All language subtitles for The.Correspondent.2025.BluRay.1080p.DDP.5.1.x264-hallowed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:46,290 Hi, this is Peter Greste. 2 00:00:46,420 --> 00:00:48,167 Please leave a message. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,380 Oh, hi, Peter, it's Ros. 4 00:00:50,500 --> 00:00:52,920 Listen, Richard's taking leave over Christmas 5 00:00:53,050 --> 00:00:55,930 and things are still crazy in Cairo. 6 00:00:56,050 --> 00:01:00,260 So we need you to cover the desk there just in case something breaks. 7 00:01:00,390 --> 00:01:02,520 It'll only be two or three weeks. 8 00:01:02,640 --> 00:01:05,520 Call me back as soon as you can. Thanks. 9 00:01:40,680 --> 00:01:42,220 {\an8}Having taken into custody 10 00:01:42,310 --> 00:01:45,350 {\an8}Egypt's first democratically elected President, 11 00:01:45,480 --> 00:01:47,390 {\an8}the leader of the Muslim Brotherhood, 12 00:01:47,520 --> 00:01:49,150 {\an8}Mohammed Morsi, 13 00:01:49,270 --> 00:01:51,187 {\an8}the military-backed interim government 14 00:01:51,270 --> 00:01:53,860 {\an8}has now officially declared the Muslim Brotherhood 15 00:01:53,980 --> 00:01:54,857 {\an8}a terrorist group... 16 00:01:54,940 --> 00:01:57,030 ...three years after the revolt 17 00:01:57,150 --> 00:02:02,370 that toppled President Hosni Mubarak, thousands of demonstrators returned 18 00:02:02,490 --> 00:02:04,120 to Cairo's Tahrir Square... 19 00:02:08,870 --> 00:02:11,457 Er... probably 5pm. 20 00:02:11,540 --> 00:02:13,960 5 at the latest. 21 00:02:14,090 --> 00:02:16,170 Yep. Okay. Bye. 22 00:02:24,680 --> 00:02:26,680 Mr. Morsi, the country's first 23 00:02:26,770 --> 00:02:28,190 democratically elected leader, 24 00:02:28,350 --> 00:02:32,480 was forced out by the military after only a year in office. 25 00:02:32,650 --> 00:02:35,397 He and many senior members of the Muslim Brotherhood 26 00:02:35,480 --> 00:02:39,110 have been arrested and the Brotherhood's TV station and newspaper 27 00:02:39,240 --> 00:02:40,570 have been shut down... 28 00:02:40,700 --> 00:02:42,410 Yesterday's, erm, events 29 00:02:42,580 --> 00:02:45,240 and Wednesday's massacres and butchery 30 00:02:45,370 --> 00:02:47,707 of more than 4,000 protesters in the street 31 00:02:47,790 --> 00:02:50,457 and trying to instigate a media blackout 32 00:02:50,540 --> 00:02:53,750 have infuriated the rest of the Egyptian people. 33 00:03:02,300 --> 00:03:04,760 ...to stop a massacre in Egypt 34 00:03:04,890 --> 00:03:08,230 and Iran warned of the risk of civil war. 35 00:03:11,600 --> 00:03:15,480 This four-fingered salute is a symbol of the defiance of the people 36 00:03:15,650 --> 00:03:19,400 who are turning out on the streets today in such large numbers. 37 00:03:19,740 --> 00:03:21,780 These protesters are making it very clear 38 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 how willing they are to defy the government. 39 00:03:24,490 --> 00:03:26,450 We now need to see if the government is prepared 40 00:03:26,620 --> 00:03:28,200 to make mass arrests. 41 00:03:34,130 --> 00:03:36,000 Friday was always going to be 42 00:03:36,130 --> 00:03:37,920 a day of confrontation. 43 00:03:38,050 --> 00:03:41,470 A test of will between Egypt's anti-government protesters 44 00:03:41,630 --> 00:03:43,300 and the police. 45 00:03:43,430 --> 00:03:44,970 It came two days 46 00:03:45,100 --> 00:03:47,180 after the government declared the Muslim Brotherhood 47 00:03:47,310 --> 00:03:49,057 to be a terrorist group. 48 00:03:49,140 --> 00:03:50,680 The Interior Ministry warned 49 00:03:50,810 --> 00:03:54,150 that anyone who joins protests supporting the Brotherhood 50 00:03:54,270 --> 00:03:56,440 would be imprisoned for five years 51 00:03:56,570 --> 00:04:00,440 on charges of promoting terrorist ideology. 52 00:04:00,570 --> 00:04:02,530 Here in Cairo's Nasr City 53 00:04:02,700 --> 00:04:05,450 and in towns and cities across the country, 54 00:04:05,570 --> 00:04:08,870 thousands turned out after Friday prayers. 55 00:04:10,000 --> 00:04:13,250 This four-fingered salute is a symbol of the defiance 56 00:04:13,370 --> 00:04:15,920 of the people who are turning out on the streets today 57 00:04:16,040 --> 00:04:18,087 in such large numbers. 58 00:04:18,170 --> 00:04:19,960 These protesters are making it very clear 59 00:04:20,090 --> 00:04:22,720 how willing they are to challenge the government. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,890 We now need to see if the government is prepared 61 00:04:25,010 --> 00:04:27,010 to make mass arrests. 62 00:04:27,140 --> 00:04:29,890 Peter Greste, Al Jazeera. 63 00:04:38,360 --> 00:04:42,107 I really think that this country's about to die, 64 00:04:42,190 --> 00:04:44,280 that we're all about to die. 65 00:04:44,410 --> 00:04:47,280 You have no power, you have no speech, 66 00:04:47,410 --> 00:04:50,620 you're watching your friends disappearing 67 00:04:50,790 --> 00:04:54,290 and you can listen and watch but all you can hear is lies, 68 00:04:54,420 --> 00:04:56,710 all you can see is death. 69 00:04:56,830 --> 00:04:59,210 What life do I have left... 70 00:05:04,630 --> 00:05:08,390 ♪ And I know you don't wanna let her go ♪ 71 00:05:08,510 --> 00:05:11,220 ♪ And I know you don't wanna let her go ♪ 72 00:05:11,350 --> 00:05:13,390 ♪ So come on... ♪ 73 00:05:14,350 --> 00:05:15,980 Just a sec. 74 00:05:22,900 --> 00:05:25,400 -Who is it? -Security. Police. 75 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 Mr. Peter? 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,990 Yes. Who are you? 77 00:05:33,540 --> 00:05:35,910 Uh... are you... are you police? 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,670 Why are you here? 79 00:05:37,830 --> 00:05:40,250 You will come with us. 80 00:05:40,340 --> 00:05:42,960 Alright. I need to see some ID, please. Why are you here? 81 00:05:43,090 --> 00:05:44,800 We are from the Ministry of Interior. 82 00:05:44,920 --> 00:05:46,260 Okay, can you... 83 00:05:46,380 --> 00:05:49,007 Can you please show me some ID? 84 00:05:49,090 --> 00:05:50,600 What's in the safe? Open it. 85 00:05:50,720 --> 00:05:55,267 I am not going to open my safe until I see some form of ID. 86 00:05:55,350 --> 00:05:57,980 You can either open it yourself or we can go get a master key. 87 00:05:58,100 --> 00:05:59,150 The choice is yours. 88 00:06:06,320 --> 00:06:08,530 Okay. Right. 89 00:06:08,660 --> 00:06:11,530 Alright, look, this is just... this is... 90 00:06:13,540 --> 00:06:15,160 ...cash for my trip. 91 00:06:15,290 --> 00:06:17,000 I'm here for another couple of weeks. 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,090 This is yours? 93 00:06:26,970 --> 00:06:30,550 Yes. Or it's Al Jazeera's. The media organization. 94 00:06:30,680 --> 00:06:33,010 I work for them. I'm a journalist. You understand? 95 00:06:33,100 --> 00:06:34,767 This money belongs to Al Jazeera? 96 00:06:34,850 --> 00:06:36,890 Yes. Yes, it's... 97 00:06:37,020 --> 00:06:39,350 It's for expenses, yes. 98 00:06:44,940 --> 00:06:45,980 Okay. 99 00:06:46,070 --> 00:06:47,690 It's time to go. 100 00:06:47,860 --> 00:06:49,277 Go where? 101 00:06:49,360 --> 00:06:51,070 It's time to go. 102 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 Sit. 103 00:07:35,200 --> 00:07:36,990 You okay, dude? 104 00:07:37,120 --> 00:07:39,160 Yeah. What happened to you? 105 00:07:41,790 --> 00:07:43,670 Long story. I'll tell you later. 106 00:07:44,460 --> 00:07:46,000 What's this about? 107 00:07:46,130 --> 00:07:47,960 I'll sort it out. We'll be okay. 108 00:07:49,670 --> 00:07:52,890 Why are you hiding in the Marriott Hotel? 109 00:07:54,050 --> 00:07:56,307 -Hiding? -How is this hiding? It's, uh... 110 00:07:56,390 --> 00:07:59,307 There are security cameras on every gate, in every corridor. 111 00:07:59,390 --> 00:08:02,810 We're from Al Jazeera We're journalists, not Islamists. 112 00:08:03,350 --> 00:08:05,610 So what were you doing with the Muslim Brotherhood? 113 00:08:05,730 --> 00:08:06,987 -Interviewing politicians. -We... 114 00:08:07,070 --> 00:08:09,570 -That's what journalists do! -We're journalists. 115 00:08:10,650 --> 00:08:12,490 Why are you not accredited? 116 00:08:13,490 --> 00:08:14,530 Because... 117 00:08:14,660 --> 00:08:18,077 ...accreditation was gonna take four weeks 118 00:08:18,160 --> 00:08:20,330 and I'm only here for three. 119 00:08:23,620 --> 00:08:25,377 Where is your, uh, license 120 00:08:25,460 --> 00:08:27,337 for operating all this equipment? 121 00:08:27,420 --> 00:08:32,047 Okay, this equipment is standard media equipment 122 00:08:32,130 --> 00:08:34,510 that doesn't require a license. 123 00:08:36,510 --> 00:08:38,560 Why do you work for Al Jazeera? 124 00:08:40,640 --> 00:08:43,310 Can I please go back to my room? 125 00:08:43,440 --> 00:08:45,730 You will not be returning to your room. 126 00:09:36,530 --> 00:09:38,070 Fahmy. 127 00:09:44,750 --> 00:09:46,540 Mr. Peter, how do you do? 128 00:09:48,380 --> 00:09:49,500 How do you do? 129 00:09:49,630 --> 00:09:52,590 Peter, Menes helped me on a story I did for CNN a year ago. 130 00:09:52,710 --> 00:09:53,800 Great. 131 00:09:53,920 --> 00:09:58,340 Uh... I'm just here filling in for a couple of weeks, Menes. 132 00:09:58,470 --> 00:10:01,680 I will need your wallets, belts and watches, gentlemen. 133 00:10:02,810 --> 00:10:04,310 Of course, Menes. 134 00:10:06,350 --> 00:10:08,310 Have you heard anything about Baher? 135 00:10:08,440 --> 00:10:10,770 His house was raided. He's been picked up. 136 00:10:12,190 --> 00:10:13,440 His family? 137 00:10:14,190 --> 00:10:16,110 His wife and kid are okay. 138 00:10:16,860 --> 00:10:18,950 They had to shoot the dog, though. 139 00:11:48,500 --> 00:11:51,830 They're taking us to National Security for interrogation. 140 00:11:51,960 --> 00:11:53,880 They're serious fucking guys. 141 00:11:54,000 --> 00:11:56,040 They don't mess around. 142 00:13:15,330 --> 00:13:16,370 Hey! 143 00:13:16,500 --> 00:13:19,710 We're together. We have... we have to be together. 144 00:13:21,340 --> 00:13:23,970 We're togeth... I'm with him! We're together! 145 00:13:24,090 --> 00:13:27,140 Fahmy! Tell 'em we have to stay together! 146 00:13:53,410 --> 00:13:54,660 I'm really hungry. 147 00:13:55,870 --> 00:13:57,000 Food. 148 00:14:10,300 --> 00:14:12,097 Boarding is now open for passengers 149 00:14:12,180 --> 00:14:14,720 on flight 473 to Mogadishu... 150 00:14:14,810 --> 00:14:17,020 Sorry to take them away. 151 00:14:17,980 --> 00:14:19,600 Mmm. 152 00:14:29,780 --> 00:14:30,870 Mr. Greste. 