Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:46,290
Hi, this is Peter Greste.
2
00:00:46,420 --> 00:00:48,167
Please leave a message.
3
00:00:48,250 --> 00:00:50,380
Oh, hi, Peter, it's Ros.
4
00:00:50,500 --> 00:00:52,920
Listen, Richard's taking leave
over Christmas
5
00:00:53,050 --> 00:00:55,930
and things are still crazy in Cairo.
6
00:00:56,050 --> 00:01:00,260
So we need you to cover the desk there
just in case something breaks.
7
00:01:00,390 --> 00:01:02,520
It'll only be two or three weeks.
8
00:01:02,640 --> 00:01:05,520
Call me back as soon as you can. Thanks.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,220
{\an8}Having taken into custody
10
00:01:42,310 --> 00:01:45,350
{\an8}Egypt's first democratically
elected President,
11
00:01:45,480 --> 00:01:47,390
{\an8}the leader of the Muslim Brotherhood,
12
00:01:47,520 --> 00:01:49,150
{\an8}Mohammed Morsi,
13
00:01:49,270 --> 00:01:51,187
{\an8}the military-backed interim government
14
00:01:51,270 --> 00:01:53,860
{\an8}has now officially declared
the Muslim Brotherhood
15
00:01:53,980 --> 00:01:54,857
{\an8}a terrorist group...
16
00:01:54,940 --> 00:01:57,030
...three years after the revolt
17
00:01:57,150 --> 00:02:02,370
that toppled President Hosni Mubarak,
thousands of demonstrators returned
18
00:02:02,490 --> 00:02:04,120
to Cairo's Tahrir Square...
19
00:02:08,870 --> 00:02:11,457
Er... probably 5pm.
20
00:02:11,540 --> 00:02:13,960
5 at the latest.
21
00:02:14,090 --> 00:02:16,170
Yep. Okay. Bye.
22
00:02:24,680 --> 00:02:26,680
Mr. Morsi, the country's first
23
00:02:26,770 --> 00:02:28,190
democratically elected leader,
24
00:02:28,350 --> 00:02:32,480
was forced out by the military
after only a year in office.
25
00:02:32,650 --> 00:02:35,397
He and many senior members
of the Muslim Brotherhood
26
00:02:35,480 --> 00:02:39,110
have been arrested and the Brotherhood's
TV station and newspaper
27
00:02:39,240 --> 00:02:40,570
have been shut down...
28
00:02:40,700 --> 00:02:42,410
Yesterday's, erm, events
29
00:02:42,580 --> 00:02:45,240
and Wednesday's massacres and butchery
30
00:02:45,370 --> 00:02:47,707
of more than 4,000
protesters in the street
31
00:02:47,790 --> 00:02:50,457
and trying to instigate a media blackout
32
00:02:50,540 --> 00:02:53,750
have infuriated the rest of
the Egyptian people.
33
00:03:02,300 --> 00:03:04,760
...to stop a massacre in Egypt
34
00:03:04,890 --> 00:03:08,230
and Iran warned of the risk of civil war.
35
00:03:11,600 --> 00:03:15,480
This four-fingered salute is a symbol
of the defiance of the people
36
00:03:15,650 --> 00:03:19,400
who are turning out on the streets
today in such large numbers.
37
00:03:19,740 --> 00:03:21,780
These protesters are making it very clear
38
00:03:21,910 --> 00:03:24,370
how willing they are
to defy the government.
39
00:03:24,490 --> 00:03:26,450
We now need to see
if the government is prepared
40
00:03:26,620 --> 00:03:28,200
to make mass arrests.
41
00:03:34,130 --> 00:03:36,000
Friday was always going to be
42
00:03:36,130 --> 00:03:37,920
a day of confrontation.
43
00:03:38,050 --> 00:03:41,470
A test of will between Egypt's
anti-government protesters
44
00:03:41,630 --> 00:03:43,300
and the police.
45
00:03:43,430 --> 00:03:44,970
It came two days
46
00:03:45,100 --> 00:03:47,180
after the government declared
the Muslim Brotherhood
47
00:03:47,310 --> 00:03:49,057
to be a terrorist group.
48
00:03:49,140 --> 00:03:50,680
The Interior Ministry warned
49
00:03:50,810 --> 00:03:54,150
that anyone who joins protests
supporting the Brotherhood
50
00:03:54,270 --> 00:03:56,440
would be imprisoned for five years
51
00:03:56,570 --> 00:04:00,440
on charges of promoting
terrorist ideology.
52
00:04:00,570 --> 00:04:02,530
Here in Cairo's Nasr City
53
00:04:02,700 --> 00:04:05,450
and in towns and
cities across the country,
54
00:04:05,570 --> 00:04:08,870
thousands turned out after Friday prayers.
55
00:04:10,000 --> 00:04:13,250
This four-fingered salute
is a symbol of the defiance
56
00:04:13,370 --> 00:04:15,920
of the people who are turning
out on the streets today
57
00:04:16,040 --> 00:04:18,087
in such large numbers.
58
00:04:18,170 --> 00:04:19,960
These protesters are making it very clear
59
00:04:20,090 --> 00:04:22,720
how willing they are
to challenge the government.
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,890
We now need to see
if the government is prepared
61
00:04:25,010 --> 00:04:27,010
to make mass arrests.
62
00:04:27,140 --> 00:04:29,890
Peter Greste, Al Jazeera.
63
00:04:38,360 --> 00:04:42,107
I really think that
this country's about to die,
64
00:04:42,190 --> 00:04:44,280
that we're all about to die.
65
00:04:44,410 --> 00:04:47,280
You have no power, you have no speech,
66
00:04:47,410 --> 00:04:50,620
you're watching your friends disappearing
67
00:04:50,790 --> 00:04:54,290
and you can listen and watch
but all you can hear is lies,
68
00:04:54,420 --> 00:04:56,710
all you can see is death.
69
00:04:56,830 --> 00:04:59,210
What life do I have left...
70
00:05:04,630 --> 00:05:08,390
♪ And I know you don't wanna let her go ♪
71
00:05:08,510 --> 00:05:11,220
♪ And I know you don't wanna let her go ♪
72
00:05:11,350 --> 00:05:13,390
♪ So come on... ♪
73
00:05:14,350 --> 00:05:15,980
Just a sec.
74
00:05:22,900 --> 00:05:25,400
-Who is it?
