 --> 01:08:01,291 This way 994 01:08:46,124 --> 01:08:47,291 There he goes 995 01:08:55,666 --> 01:08:57,332 Here you are, dad 997 01:09:00,916 --> 01:09:02,249 What happened? 998 01:09:02,249 --> 01:09:03,707 - They're after me - Who is? 999 01:09:03,707 --> 01:09:04,541 The police 1000 01:09:04,541 --> 01:09:05,374 What have you done? 1001 01:09:05,374 --> 01:09:06,999 Nothing, I've been framed 1002 01:09:06,999 --> 01:09:07,832 I found something out 1003 01:09:07,832 --> 01:09:08,999 McKillup is a crook 1004 01:09:08,999 --> 01:09:10,416 I've known that for 30 years 1005 01:09:10,416 --> 01:09:11,624 Sit down and have a cup of tea 1006 01:09:11,624 --> 01:09:12,874 It's all a big swindle 1007 01:09:13,749 --> 01:09:15,207 I heard 'em talking 1008 01:09:16,457 --> 01:09:17,624 You've got to get away 1009 01:09:17,624 --> 01:09:19,916 You stay here you'll just end up in prison 1010 01:09:19,916 --> 01:09:20,874 That's a good idea 1011 01:09:20,874 --> 01:09:22,749 At least I'd be safe there, wouldn't I? 1012 01:09:22,749 --> 01:09:24,332 Don't be a fool, Davy 1013 01:09:24,332 --> 01:09:25,166 Quick, the back way 1014 01:09:25,166 --> 01:09:26,041 Take my bike 1015 01:09:26,041 --> 01:09:26,874 Wait a minute 1016 01:09:26,874 --> 01:09:28,332 We've got to stop McKillup 1017 01:09:28,332 --> 01:09:30,291 The only way to stop McKillup 1018 01:09:30,291 --> 01:09:33,124 is to blow this miserable town of his sky high 1019 01:09:35,582 --> 01:09:37,041 I'm beginning to think you're right, dad 1020 01:09:37,041 --> 01:09:38,749 Davy, please go while you have a chance 1021 01:09:38,749 --> 01:09:40,791 All right, I'll go, but I'll be back 1022 01:09:40,791 --> 01:09:41,749 I'll get even with McKillup 1023 01:09:41,749 --> 01:09:43,207 if it's the last thing I do 1024 01:09:50,207 --> 01:09:52,957 Go on 1025 01:09:55,707 --> 01:09:56,749 Where is he? 1026 01:09:57,999 --> 01:09:59,374 We know he's here somewhere 1027 01:10:09,832 --> 01:10:11,416 You realise there are serious penalties 1028 01:10:11,416 --> 01:10:12,749 for harbouring a criminal? 1029 01:10:12,749 --> 01:10:15,541 In that case you'd better get out of here 1030 01:10:21,916 --> 01:10:22,749 - Try upstairs! - I tell you 1031 01:10:22,749 --> 01:10:23,541 he's not here 1034 01:10:37,707 --> 01:10:39,291 Get him, get him 1035 01:10:47,291 --> 01:10:48,166 Quick, quick 1036 01:10:48,166 --> 01:10:49,416 Get in, get in 1040 01:11:28,832 --> 01:11:29,666 Governor? 1041 01:11:32,957 --> 01:11:34,207 He's here, gov 1043 01:11:36,624 --> 01:11:38,874 So you're through with the straight and narrow? 1044 01:11:38,874 --> 01:11:41,957 Don't ever mention straight and narrow to me again 1045 01:11:41,957 --> 01:11:43,124 From now on I'm going to be 1046 01:11:43,124 --> 01:11:45,582 just as crooked as honest people are 1047 01:11:45,582 --> 01:11:46,916 Delighted 1048 01:11:46,916 --> 01:11:48,832 Glad to hear you've reformed 1049 01:11:48,832 --> 01:11:51,207 Let's have a drink and we'll get down to business 1050 01:11:52,332 --> 01:11:54,749 What are you doing back in this old dump? 1051 01:11:54,749 --> 01:11:57,207 Davy boy, I won't try to hide the fact 1052 01:11:57,207 --> 01:11:59,999 that fortune hasn't exactly smiled on us since you left 1053 01:12:01,541 --> 01:12:03,582 Quite frankly, we can't do without you 1055 01:12:06,999 --> 01:12:08,124 You wait and hear about all the jobs 1056 01:12:08,124 --> 01:12:09,291 we've got lined up for you 1057 01:12:09,291 --> 01:12:10,249 I'm prepared to do anything 1058 01:12:10,249 --> 01:12:12,249 but first you've got to help me to do a job 1059 01:12:12,249 --> 01:12:13,457 Anything, Davy boy 1060 01:12:13,457 --> 01:12:15,082 We're partners again, aren't we? 1061 01:12:16,124 --> 01:12:18,291 that depends 1062 01:12:18,291 --> 01:12:20,249 What kind of job do you have in mind? 1063 01:12:20,249 --> 01:12:21,082 Jewellery? 1064 01:12:21,082 --> 01:12:21,916 Furs? 1067 01:12:25,457 --> 01:12:27,582 This is a bit out of our usual run 1068 01:12:29,832 --> 01:12:30,666 What's this? 1069 01:12:32,416 --> 01:12:34,791 Sleath redevelopment shares skyrocket 1070 01:12:36,332 --> 01:12:37,666 Further jump forecast 1071 01:12:39,374 --> 01:12:40,707 It's quite a neat swindle 1072 01:12:41,707 --> 01:12:42,582 How did you know? 1073 01:12:42,582 --> 01:12:44,707 It used to be my old racket, Davy boy 1074 01:12:44,707 --> 01:12:46,874 before I changed to a more direct approach 1075 01:12:48,124 --> 01:12:50,666 Believe me, there's more money in safe cracking 1076 01:12:50,666 --> 01:12:52,957 But they've swindled a whole town 1077 01:12:54,124 --> 01:12:55,332 They're gonna make a fortune 1078 01:12:55,332 --> 01:12:56,791 unless we swindle them the same way 1079 01:12:56,791 --> 01:12:58,249 they've swindled everyone else 1080 01:12:59,082 --> 01:13:00,416 Now you're thinking big, Davy 1081 01:13:00,416 --> 01:13:01,291 And then when we've swindled 1082 01:13:01,291 --> 01:13:02,499 'em out of every penny they've got 1084 01:13:04,874 --> 01:13:06,874 We'll give it all back to the people 1085 01:13:06,874 --> 01:13:07,957 Hark at Robin Hood 1086 01:13:07,957 --> 01:13:09,332 He's turning honest