All language subtitles for The.Protector.2018.S02E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,963
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,005 --> 00:00:10,088
ATAK APOTEK
3
00:00:10,172 --> 00:00:14,213
Du sier at du er pÄ min side?
Hva i helvete snakker du om?
4
00:00:14,297 --> 00:00:16,380
Vi er pÄ samme side heretter.
5
00:00:16,463 --> 00:00:19,463
Dette er Äpenbart en felle.
Vi kjĂžper ikke dette pisset.
6
00:00:19,547 --> 00:00:22,047
Jeg tok med denne
sÄ dere skulle tro pÄ meg.
7
00:00:22,130 --> 00:00:24,547
Mergen har jobbet med denne i flere uker.
8
00:00:24,630 --> 00:00:27,088
De planlegger Ă„ Ăždelegge verden med den.
9
00:00:27,172 --> 00:00:31,255
Og du tok den med til oss?
PrĂžver du Ă„ lure oss?
10
00:00:31,338 --> 00:00:36,047
Jeg fikk nettopp vite om planen selv.
HĂžr her, dette er bare en prĂžve.
11
00:00:36,130 --> 00:00:39,213
Det er bare én substans
som kan fÄ denne formelen til Ä virke,
12
00:00:39,297 --> 00:00:41,297
og det er Beskytterens blod.
13
00:00:42,672 --> 00:00:46,255
Blodet jeg tok fra deg til RĂŒya,
har jeg tilsatt i denne.
14
00:01:10,255 --> 00:01:13,380
SĂ„ Mergen har mer av dette, hva?
15
00:01:15,130 --> 00:01:16,963
Har han nok til Ă„ Ăždelegge Istanbul?
16
00:01:18,880 --> 00:01:20,838
Nok til Ă„ Ăždelegge verden?
17
00:01:21,505 --> 00:01:22,672
Ja.
18
00:01:23,213 --> 00:01:26,255
I sÄ fall er verden trygg
sÄ lenge de ikke fÄr tak i meg.
19
00:01:26,338 --> 00:01:29,505
-Hvem sier at de har blodet ditt?
-Det er ikke ditt.
20
00:01:31,338 --> 00:01:33,630
Noen fra Beskytternes slektslinje.
21
00:01:34,880 --> 00:01:35,922
Bingo.
22
00:01:37,630 --> 00:01:39,172
GjĂžr det vondt?
23
00:01:49,505 --> 00:01:51,047
Gjorde det vondt?
24
00:01:52,255 --> 00:01:54,922
-Jeg holder nok ut.
-VĂŠr forsiktig.
25
00:02:03,963 --> 00:02:07,005
Drikk dette sÄ blodsukkeret ditt
holder seg pÄ rett nivÄ.
26
00:02:07,088 --> 00:02:09,463
Jeg vil ikke at du skal besvime.
Jeg trenger deg.
27
00:02:15,797 --> 00:02:17,755
Hvor har du lĂŠrt Ă„ gjĂžre slike ting?
28
00:02:17,838 --> 00:02:20,088
Jeg var sykepleier under Krimkrigen.
29
00:02:22,713 --> 00:02:24,297
Du tuller vel?
30
00:02:24,380 --> 00:02:27,297
Selvsagt tuller jeg. Jeg var jo ikke det.
31
00:02:30,130 --> 00:02:33,130
Det er sÄ mye vi ikke vet om hverandre.
32
00:02:34,380 --> 00:02:38,255
Ville det ikke vĂŠrt kjedelig
om vi visste alt om hverandre?
33
00:02:39,963 --> 00:02:41,088
Dessuten...
34
00:02:42,422 --> 00:02:45,713
...har vi all verdens tid
til Ă„ bli bedre kjent.
35
00:02:47,338 --> 00:02:50,672
Broren din samarbeidet med kona mi.
36
00:02:51,505 --> 00:02:55,213
-De skal Ăždelegge verden sammen.
-Hvorfor forteller du oss dette?
37
00:02:55,297 --> 00:02:57,547
Jeg vil stoppe dem.
38
00:02:57,630 --> 00:02:59,297
Hvorfor?
39
00:02:59,380 --> 00:03:01,338
Hvorfor har du ombestemt deg?
40
00:03:02,505 --> 00:03:06,422
Vi, de dĂždelige, har plutselig blitt
veldig viktige for deg. Er det slik?
41
00:03:06,505 --> 00:03:09,922
MÄlet vÄrt, jeg mener plikten vÄr,
42
00:03:10,005 --> 00:03:12,463
var Ă„ utslette menneskeheten.
43
00:03:12,547 --> 00:03:13,880
Din drittsekk.
44
00:03:13,963 --> 00:03:15,547
Men...
45
00:03:15,630 --> 00:03:17,297
...jeg forelsket meg i den.
46
00:03:18,047 --> 00:03:21,963
Jeg har skapt meg et liv i denne verdenen,
og jeg vil ikke miste det nÄ.
47
00:03:22,047 --> 00:03:23,797
Det er ikke grunnen.
48
00:03:26,130 --> 00:03:29,213
Du trenger meg til Ă„ drepe Mergen.
49
00:03:29,797 --> 00:03:32,838
SĂ„ du kan vinne RĂŒya tilbake.
50
00:03:34,213 --> 00:03:37,047
Selv om det stemmer,
trenger vi fortsatt hverandre.
51
00:03:37,130 --> 00:03:40,505
Du har vel ikke tenkt til
Ă„ utfordre to UdĂždelige alene?
52
00:03:40,588 --> 00:03:43,422
Hadde det ikke vĂŠrt for deg,
ville de ikke ha vĂŠrt her.
53
00:03:43,505 --> 00:03:48,213
Og de to UdĂždelige vet
at de magiske gjenstandene ikke virker.
54
00:04:29,255 --> 00:04:31,005
Ă
! Dere er her.
55
00:04:31,088 --> 00:04:33,380
Vi klarte ikke Ă„ finne ut
hvem forskeren er.
56
00:04:33,463 --> 00:04:36,463
Men Serdar har en fantastisk idé.
Han sier at hvis...
57
00:04:36,547 --> 00:04:37,463
Hakan.
58
00:04:39,172 --> 00:04:42,297
-Hva foregÄr?
-Du drepte sĂžnnen min, ditt rasshĂžl!
59
00:04:44,505 --> 00:04:47,047
Du! Det holder! Faysal, det holder!
