All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,932 --> 00:00:22,109 He's breathing. 2 00:00:23,893 --> 00:00:25,460 Maybe it's safer we don't know. 3 00:00:25,590 --> 00:00:27,335 And that'll throw Fede off, and he can get better. 4 00:00:27,418 --> 00:00:29,464 They have new medicine from El Alcazar. 5 00:00:29,594 --> 00:00:30,900 Where's that convoy go next? 6 00:00:30,987 --> 00:00:32,554 Barcelona, probably. 7 00:00:32,641 --> 00:00:34,469 Daryl went after them to get Justina. 8 00:00:47,482 --> 00:00:48,704 Ah! 9 00:01:26,216 --> 00:01:28,479 What the hell are you doing here? 10 00:01:28,566 --> 00:01:30,786 I could ask you the same question. 11 00:01:32,744 --> 00:01:34,920 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 12 00:01:42,798 --> 00:01:45,496 Didn't figure you for a Hipomiope guy. 13 00:01:45,583 --> 00:01:46,801 Whatever. 14 00:01:48,282 --> 00:01:49,457 Let's go. 15 00:02:58,395 --> 00:03:00,140 I used to love coming here with my cousins 16 00:03:00,223 --> 00:03:02,399 when we were kids. 17 00:03:02,530 --> 00:03:04,793 I didn't realize Barcelona was so big. 18 00:03:07,535 --> 00:03:09,189 Over there... 19 00:03:10,581 --> 00:03:14,019 ...is Ciutat Vella, the old Gothic neighborhood. 20 00:03:14,106 --> 00:03:16,587 That's where the convoy will be going. 21 00:03:16,674 --> 00:03:18,807 All right, lead the way. 22 00:03:18,894 --> 00:03:21,379 We won't make it on our own. 23 00:03:21,462 --> 00:03:23,028 No, we'll be fine. 24 00:03:24,508 --> 00:03:26,641 I know people here. They can help. 25 00:03:26,728 --> 00:03:28,295 We don't need 'em. 26 00:03:31,689 --> 00:03:34,257 Back at the beginning, I came here with my friend Nerea. 27 00:03:34,953 --> 00:03:37,565 There was a refugee community. 28 00:03:37,652 --> 00:03:39,610 They took us in. 29 00:03:39,741 --> 00:03:41,261 Well, she fell in love with a man there 30 00:03:41,351 --> 00:03:43,353 and decided to stay behind. 31 00:03:43,484 --> 00:03:45,094 But you kept moving? 32 00:03:49,968 --> 00:03:51,535 I was... 33 00:03:51,622 --> 00:03:53,233 I was looking for somebody. 34 00:03:59,587 --> 00:04:03,116 We should get going. Let's go find your friend. 35 00:04:03,199 --> 00:04:04,374 Follow me. 36 00:04:52,683 --> 00:04:55,429 How long did you live in Barcelona? 37 00:04:55,512 --> 00:04:58,558 For four years before la Caida. 38 00:04:58,646 --> 00:05:00,778 I really wanted to make films. 39 00:05:01,997 --> 00:05:03,303 Mm. 40 00:05:04,304 --> 00:05:06,393 You're more than just a movie nerd. 41 00:05:07,263 --> 00:05:11,702 I spent my communion money on a Super 8. 42 00:05:11,789 --> 00:05:13,404 My mother cried. 43 00:05:13,487 --> 00:05:15,841 My father hit me with a belt. 44 00:05:15,924 --> 00:05:17,534 Nobody understood. 45 00:05:17,621 --> 00:05:19,754 Then I met Maria. 46 00:05:19,884 --> 00:05:23,718 She was the first person who believed it wasn't just... 47 00:05:23,801 --> 00:05:25,542 What's the expression? Uh... 48 00:05:25,629 --> 00:05:27,635 A pipe dream? 49 00:05:27,718 --> 00:05:28,806 Mm. 50 00:05:34,943 --> 00:05:36,336 Doรฑa Marga. 51 00:05:46,955 --> 00:05:48,652 Good afternoon. Buenas tardes. 52 00:05:49,610 --> 00:05:50,872 Mm. 53 00:06:10,457 --> 00:06:11,458 Mm. 54 00:06:17,246 --> 00:06:19,644 Has he said anything? Mnh-mnh. 55 00:06:19,727 --> 00:06:22,991 We just need to let Doรฑa Marga's treatment take its course. 56 00:06:23,078 --> 00:06:25,254 What about your friend? 57 00:06:25,341 --> 00:06:28,039 He works all night and all day on the boat. 58 00:06:28,126 --> 00:06:29,258 No rest. 59 00:06:29,345 --> 00:06:30,390 That's Daryl. 60 00:06:30,477 --> 00:06:32,000 He's just a really hard worker. 61 00:06:36,091 --> 00:06:37,745 Fede. 62 00:06:44,316 --> 00:06:47,232 Well, keep me apprised. Mm? 63 00:06:47,319 --> 00:06:49,539 My town deserves to know what happened. 64 00:06:49,626 --> 00:06:51,498 -Sรญ? -Sรญ. 65 00:06:51,585 --> 00:06:52,760 Bien. 66 00:07:59,479 --> 00:08:00,871 No, no, no. No, no. 67 00:08:03,613 --> 00:08:07,487 Oh! Uh... I'll be done in a moment. 68 00:08:07,574 --> 00:08:09,576 Oh, God. 69 00:08:09,663 --> 00:08:11,273 I'm... I'm good. 70 00:08:11,360 --> 00:08:13,841 I'm just... was looking for a screwdriver... 71 00:08:15,277 --> 00:08:16,800 ...for the boat. 72 00:08:18,106 --> 00:08:20,108 Your cat's hungry. 73 00:08:20,238 --> 00:08:22,023 Is that a boy, girl? 74 00:08:23,024 --> 00:08:25,069 Oh, God, so many tools. 75 00:08:25,200 --> 00:08:28,203 Sorry, I'm not used to having guests. 