-Security. Police.
75
00:05:29,120 --> 00:05:30,240
Mr. Peter?
76
00:05:30,330 --> 00:05:31,990
Yes. Who are you?
77
00:05:33,540 --> 00:05:35,910
Uh... are you... are you police?
78
00:05:36,040 --> 00:05:37,670
Why are you here?
79
00:05:37,830 --> 00:05:40,250
You will come with us.
80
00:05:40,340 --> 00:05:42,960
Alright. I need to see some ID,
please. Why are you here?
81
00:05:43,090 --> 00:05:44,800
We are from the Ministry of Interior.
82
00:05:44,920 --> 00:05:46,260
Okay, can you...
83
00:05:46,380 --> 00:05:49,007
Can you please show me some ID?
84
00:05:49,090 --> 00:05:50,600
What's in the safe? Open it.
85
00:05:50,720 --> 00:05:55,267
I am not going to open my safe
until I see some form of ID.
86
00:05:55,350 --> 00:05:57,980
You can either open it yourself
or we can go get a master key.
87
00:05:58,100 --> 00:05:59,150
The choice is yours.
88
00:06:06,320 --> 00:06:08,530
Okay. Right.
89
00:06:08,660 --> 00:06:11,530
Alright, look, this is just... this is...
90
00:06:13,540 --> 00:06:15,160
...cash for my trip.
91
00:06:15,290 --> 00:06:17,000
I'm here for another couple of weeks.
92
00:06:24,300 --> 00:06:26,090
This is yours?
93
00:06:26,970 --> 00:06:30,550
Yes. Or it's Al Jazeera's.
The media organization.
94
00:06:30,680 --> 00:06:33,010
I work for them. I'm a
journalist. You understand?
95
00:06:33,100 --> 00:06:34,767
This money belongs to Al Jazeera?
96
00:06:34,850 --> 00:06:36,890
Yes. Yes, it's...
97
00:06:37,020 --> 00:06:39,350
It's for expenses, yes.
98
00:06:44,940 --> 00:06:45,980
Okay.
99
00:06:46,070 --> 00:06:47,690
It's time to go.
100
00:06:47,860 --> 00:06:49,277
Go where?
101
00:06:49,360 --> 00:06:51,070
It's time to go.
102
00:07:27,400 --> 00:07:28,440
Sit.
103
00:07:35,200 --> 00:07:36,990
You okay, dude?
104
00:07:37,120 --> 00:07:39,160
Yeah. What happened to you?
105
00:07:41,790 --> 00:07:43,670
Long story. I'll tell you later.
106
00:07:44,460 --> 00:07:46,000
What's this about?
107
00:07:46,130 --> 00:07:47,960
I'll sort it out. We'll be okay.
108
00:07:49,670 --> 00:07:52,890
Why are you hiding in the Marriott Hotel?
109
00:07:54,050 --> 00:07:56,307
-Hiding?
-How is this hiding? It's, uh...
110
00:07:56,390 --> 00:07:59,307
There are security cameras
on every gate, in every corridor.
111
00:07:59,390 --> 00:08:02,810
We're from Al Jazeera We're
journalists, not Islamists.
112
00:08:03,350 --> 00:08:05,610
So what were you doing
with the Muslim Brotherhood?
113
00:08:05,730 --> 00:08:06,987
-Interviewing politicians.
-We...
114
00:08:07,070 --> 00:08:09,570
-That's what journalists do!
-We're journalists.
115
00:08:10,650 --> 00:08:12,490
Why are you not accredited?
116
00:08:13,490 --> 00:08:14,530
Because...
117
00:08:14,660 --> 00:08:18,077
...accreditation was gonna take
four weeks
118
00:08:18,160 --> 00:08:20,330
and I'm only here for three.
119
00:08:23,620 --> 00:08:25,377
Where is your, uh, license
120
00:08:25,460 --> 00:08:27,337
for operating all this equipment?
121
00:08:27,420 --> 00:08:32,047
Okay, this equipment
is standard media equipment
122
00:08:32,130 --> 00:08:34,510
that doesn't require a license.
123
00:08:36,510 --> 00:08:38,560
Why do you work for Al Jazeera?
124
00:08:40,640 --> 00:08:43,310
Can I please go back to my room?
125
00:08:43,440 --> 00:08:45,730
You will not be returning to your room.
126
00:09:36,530 --> 00:09:38,070
Fahmy.
127
00:09:44,750 --> 00:09:46,540
Mr. Peter, how do you do?
128
00:09:48,380 --> 00:09:49,500
How do you do?
129
00:09:49,630 --> 00:09:52,590
Peter, Menes helped me
on a story I did for CNN a year ago.
130
00:09:52,710 --> 00:09:53,800
Great.
131
00:09:53,920 --> 00:09:58,340
Uh... I'm just here filling in
for a couple of weeks, Menes.
132
00:09:58,470 --> 00:10:01,680
I will need your wallets,
belts and watches, gentlemen.
133
00:10:02,810 --> 00:10:04,310
Of course, Menes.
134
00:10:06,350 --> 00:10:08,310
Have you heard anything about Baher?
135
00:10:08,440 --> 00:10:10,770
His house was raided.
He's been picked up.
136
00:10:12,190 --> 00:10:13,440
His family?
137
00:10:14,190 --> 00:10:16,110
His wife and kid are okay.
138
00:10:16,860 --> 00:10:18,950
They had to shoot the dog, though.
139
00:11:48,500 --> 00:11:51,830
They're taking us
to National Security for interrogation.
140
00:11:51,960 --> 00:11:53,880
They're serious fucking guys.
141
00:11:54,000 --> 00:11:56,040
They don't mess around.
142
00:13:15,330 --> 00:13:16,370
Hey!
143
00:13:16,500 --> 00:13:19,710
We're together. We have...
we have to be together.
144
00:13:21,340 --> 00:13:23,970
We're togeth... I'm with him!
We're together!
145
00:13:24,090 --> 00:13:27,140
Fahmy! Tell 'em we have to stay together!
146
00:13:53,410 --> 00:13:54,660
I'm really hungry.
147
00:13:55,870 --> 00:13:57,000
Food.
148
00:14:10,300 --> 00:14:12,097
Boarding is now open for passengers
149
00:14:12,180 --> 00:14:14,720
on flight 473 to Mogadishu...
