Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,932 --> 00:00:22,109
He's breathing.
2
00:00:23,893 --> 00:00:25,460
Maybe it's
safer we don't know.
3
00:00:25,590 --> 00:00:27,335
And that'll throw Fede
off, and he can get better.
4
00:00:27,418 --> 00:00:29,464
They have new
medicine from El Alcazar.
5
00:00:29,594 --> 00:00:30,900
Where's that convoy go next?
6
00:00:30,987 --> 00:00:32,554
Barcelona, probably.
7
00:00:32,641 --> 00:00:34,469
Daryl went after
them to get Justina.
8
00:00:47,482 --> 00:00:48,704
Ah!
9
00:01:26,216 --> 00:01:28,479
What the hell are
you doing here?
10
00:01:28,566 --> 00:01:30,786
I could ask you
the same question.
11
00:01:32,744 --> 00:01:34,920
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
12
00:01:42,798 --> 00:01:45,496
Didn't figure you
for a Hipomiope guy.
13
00:01:45,583 --> 00:01:46,801
Whatever.
14
00:01:48,282 --> 00:01:49,457
Let's go.
15
00:02:58,395 --> 00:03:00,140
I used to love coming
here with my cousins
16
00:03:00,223 --> 00:03:02,399
when we were kids.
17
00:03:02,530 --> 00:03:04,793
I didn't realize
Barcelona was so big.
18
00:03:07,535 --> 00:03:09,189
Over there...
19
00:03:10,581 --> 00:03:14,019
...is Ciutat Vella, the
old Gothic neighborhood.
20
00:03:14,106 --> 00:03:16,587
That's where the
convoy will be going.
21
00:03:16,674 --> 00:03:18,807
All right, lead the way.
22
00:03:18,894 --> 00:03:21,379
We won't make it on our own.
23
00:03:21,462 --> 00:03:23,028
No, we'll be fine.
24
00:03:24,508 --> 00:03:26,641
I know people here.
They can help.
25
00:03:26,728 --> 00:03:28,295
We don't need 'em.
26
00:03:31,689 --> 00:03:34,257
Back at the beginning, I came
here with my friend Nerea.
27
00:03:34,953 --> 00:03:37,565
There was a refugee community.
28
00:03:37,652 --> 00:03:39,610
They took us in.
29
00:03:39,741 --> 00:03:41,261
Well, she fell in
love with a man there
30
00:03:41,351 --> 00:03:43,353
and decided to stay behind.
31
00:03:43,484 --> 00:03:45,094
But you kept moving?
32
00:03:49,968 --> 00:03:51,535
I was...
33
00:03:51,622 --> 00:03:53,233
I was looking for somebody.
34
00:03:59,587 --> 00:04:03,116
We should get going.
Let's go find your friend.
35
00:04:03,199 --> 00:04:04,374
Follow me.
36
00:04:52,683 --> 00:04:55,429
How long did
you live in Barcelona?
37
00:04:55,512 --> 00:04:58,558
For four years before la Caida.
38
00:04:58,646 --> 00:05:00,778
I really wanted to make films.
39
00:05:01,997 --> 00:05:03,303
Mm.
40
00:05:04,304 --> 00:05:06,393
You're more than
just a movie nerd.
41
00:05:07,263 --> 00:05:11,702
I spent my communion
money on a Super 8.
42
00:05:11,789 --> 00:05:13,404
My mother cried.
43
00:05:13,487 --> 00:05:15,841
My father hit me with a belt.
44
00:05:15,924 --> 00:05:17,534
Nobody understood.
45
00:05:17,621 --> 00:05:19,754
Then I met Maria.
46
00:05:19,884 --> 00:05:23,718
She was the first person who
believed it wasn't just...
47
00:05:23,801 --> 00:05:25,542
What's the expression? Uh...
48
00:05:25,629 --> 00:05:27,635
A pipe dream?
49
00:05:27,718 --> 00:05:28,806
Mm.
50
00:05:34,943 --> 00:05:36,336
Doรฑa Marga.
51
00:05:46,955 --> 00:05:48,652
Good afternoon.
Buenas tardes.
52
00:05:49,610 --> 00:05:50,872
Mm.
53
00:06:10,457 --> 00:06:11,458
Mm.
54
00:06:17,246 --> 00:06:19,644
Has he said anything? Mnh-mnh.
55
00:06:19,727 --> 00:06:22,991
We just need to let Doรฑa Marga's
treatment take its course.
56
00:06:23,078 --> 00:06:25,254
What about your friend?
57
00:06:25,341 --> 00:06:28,039
He works all night and
all day on the boat.
58
00:06:28,126 --> 00:06:29,258
No rest.
59
00:06:29,345 --> 00:06:30,390
That's Daryl.
60
00:06:30,477 --> 00:06:32,000
He's just a really hard worker.
61
00:06:36,091 --> 00:06:37,745
Fede.
62
00:06:44,316 --> 00:06:47,232
Well, keep me apprised. Mm?
63
00:06:47,319 --> 00:06:49,539
My town deserves to
know what happened.
64
00:06:49,626 --> 00:06:51,498
-Sรญ?
-Sรญ.
65
00:06:51,585 --> 00:06:52,760
Bien.
66
00:07:59,479 --> 00:08:00,871
No, no, no. No, no.
67
00:08:03,613 --> 00:08:07,487
Oh! Uh... I'll be
done in a moment.
68
00:08:07,574 --> 00:08:09,576
Oh, God.
69
00:08:09,663 --> 00:08:11,273
I'm... I'm good.
70
00:08:11,360 --> 00:08:13,841
I'm just... was looking
for a screwdriver...
71
00:08:15,277 --> 00:08:16,800
...for the boat.
72
00:08:18,106 --> 00:08:20,108
Your cat's hungry.
73
00:08:20,238 --> 00:08:22,023
Is that a boy, girl?