153 00:14:32,200 --> 00:14:34,290 Monica Fabrizzi from the Australian Embassy. 154 00:14:34,410 --> 00:14:37,620 Oh. How do you do? I hope you know what's going on here. 155 00:14:39,790 --> 00:14:41,880 This is Kali, one of our translators. 156 00:14:42,000 --> 00:14:43,380 -How do you do? -Hello. 157 00:14:45,010 --> 00:14:47,420 So, what's happening here? 158 00:14:47,550 --> 00:14:51,300 Well, someone in Al Jazeera called our emergency number in Canberra 159 00:14:51,430 --> 00:14:54,100 and alerted us about your circumstance. 160 00:14:55,180 --> 00:14:56,730 What did you do? 161 00:14:57,890 --> 00:15:00,020 Well, I've... I've done nothing. 162 00:15:00,270 --> 00:15:02,400 I... I'm... 163 00:15:02,520 --> 00:15:05,190 I... I have no idea what this is about. 164 00:15:05,360 --> 00:15:06,690 Are there charges? 165 00:15:06,820 --> 00:15:08,490 Not that we're aware of. 166 00:15:08,610 --> 00:15:10,450 We believe you're being held for questioning. 167 00:15:12,030 --> 00:15:13,740 Right, so, what can you do? 168 00:15:14,740 --> 00:15:19,000 Well, we can advise your family of your situation 169 00:15:19,120 --> 00:15:21,960 and update them when necessary. 170 00:15:22,080 --> 00:15:26,460 But in terms of whatever legal counsel you may need, 171 00:15:26,550 --> 00:15:29,380 we're not permitted to provide or recommend counsel. 172 00:15:31,510 --> 00:15:32,680 So... 173 00:15:33,390 --> 00:15:36,100 ...what-what could happen from here? 174 00:15:36,850 --> 00:15:37,930 Well... 175 00:15:39,810 --> 00:15:43,060 ...depending on the charges... anything. 176 00:15:44,150 --> 00:15:47,610 I... I think they're thinking I'm a spy. 177 00:15:47,730 --> 00:15:50,240 And I'm not a spy. I'm a journalist. 178 00:15:50,400 --> 00:15:51,450 I understand. 179 00:15:55,160 --> 00:15:58,410 What's... the worst that they could do? 180 00:16:00,080 --> 00:16:02,210 There is an official process. 181 00:16:08,460 --> 00:16:09,590 Good afternoon. 182 00:16:10,260 --> 00:16:12,760 W-w-w... Is that it? 183 00:16:12,880 --> 00:16:14,510 Um... Sorry. 184 00:16:17,970 --> 00:16:19,470 Huh... 185 00:16:55,970 --> 00:17:02,560 Mr. Prosecutor, I have no idea what charges... if any 186 00:17:02,680 --> 00:17:04,230 are being brought against me. 187 00:17:04,350 --> 00:17:06,897 Nor do I know what the consequences might be. 188 00:17:06,980 --> 00:17:09,940 You will know soon enough, Mr. Greste. 189 00:17:11,530 --> 00:17:13,820 I've seen your reports on Al Jazeera 190 00:17:13,950 --> 00:17:16,030 since you've been in Cairo. 191 00:17:16,160 --> 00:17:19,240 Not many and hardly scintillating. 192 00:17:19,370 --> 00:17:23,540 I couldn't agree more. So, why am I here? 193 00:17:23,660 --> 00:17:25,750 My question exactly. 194 00:17:25,870 --> 00:17:29,710 You are an award winning investigative journalist and war correspondent. 195 00:17:29,840 --> 00:17:32,800 Why are you here wasting your time 196 00:17:32,920 --> 00:17:35,760 pumping out puffery in Cairo, Mr. Greste? 197 00:17:35,880 --> 00:17:39,140 For the 12, 000th bloody time... 198 00:17:40,680 --> 00:17:42,640 ...I'm filling in for a colleague over Christmas. 199 00:17:42,770 --> 00:17:44,980 It's a few weeks' work. 200 00:17:45,100 --> 00:17:47,690 Do you think I have an ulterior motive? 201 00:17:47,810 --> 00:17:51,110 Everyone in Cairo has an ulterior motive, Mr. Greste. 202 00:17:56,280 --> 00:17:58,700 Mr. Prosecutor. Sorry I'm late. 203 00:17:58,820 --> 00:18:01,410 My dear Mughlis, how are you? This is Mr. Peter Greste. 204 00:18:01,580 --> 00:18:03,660 Ah, Mr. Greste. 205 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 How do you do? 206 00:18:05,370 --> 00:18:08,330 Uh, Al Jazeera has appointed me on your behalf... 207 00:18:08,460 --> 00:18:10,290 if you are willing to approve me as counsel. 208 00:18:10,460 --> 00:18:15,170 Yes. Yes. I'm delighted to meet you, Mr. Mughlis. 209 00:18:15,340 --> 00:18:16,760 Shall we begin? 210 00:18:17,800 --> 00:18:20,680 These are the charges we're currently looking at. 211 00:18:20,800 --> 00:18:22,510 Number one... 212 00:18:22,640 --> 00:18:25,310 being a member of a terrorist organization. 213 00:18:26,600 --> 00:18:29,977 Number two... financing a terrorist organization. 214 00:18:30,060 --> 00:18:35,070 Number three... supporting a terrorist organization. 215 00:18:35,190 --> 00:18:37,030 Number four... 216 00:18:37,150 --> 00:18:40,410 knowingly broadcasting false information 217 00:18:40,570 --> 00:18:45,160 to spread fear and discontent with intent to destabilize Egypt 218 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 and defame the government. 219 00:18:47,120 --> 00:18:49,540 Then there's lesser matters. 220 00:18:49,670 --> 00:18:51,957 Broadcasting without a license, 221 00:18:52,040 --> 00:18:55,630 possessing broadcasting equipment without a license, 222 00:18:55,760 --> 00:18:59,050 working as a journalist without a permit. 223 00:19:02,390 --> 00:19:04,220 How do you respond to the charges? 224 00:19:07,560 --> 00:19:09,270 They are ridiculous. 225 00:19:21,700 --> 00:19:23,320 -Oh, God. Ooh! -Oh... 226 00:19:23,450 --> 00:19:25,200 Oh, my gosh! 227 00:19:25,330 --> 00:19:27,200 I am so... Shit. 228 00:19:27,330 --> 00:19:29,870 -It's fine. It's fine. Fine. -Oh, God. 229 00:19:34,380 --> 00:19:36,670 You really don't want to be here, do you? 230 00:19:39,090 --> 00:19:41,300 Are you okay? I've heard it's a little tricky for you. 231 00:19:41,430 --> 00:19:43,850 Oh, I'm just sick of the fucking politics, Pete. 232 00:19:43,970 --> 00:19:45,140 Yeah. 233 00:19:46,350 --> 00:19:50,350 Management and I, we don't exactly see eye to eye. 234 00:19:50,480 --> 00:19:52,060 I think they would've have sacked me 235 00:19:52,150 --> 00:19:53,690 if I'd said no to this story. 236 00:19:55,610 --> 00:19:57,820 Roger and I are supposed to be planning our wedding. 237 00:19:57,940 --> 00:19:59,030 I mean... 238 00:19:59,690 --> 00:20:03,070 I adore Chloe. I think she loves me. 239 00:20:04,120 --> 00:20:06,910 What the fuck am I doing flying to Mogadishu? 240 00:20:40,190 --> 00:20:41,190 What? 241 00:23:40,500 --> 00:23:42,330 So, have you heard from Jill? 242 00:23:42,420 --> 00:23:46,000 Jill? Uh... yes. 243 00:23:46,130 --> 00:23:49,550 Yeah, we spoke, um... we spoke a couple of days ago. 244 00:23:49,670 --> 00:23:52,260 She's... she's good. She seemed fine. 245 00:23:53,090 --> 00:23:54,970 What? 246 00:23:55,100 --> 00:23:56,930 What are you running away from? 247 00:23:57,060 --> 00:23:59,680 You know what happened. I... 248 00:23:59,850 --> 00:24:02,560 I let her down. Badly. 249 00:24:02,690 --> 00:24:03,770 And... 250 00:24:03,940 --> 00:24:05,980 Come on, we've... we've been through this. 251 00:24:08,650 --> 00:24:10,530 You're still running. 252 00:24:12,570 --> 00:24:14,870 Okay, for years, 253 00:24:14,990 --> 00:24:16,700 we have spent most of our lives 254 00:24:16,870 --> 00:24:19,660 in some of the most dangerous places on the planet. 255 00:24:19,790 --> 00:24:21,710 And for what? 256 00:24:22,870 --> 00:24:24,630 Oh, well, you know, 257 00:24:24,750 --> 00:24:27,130 for me - I'm sure it's the same for you - 258 00:24:27,250 --> 00:24:31,470 it's... it's... the money and the sex and the fame. 259 00:24:35,300 --> 00:24:37,430 Come on we're journalists. 260 00:24:37,560 --> 00:24:39,180 We're good at it. 261 00:24:42,640 --> 00:24:44,310 But with you there's nothing else. 262 00:24:46,980 --> 00:24:49,357 It's the adrenaline. You're addicted. 263 00:24:49,440 --> 00:24:51,690 Well, yes. And? 264 00:24:51,820 --> 00:24:56,370 I mean, you... you've been in as many war zones as I have. 265 00:24:57,330 --> 00:24:58,780 Haven't you? 266 00:25:01,040 --> 00:25:02,410 Yes. 267 00:25:09,670 --> 00:25:12,840 You still trust me, don't you? 268 00:25:13,010 --> 00:25:15,430 I trust you absolutely. 269 00:25:16,970 --> 00:25:21,310 I just worry sometimes whether you trust yourself. 270 00:25:38,700 --> 00:25:40,030 Psst! 271 00:25:42,870 --> 00:25:44,250 Mr. Peter? 272 00:25:45,830 --> 00:25:47,500 From Australia? 273 00:25:49,460 --> 00:25:52,000 Al Jazeera? 274 00:25:52,130 --> 00:25:53,300 Yes. 275 00:25:57,130 --> 00:25:58,680 Yes! 276 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 I'm Peter Greste. 277 00:26:02,010 --> 00:26:04,307 My name is Alaa Abd El-Fattah. 278 00:26:04,390 --> 00:26:07,060 Welcome to Tora Limen. 279 00:26:07,190 --> 00:26:10,360 You are in the political wing of this prison. 280 00:26:11,360 --> 00:26:14,400 You're Alaa Abd El-Fattah? I've been reading about you. 281 00:26:15,320 --> 00:26:17,320 I am very flattered, Mr. Peter. 282 00:26:17,410 --> 00:26:19,240 But how do you know about me? 283 00:26:19,370 --> 00:26:23,160 We were wondering when you'd be joining us. 284 00:26:23,330 --> 00:26:25,910 It's very hard not to know things here. 285 00:26:26,080 --> 00:26:27,540 Right. 286 00:26:28,330 --> 00:26:31,040 All of us here are either... 287 00:26:31,170 --> 00:26:34,460 leaders of communities, members of political parties, 288 00:26:34,550 --> 00:26:36,300 activist groups. 289 00:26:38,050 --> 00:26:40,390 So you are in solitary confinement. 290 00:26:40,510 --> 00:26:44,520 It's a standard practice until they decide what to do with you. 291 00:26:46,680 --> 00:26:50,060 You're very much not on your own, Mr. Peter. 292 00:26:52,270 --> 00:26:56,110 You will have no social contact for at least ten days. 293 00:27:00,110 --> 00:27:03,950 Are you capable of living inside of your head? 294 00:27:51,580 --> 00:27:52,710 Thank you. 295 00:28:32,330 --> 00:28:33,750 Mr. Peter. 296 00:28:33,870 --> 00:28:35,630 Are you alright? 297 00:28:36,290 --> 00:28:38,050 Yes, Alaa. 298 00:28:38,210 --> 00:28:39,380 Thank you. 299 00:28:41,050 --> 00:28:43,680 Keep it hidden from the guards. 300 00:28:43,800 --> 00:28:47,140 Only three more days of solitary to go. 301 00:28:47,260 --> 00:28:48,597 Yeah. 302 00:28:48,680 --> 00:28:51,140 I thought the title might amuse you. 303 00:28:51,270 --> 00:28:52,940 But it's a good book. 304 00:28:53,060 --> 00:28:54,400 It did. 305 00:28:55,520 --> 00:28:56,810 Thank you. 306 00:28:56,940 --> 00:29:01,030 You know I've wondered about becoming a journalist. 307 00:29:01,190 --> 00:29:02,990 When I get out of here. 308 00:29:03,150 --> 00:29:05,320 I think you'd be a great journalist. 309 00:29:05,450 --> 00:29:07,660 Just maybe somewhere else. 310 00:29:07,780 --> 00:29:09,450 Where would you suggest? 311 00:29:09,990 --> 00:29:11,950 Anywhere else. 312 00:29:12,540 --> 00:29:14,960 But what would be the point then? 313 00:29:15,080 --> 00:29:19,880 Mr. Peter, I want to write about justice and freedom, my family. 