All language subtitles for The.Partisan.2024

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,254 --> 00:01:53,325 Who... are you? 2 00:01:54,413 --> 00:01:57,006 You will tell me who you are. 3 00:02:00,589 --> 00:02:03,245 I ask you who you are. 4 00:02:08,908 --> 00:02:11,723 How many have you killed by your hand? 5 00:02:16,204 --> 00:02:17,579 By your deed? 6 00:02:22,764 --> 00:02:23,756 Tell me. 7 00:02:25,675 --> 00:02:26,699 Tell me. 8 00:02:30,507 --> 00:02:31,914 Tell me! 9 00:02:36,586 --> 00:02:37,674 Who are you? 10 00:02:37,739 --> 00:02:39,818 Fucking tell me who you are! 11 00:02:44,393 --> 00:02:46,153 Then I will tell you. 12 00:03:17,672 --> 00:03:18,600 Who is he? 13 00:03:19,240 --> 00:03:23,015 Joseph Bednarsky. Took cyanide as I entered his apartment. 14 00:03:23,494 --> 00:03:25,095 And I'm here why? 15 00:03:25,159 --> 00:03:27,623 He's an English citizen, apparently. 16 00:03:28,454 --> 00:03:31,430 What's our friend from the Gestapo doing here? 17 00:03:31,495 --> 00:03:35,077 Mm, we're all friends in Budapest. 18 00:03:35,718 --> 00:03:36,678 Hm. 19 00:03:37,702 --> 00:03:39,654 Why presume he's English? 20 00:03:40,134 --> 00:03:41,318 The girl told us. 21 00:03:56,292 --> 00:03:57,445 Who is she? 22 00:04:01,891 --> 00:04:03,043 Who are you? 23 00:04:04,420 --> 00:04:05,412 I'm a whore. 24 00:04:09,603 --> 00:04:11,555 And I'm still owed 20 pengo. 25 00:04:25,795 --> 00:04:26,946 Stop. Stop. 26 00:04:27,427 --> 00:04:29,986 The bitch has TB. 27 00:04:30,402 --> 00:04:32,002 Get her out of here. Now. 28 00:05:14,559 --> 00:05:17,183 Nice trick, Krystyna. 29 00:05:17,247 --> 00:05:19,167 Nearly bit my tongue off. 30 00:05:21,119 --> 00:05:24,094 But we're still confirmed, yes? Our deal? 31 00:05:24,158 --> 00:05:25,118 Get in. 32 00:05:34,238 --> 00:05:36,798 You know, most of Poland are dying to leave, 33 00:05:36,862 --> 00:05:40,764 and you're desperate to get back in. Just give me one reason. 34 00:05:41,213 --> 00:05:42,716 Because I love my country. 35 00:05:42,780 --> 00:05:47,165 Ah. The stock answer for every lunatic volunteer we reject. 36 00:05:48,093 --> 00:05:50,364 Is that your father's Catholic guilt talking, 37 00:05:50,428 --> 00:05:51,964 or your mother's Jewish stubbornness? 38 00:05:52,028 --> 00:05:54,556 Either way, it's still the wrong reason. 39 00:05:54,620 --> 00:05:56,444 Then you tell me the right one. 40 00:05:56,508 --> 00:06:00,955 You know this is all a game, and you still want to play it. 41 00:06:03,676 --> 00:06:07,067 Give me false papers, and I'll be back in a week as planned. 42 00:06:07,131 --> 00:06:08,155 Mm. 43 00:06:08,219 --> 00:06:10,331 You get your mother what's in it for us. 44 00:06:10,395 --> 00:06:13,979 I'll do what Bednarski can't, now he's dead on that trolley. 45 00:06:14,426 --> 00:06:18,491 Take the Poles your communique and bring back their microfilm. 46 00:06:21,402 --> 00:06:23,674 Did you care for Bednarski? 47 00:06:24,666 --> 00:06:25,626 No. 48 00:06:26,522 --> 00:06:27,482 Did you? 49 00:08:16,018 --> 00:08:19,858 Hey, stupid lady. Hide! It's still curfew. 50 00:08:34,289 --> 00:08:36,209 -Gus, come. -Wait. 51 00:09:31,597 --> 00:09:33,580 I've come about the photography job. 52 00:09:47,627 --> 00:09:48,779 From London. 53 00:09:50,443 --> 00:09:51,947 Any trouble? 54 00:10:10,826 --> 00:10:13,545 I didn't think you would make it. 55 00:10:13,609 --> 00:10:15,817 You have delivered a diversion, 56 00:10:15,881 --> 00:10:18,409 disinformation for when you get caught. 57 00:10:18,473 --> 00:10:20,042 Do you trust the British? 58 00:10:20,521 --> 00:10:23,049 I'm learning not to trust anybody. 59 00:10:23,113 --> 00:10:25,193 And you'll go far. 60 00:10:28,808 --> 00:10:31,752 Microfilm. Huh. 61 00:10:31,816 --> 00:10:33,928 Make sure it gets back to London. 62 00:10:34,760 --> 00:10:36,872 We don't have the luxury of wasting volunteers 63 00:10:36,936 --> 00:10:39,048 on diversions here in Warsaw. 64 00:10:44,103 --> 00:10:46,055 Is there something else? 65 00:10:46,119 --> 00:10:48,103 I need help. Personal matter. 66 00:10:48,487 --> 00:10:50,599 -False papers for my mother. -Oh. 67 00:10:50,664 --> 00:10:51,752 Find another fool. 68 00:10:52,391 --> 00:10:54,982 I don't need any more names they can torture out of me 69 00:10:55,046 --> 00:10:56,742 before they bury me in a pit. 70 00:11:16,678 --> 00:11:17,829 Maman. 71 00:11:21,957 --> 00:11:22,980 Maman. 72 00:12:06,977 --> 00:12:09,793 "I was a good girl all week. 73 00:12:09,857 --> 00:12:11,649 Mama was so pleased. 74 00:12:11,713 --> 00:12:13,441 It made me happy too. 75 00:12:14,497 --> 00:12:16,801 The priest said I was a devil. 76 00:12:16,865 --> 00:12:20,096 My mother said deep down I was good. 77 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 I will bite. 78 00:12:22,849 --> 00:12:25,056 I will claw. 79 00:12:25,120 --> 00:12:29,056 I will rise. 80 00:12:29,120 --> 00:12:33,280 I... will... soar. 81 00:12:36,799 --> 00:12:38,208 I was wicked again. 82 00:12:38,943 --> 00:12:40,671 Some woman locked me in a dark place 83 00:12:40,735 --> 00:12:43,263 and told me her fairy tale. 84 00:12:44,864 --> 00:12:46,590 Once upon a time, 85 00:12:46,654 --> 00:12:50,078 a kind woman rescued her little bird 86 00:12:50,142 --> 00:12:51,487 from hunters, 87 00:12:51,966 --> 00:12:55,646 but she knew its only chance of survival 88 00:12:55,710 --> 00:12:58,654 lay with being thanked." 89 00:13:33,499 --> 00:13:34,684 Krystyna? 90 00:13:37,051 --> 00:13:39,035 What are you doing here? 91 00:13:39,099 --> 00:13:40,730 I was evicted from my place, 92 00:13:40,794 --> 00:13:42,842 but it wasn't safe here for your mother. 93 00:13:42,906 --> 00:13:44,026 Where did she go? 94 00:13:44,090 --> 00:13:46,554 I've seen her at some old church. 95 00:13:46,618 --> 00:13:48,315 The one on Wowska. 96 00:13:48,379 --> 00:13:51,354 I think... she's found Jesus. 97 00:14:06,426 --> 00:14:08,088 Krystyna... 98 00:14:11,129 --> 00:14:12,440 you're scaring me. 99 00:14:13,017 --> 00:14:13,977 Good. 100 00:14:36,151 --> 00:14:38,422 I'm going to find my mother. 101 00:14:39,638 --> 00:14:41,526 You're coming back, yes? 102 00:14:43,574 --> 00:14:45,494 We all fell for you, you know? 103 00:14:46,294 --> 00:14:48,631 All the boys in our class. 104 00:14:48,695 --> 00:14:50,965 And all the girls too. 105 00:14:51,029 --> 00:14:52,310 It wasn't me. 106 00:14:56,406 --> 00:14:58,997 It was just the thrill of being led astray. 