76 00:08:29,291 --> 00:08:32,294 But the water is still warm if you want to also shower. 77 00:08:34,514 --> 00:08:36,515 Uh, I mean... 78 00:08:36,602 --> 00:08:38,739 Found it... after I finish. 79 00:08:38,822 --> 00:08:40,868 Oh, mierda. 80 00:08:44,611 --> 00:08:47,178 And the Vernier scale says what? 81 00:08:48,223 --> 00:08:51,487 Um... three tenths of one arc minute. 82 00:08:51,574 --> 00:08:53,445 Mm. Okay. 83 00:08:53,533 --> 00:08:55,926 So, with the degrees and the minutes, 84 00:08:56,013 --> 00:08:59,495 you make the corrections for refraction, sea level, 85 00:08:59,582 --> 00:09:01,236 altitude of the sun... 86 00:09:02,890 --> 00:09:04,500 And there you have it. 87 00:09:04,587 --> 00:09:06,415 You will always know where you are. 88 00:09:19,733 --> 00:09:21,212 Did you? 89 00:09:21,299 --> 00:09:22,518 What? 90 00:09:23,954 --> 00:09:25,739 Taste the local wine? 91 00:09:26,566 --> 00:09:28,002 God, you are the worst. 92 00:09:29,612 --> 00:09:30,831 Mira. 93 00:09:32,049 --> 00:09:35,226 This... may help. 94 00:09:36,793 --> 00:09:38,752 Not gonna need it. We're leaving. 95 00:09:38,839 --> 00:09:41,450 Exactly. You don't have much time. 96 00:09:44,671 --> 00:09:46,411 Okay. Let's see. 97 00:09:55,725 --> 00:09:57,640 "One poison cures another one"? 98 00:09:57,727 --> 00:10:00,734 Poison? What is this? Spanish self-help? 99 00:10:00,817 --> 00:10:04,081 No, it just means that sometimes... 100 00:10:04,168 --> 00:10:06,388 sometimes you need something... 101 00:10:07,563 --> 00:10:08,608 ...peligroso. 102 00:10:08,738 --> 00:10:10,218 Um... 103 00:10:10,305 --> 00:10:11,959 Risky, dangerous. 104 00:10:12,873 --> 00:10:14,875 Um... 105 00:10:14,962 --> 00:10:16,877 Alcohol, sex... 106 00:10:18,530 --> 00:10:19,793 Love. 107 00:10:38,507 --> 00:10:39,639 Bueno. 108 00:12:39,367 --> 00:12:41,195 Ohh! 109 00:13:53,745 --> 00:13:55,965 Big waste of time. 110 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 Was 13, 14 years ago, right? 111 00:13:59,534 --> 00:14:00,970 We need to find my friends. 112 00:14:10,023 --> 00:14:11,502 Hope these ain't your friends. 113 00:14:27,040 --> 00:14:28,171 Heads up! 114 00:14:47,277 --> 00:14:48,365 Tranquilas. 115 00:14:55,155 --> 00:14:56,417 Laia? 116 00:14:58,462 --> 00:14:59,681 Paz? 117 00:15:21,268 --> 00:15:22,573 Nice crossbow. 118 00:15:30,451 --> 00:15:32,757 It used to be just a dozen or so girls 119 00:15:32,844 --> 00:15:34,194 running from La Ofrenda. 120 00:15:34,281 --> 00:15:35,543 Some grew up, 121 00:15:35,630 --> 00:15:37,762 started families of their own, 122 00:15:37,893 --> 00:15:41,027 and we keep welcoming others to save them from El Alcazar. 123 00:15:41,114 --> 00:15:42,767 That's why we're here. 124 00:15:42,898 --> 00:15:45,118 We need to catch up to 'em. 125 00:15:45,248 --> 00:15:47,337 We are a refugee community. 126 00:15:47,424 --> 00:15:50,210 We don't have resources for an attack. 127 00:15:50,297 --> 00:15:52,603 You can definitely protect yourselves. 128 00:15:52,690 --> 00:15:54,170 To survive. 129 00:15:54,257 --> 00:15:55,955 But to do what we do, 130 00:15:56,042 --> 00:15:58,131 we need to keep a low profile. 131 00:15:59,436 --> 00:16:02,918 Come. There's someone you'll want to say hello to. 132 00:16:09,446 --> 00:16:11,057 Khalid! 133 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 Khalid! Paz. 134 00:16:50,748 --> 00:16:53,320 Um... He's my friend. Daryl. 135 00:16:53,403 --> 00:16:55,536 Ah. He comes from very far away. 136 00:16:57,320 --> 00:16:59,496 Everywhere is far away now, huh? 137 00:16:59,583 --> 00:17:01,368 Tell me about it. 138 00:17:01,455 --> 00:17:04,026 You and your friend, you must be hungry. 139 00:17:04,109 --> 00:17:05,372 Take a seat. 140 00:17:05,459 --> 00:17:06,721 Yeah. Come on. 141 00:17:10,550 --> 00:17:14,511 No ten go pelos en la lengua...? 142 00:17:16,209 --> 00:17:19,560 Yeah. It means that, uh, you speak your mind. 143 00:17:21,257 --> 00:17:23,738 Isn't peloshair? 144 00:17:23,825 --> 00:17:25,699 Mm, the literal translation is 145 00:17:25,782 --> 00:17:28,438 "I don't have hairs on my tongue." 146 00:17:28,569 --> 00:17:32,442 Oh, well, that makes much more sense. 147 00:17:32,529 --> 00:17:34,096 Do you know the expression, um, 148 00:17:34,183 --> 00:17:36,490 "Estas como una regadera"? 149 00:17:36,577 --> 00:17:38,539 Isn't it in your book? 150 00:17:38,622 --> 00:17:39,754 Is this...? 151 00:17:39,841 --> 00:17:41,756 Hmm... here. 152 00:17:43,236 --> 00:17:45,894 "I am a watering can"? No. 153 00:17:45,977 --> 00:17:49,720 It means that, uh, you are out of your mind. 154 00:17:49,807 --> 00:17:51,683 Mm! 155 00:17:51,766 --> 00:17:53,159 Regadera. 