again 1087 01:13:09,332 --> 01:13:10,541 Are you Davy? 1088 01:13:10,541 --> 01:13:12,041 Only temporary 1089 01:13:12,041 --> 01:13:14,874 You're asking the impossible, Davy 1090 01:13:14,874 --> 01:13:16,416 All right, then 1091 01:13:16,416 --> 01:13:17,291 You don't help me 1092 01:13:17,291 --> 01:13:19,666 I don't help you 1093 01:13:19,666 --> 01:13:20,957 Now, now, now, Davy 1094 01:13:22,541 --> 01:13:24,749 Davy I didn't say I wouldn't help you 1095 01:13:27,249 --> 01:13:30,874 This is gonna require a great deal of thought and money 1096 01:13:32,416 --> 01:13:35,166 here's 3,825 pounds 1097 01:13:35,166 --> 01:13:36,832 to start with 1098 01:13:36,832 --> 01:13:40,582 that's good work, Davy 1099 01:13:40,582 --> 01:13:42,499 But hardly enough for a takeover bid 1100 01:13:45,791 --> 01:13:49,291 Now, what we must do is to find some way 1101 01:13:49,291 --> 01:13:51,041 to establish ourselves as a group 1102 01:13:51,041 --> 01:13:52,999 whose credit is unimpeachable 1103 01:13:52,999 --> 01:13:54,957 with unlimited financial resources 1104 01:13:54,957 --> 01:13:57,999 whose honesty and integrity is beyond question 1105 01:13:57,999 --> 01:13:59,957 that's the impossible, that is 1106 01:14:00,832 --> 01:14:01,916 But you're the kind of man 1107 01:14:01,916 --> 01:14:03,291 who finds the impossible an 1108 01:14:03,291 --> 01:14:04,749 Irresistible challenge 1110 01:14:06,582 --> 01:14:08,291 All we have to do is to find out 1111 01:14:08,291 --> 01:14:10,957 what kind of people fit these specifications 1112 01:14:17,291 --> 01:14:19,749 Course 1113 01:14:19,749 --> 01:14:20,582 Simple 1117 01:15:18,624 --> 01:15:21,291 I'd like to know just how many rooms you have 1118 01:15:21,291 --> 01:15:23,041 We have 20, sir 1119 01:15:23,041 --> 01:15:24,582 I reckon that'll have to do 1120 01:15:24,582 --> 01:15:26,749 I'm afraid only 10 of them are vacant 1121 01:15:28,291 --> 01:15:30,916 I guess the men will just have to rough it, major 1122 01:15:34,124 --> 01:15:35,416 Anything wrong? 1124 01:15:36,332 --> 01:15:38,666 Excuse me, it's just I had the feeling 1125 01:15:38,666 --> 01:15:40,207 I've seen you somewhere before 1126 01:15:42,332 --> 01:15:43,457 Time magazine? 1128 01:15:47,874 --> 01:15:50,582 Would you like to sign the register, sir? 1129 01:15:50,582 --> 01:15:51,499 Why, certainly 1130 01:15:53,457 --> 01:15:56,291 General Perkins and staff 1131 01:15:57,249 --> 01:15:58,124 Nationality, sir 1132 01:15:58,124 --> 01:16:00,291 I'm afraid I'm going to have to leave that blank 1133 01:16:00,291 --> 01:16:02,666 For security reasons we are here incognito 1135 01:16:06,332 --> 01:16:07,582 What's in there? 1136 01:16:07,582 --> 01:16:08,832 The lounge, sir 1139 01:16:16,707 --> 01:16:18,791 This'll have to be my office, major 1140 01:16:18,791 --> 01:16:19,957 Yes, general 1141 01:16:19,957 --> 01:16:21,624 Where's this lot go, gov? 1142 01:16:21,624 --> 01:16:24,082 Right in here, and watch that accent 1143 01:16:25,124 --> 01:16:26,957 - Major? - General? 1144 01:16:26,957 --> 01:16:29,957 Will you see the men are assigned to their quarters? 1145 01:16:29,957 --> 01:16:31,541 Very good, general 1146 01:16:31,541 --> 01:16:32,416 Sergeant 1147 01:16:32,416 --> 01:16:33,374 Go check the rooms 1148 01:16:37,999 --> 01:16:39,749 - Major? - Yes, general 1149 01:16:39,749 --> 01:16:41,332 Professor? 1150 01:16:44,666 --> 01:16:47,207 - General - Are you still here? 1151 01:16:47,207 --> 01:16:48,749 You may go 1152 01:16:48,749 --> 01:16:49,582 Very good sir 1153 01:16:56,749 --> 01:16:58,291 We'll never get away with it, Adolf 1154 01:16:58,291 --> 01:17:00,291 It's worked so far, hasn't it? 1155 01:17:00,291 --> 01:17:01,999 - I dunno if I can keep it up. 1156 01:17:01,999 --> 01:17:04,082 You're doing fine, Davy 1157 01:17:04,082 --> 01:17:06,207 I bet the manager's on the phone right now 1158 01:17:08,291 --> 01:17:10,416 I'm not joking, Mr. McKillup 1159 01:17:10,416 --> 01:17:11,832 Aye, that's right 1160 01:17:11,832 --> 01:17:13,082 The American army 1161 01:17:14,291 --> 01:17:16,999 they're being very secretive 1162 01:17:16,999 --> 01:17:19,124 But I managed to find out who they are 1163 01:17:21,166 --> 01:17:22,249 Rocket missiles 1164 01:17:23,666 --> 01:17:25,832 Aye, that's right 1165 01:17:25,832 --> 01:17:28,207 I think you better come right over, sir 1166 01:17:28,207 --> 01:17:29,791 All we have to do now is wait 1167 01:17:41,207 --> 01:17:42,207 He's here 1168 01:17:42,207 --> 01:17:43,041 He'll recognise me 1169 01:17:43,041 --> 01:17:44,082 Not in that uniform 1171 01:17:44,916 --> 01:17:45,749 Where's me hat? 1172 01:17:48,791 --> 01:17:50,082 Glasses 1173 01:17:51,249 --> 01:17:52,082 Where are my glasses? 1174 01:17:52,082 --> 01:17:53,791 Now calm down, Davy 1175 01:17:53,791 --> 01:17:55,332 I can't find my glasses 1177 01:18:07,291 --> 01:18:08,749 He's taken over the lounge 1178 01:18:09,999 --> 01:18:10,874 He has, has he? 1179 01:18:11,957 --> 01:18:13,582 What'd you say his name is? 1180 01:18:13,582 --> 01:18:14,416 Perkins? 