150
00:14:14,810 --> 00:14:17,020
Sorry to take them away.
151
00:14:17,980 --> 00:14:19,600
Mmm.
152
00:14:29,780 --> 00:14:30,870
Mr. Greste.
153
00:14:32,200 --> 00:14:34,290
Monica Fabrizzi from the
Australian Embassy.
154
00:14:34,410 --> 00:14:37,620
Oh. How do you do? I hope
you know what's going on here.
155
00:14:39,790 --> 00:14:41,880
This is Kali, one of our translators.
156
00:14:42,000 --> 00:14:43,380
-How do you do?
-Hello.
157
00:14:45,010 --> 00:14:47,420
So, what's happening here?
158
00:14:47,550 --> 00:14:51,300
Well, someone in Al Jazeera called
our emergency number in Canberra
159
00:14:51,430 --> 00:14:54,100
and alerted us about your circumstance.
160
00:14:55,180 --> 00:14:56,730
What did you do?
161
00:14:57,890 --> 00:15:00,020
Well, I've... I've done nothing.
162
00:15:00,270 --> 00:15:02,400
I... I'm...
163
00:15:02,520 --> 00:15:05,190
I... I have no idea what this is about.
164
00:15:05,360 --> 00:15:06,690
Are there charges?
165
00:15:06,820 --> 00:15:08,490
Not that we're aware of.
166
00:15:08,610 --> 00:15:10,450
We believe you're being held
for questioning.
167
00:15:12,030 --> 00:15:13,740
Right, so, what can you do?
168
00:15:14,740 --> 00:15:19,000
Well, we can advise your family
of your situation
169
00:15:19,120 --> 00:15:21,960
and update them when necessary.
170
00:15:22,080 --> 00:15:26,460
But in terms of whatever
legal counsel you may need,
171
00:15:26,550 --> 00:15:29,380
we're not permitted to provide
or recommend counsel.
172
00:15:31,510 --> 00:15:32,680
So...
173
00:15:33,390 --> 00:15:36,100
...what-what could happen from here?
174
00:15:36,850 --> 00:15:37,930
Well...
175
00:15:39,810 --> 00:15:43,060
...depending on the charges...
anything.
176
00:15:44,150 --> 00:15:47,610
I... I think they're thinking
I'm a spy.
177
00:15:47,730 --> 00:15:50,240
And I'm not a spy.
I'm a journalist.
178
00:15:50,400 --> 00:15:51,450
I understand.
179
00:15:55,160 --> 00:15:58,410
What's... the worst that
they could do?
180
00:16:00,080 --> 00:16:02,210
There is an official process.
181
00:16:08,460 --> 00:16:09,590
Good afternoon.
182
00:16:10,260 --> 00:16:12,760
W-w-w... Is that it?
183
00:16:12,880 --> 00:16:14,510
Um... Sorry.
184
00:16:17,970 --> 00:16:19,470
Huh...
185
00:16:55,970 --> 00:17:02,560
Mr. Prosecutor, I have no idea what
charges... if any
186
00:17:02,680 --> 00:17:04,230
are being brought against me.
187
00:17:04,350 --> 00:17:06,897
Nor do I know what
the consequences might be.
188
00:17:06,980 --> 00:17:09,940
You will know soon enough, Mr. Greste.
189
00:17:11,530 --> 00:17:13,820
I've seen your reports on Al Jazeera
190
00:17:13,950 --> 00:17:16,030
since you've been in Cairo.
191
00:17:16,160 --> 00:17:19,240
Not many and hardly scintillating.
192
00:17:19,370 --> 00:17:23,540
I couldn't agree more.
So, why am I here?
193
00:17:23,660 --> 00:17:25,750
My question exactly.
194
00:17:25,870 --> 00:17:29,710
You are an award winning investigative
journalist and war correspondent.
195
00:17:29,840 --> 00:17:32,800
Why are you here wasting your time
196
00:17:32,920 --> 00:17:35,760
pumping out puffery in Cairo,
Mr. Greste?
197
00:17:35,880 --> 00:17:39,140
For the 12, 000th bloody time...
198
00:17:40,680 --> 00:17:42,640
...I'm filling in for
a colleague over Christmas.
199
00:17:42,770 --> 00:17:44,980
It's a few weeks' work.
200
00:17:45,100 --> 00:17:47,690
Do you think I have an ulterior motive?
201
00:17:47,810 --> 00:17:51,110
Everyone in Cairo has an ulterior
motive, Mr. Greste.
202
00:17:56,280 --> 00:17:58,700
Mr. Prosecutor. Sorry I'm late.
203
00:17:58,820 --> 00:18:01,410
My dear Mughlis, how are you?
This is Mr. Peter Greste.
204
00:18:01,580 --> 00:18:03,660
Ah, Mr. Greste.
205
00:18:03,750 --> 00:18:05,210
How do you do?
206
00:18:05,370 --> 00:18:08,330
Uh, Al Jazeera has appointed me
on your behalf...
207
00:18:08,460 --> 00:18:10,290
if you are willing
to approve me as counsel.
208
00:18:10,460 --> 00:18:15,170
Yes. Yes. I'm delighted to
meet you, Mr. Mughlis.
209
00:18:15,340 --> 00:18:16,760
Shall we begin?
210
00:18:17,800 --> 00:18:20,680
These are the charges
we're currently looking at.
211
00:18:20,800 --> 00:18:22,510
Number one...
212
00:18:22,640 --> 00:18:25,310
being a member of a
terrorist organization.
213
00:18:26,600 --> 00:18:29,977
Number two... financing
a terrorist organization.
214
00:18:30,060 --> 00:18:35,070
Number three... supporting
a terrorist organization.
215
00:18:35,190 --> 00:18:37,030
Number four...
216
00:18:37,150 --> 00:18:40,410
knowingly broadcasting false information
217
00:18:40,570 --> 00:18:45,160
to spread fear and discontent
with intent to destabilize Egypt
218
00:18:45,250 --> 00:18:47,000
and defame the government.
219
00:18:47,120 --> 00:18:49,540
Then there's lesser matters.
220
00:18:49,670 --> 00:18:51,957
Broadcasting without a license,
221
00:18:52,040 --> 00:18:55,630
possessing broadcasting
equipment without a license,
222
00:18:55,760 --> 00:18:59,050
working as a journalist without a permit.