156 00:17:53,246 --> 00:17:54,991 Regadera. 157 00:17:55,074 --> 00:17:58,124 Rega... You have to roll your R's, like "rrrr." 158 00:17:58,207 --> 00:18:00,296 Rrrr.Rrrr. 159 00:18:00,383 --> 00:18:02,172 Rrrr.Rrrr. 160 00:18:02,255 --> 00:18:04,953 That's right, yes. Rrrr. That's hard. 161 00:18:05,084 --> 00:18:06,654 Especially with all the hairs on my tongue. 162 00:18:08,826 --> 00:18:11,046 Rio.River. 163 00:18:11,133 --> 00:18:12,921 Uh, rio... Me, me, me rรญo. 164 00:18:13,004 --> 00:18:14,745 Laugh? Yes. 165 00:18:24,277 --> 00:18:26,453 Doรฑa Marga had to tend to a birth. 166 00:18:28,063 --> 00:18:29,804 When did his fever start? 167 00:18:35,592 --> 00:18:38,073 I don't understand. He was better. 168 00:18:38,160 --> 00:18:39,727 We need medicine. 169 00:18:39,814 --> 00:18:41,642 We're gonna have to ask Fede for some aspirin 170 00:18:41,772 --> 00:18:43,122 or something to reduce the fever. 171 00:18:43,252 --> 00:18:45,472 He's not going to give it to me. 172 00:18:45,559 --> 00:18:47,213 Well, we're just gonna have to make him. 173 00:18:50,172 --> 00:18:52,439 He needs more than tea and a prayer right now. 174 00:19:06,232 --> 00:19:09,235 The town is devoting as many resources 175 00:19:09,322 --> 00:19:11,237 as possible to your son. 176 00:19:11,324 --> 00:19:16,546 Please. You saw how weak he is. Just aspirin to stop the fever. 177 00:19:16,633 --> 00:19:20,159 Roberto put us all in danger when he took off on his own. 178 00:19:28,558 --> 00:19:31,431 We have rules to keep everyone safe. 179 00:19:31,518 --> 00:19:33,350 Actually, that's my job. 180 00:19:33,433 --> 00:19:36,175 You're saying you can't spare any for Roberto? 181 00:19:36,305 --> 00:19:38,655 He put our alliance in jeopardy. 182 00:19:38,742 --> 00:19:40,614 Do you understand? 183 00:19:40,744 --> 00:19:43,534 Who knows when we'll have the next delivery? 184 00:19:43,617 --> 00:19:45,662 Until then, I have to ration for my town. 185 00:19:45,749 --> 00:19:47,320 I wonder what your town would think 186 00:19:47,403 --> 00:19:49,057 if they knew what you were doing. 187 00:19:50,885 --> 00:19:52,887 You want to threaten me? 188 00:19:52,974 --> 00:19:54,845 Is that what you want to do? 189 00:19:59,067 --> 00:20:01,287 Perhaps it's time for you to leave. 190 00:20:01,417 --> 00:20:04,028 I intend to, very soon. 191 00:20:04,115 --> 00:20:06,640 But until then, she's my guest. 192 00:20:41,414 --> 00:20:43,111 She has a pretty voice. 193 00:20:45,113 --> 00:20:46,375 Sandra. 194 00:20:47,594 --> 00:20:51,032 She was 14 when she was sent to El Alcazar, 195 00:20:51,162 --> 00:20:52,820 but she was never matched. 196 00:20:52,903 --> 00:20:55,910 So they put her to work. 197 00:20:55,993 --> 00:20:57,821 They beat her there. 198 00:20:57,908 --> 00:20:59,910 Kept her like a slave. 199 00:20:59,997 --> 00:21:02,217 It was a miracle she got away. 200 00:21:03,262 --> 00:21:05,181 Her first three months here, 201 00:21:05,264 --> 00:21:07,570 she didn't utter a word. 202 00:21:07,657 --> 00:21:09,137 So traumatized. 203 00:21:10,878 --> 00:21:12,923 When's the next pig race? 204 00:21:13,010 --> 00:21:14,447 The Ofrenda. 205 00:21:14,534 --> 00:21:16,017 That's where they're headed. When is that? 206 00:21:16,100 --> 00:21:18,538 Very soon. Two days. 207 00:21:18,625 --> 00:21:20,761 They will be heavily fortified. 208 00:21:20,844 --> 00:21:22,676 And once they are inside Ciutat Vella, 209 00:21:22,759 --> 00:21:24,200 you have no chance. 210 00:21:24,283 --> 00:21:26,110 We gotta get ahead of 'em. 211 00:21:26,197 --> 00:21:27,634 It's not possible. 212 00:21:27,721 --> 00:21:29,462 I'm trying to save a girl. 213 00:21:29,549 --> 00:21:31,290 Isn't that what you do here? 214 00:21:31,377 --> 00:21:33,209 And what do you think happens to all of these girls 215 00:21:33,292 --> 00:21:36,342 if El Alcazar finds out about this place? 216 00:21:36,425 --> 00:21:38,819 I can't risk everything for just one girl. 217 00:21:39,820 --> 00:21:41,300 It's not just one girl. 218 00:21:45,434 --> 00:21:47,306 Guillermo Torres is with them. 219 00:21:48,263 --> 00:21:49,960 Next in line for the crown. 220 00:21:51,092 --> 00:21:52,963 We get to save our girl... 221 00:21:53,050 --> 00:21:55,139 you get to kill the next king of Spain. 222 00:21:55,923 --> 00:21:57,185 No more king. 223 00:21:57,272 --> 00:21:58,665 No more Ofrenda. 