314 00:29:20,000 --> 00:29:22,170 All I want to write about is here. 315 00:29:54,120 --> 00:29:57,830 I was expecting to find you a little happier out of solitary. 316 00:30:06,260 --> 00:30:07,680 Good to see you. 317 00:30:12,100 --> 00:30:15,890 Okay... here's one for you. 318 00:30:19,270 --> 00:30:21,570 Do you think that 319 00:30:21,690 --> 00:30:28,700 people can be punished by God or karma or whatever 320 00:30:28,950 --> 00:30:31,990 for sins of the past? 321 00:30:32,120 --> 00:30:34,660 What have you done? 322 00:30:35,870 --> 00:30:37,160 Hmm? 323 00:30:37,330 --> 00:30:40,130 Oh, well, I've seen a lot of death, you know. 324 00:30:41,460 --> 00:30:43,300 So have I. 325 00:30:43,420 --> 00:30:44,630 That's not a sin. 326 00:30:45,510 --> 00:30:47,590 Unless you're the killer. 327 00:30:47,720 --> 00:30:48,800 No. 328 00:30:50,140 --> 00:30:52,760 You know, friends, 329 00:30:52,850 --> 00:30:54,770 um, colleagues. 330 00:30:55,930 --> 00:30:57,890 My line of work. 331 00:30:58,730 --> 00:31:01,190 Again, not a sin. 332 00:31:04,110 --> 00:31:08,570 I've caused a lot of pain in my life. 333 00:31:08,700 --> 00:31:12,700 I have an ex-wife who I... betrayed. 334 00:31:17,040 --> 00:31:18,540 Really? 335 00:31:21,210 --> 00:31:22,840 That's your burden? 336 00:31:25,880 --> 00:31:28,470 What you did or didn't do in your relationships 337 00:31:28,590 --> 00:31:31,090 has nothing to do with why you're here - 338 00:31:31,220 --> 00:31:33,850 certainly not as far as this government is concerned. 339 00:31:33,970 --> 00:31:35,510 Yes. Yes. 340 00:31:35,640 --> 00:31:38,640 And, uh, I really can't believe the universe 341 00:31:38,770 --> 00:31:40,520 has any opinion on it, either. 342 00:31:42,810 --> 00:31:44,440 I know that. 343 00:31:46,730 --> 00:31:52,360 In here, we all are, as you people like to say, Mr. Peter... 344 00:31:52,490 --> 00:31:54,030 in the shit. 345 00:31:54,870 --> 00:31:57,830 Self pity has no value here. 346 00:31:57,950 --> 00:31:59,960 But, to be fair, I will also say this, 347 00:32:00,080 --> 00:32:01,620 I would rather be here 348 00:32:01,750 --> 00:32:07,710 for doing something I firmly believed in than not knowing why I'm here at all. 349 00:32:09,010 --> 00:32:10,840 I will quietly pity you for that. 350 00:32:10,970 --> 00:32:12,840 Oh, thank you so much. 351 00:32:16,970 --> 00:32:20,180 In the time that I have been in prison, 352 00:32:20,350 --> 00:32:23,650 I've learned a few things about getting through it. 353 00:32:23,770 --> 00:32:26,150 And the main lesson is this... 354 00:32:26,270 --> 00:32:28,690 you will not survive, 355 00:32:28,820 --> 00:32:31,200 certainly not with your sanity intact... 356 00:32:32,780 --> 00:32:35,240 ...unless you are able to make peace with yourself. 357 00:32:43,120 --> 00:32:45,290 You know, you're very young 358 00:32:45,460 --> 00:32:47,877 to have such freakish levels of wisdom. 359 00:32:47,960 --> 00:32:49,760 It's a little annoying. 360 00:32:57,890 --> 00:33:00,770 "I'm nervous as I write this. 361 00:33:00,890 --> 00:33:02,600 "I'm in my cold prison cell 362 00:33:02,730 --> 00:33:06,190 "after my first official glorious exercise session - 363 00:33:06,310 --> 00:33:09,857 "and I don't want that right to be snatched away. 364 00:33:09,940 --> 00:33:12,490 "So precious, too, are the books 365 00:33:12,610 --> 00:33:15,070 "that my neighbors have passed to me, 366 00:33:15,200 --> 00:33:17,490 "and the paper and pen I now write with." 367 00:33:19,030 --> 00:33:20,910 "That's why I have sought until now 368 00:33:21,040 --> 00:33:24,500 "to fight my imprisonment quietly from within, 369 00:33:24,620 --> 00:33:26,250 "to make the authorities understand 370 00:33:26,420 --> 00:33:29,340 "that this is all a terrible, strange mistake, 371 00:33:29,500 --> 00:33:33,170 "that I've been caught in the middle of a multi-headed political struggle 372 00:33:33,300 --> 00:33:35,130 "that is not my own." 373 00:33:37,930 --> 00:33:41,680 "So our arrest here is not a mistake," 374 00:33:41,810 --> 00:33:46,150 and as a journalist, this is my battle. 375 00:33:46,270 --> 00:33:49,230 "I can no longer pretend it'll go away by keeping quiet 376 00:33:49,360 --> 00:33:50,730 "and crossing my fingers. 377 00:33:50,860 --> 00:33:52,610 "...and crossing my fingers. 378 00:33:52,740 --> 00:33:54,700 "As a journalist, I am committed 379 00:33:54,820 --> 00:33:57,160 "to defending a fundamental freedom of the press 380 00:33:57,280 --> 00:34:01,330 "that no one in my profession can credibly work without - 381 00:34:01,490 --> 00:34:04,250 "one that is deemed vital to the proper functioning 382 00:34:04,370 --> 00:34:06,710 "of any open democracy, 383 00:34:06,830 --> 00:34:11,500 "including Egypt's, with its new constitution." 384 00:34:11,630 --> 00:34:14,760 "Peter Greste, Tora Prison." 385 00:34:15,220 --> 00:34:17,380 {\an8}The passionate words of a fellow journalist, 386 00:34:17,550 --> 00:34:19,967 {\an8}Peter Greste, Al Jazeera correspondent 387 00:34:20,050 --> 00:34:21,220 {\an8}imprisoned in Cairo. 388 00:34:21,350 --> 00:34:23,180 {\an8}Australian journalist Peter Greste 389 00:34:23,310 --> 00:34:24,390 {\an8}is vowing to continue... 390 00:34:24,560 --> 00:34:26,230 {\an8}Australian journalist Peter Greste 391 00:34:26,350 --> 00:34:28,187 {\an8}has written a public letter from his jail cell... 392 00:34:28,270 --> 00:34:29,810 {\an8}...has written of his ordeal 393 00:34:29,940 --> 00:34:31,110 {\an8}in his cold cell in Tora... 394 00:34:31,230 --> 00:34:33,280 {\an8}The imprisonment of the Australian journalist 395 00:34:33,400 --> 00:34:36,610 {\an8}and two Al Jazeera colleagues has drawn condemnation from... 396 00:34:36,740 --> 00:34:38,570 {\an8}...British colleagues joining calls 397 00:34:38,700 --> 00:34:40,280 {\an8}for the team's immediate release. 398 00:34:40,410 --> 00:34:42,200 Journalists from media organizations 399 00:34:42,330 --> 00:34:45,160 around the world stand in solidarity. 400 00:35:08,190 --> 00:35:10,100 Your letter was very good. 401 00:35:10,230 --> 00:35:11,310 Oh. 402 00:35:12,730 --> 00:35:13,980 Thank you. 403 00:35:15,230 --> 00:35:17,190 You feel alive again? 404 00:35:19,110 --> 00:35:21,530 Well, yeah. 405 00:35:21,660 --> 00:35:25,450 Little bit of a tingling in the extremities, yes. 406 00:35:25,620 --> 00:35:29,120 You know that there'll be repercussions. Yes? 407 00:35:29,250 --> 00:35:31,380 Well, that's why I did it. 408 00:35:31,540 --> 00:35:33,040 No point otherwise. 409 00:35:33,130 --> 00:35:34,170 Huh? 410 00:35:36,170 --> 00:35:37,590 What? 411 00:35:37,710 --> 00:35:39,930 You know, I meant it when I said that I am considering 412 00:35:40,050 --> 00:35:42,180 a career as a journalist. 413 00:35:43,010 --> 00:35:45,060 Well, what's stopping you? 414 00:35:45,180 --> 00:35:50,100 Apart from imprisonment, occasional torture 415 00:35:50,230 --> 00:35:52,560 and a political-military complex 416 00:35:52,690 --> 00:35:54,440 determined to silence you? 417 00:35:54,610 --> 00:35:56,650 Don't be so defeatist. 418 00:36:03,070 --> 00:36:04,490 Just write. 419 00:36:05,740 --> 00:36:08,500 Just... write. 420 00:36:11,170 --> 00:36:12,750 By the way... 421 00:36:13,880 --> 00:36:15,750 ...you're about to have some company. 422 00:36:15,880 --> 00:36:17,300 What do you mean? 423 00:36:17,420 --> 00:36:20,590 I hear that you may be joining your colleagues soon. 424 00:36:20,720 --> 00:36:23,050 What... what? What are you talking about? 425 00:36:25,930 --> 00:36:27,970 I think they're going to transfer you. 426 00:36:30,310 --> 00:36:32,390 I suspect as a result of your letter. 427 00:36:33,690 --> 00:36:36,520 The authorities want to keep you all in the same place. 428 00:36:37,820 --> 00:36:39,400 Under close watch. 429 00:36:42,150 --> 00:36:44,360 Repercussions, Mr. Peter. 430 00:36:50,250 --> 00:36:51,540 Farewell. 431 00:37:36,460 --> 00:37:39,670 We're, uh, journalists with the BBC. 432 00:37:39,800 --> 00:37:42,590 BBC? We already have a BBC here. 433 00:37:42,760 --> 00:37:44,420 Yes, uh, Daud Aweis? 434 00:37:44,550 --> 00:37:46,550 He's sending a colleague to pick us up. 435 00:37:47,470 --> 00:37:49,300 I'm with the English section. 436 00:37:49,430 --> 00:37:51,140 Uh, television and radio. 437 00:37:52,310 --> 00:37:53,770 Good excuse for a spy. 438 00:38:40,810 --> 00:38:43,320 You are allowed none of these here. 439 00:38:43,440 --> 00:38:45,400 Only the Qur'an. 440 00:38:58,580 --> 00:39:00,420 So I got to read your letter. 441 00:39:01,920 --> 00:39:03,250 Did you? 442 00:39:03,340 --> 00:39:04,340 Mmm. 443 00:39:04,460 --> 00:39:06,800 It was powerful. Moving. 444 00:39:06,920 --> 00:39:08,380 Thank you, Fahmy. 445 00:39:09,380 --> 00:39:11,890 Of course, you missed the point. 446 00:39:12,010 --> 00:39:13,260 Sorry? 447 00:39:13,390 --> 00:39:15,140 It was a wasted opportunity. 448 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 Okay. Um... 449 00:39:17,430 --> 00:39:19,850 Well, it seems to have had 450 00:39:19,980 --> 00:39:22,150 quite a bit of cut through, though. 451 00:39:22,270 --> 00:39:24,400 Which is pissing the Egyptians off. 452 00:39:24,520 --> 00:39:26,940 We're in an Egyptian prison, Peter. 453 00:39:27,070 --> 00:39:29,990 My only job right now is to save my neck. 454 00:39:30,110 --> 00:39:31,660 I would like to save yours, 455 00:39:31,820 --> 00:39:34,080 but if you'd rather believe in the mighty beneficence 456 00:39:34,200 --> 00:39:36,040 and diplomacy of Egyptian law, 457 00:39:36,160 --> 00:39:39,500 then, uh, good for you, I'll go my own way. 458 00:39:39,620 --> 00:39:41,920 Which is why I've written a letter of my own 459 00:39:42,040 --> 00:39:43,500 on behalf of the three of us. 460 00:39:43,630 --> 00:39:45,630 What do you mean? What did you say? 461 00:39:45,800 --> 00:39:47,960 That we're pawns in a political game. 462 00:39:48,090 --> 00:39:49,510 Okay. I agree. 463 00:39:49,630 --> 00:39:51,550 Egypt hates Al Jazeera. 464 00:39:51,680 --> 00:39:55,310 President Sisi wants to obliterate them as a media organization. 465 00:39:57,680 --> 00:40:00,600 Are you suggesting we confess to something? 466 00:40:00,730 --> 00:40:01,940 No. 467 00:40:03,860 --> 00:40:06,480 I think we confess to nothing. 468 00:40:06,610 --> 00:40:08,240 That's the smart road. 469 00:40:09,320 --> 00:40:13,320 But... we denounce Al Jazeera as pro Muslim Brotherhood 470 00:40:13,450 --> 00:40:16,080 and express full support for President Sisi. 471 00:40:16,200 --> 00:40:19,540 This is our best defense, I promise you. 472 00:40:19,660 --> 00:40:21,750 And this is what you wrote in your letter? 