223
00:19:02,390 --> 00:19:04,220
How do you respond to the charges?
224
00:19:07,560 --> 00:19:09,270
They are ridiculous.
225
00:19:21,700 --> 00:19:23,320
-Oh, God. Ooh!
-Oh...
226
00:19:23,450 --> 00:19:25,200
Oh, my gosh!
227
00:19:25,330 --> 00:19:27,200
I am so... Shit.
228
00:19:27,330 --> 00:19:29,870
-It's fine. It's fine. Fine.
-Oh, God.
229
00:19:34,380 --> 00:19:36,670
You really don't want to be here, do you?
230
00:19:39,090 --> 00:19:41,300
Are you okay? I've heard it's
a little tricky for you.
231
00:19:41,430 --> 00:19:43,850
Oh, I'm just sick of
the fucking politics, Pete.
232
00:19:43,970 --> 00:19:45,140
Yeah.
233
00:19:46,350 --> 00:19:50,350
Management and I,
we don't exactly see eye to eye.
234
00:19:50,480 --> 00:19:52,060
I think they would've have sacked me
235
00:19:52,150 --> 00:19:53,690
if I'd said no to this story.
236
00:19:55,610 --> 00:19:57,820
Roger and I are supposed to
be planning our wedding.
237
00:19:57,940 --> 00:19:59,030
I mean...
238
00:19:59,690 --> 00:20:03,070
I adore Chloe.
I think she loves me.
239
00:20:04,120 --> 00:20:06,910
What the fuck am I doing
flying to Mogadishu?
240
00:20:40,190 --> 00:20:41,190
What?
241
00:23:40,500 --> 00:23:42,330
So, have you heard from Jill?
242
00:23:42,420 --> 00:23:46,000
Jill? Uh... yes.
243
00:23:46,130 --> 00:23:49,550
Yeah, we spoke, um...
we spoke a couple of days ago.
244
00:23:49,670 --> 00:23:52,260
She's... she's good.
She seemed fine.
245
00:23:53,090 --> 00:23:54,970
What?
246
00:23:55,100 --> 00:23:56,930
What are you running away from?
247
00:23:57,060 --> 00:23:59,680
You know what happened. I...
248
00:23:59,850 --> 00:24:02,560
I let her down. Badly.
249
00:24:02,690 --> 00:24:03,770
And...
250
00:24:03,940 --> 00:24:05,980
Come on, we've... we've been through this.
251
00:24:08,650 --> 00:24:10,530
You're still running.
252
00:24:12,570 --> 00:24:14,870
Okay, for years,
253
00:24:14,990 --> 00:24:16,700
we have spent most of our lives
254
00:24:16,870 --> 00:24:19,660
in some of the most dangerous
places on the planet.
255
00:24:19,790 --> 00:24:21,710
And for what?
256
00:24:22,870 --> 00:24:24,630
Oh, well, you know,
257
00:24:24,750 --> 00:24:27,130
for me - I'm sure it's the same for you -
258
00:24:27,250 --> 00:24:31,470
it's... it's... the money
and the sex and the fame.
259
00:24:35,300 --> 00:24:37,430
Come on we're journalists.
260
00:24:37,560 --> 00:24:39,180
We're good at it.
261
00:24:42,640 --> 00:24:44,310
But with you there's nothing else.
262
00:24:46,980 --> 00:24:49,357
It's the adrenaline.
You're addicted.
263
00:24:49,440 --> 00:24:51,690
Well, yes. And?
264
00:24:51,820 --> 00:24:56,370
I mean, you... you've been in
as many war zones as I have.
265
00:24:57,330 --> 00:24:58,780
Haven't you?
266
00:25:01,040 --> 00:25:02,410
Yes.
267
00:25:09,670 --> 00:25:12,840
You still trust me, don't you?
268
00:25:13,010 --> 00:25:15,430
I trust you absolutely.
269
00:25:16,970 --> 00:25:21,310
I just worry sometimes
whether you trust yourself.
270
00:25:38,700 --> 00:25:40,030
Psst!
271
00:25:42,870 --> 00:25:44,250
Mr. Peter?
272
00:25:45,830 --> 00:25:47,500
From Australia?
273
00:25:49,460 --> 00:25:52,000
Al Jazeera?
274
00:25:52,130 --> 00:25:53,300
Yes.
275
00:25:57,130 --> 00:25:58,680
Yes!
276
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
I'm Peter Greste.
277
00:26:02,010 --> 00:26:04,307
My name is Alaa Abd El-Fattah.
278
00:26:04,390 --> 00:26:07,060
Welcome to Tora Limen.
279
00:26:07,190 --> 00:26:10,360
You are in the political wing
of this prison.
280
00:26:11,360 --> 00:26:14,400
You're Alaa Abd El-Fattah?
I've been reading about you.
281
00:26:15,320 --> 00:26:17,320
I am very flattered, Mr. Peter.
282
00:26:17,410 --> 00:26:19,240
But how do you know about me?
283
00:26:19,370 --> 00:26:23,160
We were wondering
when you'd be joining us.
284
00:26:23,330 --> 00:26:25,910
It's very hard not to know things here.
285
00:26:26,080 --> 00:26:27,540
Right.
286
00:26:28,330 --> 00:26:31,040
All of us here are either...
287
00:26:31,170 --> 00:26:34,460
leaders of communities,
members of political parties,
288
00:26:34,550 --> 00:26:36,300
activist groups.
289
00:26:38,050 --> 00:26:40,390
So you are in solitary confinement.
290
00:26:40,510 --> 00:26:44,520
It's a standard practice until they decide
what to do with you.
291
00:26:46,680 --> 00:26:50,060
You're very much
not on your own, Mr. Peter.
292
00:26:52,270 --> 00:26:56,110
You will have no social contact
for at least ten days.
293
00:27:00,110 --> 00:27:03,950
Are you capable of living
inside of your head?
294
00:27:51,580 --> 00:27:52,710
Thank you.
295
00:28:32,330 --> 00:28:33,750
Mr. Peter.
296
00:28:33,870 --> 00:28:35,630
Are you alright?
297
00:28:36,290 --> 00:28:38,050
Yes, Alaa.
298
00:28:38,210 --> 00:28:39,380
Thank you.
299
00:28:41,050 --> 00:28:43,680
Keep it hidden from the guards.