1181 01:18:14,416 --> 01:18:15,291 Aye, that's right 1182 01:18:15,291 --> 01:18:16,207 General Perkins 1183 01:18:16,207 --> 01:18:17,582 A very big man in missiles 1184 01:18:19,124 --> 01:18:21,416 You must have read about him in Time magazine 1185 01:18:23,457 --> 01:18:24,291 Time magazine? 1186 01:18:25,249 --> 01:18:26,249 Aye, that's right 1187 01:18:27,332 --> 01:18:28,499 Yes, I believe I did 1188 01:18:30,874 --> 01:18:31,707 Watch it 1189 01:18:34,999 --> 01:18:37,041 You know this is a private room? 1190 01:18:37,041 --> 01:18:38,499 I don't know who you are, sir 1191 01:18:40,874 --> 01:18:43,041 But I know who you are 1192 01:18:43,041 --> 01:18:45,291 yes, I know why you're here too 1193 01:18:45,291 --> 01:18:47,041 I wasn't born yesterday, you know 1194 01:18:48,832 --> 01:18:51,291 So shall we have a chat about this rocket base 1195 01:18:52,124 --> 01:18:52,957 General Perkins? 1196 01:18:53,791 --> 01:18:56,957 Now how ever did you find out? 1197 01:18:56,957 --> 01:18:59,624 I read Time magazine too, you know 1198 01:18:59,624 --> 01:19:01,791 pretty sharp, Mr.? 1199 01:19:03,041 --> 01:19:04,624 McKillup 1200 01:19:04,624 --> 01:19:06,416 Mr. McKillup 1201 01:19:06,416 --> 01:19:08,207 I guess I might just as well 1202 01:19:08,207 --> 01:19:10,999 lay my cards right on the table 1203 01:19:10,999 --> 01:19:12,457 Go ahead, general 1204 01:19:12,457 --> 01:19:13,291 I'm listening 1205 01:19:18,332 --> 01:19:19,332 This one works 1206 01:19:26,166 --> 01:19:27,624 Shall we get down to business? 1207 01:19:28,957 --> 01:19:29,791 Major? 1208 01:19:30,957 --> 01:19:31,791 Professor? 1209 01:19:39,082 --> 01:19:40,791 Now then, Mr. McKillup 1210 01:19:41,957 --> 01:19:44,207 Very odd, you remind me of someone 1211 01:19:44,207 --> 01:19:46,499 General, you have an appointment, sir 1212 01:19:47,374 --> 01:19:48,249 I'm sorry, general 1213 01:19:48,249 --> 01:19:49,249 I am at your disposal 1214 01:19:50,999 --> 01:19:53,499 Now then, you see that? 1215 01:19:55,416 --> 01:19:56,624 It's a map of Sleath 1217 01:19:58,582 --> 01:20:00,957 I understand you're the mayor here 1218 01:20:00,957 --> 01:20:01,999 Yes that is so 1219 01:20:01,999 --> 01:20:04,874 And you own a good bit of this here town? 1220 01:20:04,874 --> 01:20:06,249 That's right 1221 01:20:06,249 --> 01:20:08,291 The bits marked in pencil there? 1222 01:20:10,082 --> 01:20:11,541 That's right 1223 01:20:11,541 --> 01:20:15,666 All those bits, why, we want to buy 'em 1224 01:20:17,332 --> 01:20:18,874 All of them? 1225 01:20:18,874 --> 01:20:20,624 Professor, now, you are sure 1226 01:20:20,624 --> 01:20:23,541 this is the only spot for the launching site? 1227 01:20:24,874 --> 01:20:26,707 According to my calculations 1228 01:20:26,707 --> 01:20:28,666 the direction of the rocket B 1229 01:20:28,666 --> 01:20:30,957 with the velocity D 1230 01:20:30,957 --> 01:20:33,041 and the energy equal to one million 1231 01:20:33,041 --> 01:20:35,291 hold it professor 1232 01:20:35,291 --> 01:20:38,457 I tend to leave all that scientific stuff to you 1233 01:20:38,457 --> 01:20:40,707 My job is to set up this rocket base 1234 01:20:41,624 --> 01:20:44,291 Now if you say we need the whole square 1235 01:20:44,291 --> 01:20:46,957 then we'll have to have it 1236 01:20:46,957 --> 01:20:49,624 the whole square? 1237 01:20:49,624 --> 01:20:52,332 Not only that, but the whole area around it 1238 01:20:53,749 --> 01:20:55,124 We'll have to get all the people out 1239 01:20:55,124 --> 01:20:57,041 before they start demolition 1240 01:20:57,041 --> 01:20:59,291 But that's almost the entire town 1242 01:21:00,874 --> 01:21:03,999 I don't intend to haggle over the price 1243 01:21:03,999 --> 01:21:06,166 Cost a fortune buying this property 1244 01:21:06,166 --> 01:21:08,541 Acquiring leases, paying people off to move 1245 01:21:08,541 --> 01:21:10,707 You're the mayor, so I can tell you this 1246 01:21:10,707 --> 01:21:12,582 in strict confidence 1247 01:21:12,582 --> 01:21:17,582 I'm authorised to bid as high as a million 1248 01:21:17,874 --> 01:21:18,874 A million dollars? 1249 01:21:19,749 --> 01:21:20,582 Pounds, sir 1250 01:21:22,332 --> 01:21:23,999 Pounds, do you say? 1251 01:21:23,999 --> 01:21:26,082 Sir, I did not say peanuts 1252 01:21:28,916 --> 01:21:30,041 Now as mayor of this here town 1253 01:21:30,041 --> 01:21:31,999 it's up to you to expedite this matter 1254 01:21:32,957 --> 01:21:34,666 Evacuate the area 1255 01:21:34,666 --> 01:21:36,624 arrange for the transfer of the title deeds 1256 01:21:36,624 --> 01:21:37,957 and so on and so forth 1257 01:21:38,832 --> 01:21:40,916 Certainly, certainly general 1258 01:21:40,916 --> 01:21:42,416 A busy man like you doesn't want to negotiate 1259 01:21:42,416 --> 01:21:44,791 with every Tom, Dick, and Harry 1260 01:21:44,791 --> 01:21:46,666 Leave everything to me 1261 01:21:46,666 --> 01:21:48,749 Fine, fine 1262 01:21:48,749 --> 01:21:51,332 Naturally we have to acquire the control and interest 1263 01:21:51,332 --> 01:21:53,916 in the Sleath Redevelopment Corporation 1264 01:21:53,916 --> 01:21:56,416 buy up all the shares 1265 01:21:56,416 --> 01:21:57,291 Naturally 1266 01:21:58,874 --> 01:21:59,707 There are just 1267 01:21:59,707 --> 01:22:00,541 one or two questions - General 1268 01:22:00,541 --> 01:22:02,291 your call to Washington, sir 1269 01:22:03,457 --> 01:22:05,041 Washington? 