60
00:04:48,505 --> 00:04:52,130
Serdar, ta deg sammen. Han drepte ikke
sĂžnnen din, Mazhar gjorde det.
61
00:04:52,213 --> 00:04:54,672
Men han jobbet for denne kĂždden.
62
00:04:54,755 --> 00:04:57,088
Vi kan ikke kaste bort tiden pÄ dette.
63
00:04:57,172 --> 00:05:01,088
Jeg vet ikke hvordan du skal
overbevise dem, men gjĂžr det fort.
64
00:05:01,172 --> 00:05:02,797
Overbevise oss?
65
00:05:11,630 --> 00:05:14,172
Faysal er pÄ vÄr side.
Inntil videre, mener jeg.
66
00:05:14,255 --> 00:05:15,713
-Bare glem det.
-Nei.
67
00:05:15,797 --> 00:05:18,130
-Aldri i livet.
-Nei. Det er ikke mulig.
68
00:05:18,213 --> 00:05:20,713
Vi kan ikke samarbeide med en UdĂždelig.
69
00:05:33,713 --> 00:05:36,422
-Hallo?
-Hakan, det er meg, Levent.
70
00:05:36,505 --> 00:05:38,505
Levent, hvor i helvete er du?
71
00:05:39,672 --> 00:05:42,838
-Det kan jeg ikke si, beklager.
-Hva slags mann er du, for pokker?
72
00:05:42,922 --> 00:05:45,755
Du samarbeider med de som drepte
familien vÄr. Hvorfor?
73
00:05:45,838 --> 00:05:49,755
Det er visse ting du ikke vet.
I sÄ fall ville du ikke ha snakket slik.
74
00:05:49,838 --> 00:05:52,338
Det ville ha endret synet ditt pÄ alt.
75
00:05:52,422 --> 00:05:54,838
-Si det, sÄ jeg fÄr vite det.
-Ikke pÄ telefonen.
76
00:05:54,922 --> 00:05:56,963
La oss mĂžtes et sted, da.
77
00:05:58,547 --> 00:06:00,297
Greit, jeg ringer deg.
78
00:06:00,380 --> 00:06:02,588
Levent, ikke legg pÄ. Vent, Levent!
79
00:06:02,672 --> 00:06:04,255
Hakan, ro deg ned.
80
00:06:04,338 --> 00:06:06,797
-Du fÄr ikke overtalt ham.
-Gi meg telefonen din.
81
00:06:06,880 --> 00:06:08,255
Jeg kan ikke det, Hakan.
82
00:06:08,338 --> 00:06:11,838
Levent er en forrĂŠder.
Han er egoistisk og narsissistisk.
83
00:06:11,922 --> 00:06:15,380
Han er klar til Ä gi avkall pÄ alt
bare for Ă„ bli en UdĂždelig.
84
00:06:15,463 --> 00:06:19,463
Hun har rett.
Vi mÄ fokusere pÄ planen vÄr, Hakan.
85
00:06:19,547 --> 00:06:24,213
FÞrst mÄ vi finne ut hvor
denne formelen oppbevares. Azra, Serdar.
86
00:06:24,297 --> 00:06:25,463
Vi er pÄ saken.
87
00:06:25,547 --> 00:06:28,547
Kanskje dere finner noe i denne
som kan hjelpe oss.
88
00:06:34,672 --> 00:06:36,547
Hva med oss?
89
00:06:37,297 --> 00:06:41,088
Vi mÄ finne ut hvordan vi kan gjenopprette
de magiske gjenstandenes kraft.
90
00:06:41,172 --> 00:06:44,338
Vi besĂžkte familien
som vevde den magiske skjorta,
91
00:06:44,422 --> 00:06:47,922
men de visste ikke
hvordan man gjenoppretter kraften.
92
00:06:48,005 --> 00:06:51,172
-Hva om vi drar til Orakelet?
-Orakelet?
93
00:06:52,463 --> 00:06:54,505
Det kan vÊre vÄr eneste mulighet.
94
00:06:55,713 --> 00:06:59,380
Orakelet og stammen hennes viet
disse magiske gjenstandene
95
00:06:59,463 --> 00:07:04,172
da de ble laget. Det er derfor
dolken og skjorta er sÄ mektige.
96
00:07:04,255 --> 00:07:08,797
Hvis det er noen som vet hvordan man skal
gjenopprette kraften, sÄ er det Orakelet.
97
00:07:08,880 --> 00:07:11,047
SĂ„ vi trenger Orakelet.
98
00:07:11,130 --> 00:07:12,338
Flott.
99
00:07:24,047 --> 00:07:26,213
NÄr vil formelen vÊre klar?
100
00:07:26,297 --> 00:07:27,588
Snart.
101
00:07:27,672 --> 00:07:31,922
Hvorfor leker du ikke med ditt nye leketĂžy
fremfor Ă„ plage meg?
102
00:07:32,505 --> 00:07:34,463
Fordi han hviler.
103
00:07:34,547 --> 00:07:39,047
Vi har fÄtt det vi trenger fra ham.
Kan vi ikke bare drepe ham nÄ?
104
00:07:39,130 --> 00:07:40,380
Ikke ennÄ.
105
00:07:40,463 --> 00:07:44,922
Lar vi ham leve, vil han gi oss trĂžbbel.
Vi har ikke rÄd til noen tabber.
106
00:07:45,005 --> 00:07:48,047
Mergen, jeg gjĂžr ikke tabber.
107
00:07:49,130 --> 00:07:52,088
Ser du ham ikke? Ber jeg ham hoppe,
gjĂžr han det uten Ă„ nĂžle.
108
00:07:52,172 --> 00:07:56,172
Faysal sa det samme om Leyla,
men det endte ikke godt.
109
00:07:56,838 --> 00:07:58,505
Pass deg.
110
00:07:59,088 --> 00:08:01,047
Jeg er overhodet ikke som Faysal.
111
00:08:01,130 --> 00:08:04,130
Jeg vet utmerket godt hva som mÄ gjÞres.
ForstÄr du det?
112
00:08:04,838 --> 00:08:07,047
Dessuten er Levent bare et redskap.
113
00:08:08,047 --> 00:08:10,963
Jeg dreper ham selv nÄr vi er ferdig.
114
00:08:12,463 --> 00:08:15,297
Ta denne. Ikke Ăždelegg den denne gangen.
115
00:08:15,380 --> 00:08:16,797
Takk.