300
00:28:43,800 --> 00:28:47,140
Only three more days of solitary to go.
301
00:28:47,260 --> 00:28:48,597
Yeah.
302
00:28:48,680 --> 00:28:51,140
I thought the title might amuse you.
303
00:28:51,270 --> 00:28:52,940
But it's a good book.
304
00:28:53,060 --> 00:28:54,400
It did.
305
00:28:55,520 --> 00:28:56,810
Thank you.
306
00:28:56,940 --> 00:29:01,030
You know I've wondered
about becoming a journalist.
307
00:29:01,190 --> 00:29:02,990
When I get out of here.
308
00:29:03,150 --> 00:29:05,320
I think you'd be a great journalist.
309
00:29:05,450 --> 00:29:07,660
Just maybe somewhere else.
310
00:29:07,780 --> 00:29:09,450
Where would you suggest?
311
00:29:09,990 --> 00:29:11,950
Anywhere else.
312
00:29:12,540 --> 00:29:14,960
But what would be the point then?
313
00:29:15,080 --> 00:29:19,880
Mr. Peter, I want to write about justice
and freedom, my family.
314
00:29:20,000 --> 00:29:22,170
All I want to write about is here.
315
00:29:54,120 --> 00:29:57,830
I was expecting to find you a
little happier out of solitary.
316
00:30:06,260 --> 00:30:07,680
Good to see you.
317
00:30:12,100 --> 00:30:15,890
Okay... here's one for you.
318
00:30:19,270 --> 00:30:21,570
Do you think that
319
00:30:21,690 --> 00:30:28,700
people can be punished
by God or karma or whatever
320
00:30:28,950 --> 00:30:31,990
for sins of the past?
321
00:30:32,120 --> 00:30:34,660
What have you done?
322
00:30:35,870 --> 00:30:37,160
Hmm?
323
00:30:37,330 --> 00:30:40,130
Oh, well, I've seen
a lot of death, you know.
324
00:30:41,460 --> 00:30:43,300
So have I.
325
00:30:43,420 --> 00:30:44,630
That's not a sin.
326
00:30:45,510 --> 00:30:47,590
Unless you're the killer.
327
00:30:47,720 --> 00:30:48,800
No.
328
00:30:50,140 --> 00:30:52,760
You know, friends,
329
00:30:52,850 --> 00:30:54,770
um, colleagues.
330
00:30:55,930 --> 00:30:57,890
My line of work.
331
00:30:58,730 --> 00:31:01,190
Again, not a sin.
332
00:31:04,110 --> 00:31:08,570
I've caused a lot of pain in my life.
333
00:31:08,700 --> 00:31:12,700
I have an ex-wife who I...
betrayed.
334
00:31:17,040 --> 00:31:18,540
Really?
335
00:31:21,210 --> 00:31:22,840
That's your burden?
336
00:31:25,880 --> 00:31:28,470
What you did or didn't do
in your relationships
337
00:31:28,590 --> 00:31:31,090
has nothing to do with why you're here -
338
00:31:31,220 --> 00:31:33,850
certainly not as far as this
government is concerned.
339
00:31:33,970 --> 00:31:35,510
Yes. Yes.
340
00:31:35,640 --> 00:31:38,640
And, uh, I really can't believe
the universe
341
00:31:38,770 --> 00:31:40,520
has any opinion on it, either.
342
00:31:42,810 --> 00:31:44,440
I know that.
343
00:31:46,730 --> 00:31:52,360
In here, we all are, as you
people like to say, Mr. Peter...
344
00:31:52,490 --> 00:31:54,030
in the shit.
345
00:31:54,870 --> 00:31:57,830
Self pity has no value here.
346
00:31:57,950 --> 00:31:59,960
But, to be fair,
I will also say this,
347
00:32:00,080 --> 00:32:01,620
I would rather be here
348
00:32:01,750 --> 00:32:07,710
for doing something I firmly believed in
than not knowing why I'm here at all.
349
00:32:09,010 --> 00:32:10,840
I will quietly pity you for that.
350
00:32:10,970 --> 00:32:12,840
Oh, thank you so much.
351
00:32:16,970 --> 00:32:20,180
In the time that I have been in prison,
352
00:32:20,350 --> 00:32:23,650
I've learned a few things
about getting through it.
353
00:32:23,770 --> 00:32:26,150
And the main lesson is this...
354
00:32:26,270 --> 00:32:28,690
you will not survive,
355
00:32:28,820 --> 00:32:31,200
certainly not with your sanity intact...
356
00:32:32,780 --> 00:32:35,240
...unless you are able
to make peace with yourself.
357
00:32:43,120 --> 00:32:45,290
You know, you're very young
358
00:32:45,460 --> 00:32:47,877
to have such freakish levels of wisdom.
359
00:32:47,960 --> 00:32:49,760
It's a little annoying.
360
00:32:57,890 --> 00:33:00,770
"I'm nervous as I write this.
361
00:33:00,890 --> 00:33:02,600
"I'm in my cold prison cell
362
00:33:02,730 --> 00:33:06,190
"after my first official
glorious exercise session -
363
00:33:06,310 --> 00:33:09,857
"and I don't want that right
to be snatched away.
364
00:33:09,940 --> 00:33:12,490
"So precious, too, are the books
365
00:33:12,610 --> 00:33:15,070
"that my neighbors have passed to me,
366
00:33:15,200 --> 00:33:17,490
"and the paper and pen
I now write with."
367
00:33:19,030 --> 00:33:20,910
"That's why I have sought until now
368
00:33:21,040 --> 00:33:24,500
"to fight my imprisonment
quietly from within,
369
00:33:24,620 --> 00:33:26,250
"to make the authorities understand
370
00:33:26,420 --> 00:33:29,340
"that this is all a terrible,
strange mistake,
371
00:33:29,500 --> 00:33:33,170
"that I've been caught in the middle
of a multi-headed political struggle
372
00:33:33,300 --> 00:33:35,130
"that is not my own."
373
00:33:37,930 --> 00:33:41,680
"So our arrest here is not a mistake,"
374
00:33:41,810 --> 00:33:46,150
and as a journalist, this is my battle.
375
00:33:46,270 --> 00:33:49,230
"I can no longer pretend it'll
go away by keeping quiet
376
00:33:49,360 --> 00:33:50,730
"and crossing my fingers.