1270 01:22:05,041 --> 01:22:07,374 that's right, I almost forgot 1271 01:22:07,374 --> 01:22:09,499 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1273 01:22:10,332 --> 01:22:12,249 I'll get working on this thing right away 1274 01:22:12,249 --> 01:22:13,916 My questions are of no importance 1275 01:22:15,124 --> 01:22:17,957 I can't help feeling we've met before somewhere 1276 01:22:17,957 --> 01:22:18,791 You can? 1277 01:22:18,791 --> 01:22:19,624 I can't 1278 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 The Ed Murrow show, maybe? 1279 01:22:23,666 --> 01:22:25,082 No, no, it was right here 1280 01:22:27,957 --> 01:22:32,957 Why you, you, well, that's ridiculous 1281 01:22:34,874 --> 01:22:36,791 It couldn't be 1284 01:22:44,624 --> 01:22:45,457 Do you think he fell for it? 1285 01:22:45,457 --> 01:22:46,666 If he hadn't, my lad 1286 01:22:46,666 --> 01:22:48,207 you'd be back in clink by now. 1287 01:23:07,957 --> 01:23:09,041 He's a general 1288 01:23:09,041 --> 01:23:11,582 He's not a general, he's only a captain 1289 01:23:11,582 --> 01:23:12,624 How do you know? 1290 01:23:12,624 --> 01:23:14,499 He's too small to be a general 1293 01:23:24,791 --> 01:23:26,874 Now how did you recognise me? 1295 01:23:27,749 --> 01:23:29,332 You surely didn't think you could fool anyone 1296 01:23:29,332 --> 01:23:30,916 in that get-up, do you? 1297 01:23:30,916 --> 01:23:33,582 you know I've been doing mighty fine 1298 01:23:33,582 --> 01:23:34,749 so far, that is 1299 01:23:37,666 --> 01:23:39,457 You've been called up, son 1300 01:23:39,457 --> 01:23:41,707 Dad, that's an American uniform 1301 01:23:41,707 --> 01:23:42,999 An officer's uniform 1302 01:23:42,999 --> 01:23:44,666 You're a captain? 1303 01:23:44,666 --> 01:23:46,499 Nah sir, am a general 1304 01:23:49,332 --> 01:23:51,207 You're out of your mind 1305 01:23:51,207 --> 01:23:53,416 I said I'd be back to get even with McKillup 1306 01:23:53,416 --> 01:23:55,124 Well this was the only way I could do it 1307 01:23:55,124 --> 01:23:56,124 But Davy, listen 1308 01:23:56,124 --> 01:23:57,499 You've got to trust me 1309 01:23:57,499 --> 01:23:58,874 I know what I'm doing 1310 01:23:58,874 --> 01:23:59,874 What can you do? 1311 01:23:59,874 --> 01:24:02,249 I couldn't do anything alone and I know that 1312 01:24:02,249 --> 01:24:03,082 But I've got the backing 1313 01:24:03,082 --> 01:24:04,874 of the richest country in the world 1314 01:24:04,874 --> 01:24:07,041 The United States of America 1315 01:24:08,041 --> 01:24:09,582 Mind you, they don't know yet 1316 01:24:09,582 --> 01:24:10,874 Whatever you're up to, I'm not going to let you 1317 01:24:10,874 --> 01:24:12,582 It's too late now, it's already been done 1318 01:24:12,582 --> 01:24:14,041 But I need your help 1319 01:24:14,041 --> 01:24:15,707 You can count on me, general 1320 01:24:15,707 --> 01:24:16,874 now listen 1321 01:24:16,874 --> 01:24:18,874 McKillup is gonna try to buy back all those shares 1322 01:24:18,874 --> 01:24:21,332 of the Sleath Redevelopment Corporation 1323 01:24:21,332 --> 01:24:23,124 He'll pay twice what they're worth 1324 01:24:24,124 --> 01:24:25,499 So you spread the word, see 1325 01:24:26,499 --> 01:24:28,499 You leave it to me 1326 01:24:28,499 --> 01:24:31,582 Tonight I'll make the round of every pub in Sleath 1327 01:24:31,582 --> 01:24:32,874 You do that every night 1328 01:24:34,374 --> 01:24:35,666 Davy, do be sensible 1329 01:24:35,666 --> 01:24:37,624 Please, you must trust me 1330 01:24:37,624 --> 01:24:38,916 If they hold out for a few days 1331 01:24:38,916 --> 01:24:41,291 they'll have enough money to get out of this miserable town 1332 01:24:41,291 --> 01:24:43,874 Why don't you declare war on us, general? 1333 01:24:43,874 --> 01:24:45,499 Then you could blow the town up 1334 01:24:46,374 --> 01:24:48,082 I'd give anything to see that 1335 01:24:48,082 --> 01:24:49,707 Maybe you will 1336 01:24:51,957 --> 01:24:56,082 I guess maybe you will at that, grandpa 1337 01:24:57,499 --> 01:24:59,291 Here he comes 1338 01:24:59,291 --> 01:25:01,749 I still say he's only a captain 1339 01:25:01,749 --> 01:25:03,207 Go on, he's no captain 1340 01:25:03,207 --> 01:25:05,499 He's too small for a captain 1341 01:25:05,499 --> 01:25:06,582 If you don't shut your gob 1342 01:25:06,582 --> 01:25:08,624 I'll give you a clip 'round the ear hole 1343 01:25:08,624 --> 01:25:10,291 Don't he speak good for a yank? 1344 01:25:15,124 --> 01:25:16,499 Yes, I'll meet your price 1345 01:25:17,791 --> 01:25:19,541 I want the entire southwest corner 1346 01:25:21,332 --> 01:25:23,499 Have the deed of sale drawn up immediately 1347 01:25:37,624 --> 01:25:42,624 Look at that 1348 01:25:43,499 --> 01:25:45,624 Still queuing to sell their shares 1349 01:25:45,624 --> 01:25:46,707 Three day's running 1350 01:25:49,291 --> 01:25:51,999 I hope this costs McKillup every penny he's got 1351 01:25:51,999 --> 01:25:52,832 It will 1352 01:25:54,249 --> 01:25:55,124 Couldn't go wrong, could it? 1353 01:25:55,124 --> 01:25:56,582 Now don't