116
00:08:16,880 --> 00:08:19,922
Hva mer vet du om dette Orakelet?
117
00:08:20,005 --> 00:08:22,588
Ikke noe mer
enn det jeg allerede har fortalt.
118
00:08:26,755 --> 00:08:28,005
Zeynep.
119
00:08:30,380 --> 00:08:32,922
Hvorfor har vi ikke besĂžkt Orakelet fĂžr?
120
00:08:33,005 --> 00:08:34,463
Fordi...
121
00:08:34,547 --> 00:08:37,463
...Orakelet bare dukker opp
nÄr hun trengs.
122
00:08:37,547 --> 00:08:40,838
Hun kontaktet meg.
Ingen vet hvem denne jenta er.
123
00:08:40,922 --> 00:08:42,630
Vi mÄ vÊre veldig forsiktige.
124
00:08:42,713 --> 00:08:44,588
Hvorfor blir Faysal med oss?
125
00:08:44,672 --> 00:08:47,005
Fordi vi ikke kan slippe ham av syne.
126
00:08:47,588 --> 00:08:51,797
-Jeg stoler ikke pÄ ham.
-Jeg vet det. Du har sagt det 100 ganger.
127
00:08:51,880 --> 00:08:55,463
-Stoler du pÄ ham?
-Ville jeg oppfĂžrt meg slik da?
128
00:08:57,963 --> 00:09:00,463
Jeg stoler bare pÄ én person.
129
00:09:02,588 --> 00:09:04,297
Og det er deg.
130
00:09:07,963 --> 00:09:11,463
Dessuten kunne jeg ikke
la ham vĂŠre hos Serdar og Azra.
131
00:09:29,088 --> 00:09:31,755
Vent her. Jeg skal finne henne.
132
00:09:53,088 --> 00:09:55,255
Du har blitt en ekte leder.
133
00:09:58,172 --> 00:10:00,088
Folkene dine er lojale mot deg.
134
00:10:01,505 --> 00:10:03,380
De hÞrer pÄ deg.
135
00:10:04,213 --> 00:10:07,713
Du og Zeynep er en god duo.
Dere utfyller hverandre.
136
00:10:09,380 --> 00:10:11,338
Dere ser bra ut sammen.
137
00:10:12,713 --> 00:10:13,672
Faysal.
138
00:10:17,838 --> 00:10:19,630
Jeg er ikke din venn.
139
00:10:20,255 --> 00:10:22,422
Jeg vil aldri bli din venn.
140
00:10:23,130 --> 00:10:27,838
SÄ kutt ut hva enn du prÞver pÄ.
Det kommer ikke til Ă„ funke.
141
00:10:27,922 --> 00:10:28,963
Hakan.
142
00:10:29,047 --> 00:10:31,172
Hun venter pÄ oss.
143
00:11:25,505 --> 00:11:28,463
Vi har ventet lenge pÄ deg, Beskytter.
144
00:11:29,047 --> 00:11:31,797
-Men du er for...
-Er jeg for ung?
145
00:11:33,713 --> 00:11:35,880
Du var ogsÄ ung pÄ den tiden.
146
00:11:37,213 --> 00:11:40,463
Han tok familien din fra deg,
men du overlevde pÄ et vis.
147
00:11:47,172 --> 00:11:49,255
Hun vil ha de magiske gjenstandene.
148
00:12:03,463 --> 00:12:07,297
For lenge siden kom en annen Beskytter
til oss med akkurat samme problem.
149
00:12:07,380 --> 00:12:10,547
Faren hans var forelsket
i en vakker ung kvinne.
150
00:12:15,838 --> 00:12:18,838
Han visste ikke at hun var en UdĂždelig.
151
00:12:25,005 --> 00:12:26,838
KjĂŠrligheten deres var ekte.
152
00:12:28,755 --> 00:12:31,422
Men da hun innsÄ
at kjĂŠrligheten deres hadde svekket
153
00:12:31,505 --> 00:12:35,630
de magiske gjenstandenes kraft,
drepte hun ham en kald vinternatt.
154
00:12:36,963 --> 00:12:40,088
Hvis ikke barnet hadde reddet
de magiske gjenstandene,
155
00:12:40,172 --> 00:12:44,380
ville Beskytternes slektslinje
dĂždd ut der og da.
156
00:12:47,088 --> 00:12:48,963
Hva skjedde sÄ?
157
00:12:49,672 --> 00:12:52,880
Klarte ikke Orakelet Ă„ gjenopprette
gjenstandenes kraft?
158
00:12:52,963 --> 00:12:56,547
Beskytterens dĂžd gjenopprettet
de magiske gjenstandens kraft.
159
00:12:56,630 --> 00:12:59,047
SĂ„ tok barna hans over plikten hans.
160
00:13:00,172 --> 00:13:01,922
Levent mÄ dÞ.
161
00:13:03,005 --> 00:13:07,463
Folk kjemper for familiene sine.
De dĂžr for familiene sine.
162
00:13:08,838 --> 00:13:12,172
Men Beskytterne kjemper for menneskeheten,
163
00:13:12,255 --> 00:13:14,922
selv om deres eget blod stÄr pÄ spill.
164
00:13:16,630 --> 00:13:18,838
SĂ„ du kan ikke gjĂžre noe?
165
00:13:18,922 --> 00:13:22,672
Du er Orakelet. Kan du ikke gjenopprette
de magiske gjenstandenes kraft?
166
00:13:23,380 --> 00:13:26,797
Gjenstandene fornemmer ikke
lenger Beskytterens lojalitet.
167
00:13:27,630 --> 00:13:30,630
Din tilknytning til gjenstandene
mÄ gjenopprettes.
168
00:13:30,713 --> 00:13:31,922
Hvordan da?
169
00:13:59,547 --> 00:14:01,422
Du har skyldfĂžlelse.
170
00:14:01,505 --> 00:14:05,213
Den fĂžlelsen fortĂŠrer deg. Den knuser deg.
171
00:14:05,797 --> 00:14:08,130
Seda. Murat.
172
00:14:08,713 --> 00:14:09,963
Elvan.
173
00:14:10,047 --> 00:14:11,755
NeĆet.
174
00:14:11,838 --> 00:14:14,047
Memo. Emir.
175
00:14:14,130 --> 00:14:16,672
Kemal. Mazhar.
176
00:14:16,755 --> 00:14:19,047
Ceylan. Can.
177
00:14:19,630 --> 00:14:21,172
Og Leyla.