107 00:15:02,070 --> 00:15:03,029 I have to go. 108 00:15:09,813 --> 00:15:12,565 Who are you? 109 00:15:12,629 --> 00:15:15,573 Hide! They are taking over the building. 110 00:15:15,637 --> 00:15:17,460 -Who is? -Germans. 111 00:15:24,180 --> 00:15:25,747 What's she doing here? 112 00:15:25,811 --> 00:15:27,603 I-I-I run the cleaning crew. 113 00:15:27,667 --> 00:15:30,546 I came to have a look at the place. 114 00:15:32,498 --> 00:15:34,482 There is a lot of work to do. 115 00:16:02,321 --> 00:16:03,984 And who are you? 116 00:16:06,321 --> 00:16:07,281 Nobody. 117 00:16:10,736 --> 00:16:13,104 I-I got here as soon as I heard you were coming. 118 00:16:19,503 --> 00:16:21,584 What exactly did you hear? 119 00:16:21,648 --> 00:16:23,247 That I should be afraid. 120 00:16:33,199 --> 00:16:34,862 And... are you? 121 00:16:36,367 --> 00:16:37,518 Yes. 122 00:16:42,157 --> 00:16:44,750 It's me with my mother and father. 123 00:16:44,814 --> 00:16:46,478 They died soon after... 124 00:17:00,333 --> 00:17:03,757 I want this building spotless. It stinks of vermin. 125 00:17:03,821 --> 00:17:04,781 Yes. 126 00:17:11,596 --> 00:17:12,556 Stop! 127 00:17:13,804 --> 00:17:15,947 Krystyna run! 128 00:17:16,011 --> 00:17:17,228 Get back here! 129 00:18:18,823 --> 00:18:19,911 Raus! 130 00:18:19,975 --> 00:18:22,086 Citizens of Warsaw. 131 00:18:22,150 --> 00:18:24,519 For every action there is a reaction. 132 00:18:25,255 --> 00:18:28,038 Today you killed a representative of the Reich. 133 00:18:28,583 --> 00:18:32,805 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 134 00:18:42,054 --> 00:18:45,413 Raus! Raus, schnell! 135 00:18:47,685 --> 00:18:49,509 Citizens of Warsaw. 136 00:18:50,245 --> 00:18:52,804 For every action there is a reaction. 137 00:19:50,528 --> 00:19:52,224 Hi, little bear. 138 00:19:56,000 --> 00:19:57,568 I came to save you. 139 00:20:00,480 --> 00:20:01,600 Save me? 140 00:20:03,903 --> 00:20:05,536 Over the mountains. 141 00:20:05,600 --> 00:20:06,911 I have the route. 142 00:20:07,710 --> 00:20:09,279 Together we can make it. 143 00:20:15,007 --> 00:20:16,799 And that's why you're here? 144 00:20:17,246 --> 00:20:18,399 Yes. 145 00:20:20,574 --> 00:20:21,758 Don't lie to me. 146 00:20:23,133 --> 00:20:24,989 Why else would I come back? 147 00:20:27,550 --> 00:20:29,982 I know who you are, Krys. 148 00:20:32,318 --> 00:20:34,205 Those children you saw. 149 00:20:36,605 --> 00:20:37,757 They need me. 150 00:20:38,653 --> 00:20:40,893 I teach them here in secret. 151 00:20:40,957 --> 00:20:42,365 Teach them what? 152 00:20:48,284 --> 00:20:52,731 That you don't need arms or guns to fight. 153 00:20:52,795 --> 00:20:55,196 You're not coming with me, are you? 154 00:21:07,098 --> 00:21:08,667 And I know who you are as well. 155 00:21:12,315 --> 00:21:13,307 Who? 156 00:21:14,235 --> 00:21:17,785 Same stubborn old Jew I left behind two years ago. 157 00:21:25,498 --> 00:21:28,217 Do you remember the last time I did that? 158 00:21:28,281 --> 00:21:29,433 Yes. 159 00:21:30,200 --> 00:21:31,577 Those two boys. 160 00:21:33,849 --> 00:21:35,960 You were so cruel to them. 161 00:21:37,113 --> 00:21:38,681 You broke their hearts. 162 00:21:39,321 --> 00:21:41,305 The one who jumped from the bridge. 163 00:21:41,369 --> 00:21:42,808 I bet you forgot his name. 164 00:21:42,872 --> 00:21:44,184 Of course I didn't. 165 00:21:47,415 --> 00:21:49,496 Then why don't you cry? 166 00:21:54,552 --> 00:21:57,207 If you come with me, I'm ready to learn. 167 00:21:59,095 --> 00:22:00,279 Come with me. 168 00:22:00,727 --> 00:22:01,878 Please. 169 00:22:06,327 --> 00:22:07,287 Yes. 170 00:22:10,934 --> 00:22:14,998 Go. Go, go! 171 00:22:39,412 --> 00:22:42,612 Who are you? 172 00:22:42,676 --> 00:22:44,148 Who are you? 173 00:22:45,940 --> 00:22:47,508 I ask you... 174 00:22:48,052 --> 00:22:49,396 who you are. 175 00:22:54,387 --> 00:22:57,075 Who are you? Fucking tell me who you are! 176 00:23:04,307 --> 00:23:05,650 I'll tell you. 177 00:23:07,058 --> 00:23:08,562 You're an impostor. 178 00:23:10,482 --> 00:23:11,442 Pick it up. 179 00:23:13,298 --> 00:23:14,066 Please. 180 00:23:14,130 --> 00:23:15,282 Do it! 181 00:23:15,346 --> 00:23:16,306 Please don't. 182 00:23:17,202 --> 00:23:18,290 Pick it up! 183 00:23:18,802 --> 00:23:20,593 Pick it up. 184 00:23:22,833 --> 00:23:25,489 Now, put it in your mouth. 185 00:23:40,112 --> 00:23:43,088 Impulsive, irresponsible, 186 00:23:43,536 --> 00:23:45,712 lack of realistic goals. 187 00:23:46,416 --> 00:23:48,463 Men, lots of them. 188 00:23:48,527 --> 00:23:51,311 Completed 13 successful missions into Poland. 189 00:23:51,374 --> 00:23:53,263 That's lots of them too. 190 00:23:53,935 --> 00:23:55,151 And why was that? 191 00:23:55,823 --> 00:23:57,583 Got an itch you can't scratch? 192 00:23:58,447 --> 00:24:00,654 Remind me about your first one. 193 00:24:21,005 --> 00:24:22,573 I delivered you the microfilm. 194 00:24:27,117 --> 00:24:29,868 Without ever explaining what went wrong. 195 00:24:29,932 --> 00:24:32,524 Germany invaded Poland, didn't you know? 196 00:24:45,227 --> 00:24:46,955 My daughter has gone. 197 00:24:51,499 --> 00:24:53,707 They caught her, didn't they? 198 00:24:53,770 --> 00:24:55,850 - Who? - Your mother. 199 00:24:57,098 --> 00:25:00,042 Now you're going to say it's none of your fucking business. 200 00:25:01,066 --> 00:25:02,954 She went to redeem herself. 201 00:25:05,578 --> 00:25:07,914 It's none of your fucking business. 202 00:25:07,979 --> 00:25:10,985 You're a burnout who's forgotten how to play the game. 203 00:25:24,424 --> 00:25:26,152 Are you of sound mind? 204 00:25:26,728 --> 00:25:29,896 I wouldn't be here if I was. 205 00:25:29,960 --> 00:25:32,905 Remind me, how many missions have you completed? 206 00:25:32,969 --> 00:25:37,607 Curb crawling Old Compton Street doesn't count. 207 00:25:37,671 --> 00:25:40,584 While he's thinking, maybe you can explain why I'm here? 208 00:25:40,648 --> 00:25:41,895 Good question. 209 00:25:44,103 --> 00:25:45,255 Why you're here 210 00:25:45,319 --> 00:25:49,127 is you're our best candidate for pastures new, 211 00:25:49,191 --> 00:25:51,334 as my friend here well knows. 212 00:25:52,198 --> 00:25:55,238 Let me just sketch out some of the broad details first. 213 00:25:55,654 --> 00:25:58,438 You're Pauline Granville, a teacher. 214 00:25:59,302 --> 00:26:02,246 You'll be dropped into France at the next full moon, 215 00:26:02,310 --> 00:26:04,614 and RV with our man on the ground, Roger. 