worry, Davy 1354 01:25:56,582 --> 01:25:58,082 When Adolf Carter plans an operation 1355 01:25:58,082 --> 01:25:59,749 he leaves nothing to chance 1356 01:25:59,749 --> 01:26:02,124 You planned that operation in the hospital 1357 01:26:02,124 --> 01:26:05,499 Didn't you? 1358 01:26:05,499 --> 01:26:06,499 What on Earth is the matter with you? 1359 01:26:06,499 --> 01:26:07,332 Nothing 1360 01:26:10,957 --> 01:26:12,749 I was in this pub, see 1361 01:26:12,749 --> 01:26:14,374 You were told to stay out of pubs 1362 01:26:14,374 --> 01:26:15,249 me and the other fellas 1363 01:26:15,249 --> 01:26:17,374 we took the jeep over to the next town 1365 01:26:18,499 --> 01:26:19,332 I was sittin' having a quiet pint 1366 01:26:19,332 --> 01:26:20,916 minding my own business 1367 01:26:20,916 --> 01:26:23,082 and these two American GIs came in 1368 01:26:23,082 --> 01:26:24,041 Americans? 1369 01:26:24,041 --> 01:26:25,666 They're stationed at some airfield 1370 01:26:25,666 --> 01:26:26,874 You idiot 1371 01:26:26,874 --> 01:26:28,416 I didn't start it 1372 01:26:28,416 --> 01:26:29,291 They come over to me 1373 01:26:29,291 --> 01:26:31,041 and one of them says, hi pal 1374 01:26:31,041 --> 01:26:32,832 And naturally I says hi pal 1375 01:26:32,832 --> 01:26:34,582 and then they started to make fun of the way I talk 1376 01:26:34,582 --> 01:26:35,874 And this other bloke, he says 1377 01:26:35,874 --> 01:26:37,916 I know where you come from, you come from Brooklyn 1378 01:26:37,916 --> 01:26:39,499 and this first bloke, he says well we're from Texas 1379 01:26:39,499 --> 01:26:41,666 and we don't like jerks from Brooklyn 1380 01:26:41,666 --> 01:26:42,666 That was it 1381 01:26:42,666 --> 01:26:44,166 Jerks from Brooklyn? 1382 01:26:44,166 --> 01:26:46,416 You raving lunatic, you're from Bermondsey 1384 01:26:50,874 --> 01:26:51,707 I got carried away 1385 01:26:51,707 --> 01:26:52,541 in the heat of the moment, you see? 1386 01:26:52,541 --> 01:26:53,374 And then the next thing I knew 1387 01:26:53,374 --> 01:26:54,666 we were rolling all over the floor 1388 01:26:54,666 --> 01:26:56,666 when these two MPs came in 1389 01:26:56,666 --> 01:26:57,499 MPs? 1390 01:26:57,499 --> 01:26:58,416 That's done it 1391 01:26:58,416 --> 01:26:59,666 No, it's all right 1392 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 I got out the back door, we're in the clear 1393 01:27:01,916 --> 01:27:02,916 Are you quite sure? 1394 01:27:02,916 --> 01:27:04,791 You don't think for a moment we 1395 01:27:19,207 --> 01:27:20,416 We're in trouble 1396 01:27:20,416 --> 01:27:21,916 Pull yourself together 1397 01:27:21,916 --> 01:27:22,832 We'll be arrested 1398 01:27:22,832 --> 01:27:24,332 We're not in the American army 1399 01:27:24,332 --> 01:27:25,541 Then we'll be shot as spies 1400 01:27:25,541 --> 01:27:26,374 Come on, let's get out of 1402 01:27:27,249 --> 01:27:28,666 Our only chance is to brazen this out 1403 01:27:28,666 --> 01:27:29,499 You and you, go 1404 01:27:30,749 --> 01:27:33,624 He's a real American general, we'll never fool them 1405 01:27:33,624 --> 01:27:36,291 Now you keep quiet, I'll do the talking 1406 01:27:36,291 --> 01:27:37,541 Come in 1407 01:27:37,541 --> 01:27:40,207 General Cummings, in command of northeast sector 1408 01:27:40,207 --> 01:27:41,499 Area B 1409 01:27:41,499 --> 01:27:42,624 Won't you sit down, sir 1411 01:27:43,499 --> 01:27:45,124 Who are you? 1412 01:27:45,124 --> 01:27:47,041 Major Horton, in charge of security 1413 01:27:47,041 --> 01:27:49,874 and public relations on special assignment, sir 1414 01:27:51,499 --> 01:27:53,457 General, one of your men 1415 01:27:53,457 --> 01:27:56,332 Yes sir, we already have a report on that incident, sir 1416 01:27:56,332 --> 01:27:57,999 You're taking it very calmly 1417 01:27:59,291 --> 01:28:01,749 I will not tolerate brawling in my command 1418 01:28:02,666 --> 01:28:06,416 My policy has always been to maintain good will 1419 01:28:06,416 --> 01:28:08,666 In a few days I am flying to Washington 1420 01:28:08,666 --> 01:28:11,374 to attend a general staff meeting on that very subject 1421 01:28:12,999 --> 01:28:15,874 I Will not have this incident on my record 1422 01:28:15,874 --> 01:28:18,666 I demand you accept full responsibility 1423 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Perhaps you better ask whom you're talking to, general 1424 01:28:26,291 --> 01:28:27,374 I don't care 1425 01:28:29,499 --> 01:28:31,332 who are you, general? 1426 01:28:31,332 --> 01:28:33,582 Sorry, I'm afraid the general can't answer that 1427 01:28:33,582 --> 01:28:35,457 What are you doing here? 1428 01:28:35,457 --> 01:28:37,582 Sorry, but we can't answer that either 1429 01:28:37,582 --> 01:28:38,832 Just a minute, major 1430 01:28:38,832 --> 01:28:40,124 I addressed my question to the general 1431 01:28:40,124 --> 01:28:42,249 Let him speak for himself 1432 01:28:42,249 --> 01:28:44,374 This is my command area 1433 01:28:44,374 --> 01:28:46,541 I have every right to know who you are 1434 01:28:46,541 --> 01:28:47,999 and what you are doing here 1435 01:28:52,582 --> 01:28:55,499 Don't you ever read Time magazine, sir? 1436 01:28:56,499 --> 01:28:57,957 Time magazine? 