74
00:08:23,024 --> 00:08:25,069
Oh, God, so many tools.
75
00:08:25,200 --> 00:08:28,203
Sorry, I'm not used
to having guests.
76
00:08:29,291 --> 00:08:32,294
But the water is still warm
if you want to also shower.
77
00:08:34,514 --> 00:08:36,515
Uh, I mean...
78
00:08:36,602 --> 00:08:38,739
Found it... after I finish.
79
00:08:38,822 --> 00:08:40,868
Oh, mierda.
80
00:08:44,611 --> 00:08:47,178
And the
Vernier scale says what?
81
00:08:48,223 --> 00:08:51,487
Um... three tenths
of one arc minute.
82
00:08:51,574 --> 00:08:53,445
Mm. Okay.
83
00:08:53,533 --> 00:08:55,926
So, with the degrees
and the minutes,
84
00:08:56,013 --> 00:08:59,495
you make the corrections
for refraction, sea level,
85
00:08:59,582 --> 00:09:01,236
altitude of the sun...
86
00:09:02,890 --> 00:09:04,500
And there you have it.
87
00:09:04,587 --> 00:09:06,415
You will always
know where you are.
88
00:09:19,733 --> 00:09:21,212
Did you?
89
00:09:21,299 --> 00:09:22,518
What?
90
00:09:23,954 --> 00:09:25,739
Taste the local wine?
91
00:09:26,566 --> 00:09:28,002
God, you are the worst.
92
00:09:29,612 --> 00:09:30,831
Mira.
93
00:09:32,049 --> 00:09:35,226
This... may help.
94
00:09:36,793 --> 00:09:38,752
Not gonna need
it. We're leaving.
95
00:09:38,839 --> 00:09:41,450
Exactly. You don't
have much time.
96
00:09:44,671 --> 00:09:46,411
Okay. Let's see.
97
00:09:55,725 --> 00:09:57,640
"One poison cures another one"?
98
00:09:57,727 --> 00:10:00,734
Poison? What is this?
Spanish self-help?
99
00:10:00,817 --> 00:10:04,081
No, it just means
that sometimes...
100
00:10:04,168 --> 00:10:06,388
sometimes you need something...
101
00:10:07,563 --> 00:10:08,608
...peligroso.
102
00:10:08,738 --> 00:10:10,218
Um...
103
00:10:10,305 --> 00:10:11,959
Risky, dangerous.
104
00:10:12,873 --> 00:10:14,875
Um...
105
00:10:14,962 --> 00:10:16,877
Alcohol, sex...
106
00:10:18,530 --> 00:10:19,793
Love.
107
00:10:38,507 --> 00:10:39,639
Bueno.
108
00:12:39,367 --> 00:12:41,195
Ohh!
109
00:13:53,745 --> 00:13:55,965
Big waste of time.
110
00:13:56,052 --> 00:13:58,359
Was 13, 14 years ago, right?
111
00:13:59,534 --> 00:14:00,970
We need to find my friends.
112
00:14:10,023 --> 00:14:11,502
Hope these ain't your friends.
113
00:14:27,040 --> 00:14:28,171
Heads up!
114
00:14:47,277 --> 00:14:48,365
Tranquilas.
115
00:14:55,155 --> 00:14:56,417
Laia?
116
00:14:58,462 --> 00:14:59,681
Paz?
117
00:15:21,268 --> 00:15:22,573
Nice crossbow.
118
00:15:30,451 --> 00:15:32,757
It used to be just
a dozen or so girls
119
00:15:32,844 --> 00:15:34,194
running from La Ofrenda.
120
00:15:34,281 --> 00:15:35,543
Some grew up,
121
00:15:35,630 --> 00:15:37,762
started families of their own,
122
00:15:37,893 --> 00:15:41,027
and we keep welcoming others
to save them from El Alcazar.
123
00:15:41,114 --> 00:15:42,767
That's why we're here.
124
00:15:42,898 --> 00:15:45,118
We need to catch up to 'em.
125
00:15:45,248 --> 00:15:47,337
We are a refugee community.
126
00:15:47,424 --> 00:15:50,210
We don't have resources
for an attack.
127
00:15:50,297 --> 00:15:52,603
You can definitely
protect yourselves.
128
00:15:52,690 --> 00:15:54,170
To survive.
129
00:15:54,257 --> 00:15:55,955
But to do what we do,
130
00:15:56,042 --> 00:15:58,131
we need to keep a low profile.
131
00:15:59,436 --> 00:16:02,918
Come. There's someone
you'll want to say hello to.
132
00:16:09,446 --> 00:16:11,057
Khalid!
133
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
Khalid! Paz.
134
00:16:50,748 --> 00:16:53,320
Um... He's my friend. Daryl.
135
00:16:53,403 --> 00:16:55,536
Ah. He comes from very far away.
136
00:16:57,320 --> 00:16:59,496
Everywhere is far away now, huh?
137
00:16:59,583 --> 00:17:01,368
Tell me about it.
138
00:17:01,455 --> 00:17:04,026
You and your friend,
you must be hungry.
139
00:17:04,109 --> 00:17:05,372
Take a seat.
140
00:17:05,459 --> 00:17:06,721
Yeah. Come on.
141
00:17:10,550 --> 00:17:14,511
No ten go
pelos en la lengua...?
142
00:17:16,209 --> 00:17:19,560
Yeah. It means that,
uh, you speak your mind.
143
00:17:21,257 --> 00:17:23,738
Isn't peloshair?
144
00:17:23,825 --> 00:17:25,699
Mm, the literal translation is
145
00:17:25,782 --> 00:17:28,438
"I don't have hairs
on my tongue."
146
00:17:28,569 --> 00:17:32,442
Oh, well, that makes
much more sense.