216 00:26:04,677 --> 00:26:06,757 He's the very best we've got. 217 00:26:07,205 --> 00:26:09,541 He's also in deep with the Maquis. 218 00:26:09,604 --> 00:26:11,973 The so-called French Resistance. 219 00:26:12,901 --> 00:26:16,837 To the displeasure of certain members of the Executive, 220 00:26:17,381 --> 00:26:20,228 we've made promises that we're bound to keep. 221 00:26:20,965 --> 00:26:23,716 We're sending the Maquis a little gift. 222 00:26:24,388 --> 00:26:27,524 -What kind of gift? -Howitzers. 223 00:26:27,589 --> 00:26:28,868 Lots of them. 224 00:26:30,116 --> 00:26:34,115 So it's your job to do what Roger can't, 225 00:26:34,562 --> 00:26:36,867 be our safety net on the ground. 226 00:26:37,315 --> 00:26:40,931 It'll be the biggest weapons landing behind enemy lines 227 00:26:40,996 --> 00:26:42,691 that's ever been undertaken. 228 00:26:42,755 --> 00:26:47,458 With the successful outcome resting in your reckless hands, 229 00:26:47,522 --> 00:26:50,306 Krystyna-bloody-Skarbek. 230 00:27:03,106 --> 00:27:05,633 Now keep that mask in place. 231 00:27:07,105 --> 00:27:10,754 As soon as you hit the ground, find your safe house. 232 00:27:11,425 --> 00:27:14,304 Then get Roger's location for the tobac. 233 00:27:15,424 --> 00:27:16,799 Remember, Christina... 234 00:27:17,696 --> 00:27:19,872 any trouble, you call it off. 235 00:28:13,117 --> 00:28:14,460 Crest, please. 236 00:28:37,402 --> 00:28:38,650 You want some? 237 00:28:40,155 --> 00:28:41,306 Thanks. 238 00:28:44,731 --> 00:28:46,266 My name is Pauline. 239 00:28:48,763 --> 00:28:49,912 Dubois. 240 00:28:58,009 --> 00:28:59,001 A fitting charm. 241 00:29:01,081 --> 00:29:02,521 A passenger left it. 242 00:29:04,792 --> 00:29:05,752 Fairy tales. 243 00:29:19,288 --> 00:29:20,727 Dean Garrison. 244 00:29:22,392 --> 00:29:23,543 Steer clear. 245 00:29:31,254 --> 00:29:32,727 You're not from these parts. 246 00:29:32,791 --> 00:29:34,230 Is it that obvious? 247 00:29:34,294 --> 00:29:36,727 I'm from the city, looking for a job. 248 00:29:36,791 --> 00:29:37,974 Glad to get away. 249 00:29:38,038 --> 00:29:40,182 Don't be. It's worse here. 250 00:29:50,741 --> 00:29:52,629 - Thank you. - Is that enough? 251 00:29:53,110 --> 00:29:55,157 -It's too much. -Extra for the bread. 252 00:29:55,221 --> 00:29:56,437 Thank you. 253 00:29:56,501 --> 00:29:59,605 Ah, uh, this is, uh, my... drop schedule. 254 00:30:00,980 --> 00:30:02,516 I drive these roads all day, 255 00:30:02,581 --> 00:30:04,052 if you need me. 256 00:30:04,116 --> 00:30:05,044 Great. 257 00:30:05,108 --> 00:30:06,964 Thank you. Have a good day. 258 00:30:07,028 --> 00:30:08,020 Have a good day. 259 00:30:16,884 --> 00:30:18,291 Stop, mademoiselle. 260 00:30:34,802 --> 00:30:37,330 You wicked man. 261 00:30:37,394 --> 00:30:39,218 S'il vous plait, madame. 262 00:30:39,282 --> 00:30:40,433 Merci. 263 00:30:59,760 --> 00:31:01,616 You need to turn around. 264 00:31:14,704 --> 00:31:16,815 ...at number six has gone. 265 00:31:17,488 --> 00:31:18,735 That's less, more like. 266 00:31:23,534 --> 00:31:24,782 She's looking at it. 267 00:31:26,063 --> 00:31:28,047 The boss will grab her. 268 00:31:28,111 --> 00:31:29,294 Here he comes now. 269 00:31:34,799 --> 00:31:38,253 Excuse me, monsieur. I wonder if you can help me. 270 00:31:39,181 --> 00:31:40,141 Um... 271 00:31:41,358 --> 00:31:42,478 Who are you? 272 00:31:42,542 --> 00:31:43,725 I'm lost, I... 273 00:31:45,677 --> 00:31:48,046 I'm a teacher. I came about a job. 274 00:31:48,109 --> 00:31:49,740 I'm looking for the school. 275 00:31:51,212 --> 00:31:52,428 From Lyon? 276 00:31:52,492 --> 00:31:53,612 Oui, monsieur. 277 00:31:54,219 --> 00:31:56,236 -Merci. -That's a long way to travel. 278 00:31:58,988 --> 00:32:00,621 What have you got there? 279 00:32:06,347 --> 00:32:07,307 It's my family. 280 00:32:13,196 --> 00:32:14,347 Around my neck. 281 00:32:16,683 --> 00:32:17,643 Uh... 282 00:32:19,755 --> 00:32:20,715 Sure. 283 00:32:40,169 --> 00:32:41,321 Open your ears. 284 00:32:41,385 --> 00:32:43,209 Follow the sound. 285 00:32:46,857 --> 00:32:47,912 Uh. 286 00:32:50,345 --> 00:32:51,593 Smile 287 00:32:51,657 --> 00:32:53,321 next time. 288 00:32:53,384 --> 00:32:54,792 Okay. 289 00:33:22,694 --> 00:33:24,039 Don't speak. 290 00:33:24,102 --> 00:33:25,605 Just do as I say. 291 00:33:25,669 --> 00:33:28,549 A Milice officer is coming. Don't look. 292 00:33:29,252 --> 00:33:30,437 You'll get us killed. 293 00:33:30,918 --> 00:33:33,189 I'm Mademoiselle Granville. 294 00:33:33,253 --> 00:33:35,398 I'm a teacher looking for work. 295 00:33:35,909 --> 00:33:37,189 Smile. 296 00:33:37,254 --> 00:33:38,374 Smile. 297 00:33:38,438 --> 00:33:39,397 Shake my hand. 298 00:33:40,453 --> 00:33:41,604 Well done. 299 00:33:42,501 --> 00:33:43,973 Is he behind me now? 300 00:33:44,933 --> 00:33:45,893 Nod. 301 00:33:47,556 --> 00:33:49,029 When he comes back, 302 00:33:49,476 --> 00:33:51,588 tell him you had no work for me. 303 00:33:52,260 --> 00:33:54,115 Keep smiling. 304 00:33:54,948 --> 00:33:57,315 Nod that you understand. 305 00:33:57,380 --> 00:33:58,404 Nod. Good. 306 00:33:58,883 --> 00:34:03,268 Because if you say anything different when I'm caught, 307 00:34:03,332 --> 00:34:05,667 I'll tell them you helped me, and they'll bury us 308 00:34:05,730 --> 00:34:08,609 in a pit side by side. 309 00:34:09,987 --> 00:34:10,979 Do you understand? 310 00:34:12,322 --> 00:34:13,474 Okay. 311 00:34:13,923 --> 00:34:15,107 Now... 312 00:34:15,171 --> 00:34:16,898 you're going to ring your bell. 313 00:34:19,011 --> 00:34:20,547 Ring your bell. 314 00:35:53,275 --> 00:35:55,004 Hallo. No luck? 315 00:35:55,067 --> 00:35:56,284 Unfortunately. 316 00:35:57,723 --> 00:36:00,218 Don't say you weren't warned about this place. 317 00:36:00,858 --> 00:36:02,523 I will leave in 10 minutes. 318 00:36:02,587 --> 00:36:03,643 Sit. 319 00:36:03,706 --> 00:36:04,858 Thank you. 320 00:36:09,243 --> 00:36:10,906 -Here you are. -Merci. 321 00:36:10,970 --> 00:36:12,186 Beautiful bird. 322 00:36:22,810 --> 00:36:23,960 Thank you. 323 00:36:29,241 --> 00:36:30,648 Jesus Christ. 324 00:36:32,632 --> 00:36:33,977 He's going in the back. 325 00:36:34,041 --> 00:36:35,769 Impossible, monsieur. 326 00:36:36,408 --> 00:36:39,000 He's worth more than all of us put together. 327 00:36:39,351 --> 00:36:42,552 Well, maybe not the mademoiselle, but us, yes. 328 00:36:52,599 --> 00:36:53,717 Back away. 329 00:36:53,783 --> 00:36:54,934 Back away. 330 00:37:02,294 --> 00:37:04,310 You can pass. 331 00:37:04,375 --> 00:37:05,559 There is enough space. 