1437 01:28:57,957 --> 01:29:00,416 Time magazine 1439 01:29:01,749 --> 01:29:04,707 Then however do you expect to keep in touch, sir? 1440 01:29:05,874 --> 01:29:09,291 Major, there's only one way to settle this 1441 01:29:10,124 --> 01:29:12,041 I guess you better call Washington 1442 01:29:14,832 --> 01:29:16,374 Washington? 1443 01:29:16,374 --> 01:29:17,291 The White House 1444 01:29:19,832 --> 01:29:23,207 on the private wire 1445 01:29:26,749 --> 01:29:28,874 Now, general 1446 01:29:28,874 --> 01:29:30,207 Go ahead, major 1447 01:29:30,207 --> 01:29:32,582 Yes sir, I'm just looking up the number, sir 1448 01:29:32,582 --> 01:29:33,832 Come on now general 1449 01:29:33,832 --> 01:29:35,832 there's no need to drag Washington into this 1450 01:29:35,832 --> 01:29:38,499 A harmless fistfight 1451 01:29:38,499 --> 01:29:41,707 Why don't we just shake hands all 'round 1452 01:29:41,707 --> 01:29:44,041 and forget the whole thing? 1453 01:29:46,374 --> 01:29:47,832 Just this time 1454 01:29:47,832 --> 01:29:51,041 My sincere apologies, General? 1455 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 Perkins, sir 1456 01:29:52,166 --> 01:29:54,499 Perkins, if there's anything I can do 1457 01:29:54,499 --> 01:29:56,499 to assist you on your mission, general 1458 01:29:58,749 --> 01:30:03,332 now, as a matter of fact, there is 1459 01:30:05,249 --> 01:30:08,041 It's very important that I have some explosives 1460 01:30:08,041 --> 01:30:10,582 and supplies in a hurry 1461 01:30:10,582 --> 01:30:12,957 Just you name it and it's yours 1462 01:30:12,957 --> 01:30:14,166 Colonel 1463 01:30:14,166 --> 01:30:17,041 You establish liaison with Major Horton here 1464 01:30:18,166 --> 01:30:20,457 and any requisitions made my General Perkins 1465 01:30:20,457 --> 01:30:22,457 shall be delivered without delay 1467 01:30:24,041 --> 01:30:25,082 Good luck, general 1468 01:30:35,416 --> 01:30:38,207 Call yourself a public relation's officer, Elmer 1469 01:30:39,082 --> 01:30:41,707 You never get my picture in Time magazine 1470 01:30:41,707 --> 01:30:44,291 But Harry, you're not in command of a rocket base 1471 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 General Perkins is 1473 01:30:54,582 --> 01:30:56,291 They all seem happy enough 1474 01:30:56,291 --> 01:30:58,291 to be gettin' out of town 1475 01:30:58,291 --> 01:30:59,624 There's loyalty for you 1476 01:31:00,499 --> 01:31:02,457 As soon as they got some money, they're off 1477 01:31:04,082 --> 01:31:05,791 If I hadn't bought back those shares 1478 01:31:07,041 --> 01:31:08,874 Made a fortune out of them, they did 1479 01:31:10,249 --> 01:31:11,916 So did you, Mr. McKillup 1480 01:31:13,666 --> 01:31:14,457 So I did 1481 01:31:16,457 --> 01:31:18,541 Deeds are all there, general 1482 01:31:18,541 --> 01:31:20,082 Gonna check them? 1483 01:31:20,082 --> 01:31:22,416 Now, if we can't trust each other 1484 01:31:22,416 --> 01:31:24,207 at this stage of the game why 1486 01:31:28,416 --> 01:31:29,582 Anything wrong? 1488 01:31:31,582 --> 01:31:34,124 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1489 01:31:34,124 --> 01:31:34,916 Certainly 1490 01:31:35,916 --> 01:31:37,582 I tell you he knows what he's doing 1491 01:31:37,582 --> 01:31:38,416 But don't you realise 1492 01:31:38,416 --> 01:31:39,791 he's going to blow up the town? 1493 01:31:39,791 --> 01:31:41,832 it's time somebody did it 1494 01:31:41,832 --> 01:31:42,749 What are you doing here? 1495 01:31:42,749 --> 01:31:44,457 I told you to take her away from Sleath 1496 01:31:44,457 --> 01:31:45,707 She won't go 1497 01:31:45,707 --> 01:31:46,957 Davy you're not really going to go through 1498 01:31:46,957 --> 01:31:48,582 with this crazy idea, are you? 1499 01:31:48,582 --> 01:31:49,749 I can't stop now 1500 01:31:49,749 --> 01:31:51,207 I'm not going to let you do it 1501 01:31:51,207 --> 01:31:52,416 I'm going to go in there and tell McKillup 1502 01:31:52,416 --> 01:31:53,916 now be reasonable 1503 01:31:53,916 --> 01:31:54,874 Reasonable? 1504 01:31:54,874 --> 01:31:56,457 You're going to destroy hundreds of thousands 1505 01:31:56,457 --> 01:31:58,332 of pounds worth of property 1506 01:31:58,332 --> 01:31:59,707 - But it's not mine - But don't you see 1507 01:31:59,707 --> 01:32:01,166 You must trust me, please Ellen 1508 01:32:01,166 --> 01:32:02,874 I'm going to go in there and tell McKillup 1509 01:32:02,874 --> 01:32:03,874 Now wait 1510 01:32:03,874 --> 01:32:06,624 You can't, what am I gonna do with her? 1511 01:32:06,624 --> 01:32:08,207 Place her under arrest, general 1512 01:32:08,207 --> 01:32:09,874 - Hear, hear - He's no general 1513 01:32:09,874 --> 01:32:11,666 I'm afraid I shall have to, Ellen 1514 01:32:12,624 --> 01:32:14,207 And treat her gently 1515 01:32:22,582 --> 01:32:24,582 shall we sign the documents? 1516 01:32:24,582 --> 01:32:26,082 I'm ready when you are, sir 1517 01:32:28,416 --> 01:32:31,582 If it's okay with you, I'd like to start demolition 1518 01:32:31,582 --> 01:32:34,124 as soon as possible, Mr. McKillup 1519 01:32:34,124 --> 01:32:35,332 The sooner, the better 1521 01:32:42,749 --> 01:32:45,499 General, Mr. McKillup, sir 1522 01:33:30,291 --> 01:33:32,999 The whole area is completely cleared? 