224 00:21:59,579 --> 00:22:00,667 Hm. 225 00:22:15,551 --> 00:22:18,902 To get to Ciutat Vella, they must cross here. 226 00:22:19,033 --> 00:22:20,948 La Riada. 227 00:22:21,035 --> 00:22:23,994 What is that, a river? A bad kind. 228 00:22:24,125 --> 00:22:27,389 Ciutat Vella built a trap to contain els insaciables. 229 00:22:27,476 --> 00:22:30,261 That's what they call here los huecos. 230 00:22:30,349 --> 00:22:31,698 Insatiables. 231 00:22:33,743 --> 00:22:36,224 It started out as a way to confine them. 232 00:22:36,311 --> 00:22:37,878 And over time, 233 00:22:37,965 --> 00:22:40,489 it's become a belt that protects the community. 234 00:22:51,413 --> 00:22:53,546 So, Vella? That's where they're headed? 235 00:22:53,633 --> 00:22:54,681 Sรญ. 236 00:23:00,248 --> 00:23:01,902 And that's the only crossing. 237 00:23:12,565 --> 00:23:16,395 That's where we hit them, before they get across. 238 00:23:16,482 --> 00:23:18,092 One problem. 239 00:23:18,179 --> 00:23:20,703 The convoy soldiers and the checkpoint guards 240 00:23:20,834 --> 00:23:22,318 will be fighting together. 241 00:23:22,401 --> 00:23:24,403 We will be outnumbered. 242 00:23:25,926 --> 00:23:27,449 We don't hit 'em all at once, then. 243 00:23:41,637 --> 00:23:43,597 -Get out of here! -You gotta come, too. 244 00:23:46,337 --> 00:23:48,470 Go! Run! 245 00:23:52,039 --> 00:23:55,608 Oh! I'm scared. 246 00:23:57,000 --> 00:23:58,611 Daryl! Haul ass! 247 00:23:58,698 --> 00:24:00,613 Now, go! Don't look back. 248 00:24:05,139 --> 00:24:06,623 Don't you ever look back. 249 00:24:09,796 --> 00:24:12,363 Don't you worry about me. I can take it, all right? 250 00:24:16,193 --> 00:24:18,326 -You gotta come, too. -I'll be okay. 251 00:24:18,457 --> 00:24:20,328 Now go on. Go! 252 00:25:04,677 --> 00:25:07,117 Maybe you should save a little bit of that blade for tomorrow. 253 00:25:10,073 --> 00:25:12,119 Bad dreams? 254 00:25:12,206 --> 00:25:13,860 Rainbows and puppies. 255 00:25:16,166 --> 00:25:17,994 I'm sorry about your friend. 256 00:25:19,082 --> 00:25:20,736 Mm. 257 00:25:25,088 --> 00:25:27,613 You know, in Solaz, I saw you with that lady. 258 00:25:27,700 --> 00:25:29,658 The one from El Alcazar. 259 00:25:33,619 --> 00:25:35,969 Elena. 260 00:25:36,056 --> 00:25:37,884 She's a princess now. 261 00:25:42,497 --> 00:25:45,852 We were teenagers when we met in school. 262 00:25:45,935 --> 00:25:48,198 I never dreamed she'd notice me. 263 00:25:48,285 --> 00:25:50,727 Then she did, and... 264 00:25:50,810 --> 00:25:52,333 and it was magic. 265 00:25:56,337 --> 00:25:59,387 Those first few months after la Caida, 266 00:25:59,470 --> 00:26:01,734 when the world was falling apart... 267 00:26:03,605 --> 00:26:05,041 ...she and I... 268 00:26:06,608 --> 00:26:08,001 ...we were so happy. 269 00:26:10,133 --> 00:26:11,744 Then they took her? 270 00:26:13,180 --> 00:26:14,747 The first Ofrenda. 271 00:26:16,313 --> 00:26:18,885 It was supposed to be only once, 272 00:26:18,968 --> 00:26:21,188 to repopulate or some bullshit. 273 00:26:22,276 --> 00:26:24,234 And you went to get her back. 274 00:26:25,671 --> 00:26:28,891 We were so naive, Nerea and I, 275 00:26:28,978 --> 00:26:31,067 chasing the convoy from town to town. 276 00:26:31,154 --> 00:26:32,765 Always too late. 277 00:26:34,288 --> 00:26:36,682 I felt like if I stopped... 278 00:26:36,769 --> 00:26:38,858 it would become real. 279 00:26:38,945 --> 00:26:41,425 Not seeing her again. 280 00:26:41,556 --> 00:26:43,558 But if I didn't give up... 281 00:26:43,645 --> 00:26:45,473 You wouldn't have to accept it. 282 00:26:48,476 --> 00:26:49,608 I get it. 283 00:26:53,089 --> 00:26:55,483 I made it to El Alcazar. 284 00:26:56,963 --> 00:26:59,574 I tried to break in, but they got me. 285 00:26:59,661 --> 00:27:03,273 Left me on the road for dead, to be eaten by los huecos. 286 00:27:05,014 --> 00:27:06,320 But I lived. 287 00:27:10,933 --> 00:27:14,763 I convinced myself that it was better to forget. 288 00:27:14,894 --> 00:27:17,723 That forgetting wasn't the same as giving up. 289 00:27:19,159 --> 00:27:20,334 What changed? 290 00:27:26,253 --> 00:27:28,647 She showed up in Solaz. 291 00:27:30,257 --> 00:27:31,650 Out of the blue. 292 00:27:32,651 --> 00:27:34,130 Like a dream. 293 00:27:35,871 --> 00:27:38,874 And everything with Roberto... 294 00:27:38,961 --> 00:27:42,138 how hard he was fighting, never giving up. 295 00:27:43,966 --> 00:27:46,534 I knew I was wrong to ever stop. 296 00:27:55,935 --> 00:27:58,546 Now you know my reason for being here. 297 00:27:59,460 --> 00:28:00,679 What's yours? 