178
00:14:25,755 --> 00:14:29,297
Hjertet ditt er overveldet
av frykten for Ă„ miste noen flere.
179
00:14:30,588 --> 00:14:34,213
Men den ultimate slutt
er utenfor din kontroll, Beskytter.
180
00:14:34,797 --> 00:14:36,713
Du mÄ komme over frykten...
181
00:14:37,630 --> 00:14:40,255
...ellers vil ikke
gjenstandene hjelpe deg.
182
00:14:43,838 --> 00:14:45,047
Hakan...
183
00:14:45,130 --> 00:14:46,463
Pokker ta.
184
00:14:46,547 --> 00:14:49,755
Jeg trodde virkelig hun kunne hjelpe.
Jeg er lei for det.
185
00:14:50,588 --> 00:14:52,380
Det er ikke din skyld.
186
00:14:57,130 --> 00:14:58,922
Og personene vi har mistet...
187
00:15:00,130 --> 00:15:01,922
Det var ikke din skyld.
188
00:15:09,880 --> 00:15:13,630
Du har hatt et spÞrsmÄl i tankene
helt siden du kom hit.
189
00:15:17,505 --> 00:15:21,880
Vet du virkelig
hvordan alt dette vil ende?
190
00:15:31,963 --> 00:15:33,797
Du kjemper forgjeves.
191
00:15:35,005 --> 00:15:37,672
Den kvinnen vil aldri komme tilbake
til deg igjen.
192
00:15:46,922 --> 00:15:49,005
Jeg tror du tar feil.
193
00:16:06,963 --> 00:16:10,005
Azra og Serdar fant ikke ut
hvor de har gjemt formelen.
194
00:16:12,255 --> 00:16:13,713
Jeg har en idé.
195
00:16:26,713 --> 00:16:30,047
Denne vinen er nydelig. Faysal hadde rett.
196
00:16:30,130 --> 00:16:33,338
Bekymrer det deg ikke
at han bare har forsvunnet?
197
00:16:33,922 --> 00:16:35,422
Jo, jeg er bekymret.
198
00:16:36,255 --> 00:16:39,088
Men vi har et oppdrag.
Derfor er jeg her med deg.
199
00:16:40,713 --> 00:16:45,047
Jeg tror ikke du er interessert
i oppdraget vÄrt. Du prÞver Ä forrÄde meg.
200
00:16:47,505 --> 00:16:50,588
Du begynte plutselig
Ă„ bry deg om pliktene dine...
201
00:16:50,672 --> 00:16:52,713
...sÄ fort alle var dÞde.
202
00:16:53,713 --> 00:16:55,588
Jeg har alltid brydd meg om gjengen.
203
00:16:56,463 --> 00:16:58,755
Men Faysal holdt meg unna dere.
204
00:16:58,838 --> 00:17:01,505
Han sa bare at han hadde en plan
og oppholdt meg.
205
00:17:01,588 --> 00:17:03,797
Jeg vet hva du har Ăžnsket hele tiden.
206
00:17:03,880 --> 00:17:06,213
Alle visste det, bortsett fra Faysal.
207
00:17:06,297 --> 00:17:09,297
Han var hodestups forelsket i deg,
og det gjorde ham blind.
208
00:17:09,880 --> 00:17:11,338
Hva mener du?
209
00:17:11,422 --> 00:17:13,672
Du fikk ham til Ă„ tro
at kjĂŠrligheten var ekte.
210
00:17:13,755 --> 00:17:16,588
Men du har elsket noe annet hele tiden.
211
00:17:17,422 --> 00:17:18,588
Og det er makt.
212
00:17:19,547 --> 00:17:22,963
Og nÄ er det ingen
som kan stÄ i veien for deg, er det vel?
213
00:17:25,838 --> 00:17:26,963
Gratulerer.
214
00:17:36,130 --> 00:17:37,963
Denne er faktisk god.
215
00:17:43,672 --> 00:17:46,797
NeĆet pleide Ă„ ta meg med
til festningen da jeg var liten.
216
00:17:47,922 --> 00:17:49,713
Jeg kjenner det stedet like godt...
217
00:17:49,797 --> 00:17:51,463
...som min egen bukselomme.
218
00:17:52,338 --> 00:17:55,047
Hvis vi mĂžtes der, vil jeg ha overtaket.
219
00:17:55,130 --> 00:17:57,505
Hvilket overtak snakker du om?
220
00:17:57,588 --> 00:18:00,422
Du vet vel at du ikke har noe
som kan beskytte deg?
221
00:18:00,505 --> 00:18:02,880
Du kan ikke konfrontere Levent slik.
222
00:18:02,963 --> 00:18:06,588
Han vil ikke fĂžlge reglene, Hakan,
og det vet du.
223
00:18:06,672 --> 00:18:09,838
Jeg klarer Ă„ beskytte meg selv.
Husk at jeg har en god lĂŠrer.
224
00:18:09,922 --> 00:18:11,838
Hun har gitt meg veldig god opplĂŠring.
225
00:18:14,588 --> 00:18:17,505
Han vil garantert prĂžve Ă„ drepe deg.
226
00:18:18,547 --> 00:18:22,005
Han byttet side da han innsÄ
at han ikke kunne bli en Beskytter.
227
00:18:22,088 --> 00:18:27,213
Hakan har rett, Zeynep. RĂŒya og Mergen
har nok allerede funnet seg et gjemmested.
228
00:18:27,297 --> 00:18:29,463
Bare Levent kan gi oss et spor.
229
00:18:29,547 --> 00:18:33,130
FÄr jeg tak i Levent, kan vi ogsÄ finne ut
hvor de skjuler formelen.
230
00:18:33,213 --> 00:18:35,005
Hva om du mislykkes?
231
00:18:35,088 --> 00:18:37,672
-Gi deg!
-Hvorfor sier dere ikke noe?
232
00:18:38,672 --> 00:18:40,838
Vi har ikke noe annet valg, Zeynep.
233
00:18:44,630 --> 00:18:48,463
-Greit, da blir jeg med deg.
-Nei, det gjĂžr du ikke.
234
00:18:48,547 --> 00:18:52,213
Levent dukker ikke opp hvis han merker
at noen andre ogsÄ er til stede.
235
00:18:52,297 --> 00:18:55,505
Nei! Jeg lar deg ikke dra, Hakan.
Det vil vĂŠre selvmord.
236
00:18:55,588 --> 00:18:57,630
-Zeynep, slipp meg!