147
00:17:32,529 --> 00:17:34,096
Do you know the expression, um,
148
00:17:34,183 --> 00:17:36,490
"Estas como una regadera"?
149
00:17:36,577 --> 00:17:38,539
Isn't it in your book?
150
00:17:38,622 --> 00:17:39,754
Is this...?
151
00:17:39,841 --> 00:17:41,756
Hmm... here.
152
00:17:43,236 --> 00:17:45,894
"I am a watering
can"? No.
153
00:17:45,977 --> 00:17:49,720
It means that, uh, you
are out of your mind.
154
00:17:49,807 --> 00:17:51,683
Mm!
155
00:17:51,766 --> 00:17:53,159
Regadera.
156
00:17:53,246 --> 00:17:54,991
Regadera.
157
00:17:55,074 --> 00:17:58,124
Rega... You have to roll
your R's, like "rrrr."
158
00:17:58,207 --> 00:18:00,296
Rrrr.Rrrr.
159
00:18:00,383 --> 00:18:02,172
Rrrr.Rrrr.
160
00:18:02,255 --> 00:18:04,953
That's right, yes.
Rrrr. That's hard.
161
00:18:05,084 --> 00:18:06,654
Especially with all
the hairs on my tongue.
162
00:18:08,826 --> 00:18:11,046
Rio.River.
163
00:18:11,133 --> 00:18:12,921
Uh, rio... Me, me, me rรญo.
164
00:18:13,004 --> 00:18:14,745
Laugh? Yes.
165
00:18:24,277 --> 00:18:26,453
Doรฑa Marga had to
tend to a birth.
166
00:18:28,063 --> 00:18:29,804
When did his fever start?
167
00:18:35,592 --> 00:18:38,073
I don't understand.
He was better.
168
00:18:38,160 --> 00:18:39,727
We need medicine.
169
00:18:39,814 --> 00:18:41,642
We're gonna have to ask
Fede for some aspirin
170
00:18:41,772 --> 00:18:43,122
or something to
reduce the fever.
171
00:18:43,252 --> 00:18:45,472
He's not going to give it to me.
172
00:18:45,559 --> 00:18:47,213
Well, we're just gonna
have to make him.
173
00:18:50,172 --> 00:18:52,439
He needs more than tea
and a prayer right now.
174
00:19:06,232 --> 00:19:09,235
The town is devoting
as many resources
175
00:19:09,322 --> 00:19:11,237
as possible to your son.
176
00:19:11,324 --> 00:19:16,546
Please. You saw how weak he is.
Just aspirin to stop the fever.
177
00:19:16,633 --> 00:19:20,159
Roberto put us all in danger
when he took off on his own.
178
00:19:28,558 --> 00:19:31,431
We have rules to
keep everyone safe.
179
00:19:31,518 --> 00:19:33,350
Actually, that's my job.
180
00:19:33,433 --> 00:19:36,175
You're saying you can't
spare any for Roberto?
181
00:19:36,305 --> 00:19:38,655
He put our alliance in jeopardy.
182
00:19:38,742 --> 00:19:40,614
Do you understand?
183
00:19:40,744 --> 00:19:43,534
Who knows when we'll
have the next delivery?
184
00:19:43,617 --> 00:19:45,662
Until then, I have to
ration for my town.
185
00:19:45,749 --> 00:19:47,320
I wonder what your
town would think
186
00:19:47,403 --> 00:19:49,057
if they knew what
you were doing.
187
00:19:50,885 --> 00:19:52,887
You want to threaten me?
188
00:19:52,974 --> 00:19:54,845
Is that what you want to do?
189
00:19:59,067 --> 00:20:01,287
Perhaps it's time
for you to leave.
190
00:20:01,417 --> 00:20:04,028
I intend to, very soon.
191
00:20:04,115 --> 00:20:06,640
But until then, she's my guest.
192
00:20:41,414 --> 00:20:43,111
She has a pretty voice.
193
00:20:45,113 --> 00:20:46,375
Sandra.
194
00:20:47,594 --> 00:20:51,032
She was 14 when she
was sent to El Alcazar,
195
00:20:51,162 --> 00:20:52,820
but she was never matched.
196
00:20:52,903 --> 00:20:55,910
So they put her to work.
197
00:20:55,993 --> 00:20:57,821
They beat her there.
198
00:20:57,908 --> 00:20:59,910
Kept her like a slave.
199
00:20:59,997 --> 00:21:02,217
It was a miracle she got away.
200
00:21:03,262 --> 00:21:05,181
Her first three months here,
201
00:21:05,264 --> 00:21:07,570
she didn't utter a word.
202
00:21:07,657 --> 00:21:09,137
So traumatized.
203
00:21:10,878 --> 00:21:12,923
When's the next pig race?
204
00:21:13,010 --> 00:21:14,447
The Ofrenda.
205
00:21:14,534 --> 00:21:16,017
That's where they're
headed. When is that?
206
00:21:16,100 --> 00:21:18,538
Very soon. Two days.
207
00:21:18,625 --> 00:21:20,761
They will be heavily fortified.
208
00:21:20,844 --> 00:21:22,676
And once they are
inside Ciutat Vella,
209
00:21:22,759 --> 00:21:24,200
you have no chance.
210
00:21:24,283 --> 00:21:26,110
We gotta get ahead of 'em.
211
00:21:26,197 --> 00:21:27,634
It's not possible.
212
00:21:27,721 --> 00:21:29,462
I'm trying to save a girl.
213
00:21:29,549 --> 00:21:31,290
Isn't that what you do here?
214
00:21:31,377 --> 00:21:33,209
And what do you think
happens to all of these girls
215
00:21:33,292 --> 00:21:36,342
if El Alcazar finds
out about this place?
216
00:21:36,425 --> 00:21:38,819
I can't risk everything
for just one girl.