332 00:37:06,805 --> 00:37:08,085 I don't understand. 333 00:37:17,238 --> 00:37:18,454 No! 334 00:37:20,277 --> 00:37:21,397 Monsieur! 335 00:37:21,460 --> 00:37:22,420 Please. 336 00:37:26,805 --> 00:37:30,549 Oh, my precious chicken. 337 00:37:56,755 --> 00:37:59,219 We go different directions from here. 338 00:38:08,658 --> 00:38:11,858 Who were those men in the back of the truck? 339 00:38:12,305 --> 00:38:13,458 Oh. 340 00:38:14,866 --> 00:38:16,305 Resistance fighters. 341 00:38:17,873 --> 00:38:19,601 They were to disgarrison, 342 00:38:20,177 --> 00:38:22,001 to die for their lost cause. 343 00:38:41,872 --> 00:38:43,022 There you are. 344 00:38:43,887 --> 00:38:45,263 Merci. 345 00:40:27,944 --> 00:40:29,384 Slowly, monsieur. 346 00:40:29,448 --> 00:40:30,663 Uh... 347 00:40:33,735 --> 00:40:36,743 I hope a pretty girl will choose my grave one day. 348 00:40:41,191 --> 00:40:42,599 But not just yet. 349 00:40:59,974 --> 00:41:00,933 Roger. 350 00:41:04,901 --> 00:41:06,053 Pauline. 351 00:41:08,293 --> 00:41:09,541 You must be Armand. 352 00:41:10,628 --> 00:41:11,588 I must be. 353 00:41:13,573 --> 00:41:16,772 Right and left are Armand's men, sent here to collect you. 354 00:41:17,892 --> 00:41:19,140 The one in the middle... 355 00:41:21,220 --> 00:41:22,404 ...we thought was you. 356 00:41:24,004 --> 00:41:25,476 She was my diversion. 357 00:41:27,492 --> 00:41:28,835 How many have you lost? 358 00:41:29,891 --> 00:41:31,043 Half dead. 359 00:41:31,876 --> 00:41:33,155 The rest are scattered. 360 00:41:34,403 --> 00:41:36,483 And how did you communicate my landing? 361 00:41:37,187 --> 00:41:40,516 Through La Clope, tobacco salesman. 362 00:41:40,580 --> 00:41:42,530 He picks up and delivers my messages. 363 00:41:43,714 --> 00:41:45,634 And why isn't he up there as well? 364 00:41:51,746 --> 00:41:52,834 Because he's a mole. 365 00:41:53,410 --> 00:41:55,202 The Germans must have turned him. 366 00:41:56,352 --> 00:41:58,049 Your circuit's blown. 367 00:42:00,161 --> 00:42:01,345 I'm calling it off. 368 00:42:02,464 --> 00:42:03,424 Fuck you. 369 00:42:05,057 --> 00:42:06,049 Fuck your call. 370 00:42:07,809 --> 00:42:09,728 London promised us cannons. 371 00:42:09,791 --> 00:42:12,992 You vowed that you'd make them keep that promise. 372 00:42:13,631 --> 00:42:15,456 He died on that vow! 373 00:42:17,888 --> 00:42:19,135 Stand down. 374 00:42:19,712 --> 00:42:20,672 Stand down. 375 00:42:27,584 --> 00:42:29,247 I know where you are. 376 00:42:30,335 --> 00:42:31,487 And where's that? 377 00:42:32,031 --> 00:42:33,119 Home. 378 00:42:33,182 --> 00:42:34,367 Waving goodbye. 379 00:42:35,647 --> 00:42:38,846 Typical Frenchmen. Always the victim. 380 00:42:38,910 --> 00:42:40,509 Hmm. Smug Englishman. 381 00:42:40,574 --> 00:42:42,173 Safe on your shitty little island. 382 00:42:42,238 --> 00:42:43,871 And if it were the other way round, 383 00:42:43,935 --> 00:42:45,502 you never would have come to help. 384 00:42:52,028 --> 00:42:55,037 I would have died for you, my brother! 385 00:42:58,941 --> 00:42:59,933 And you... 386 00:43:00,829 --> 00:43:03,677 I don't know what cold grave they dug you up from... 387 00:43:06,524 --> 00:43:07,484 ...but this... 388 00:43:09,564 --> 00:43:11,260 ...this is my land. 389 00:43:11,324 --> 00:43:12,539 You've no idea 390 00:43:13,340 --> 00:43:14,557 how it feels 391 00:43:15,228 --> 00:43:17,980 to watch this wash away with your people's blood. 392 00:43:19,195 --> 00:43:20,539 Curse you all! 393 00:43:21,403 --> 00:43:23,706 London... with their games... 394 00:43:23,771 --> 00:43:26,555 and you with your secrets. 395 00:43:29,691 --> 00:43:30,651 Come on. 396 00:43:36,410 --> 00:43:38,619 Armand, for God's sakes, 397 00:43:38,682 --> 00:43:39,834 where are you going? 398 00:43:41,945 --> 00:43:44,026 A weapons dump. Etoile Vert. 399 00:43:45,339 --> 00:43:46,521 All we have left. 400 00:43:47,961 --> 00:43:49,529 In 24 hours, we regroup. 401 00:43:50,617 --> 00:43:53,369 And then... we come out of the shadows, 402 00:43:53,882 --> 00:43:56,088 to end it like soldiers! 403 00:44:06,072 --> 00:44:08,216 There's no point in showing me. 404 00:44:14,326 --> 00:44:15,960 My promise to Armand. 405 00:44:18,775 --> 00:44:19,735 No landing strip. 406 00:44:21,207 --> 00:44:23,544 Howitzers up here would have changed everything. 407 00:44:24,119 --> 00:44:26,359 Do you risk the pilots' lives down there now? 408 00:44:27,798 --> 00:44:29,174 I'd rather not say. 409 00:44:30,230 --> 00:44:32,502 We're sending Armand to his death. 410 00:44:33,910 --> 00:44:35,574 There's no redemption for us. 411 00:44:49,013 --> 00:44:51,701 What if we send the Germans to Armand? 412 00:44:51,764 --> 00:44:53,045 We've got their mole. 413 00:44:55,381 --> 00:44:57,012 When's La Clope's next pick up? 414 00:44:59,092 --> 00:45:00,756 Tomorrow. 415 00:45:00,820 --> 00:45:01,812 St Jude's Shrine. 416 00:45:17,236 --> 00:45:18,131 Etoile Vert. 417 00:45:18,196 --> 00:45:20,083 Now Armand has a fighting chance. 418 00:45:20,148 --> 00:45:22,674 Now get me somewhere to radio London. 419 00:45:50,897 --> 00:45:51,888 All clear. 420 00:46:25,391 --> 00:46:26,415 I'm through. 421 00:46:28,495 --> 00:46:29,677 Message received. 422 00:46:49,868 --> 00:46:52,237 It's finally over. 423 00:46:52,301 --> 00:46:55,628 With those weapons, Armand could have retaken the whole valley. 424 00:46:55,692 --> 00:46:57,069 I told them it's safe. 425 00:46:58,636 --> 00:47:00,459 They approved the weapons landing. 426 00:47:01,387 --> 00:47:03,467 We come out of the shadows and fight. 427 00:47:19,690 --> 00:47:21,195 Do you ever think about home? 428 00:47:21,738 --> 00:47:23,689 Wondering about tomorrow is enough. 429 00:47:26,858 --> 00:47:27,818 Where is home? 430 00:47:33,353 --> 00:47:35,561 I thought you'd given up on keeping secrets. 431 00:47:37,033 --> 00:47:38,314 Townhouse by the Thames. 432 00:47:39,562 --> 00:47:40,744 Family waiting there. 433 00:47:42,441 --> 00:47:43,752 When were you last there? 434 00:47:50,985 --> 00:47:52,136 Feels like years. 435 00:47:57,768 --> 00:47:59,368 Long time to wear a mask. 436 00:48:03,879 --> 00:48:05,064 My son had grown, and... 437 00:48:06,823 --> 00:48:08,198 my wife seemed different. 438 00:48:10,598 --> 00:48:12,454 And I realized they were the same. 439 00:48:13,542 --> 00:48:15,238 I was the one who had changed. 