377
00:33:50,860 --> 00:33:52,610
"...and crossing my fingers.
378
00:33:52,740 --> 00:33:54,700
"As a journalist, I am committed
379
00:33:54,820 --> 00:33:57,160
"to defending a fundamental
freedom of the press
380
00:33:57,280 --> 00:34:01,330
"that no one in my profession
can credibly work without -
381
00:34:01,490 --> 00:34:04,250
"one that is deemed vital
to the proper functioning
382
00:34:04,370 --> 00:34:06,710
"of any open democracy,
383
00:34:06,830 --> 00:34:11,500
"including Egypt's,
with its new constitution."
384
00:34:11,630 --> 00:34:14,760
"Peter Greste, Tora Prison."
385
00:34:15,220 --> 00:34:17,380
{\an8}The passionate
words of a fellow journalist,
386
00:34:17,550 --> 00:34:19,967
{\an8}Peter Greste,
Al Jazeera correspondent
387
00:34:20,050 --> 00:34:21,220
{\an8}imprisoned in Cairo.
388
00:34:21,350 --> 00:34:23,180
{\an8}Australian journalist Peter Greste
389
00:34:23,310 --> 00:34:24,390
{\an8}is vowing to continue...
390
00:34:24,560 --> 00:34:26,230
{\an8}Australian journalist Peter Greste
391
00:34:26,350 --> 00:34:28,187
{\an8}has written a public letter
from his jail cell...
392
00:34:28,270 --> 00:34:29,810
{\an8}...has written of his ordeal
393
00:34:29,940 --> 00:34:31,110
{\an8}in his cold cell in Tora...
394
00:34:31,230 --> 00:34:33,280
{\an8}The imprisonment
of the Australian journalist
395
00:34:33,400 --> 00:34:36,610
{\an8}and two Al Jazeera colleagues
has drawn condemnation from...
396
00:34:36,740 --> 00:34:38,570
{\an8}...British colleagues
joining calls
397
00:34:38,700 --> 00:34:40,280
{\an8}for the team's immediate release.
398
00:34:40,410 --> 00:34:42,200
Journalists from media organizations
399
00:34:42,330 --> 00:34:45,160
around the world stand in solidarity.
400
00:35:08,190 --> 00:35:10,100
Your letter was very good.
401
00:35:10,230 --> 00:35:11,310
Oh.
402
00:35:12,730 --> 00:35:13,980
Thank you.
403
00:35:15,230 --> 00:35:17,190
You feel alive again?
404
00:35:19,110 --> 00:35:21,530
Well, yeah.
405
00:35:21,660 --> 00:35:25,450
Little bit of a tingling in
the extremities, yes.
406
00:35:25,620 --> 00:35:29,120
You know that there'll be
repercussions. Yes?
407
00:35:29,250 --> 00:35:31,380
Well, that's why I did it.
408
00:35:31,540 --> 00:35:33,040
No point otherwise.
409
00:35:33,130 --> 00:35:34,170
Huh?
410
00:35:36,170 --> 00:35:37,590
What?
411
00:35:37,710 --> 00:35:39,930
You know, I meant it when
I said that I am considering
412
00:35:40,050 --> 00:35:42,180
a career as a journalist.
413
00:35:43,010 --> 00:35:45,060
Well, what's stopping you?
414
00:35:45,180 --> 00:35:50,100
Apart from imprisonment,
occasional torture
415
00:35:50,230 --> 00:35:52,560
and a political-military complex
416
00:35:52,690 --> 00:35:54,440
determined to silence you?
417
00:35:54,610 --> 00:35:56,650
Don't be so defeatist.
418
00:36:03,070 --> 00:36:04,490
Just write.
419
00:36:05,740 --> 00:36:08,500
Just... write.
420
00:36:11,170 --> 00:36:12,750
By the way...
421
00:36:13,880 --> 00:36:15,750
...you're about to have some company.
422
00:36:15,880 --> 00:36:17,300
What do you mean?
423
00:36:17,420 --> 00:36:20,590
I hear that you may be
joining your colleagues soon.
424
00:36:20,720 --> 00:36:23,050
What... what?
What are you talking about?
425
00:36:25,930 --> 00:36:27,970
I think they're going to transfer you.
426
00:36:30,310 --> 00:36:32,390
I suspect as a result of your letter.
427
00:36:33,690 --> 00:36:36,520
The authorities want to keep
you all in the same place.
428
00:36:37,820 --> 00:36:39,400
Under close watch.
429
00:36:42,150 --> 00:36:44,360
Repercussions, Mr. Peter.
430
00:36:50,250 --> 00:36:51,540
Farewell.
431
00:37:36,460 --> 00:37:39,670
We're, uh, journalists with the BBC.
432
00:37:39,800 --> 00:37:42,590
BBC? We already have a BBC here.
433
00:37:42,760 --> 00:37:44,420
Yes, uh, Daud Aweis?
434
00:37:44,550 --> 00:37:46,550
He's sending a colleague to pick us up.
435
00:37:47,470 --> 00:37:49,300
I'm with the English section.
436
00:37:49,430 --> 00:37:51,140
Uh, television and radio.
437
00:37:52,310 --> 00:37:53,770
Good excuse for a spy.
438
00:38:40,810 --> 00:38:43,320
You are allowed none of these here.
439
00:38:43,440 --> 00:38:45,400
Only the Qur'an.
440
00:38:58,580 --> 00:39:00,420
So I got to read your letter.
441
00:39:01,920 --> 00:39:03,250
Did you?
442
00:39:03,340 --> 00:39:04,340
Mmm.
443
00:39:04,460 --> 00:39:06,800
It was powerful. Moving.
444
00:39:06,920 --> 00:39:08,380
Thank you, Fahmy.
445
00:39:09,380 --> 00:39:11,890
Of course, you missed the point.
446
00:39:12,010 --> 00:39:13,260
Sorry?
447
00:39:13,390 --> 00:39:15,140
It was a wasted opportunity.
448
00:39:15,270 --> 00:39:17,310
Okay. Um...
449
00:39:17,430 --> 00:39:19,850
Well, it seems to have had
450
00:39:19,980 --> 00:39:22,150
quite a bit of cut through, though.
451
00:39:22,270 --> 00:39:24,400
Which is pissing the Egyptians off.
452
00:39:24,520 --> 00:39:26,940
We're in an Egyptian prison,
Peter.