-La ham dra.
237
00:19:00,463 --> 00:19:04,213
Vi er kanskje pÄ samme side akkurat nÄ,
men vi er ikke allierte.
238
00:19:04,297 --> 00:19:06,213
Du har misforstÄtt.
239
00:19:07,505 --> 00:19:09,380
Ikke rĂžr Zeynep igjen.
240
00:19:21,172 --> 00:19:24,380
-Hvor skal du?
-Jeg har et par ĂŠrend.
241
00:19:24,463 --> 00:19:27,713
Hva slags ĂŠrend?
Skal du klippe hÄret? Dra pÄ handletur?
242
00:19:27,797 --> 00:19:30,088
-Hva er det?
-Jeg er straks tilbake.
243
00:19:30,172 --> 00:19:33,588
Levent, bli her. Det er farlig.
Ărendene dine kan vente.
244
00:19:33,672 --> 00:19:36,547
-Er du bekymret for meg?
-Selvsagt er jeg det.
245
00:19:39,005 --> 00:19:41,505
Jeg skal komme tilbake like hel,
jeg lover.
246
00:19:43,297 --> 00:19:44,130
Greit?
247
00:20:09,672 --> 00:20:11,797
Du vil ikke la ham vĂŠre i fred, hva?
248
00:20:14,380 --> 00:20:17,797
Han vil ikke like at du fĂžlger etter ham.
Bare sÄ du vet det.
249
00:20:19,005 --> 00:20:23,005
-Pass dine egne saker.
-Han er veldig viktig for deg, ikke sant?
250
00:20:23,088 --> 00:20:26,338
Jeg mener, det fĂžles
som dere har et spesielt bÄnd.
251
00:20:26,422 --> 00:20:30,963
Det er ikke som han og Leylas bÄnd.
Det er annerledes, det er sterkere.
252
00:20:31,047 --> 00:20:33,755
Jeg har alltid fĂžlt det om dere to.
253
00:20:33,838 --> 00:20:37,963
SĂŠrlig etter det han nettopp har gjort.
Man mÄ vÊre blind for ikke Ä se det.
254
00:20:39,672 --> 00:20:42,505
Det er synd
at du skjuler fĂžlelsene dine for ham.
255
00:20:43,088 --> 00:20:44,588
Hold kjeft!
256
00:20:59,338 --> 00:21:02,880
Vit hva kjĂŠrligheten din er verdt.
Vern om den.
257
00:21:03,838 --> 00:21:06,588
For du kan miste den brÄtt en dag.
258
00:21:07,630 --> 00:21:10,005
Akkurat slik du mistet RĂŒya, eller hva?
259
00:21:11,088 --> 00:21:11,963
Ja.
260
00:21:13,130 --> 00:21:16,255
Jeg vil ikke at du skal gjĂžre
de samme tabbene som meg.
261
00:21:18,672 --> 00:21:20,838
Du vet ikke en dritt.
262
00:21:24,005 --> 00:21:27,963
Tiden er nÄdelÞs, Zeynep.
Den liker ikke Ă„ vente.
263
00:21:30,880 --> 00:21:33,005
Kanskje Hakan ikke kommer tilbake igjen.
264
00:21:34,213 --> 00:21:35,838
Kanskje han til og med dĂžr.
265
00:21:37,047 --> 00:21:40,380
Er du sikker pÄ at du vil rekke
Ă„ fortelle ham sannheten?
266
00:22:06,130 --> 00:22:07,130
Levent!
267
00:22:13,213 --> 00:22:15,172
Du har vel ikke en pistol?
268
00:22:18,963 --> 00:22:21,005
Akkurat slik vi ble enig om.
269
00:22:24,422 --> 00:22:27,047
Dette er en rar mĂžteplass. Jeg liker den.
270
00:22:28,588 --> 00:22:31,130
Pappa pleide Ă„ ta oss med hit.
Husker du det?
271
00:22:32,505 --> 00:22:36,963
Dette er portene Mehmet Erobreren
fĂžrst kom til da han erobret byen.
272
00:22:37,672 --> 00:22:40,130
Han skuet utover byen herfra.
273
00:22:40,713 --> 00:22:43,213
Det var fÞrste gang han sÄ Istanbul.
274
00:22:47,380 --> 00:22:49,005
Denne byen...
275
00:22:49,088 --> 00:22:52,713
...og alt rundt deg er
hjemmet vÄrt, Levent.
276
00:22:54,130 --> 00:22:57,713
Hvis de UdĂždelige iverksetter planen sin,
vil alt ta slutt.
277
00:22:57,797 --> 00:22:59,797
Og det er vel bra?
278
00:23:01,255 --> 00:23:04,047
Er det ikke best at denne byen Ăždelegges?
279
00:23:08,588 --> 00:23:11,797
Se deg rundt.
Se hva vi har gjort med denne verdenen.
280
00:23:11,880 --> 00:23:15,797
Vi setter opp vegger og bygger barrierer
for Ă„ beskytte verden mot ondskapen.
281
00:23:16,880 --> 00:23:18,963
Men til hvilken nytte?
282
00:23:19,047 --> 00:23:21,297
Ondskapen er inni oss, kompis.
283
00:23:23,422 --> 00:23:25,422
Vet du hvem som er ond, Hakan?
284
00:23:25,505 --> 00:23:29,297
Den drittsekken
som drepte foreldrene mine, er ond.
285
00:23:29,963 --> 00:23:33,380
En jĂŠvel som banker kona si, er ond.
286
00:23:34,005 --> 00:23:36,463
Menneskeheten er giften!
287
00:23:37,880 --> 00:23:41,297
-Du snakker akkurat som dem.
-Fordi det er sannheten!
288
00:23:41,880 --> 00:23:45,088
De UdĂždelige er ikke de onde.
De onde er oss!
289
00:23:45,172 --> 00:23:46,255
Levent.
290
00:23:47,422 --> 00:23:51,422
Vi har en plikt overfor denne byen,
vi har et ansvar overfor Istanbul!
291
00:23:52,880 --> 00:23:54,297
Faen ta den dritten.
292
00:23:55,505 --> 00:23:58,922
Vet du hvor mange Beskyttere
som har eksistert sÄ langt?
293
00:23:59,005 --> 00:24:03,297
Tjueni Beskyttere.
Tjueni babyer ble fĂždt og oppfostret.