298 00:28:04,944 --> 00:28:07,033 I think, maybe... 299 00:28:09,296 --> 00:28:10,863 ...you lost someone, too. 300 00:28:12,255 --> 00:28:13,953 Someone you can't get back. 301 00:28:16,651 --> 00:28:18,697 I've lost a lot of people. 302 00:28:22,439 --> 00:28:24,354 They don't all hurt the same. 303 00:31:22,271 --> 00:31:25,753 Doรฑa Marga. Por favor. 304 00:31:26,797 --> 00:31:29,975 For Roberto. He's very sick. 305 00:31:30,062 --> 00:31:32,064 Muy enfermo. 306 00:31:32,151 --> 00:31:34,418 Justina loved him. 307 00:31:34,501 --> 00:31:36,677 He caught up to her. 308 00:31:36,807 --> 00:31:38,853 This is her necklace. 309 00:31:39,767 --> 00:31:41,203 Fede lied. 310 00:31:43,902 --> 00:31:46,078 He's been lying for years. 311 00:31:47,253 --> 00:31:49,908 She found out, and he sent her away. 312 00:31:53,607 --> 00:31:55,914 You don't know what I'm saying. 313 00:31:57,567 --> 00:31:59,004 Fede... 314 00:32:03,617 --> 00:32:04,792 No. 315 00:32:09,449 --> 00:32:11,277 Justina loved Roberto. 316 00:32:23,115 --> 00:32:24,246 Oh, God. 317 00:32:26,901 --> 00:32:28,642 Fede is poisoning him. 318 00:32:32,863 --> 00:32:35,344 That's why he's so sick. 319 00:32:35,475 --> 00:32:37,129 Por favor. 320 00:32:54,798 --> 00:32:56,626 Muchรญsimas gracias. 321 00:33:18,344 --> 00:33:20,041 The medicine is working. 322 00:33:20,128 --> 00:33:21,521 His fever is down. 323 00:33:21,608 --> 00:33:24,176 Oh, good. We have to go. 324 00:33:24,263 --> 00:33:25,786 He's too weak to move him. 325 00:33:25,873 --> 00:33:27,179 It's just to the lighthouse. 326 00:33:27,309 --> 00:33:28,832 Valentina will let us stay there. 327 00:33:28,963 --> 00:33:30,486 If he dies because of me... 328 00:33:30,573 --> 00:33:33,185 We have to go before Fede's onto us. 329 00:33:34,316 --> 00:33:36,188 And then what? 330 00:33:36,275 --> 00:33:38,668 Then when Daryl and Justina get back, 331 00:33:38,755 --> 00:33:40,326 we get on that boat. 332 00:33:40,409 --> 00:33:41,758 To America? 333 00:33:41,845 --> 00:33:43,238 I can't. 334 00:33:43,325 --> 00:33:45,110 Yes, you can. No. 335 00:33:46,198 --> 00:33:49,027 Whatever this awful thing is that Fede's holding over you, 336 00:33:49,114 --> 00:33:50,249 you've paid for it enough. 337 00:33:50,332 --> 00:33:51,420 You don't understand! 338 00:33:51,507 --> 00:33:53,553 Well, okay, then help me. 339 00:33:54,815 --> 00:33:56,556 Tell me what it is. 340 00:34:05,043 --> 00:34:06,696 I can show you. 341 00:34:23,974 --> 00:34:26,982 ETA was a radical group. 342 00:34:27,065 --> 00:34:30,590 They fought for Basque independence for decades. 343 00:34:30,677 --> 00:34:32,418 Since Franco. 344 00:34:33,636 --> 00:34:35,203 They wanted their own country? 345 00:34:35,290 --> 00:34:36,552 Yes. 346 00:34:37,639 --> 00:34:39,686 Euskal Herria. 347 00:34:39,815 --> 00:34:42,210 My mother was Basque. 348 00:34:42,297 --> 00:34:45,735 She believed in it. 349 00:34:45,822 --> 00:34:48,172 So did I. 350 00:34:48,303 --> 00:34:49,652 For a while. 351 00:34:52,351 --> 00:34:54,788 I was working on this documentary. 352 00:35:25,427 --> 00:35:28,778 Maria wanted nothing to do with this process. 353 00:35:30,432 --> 00:35:34,088 She hated that we were giving voice to terrorists. 354 00:35:34,175 --> 00:35:37,483 But I made her do it. I insisted. 355 00:36:09,297 --> 00:36:11,604 Maria! 356 00:36:11,691 --> 00:36:13,606 Fede found out. 357 00:36:14,824 --> 00:36:16,696 He was going to tell Roberto. 358 00:36:17,610 --> 00:36:19,568 Instead, he held it over me. 359 00:36:19,699 --> 00:36:22,484 Ayuda! 360 00:36:22,571 --> 00:36:25,183 I was never able to tell my son the truth. 361 00:36:26,358 --> 00:36:29,365 It was not possible to tell him 362 00:36:29,448 --> 00:36:31,711 how his mom died. 363 00:36:32,712 --> 00:36:35,062 How she did it for me. 364 00:36:37,282 --> 00:36:39,545 How it was all my fault. 365 00:37:01,784 --> 00:37:05,092 Roberto. Roberto. 366 00:38:45,105 --> 00:38:46,628 Vamonos. Let's go. 367 00:40:48,837 --> 00:40:50,230 Find something else! 368 00:41:04,592 --> 00:41:06,072 And Roberto? 369 00:41:06,159 --> 00:41:07,769 He's gonna be fine. 370 00:41:11,556 --> 00:41:12,818 What's the problem? 371 00:41:12,905 --> 00:41:14,428 It's not working. 372 00:41:30,792 --> 00:41:32,664 The guard, he has the keys! 373 00:42:04,783 --> 00:42:07,307 It's opening! Come on! 374 00:42:48,217 --> 00:42:50,219 Laia! Laia, no! 375 00:43:00,578 --> 00:43:02,188 Daryl, they're moving! 