453
00:39:27,070 --> 00:39:29,990
My only job right now is to save my neck.
454
00:39:30,110 --> 00:39:31,660
I would like to save yours,
455
00:39:31,820 --> 00:39:34,080
but if you'd rather believe
in the mighty beneficence
456
00:39:34,200 --> 00:39:36,040
and diplomacy of Egyptian law,
457
00:39:36,160 --> 00:39:39,500
then, uh, good for you,
I'll go my own way.
458
00:39:39,620 --> 00:39:41,920
Which is why
I've written a letter of my own
459
00:39:42,040 --> 00:39:43,500
on behalf of the three of us.
460
00:39:43,630 --> 00:39:45,630
What do you mean?
What did you say?
461
00:39:45,800 --> 00:39:47,960
That we're pawns in a political game.
462
00:39:48,090 --> 00:39:49,510
Okay. I agree.
463
00:39:49,630 --> 00:39:51,550
Egypt hates Al Jazeera.
464
00:39:51,680 --> 00:39:55,310
President Sisi wants to obliterate them
as a media organization.
465
00:39:57,680 --> 00:40:00,600
Are you suggesting we
confess to something?
466
00:40:00,730 --> 00:40:01,940
No.
467
00:40:03,860 --> 00:40:06,480
I think we confess to nothing.
468
00:40:06,610 --> 00:40:08,240
That's the smart road.
469
00:40:09,320 --> 00:40:13,320
But... we denounce Al Jazeera
as pro Muslim Brotherhood
470
00:40:13,450 --> 00:40:16,080
and express full support
for President Sisi.
471
00:40:16,200 --> 00:40:19,540
This is our best defense,
I promise you.
472
00:40:19,660 --> 00:40:21,750
And this is what you wrote in your letter?
473
00:40:21,920 --> 00:40:24,960
This is what you said is our defense?
474
00:40:25,090 --> 00:40:26,500
Yes.
475
00:40:27,670 --> 00:40:30,130
Did... did you show
the letter to a lawyer?
476
00:40:30,260 --> 00:40:31,340
No need.
477
00:40:31,470 --> 00:40:32,970
Oh, Christ.
478
00:40:34,430 --> 00:40:36,470
What, what, so the white man
writes greatness
479
00:40:36,600 --> 00:40:38,760
and the Arab writes shit,
is that what this is, Peter?
480
00:40:44,690 --> 00:40:46,900
So, not much has changed, then?
481
00:40:59,370 --> 00:41:00,950
They shot Gatsby.
482
00:41:02,370 --> 00:41:03,960
My dog.
483
00:41:05,580 --> 00:41:07,340
He didn't even attack them.
484
00:41:09,170 --> 00:41:10,630
Barely growled.
485
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
Look.
486
00:41:32,650 --> 00:41:35,070
Cairo's most exclusive hair salon.
487
00:41:36,530 --> 00:41:39,120
I can get you a special member's
discount if you like.
488
00:42:27,040 --> 00:42:29,500
Wow.
489
00:42:29,630 --> 00:42:33,050
You know, uh,
if you were a girl, Peter, I...
490
00:43:03,870 --> 00:43:05,700
Karel!
491
00:43:05,830 --> 00:43:07,910
Ah!
492
00:43:08,080 --> 00:43:09,500
-How are you?
-Good to see you.
493
00:43:09,620 --> 00:43:11,380
Aw. Been too long.
494
00:43:11,500 --> 00:43:13,417
-Hey, how are you, Kate?
-Karel. Thank you.
495
00:43:13,500 --> 00:43:15,460
Thanks for picking us up.
We appreciate it.
496
00:43:19,300 --> 00:43:20,840
-Is this us?
-Yeah.
497
00:43:22,260 --> 00:43:24,100
-See, guys?
-Thank you.
498
00:43:25,600 --> 00:43:27,477
-Were we on time for you?
-Yeah, perfect.
499
00:43:27,560 --> 00:43:28,640
Oh, great.
500
00:44:04,390 --> 00:44:05,970
Salaam alaikum.
501
00:44:16,570 --> 00:44:18,360
They're university students.
502
00:44:18,490 --> 00:44:21,280
They were a few cells down
from us in Scorpion Prison.
503
00:44:21,400 --> 00:44:24,740
They, uh, are with us on our charges.
504
00:44:24,870 --> 00:44:27,577
What do you mean,
they're with us on our charges?
505
00:44:27,660 --> 00:44:29,290
Just like I said.
506
00:44:29,410 --> 00:44:31,710
How can they be charged with us?
507
00:44:31,830 --> 00:44:34,420
I-I...
I don't know who they are.
508
00:44:34,540 --> 00:44:36,840
Nor did we before Scorpion.
509
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
Sorry, this is insane.
510
00:44:39,710 --> 00:44:42,470
They're part of our case
but we've never met them?
511
00:44:42,590 --> 00:44:45,970
It's judicially more efficient
I think you'll find, Peter.
512
00:44:46,140 --> 00:44:47,680
One trial instead of two.
513
00:44:48,600 --> 00:44:50,270
But two of them are pro Brotherhood.
514
00:44:50,390 --> 00:44:52,230
Alright? We can't be seen to be too close.
515
00:44:52,350 --> 00:44:54,270
They want to connect
us to the Brotherhood.
516
00:45:05,990 --> 00:45:09,617
Australian journalist
Peter Greste will face trial in Egypt
517
00:45:09,700 --> 00:45:12,870
on charges of aiding terrorists
and spreading false news...
518
00:45:13,000 --> 00:45:17,040
A very chaotic scene
here outside Tora Prison in Cairo.
519
00:45:17,210 --> 00:45:19,380
This is the maximum-security complex
520
00:45:19,500 --> 00:45:22,630
where Peter Greste has been
detained now for more than...
521
00:45:22,720 --> 00:45:24,260
...Greste, along with other
522
00:45:24,380 --> 00:45:25,590
Al Jazeera journalists,
523
00:45:25,680 --> 00:45:28,640
will stand trial charged with
aiding a terrorist group...
524
00:45:28,760 --> 00:45:30,270
Tonight, the Australian
525
00:45:30,390 --> 00:45:32,480
and his two colleagues will formally plead
526
00:45:32,600 --> 00:45:34,270
not guilty.
527
00:45:34,390 --> 00:45:37,150
His boss at Al Jazeera
will be in the courtroom.