440 00:48:29,510 --> 00:48:30,757 Now it's your turn. 441 00:48:31,493 --> 00:48:32,645 Who are you? 442 00:48:38,180 --> 00:48:39,781 No one important. I... 443 00:48:40,420 --> 00:48:43,716 was a teacher. Well, I still am a teacher. 444 00:48:44,676 --> 00:48:46,052 Now I'm just here... 445 00:48:47,525 --> 00:48:48,867 looking for work. 446 00:49:00,259 --> 00:49:01,828 I'd better get to Etoile Vert. 447 00:49:02,723 --> 00:49:04,739 If German trucks drive by in the morning, 448 00:49:04,803 --> 00:49:07,074 you'll know Le Clope's passed on our message. 449 00:49:08,515 --> 00:49:10,050 You'll have to kill him, you know. 450 00:49:10,114 --> 00:49:11,619 Have you done it before? 451 00:49:12,034 --> 00:49:14,690 I mean, the real you. Under that mask. 452 00:49:15,427 --> 00:49:16,929 Better at running away. 453 00:49:18,402 --> 00:49:19,840 Just don't look in his eyes. 454 00:49:32,032 --> 00:49:33,441 Who are you? 455 00:49:34,080 --> 00:49:35,521 Pauline Granville. 456 00:49:36,896 --> 00:49:38,273 Liar. 457 00:49:38,912 --> 00:49:40,033 Tell the truth. 458 00:49:40,097 --> 00:49:41,409 I am. 459 00:49:41,473 --> 00:49:42,720 Tell the truth. 460 00:49:42,784 --> 00:49:43,969 Who are you? 461 00:49:44,575 --> 00:49:45,727 Liar. 462 00:49:45,792 --> 00:49:47,071 Who are you? 463 00:49:47,904 --> 00:49:50,271 Pauline Granville. Kind and true. 464 00:49:51,584 --> 00:49:53,151 Who are you? 465 00:49:56,062 --> 00:49:57,854 Wouldn't you like to know? 466 00:50:46,492 --> 00:50:47,995 Today I fixed my bike. 467 00:50:48,540 --> 00:50:51,771 I spun the wheels so fast it hummed, 468 00:50:52,316 --> 00:50:54,171 like a swarm of bees. 469 00:50:57,594 --> 00:50:58,939 I was scared, 470 00:51:00,346 --> 00:51:02,330 but I reached in anyway 471 00:51:03,099 --> 00:51:04,571 and broke my arm. 472 00:51:05,595 --> 00:51:08,698 Sometimes you have no choice. 473 00:51:16,026 --> 00:51:18,585 I know who you are, Krys. 474 00:51:19,258 --> 00:51:20,409 Mama? 475 00:51:21,177 --> 00:51:22,360 Mama. 476 00:51:22,424 --> 00:51:25,368 You don't need balls or guns to fight. 477 00:51:50,135 --> 00:51:51,286 Hey. 478 00:51:55,447 --> 00:51:56,407 Hey! 479 00:51:57,207 --> 00:51:59,319 Stop! 480 00:51:59,383 --> 00:52:01,527 Stop that bitch! 481 00:52:05,749 --> 00:52:08,086 Back, back, back. 482 00:52:21,653 --> 00:52:22,804 No. 483 00:52:27,285 --> 00:52:28,245 Go! 484 00:52:30,356 --> 00:52:31,507 Go. 485 00:52:41,908 --> 00:52:43,220 Go! 486 00:52:49,203 --> 00:52:51,187 Who are you? Where can we go? 487 00:52:51,251 --> 00:52:53,875 Your friend. Etoile Vert. 488 00:53:03,474 --> 00:53:05,234 Those are German trucks. 489 00:53:08,722 --> 00:53:09,873 Stay here. 490 00:53:36,016 --> 00:53:38,863 Stay close. Not one noise. 491 00:53:59,630 --> 00:54:00,813 Come on. 492 00:54:15,597 --> 00:54:17,517 Dubois! Dubois, come back. 493 00:54:22,571 --> 00:54:23,852 Dubois. 494 00:54:38,827 --> 00:54:39,787 Dubois. 495 00:54:43,946 --> 00:54:45,258 Shh. 496 00:54:54,986 --> 00:54:55,946 Go. 497 00:55:43,557 --> 00:55:44,678 Down. 498 00:56:06,341 --> 00:56:07,493 Aah! 499 00:57:13,824 --> 00:57:16,000 Counted 93 dead. 500 00:57:16,064 --> 00:57:17,024 Take everything. 501 00:57:25,120 --> 00:57:27,263 You must wipe it from your thoughts. 502 00:57:58,812 --> 00:58:00,252 Wipe it from your thoughts. 503 00:58:01,756 --> 00:58:02,908 Wipe what? 504 00:58:05,469 --> 00:58:06,812 Killing Le Clope. 505 00:58:11,643 --> 00:58:14,108 I'm haunted by other ghosts. 506 00:58:14,170 --> 00:58:15,803 Roger said he was your first. 507 00:58:20,026 --> 00:58:21,467 Mine was in the last war. 508 00:58:25,564 --> 00:58:27,675 Only thing... 509 00:58:27,739 --> 00:58:28,921 these hands... 510 00:58:30,714 --> 00:58:32,794 ever did back then... 511 00:58:33,594 --> 00:58:34,906 was work the land. 512 00:58:36,601 --> 00:58:40,089 After... my sergeant found me 513 00:58:40,154 --> 00:58:41,946 neck deep in blood. 514 00:58:42,008 --> 00:58:43,961 That old sergeant 515 00:58:44,024 --> 00:58:45,305 put his arm round me. 516 00:58:47,321 --> 00:58:50,105 All he could say was... wipe it from your thoughts. 517 00:58:52,217 --> 00:58:53,241 I knew there was more, 518 00:58:53,913 --> 00:58:54,873 but... 519 00:58:56,472 --> 00:58:57,816 we couldn't find the words. 520 00:59:00,984 --> 00:59:02,136 Ah, it's a... 521 00:59:03,448 --> 00:59:05,176 fool's advice, anyhow. 522 00:59:07,671 --> 00:59:09,590 You've got more to say, haven't you? 523 00:59:13,239 --> 00:59:14,167 Before I tell you, 524 00:59:14,584 --> 00:59:18,871 you must promise not to think of me as a son of a bitch. 525 00:59:18,935 --> 00:59:20,727 Of course. 526 00:59:20,791 --> 00:59:22,775 How could I ever think that about you? 527 00:59:23,798 --> 00:59:25,846 I thought you were London's puppet. 528 00:59:26,550 --> 00:59:27,510 I'm sorry. 529 00:59:28,887 --> 00:59:32,470 I misjudged you, and I'm glad you changed your mind. 530 00:59:33,142 --> 00:59:34,326 You know why I did? 531 00:59:37,109 --> 00:59:38,965 Prove a son of a bitch wrong. 532 00:59:41,653 --> 00:59:43,957 Brave as a lion, aren't you, girl? 533 00:59:47,029 --> 00:59:48,596 Ah, Roger, how's it looking? 534 00:59:49,333 --> 00:59:50,965 The German patrols never passed. 535 00:59:51,029 --> 00:59:52,756 The mountain roads are clear. 536 00:59:53,716 --> 00:59:54,676 Good enough. 537 00:59:55,701 --> 00:59:56,852 You... 538 00:59:57,492 --> 00:59:58,452 come here. 539 01:00:01,396 --> 01:00:02,581 Don't be shy. 540 01:00:02,643 --> 01:00:03,764 You're one of us now. 541 01:00:04,404 --> 01:00:06,099 So put a smile on your face. 542 01:00:08,691 --> 01:00:11,188 Take their trucks to the landing strip. 543 01:00:11,667 --> 01:00:14,739 In a couple of days, we'll have every metal to hold. 544 01:00:15,571 --> 01:00:18,418 Then the record is ours. 545 01:00:39,890 --> 01:00:41,040 Whoo. 546 01:00:45,297 --> 01:00:46,768 You did it, Armand. 547 01:00:49,744 --> 01:00:50,896 Amazing. 548 01:01:16,239 --> 01:01:17,199 Mmh. 549 01:01:18,094 --> 01:01:19,054 Merci. 550 01:01:52,684 --> 01:01:53,644 Merci. 551 01:01:58,668 --> 01:01:59,819 Come on. 552 01:02:05,675 --> 01:02:06,987 C'est pour toi. 553 01:02:13,642 --> 01:02:15,594 They're starting together. 554 01:02:20,042 --> 01:02:21,482 Everyone's asking after you. 555 01:02:24,650 --> 01:02:26,153 I found them in the town hall. 556 01:02:29,194 --> 01:02:30,441 Vichy travel passes. 