376 00:43:02,318 --> 00:43:03,889 Get them out now! 377 00:43:14,722 --> 00:43:17,424 Daryl, come on! Daryl! 378 00:43:17,507 --> 00:43:19,031 Hurry! 379 00:43:19,118 --> 00:43:21,076 Get back! 380 00:43:50,540 --> 00:43:52,325 -Daryl! -Don't let us go! 381 00:43:53,543 --> 00:43:55,462 Daryl! Please! No! 382 00:44:24,531 --> 00:44:27,447 I know it's not first-class legroom. 383 00:44:27,577 --> 00:44:29,667 As long as it gets me out of here. 384 00:44:41,026 --> 00:44:42,462 You good? 385 00:44:45,421 --> 00:44:47,162 Give me a minute. 386 00:44:53,952 --> 00:44:56,215 He'll talk to you eventually. 387 00:44:58,391 --> 00:45:01,742 The best thing telling a lie 388 00:45:01,829 --> 00:45:03,962 is when you get to start telling the truth. 389 00:45:05,050 --> 00:45:06,878 It really does kind of set you free. 390 00:45:08,053 --> 00:45:09,489 I hope so. 391 00:45:10,664 --> 00:45:12,840 First you survive what happened to you... 392 00:45:14,189 --> 00:45:16,931 ...then you survive the survival. 393 00:45:17,018 --> 00:45:18,977 And then after time, if you're lucky, 394 00:45:19,064 --> 00:45:21,548 the gift you get is you start living again. 395 00:45:26,854 --> 00:45:30,205 Gustavo will help me to sneak out. 396 00:45:30,292 --> 00:45:32,207 I'll meet you at the lighthouse. 397 00:45:33,687 --> 00:45:34,906 Okay. And Carol... 398 00:45:35,036 --> 00:45:36,777 One more thing I want to say. 399 00:45:36,864 --> 00:45:38,435 You can say it later. 400 00:45:38,518 --> 00:45:40,480 For saving Roberto... 401 00:45:40,563 --> 00:45:42,914 For caring about him... 402 00:45:44,480 --> 00:45:48,093 I mean, I think what I'm trying to say... 403 00:45:59,800 --> 00:46:01,236 Thank you. 404 00:46:12,595 --> 00:46:13,901 Okay. I need the keys. 405 00:46:13,988 --> 00:46:15,294 Yeah. 406 00:46:17,862 --> 00:46:19,254 Hasta luego, gringa. 407 00:47:11,567 --> 00:47:13,787 Will you be able to make it back to the camp? 408 00:47:31,457 --> 00:47:32,937 Promise to be back? 409 00:47:34,590 --> 00:47:35,548 I'm so sorry. 410 00:47:42,163 --> 00:47:43,512 We had to try. 411 00:48:00,616 --> 00:48:03,576 You weren't gonna let go of her, were you? 412 00:48:04,969 --> 00:48:06,927 I thought that might have been my only chance. 413 00:48:13,542 --> 00:48:15,240 So, El Alcazar. 414 00:48:17,764 --> 00:48:19,378 Which way do we go? 415 00:48:48,534 --> 00:48:50,536 A bit late for the beach, no? 416 00:48:50,666 --> 00:48:52,190 I was just leaving town. 417 00:48:52,364 --> 00:48:54,235 It's been nice, but it's time for me to leave. 418 00:48:57,151 --> 00:48:59,023 Buenas tardes. 419 00:48:59,110 --> 00:49:01,982 We have to inspect your vehicle. 420 00:49:02,069 --> 00:49:05,594 Sure. I have to warn you, it's like Jenga back there. 421 00:49:10,860 --> 00:49:14,690 I don't remember you bringing a solar panel when you arrived. 422 00:49:14,777 --> 00:49:18,477 Parting gift from Antonio for the journey home. 423 00:49:19,608 --> 00:49:23,482 Antonio is very generous, but it is not his to give, mm? 424 00:50:40,211 --> 00:50:41,734 Goodbye, Carol. 425 00:50:43,388 --> 00:50:45,216 This is none of your concern anymore. 426 00:50:45,303 --> 00:50:46,351 Thank you. 427 00:50:53,267 --> 00:50:54,355 Go. 428 00:51:29,434 --> 00:51:30,783 No. 429 00:51:43,970 --> 00:51:45,798 Amor. Mi amor. 430 00:52:53,996 --> 00:52:55,001 I have to go back for your dad. 431 00:52:55,084 --> 00:52:56,477 He's called him out in public. 432 00:52:56,651 --> 00:52:58,171 I don't think Fede's gonna let that go. 433 00:53:07,358 --> 00:53:08,881 Got any ideas? 434 00:53:09,055 --> 00:53:10,448 Still working on it. 435 00:53:10,578 --> 00:53:11,797 Roberto. 436 00:53:11,971 --> 00:53:13,929 You took everything from me. 437 00:53:14,103 --> 00:53:16,105 You are gonna die here. 438 00:53:23,461 --> 00:53:24,331 Did you? 439 00:53:24,505 --> 00:53:26,159 What? 440 00:53:26,333 --> 00:53:28,596 Taste the local wine? 441 00:53:28,727 --> 00:53:30,207 God, you are the worst. 442 00:53:32,818 --> 00:53:35,124 The most amazing love story of the show, 443 00:53:35,299 --> 00:53:38,040 and the one we probably had to keep secret for quite a while, 444 00:53:38,215 --> 00:53:40,521 is between Antonio and Carol. 445 00:53:40,695 --> 00:53:41,870 She's had a bunch of love. 446 00:53:42,044 --> 00:53:43,204 She's been married to a king. 447 00:53:43,307 --> 00:53:44,830 She's had a couple of things. 