1523 01:33:32,999 --> 01:33:34,041 All yours, general 1524 01:33:39,916 --> 01:33:40,749 Cor, blimey 1525 01:33:41,624 --> 01:33:43,041 What did you say? 1526 01:33:43,041 --> 01:33:43,874 Gosh 1528 01:33:47,041 --> 01:33:48,291 Watch it 1529 01:33:48,291 --> 01:33:50,832 Why, you almost blew the whole thing up 1530 01:33:50,832 --> 01:33:51,666 Did I? 1531 01:33:51,666 --> 01:33:52,791 I was only kiddin 1532 01:33:52,791 --> 01:33:54,041 Everything's under control 1533 01:33:54,041 --> 01:33:55,374 When does the actual demolition begin? 1534 01:33:55,374 --> 01:33:56,374 Right away 1535 01:33:56,374 --> 01:33:58,291 I'll set up our control base in the return 1536 01:33:58,291 --> 01:33:59,874 at the end of the pier 1537 01:33:59,874 --> 01:34:01,457 We're sure to be safe there 1539 01:34:02,749 --> 01:34:03,874 perhaps I'd better not 1540 01:34:03,874 --> 01:34:06,332 now, Mr. McKillup, come on 1541 01:34:06,332 --> 01:34:08,166 After all it is your town 1542 01:34:08,166 --> 01:34:09,874 Remember seeing Sleath grow? 1543 01:34:09,874 --> 01:34:12,582 now you can see it go 1544 01:34:42,499 --> 01:34:44,832 Better take your last look at it, Mr. McKillup 1545 01:34:54,832 --> 01:34:55,999 Everything's ready, general 1547 01:34:57,374 --> 01:34:58,957 And you're certain we're safe here? 1548 01:34:58,957 --> 01:35:01,041 Half a mile of water separates us 1549 01:35:01,041 --> 01:35:03,249 from the actual scene of the operation, sir 1550 01:35:04,457 --> 01:35:05,291 These cables? 1551 01:35:05,291 --> 01:35:07,832 Lead from the buildings in the town 1552 01:35:07,832 --> 01:35:10,582 to the detonator switches on the panel right here 1553 01:35:11,582 --> 01:35:15,874 Just a touch of that button the town hall, sky high 1554 01:35:19,416 --> 01:35:20,666 Not yet 1555 01:35:22,166 --> 01:35:25,041 Now you're not going to back out, are you, sir? 1556 01:35:25,041 --> 01:35:29,416 no, but, go ahead. 1557 01:35:31,791 --> 01:35:33,291 Major, go ahead 1558 01:35:33,291 --> 01:35:34,624 Very good, sir 1559 01:35:34,624 --> 01:35:35,582 Go ahead, sergeant 1562 01:35:39,416 --> 01:35:40,999 I'll reckon we'll start with 1563 01:35:43,332 --> 01:35:44,207 you choose sir 1564 01:35:45,166 --> 01:35:46,916 Let's begin with something small 1565 01:35:46,916 --> 01:35:49,416 how about the public 1566 01:35:49,416 --> 01:35:53,291 The gentlemen's, yes, yes 1567 01:35:53,291 --> 01:35:57,291 Ladies first, sir 1568 01:36:03,291 --> 01:36:04,166 Now the gents 1569 01:36:11,957 --> 01:36:14,457 Shall we do the town hall now, sir? 1570 01:36:14,457 --> 01:36:15,582 No, no, the library 1571 01:36:15,582 --> 01:36:18,374 It's falling down anyway 1572 01:36:18,374 --> 01:36:22,249 It's my turn 1573 01:36:29,749 --> 01:36:31,207 I wanted to do that myself 1574 01:36:31,207 --> 01:36:33,582 Aw now, don't be a baby 1575 01:36:33,582 --> 01:36:34,457 Town hall 1576 01:37:03,207 --> 01:37:04,332 Hey, it's fun 1577 01:37:08,791 --> 01:37:09,957 We are safe, aren't we? 1579 01:37:13,957 --> 01:37:15,416 Now you're turn 1580 01:37:15,416 --> 01:37:16,791 The factory 1582 01:37:18,249 --> 01:37:20,916 Why I can't blow up your factory 1583 01:37:20,916 --> 01:37:22,916 It's your factory now 1585 01:37:48,499 --> 01:37:51,374 Mr. McKillup, no hands 1586 01:38:49,416 --> 01:38:51,291 Incredible, incredible 1587 01:38:51,291 --> 01:38:52,166 Nothing's left 1588 01:38:52,999 --> 01:38:54,374 I don't know how you did it 1589 01:38:55,374 --> 01:39:00,207 Sir, I was trained in the best army in the world 1590 01:39:02,249 --> 01:39:05,916 General, just a few details 1591 01:39:12,249 --> 01:39:14,541 General, the professor must speak to you at once, sir 1592 01:39:15,374 --> 01:39:17,832 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1593 01:39:17,832 --> 01:39:21,332 These scientists always bringing up problems 1594 01:39:22,457 --> 01:39:23,666 Yep, professor? 1595 01:39:23,666 --> 01:39:25,582 What can I do for you? 1596 01:39:25,582 --> 01:39:28,791 General, my calculations, it's a mistake 1599 01:39:34,124 --> 01:39:35,374 It's the wrong direction 1600 01:39:37,416 --> 01:39:39,207 the wrong direction? 1601 01:39:40,832 --> 01:39:42,332 What's wrong? 1602 01:39:42,332 --> 01:39:43,541 What is it? 1603 01:39:43,541 --> 01:39:44,749 It faces north 1604 01:39:48,249 --> 01:39:50,041 Then we just can't use it 1605 01:39:51,291 --> 01:39:52,666 Can't use what? 1607 01:39:54,374 --> 01:39:57,374 Now the buildings are down, why, it's obvious 1608 01:39:57,374 --> 01:39:59,082 The town faces north 1609 01:40:01,041 --> 01:40:02,207 But it always did 1610 01:40:02,207 --> 01:40:03,041 then you should have 1611 01:40:03,041 --> 01:40:04,791 pointed that out to us before, sir 1612 01:40:05,666 --> 01:40:10,332 back to the drawing board 1613 01:40:10,332 --> 01:40:11,291 What about my money? 1614 01:40:11,291 --> 01:40:12,832 We have a contract 1615 01:40:12,832 --> 01:40:15,541 We'll have to exercise the cancellation clause, sir 1616 01:40:17,207 --> 01:40:19,082 But there is no cancellation clause 1617 01:40:20,082 --> 01:40:21,499 should be 1618 01:40:22,416 --> 01:40:24,666 Just a typographical error I suppose. 