473 00:40:21,920 --> 00:40:24,960 This is what you said is our defense? 474 00:40:25,090 --> 00:40:26,500 Yes. 475 00:40:27,670 --> 00:40:30,130 Did... did you show the letter to a lawyer? 476 00:40:30,260 --> 00:40:31,340 No need. 477 00:40:31,470 --> 00:40:32,970 Oh, Christ. 478 00:40:34,430 --> 00:40:36,470 What, what, so the white man writes greatness 479 00:40:36,600 --> 00:40:38,760 and the Arab writes shit, is that what this is, Peter? 480 00:40:44,690 --> 00:40:46,900 So, not much has changed, then? 481 00:40:59,370 --> 00:41:00,950 They shot Gatsby. 482 00:41:02,370 --> 00:41:03,960 My dog. 483 00:41:05,580 --> 00:41:07,340 He didn't even attack them. 484 00:41:09,170 --> 00:41:10,630 Barely growled. 485 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Look. 486 00:41:32,650 --> 00:41:35,070 Cairo's most exclusive hair salon. 487 00:41:36,530 --> 00:41:39,120 I can get you a special member's discount if you like. 488 00:42:27,040 --> 00:42:29,500 Wow. 489 00:42:29,630 --> 00:42:33,050 You know, uh, if you were a girl, Peter, I... 490 00:43:03,870 --> 00:43:05,700 Karel! 491 00:43:05,830 --> 00:43:07,910 Ah! 492 00:43:08,080 --> 00:43:09,500 -How are you? -Good to see you. 493 00:43:09,620 --> 00:43:11,380 Aw. Been too long. 494 00:43:11,500 --> 00:43:13,417 -Hey, how are you, Kate? -Karel. Thank you. 495 00:43:13,500 --> 00:43:15,460 Thanks for picking us up. We appreciate it. 496 00:43:19,300 --> 00:43:20,840 -Is this us? -Yeah. 497 00:43:22,260 --> 00:43:24,100 -See, guys? -Thank you. 498 00:43:25,600 --> 00:43:27,477 -Were we on time for you? -Yeah, perfect. 499 00:43:27,560 --> 00:43:28,640 Oh, great. 500 00:44:04,390 --> 00:44:05,970 Salaam alaikum. 501 00:44:16,570 --> 00:44:18,360 They're university students. 502 00:44:18,490 --> 00:44:21,280 They were a few cells down from us in Scorpion Prison. 503 00:44:21,400 --> 00:44:24,740 They, uh, are with us on our charges. 504 00:44:24,870 --> 00:44:27,577 What do you mean, they're with us on our charges? 505 00:44:27,660 --> 00:44:29,290 Just like I said. 506 00:44:29,410 --> 00:44:31,710 How can they be charged with us? 507 00:44:31,830 --> 00:44:34,420 I-I... I don't know who they are. 508 00:44:34,540 --> 00:44:36,840 Nor did we before Scorpion. 509 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 Sorry, this is insane. 510 00:44:39,710 --> 00:44:42,470 They're part of our case but we've never met them? 511 00:44:42,590 --> 00:44:45,970 It's judicially more efficient I think you'll find, Peter. 512 00:44:46,140 --> 00:44:47,680 One trial instead of two. 513 00:44:48,600 --> 00:44:50,270 But two of them are pro Brotherhood. 514 00:44:50,390 --> 00:44:52,230 Alright? We can't be seen to be too close. 515 00:44:52,350 --> 00:44:54,270 They want to connect us to the Brotherhood. 516 00:45:05,990 --> 00:45:09,617 Australian journalist Peter Greste will face trial in Egypt 517 00:45:09,700 --> 00:45:12,870 on charges of aiding terrorists and spreading false news... 518 00:45:13,000 --> 00:45:17,040 A very chaotic scene here outside Tora Prison in Cairo. 519 00:45:17,210 --> 00:45:19,380 This is the maximum-security complex 520 00:45:19,500 --> 00:45:22,630 where Peter Greste has been detained now for more than... 521 00:45:22,720 --> 00:45:24,260 ...Greste, along with other 522 00:45:24,380 --> 00:45:25,590 Al Jazeera journalists, 523 00:45:25,680 --> 00:45:28,640 will stand trial charged with aiding a terrorist group... 524 00:45:28,760 --> 00:45:30,270 Tonight, the Australian 525 00:45:30,390 --> 00:45:32,480 and his two colleagues will formally plead 526 00:45:32,600 --> 00:45:34,270 not guilty. 527 00:45:34,390 --> 00:45:37,150 His boss at Al Jazeera will be in the courtroom. 528 00:45:37,270 --> 00:45:40,530 We have every hope that it will be a good, fair trial. 529 00:45:40,650 --> 00:45:44,490 Um, and so... we're at a grave place in the court now. 530 00:45:44,610 --> 00:45:48,370 Today the government in Egypt is muzzling the press. 531 00:45:48,490 --> 00:45:51,290 Journalists have been physically assaulted, 532 00:45:51,410 --> 00:45:54,080 they've been arrested, they've been detained, 533 00:45:54,250 --> 00:45:55,870 for doing their jobs. 534 00:45:56,000 --> 00:45:57,920 And some have even gotten killed... 535 00:45:58,040 --> 00:46:00,587 I really truly hope that the judiciary 536 00:46:00,670 --> 00:46:03,260 in the case of the Al Jazeera journalists 537 00:46:03,380 --> 00:46:07,260 rules on the merits of the case and doesn't bow to political pressure. 538 00:46:07,390 --> 00:46:09,010 ...we need to get a local press pass 539 00:46:09,180 --> 00:46:11,220 and also a trial-specific press permit. 540 00:46:11,350 --> 00:46:12,850 That was very difficult to do. 541 00:46:12,970 --> 00:46:15,100 So we're very keen to get into that courtroom 542 00:46:15,270 --> 00:46:19,020 and see exactly what the prosecution case is against Peter Greste... 543 00:46:44,880 --> 00:46:46,130 That's your brother, right? 544 00:46:46,300 --> 00:46:48,720 Yeah. That's Andrew. 545 00:47:24,880 --> 00:47:26,670 He's asking who our lawyers are. 546 00:47:28,930 --> 00:47:31,090 Where is that guy you met before? 547 00:47:32,390 --> 00:47:33,850 Mughlis. 548 00:47:34,970 --> 00:47:38,270 Where's fucking Mughlis? He's not here. 549 00:48:15,140 --> 00:48:16,930 Peter Greste? 550 00:48:20,810 --> 00:48:22,980 He wants to know where your lawyer is. 551 00:48:37,120 --> 00:48:38,830 What... what's that? 552 00:48:39,830 --> 00:48:41,330 Shit, he's being held in contempt. 553 00:48:46,130 --> 00:48:47,880 You're not permitted 554 00:48:48,000 --> 00:48:50,010 to communicate with the defendant. 555 00:48:50,130 --> 00:48:53,380 You can be thrown into the cells for that! 556 00:48:53,510 --> 00:48:56,800 I will not tolerate such behavior in my court. 557 00:48:56,890 --> 00:49:00,390 So consider yourself very seriously warned. 558 00:49:00,980 --> 00:49:02,730 Go back. Yalla. 559 00:50:07,670 --> 00:50:09,170 What happened to Mughlis? 560 00:50:09,290 --> 00:50:10,460 Mughlis? 561 00:50:10,590 --> 00:50:11,920 My lawyer. 562 00:50:12,050 --> 00:50:15,470 The guy that Al Jazeera sent the first time I met the prosecutor. 563 00:50:15,590 --> 00:50:17,550 Right, yeah. Him. Yep. 564 00:50:17,680 --> 00:50:19,180 He got arrested 565 00:50:20,970 --> 00:50:22,520 You're kidding me. 566 00:50:25,140 --> 00:50:28,730 The day before your first hearing. For treason. 567 00:50:30,610 --> 00:50:33,070 But Al Jazeera have hired another one. 568 00:50:33,190 --> 00:50:34,857 Uh... 569 00:50:34,940 --> 00:50:36,990 Farag Fathy Farag. 570 00:50:38,950 --> 00:50:40,450 Okay. 571 00:50:40,580 --> 00:50:42,247 Listen, we've only got a couple of minutes. 572 00:50:42,330 --> 00:50:43,490 How are Mum and Dad? 573 00:50:44,330 --> 00:50:45,870 They're coming over, mate. 574 00:50:47,460 --> 00:50:48,960 They're coming over? 575 00:50:51,090 --> 00:50:53,000 Mr. Peter Greste. 576 00:51:15,780 --> 00:51:18,110 He's asking if Farag is our representative. 577 00:51:19,200 --> 00:51:20,700 Yes, Your Honor. 578 00:51:36,050 --> 00:51:38,927 Your Honor, I would like to make a procedural motion, 579 00:51:39,010 --> 00:51:40,380 if I may. 580 00:51:43,890 --> 00:51:46,140 I move that these charges be struck out 581 00:51:46,270 --> 00:51:48,430 as there have been innumerable violations 582 00:51:48,600 --> 00:51:50,850 of the police code of conduct in this matter. 583 00:51:50,980 --> 00:51:52,620 I am more than happy to provide detail... 584 00:51:58,150 --> 00:52:00,780 -What was that? -It's been denied. 585 00:52:23,260 --> 00:52:26,720 Apparently those boxes are the evidence they have against us. 586 00:52:49,250 --> 00:52:51,330 He wants to see the photographs. 587 00:52:56,630 --> 00:52:58,340 He's been declined. 588 00:53:06,390 --> 00:53:08,890 You're interrupting proceedings, Mr. Greste. 589 00:53:33,790 --> 00:53:35,750 What the hell are you doing? 590 00:53:37,880 --> 00:53:41,460 Carving out a backgammon board. Big game here. 591 00:53:41,630 --> 00:53:43,130 Do you play? 592 00:53:43,220 --> 00:53:45,010 Yeah, I do, actually. 593 00:53:46,390 --> 00:53:48,097 Beautiful, huh? 594 00:53:48,180 --> 00:53:50,180 Beautiful. Beautiful. 595 00:53:50,310 --> 00:53:51,350 Pieces? 596 00:53:51,470 --> 00:53:52,560 Mmm. 597 00:53:56,190 --> 00:53:57,230 Dice? 598 00:53:57,360 --> 00:53:58,900 I'm working on it. 599 00:54:12,580 --> 00:54:15,920 -Double two! -Oh, you're fucking kidding me! 600 00:54:16,040 --> 00:54:18,670 The pumpkin seeds do not lie, my friend. 601 00:54:22,000 --> 00:54:25,050 Hey, maybe we should start playing for money, huh? 602 00:54:25,170 --> 00:54:27,050 I mean, how is it possible that I haven't won 603 00:54:27,180 --> 00:54:28,800 a single game against you? 604 00:54:28,930 --> 00:54:30,600 Ever! Can't be luck. 605 00:54:30,760 --> 00:54:32,100 It's not. 606 00:54:32,600 --> 00:54:33,980 Well, how are you doing it? 607 00:54:34,100 --> 00:54:37,140 Four more years in prison with me and you'll know, Peter. 608 00:54:37,230 --> 00:54:38,730 Show me the seeds. 609 00:54:38,850 --> 00:54:41,400 It's okay, Peter, it might take two years 610 00:54:41,520 --> 00:54:43,070 to be competitive, but you'll be fine. 611 00:54:43,190 --> 00:54:45,780 -Just show me the seeds. -You want the seeds? Take them. 612 00:54:59,170 --> 00:55:02,210 And Mr. Peter Greste attended those meetings? 613 00:55:04,010 --> 00:55:05,340 Yes. 614 00:55:05,460 --> 00:55:10,300 Uh, he was also at the protest at Rabba where 650 were killed. 615 00:55:10,430 --> 00:55:13,930 This was in August 2013, was it not? 616 00:55:14,060 --> 00:55:15,890 Yes. 617 00:55:16,890 --> 00:55:20,770 But in your written statement of evidence 618 00:55:20,900 --> 00:55:25,070 you acknowledge Mr. Greste did not arrive in Cairo 619 00:55:25,190 --> 00:55:28,860 until December 12th, 2013. 620 00:55:28,990 --> 00:55:34,910 So, how do we reconcile your two statements, Mr. Hussein? 621 00:55:39,330 --> 00:55:41,130 I do not recall. 622 00:55:53,180 --> 00:55:55,260 He's claiming harassment. 623 00:55:56,600 --> 00:56:00,350 Yes. That will do, Mr. Farag. 624 00:56:00,480 --> 00:56:04,150 Your Honor, if I may seek your beneficent indulgence, 625 00:56:04,270 --> 00:56:06,780 I have evidence I wish to tender - 626 00:56:06,900 --> 00:56:09,280 both transactional and audio-visual - 627 00:56:09,400 --> 00:56:14,197 that can prove Mr. Greste was in Juba, South Sudan, 628 00:56:14,280 --> 00:56:18,077 from July 2013 until October 2013. 