557 01:02:31,242 --> 01:02:34,473 The rich and powerful ones used them to escape through Spain. 558 01:02:37,224 --> 01:02:39,432 I saw this one there. 559 01:02:41,096 --> 01:02:43,016 Then she's done for, like us. 560 01:02:47,112 --> 01:02:48,393 What's wrong? 561 01:02:49,703 --> 01:02:50,855 What? 562 01:02:53,575 --> 01:02:54,984 London's canceled our landing. 563 01:03:01,223 --> 01:03:04,454 They've confirmed a full-scale invasion is happening instead. 564 01:03:05,446 --> 01:03:09,094 Our orders are to proceed as if the landing's still on. 565 01:03:09,158 --> 01:03:11,206 And tell no one of the change of plans. 566 01:03:12,454 --> 01:03:13,638 For our own safety. 567 01:03:14,790 --> 01:03:17,286 The whole town could turn against us now. 568 01:03:17,350 --> 01:03:18,629 They used us. 569 01:03:20,326 --> 01:03:22,597 They used us to sell the lie. 570 01:03:25,413 --> 01:03:26,565 It's better this way. 571 01:03:27,108 --> 01:03:28,934 Isn't it? 572 01:03:30,948 --> 01:03:32,259 We can go home. 573 01:03:33,445 --> 01:03:35,396 Your chance to find yourself again. 574 01:03:50,531 --> 01:03:52,035 That man has gone forever. 575 01:03:58,531 --> 01:03:59,841 A coward's keepsake. 576 01:04:04,099 --> 01:04:05,474 I'm a conchie, 577 01:04:05,538 --> 01:04:06,690 a pacifist. 578 01:04:08,867 --> 01:04:11,298 When war was declared, I refused to fight. 579 01:04:11,361 --> 01:04:12,576 It caused quite a stir. 580 01:04:13,026 --> 01:04:14,561 My brother joined up in a shot. 581 01:04:16,449 --> 01:04:18,305 I loved him. Of course, I did. But... 582 01:04:21,410 --> 01:04:23,969 the last thing I said to him was, um... 583 01:04:24,033 --> 01:04:25,697 I hope I never see you again. 584 01:04:28,800 --> 01:04:29,953 My wish came true. 585 01:04:33,217 --> 01:04:34,688 He was killed here in France. 586 01:04:37,408 --> 01:04:38,657 So you took his place. 587 01:04:40,127 --> 01:04:41,311 And now here I sit. 588 01:04:45,119 --> 01:04:47,711 A man with blood on his hands and no convictions. 589 01:04:48,608 --> 01:04:50,047 We all hide ourselves. 590 01:04:58,111 --> 01:04:59,454 Such a happy little girl. 591 01:05:00,446 --> 01:05:01,599 Oh, I wasn't. 592 01:05:03,647 --> 01:05:04,607 I stole it. 593 01:05:06,527 --> 01:05:10,302 To remind myself who I'm supposed to be. 594 01:05:10,366 --> 01:05:11,422 Keep your feather. 595 01:05:13,534 --> 01:05:15,294 Now you have to do the same as me. 596 01:05:23,355 --> 01:05:24,861 Ici Radio Londres. 597 01:05:24,924 --> 01:05:26,364 Before we begin, 598 01:05:26,428 --> 01:05:28,957 please listen to some personnel messages. 599 01:05:29,371 --> 01:05:32,573 Our message will say a penny for your thoughts. 600 01:05:32,637 --> 01:05:34,108 This will confirm the landing. 601 01:05:34,172 --> 01:05:36,763 A raincoat for the sun. 602 01:05:36,827 --> 01:05:38,683 Francois stole my lemons. 603 01:05:39,452 --> 01:05:41,723 The fish works on water. 604 01:05:41,787 --> 01:05:43,483 A penny for your thoughts. 605 01:06:18,617 --> 01:06:20,888 I was a good girl again. 606 01:06:22,201 --> 01:06:23,831 Mama was so pleased. 607 01:06:24,728 --> 01:06:28,089 She said the sun would shine on us forever now. 608 01:06:30,328 --> 01:06:34,200 I waited on my window to see if she was right. 609 01:06:34,263 --> 01:06:36,888 I was sad for my mother 610 01:06:36,952 --> 01:06:38,808 because the night came back 611 01:06:39,319 --> 01:06:41,271 like it always does. 612 01:06:46,742 --> 01:06:49,398 You're late. We should already be at the landing strip. 613 01:06:49,463 --> 01:06:52,662 Yes. I will explain everything once we're far away. 614 01:06:58,549 --> 01:07:00,886 -Dubois, what the hell is this? -Don't look at that. 615 01:07:00,950 --> 01:07:03,926 Forget about it, and forget about the landing strip. 616 01:07:03,990 --> 01:07:06,165 -What are you talking about? -There is no landing. 617 01:07:06,229 --> 01:07:08,501 There isn't gonna be any landing. 618 01:07:08,566 --> 01:07:09,845 How could you know that? 619 01:07:09,908 --> 01:07:12,213 -Stop the car! -Not until we're far away. 620 01:07:12,277 --> 01:07:14,069 How could you not-- 621 01:07:14,133 --> 01:07:17,013 Let go, please. No. No, get in the car. 622 01:07:17,077 --> 01:07:18,229 No, Pauline. 623 01:07:18,293 --> 01:07:20,085 No. Don't touch this. 624 01:07:20,467 --> 01:07:22,933 - What's that? - Leave it in the car. 625 01:07:22,996 --> 01:07:24,307 I will explain later. 626 01:07:24,372 --> 01:07:26,195 Please, I'm doing this for you. No, no, no. 627 01:07:26,259 --> 01:07:27,988 You have to trust me. 628 01:07:28,083 --> 01:07:29,363 I'm doing this for you. 629 01:07:33,203 --> 01:07:35,188 Where did you get these passes? 630 01:07:36,786 --> 01:07:38,739 Pauline, I beg you, don't do this. 631 01:07:47,091 --> 01:07:49,843 I will make everything better, you will see. 632 01:07:49,907 --> 01:07:51,475 Please trust me. Please. 633 01:07:58,290 --> 01:07:59,282 Ugh. 634 01:08:01,970 --> 01:08:04,273 Look what you've-- Look what you have done. 635 01:08:07,729 --> 01:08:08,689 Liar. 636 01:08:14,001 --> 01:08:15,152 The suitcase. 637 01:08:16,625 --> 01:08:17,616 Give it to me. 638 01:08:20,177 --> 01:08:21,424 Please. 639 01:08:21,488 --> 01:08:22,799 Give it to me, please. 640 01:08:26,606 --> 01:08:28,687 Give it to me. 641 01:08:50,478 --> 01:08:51,660 I'm no liar. 642 01:08:54,189 --> 01:08:57,933 I fought for France for one day before I was caught. 643 01:08:57,998 --> 01:08:59,438 I tried to kill myself, 644 01:08:59,502 --> 01:09:02,732 but this German officer helped me escape... 645 01:09:05,901 --> 01:09:07,883 ...through his needle instead. 646 01:09:09,325 --> 01:09:13,901 He was the fisherman, and I was his net. 647 01:09:13,965 --> 01:09:18,636 He'd gas me out, knowing an addict would crawl back. 648 01:09:18,700 --> 01:09:21,004 I passed La Clope for months, 649 01:09:21,067 --> 01:09:22,987 tinkering at those shrines 650 01:09:23,404 --> 01:09:25,676 before I worked out they were drop boxes. 651 01:09:26,540 --> 01:09:27,500 But... 652 01:09:28,107 --> 01:09:29,451 I saw him. 653 01:09:30,379 --> 01:09:32,810 I saw him with the Milice. 654 01:09:32,874 --> 01:09:34,891 You saw what you wanted to see. 655 01:09:35,754 --> 01:09:37,674 He was just playing the game. 656 01:09:40,043 --> 01:09:41,963 This is German payroll money. 657 01:09:43,306 --> 01:09:44,490 I stole it. 658 01:09:46,345 --> 01:09:47,722 I was clean away. 659 01:09:50,729 --> 01:09:51,689 But I came back, 660 01:09:53,194 --> 01:09:56,458 even though I know... who you really are. 661 01:10:01,801 --> 01:10:02,952 Who am I? 662 01:10:07,241 --> 01:10:08,392 A fraud. 