217
00:21:39,820 --> 00:21:41,300
It's not just one girl.
218
00:21:45,434 --> 00:21:47,306
Guillermo Torres is with them.
219
00:21:48,263 --> 00:21:49,960
Next in line for the crown.
220
00:21:51,092 --> 00:21:52,963
We get to save our girl...
221
00:21:53,050 --> 00:21:55,139
you get to kill the
next king of Spain.
222
00:21:55,923 --> 00:21:57,185
No more king.
223
00:21:57,272 --> 00:21:58,665
No more Ofrenda.
224
00:21:59,579 --> 00:22:00,667
Hm.
225
00:22:15,551 --> 00:22:18,902
To get to Ciutat Vella,
they must cross here.
226
00:22:19,033 --> 00:22:20,948
La Riada.
227
00:22:21,035 --> 00:22:23,994
What is that, a
river? A bad kind.
228
00:22:24,125 --> 00:22:27,389
Ciutat Vella built a trap
to contain els insaciables.
229
00:22:27,476 --> 00:22:30,261
That's what they
call here los huecos.
230
00:22:30,349 --> 00:22:31,698
Insatiables.
231
00:22:33,743 --> 00:22:36,224
It started out as
a way to confine them.
232
00:22:36,311 --> 00:22:37,878
And over time,
233
00:22:37,965 --> 00:22:40,489
it's become a belt that
protects the community.
234
00:22:51,413 --> 00:22:53,546
So, Vella? That's
where they're headed?
235
00:22:53,633 --> 00:22:54,681
Sรญ.
236
00:23:00,248 --> 00:23:01,902
And that's the only crossing.
237
00:23:12,565 --> 00:23:16,395
That's where we hit them,
before they get across.
238
00:23:16,482 --> 00:23:18,092
One problem.
239
00:23:18,179 --> 00:23:20,703
The convoy soldiers and
the checkpoint guards
240
00:23:20,834 --> 00:23:22,318
will be fighting together.
241
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
We will be outnumbered.
242
00:23:25,926 --> 00:23:27,449
We don't hit 'em
all at once, then.
243
00:23:41,637 --> 00:23:43,597
-Get out of here!
-You gotta come, too.
244
00:23:46,337 --> 00:23:48,470
Go! Run!
245
00:23:52,039 --> 00:23:55,608
Oh! I'm scared.
246
00:23:57,000 --> 00:23:58,611
Daryl! Haul ass!
247
00:23:58,698 --> 00:24:00,613
Now, go! Don't look back.
248
00:24:05,139 --> 00:24:06,623
Don't you ever look back.
249
00:24:09,796 --> 00:24:12,363
Don't you worry about me.
I can take it, all right?
250
00:24:16,193 --> 00:24:18,326
-You gotta come, too.
-I'll be okay.
251
00:24:18,457 --> 00:24:20,328
Now go on. Go!
252
00:25:04,677 --> 00:25:07,117
Maybe you should save a little
bit of that blade for tomorrow.
253
00:25:10,073 --> 00:25:12,119
Bad dreams?
254
00:25:12,206 --> 00:25:13,860
Rainbows and puppies.
255
00:25:16,166 --> 00:25:17,994
I'm sorry about your friend.
256
00:25:19,082 --> 00:25:20,736
Mm.
257
00:25:25,088 --> 00:25:27,613
You know, in Solaz, I
saw you with that lady.
258
00:25:27,700 --> 00:25:29,658
The one from El Alcazar.
259
00:25:33,619 --> 00:25:35,969
Elena.
260
00:25:36,056 --> 00:25:37,884
She's a princess now.
261
00:25:42,497 --> 00:25:45,852
We were teenagers
when we met in school.
262
00:25:45,935 --> 00:25:48,198
I never dreamed she'd notice me.
263
00:25:48,285 --> 00:25:50,727
Then she did, and...
264
00:25:50,810 --> 00:25:52,333
and it was magic.
265
00:25:56,337 --> 00:25:59,387
Those first few
months after la Caida,
266
00:25:59,470 --> 00:26:01,734
when the world was
falling apart...
267
00:26:03,605 --> 00:26:05,041
...she and I...
268
00:26:06,608 --> 00:26:08,001
...we were so happy.
269
00:26:10,133 --> 00:26:11,744
Then they took her?
270
00:26:13,180 --> 00:26:14,747
The first Ofrenda.
271
00:26:16,313 --> 00:26:18,885
It was supposed to be only once,
272
00:26:18,968 --> 00:26:21,188
to repopulate or some bullshit.
273
00:26:22,276 --> 00:26:24,234
And you went to get her back.
274
00:26:25,671 --> 00:26:28,891
We were so naive, Nerea and I,
275
00:26:28,978 --> 00:26:31,067
chasing the convoy
from town to town.
276
00:26:31,154 --> 00:26:32,765
Always too late.
277
00:26:34,288 --> 00:26:36,682
I felt like if I stopped...
278
00:26:36,769 --> 00:26:38,858
it would become real.
279
00:26:38,945 --> 00:26:41,425
Not seeing her again.
280
00:26:41,556 --> 00:26:43,558
But if I didn't give up...
281
00:26:43,645 --> 00:26:45,473
You wouldn't have to accept it.
282
00:26:48,476 --> 00:26:49,608
I get it.
283
00:26:53,089 --> 00:26:55,483
I made it to El Alcazar.
284
00:26:56,963 --> 00:26:59,574
I tried to break
in, but they got me.
285
00:26:59,661 --> 00:27:03,273
Left me on the road for dead,
to be eaten by los huecos.
286
00:27:05,014 --> 00:27:06,320
But I lived.
287
00:27:10,933 --> 00:27:14,763
I convinced myself that
it was better to forget.
288
00:27:14,894 --> 00:27:17,723
That forgetting wasn't
the same as giving up.