629 00:56:18,160 --> 00:56:20,330 I wish to tender both these diaries 630 00:56:20,460 --> 00:56:24,130 and these audio-visual tapes into evidence. 631 00:56:46,440 --> 00:56:48,440 We need to talk about Baher. 632 00:56:49,490 --> 00:56:52,610 My lawyers told my family that in Baher's statement 633 00:56:52,740 --> 00:56:56,330 he said you brought in bags of cash for the Muslim Brotherhood. 634 00:56:57,910 --> 00:57:02,830 I had 1500 in cash for expenses. 635 00:57:02,960 --> 00:57:04,330 You saw it. 636 00:57:04,460 --> 00:57:07,290 Peter, we can't be seen to be divided. 637 00:57:07,380 --> 00:57:10,460 I... It's bullshit. Baher wouldn't do that to us. 638 00:57:16,430 --> 00:57:19,470 Your voice is becoming an echo chamber in the West. 639 00:57:20,310 --> 00:57:21,930 Well, that's a good thing, isn't it? 640 00:57:22,600 --> 00:57:24,980 No! It embarrasses the Egyptians. 641 00:57:25,100 --> 00:57:27,480 And it pushes Sisi into a corner. 642 00:57:27,610 --> 00:57:31,360 It's, uh, it's the EU, it's both your governments. 643 00:57:31,490 --> 00:57:33,740 What do you mean, both my governments? 644 00:57:33,860 --> 00:57:36,410 The Latvians. You have Latvian citizenship, do you not? 645 00:57:36,530 --> 00:57:38,450 No. No, I don't have Latvian... 646 00:57:38,580 --> 00:57:42,540 My father's Latvian, but I don't have Latvian citizenship. 647 00:57:42,660 --> 00:57:45,880 Well, now they're banging the drum along with the fucking Australians. 648 00:57:46,000 --> 00:57:47,460 Okay. Well... 649 00:57:47,590 --> 00:57:53,630 I mean any sort of, diplomatic pressure is welcome 650 00:57:53,760 --> 00:57:55,297 as far as I'm concerned. 651 00:57:55,380 --> 00:57:58,390 Latvia's a part of the EU. This could work in our favor. 652 00:58:00,220 --> 00:58:03,640 You are a stupid, obedient schoolboy, Peter. 653 00:58:03,770 --> 00:58:05,060 You may mean well... 654 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 Oh, I may mean well? 655 00:58:07,940 --> 00:58:10,570 Oh, Christ. Fahmy. 656 00:58:10,690 --> 00:58:12,820 You're unbelievable. 657 00:58:13,650 --> 00:58:15,360 Listen, I have a fiancée. 658 00:58:15,450 --> 00:58:17,697 -Baher has a wife and child. -Do you trust this government? 659 00:58:17,780 --> 00:58:19,200 -Do you? -No. No, no. 660 00:58:19,330 --> 00:58:21,247 I know the local politics in a way that you don't. 661 00:58:21,330 --> 00:58:22,830 Oh, God, you keep saying that 662 00:58:23,000 --> 00:58:25,620 like you're the fucking Lord Mayor of Cairo. 663 00:58:25,750 --> 00:58:27,370 Alright, fair warning. 664 00:58:27,460 --> 00:58:30,840 I will actively separate myself from you in these proceedings 665 00:58:31,000 --> 00:58:36,300 and I will instruct my counsel that you are an untrustworthy man. 666 00:58:36,430 --> 00:58:37,430 Wow. 667 00:58:38,140 --> 00:58:39,600 I will tell the court 668 00:58:39,720 --> 00:58:42,100 that you are a highly irresponsible journalist, 669 00:58:42,220 --> 00:58:43,640 that you are reckless, 670 00:58:43,770 --> 00:58:45,640 and that you put your colleagues' lives at risk 671 00:58:45,770 --> 00:58:47,350 for the sake of a headline 672 00:58:47,440 --> 00:58:49,060 and that you can be bought cheaply 673 00:58:49,190 --> 00:58:51,270 because you have no moral allegiances. 674 00:58:51,400 --> 00:58:52,610 You do what you do 675 00:58:52,730 --> 00:58:54,610 because you're in it for money and fame. 676 00:58:56,860 --> 00:58:59,530 You already have one trophy head on your mantelpiece. 677 00:59:20,430 --> 00:59:22,260 Did you have fun? 678 00:59:26,140 --> 00:59:27,770 Peter! 679 00:59:27,890 --> 00:59:29,190 Peter! Stop! 680 00:59:29,310 --> 00:59:30,850 Peter! 681 01:00:03,640 --> 01:00:04,810 It's been pretty good. 682 01:00:04,930 --> 01:00:06,810 In fact, I've been surprised by how welcoming 683 01:00:06,930 --> 01:00:08,930 the local Somalis have been. 684 01:00:09,100 --> 01:00:10,807 We've been following the government delegation 685 01:00:10,890 --> 01:00:11,940 most of the time. 686 01:00:12,100 --> 01:00:13,650 No complaints. 687 01:00:13,770 --> 01:00:17,570 Makes me a little suspicious we're being sold a pup. 688 01:00:17,690 --> 01:00:19,360 Have you been wearing body armor? 689 01:00:19,490 --> 01:00:20,610 No. Should we be? 690 01:00:20,740 --> 01:00:22,380 Yeah, I've been wondering the same thing. 691 01:00:22,490 --> 01:00:23,820 Yeah, it's a bit of a toss up. 692 01:00:23,950 --> 01:00:25,830 It's smart as it obviously will make you safer 693 01:00:25,950 --> 01:00:28,080 but it could make yourselves targets. 694 01:00:28,200 --> 01:00:31,830 Someone might decide to test it with an AK. 695 01:00:31,960 --> 01:00:34,670 And the armor's good but it's not that good. 696 01:01:03,240 --> 01:01:04,950 He wants to make a statement. 697 01:01:19,460 --> 01:01:21,170 Your Honor... 698 01:01:22,800 --> 01:01:25,720 ...I am hereby submitting my resignation 699 01:01:25,840 --> 01:01:30,810 in terms of my defense for Peter Greste and Baher Mohamed. 700 01:01:30,930 --> 01:01:35,230 Their only concern is to give the world a bad image of Egypt. 701 01:01:36,150 --> 01:01:39,527 And I cannot possibly defend my clients 702 01:01:39,610 --> 01:01:41,610 under these circumstances. 703 01:01:43,280 --> 01:01:46,620 He's just fucked us. He's just fucked us in a very public way. 704 01:01:47,120 --> 01:01:49,030 Well, what do you know? 705 01:02:07,550 --> 01:02:09,300 I mean... 706 01:02:09,430 --> 01:02:12,470 Do we find our own lawyer, like Fahmy did? 707 01:02:13,430 --> 01:02:16,850 Someone powerful in the government must have threatened Farag, right? 708 01:02:18,190 --> 01:02:21,690 I reckon his resignation is a message to other lawyers. 709 01:02:22,860 --> 01:02:24,700 I mean, the way he did it... 710 01:02:29,620 --> 01:02:33,040 No lawyer with any credibility is gonna want to touch you right now. 711 01:02:35,830 --> 01:02:37,460 Mr. Greste. 712 01:02:38,380 --> 01:02:42,460 I wish to ask you some questions on a delicate topic. 713 01:02:42,590 --> 01:02:47,340 And I certainly do not wish to cause you unnecessary distress. 714 01:02:48,640 --> 01:02:52,770 Did your negligence cause the shooting of the BBC journalist Kate Peyton? 715 01:02:54,520 --> 01:02:58,020 Our reading from the report from the Mogadishu Inquiry 716 01:02:58,190 --> 01:03:00,190 into the matter is that the car was parked 717 01:03:00,318 --> 01:03:02,948 outside the security zone. 718 01:03:03,989 --> 01:03:06,449 Yes. 719 01:03:08,200 --> 01:03:10,570 You were not shot? 720 01:03:10,700 --> 01:03:14,290 Not wounded in any way, is that correct? 721 01:03:14,910 --> 01:03:16,707 Yes. Yes. 722 01:03:16,790 --> 01:03:18,620 So you were lucky? 723 01:03:19,880 --> 01:03:21,420 Uh... 724 01:03:21,540 --> 01:03:22,710 Well, lucky... 725 01:03:24,050 --> 01:03:27,630 'Lucky'... isn't a word I would use 726 01:03:27,720 --> 01:03:29,970 to describe that day, Mr. Mansour. 727 01:03:32,100 --> 01:03:36,307 You chose to park the car outside the safety zone. 728 01:03:36,390 --> 01:03:38,020 Um... 729 01:03:38,140 --> 01:03:39,440 Well, I-I... 730 01:03:40,810 --> 01:03:42,400 I wasn't driving the car. 731 01:03:42,520 --> 01:03:44,270 The car, um... 732 01:03:46,780 --> 01:03:50,820 The car was being driven by a... a wonderful guy 733 01:03:50,950 --> 01:03:53,697 who was employed by the BBC, 734 01:03:53,780 --> 01:03:56,160 um, whose name was Mohammed. 735 01:03:56,330 --> 01:03:57,410 A... 736 01:03:57,540 --> 01:04:01,380 And... and Kate w... um... 737 01:04:04,590 --> 01:04:05,880 We... 738 01:04:08,010 --> 01:04:09,010 Um... 739 01:04:09,130 --> 01:04:12,640 We decided to... to... to park where we did 740 01:04:12,760 --> 01:04:15,970 because we couldn't find a space within the green zone 741 01:04:16,100 --> 01:04:19,767 and we didn't have much time. 742 01:04:19,850 --> 01:04:22,020 So you just acquiesced? 743 01:04:22,150 --> 01:04:23,360 Well... 744 01:04:26,400 --> 01:04:27,570 I... I... 745 01:04:30,570 --> 01:04:34,030 I assumed that we were safe because the... 746 01:04:34,160 --> 01:04:38,410 We had a... we had a s... a security detail 747 01:04:38,540 --> 01:04:42,290 and there were soldiers around 748 01:04:42,420 --> 01:04:44,460 and... I... 749 01:04:47,800 --> 01:04:48,800 I... 750 01:04:52,340 --> 01:04:54,220 I thought we were safe. 751 01:04:55,510 --> 01:04:58,350 And she took the bullet, didn't she? 752 01:05:01,850 --> 01:05:04,650 The Somali wing of the Muslim Brotherhood 753 01:05:04,770 --> 01:05:07,650 is known as Al-Shabaab, is it not? 754 01:05:08,900 --> 01:05:10,777 I believe that's the case, yes. 755 01:05:10,860 --> 01:05:13,200 And when the shots were fired, what did you do? 756 01:05:14,870 --> 01:05:16,490 I-I'm sorry, I don't... 757 01:05:16,620 --> 01:05:19,240 Uh, which shots are you referring to, Mr. Mansour? 758 01:05:19,410 --> 01:05:21,620 The shots that hit Kate Peyton. 759 01:05:23,830 --> 01:05:25,330 Uh, no... 760 01:05:25,460 --> 01:05:27,130 There was... Kate... 761 01:05:27,250 --> 01:05:29,920 There was only a single bullet. It was a single bullet. 762 01:05:30,050 --> 01:05:33,090 So you did nothing to protect Ms. Peyton? 763 01:05:38,560 --> 01:05:41,810 Well, it was a single bullet that came from nowhere. 764 01:05:52,110 --> 01:05:53,200 Fuck. 765 01:05:53,900 --> 01:05:56,030 We'll be here all day. 766 01:05:56,990 --> 01:05:58,530 We will. 767 01:05:58,660 --> 01:06:00,200 Bush has bombed Samarra. 768 01:06:00,370 --> 01:06:01,540 Three civilians dead. 769 01:06:01,660 --> 01:06:04,620 Four soldiers killed in Ramadi. 770 01:06:04,750 --> 01:06:07,080 Everything's pretty much status quo in Iraq. 771 01:06:07,210 --> 01:06:09,250 Seriously, we could be here for hours. 772 01:06:09,340 --> 01:06:11,800 This was meant to be a quick drop-in. 773 01:06:16,930 --> 01:06:20,060 He says no parking now. No spaces. Sorry. 774 01:06:21,310 --> 01:06:22,847 You want me to park in the street? 775 01:06:22,930 --> 01:06:25,390 We're not meant to. It's protocol. 776 01:06:25,520 --> 01:06:28,860 Oh, come on, we... we're gonna be a half an hour inside. 777 01:06:28,980 --> 01:06:31,400 Let's just park on the street. 778 01:06:31,530 --> 01:06:34,860 There's soldiers everywhere. We've got our security. 779 01:06:37,910 --> 01:06:38,990 Okay. 780 01:07:03,140 --> 01:07:05,810 The evidence unequivocally shows 781 01:07:05,930 --> 01:07:07,730 that these men were guilty 782 01:07:07,850 --> 01:07:10,520 of working with a terrorist organization 783 01:07:10,650 --> 01:07:14,900 to undermine and destroy the great nation of Egypt. 784 01:07:14,990 --> 01:07:21,070 Mr. Greste brought into Egypt suitcases of cash to pay informants. 