663 01:10:09,961 --> 01:10:13,127 Pretending you care about their cause. 664 01:10:15,880 --> 01:10:17,192 What do I care about? 665 01:10:19,496 --> 01:10:20,456 Huh? 666 01:10:22,758 --> 01:10:23,912 The thrill. 667 01:10:26,919 --> 01:10:29,446 The hardest lie to recognize 668 01:10:30,279 --> 01:10:31,847 is the one you tell yourself. 669 01:10:36,455 --> 01:10:39,302 Then admit you didn't come back for me. 670 01:10:40,774 --> 01:10:42,309 You came back for Pauline. 671 01:10:47,622 --> 01:10:50,374 You gave me the courage, but... 672 01:10:51,046 --> 01:10:55,941 she's the reason I've got you to get out of this black farce. 673 01:10:57,668 --> 01:11:00,900 You, me, and Pauline. 674 01:11:02,533 --> 01:11:05,923 It's my chance to save us all before it's too late. 675 01:11:07,460 --> 01:11:08,452 Too late for what? 676 01:11:12,580 --> 01:11:13,796 Don't you see? 677 01:11:15,460 --> 01:11:17,860 Sometimes... you have no choice. 678 01:12:27,743 --> 01:12:29,726 Okay go, go, go, go, go, go, go. 679 01:12:29,790 --> 01:12:32,349 - Go back. Go back to the... - Where's Roger? 680 01:12:32,414 --> 01:12:33,886 Go! Take her! 681 01:15:24,242 --> 01:15:25,426 Armand? 682 01:15:29,810 --> 01:15:30,961 It's my... 683 01:15:34,289 --> 01:15:36,177 It's my... 684 01:16:36,461 --> 01:16:38,476 Armand... Armand... 685 01:16:39,051 --> 01:16:41,292 Armand. Armand. 686 01:16:41,356 --> 01:16:42,348 Armand. 687 01:16:43,212 --> 01:16:44,172 Armand. 688 01:16:45,645 --> 01:16:47,083 No, no, no, no. 689 01:16:48,780 --> 01:16:50,028 Armand. 690 01:16:50,092 --> 01:16:51,404 Armand. 691 01:16:54,506 --> 01:16:55,819 It's me. 692 01:16:56,875 --> 01:16:57,835 It's me. 693 01:16:58,827 --> 01:16:59,884 We were... 694 01:17:02,442 --> 01:17:04,651 ...London's diversion all along. 695 01:17:07,274 --> 01:17:08,234 I know. 696 01:17:09,579 --> 01:17:10,729 I know. 697 01:17:12,170 --> 01:17:13,609 I'm... 698 01:17:13,674 --> 01:17:15,050 I'm so sorry. 699 01:17:16,970 --> 01:17:18,377 I'm so sorry. 700 01:17:18,441 --> 01:17:20,233 - No. - I'm so sorry. 701 01:17:20,297 --> 01:17:21,640 I'm so sorry. 702 01:17:21,705 --> 01:17:23,882 -I'm so sorry. -No. 703 01:17:23,946 --> 01:17:25,289 Please forgive me. 704 01:17:25,353 --> 01:17:27,946 I'm so sorry. I'm so sorry. 705 01:17:28,008 --> 01:17:29,161 No. 706 01:17:31,690 --> 01:17:33,256 I'm so sorry. 707 01:17:33,320 --> 01:17:34,280 You... 708 01:17:35,304 --> 01:17:37,321 You gave us Etoile Vert. 709 01:17:41,225 --> 01:17:42,249 Yes. 710 01:17:42,312 --> 01:17:43,624 Yes. 711 01:17:43,688 --> 01:17:44,648 Yes. 712 01:17:49,000 --> 01:17:52,071 If you find any survivors, kill them. 713 01:18:01,543 --> 01:18:03,046 Hide me from the assholes. 714 01:18:09,190 --> 01:18:10,341 Okay. 715 01:18:11,143 --> 01:18:12,326 Okay. 716 01:19:22,239 --> 01:19:23,520 Find anything? 717 01:19:24,288 --> 01:19:26,144 A wedding ring and a gold tooth. 718 01:19:26,208 --> 01:19:27,553 Fucking peasants. 719 01:19:28,032 --> 01:19:29,857 Not enough to get us over the border 720 01:19:29,919 --> 01:19:31,521 out of this shit storm. 721 01:19:35,233 --> 01:19:38,623 Is that us... or the Amerikaners? 722 01:19:38,687 --> 01:19:39,870 What do you think? 723 01:19:42,112 --> 01:19:43,679 They think it's over. 724 01:19:45,088 --> 01:19:47,712 Firstly, we take these sons of bitches to Digne, 725 01:19:47,776 --> 01:19:50,142 then we are ordered to reinforce the coast. 726 01:19:52,543 --> 01:19:54,366 Ja, I think it's over too. 727 01:20:04,350 --> 01:20:06,878 Okay, out. Au revoir. 728 01:20:49,626 --> 01:20:52,315 I wish... I wish... 729 01:20:52,378 --> 01:20:55,131 What do you wish for, my little bear? 730 01:20:55,771 --> 01:20:58,233 I stole my mother's key today... 731 01:20:59,610 --> 01:21:02,458 and locked myself in a dark place. 732 01:21:03,225 --> 01:21:04,952 I see it now. 733 01:21:06,810 --> 01:21:08,474 I was never trapped in here. 734 01:21:11,064 --> 01:21:13,209 She was trapped out there. 735 01:21:17,080 --> 01:21:19,512 I will bite. 736 01:21:19,576 --> 01:21:21,913 I will claw. 737 01:21:26,648 --> 01:21:28,055 Wake up, my love. 738 01:21:28,119 --> 01:21:29,559 My daughter has come. 739 01:21:30,006 --> 01:21:31,991 She went to redeem herself. 740 01:21:33,975 --> 01:21:37,719 I will rise. 741 01:21:37,783 --> 01:21:42,422 I... will... soar. 742 01:22:08,052 --> 01:22:09,012 Ohh... 743 01:22:12,052 --> 01:22:13,589 Ugh...! 744 01:23:17,712 --> 01:23:19,438 He's not listening. 745 01:23:23,439 --> 01:23:25,071 Right stay. Hit the ground! 746 01:23:25,135 --> 01:23:27,279 Point that somewhere else, you fool. 747 01:23:29,135 --> 01:23:30,575 We're on the same side. 748 01:23:32,526 --> 01:23:33,837 Who are you? 749 01:23:34,415 --> 01:23:35,822 Your reckoning. 750 01:23:44,396 --> 01:23:46,349 Here for your commandant. 751 01:23:55,278 --> 01:23:57,518 Your wounded will crawl past soon 752 01:23:58,125 --> 01:24:02,413 with 50,000 bloodthirsty Americans close behind. 753 01:24:03,532 --> 01:24:05,548 We offer them cigarettes too. 754 01:24:16,683 --> 01:24:17,803 Get out of my way. 755 01:24:19,211 --> 01:24:20,588 You know nothing. 756 01:24:21,420 --> 01:24:23,915 The dice are already cast for all of us. 757 01:24:24,747 --> 01:24:26,827 Then take what they're offering. 758 01:24:27,658 --> 01:24:30,410 Otherwise... go to hell. 759 01:24:31,115 --> 01:24:32,362 I'll see you there. 760 01:25:17,640 --> 01:25:18,888 Step back. 761 01:25:20,168 --> 01:25:21,318 Kneel. 762 01:25:22,727 --> 01:25:23,687 Look at me. 763 01:25:55,493 --> 01:25:57,764 You're looking into a mirror. 764 01:26:00,741 --> 01:26:02,820 You're to free the prisoners... 765 01:26:04,868 --> 01:26:07,939 then I'll see you safely over the border. 766 01:26:12,387 --> 01:26:14,692 And... who are you? 767 01:26:53,760 --> 01:26:55,745 You are the only one left, aren't you? 768 01:26:56,321 --> 01:26:57,760 Pauline... 769 01:26:57,824 --> 01:27:00,672 the last of the resistance fighters. 770 01:27:03,296 --> 01:27:05,664 That fool Dubois told me all about you. 771 01:27:06,560 --> 01:27:09,695 Lying to yourself that you came here to set them free. 772 01:27:10,624 --> 01:27:11,871 You came here to... 773 01:27:13,119 --> 01:27:14,111 to die with them. 774 01:27:16,063 --> 01:27:17,023 Not them. 775 01:27:56,028 --> 01:27:59,484 Your war is lost, yet still you kill. 776 01:27:59,547 --> 01:28:01,180 What are you looking for? 777 01:28:01,244 --> 01:28:02,204 Uh... 778 01:28:03,739 --> 01:28:05,403 the reason to care. 779 01:28:06,235 --> 01:28:08,315 I was searching for one too. 780 01:28:16,314 --> 01:28:18,459 Do you believe in fairy tales? 