289
00:27:19,159 --> 00:27:20,334
What changed?
290
00:27:26,253 --> 00:27:28,647
She showed up in Solaz.
291
00:27:30,257 --> 00:27:31,650
Out of the blue.
292
00:27:32,651 --> 00:27:34,130
Like a dream.
293
00:27:35,871 --> 00:27:38,874
And everything with Roberto...
294
00:27:38,961 --> 00:27:42,138
how hard he was fighting,
never giving up.
295
00:27:43,966 --> 00:27:46,534
I knew I was wrong to ever stop.
296
00:27:55,935 --> 00:27:58,546
Now you know my
reason for being here.
297
00:27:59,460 --> 00:28:00,679
What's yours?
298
00:28:04,944 --> 00:28:07,033
I think, maybe...
299
00:28:09,296 --> 00:28:10,863
...you lost someone, too.
300
00:28:12,255 --> 00:28:13,953
Someone you can't get back.
301
00:28:16,651 --> 00:28:18,697
I've lost a lot of people.
302
00:28:22,439 --> 00:28:24,354
They don't all hurt the same.
303
00:31:22,271 --> 00:31:25,753
Doรฑa Marga. Por favor.
304
00:31:26,797 --> 00:31:29,975
For Roberto. He's very sick.
305
00:31:30,062 --> 00:31:32,064
Muy enfermo.
306
00:31:32,151 --> 00:31:34,418
Justina loved him.
307
00:31:34,501 --> 00:31:36,677
He caught up to her.
308
00:31:36,807 --> 00:31:38,853
This is her necklace.
309
00:31:39,767 --> 00:31:41,203
Fede lied.
310
00:31:43,902 --> 00:31:46,078
He's been lying for years.
311
00:31:47,253 --> 00:31:49,908
She found out, and
he sent her away.
312
00:31:53,607 --> 00:31:55,914
You don't know what
I'm saying.
313
00:31:57,567 --> 00:31:59,004
Fede...
314
00:32:03,617 --> 00:32:04,792
No.
315
00:32:09,449 --> 00:32:11,277
Justina loved Roberto.
316
00:32:23,115 --> 00:32:24,246
Oh, God.
317
00:32:26,901 --> 00:32:28,642
Fede is poisoning him.
318
00:32:32,863 --> 00:32:35,344
That's why he's so sick.
319
00:32:35,475 --> 00:32:37,129
Por favor.
320
00:32:54,798 --> 00:32:56,626
Muchรญsimas gracias.
321
00:33:18,344 --> 00:33:20,041
The medicine is working.
322
00:33:20,128 --> 00:33:21,521
His fever is down.
323
00:33:21,608 --> 00:33:24,176
Oh, good. We have to go.
324
00:33:24,263 --> 00:33:25,786
He's too weak to move him.
325
00:33:25,873 --> 00:33:27,179
It's just to the lighthouse.
326
00:33:27,309 --> 00:33:28,832
Valentina will
let us stay there.
327
00:33:28,963 --> 00:33:30,486
If he dies because of me...
328
00:33:30,573 --> 00:33:33,185
We have to go before
Fede's onto us.
329
00:33:34,316 --> 00:33:36,188
And then what?
330
00:33:36,275 --> 00:33:38,668
Then when Daryl and
Justina get back,
331
00:33:38,755 --> 00:33:40,326
we get on that boat.
332
00:33:40,409 --> 00:33:41,758
To America?
333
00:33:41,845 --> 00:33:43,238
I can't.
334
00:33:43,325 --> 00:33:45,110
Yes, you can. No.
335
00:33:46,198 --> 00:33:49,027
Whatever this awful thing is
that Fede's holding over you,
336
00:33:49,114 --> 00:33:50,249
you've paid for it enough.
337
00:33:50,332 --> 00:33:51,420
You don't understand!
338
00:33:51,507 --> 00:33:53,553
Well, okay, then help me.
339
00:33:54,815 --> 00:33:56,556
Tell me what it is.
340
00:34:05,043 --> 00:34:06,696
I can show you.
341
00:34:23,974 --> 00:34:26,982
ETA was a radical group.
342
00:34:27,065 --> 00:34:30,590
They fought for Basque
independence for decades.
343
00:34:30,677 --> 00:34:32,418
Since Franco.
344
00:34:33,636 --> 00:34:35,203
They wanted their own country?
345
00:34:35,290 --> 00:34:36,552
Yes.
346
00:34:37,639 --> 00:34:39,686
Euskal Herria.
347
00:34:39,815 --> 00:34:42,210
My mother was Basque.
348
00:34:42,297 --> 00:34:45,735
She believed in it.
349
00:34:45,822 --> 00:34:48,172
So did I.
350
00:34:48,303 --> 00:34:49,652
For a while.
351
00:34:52,351 --> 00:34:54,788
I was working on
this documentary.
352
00:35:25,427 --> 00:35:28,778
Maria wanted nothing
to do with this process.
353
00:35:30,432 --> 00:35:34,088
She hated that we were
giving voice to terrorists.
354
00:35:34,175 --> 00:35:37,483
But I made her do
it. I insisted.
355
00:36:09,297 --> 00:36:11,604
Maria!
356
00:36:11,691 --> 00:36:13,606
Fede found out.
357
00:36:14,824 --> 00:36:16,696
He was going to tell Roberto.
358
00:36:17,610 --> 00:36:19,568
Instead, he held it over me.
359
00:36:19,699 --> 00:36:22,484
Ayuda!
360
00:36:22,571 --> 00:36:25,183
I was never able to
tell my son the truth.
361
00:36:26,358 --> 00:36:29,365
It was not possible to tell him
362
00:36:29,448 --> 00:36:31,711
how his mom died.
363
00:36:32,712 --> 00:36:35,062
How she did it for me.
364
00:36:37,282 --> 00:36:39,545
How it was all my fault.