294
00:24:03,380 --> 00:24:06,463
De kjempet og ble drept
av de samme syv UdĂždelige.
295
00:24:06,547 --> 00:24:08,172
Hjelp meg, da.
296
00:24:09,630 --> 00:24:11,547
Vi kan avslutte dette sammen.
297
00:24:11,630 --> 00:24:14,172
Vi kan stoppe dem sammen, Levent!
298
00:24:20,338 --> 00:24:21,838
Nei!
299
00:24:25,297 --> 00:24:28,088
Jeg er lei av Ă„ alltid vĂŠre
pÄ den tapende siden.
300
00:24:30,588 --> 00:24:33,297
-Er ikke du ogsÄ det?
-Skal du gjĂžre det?
301
00:24:34,588 --> 00:24:37,838
Skal du virkelig vende oss alle ryggen
for Ă„ bli en UdĂždelig?
302
00:24:39,630 --> 00:24:42,422
Kan du ikke slÄ dem,
slÄ deg sammen med dem, bror.
303
00:24:43,422 --> 00:24:45,338
Men jeg kan redde deg hvis du vil.
304
00:24:46,672 --> 00:24:49,005
Du er tross alt broren min.
305
00:24:50,380 --> 00:24:51,963
Du er en feiging.
306
00:24:53,422 --> 00:24:55,422
Du er et rÄttent eple!
307
00:25:19,505 --> 00:25:22,547
Ikke fÄ meg til Ä gjÞre det, Levent!
Ikke fÄ meg til Ä gjÞre det!
308
00:25:22,630 --> 00:25:25,005
Jeg gjĂžr alt
for Ă„ redde menneskeheten!
309
00:25:25,088 --> 00:25:27,547
Til og med drepe deg, hvis jeg mÄ!
310
00:25:56,338 --> 00:25:59,463
Enda godt foreldrene vÄre ikke kan se
hva du har blitt.
311
00:26:30,922 --> 00:26:32,463
Jeg lurer pÄ noe.
312
00:26:32,547 --> 00:26:37,588
Finnes det noen andre Lojale
vi kan ringe og be om hjelp?
313
00:26:38,422 --> 00:26:41,422
Vi gjĂžr det som trengs.
314
00:26:41,505 --> 00:26:44,255
Bare slutt Ä blande deg bort i vÄre saker.
315
00:26:45,422 --> 00:26:48,088
Hvorfor vil du overhodet
stoppe dette angrepet?
316
00:26:48,172 --> 00:26:50,422
Hvorfor kom du hit?
317
00:26:51,588 --> 00:26:54,130
Dere er ikke de eneste som har mye Ă„ tape.
318
00:26:55,630 --> 00:26:57,338
Din skammelige jĂŠvel!
319
00:27:05,005 --> 00:27:10,130
Du er gammel, men du er veldig modig.
320
00:27:10,213 --> 00:27:16,713
For hvis dĂžden puster deg i nakken slik,
321
00:27:17,672 --> 00:27:20,547
er det veldig lett Ă„ vĂŠre modig.
322
00:27:20,630 --> 00:27:21,963
Er det ikke?
323
00:27:28,922 --> 00:27:32,630
Jeg tror vi alle trenger Ă„ ta
et dypt Ändedrag og roe oss ned.
324
00:27:32,713 --> 00:27:35,922
Vi mÄ fokusere pÄ Ä finne ut
hvor formelen befinner seg.
325
00:27:36,005 --> 00:27:39,838
Tiden er pÄ de UdÞdeliges side.
Og jeg kan forsikre dere om...
326
00:27:40,713 --> 00:27:42,297
...at de ikke kaster den bort.
327
00:28:01,172 --> 00:28:02,380
Hakan!
328
00:28:02,463 --> 00:28:03,630
Hakan!
329
00:28:12,338 --> 00:28:13,172
Hakan!
330
00:28:14,422 --> 00:28:15,297
Hakan!
331
00:28:16,755 --> 00:28:17,713
Hakan!
332
00:28:18,380 --> 00:28:20,880
Hakan, gÄr det bra med deg?
333
00:28:20,963 --> 00:28:22,088
Zeynep?
334
00:28:25,963 --> 00:28:29,130
Jeg ble sÄ redd.
Jeg trodde noe hadde skjedd med deg.
335
00:28:29,213 --> 00:28:30,547
Hvor er han?
336
00:28:30,630 --> 00:28:33,338
Jeg vet ikke. Han mÄ ha dratt.
337
00:28:37,130 --> 00:28:39,422
Vi mÄ dra umiddelbart.
338
00:28:50,172 --> 00:28:51,422
Hakan.
339
00:28:51,505 --> 00:28:52,463
Ja?
340
00:28:55,380 --> 00:28:57,922
Jeg mÄ fortelle deg noe.
341
00:29:00,630 --> 00:29:02,047
Gjelder det Faysal?
342
00:29:03,297 --> 00:29:04,880
Hva er i veien?
343
00:29:07,172 --> 00:29:08,505
Zeynep, si det.
344
00:29:09,713 --> 00:29:11,547
Jeg elsker deg.
345
00:29:12,255 --> 00:29:14,755
Jeg har elsket deg fra fĂžrste Ăžyeblikk.
346
00:29:25,130 --> 00:29:26,380
Zeynep.
347
00:29:28,463 --> 00:29:29,880
Vi...
348
00:29:31,505 --> 00:29:32,838
Vi...
349
00:29:32,922 --> 00:29:33,755
Hakan...
350
00:29:33,838 --> 00:29:36,880
-Zeynep, dette er feil tidspunkt.
-Hakan, vent.
351
00:29:40,713 --> 00:29:41,547
Ă
!
352
00:29:42,547 --> 00:29:44,713
Jeg kan ikke tro det!
353
00:29:46,922 --> 00:29:49,672
Har skjorta virkelig
gjenopprettet kraften sin?
354
00:30:00,088 --> 00:30:01,547
Det er rart.
355
00:30:04,713 --> 00:30:07,922
-Hvor er dolken?
-Jeg har den med meg.
356
00:30:09,505 --> 00:30:11,755
-Ta den frem.
-Er du sikker?
357
00:30:12,588 --> 00:30:15,005
Bare slik kan vi vite det sikkert.
358
00:30:37,338 --> 00:30:38,755
Au!
359
00:30:38,838 --> 00:30:39,713
Zeynep!
360
00:30:42,463 --> 00:30:44,797
GÄr det bra med deg? Kom hit.