1619 01:40:29,499 --> 01:40:30,582 What about my money? 1620 01:40:30,582 --> 01:40:32,124 My town 1621 01:40:32,124 --> 01:40:34,291 You won't get away with this 1622 01:40:34,291 --> 01:40:36,332 I'm going to report you to your superiors 1623 01:40:36,332 --> 01:40:37,916 I'm calling Washington 1624 01:40:37,916 --> 01:40:39,499 You hear me 1625 01:40:39,499 --> 01:40:40,999 I'm going to call Washington 1626 01:40:47,124 --> 01:40:48,332 As you all know 1627 01:40:48,332 --> 01:40:51,291 I visited 24 countries in nine days 1628 01:40:52,374 --> 01:40:56,249 And the purpose of that trip was to check up on our policy 1629 01:40:56,249 --> 01:40:57,082 of good will 1630 01:40:58,041 --> 01:41:02,499 And we must re-double our efforts to maintain 1631 01:41:02,499 --> 01:41:03,916 I said no calls 1632 01:41:03,916 --> 01:41:05,041 This is urgent, sir 1633 01:41:05,041 --> 01:41:06,207 The British ambassador 1634 01:41:07,041 --> 01:41:09,416 these diplomats 1635 01:41:11,124 --> 01:41:13,041 At least this is a friendly one 1637 01:41:16,374 --> 01:41:18,332 Mr. Ambassador, if you just 1638 01:41:19,749 --> 01:41:20,916 We did what? 1639 01:41:22,874 --> 01:41:23,749 We couldn't have 1640 01:41:24,957 --> 01:41:27,457 no, Mr. Ambassador, I'm not calling you a liar 1641 01:41:29,291 --> 01:41:30,416 The whole town? 1642 01:41:32,499 --> 01:41:33,791 General Perkins? 1643 01:41:35,666 --> 01:41:36,957 Hold on a minute, please 1644 01:41:41,166 --> 01:41:43,874 Have any of you ever heard of a General Perkins? 1645 01:41:46,707 --> 01:41:47,791 General Perkins? 1646 01:41:52,666 --> 01:41:53,957 General Perkins? 1647 01:41:56,332 --> 01:41:58,582 Did somebody say General Perkins? 1648 01:41:59,832 --> 01:42:01,416 You know him, Cummings? 1649 01:42:01,416 --> 01:42:04,207 Why, yes, he's a great friend of mine 1650 01:42:04,207 --> 01:42:08,166 He's in my command area 1651 01:42:08,166 --> 01:42:11,291 And I may add I gave him every assistance 1652 01:42:11,291 --> 01:42:12,416 on his recent mission 1653 01:42:14,207 --> 01:42:19,207 You were aware of the nature of General Perkins' mission? 1654 01:42:20,291 --> 01:42:24,207 I read Time magazine, sir 1655 01:42:25,499 --> 01:42:26,791 Did he hit the moon? 1656 01:42:28,541 --> 01:42:31,207 General Perkins has just blown up 1657 01:42:31,207 --> 01:42:33,707 an entire English town 1658 01:42:33,707 --> 01:42:34,582 On purpose? 1659 01:42:36,999 --> 01:42:38,666 That's not very friendly 1660 01:42:38,666 --> 01:42:41,041 And you helped him blow it up 1662 01:42:42,957 --> 01:42:45,374 I didn't know anything about it 1663 01:42:45,374 --> 01:42:47,999 You mean to tell me your troops did this without orders? 1665 01:42:49,207 --> 01:42:51,041 My troops are well disciplined 1666 01:42:51,041 --> 01:42:53,499 They don't act without orders, no sir 1667 01:42:53,499 --> 01:42:55,124 Then you are responsible? 1669 01:43:02,291 --> 01:43:05,124 well it certainly looks that way 1670 01:43:06,582 --> 01:43:08,249 Yes, Mr. Ambassador 1671 01:43:08,249 --> 01:43:10,291 No, no, I was merely checking the facts 1672 01:43:12,124 --> 01:43:15,291 No, Mr. Ambassador, we accept full responsibility 1673 01:43:15,291 --> 01:43:16,624 and I assure you, sir 1674 01:43:16,624 --> 01:43:19,041 full reparation will be made immediately 1675 01:43:19,041 --> 01:43:21,541 I will authorise an appropriation of one million 1676 01:43:23,791 --> 01:43:24,624 Three million? 1677 01:43:27,207 --> 01:43:29,957 Five million dollars 1678 01:43:29,957 --> 01:43:32,957 and we'll rebuild the town from top to bottom 1681 01:43:39,541 --> 01:43:43,749 That gentleman, is good will 1682 01:43:48,332 --> 01:43:52,499 And today, this magnificent new town 1683 01:43:53,666 --> 01:43:56,624 so aptly named Good Will 1684 01:43:58,124 --> 01:44:02,291 stands as a symbol of the generosity 1685 01:44:02,291 --> 01:44:04,874 of our American cousins 1686 01:44:08,124 --> 01:44:13,124 But, above all, it stands as a tribute 1687 01:44:14,166 --> 01:44:19,166 to the prophetic vision of your benefactor 1688 01:44:48,374 --> 01:44:50,499 You've got a grand town here, Mr. McKillup 1689 01:44:50,499 --> 01:44:52,207 Now don't mess about with it 1690 01:44:52,207 --> 01:44:54,832 Davy, you ought to know me better, by now 1691 01:44:54,832 --> 01:44:58,332 I've only the best interests of Sleath at heart 1695 01:45:50,582 --> 01:45:51,791 You all right? 1696 01:45:51,791 --> 01:45:53,207 Are you off? 1698 01:45:55,041 --> 01:45:56,541 Only thing is, one of these days 1699 01:45:56,541 --> 01:45:57,832 they're sure to kick me out 1700 01:45:57,832 --> 01:45:59,791 When you get out you come back to Sleath 1701 01:45:59,791 --> 01:46:01,041 You really mean that? 1702 01:46:01,041 --> 01:46:03,791 Promise you'll come back? 1703 01:46:03,791 --> 01:46:05,457 I'd like to see anybody stop me 1704 01:46:07,582 --> 01:46:09,082 Take care of yourself, Ellen 1705 01:46:09,916 --> 01:46:11,207 I will 1706 01:46:11,207 --> 01:46:14,582 Davy, aren't you going to105487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.