785 01:07:26,080 --> 01:07:27,710 Defendant Greste is 786 01:07:27,830 --> 01:07:29,790 and has been for his whole career 787 01:07:29,920 --> 01:07:33,630 a master propagandist who has spread disinformation 788 01:07:33,750 --> 01:07:36,260 all over the Middle East and Africa. 789 01:07:38,930 --> 01:07:43,260 Al Jazeera is very much a terrorist organization 790 01:07:43,390 --> 01:07:46,850 colluding with the Muslim Brotherhood to ruin Egypt. 791 01:07:46,980 --> 01:07:49,600 And these are their agents! 792 01:08:19,300 --> 01:08:21,180 That was a bloody waste of time. 793 01:08:21,300 --> 01:08:23,220 -Yes. -Yes, I'm glad we came. Right? 794 01:08:23,350 --> 01:08:24,390 Oh! 795 01:08:24,550 --> 01:08:26,430 -I was promised a lead. -Yep. 796 01:08:26,600 --> 01:08:28,600 I told you, we're being sold a pup. 797 01:08:28,730 --> 01:08:31,060 I mean, they're all so polite. 798 01:08:31,190 --> 01:08:33,860 As soon as you get offered your second pot of tea, 799 01:08:33,980 --> 01:08:35,610 you know you're gonna get fuck-all. 800 01:08:35,730 --> 01:08:38,360 Yeah. They're being too nice. It's all too quiet. 801 01:08:38,530 --> 01:08:40,780 Things are going to get messy very quickly. 802 01:08:41,820 --> 01:08:43,070 Alright, okay. 803 01:08:43,200 --> 01:08:45,990 Let's go to the port. Let's see what's coming in... 804 01:08:46,080 --> 01:08:47,740 -Yes. -...what's going out. 805 01:08:47,870 --> 01:08:49,457 Ethiopia must be sending something, right? 806 01:08:49,540 --> 01:08:52,170 Yes, let's do that. Let's get some footage. 807 01:08:53,630 --> 01:08:55,210 Karel, let's talk security... 808 01:11:49,590 --> 01:11:52,350 He's saying that we're smearing the name of Egypt. 809 01:12:14,080 --> 01:12:17,450 He's saying that we're fabricating information about Egypt. 810 01:12:32,010 --> 01:12:34,180 Guilty. Seven years. 811 01:13:20,560 --> 01:13:22,350 Australian journalist Peter Greste 812 01:13:22,480 --> 01:13:25,940 has been sentenced to seven years in jail on charges of... 813 01:13:26,060 --> 01:13:27,320 Jailed for journalism, 814 01:13:27,440 --> 01:13:29,447 the family of the Australian reporter Peter Greste say 815 01:13:29,530 --> 01:13:31,860 they're dismayed by the heavy prison sentences 816 01:13:31,990 --> 01:13:34,860 handed to their son and his Al Jazeera colleagues. 817 01:13:34,990 --> 01:13:36,750 Their outrage was echoed around the world... 818 01:13:36,910 --> 01:13:38,450 Secretary of State John Kerry 819 01:13:38,580 --> 01:13:40,660 says he immediately called Egypt's foreign minister 820 01:13:40,830 --> 01:13:42,327 to register what he called 821 01:13:42,410 --> 01:13:44,337 the US's serious displeasure with the sentences... 822 01:13:44,420 --> 01:13:46,750 ...a chilling and draconian sentence. 823 01:13:46,920 --> 01:13:50,880 It's deeply disturbing to see in the midst of Egypt's transition... 824 01:13:51,010 --> 01:13:53,257 It's absurd, it's disgraceful. 825 01:13:53,340 --> 01:13:56,550 These men, the only crime they really committed... is journalism... 826 01:13:56,680 --> 01:13:58,390 Well, there'll be an appeal process, 827 01:13:58,510 --> 01:14:00,180 but that could take a very long time. 828 01:14:00,310 --> 01:14:02,520 It's taken nearly seven months to get to this point... 829 01:14:02,640 --> 01:14:04,100 We've seen the videos. 830 01:14:04,230 --> 01:14:05,690 Nothing there to incriminate them. 831 01:14:05,850 --> 01:14:07,940 It really is extraordinary. 832 01:14:08,060 --> 01:14:10,480 This is not the final act, though, is it? 833 01:14:10,610 --> 01:14:12,407 There is still an avenue of appeal, is that right? 834 01:14:12,490 --> 01:14:14,030 There is a chance to appeal, 835 01:14:14,150 --> 01:14:17,070 and that's exactly what the Greste family will have to do now... 836 01:14:17,200 --> 01:14:18,700 Governments around the world, 837 01:14:18,870 --> 01:14:21,490 human rights organization, they've all united, 838 01:14:21,620 --> 01:14:23,620 as well as journalists, to condemn this. 839 01:14:23,750 --> 01:14:25,790 Because when we start getting thrown in jail 840 01:14:25,960 --> 01:14:27,920 {\an8}for the things we write and say, 841 01:14:28,040 --> 01:14:29,960 {\an8}that's basically the beginning of the end 842 01:14:30,090 --> 01:14:31,800 {\an8}of any semblance of democracy. 843 01:15:32,520 --> 01:15:34,610 Faster! Move! Come on, let's go! 844 01:15:40,030 --> 01:15:41,620 It's gonna be okay. 845 01:15:42,660 --> 01:15:44,580 ♪ Unioshe ♪ 846 01:15:44,700 --> 01:15:47,210 ♪ E unioshe ♪ 847 01:15:47,330 --> 01:15:49,870 ♪ Oniwe safi ♪ 848 01:15:50,040 --> 01:15:52,250 ♪ Makoni pako... ♪ 849 01:16:12,810 --> 01:16:14,820 Oh, my God! 850 01:16:14,980 --> 01:16:17,240 Again, you win. 851 01:16:17,360 --> 01:16:20,700 Okay, Abdul, it really doesn't help having an audience. 852 01:16:20,820 --> 01:16:21,990 Okay? 853 01:16:23,320 --> 01:16:24,660 Don't give up. 854 01:16:27,580 --> 01:16:28,660 Hey. 855 01:16:30,670 --> 01:16:34,130 I'm curious about something 856 01:16:34,250 --> 01:16:35,460 About what? 857 01:16:36,920 --> 01:16:41,380 About what you told the interrogators. 858 01:16:44,510 --> 01:16:49,730 I kind of... need to know what you said in your statement. 859 01:16:49,850 --> 01:16:52,270 Because... 860 01:16:52,400 --> 01:16:56,020 you know, there were a few things that were referred to - 861 01:16:56,150 --> 01:17:00,360 like the money in my safe and so on... 862 01:17:02,110 --> 01:17:04,200 And now that we're going to appeal... 863 01:17:04,320 --> 01:17:07,080 My statement was never directly referred to Peter. 864 01:17:07,200 --> 01:17:08,330 Mmm. 865 01:17:10,540 --> 01:17:12,710 I know, but you did give a statement 866 01:17:12,830 --> 01:17:14,670 and the Judges would've read it, and... 867 01:17:14,790 --> 01:17:16,420 and we know what that means. 868 01:17:19,090 --> 01:17:22,930 I was in there for six hours. 869 01:17:23,090 --> 01:17:25,800 I don't know what they ended up with. 870 01:17:27,640 --> 01:17:33,190 Is it... possible that you might've said at some point 871 01:17:33,310 --> 01:17:36,560 that I was carrying money for the Brotherhood? 872 01:17:37,980 --> 01:17:40,400 I did not say that. 873 01:17:40,530 --> 01:17:42,200 But as you know, Peter, 874 01:17:42,320 --> 01:17:47,410 it's also possible that it could appear in my statement. 875 01:17:47,530 --> 01:17:48,620 I... 876 01:17:48,740 --> 01:17:51,790 I did not say that, like that. 877 01:17:53,540 --> 01:17:54,710 Baher. 878 01:17:56,170 --> 01:17:57,710 We... we've... 879 01:17:58,960 --> 01:18:01,710 ...got an appeal to get together. 880 01:18:01,840 --> 01:18:03,380 Together. 881 01:18:05,010 --> 01:18:08,850 So if there's anything that we need to know, 882 01:18:08,970 --> 01:18:14,850 we kind of have to be really clear and honest. 883 01:18:24,030 --> 01:18:25,780 They... 884 01:18:25,910 --> 01:18:27,950 obviously know where I live. 885 01:18:29,160 --> 01:18:30,280 And... 886 01:18:30,410 --> 01:18:32,950 they know I have a child 887 01:18:33,120 --> 01:18:34,960 and another on the way. 888 01:18:36,210 --> 01:18:39,040 I... I just wanted to be home. 889 01:18:42,510 --> 01:18:44,760 To be frank, I... 890 01:18:44,880 --> 01:18:48,300 I can't remember what I told them. 891 01:18:50,180 --> 01:18:53,310 I just... just wanted to go home. 892 01:18:58,770 --> 01:19:01,230 I would've done the same thing, I think. 893 01:19:05,650 --> 01:19:06,900 Another game? 894 01:19:07,780 --> 01:19:09,070 Sure. 895 01:19:09,870 --> 01:19:12,617 And don't you dare take pity on me, okay? 896 01:19:12,700 --> 01:19:15,160 In the unlikely event that I ever win against you, 897 01:19:15,290 --> 01:19:17,080 I need to know I did it by myself. 898 01:19:18,670 --> 01:19:19,710 Okay. 899 01:19:19,830 --> 01:19:20,960 Okay? 900 01:20:02,500 --> 01:20:03,670 Hello, son. 901 01:20:11,550 --> 01:20:13,677 Nothing bloody changes, does it? 902 01:20:13,760 --> 01:20:15,437 -What do you mean, Dad? -Juris, don't start. 903 01:20:15,520 --> 01:20:18,060 We run from Latvia during the war 904 01:20:18,230 --> 01:20:20,730 From Nazis, then from Stalin. 905 01:20:20,850 --> 01:20:24,687 We land in Australia... a blessing of sorts. 906 01:20:24,770 --> 01:20:28,610 And now our son is facing seven years in an African prison 907 01:20:28,740 --> 01:20:32,910 because he took someone's Christmas shift in Egypt! 908 01:20:33,030 --> 01:20:34,657 This whole world's bloody insane! 909 01:20:34,740 --> 01:20:36,330 Juris, please, will you calm down? 910 01:20:36,450 --> 01:20:37,580 Dad, you're not helping. 911 01:20:37,700 --> 01:20:39,580 Well, you tell me, boy, tell me one thing, 912 01:20:39,710 --> 01:20:42,830 one single thing I can do to make things better. 913 01:20:42,960 --> 01:20:45,800 Michael is in touch with Canberra every day. 914 01:20:45,920 --> 01:20:48,840 Is he? Good on him. 915 01:20:48,970 --> 01:20:51,180 How is he? How's he going? 916 01:20:51,340 --> 01:20:53,850 Your brother's exhausted. 917 01:20:53,970 --> 01:20:55,760 Like the rest of us. 918 01:20:55,890 --> 01:20:58,600 He's like a dog with a bone. They can't shake him. 919 01:20:58,720 --> 01:21:02,687 But he says there's not much pressure that Canberra can effectively apply. 920 01:21:02,770 --> 01:21:06,020 We'll make sure that the appeal's solid, love. 921 01:21:32,050 --> 01:21:33,630 Yalla, yalla. 922 01:21:55,570 --> 01:21:56,620 Who's next? 923 01:22:11,130 --> 01:22:12,670 You can trap him in the corner. 924 01:22:19,560 --> 01:22:21,140 Ah. 925 01:22:55,630 --> 01:22:57,050 I know, I know. 926 01:22:57,180 --> 01:22:58,887 You beat the warden. You beat the fucking warden. 927 01:22:58,970 --> 01:23:00,557 Will you please stop saying that, Fahmy? 928 01:23:00,640 --> 01:23:02,140 I'm fucking aware! Okay? 929 01:23:02,260 --> 01:23:04,730 You better not have screwed things up for me. 930 01:23:05,060 --> 01:23:06,890 What do you mean, screwed things up for you? 931 01:23:07,900 --> 01:23:10,690 My family is working contacts at the Interior Ministry 932 01:23:10,820 --> 01:23:12,900 to get me transferred to a hospital. 933 01:23:13,030 --> 01:23:14,737 At the moment, they're only talking a few days. 934 01:23:14,820 --> 01:23:16,450 But I'm thinking once I get there, 935 01:23:16,570 --> 01:23:18,530 I can stretch it out for a month or two, 936 01:23:18,660 --> 01:23:20,240 aim for a medical pardon. 937 01:23:23,490 --> 01:23:24,660 Fuck, Baher, 938 01:23:24,790 --> 01:23:26,500 you beat the Warden at backgammon?! 939 01:23:26,620 --> 01:23:28,500 -Oh, my God! -Your ego, man. 940 01:23:28,620 --> 01:23:30,417 -You're out of control! -My ego is out of control? 