361
00:30:47,838 --> 00:30:50,047
Den har aldri vÊrt sÄ kraftfull fÞr.
362
00:31:07,005 --> 00:31:10,338
-Er det der de gamle bygningene er?
-Ja, det stemmer.
363
00:31:10,422 --> 00:31:12,338
Den mÄ altsÄ vÊre der.
364
00:31:12,422 --> 00:31:15,130
Den mÄ ligge i en kjeller eller noe.
365
00:31:21,130 --> 00:31:24,338
-Gi meg en oppdatering.
-Hvor er han? Hvor er Levent?
366
00:31:24,422 --> 00:31:25,672
Han slapp unna.
367
00:31:25,755 --> 00:31:27,963
Hvorfor? Du skulle jo fange ham.
368
00:31:28,047 --> 00:31:29,963
Det var bare det jeg sa jeg skulle gjĂžre.
369
00:31:30,047 --> 00:31:32,463
-Hva?
-Jeg ombestemte meg.
370
00:31:32,547 --> 00:31:36,672
-Husk at jeg ikke stoler pÄ deg, Faysal.
-Hva snakker du om?
371
00:31:36,755 --> 00:31:39,588
Jeg provoserte Levent,
sÄ han kunne starte en slÄsskamp.
372
00:31:40,255 --> 00:31:42,297
Da jeg kom nĂŠrme nok...
373
00:31:43,338 --> 00:31:45,630
...la jeg en slik i lomma hans.
374
00:31:48,505 --> 00:31:53,172
NĂ„ trenger vi bare
Ă„ fĂžlge Levent til RĂŒyas laboratorium.
375
00:31:54,047 --> 00:31:56,213
Du fortalte meg aldri om den planen.
376
00:31:57,130 --> 00:31:59,547
Jeg var ikke sikker pÄ
om den ville fungere.
377
00:32:00,797 --> 00:32:02,588
Derfor ville jeg ikke ha deg med.
378
00:32:02,672 --> 00:32:05,922
Jeg mÄtte forsikre meg om
at Levent ikke skulle se deg og fÄ panikk.
379
00:32:07,380 --> 00:32:10,005
Jeg fortalte deg at jeg ville gjĂžre
det som mÄtte til.
380
00:32:10,088 --> 00:32:12,880
Og det gjorde du. Som alltid.
381
00:32:14,088 --> 00:32:15,838
Det betyr ingenting.
382
00:32:16,588 --> 00:32:19,547
Dolken har fortsatt ikke
kraften til Ă„ drepe de UdĂždelige.
383
00:32:21,130 --> 00:32:25,130
Hvem vet... Kanskje de magiske
gjenstandene har fÄtt kraften sin tilbake.
384
00:32:33,047 --> 00:32:34,797
Dette er et spesifikt sted.
385
00:32:34,880 --> 00:32:37,880
-Det har ikke vÊrt noen signaler pÄ lenge.
-FĂ„ se.
386
00:32:41,130 --> 00:32:43,255
Formelen er der. La oss dra.
387
00:32:43,338 --> 00:32:46,505
Nei, vi kan ikke bare dra
helt uten videre. Vi trenger en plan.
388
00:32:46,588 --> 00:32:50,505
Levent sa de skulle angripe i kveld.
Vi mÄ dra umiddelbart. Kom igjen!
389
00:33:02,422 --> 00:33:03,380
RĂŒya...
390
00:33:05,005 --> 00:33:07,797
Jeg skal ta Beskytteren, jeg lover.
391
00:33:07,880 --> 00:33:09,713
Jeg skal bringe Hakan til deg.
392
00:33:10,672 --> 00:33:14,380
-RĂŒya, si noe, er du snill.
-Ikke lov noe du ikke kan holde.
393
00:33:14,463 --> 00:33:16,297
Jeg liker ikke tomme ord.
394
00:33:17,172 --> 00:33:19,380
-Nei, det er ikke slik. Jeg...
-HĂžr her.
395
00:33:20,338 --> 00:33:22,338
Vet du hvorfor jeg forlot Faysal?
396
00:33:23,047 --> 00:33:25,547
Fordi han alltid feiler. Han vinner aldri.
397
00:33:27,255 --> 00:33:30,172
Og jeg kaster ikke bort tiden pÄ tapere.
398
00:33:30,963 --> 00:33:31,880
RĂŒya.
399
00:33:32,963 --> 00:33:36,255
-Jeg er overhodet ikke som Faysal.
-Bevis det, da.
400
00:33:41,088 --> 00:33:42,380
HĂžr her, Levent...
401
00:33:45,005 --> 00:33:46,338
HĂžr her.
402
00:33:48,547 --> 00:33:50,297
NÄr vi er ferdig...
403
00:33:51,213 --> 00:33:54,047
...og de andre UdĂždelige kommer tilbake...
404
00:33:54,130 --> 00:33:56,005
...blir jeg lederen.
405
00:33:57,088 --> 00:33:59,838
Jeg trenger en sterk person ved min side.
406
00:33:59,922 --> 00:34:03,047
-Jeg vil bare at det skal vĂŠre deg.
-Det vil jeg ogsÄ.
407
00:34:03,130 --> 00:34:05,130
SÄ gjÞr noe for Ä oppnÄ det.
408
00:34:05,713 --> 00:34:08,713
Jeg skal ikke skuffe deg, jeg lover.
409
00:34:30,005 --> 00:34:31,213
Der er det.
410
00:34:32,172 --> 00:34:34,172
-Vi er fremme.
-Bra.
411
00:34:34,755 --> 00:34:37,588
Serdar, Azra, Zeynep, dra den veien.
412
00:34:37,672 --> 00:34:40,380
-Faysal og jeg drar denne veien.
-Vent litt! Jeg...
413
00:34:40,463 --> 00:34:43,630
Kan du stole pÄ meg for en gangs skyld?
VÊr sÄ snill.
414
00:34:44,797 --> 00:34:46,213
Kom igjen.
415
00:34:46,297 --> 00:34:48,422
Det er garantert vakter overalt.
416
00:34:48,505 --> 00:34:51,213
Mergen er paranoid.
Han stoler ikke pÄ mennesker.
417
00:34:52,338 --> 00:34:54,130
Bra. La oss sette i gang.
418
00:34:56,672 --> 00:34:57,755
Zeynep.
419
00:35:14,672 --> 00:35:15,838
VĂŠr forsiktig.