781 01:28:20,122 --> 01:28:21,754 Once upon a time... 782 01:28:23,354 --> 01:28:25,114 there was a kind woman 783 01:28:26,042 --> 01:28:28,666 who rescues a little bear from hunters. 784 01:28:29,339 --> 01:28:30,938 Having no children of her own, 785 01:28:31,002 --> 01:28:34,777 she devoted her life to taming its savage nature. 786 01:28:34,841 --> 01:28:37,944 -Uh-huh. -But her methods were cruel. 787 01:28:38,009 --> 01:28:39,289 She caged it 788 01:28:40,056 --> 01:28:41,049 and chained it 789 01:28:41,721 --> 01:28:45,016 and only let it out with a hook through its nose. 790 01:28:45,593 --> 01:28:47,639 You said that she was kind. 791 01:28:47,704 --> 01:28:48,695 She was. 792 01:28:49,144 --> 01:28:51,417 She loved the little bear very much. 793 01:28:52,056 --> 01:28:54,615 But she knew that its only chance of survival 794 01:28:54,680 --> 01:28:56,472 lay with it being tamed. 795 01:28:58,488 --> 01:29:00,184 I'm nobody's pet. 796 01:29:00,952 --> 01:29:02,487 No, Commandant. 797 01:29:03,606 --> 01:29:05,303 That is very clear. 798 01:29:06,391 --> 01:29:08,502 If you'd just let me finish my story. 799 01:29:08,567 --> 01:29:10,934 Of course. Of course, go ahead. 800 01:29:11,543 --> 01:29:12,567 One morning, 801 01:29:13,175 --> 01:29:16,630 having lost all hope, the woman went to the cage 802 01:29:16,693 --> 01:29:19,286 to hand the little bear back to the hunters, 803 01:29:20,373 --> 01:29:22,422 but she found a miracle instead. 804 01:29:23,286 --> 01:29:24,469 The bear was gone. 805 01:29:26,326 --> 01:29:29,012 A pretty little girl had taken its place. 806 01:29:29,845 --> 01:29:33,108 The girl looked at her mother with love in her eyes 807 01:29:33,877 --> 01:29:35,317 and started to dance. 808 01:29:36,596 --> 01:29:39,029 Poor little bear. 809 01:29:39,732 --> 01:29:42,165 My mother used to cry 810 01:29:42,230 --> 01:29:43,604 while she told this story. 811 01:29:45,268 --> 01:29:46,580 But I never did 812 01:29:47,444 --> 01:29:49,300 because I made my own ending. 813 01:29:49,364 --> 01:29:50,995 Uh-huh. 814 01:29:54,579 --> 01:29:55,764 Tell me. 815 01:29:55,828 --> 01:29:57,588 You see... 816 01:29:57,652 --> 01:29:59,539 all the little bear had learned 817 01:29:59,986 --> 01:30:03,826 was how to disguise its true nature, 818 01:30:05,138 --> 01:30:07,156 and now it was even more deadly 819 01:30:07,699 --> 01:30:10,067 because it was finally free... 820 01:30:10,131 --> 01:30:11,634 to bare its teeth. 821 01:30:13,138 --> 01:30:15,026 And with its human mask, 822 01:30:16,114 --> 01:30:18,194 no hunter would see it coming. 823 01:30:42,608 --> 01:30:43,887 Enough stalling. 824 01:30:47,536 --> 01:30:50,672 The kind woman should have left the hunters to their work. 825 01:31:01,008 --> 01:31:02,191 No need now. 826 01:31:04,302 --> 01:31:06,318 You weren't worth a bullet in Warsaw. 827 01:31:09,870 --> 01:31:12,142 You weren't worth a bullet in Warsaw. 828 01:31:13,006 --> 01:31:14,958 You're not worth one now. 829 01:31:15,982 --> 01:31:17,389 Jugens! 830 01:31:18,382 --> 01:31:21,133 Organize the firing squad 831 01:31:21,197 --> 01:31:23,148 and finish the prisoners in the yard. 832 01:31:32,396 --> 01:31:33,707 You're already dead! 833 01:31:40,108 --> 01:31:41,964 Stand clear! 834 01:31:42,028 --> 01:31:43,403 You're already dead! 835 01:32:33,223 --> 01:32:35,208 Stop, stop, stop, stop! 836 01:32:36,744 --> 01:32:37,961 Okay. 837 01:32:38,023 --> 01:32:39,239 One more step! 838 01:32:39,912 --> 01:32:40,872 Don't move! 839 01:32:41,320 --> 01:32:43,143 One step, and I'll kill her. 840 01:33:05,766 --> 01:33:07,206 Oh... 841 01:34:25,313 --> 01:34:26,433 Nein! 842 01:34:26,495 --> 01:34:27,872 Nein! 843 01:34:46,271 --> 01:34:47,262 Who are you? 844 01:35:18,109 --> 01:35:19,452 Got a Howitzer on you? 845 01:35:21,116 --> 01:35:22,588 You still miss it, don't you? 846 01:35:23,933 --> 01:35:24,925 How could I? 847 01:35:25,403 --> 01:35:28,668 Surrounded by all this romance and adventure. 848 01:35:32,348 --> 01:35:33,659 In spite of that, 849 01:35:33,723 --> 01:35:36,539 I hope you'll take me up on my offer. 850 01:35:36,603 --> 01:35:38,076 A desk job? 851 01:35:38,139 --> 01:35:41,179 At least here I get some exercise with my mop. 852 01:35:41,658 --> 01:35:43,514 Anyway, turns out I'm a natural. 853 01:35:43,578 --> 01:35:46,074 They're promoting me to clean the manager's office. 854 01:35:46,169 --> 01:35:47,098 Oh. 855 01:35:47,162 --> 01:35:48,441 And when he's rude, 856 01:35:48,506 --> 01:35:50,938 I'll dream about unsheathing my old dagger 857 01:35:51,002 --> 01:35:55,097 and... stabbing him through his cold, contented heart. 858 01:35:55,961 --> 01:35:57,466 I'm joking, of course. 859 01:35:57,530 --> 01:35:58,648 Hm. 860 01:35:58,713 --> 01:36:00,697 You know, you're lying to yourself 861 01:36:00,761 --> 01:36:04,250 if you think this is really you. 862 01:36:04,313 --> 01:36:07,609 The hardest lie to recognize is the one you tell yourself. 863 01:36:08,632 --> 01:36:12,120 You knew all along there was no weapons landing, didn't you? 864 01:36:13,881 --> 01:36:15,032 Did I? 865 01:36:17,143 --> 01:36:18,776 What about you, Krystyna? 866 01:36:20,537 --> 01:36:22,902 What did you know deep down? 867 01:36:29,462 --> 01:36:30,839 Goodbye, Krystyna. 868 01:36:31,607 --> 01:36:33,688 If you change your mind about the job. 869 01:36:34,455 --> 01:36:37,141 I'll leave a note on a cigarette paper. 870 01:36:39,317 --> 01:36:42,101 Do you remember when I first volunteered in Budapest? 871 01:36:45,654 --> 01:36:47,319 How could I forget? 872 01:36:48,726 --> 01:36:51,158 You told me I had to learn to play the game. 873 01:36:52,597 --> 01:36:56,726 How else would one survive in the shadow? 874 01:36:56,790 --> 01:36:59,476 Well, through it all, I never once played the game. 875 01:36:59,542 --> 01:37:00,502 Do you know why? 876 01:37:01,462 --> 01:37:05,396 Because it was the only time in my life I didn't have to. 877 01:37:05,461 --> 01:37:06,548 I could just be me. 878 01:37:10,292 --> 01:37:11,252 Hm. 879 01:37:16,436 --> 01:37:18,996 And I enjoyed every second of it. 57213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.