941 01:23:30,500 --> 01:23:31,540 Yes! 942 01:23:31,630 --> 01:23:33,170 Mr. Peter. Come. 943 01:23:33,500 --> 01:23:35,300 ...your face will appear, okay? 944 01:23:35,670 --> 01:23:36,970 And you know what? 945 01:23:37,090 --> 01:23:39,887 The warden, I played double form, 946 01:23:39,970 --> 01:23:41,220 I have to take him down. 947 01:23:41,350 --> 01:23:43,060 -Throw the game. -Throw the game? 948 01:23:43,180 --> 01:23:45,347 Bro, if he knows I'm throwing the game, it's even worse. 949 01:23:45,430 --> 01:23:46,980 Egomaniac. You are an egomaniac. 950 01:23:47,100 --> 01:23:49,310 You walk around here - "Baher, Baher, look at me..." 951 01:24:38,610 --> 01:24:41,110 I hear you are an expert player, Mr. Peter. 952 01:24:41,240 --> 01:24:45,330 Ah, well, I... I wouldn't call myself an expert. 953 01:24:45,490 --> 01:24:47,290 I've been playing most of my life, 954 01:24:47,410 --> 01:24:50,330 but just with family and friends. 955 01:24:50,500 --> 01:24:51,870 Hm. 956 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 Just like me. 957 01:24:55,540 --> 01:25:00,130 It helps to pass the time. 958 01:25:02,970 --> 01:25:04,300 Exactly. 959 01:25:11,980 --> 01:25:14,937 You and I are cut from the same bread, 960 01:25:15,020 --> 01:25:16,770 Mr. Peter. 961 01:25:18,650 --> 01:25:20,030 Ah. 962 01:25:36,210 --> 01:25:37,800 Oh. 963 01:25:41,470 --> 01:25:43,760 Actually, that was a stupid move. 964 01:25:47,720 --> 01:25:50,600 You played well, Mr. Peter, but... 965 01:25:50,720 --> 01:25:53,270 But it was not to be. 966 01:25:53,980 --> 01:25:55,060 Good game. 967 01:25:57,480 --> 01:25:58,480 Whiskey? 968 01:25:59,110 --> 01:26:01,570 That would be wonderful. 969 01:26:04,860 --> 01:26:08,160 When I was around 15... 970 01:26:09,870 --> 01:26:13,160 ...I wanted to be a diplomat... 971 01:26:14,580 --> 01:26:16,500 ...or a journalist. 972 01:26:18,420 --> 01:26:21,710 Well, that's, uh... that's when I decided 973 01:26:21,840 --> 01:26:23,630 to become a journalist too. 974 01:26:25,180 --> 01:26:29,760 I had been the beneficiary of a very good education. 975 01:26:31,020 --> 01:26:36,270 I was inspired by my uncle, Ibrahim. 976 01:26:37,810 --> 01:26:39,400 He was my father's brother. 977 01:26:41,400 --> 01:26:46,110 He was a big name in journalism here, 978 01:26:46,240 --> 01:26:49,330 and in politics. 979 01:26:50,240 --> 01:26:51,790 He was very courageous. 980 01:26:54,000 --> 01:26:56,080 What happened to him? 981 01:26:56,920 --> 01:27:00,040 He respected President Sadat, that's what happened. 982 01:27:01,130 --> 01:27:04,760 Then when Sadat was assassinated... 983 01:27:06,130 --> 01:27:12,720 ...my uncle, he wrote a rather full-throated article 984 01:27:12,850 --> 01:27:17,060 about the Brotherhood's involvement in the killing. 985 01:27:20,150 --> 01:27:22,820 My uncle was found the next day... 986 01:27:24,280 --> 01:27:26,200 ...hanging in his shed... 987 01:27:27,240 --> 01:27:31,490 ...with his wrists tied behind his back... 988 01:27:32,450 --> 01:27:35,290 ...but without his fingers and thumbs. 989 01:27:40,460 --> 01:27:44,880 My father lost his job at the Foreign Ministry. 990 01:27:46,590 --> 01:27:49,010 I was expelled from the good school. 991 01:27:59,350 --> 01:28:00,900 Tell me, please... 992 01:28:02,110 --> 01:28:03,360 ...Mr. Peter... 993 01:28:05,780 --> 01:28:07,780 ...you didn't come to Egypt... 994 01:28:10,280 --> 01:28:12,160 ...to help the Brotherhood. 995 01:28:13,780 --> 01:28:15,700 I can promise you... 996 01:28:16,750 --> 01:28:19,540 ...I'm not here to help the Brotherhood 997 01:28:19,710 --> 01:28:21,330 or anyone else. 998 01:28:23,590 --> 01:28:26,090 I'm just a journalist who was filling in for a colleague 999 01:28:26,210 --> 01:28:28,260 for a couple of weeks over Christmas. 1000 01:28:34,600 --> 01:28:35,890 Okay. 1001 01:28:39,230 --> 01:28:40,810 I... 1002 01:28:40,940 --> 01:28:43,610 very much need to piss now. 1003 01:28:47,070 --> 01:28:48,360 I'll be back. 1004 01:29:16,140 --> 01:29:18,390 Good luck, Fahmy. 1005 01:30:02,180 --> 01:30:04,230 They're coming. Coming, coming. 1006 01:30:05,150 --> 01:30:07,820 Lift you. One, two, three. Up. 1007 01:30:07,940 --> 01:30:09,400 -Argh, argh... -Gently down. 1008 01:30:17,410 --> 01:30:19,240 Let's go. 1009 01:30:19,330 --> 01:30:20,990 Go, go, go, go, go, go, go. 1010 01:30:26,040 --> 01:30:27,080 Okay. 1011 01:30:27,210 --> 01:30:29,630 It's okay. 1012 01:30:29,750 --> 01:30:32,760 They're gonna get that thing out of you. 1013 01:30:33,840 --> 01:30:35,430 I'm so scared. 1014 01:30:35,550 --> 01:30:39,260 I know. It's gonna be over soon. 1015 01:30:39,350 --> 01:30:42,100 And then you'll wake up. 1016 01:30:42,220 --> 01:30:43,230 And it'll be... 1017 01:30:43,350 --> 01:30:45,140 And you can call Rog 1018 01:30:45,270 --> 01:30:46,940 and you can speak to Chloe. 1019 01:30:47,060 --> 01:30:48,690 You promise? 1020 01:30:48,860 --> 01:30:49,900 Yeah. 1021 01:31:10,750 --> 01:31:12,380 -Morning. -Morning. 1022 01:31:24,140 --> 01:31:29,150 The Egyptian Foreign Minister called Minister Bishop and he made an offer. 1023 01:31:29,270 --> 01:31:33,320 He said he can make your problem go away if you don't appeal. 1024 01:31:37,320 --> 01:31:38,910 Was there anything more specific? 1025 01:31:39,030 --> 01:31:41,700 No. Just that. 1026 01:31:42,490 --> 01:31:44,040 But, between you and me, 1027 01:31:44,160 --> 01:31:45,620 right now the Egyptian government 1028 01:31:45,750 --> 01:31:47,500 is getting a lot of heat about you. 1029 01:31:47,620 --> 01:31:49,670 So it might be the time to strike. 1030 01:31:54,050 --> 01:31:55,170 Okay. 1031 01:31:57,670 --> 01:32:00,510 So I am currently 1032 01:32:00,640 --> 01:32:04,060 in an Egyptian prison as a convicted terrorist... 1033 01:32:05,220 --> 01:32:10,687 ...and my only real, tangible, legal route out of here is to appeal. 1034 01:32:10,770 --> 01:32:12,940 And they're now saying... 1035 01:32:13,070 --> 01:32:16,320 that they will let me walk free if I don't appeal? 1036 01:32:17,280 --> 01:32:20,740 Do you seriously expect me to trust these people, Monica? 1037 01:32:33,540 --> 01:32:38,340 Mr. Peter, please listen to me very carefully. 1038 01:32:39,420 --> 01:32:41,010 Drop your appeal. 1039 01:32:41,130 --> 01:32:42,467 Sami... 1040 01:32:42,550 --> 01:32:43,850 You know as well as I do, 1041 01:32:44,010 --> 01:32:46,640 if I drop my appeal, it's an admission of guilt. 1042 01:32:46,770 --> 01:32:48,100 I know. 1043 01:32:48,230 --> 01:32:49,690 And... 1044 01:32:49,810 --> 01:32:52,480 that's what makes this an interesting negotiation. 1045 01:32:54,610 --> 01:32:56,190 Okay. 1046 01:32:56,320 --> 01:32:57,527 It's very simple. 1047 01:32:57,610 --> 01:33:00,030 If your government puts something in writing 1048 01:33:00,150 --> 01:33:02,070 to me and the Australian Embassy, 1049 01:33:02,200 --> 01:33:04,120 then we will consider the proposal. 1050 01:33:04,240 --> 01:33:05,740 Which will be leaked. 1051 01:33:05,870 --> 01:33:08,410 Sami, I can tell you now... 1052 01:33:10,540 --> 01:33:13,630 ...if I don't get something signed 1053 01:33:13,750 --> 01:33:15,750 on a government letterhead, 1054 01:33:15,880 --> 01:33:17,500 this is not gonna happen. 1055 01:33:17,590 --> 01:33:19,800 You still don't understand, do you? 1056 01:33:21,720 --> 01:33:23,340 This is Egypt. 1057 01:33:25,010 --> 01:33:26,720 You have to make a deal. 1058 01:33:31,810 --> 01:33:33,477 Were Fahmy and I mentioned? 1059 01:33:33,560 --> 01:33:36,230 No. Not specifically. 1060 01:33:36,320 --> 01:33:39,690 But I... I'm never gonna make a deal without you. 1061 01:33:41,030 --> 01:33:45,870 Look, we have two days to file our appeal, so... 1062 01:33:46,030 --> 01:33:49,240 So if we don't file by Friday, we lose our right to appeal? 1063 01:33:49,370 --> 01:33:51,537 How can we possibly trust them, Peter? 1064 01:33:51,620 --> 01:33:53,080 Well, we can't. 1065 01:33:54,750 --> 01:33:55,880 What? 1066 01:33:56,040 --> 01:34:00,260 We must do something dramatic, something hard. 1067 01:34:00,380 --> 01:34:02,630 We have to do something that shows our supporters 1068 01:34:02,760 --> 01:34:05,507 we are fighting inside just as they are fighting outside. 1069 01:34:05,590 --> 01:34:07,430 What have you got in mind? 1070 01:34:09,390 --> 01:34:10,850 A hunger strike. 1071 01:34:11,640 --> 01:34:13,390 Look... 1072 01:34:14,390 --> 01:34:17,147 Our appeals are in on Friday. Okay? 1073 01:34:17,230 --> 01:34:18,940 If they don't respond in 90... 1074 01:34:19,150 --> 01:34:21,400 Listen. Listen. 1075 01:34:21,530 --> 01:34:23,237 If they don't respond in 90 days, 1076 01:34:23,320 --> 01:34:26,570 then, yes, yes, we strike, okay? 1077 01:34:26,700 --> 01:34:32,910 We say, "We demand that you examine our appeals." 1078 01:34:33,080 --> 01:34:35,080 Okay? That's clear then. 1079 01:34:35,210 --> 01:34:36,670 It's achievable then. 1080 01:34:36,790 --> 01:34:38,380 90 days? 1081 01:34:38,500 --> 01:34:42,420 I am not waiting 90 days for some sham appeal! 1082 01:34:43,590 --> 01:34:46,430 I believe that will be too late. 1083 01:34:47,300 --> 01:34:50,180 Now... now is the time for pressure. 1084 01:34:50,310 --> 01:34:53,517 You have a really good chance of dying if you do it this way. 1085 01:34:53,600 --> 01:34:55,557 You know that? You have to prepare your body. 1086 01:34:55,640 --> 01:34:58,360 I know you think that patience is a good strategy, 1087 01:34:58,480 --> 01:35:00,020 but those boys are young. 1088 01:35:00,190 --> 01:35:03,570 They don't have any patience, they are losing precious time. 1089 01:35:05,450 --> 01:35:07,200 Have you told your wife? 1090 01:35:07,990 --> 01:35:09,280 No. 1091 01:35:09,410 --> 01:35:11,240 There's a way to do this. Okay? 1092 01:35:11,370 --> 01:35:13,537 Number one, inform your families. 1093 01:35:13,620 --> 01:35:14,660 They'll worry. 1094 01:35:18,040 --> 01:35:22,170 The only way... to get through this shit 1095 01:35:22,300 --> 01:35:24,800 is to make a case to the world. 1096 01:35:25,760 --> 01:35:29,470 If-if... if they don't grant us leave to appeal, 1097 01:35:29,590 --> 01:35:31,470 I will be the first to strike. 1098 01:35:31,600 --> 01:35:33,390 But I will... I'll... 1099 01:35:33,520 --> 01:35:36,810 I'll tell my family, I'll tell the Embassy 1100 01:35:36,940 --> 01:35:39,190 and I'll... I'll prepare my body. 1101 01:35:39,310 --> 01:35:41,820 Because that way, I've got a fighting chance. 1102 01:35:43,650 --> 01:35:44,780 Baher... 