365
00:37:01,784 --> 00:37:05,092
Roberto. Roberto.
366
00:38:45,105 --> 00:38:46,628
Vamonos. Let's go.
367
00:40:48,837 --> 00:40:50,230
Find something else!
368
00:41:04,592 --> 00:41:06,072
And Roberto?
369
00:41:06,159 --> 00:41:07,769
He's gonna be fine.
370
00:41:11,556 --> 00:41:12,818
What's the problem?
371
00:41:12,905 --> 00:41:14,428
It's not working.
372
00:41:30,792 --> 00:41:32,664
The guard, he has the keys!
373
00:42:04,783 --> 00:42:07,307
It's opening! Come on!
374
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
Laia! Laia, no!
375
00:43:00,578 --> 00:43:02,188
Daryl, they're moving!
376
00:43:02,318 --> 00:43:03,889
Get them out now!
377
00:43:14,722 --> 00:43:17,424
Daryl, come on! Daryl!
378
00:43:17,507 --> 00:43:19,031
Hurry!
379
00:43:19,118 --> 00:43:21,076
Get back!
380
00:43:50,540 --> 00:43:52,325
-Daryl!
-Don't let us go!
381
00:43:53,543 --> 00:43:55,462
Daryl! Please! No!
382
00:44:24,531 --> 00:44:27,447
I know it's not
first-class legroom.
383
00:44:27,577 --> 00:44:29,667
As long as it gets
me out of here.
384
00:44:41,026 --> 00:44:42,462
You good?
385
00:44:45,421 --> 00:44:47,162
Give me a minute.
386
00:44:53,952 --> 00:44:56,215
He'll talk to you eventually.
387
00:44:58,391 --> 00:45:01,742
The best thing telling a lie
388
00:45:01,829 --> 00:45:03,962
is when you get to
start telling the truth.
389
00:45:05,050 --> 00:45:06,878
It really does kind
of set you free.
390
00:45:08,053 --> 00:45:09,489
I hope so.
391
00:45:10,664 --> 00:45:12,840
First you survive what
happened to you...
392
00:45:14,189 --> 00:45:16,931
...then you survive
the survival.
393
00:45:17,018 --> 00:45:18,977
And then after time,
if you're lucky,
394
00:45:19,064 --> 00:45:21,548
the gift you get is
you start living again.
395
00:45:26,854 --> 00:45:30,205
Gustavo will help
me to sneak out.
396
00:45:30,292 --> 00:45:32,207
I'll meet you at the lighthouse.
397
00:45:33,687 --> 00:45:34,906
Okay. And Carol...
398
00:45:35,036 --> 00:45:36,777
One more thing I want to say.
399
00:45:36,864 --> 00:45:38,435
You can say it later.
400
00:45:38,518 --> 00:45:40,480
For saving Roberto...
401
00:45:40,563 --> 00:45:42,914
For caring about him...
402
00:45:44,480 --> 00:45:48,093
I mean, I think what
I'm trying to say...
403
00:45:59,800 --> 00:46:01,236
Thank you.
404
00:46:12,595 --> 00:46:13,901
Okay. I need the keys.
405
00:46:13,988 --> 00:46:15,294
Yeah.
406
00:46:17,862 --> 00:46:19,254
Hasta luego, gringa.
407
00:47:11,567 --> 00:47:13,787
Will you be able to make
it back to the camp?
408
00:47:31,457 --> 00:47:32,937
Promise to be back?
409
00:47:34,590 --> 00:47:35,548
I'm so sorry.
410
00:47:42,163 --> 00:47:43,512
We had to try.
411
00:48:00,616 --> 00:48:03,576
You weren't gonna let
go of her, were you?
412
00:48:04,969 --> 00:48:06,927
I thought that might
have been my only chance.
413
00:48:13,542 --> 00:48:15,240
So, El Alcazar.
414
00:48:17,764 --> 00:48:19,378
Which way do we go?
415
00:48:48,534 --> 00:48:50,536
A bit late for the beach, no?
416
00:48:50,666 --> 00:48:52,190
I was just leaving town.
417
00:48:52,364 --> 00:48:54,235
It's been nice, but it's
time for me to leave.
418
00:48:57,151 --> 00:48:59,023
Buenas tardes.
419
00:48:59,110 --> 00:49:01,982
We have to inspect your vehicle.
420
00:49:02,069 --> 00:49:05,594
Sure. I have to warn you,
it's like Jenga back there.
421
00:49:10,860 --> 00:49:14,690
I don't remember you bringing
a solar panel when you arrived.
422
00:49:14,777 --> 00:49:18,477
Parting gift from Antonio
for the journey home.
423
00:49:19,608 --> 00:49:23,482
Antonio is very generous, but
it is not his to give, mm?
424
00:50:40,211 --> 00:50:41,734
Goodbye, Carol.
425
00:50:43,388 --> 00:50:45,216
This is none of your
concern anymore.
426
00:50:45,303 --> 00:50:46,351
Thank you.
427
00:50:53,267 --> 00:50:54,355
Go.
428
00:51:29,434 --> 00:51:30,783
No.
429
00:51:43,970 --> 00:51:45,798
Amor. Mi amor.
430
00:52:53,996 --> 00:52:55,001
I have to go back for your dad.
431
00:52:55,084 --> 00:52:56,477
He's called him out in public.
432
00:52:56,651 --> 00:52:58,171
I don't think Fede's
gonna let that go.
433
00:53:07,358 --> 00:53:08,881
Got any ideas?
434
00:53:09,055 --> 00:53:10,448
Still working on it.
435
00:53:10,578 --> 00:53:11,797
Roberto.
436
00:53:11,971 --> 00:53:13,929
You took everything from me.
437
00:53:14,103 --> 00:53:16,105
You
are gonna die here.