448 00:53:45,004 --> 00:53:47,746 But I think that having these moments, 449 00:53:47,920 --> 00:53:51,184 watching movies and, like, this is nice here. 450 00:53:51,358 --> 00:53:52,881 Maybe you could settle here. 451 00:53:53,012 --> 00:53:55,101 I think it's nice to watch her have that. 452 00:53:56,363 --> 00:53:59,148 Oh. 453 00:53:59,279 --> 00:54:00,933 I'll be done in a moment. -Oh, God. 454 00:54:01,107 --> 00:54:02,717 The shower scene was really cute. 455 00:54:02,848 --> 00:54:05,198 It was fun to shoot. 456 00:54:05,372 --> 00:54:07,940 And he's awfully brave because that water was very cold. 457 00:54:08,114 --> 00:54:10,812 And we did take after take after take. 458 00:54:10,986 --> 00:54:13,424 But it was a cute scene for both of them. 459 00:54:13,598 --> 00:54:16,165 The shower scene was a fun scene to come up with. 460 00:54:16,340 --> 00:54:20,169 Part of it is inverting the male and female roles in it, 461 00:54:20,344 --> 00:54:23,434 so that it's not the female body that's being idolized. 462 00:54:23,608 --> 00:54:25,784 It was also meant to sort of point out a difference 463 00:54:25,958 --> 00:54:29,440 between the more modest American, uh, point of view 464 00:54:29,614 --> 00:54:31,616 and a looser European attitude. 465 00:54:38,579 --> 00:54:41,016 What the hell are you doing here? 466 00:54:41,190 --> 00:54:43,715 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 467 00:54:43,889 --> 00:54:46,108 Paz was really another way of framing 468 00:54:46,283 --> 00:54:48,023 a different kind of love story 469 00:54:48,197 --> 00:54:49,808 in the context of a bunch of love stories 470 00:54:49,982 --> 00:54:52,027 that are all kind of coming together. 471 00:54:52,158 --> 00:54:53,986 You know, Daryl's lost love story, 472 00:54:54,116 --> 00:54:56,467 Carol's building love story, Justine and Roberto 473 00:54:56,641 --> 00:54:58,686 as a sort of classic young love story, 474 00:54:58,860 --> 00:55:02,734 and Paz and Elena as a different sort of lost love also. 475 00:55:02,864 --> 00:55:06,303 Paz believes she failed to protect her love, 476 00:55:06,433 --> 00:55:08,740 Elena, before, 477 00:55:08,914 --> 00:55:11,830 and she goes on a huge adventure to rescue her, with Daryl. 478 00:55:12,004 --> 00:55:13,571 It was beautiful. 479 00:55:13,745 --> 00:55:15,359 When I read on the script that we had to shoot 480 00:55:15,442 --> 00:55:16,748 in Barcelona, it was amazing 481 00:55:16,922 --> 00:55:18,706 because I'm from Barcelona 482 00:55:18,880 --> 00:55:23,102 and I have beautiful memories when I was a child in Tibidabo. 483 00:55:23,276 --> 00:55:26,148 Three, two, one. Car! 484 00:55:29,369 --> 00:55:31,589 Starting the scene with the phrase, 485 00:55:31,763 --> 00:55:34,243 "I used to love coming here with my cousins when we were kids," 486 00:55:34,331 --> 00:55:37,682 was so emotional for me because it was 100% true, 487 00:55:37,812 --> 00:55:41,381 and seeing this Ferris wheel with the walkers in it, 488 00:55:41,512 --> 00:55:43,601 to see the booth, to see the plaza, it was crazy. 489 00:55:43,775 --> 00:55:45,603 I loved it. 490 00:55:45,777 --> 00:55:48,954 I never imagined I could see Tibidabo like that. Right? 491 00:55:49,128 --> 00:55:51,870 Back at the beginning, I came here with my friend Nadia. 492 00:55:52,044 --> 00:55:54,699 There was a refugee community. 493 00:55:54,873 --> 00:55:56,396 Well, she fell in love with a man there 494 00:55:56,570 --> 00:55:58,964 and decided to stay behind. -You kept moving? 495 00:55:59,138 --> 00:56:00,444 I was looking for somebody. 496 00:56:00,574 --> 00:56:02,533 They don't recognize it at first, 497 00:56:02,707 --> 00:56:04,278 but Paz and Daryl are kind of kindred spirits 498 00:56:04,361 --> 00:56:08,234 in that they both feel like they blew it. 499 00:56:08,365 --> 00:56:10,715 You know, Daryl, I think, still harbors a sense 500 00:56:10,845 --> 00:56:13,239 of responsibility and guilt that he didn't save Isabel. 501 00:56:13,413 --> 00:56:16,416 And with her, she failed to save Elena 502 00:56:16,590 --> 00:56:18,462 when she feels she could have back in the day. 503 00:56:18,636 --> 00:56:22,204 And so they're both engaged in trying to fix something 504 00:56:22,335 --> 00:56:23,335 that they messed up. 505 00:56:26,731 --> 00:56:28,131 Sobea, that's where they're headed? 506 00:56:28,297 --> 00:56:29,734 -Si. -"Contrabando" is the name 507 00:56:29,908 --> 00:56:32,127 of episode six, contraband being goods 508 00:56:32,301 --> 00:56:34,391 that are stolen and delivered. 