1103 01:35:46,360 --> 01:35:47,820 I'm not... 1104 01:35:49,990 --> 01:35:52,870 I'm not gonna sit in this fucking cell 1105 01:35:52,990 --> 01:35:54,700 and watch you die for nothing. 1106 01:35:54,830 --> 01:35:57,460 Because I would grow to hate you for that. Okay? 1107 01:35:58,830 --> 01:36:01,790 And I really don't want to have to hate you. 1108 01:36:03,550 --> 01:36:05,760 Dead or alive. 1109 01:36:27,820 --> 01:36:29,200 Ah. 1110 01:36:29,320 --> 01:36:30,700 Mr. Greste. 1111 01:36:30,820 --> 01:36:32,120 Yes. 1112 01:36:32,280 --> 01:36:34,657 Uh... I'm sorry, there must be some confusion. 1113 01:36:34,740 --> 01:36:37,120 I was expecting someone from the Australian Embassy. 1114 01:36:38,710 --> 01:36:41,330 I am from an Embassy. 1115 01:36:41,460 --> 01:36:44,040 Latvian Embassy in Cairo. 1116 01:36:45,500 --> 01:36:49,380 I am Ambassador Iveta Sulca. 1117 01:36:49,510 --> 01:36:51,930 Oh, well, it's lovely to meet you, Iveta. 1118 01:36:52,050 --> 01:36:55,220 An understandable mistake. 1119 01:36:56,470 --> 01:37:01,480 Mr. Greste, I have something to give you. 1120 01:37:03,940 --> 01:37:06,820 Um... what... what is this? 1121 01:37:06,940 --> 01:37:13,660 I'm most proud to present you with EU/Latvian passport. 1122 01:37:15,740 --> 01:37:19,750 We have got to know your parents in the last few months. 1123 01:37:19,870 --> 01:37:24,750 They sought our assistance in terms of your case. 1124 01:37:24,840 --> 01:37:26,710 As you know, 1125 01:37:26,800 --> 01:37:32,260 Russia has a lot of interest in Latvia right now 1126 01:37:32,380 --> 01:37:36,810 and a lot of influence in Egypt. 1127 01:37:36,930 --> 01:37:43,400 The European Union is Egypt's biggest trading partner. 1128 01:37:44,860 --> 01:37:49,940 So... we have leverage right now. 1129 01:37:59,830 --> 01:38:02,410 Mr. Peter! Mr. Peter! 1130 01:38:03,500 --> 01:38:04,960 You have appeal. 1131 01:38:05,080 --> 01:38:07,500 -What? -You're on TV. You have appeal. 1132 01:38:07,630 --> 01:38:09,000 Our appeal came through? 1133 01:38:09,130 --> 01:38:10,380 -Yes? -Yes, yes. 1134 01:38:10,510 --> 01:38:12,510 -Our appeal! -Good luck, Mr. Peter. 1135 01:38:12,630 --> 01:38:15,800 Oh! Hey, Baher! 1136 01:38:15,890 --> 01:38:18,010 -Hey! Our appeal came through. -What? 1137 01:38:18,140 --> 01:38:19,807 -We got it. We got the appeal. -Really? 1138 01:38:19,890 --> 01:38:21,350 We got the appeal! 1139 01:38:21,470 --> 01:38:22,640 We got the... 1140 01:38:30,440 --> 01:38:32,440 -Mr. Greste. -Yes. 1141 01:38:33,530 --> 01:38:37,240 I removed a small calibre bullet. 9 millimeter. 1142 01:38:37,410 --> 01:38:39,950 There has been a lot of internal bleeding, 1143 01:38:40,080 --> 01:38:41,580 but she should be okay. 1144 01:38:41,700 --> 01:38:42,747 Oh! 1145 01:38:42,830 --> 01:38:45,250 She won't be awake for a few hours. 1146 01:38:45,420 --> 01:38:46,880 -Thank you. -Yeah. 1147 01:38:47,000 --> 01:38:48,500 Thank you. 1148 01:39:27,580 --> 01:39:30,880 Still no published findings from the appeal. 1149 01:39:31,920 --> 01:39:33,000 I know. 1150 01:39:33,130 --> 01:39:35,880 And no date for a re-trial. 1151 01:39:37,300 --> 01:39:38,510 I know. 1152 01:39:40,260 --> 01:39:41,510 And... 1153 01:39:43,010 --> 01:39:44,850 ...it's day 31. 1154 01:39:46,430 --> 01:39:51,610 They had 30 days to publish and set a date for the trial. 1155 01:39:53,480 --> 01:39:56,530 They've been playing us. 1156 01:39:58,320 --> 01:40:02,120 I feel bad 'cause I... I keep telling Baher and the boys 1157 01:40:02,240 --> 01:40:04,040 they should trust the process. 1158 01:40:05,410 --> 01:40:06,500 W-w... 1159 01:40:06,620 --> 01:40:08,040 What choice do we have? 1160 01:40:08,160 --> 01:40:09,710 There's no process. 1161 01:40:09,830 --> 01:40:11,497 Getting arrested here is like being dropped 1162 01:40:11,580 --> 01:40:13,290 in the middle of a fucking Escher drawing. 1163 01:40:13,460 --> 01:40:14,960 There's... there's no way out. 1164 01:40:15,090 --> 01:40:17,630 It'll end Pete, I promise. 1165 01:40:17,760 --> 01:40:19,260 We will never give up. 1166 01:40:19,430 --> 01:40:21,220 They're never gonna let us go. 1167 01:40:23,810 --> 01:40:28,440 They are never going to let us go 1168 01:40:28,560 --> 01:40:31,100 because they... they need to send a message to the West. 1169 01:40:31,230 --> 01:40:33,610 They need to send a message to journalists. 1170 01:40:35,650 --> 01:40:36,940 So... 1171 01:40:40,160 --> 01:40:41,820 I've made a decision. 1172 01:40:43,160 --> 01:40:44,160 I'm... 1173 01:40:45,540 --> 01:40:47,250 I'm gonna go on the front foot. 1174 01:40:47,950 --> 01:40:49,080 How? 1175 01:40:51,710 --> 01:40:53,500 Hunger strike. 1176 01:40:55,050 --> 01:40:57,260 Oh... come on. 1177 01:40:57,380 --> 01:40:59,300 I mean, fuck, don't be stupid. 1178 01:40:59,470 --> 01:41:01,840 I need you to do something, okay? 1179 01:41:02,970 --> 01:41:04,927 I need you to tell the press 1180 01:41:05,010 --> 01:41:07,060 that there are five of us, alright? 1181 01:41:07,180 --> 01:41:08,930 There's Ba... Listen to me. Listen to me. 1182 01:41:09,020 --> 01:41:10,190 Listen to me. 1183 01:41:11,480 --> 01:41:12,520 There's five of us. 1184 01:41:12,770 --> 01:41:14,810 Baher, me and the three boys. 1185 01:41:14,940 --> 01:41:16,897 They're gonna try and split us up, they'll separate us. 1186 01:41:16,980 --> 01:41:19,190 Okay? They'll probably do that. 1187 01:41:19,320 --> 01:41:23,030 And they'll... they'll probably try and hide us. 1188 01:41:24,490 --> 01:41:25,660 So... 1189 01:41:26,950 --> 01:41:29,370 ...I need you to get the message out. 1190 01:41:29,540 --> 01:41:31,660 Alright? It's important. 1191 01:41:33,000 --> 01:41:34,330 Give it a week. 1192 01:41:35,670 --> 01:41:37,300 And then call a press conference. 1193 01:41:37,420 --> 01:41:40,130 It might be hubris, 1194 01:41:40,260 --> 01:41:44,180 but I think the media's gonna be all over this 1195 01:41:44,300 --> 01:41:46,390 because it's about all of them. 1196 01:41:51,060 --> 01:41:53,140 Mum and Dad are gonna be so pissed with you. 1197 01:41:57,440 --> 01:41:58,530 Yep. 1198 01:41:58,650 --> 01:42:00,030 So, you and Mike... 1199 01:42:01,240 --> 01:42:03,530 ...are gonna have to help with that, okay? 1200 01:42:04,530 --> 01:42:07,080 -Yeah? -What if they say no? 1201 01:42:07,200 --> 01:42:08,790 Mum and Dad? 1202 01:42:10,910 --> 01:42:12,537 Of course they're gonna say no. 1203 01:42:12,620 --> 01:42:14,710 Yeah, what if they tell you not to do this? 1204 01:42:16,840 --> 01:42:19,250 Tell them I had no choice. 1205 01:42:20,130 --> 01:42:21,630 No choice, mate. 1206 01:42:22,470 --> 01:42:25,430 Can't sit here anymore doing nothing. 1207 01:42:26,800 --> 01:42:28,600 Can't do it. 1208 01:42:30,600 --> 01:42:31,680 Hey... 1209 01:42:35,440 --> 01:42:36,980 Come on. 1210 01:42:52,700 --> 01:42:53,910 Hey. 1211 01:42:54,040 --> 01:42:56,620 Can you come back to the hospital? 1212 01:42:56,750 --> 01:42:59,380 -Why? What's going on? -Listen to me. 1213 01:42:59,500 --> 01:43:02,170 Can you come back to the hospital right now, please? 1214 01:43:03,090 --> 01:43:04,090 Get here. 1215 01:43:07,050 --> 01:43:09,180 -Mr. Peter? -Yep. 1216 01:43:09,300 --> 01:43:11,140 Major Sami, you see him. 1217 01:43:12,310 --> 01:43:14,810 -What, now? -Now. Yes. 1218 01:43:17,520 --> 01:43:19,940 Okay, give me ten minutes. I'll get changed. 1219 01:43:20,060 --> 01:43:22,820 No, now. We go now. 1220 01:43:41,960 --> 01:43:43,300 Yes? 1221 01:43:46,510 --> 01:43:49,840 I'm sorry, Sami, the guard wouldn't let me change. 1222 01:43:50,760 --> 01:43:52,350 Is there a problem? 1223 01:43:52,470 --> 01:43:55,270 I have, uh, news. 1224 01:43:55,390 --> 01:43:56,430 Yes? 1225 01:43:57,850 --> 01:43:59,560 You are leaving us. 1226 01:43:59,940 --> 01:44:06,320 Haven't I already been in every fucking prison in this country? 1227 01:44:08,030 --> 01:44:09,660 You are going home. 1228 01:44:11,160 --> 01:44:12,780 Back to Australia. 1229 01:44:14,370 --> 01:44:16,000 I don't I don't understand... 1230 01:44:17,040 --> 01:44:19,370 The Embassy is coming now. 1231 01:44:19,500 --> 01:44:20,670 Uh... 1232 01:44:20,790 --> 01:44:22,250 Maybe in half an hour. 1233 01:44:22,380 --> 01:44:24,590 I-I don't understand, Sami. 1234 01:44:26,800 --> 01:44:31,010 You'd better go and... pack your things. 1235 01:44:42,190 --> 01:44:43,310 Um... 1236 01:44:45,150 --> 01:44:46,480 S... 1237 01:44:46,610 --> 01:44:50,200 Uh, so if I'm going, the others must be leaving too? 1238 01:44:50,320 --> 01:44:53,240 I suggest you do not ask any questions. 1239 01:44:53,370 --> 01:44:57,080 Just go now. Yalla. 1240 01:44:58,200 --> 01:44:59,750 Get moving. 1241 01:45:03,210 --> 01:45:07,300 I have no time for... cheap sentimentality. 1242 01:45:40,410 --> 01:45:41,790 Alaa? 1243 01:45:45,000 --> 01:45:46,210 Alaa? 1244 01:45:49,260 --> 01:45:50,670 Alaa! 1245 01:45:54,430 --> 01:45:55,550 Alaa! 1246 01:46:17,660 --> 01:46:18,950 What's wrong? 1247 01:46:20,410 --> 01:46:21,950 Peter, what is it? 1248 01:46:22,910 --> 01:46:24,370 Is there a judgment? 1249 01:46:30,960 --> 01:46:32,420 I'm heading home. 1250 01:46:34,300 --> 01:46:35,840 They're releasing me. 1251 01:46:38,300 --> 01:46:39,850 I'm so sorry. 1252 01:46:43,180 --> 01:46:44,640 I'm so sorry. 1253 01:48:57,530 --> 01:48:59,320 She's dead? 1254 01:49:00,530 --> 01:49:02,160 Yes. 1255 01:49:02,280 --> 01:49:04,120 I'm so sorry. 1256 01:49:04,240 --> 01:49:05,990 I'm so sorry, Rog. 1257 01:49:07,870 --> 01:49:09,540 She's dead. 1258 01:49:11,120 --> 01:49:13,000 Yes, she was shot. 1259 01:49:14,340 --> 01:49:15,800 She was shot? 1260 01:49:17,050 --> 01:49:18,130 Dead. 1261 01:49:19,260 --> 01:49:20,590 Yes. 1262 01:49:21,760 --> 01:49:22,970 By who? 1263 01:49:24,260 --> 01:49:27,810 Um... we don't... they don't know. 1264 01:49:27,970 --> 01:49:29,100 Um... 1265 01:49:29,980 --> 01:49:33,150 There was... The police are investigating. 1266 01:49:33,270 --> 01:49:35,020 Weren't you there, Peter? 1267 01:49:35,150 --> 01:49:36,690 Didn't you fucking see? 1268 01:49:40,150 --> 01:49:42,487 Um... it was a single shot 1269 01:49:42,570 --> 01:49:44,870 and I didn't... I didn't see anything. 1270 01:49:45,030 --> 01:49:46,490 Um... 1271 01:49:46,580 --> 01:49:48,740 I didn't see anything. There was security everywhere. 1272 01:49:48,870 --> 01:49:50,660 I didn't... I... 1273 01:49:52,500 --> 01:49:56,340 I didn't... I didn't even know that Kate had been hit. 1274 01:49:59,210 --> 01:50:01,260 I'm so... I'm so sorry. 1275 01:50:05,930 --> 01:50:07,850 I'm so sorry, Roger. 1276 01:58:55,460 --> 01:58:58,210 Captions produced by Access Media Pty Ltd 92666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.