438
00:53:23,461 --> 00:53:24,331
Did you?
439
00:53:24,505 --> 00:53:26,159
What?
440
00:53:26,333 --> 00:53:28,596
Taste the local wine?
441
00:53:28,727 --> 00:53:30,207
God, you are the worst.
442
00:53:32,818 --> 00:53:35,124
The most amazing love
story of the show,
443
00:53:35,299 --> 00:53:38,040
and the one we probably had to
keep secret for quite a while,
444
00:53:38,215 --> 00:53:40,521
is between Antonio and Carol.
445
00:53:40,695 --> 00:53:41,870
She's had a bunch of love.
446
00:53:42,044 --> 00:53:43,204
She's been married to a king.
447
00:53:43,307 --> 00:53:44,830
She's had a couple of things.
448
00:53:45,004 --> 00:53:47,746
But I think that
having these moments,
449
00:53:47,920 --> 00:53:51,184
watching movies and,
like, this is nice here.
450
00:53:51,358 --> 00:53:52,881
Maybe you could settle here.
451
00:53:53,012 --> 00:53:55,101
I think it's nice to
watch her have that.
452
00:53:56,363 --> 00:53:59,148
Oh.
453
00:53:59,279 --> 00:54:00,933
I'll be done in a moment.
-Oh, God.
454
00:54:01,107 --> 00:54:02,717
The shower scene
was really cute.
455
00:54:02,848 --> 00:54:05,198
It was fun to shoot.
456
00:54:05,372 --> 00:54:07,940
And he's awfully brave because
that water was very cold.
457
00:54:08,114 --> 00:54:10,812
And we did take after
take after take.
458
00:54:10,986 --> 00:54:13,424
But it was a cute
scene for both of them.
459
00:54:13,598 --> 00:54:16,165
The shower scene was a
fun scene to come up with.
460
00:54:16,340 --> 00:54:20,169
Part of it is inverting the
male and female roles in it,
461
00:54:20,344 --> 00:54:23,434
so that it's not the female
body that's being idolized.
462
00:54:23,608 --> 00:54:25,784
It was also meant to sort
of point out a difference
463
00:54:25,958 --> 00:54:29,440
between the more modest
American, uh, point of view
464
00:54:29,614 --> 00:54:31,616
and a looser European attitude.
465
00:54:38,579 --> 00:54:41,016
What the hell are
you doing here?
466
00:54:41,190 --> 00:54:43,715
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
467
00:54:43,889 --> 00:54:46,108
Paz was really
another way of framing
468
00:54:46,283 --> 00:54:48,023
a different kind of love story
469
00:54:48,197 --> 00:54:49,808
in the context of a
bunch of love stories
470
00:54:49,982 --> 00:54:52,027
that are all kind
of coming together.
471
00:54:52,158 --> 00:54:53,986
You know, Daryl's
lost love story,
472
00:54:54,116 --> 00:54:56,467
Carol's building love
story, Justine and Roberto
473
00:54:56,641 --> 00:54:58,686
as a sort of classic
young love story,
474
00:54:58,860 --> 00:55:02,734
and Paz and Elena as a different
sort of lost love also.
475
00:55:02,864 --> 00:55:06,303
Paz believes she failed
to protect her love,
476
00:55:06,433 --> 00:55:08,740
Elena, before,
477
00:55:08,914 --> 00:55:11,830
and she goes on a huge adventure
to rescue her, with Daryl.
478
00:55:12,004 --> 00:55:13,571
It was beautiful.
479
00:55:13,745 --> 00:55:15,359
When I read on the script
that we had to shoot
480
00:55:15,442 --> 00:55:16,748
in Barcelona, it was amazing
481
00:55:16,922 --> 00:55:18,706
because I'm from Barcelona
482
00:55:18,880 --> 00:55:23,102
and I have beautiful memories
when I was a child in Tibidabo.
483
00:55:23,276 --> 00:55:26,148
Three, two, one. Car!
484
00:55:29,369 --> 00:55:31,589
Starting the scene
with the phrase,
485
00:55:31,763 --> 00:55:34,243
"I used to love coming here with
my cousins when we were kids,"
486
00:55:34,331 --> 00:55:37,682
was so emotional for me
because it was 100% true,
487
00:55:37,812 --> 00:55:41,381
and seeing this Ferris wheel
with the walkers in it,
488
00:55:41,512 --> 00:55:43,601
to see the booth, to see
the plaza, it was crazy.
489
00:55:43,775 --> 00:55:45,603
I loved it.
490
00:55:45,777 --> 00:55:48,954
I never imagined I could see
Tibidabo like that. Right?
491
00:55:49,128 --> 00:55:51,870
Back at the beginning, I came
here with my friend Nadia.
492
00:55:52,044 --> 00:55:54,699
There was a refugee community.
493
00:55:54,873 --> 00:55:56,396
Well, she fell in
love with a man there
494
00:55:56,570 --> 00:55:58,964
and decided to stay behind.
-You kept moving?
495
00:55:59,138 --> 00:56:00,444
I was looking for somebody.
496
00:56:00,574 --> 00:56:02,533
They don't recognize
it at first,
497
00:56:02,707 --> 00:56:04,278
but Paz and Daryl are
kind of kindred spirits
498
00:56:04,361 --> 00:56:08,234
in that they both feel
like they blew it.
499
00:56:08,365 --> 00:56:10,715
You know, Daryl, I think,
still harbors a sense
500
00:56:10,845 --> 00:56:13,239
of responsibility and guilt
that he didn't save Isabel.
501
00:56:13,413 --> 00:56:16,416
And with her, she
failed to save Elena
502
00:56:16,590 --> 00:56:18,462
when she feels she could
have back in the day.
503
00:56:18,636 --> 00:56:22,204
And so they're both engaged
in trying to fix something
504
00:56:22,335 --> 00:56:23,335
that they messed up.