420
00:35:26,588 --> 00:35:27,880
Kom igjen.
421
00:35:29,130 --> 00:35:33,672
HĂžr her, du skal bare drepe Mergen.
Ikke rĂžr RĂŒya. Det er avtalen vĂ„r.
422
00:35:33,755 --> 00:35:37,297
-Hun er mesterhjernen bak planen.
-Mergen er mesterhjernen.
423
00:35:38,588 --> 00:35:40,672
Hvordan vet vi
at hun ikke vil forrÄde oss?
424
00:35:40,755 --> 00:35:43,380
Fordi jeg sier at det ikke vil skje.
425
00:35:43,463 --> 00:35:45,213
Jeg lar henne ikke gjĂžre det.
426
00:35:45,297 --> 00:35:47,588
Jeg blÄser i krigen og fiendskapen.
427
00:35:47,672 --> 00:35:49,713
Jeg vil bare bo her sammen med RĂŒya.
428
00:35:50,755 --> 00:35:52,130
Hakan.
429
00:35:52,213 --> 00:35:54,380
Som du sa, er vi ikke venner.
430
00:35:54,463 --> 00:35:57,505
Hvis RĂŒya blir skadet,
dreper jeg dere alle sammen.
431
00:36:05,505 --> 00:36:06,838
Kom igjen.
432
00:36:24,172 --> 00:36:27,172
Sjekk denne etasjen.
Jeg sjekker den andre siden.
433
00:38:11,047 --> 00:38:12,797
-RĂŒya!
-Faysal.
434
00:38:13,630 --> 00:38:15,338
Hva gjĂžr du her?
435
00:38:15,422 --> 00:38:17,088
Jeg kom for Ă„ hente deg.
436
00:38:23,797 --> 00:38:25,713
Samarbeider du med Beskytteren?
437
00:38:26,505 --> 00:38:27,672
RĂŒya...
438
00:38:27,755 --> 00:38:31,422
Jeg lar deg ikke gjĂžre det.
Mergens plan vil ikke virke.
439
00:38:31,505 --> 00:38:33,963
Det er ikke Mergens plan, det er min.
440
00:38:34,047 --> 00:38:35,588
Din?
441
00:39:11,838 --> 00:39:15,630
Hakan er her. Han er sterkere
enn noensinne. Du vil ikke overleve.
442
00:39:15,713 --> 00:39:17,672
Han vil drepe dere alle. Bli med meg!
443
00:39:17,755 --> 00:39:22,505
Jeg kan ikke det! ForstÄr du ikke det?
Jeg vil at de andre skal komme tilbake.
444
00:39:22,588 --> 00:39:26,213
NÄr de andre UdÞdelige kommer,
kan ingen beseire oss!
445
00:39:42,630 --> 00:39:44,963
Tror du denne verdenen er verdt Ă„ redde?
446
00:39:50,297 --> 00:39:51,797
Det er plikten min.
447
00:39:52,838 --> 00:39:55,005
I sÄ fall syns jeg synd pÄ deg.
448
00:39:55,088 --> 00:39:56,588
Dette er slutten for deg.
449
00:40:30,422 --> 00:40:31,922
Hvor er Faysal?
450
00:40:32,630 --> 00:40:35,213
Du skal bli med meg! Bli med meg!
451
00:40:38,255 --> 00:40:39,463
Faysal!
452
00:40:43,380 --> 00:40:45,422
Ikke glem at vi har en avtale.
453
00:40:46,213 --> 00:40:48,338
Du lar dem ikke dra, gjĂžr du vel?
454
00:40:48,422 --> 00:40:49,963
Hakan...
455
00:40:50,047 --> 00:40:52,672
Det er én Beskytter mot to UdÞdelige.
456
00:40:52,755 --> 00:40:54,547
Jeg tror ikke du har noen sjanse.
457
00:40:54,630 --> 00:40:57,005
Han er ikke alene, din drittsekk!
458
00:40:58,088 --> 00:40:59,838
Du har visst rett.
459
00:41:04,005 --> 00:41:05,297
Jeg sa jo det!
460
00:41:09,338 --> 00:41:10,255
Zeynep.
461
00:41:16,713 --> 00:41:17,588
Zeynep!
462
00:41:20,297 --> 00:41:21,130
Nei!
463
00:41:21,797 --> 00:41:23,005
Faen.
464
00:41:23,088 --> 00:41:25,047
Zeynep, pust.
465
00:41:25,130 --> 00:41:27,255
Zeynep, bli hos meg. Hold ut.
466
00:41:27,963 --> 00:41:29,838
FĂžlg etter dem.
467
00:41:32,088 --> 00:41:35,005
Hakan, dra!
FĂžlg etter dem, la meg vĂŠre her.
468
00:41:35,088 --> 00:41:37,130
Jeg kan ikke forlate deg.
469
00:41:37,213 --> 00:41:39,297
Bare pust, du vil klare deg.
470
00:41:39,380 --> 00:41:42,255
Du vil klare deg, pust.
VĂŠr sterk, Zeynep.
471
00:41:42,338 --> 00:41:46,130
Du sa du ville gjĂžre alt for Ă„ stoppe dem.
472
00:41:46,213 --> 00:41:48,547
Zeynep, hĂžr her.
Vi stoppet angrepet deres.
473
00:41:49,422 --> 00:41:51,172
De vil prĂžve igjen.
474
00:41:52,755 --> 00:41:55,130
Ikke slit deg ut. Du vil klare deg fint.
475
00:41:55,213 --> 00:41:58,005
-Hold ut.
-Du kan avslutte det en gang for alle.
476
00:41:58,088 --> 00:41:59,797
Du kan avslutte det i dag.
477
00:41:59,880 --> 00:42:00,880
Zeynep!
478
00:42:01,713 --> 00:42:04,255
-Zeynep, nei! Zeynep!
-Hakan...
479
00:42:04,338 --> 00:42:05,380
Zeynep, nei! Zeynep!
480
00:42:05,463 --> 00:42:07,088
Zeynep! Lukk opp Ăžynene, Zeynep!
481
00:42:07,172 --> 00:42:10,338
Zeynep, du kan ikke forlate meg!
Zeynep! Zeynep, nei!
482
00:42:10,422 --> 00:42:12,547
Nei!
483
00:42:28,547 --> 00:42:30,755
ADGANG FORBUDT
484
00:46:32,463 --> 00:46:34,047
Tekst: Rune Kinn Anjum
34902