509 00:56:34,565 --> 00:56:36,915 It refers to a contraband of these girls 510 00:56:37,089 --> 00:56:40,527 who were taken from their homes and brought into El Alcazar. 511 00:56:40,658 --> 00:56:42,258 It's largely revolving around the attempt 512 00:56:42,355 --> 00:56:44,575 to rescue Justina and Elena. 513 00:56:47,012 --> 00:56:51,016 My favorite scene was the convoy ambush. 514 00:56:51,190 --> 00:56:54,106 We spent one day rehearsing 515 00:56:54,280 --> 00:56:56,151 and almost three days to film it, 516 00:56:56,325 --> 00:56:59,416 but it was visually striking. 517 00:56:59,590 --> 00:57:01,896 Carol, one more thing I want to say. 518 00:57:02,070 --> 00:57:03,681 You can say it later. 519 00:57:07,032 --> 00:57:09,752 Filming the kiss, I don't know how you prepare for a thing like that. 520 00:57:09,861 --> 00:57:11,471 You don't really rehearse. 521 00:57:11,602 --> 00:57:14,474 Gentleman doesn't speak about kiss. 522 00:57:14,605 --> 00:57:17,521 I don't know how to say that in English, but... 523 00:57:17,695 --> 00:57:20,393 They've known for months that they're coming to this moment. 524 00:57:20,567 --> 00:57:22,526 And there was always a lot of anxiety around it 525 00:57:22,700 --> 00:57:25,224 because you want it to work and you want it to be believable. 526 00:57:25,354 --> 00:57:28,357 The key for me, for us as writers, was always, 527 00:57:28,532 --> 00:57:30,359 don't force things, 528 00:57:30,534 --> 00:57:32,579 don't rush into them, earn them. 529 00:57:32,710 --> 00:57:35,364 So we really felt like we built a dynamic 530 00:57:35,539 --> 00:57:37,366 between Antonio and Carol 531 00:57:37,541 --> 00:57:40,500 over five episodes that got to that moment. 532 00:57:40,674 --> 00:57:43,677 I think Carol's wounded, as my character is. 533 00:57:43,851 --> 00:57:46,201 And I think they recognize themselves in each other. 534 00:57:46,375 --> 00:57:47,942 He catches her off guard. 535 00:57:48,116 --> 00:57:49,116 Okay, I need the keys. 536 00:57:49,204 --> 00:57:50,205 Yeah. 537 00:57:53,295 --> 00:57:55,036 De nuevo, gringa. 538 00:57:55,167 --> 00:57:57,212 It's funny when I'm playing Carol 539 00:57:57,343 --> 00:58:01,260 and something like that happens, she gets a little flustered. 540 00:58:01,434 --> 00:58:03,610 She doesn't know where she's going. 541 00:58:03,784 --> 00:58:06,657 She kind of does a like a... 542 00:58:06,831 --> 00:58:08,746 I don't know where I'm going. 543 00:58:08,876 --> 00:58:11,052 Venga, Roberto. 544 00:58:11,226 --> 00:58:13,751 There's also a backstory of Antonio, 545 00:58:13,881 --> 00:58:16,231 which involves his story of his wife and Roberto 546 00:58:16,405 --> 00:58:18,233 when Roberto was younger. 547 00:58:18,407 --> 00:58:22,586 The Fede, Antonio, Maria triangle is really a story 548 00:58:22,760 --> 00:58:25,458 about unrequited love and guilt, 549 00:58:25,632 --> 00:58:28,505 because Fede was very much in love 550 00:58:28,635 --> 00:58:32,117 and he lost, in the game of love, to Antonio. 551 00:58:32,247 --> 00:58:35,468 And Fede has never gotten over this. 552 00:58:35,642 --> 00:58:39,037 So of course Fede's niece and Roberto 553 00:58:39,211 --> 00:58:41,996 would be an extension of this feud. 554 00:58:42,170 --> 00:58:43,694 Three cameras rolling. 555 00:58:43,868 --> 00:58:45,478 We have to inspect your vehicle. 556 00:58:45,609 --> 00:58:47,175 Sure. 557 00:58:47,306 --> 00:58:49,134 We see Carol sneaking out of the village 558 00:58:49,308 --> 00:58:51,702 with Roberto in the truck to try to get him to safety 559 00:58:51,876 --> 00:58:53,965 because he's endangered by Fede. 560 00:58:54,139 --> 00:58:55,880 His health is endangered. 561 00:58:56,054 --> 00:58:58,360 And it seems that Fede is trying to get rid of him. 562 00:58:58,535 --> 00:59:00,406 And so she has to smuggle him out. 563 00:59:00,580 --> 00:59:03,583 So there's a couple of different smuggling references there. 564 00:59:03,757 --> 00:59:06,281 Maria wanted nothing to do with this process. 565 00:59:08,545 --> 00:59:12,026 She hated that we were giving voice to terrorists. 566 00:59:12,200 --> 00:59:14,202 But I made her do it. 567 00:59:19,120 --> 00:59:21,862 And because he lost, Maria was with Antonio. 568 00:59:21,993 --> 00:59:24,430 And because she was with Antonio, she died. 569 00:59:26,171 --> 00:59:28,216 The story also culminates with the arrival 570 00:59:28,390 --> 00:59:30,305 of the Apocalypse in Barcelona. 39041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.