505
00:56:26,731 --> 00:56:28,131
Sobea, that's where
they're headed?
506
00:56:28,297 --> 00:56:29,734
-Si.
-"Contrabando" is the name
507
00:56:29,908 --> 00:56:32,127
of episode six,
contraband being goods
508
00:56:32,301 --> 00:56:34,391
that are stolen and delivered.
509
00:56:34,565 --> 00:56:36,915
It refers to a
contraband of these girls
510
00:56:37,089 --> 00:56:40,527
who were taken from their homes
and brought into El Alcazar.
511
00:56:40,658 --> 00:56:42,258
It's largely revolving
around the attempt
512
00:56:42,355 --> 00:56:44,575
to rescue Justina and Elena.
513
00:56:47,012 --> 00:56:51,016
My favorite scene was
the convoy ambush.
514
00:56:51,190 --> 00:56:54,106
We spent one day rehearsing
515
00:56:54,280 --> 00:56:56,151
and almost three
days to film it,
516
00:56:56,325 --> 00:56:59,416
but it was visually striking.
517
00:56:59,590 --> 00:57:01,896
Carol, one more
thing I want to say.
518
00:57:02,070 --> 00:57:03,681
You can say it later.
519
00:57:07,032 --> 00:57:09,752
Filming the kiss, I don't know how
you prepare for a thing like that.
520
00:57:09,861 --> 00:57:11,471
You don't really rehearse.
521
00:57:11,602 --> 00:57:14,474
Gentleman doesn't
speak about kiss.
522
00:57:14,605 --> 00:57:17,521
I don't know how to say that
in English, but...
523
00:57:17,695 --> 00:57:20,393
They've known for months that
they're coming to this moment.
524
00:57:20,567 --> 00:57:22,526
And there was always a
lot of anxiety around it
525
00:57:22,700 --> 00:57:25,224
because you want it to work and
you want it to be believable.
526
00:57:25,354 --> 00:57:28,357
The key for me, for us
as writers, was always,
527
00:57:28,532 --> 00:57:30,359
don't force things,
528
00:57:30,534 --> 00:57:32,579
don't rush into them, earn them.
529
00:57:32,710 --> 00:57:35,364
So we really felt like
we built a dynamic
530
00:57:35,539 --> 00:57:37,366
between Antonio and Carol
531
00:57:37,541 --> 00:57:40,500
over five episodes that
got to that moment.
532
00:57:40,674 --> 00:57:43,677
I think Carol's wounded,
as my character is.
533
00:57:43,851 --> 00:57:46,201
And I think they recognize
themselves in each other.
534
00:57:46,375 --> 00:57:47,942
He catches her off guard.
535
00:57:48,116 --> 00:57:49,116
Okay, I need the keys.
536
00:57:49,204 --> 00:57:50,205
Yeah.
537
00:57:53,295 --> 00:57:55,036
De nuevo, gringa.
538
00:57:55,167 --> 00:57:57,212
It's funny when
I'm playing Carol
539
00:57:57,343 --> 00:58:01,260
and something like that happens,
she gets a little flustered.
540
00:58:01,434 --> 00:58:03,610
She doesn't know
where she's going.
541
00:58:03,784 --> 00:58:06,657
She kind of does a like a...
542
00:58:06,831 --> 00:58:08,746
I don't know where I'm going.
543
00:58:08,876 --> 00:58:11,052
Venga,
Roberto.
544
00:58:11,226 --> 00:58:13,751
There's also a
backstory of Antonio,
545
00:58:13,881 --> 00:58:16,231
which involves his story
of his wife and Roberto
546
00:58:16,405 --> 00:58:18,233
when Roberto was younger.
547
00:58:18,407 --> 00:58:22,586
The Fede, Antonio, Maria
triangle is really a story
548
00:58:22,760 --> 00:58:25,458
about unrequited love and guilt,
549
00:58:25,632 --> 00:58:28,505
because Fede was
very much in love
550
00:58:28,635 --> 00:58:32,117
and he lost, in the game
of love, to Antonio.
551
00:58:32,247 --> 00:58:35,468
And Fede has never
gotten over this.
552
00:58:35,642 --> 00:58:39,037
So of course Fede's
niece and Roberto
553
00:58:39,211 --> 00:58:41,996
would be an extension
of this feud.
554
00:58:42,170 --> 00:58:43,694
Three cameras rolling.
555
00:58:43,868 --> 00:58:45,478
We have to inspect your vehicle.
556
00:58:45,609 --> 00:58:47,175
Sure.
557
00:58:47,306 --> 00:58:49,134
We see Carol sneaking
out of the village
558
00:58:49,308 --> 00:58:51,702
with Roberto in the truck
to try to get him to safety
559
00:58:51,876 --> 00:58:53,965
because he's endangered by Fede.
560
00:58:54,139 --> 00:58:55,880
His health is endangered.
561
00:58:56,054 --> 00:58:58,360
And it seems that Fede is
trying to get rid of him.
562
00:58:58,535 --> 00:59:00,406
And so she has to
smuggle him out.
563
00:59:00,580 --> 00:59:03,583
So there's a couple of different
smuggling references there.
564
00:59:03,757 --> 00:59:06,281
Maria wanted nothing to
do with this process.
565
00:59:08,545 --> 00:59:12,026
She hated that we were
giving voice to terrorists.
566
00:59:12,200 --> 00:59:14,202
But I made her do it.
567
00:59:19,120 --> 00:59:21,862
And because he lost,
Maria was with Antonio.
568
00:59:21,993 --> 00:59:24,430
And because she was
with Antonio, she died.
569
00:59:26,171 --> 00:59:28,216
The story also culminates
with the arrival
570
00:59:28,390 --> 00:59:30,305
of the Apocalypse in Barcelona.
39041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.