528
00:45:37,270 --> 00:45:40,530
We have every hope
that it will be a good, fair trial.
529
00:45:40,650 --> 00:45:44,490
Um, and so... we're at
a grave place in the court now.
530
00:45:44,610 --> 00:45:48,370
Today the government
in Egypt is muzzling the press.
531
00:45:48,490 --> 00:45:51,290
Journalists have been
physically assaulted,
532
00:45:51,410 --> 00:45:54,080
they've been arrested,
they've been detained,
533
00:45:54,250 --> 00:45:55,870
for doing their jobs.
534
00:45:56,000 --> 00:45:57,920
And some have even gotten killed...
535
00:45:58,040 --> 00:46:00,587
I really truly hope that the judiciary
536
00:46:00,670 --> 00:46:03,260
in the case of the Al Jazeera journalists
537
00:46:03,380 --> 00:46:07,260
rules on the merits of the case
and doesn't bow to political pressure.
538
00:46:07,390 --> 00:46:09,010
...we need to get
a local press pass
539
00:46:09,180 --> 00:46:11,220
and also a trial-specific press permit.
540
00:46:11,350 --> 00:46:12,850
That was very difficult to do.
541
00:46:12,970 --> 00:46:15,100
So we're very keen
to get into that courtroom
542
00:46:15,270 --> 00:46:19,020
and see exactly what the prosecution case
is against Peter Greste...
543
00:46:44,880 --> 00:46:46,130
That's your brother, right?
544
00:46:46,300 --> 00:46:48,720
Yeah. That's Andrew.
545
00:47:24,880 --> 00:47:26,670
He's asking who our lawyers are.
546
00:47:28,930 --> 00:47:31,090
Where is that guy you met before?
547
00:47:32,390 --> 00:47:33,850
Mughlis.
548
00:47:34,970 --> 00:47:38,270
Where's fucking Mughlis?
He's not here.
549
00:48:15,140 --> 00:48:16,930
Peter Greste?
550
00:48:20,810 --> 00:48:22,980
He wants to know where your lawyer is.
551
00:48:37,120 --> 00:48:38,830
What... what's that?
552
00:48:39,830 --> 00:48:41,330
Shit, he's being held in contempt.
553
00:48:46,130 --> 00:48:47,880
You're not permitted
554
00:48:48,000 --> 00:48:50,010
to communicate with the defendant.
555
00:48:50,130 --> 00:48:53,380
You can be thrown into the cells for that!
556
00:48:53,510 --> 00:48:56,800
I will not tolerate
such behavior in my court.
557
00:48:56,890 --> 00:49:00,390
So consider yourself
very seriously warned.
558
00:49:00,980 --> 00:49:02,730
Go back. Yalla.
559
00:50:07,670 --> 00:50:09,170
What happened to Mughlis?
560
00:50:09,290 --> 00:50:10,460
Mughlis?
561
00:50:10,590 --> 00:50:11,920
My lawyer.
562
00:50:12,050 --> 00:50:15,470
The guy that Al Jazeera sent
the first time I met the prosecutor.
563
00:50:15,590 --> 00:50:17,550
Right, yeah. Him. Yep.
564
00:50:17,680 --> 00:50:19,180
He got arrested
565
00:50:20,970 --> 00:50:22,520
You're kidding me.
566
00:50:25,140 --> 00:50:28,730
The day before your
first hearing. For treason.
567
00:50:30,610 --> 00:50:33,070
But Al Jazeera have hired another one.
568
00:50:33,190 --> 00:50:34,857
Uh...
569
00:50:34,940 --> 00:50:36,990
Farag Fathy Farag.
570
00:50:38,950 --> 00:50:40,450
Okay.
571
00:50:40,580 --> 00:50:42,247
Listen, we've only got
a couple of minutes.
572
00:50:42,330 --> 00:50:43,490
How are Mum and Dad?
573
00:50:44,330 --> 00:50:45,870
They're coming over, mate.
574
00:50:47,460 --> 00:50:48,960
They're coming over?
575
00:50:51,090 --> 00:50:53,000
Mr. Peter Greste.
576
00:51:15,780 --> 00:51:18,110
He's asking if Farag
is our representative.
577
00:51:19,200 --> 00:51:20,700
Yes, Your Honor.
578
00:51:36,050 --> 00:51:38,927
Your Honor, I would like
to make a procedural motion,
579
00:51:39,010 --> 00:51:40,380
if I may.
580
00:51:43,890 --> 00:51:46,140
I move that these charges be struck out
581
00:51:46,270 --> 00:51:48,430
as there have been innumerable violations
582
00:51:48,600 --> 00:51:50,850
of the police code of conduct
in this matter.
583
00:51:50,980 --> 00:51:52,620
I am more than happy to provide detail...
584
00:51:58,150 --> 00:52:00,780
-What was that?
-It's been denied.
585
00:52:23,260 --> 00:52:26,720
Apparently those boxes
are the evidence they have against us.
586
00:52:49,250 --> 00:52:51,330
He wants to see the photographs.
587
00:52:56,630 --> 00:52:58,340
He's been declined.
588
00:53:06,390 --> 00:53:08,890
You're interrupting
proceedings, Mr. Greste.
589
00:53:33,790 --> 00:53:35,750
What the hell are you doing?
590
00:53:37,880 --> 00:53:41,460
Carving out a backgammon board.
Big game here.
591
00:53:41,630 --> 00:53:43,130
Do you play?
592
00:53:43,220 --> 00:53:45,010
Yeah, I do, actually.
593
00:53:46,390 --> 00:53:48,097
Beautiful, huh?
594
00:53:48,180 --> 00:53:50,180
Beautiful. Beautiful.
595
00:53:50,310 --> 00:53:51,350
Pieces?
596
00:53:51,470 --> 00:53:52,560
Mmm.
597
00:53:56,190 --> 00:53:57,230
Dice?
598
00:53:57,360 --> 00:53:58,900
I'm working on it.
599
00:54:12,580 --> 00:54:15,920
-Double two!
-Oh, you're fucking kidding me!
600
00:54:16,040 --> 00:54:18,670
The pumpkin seeds do not lie, my friend.
601
00:54:22,000 --> 00:54:25,050
Hey, maybe we should start
playing for money, huh?
602
00:54:25,170 --> 00:54:27,050
I mean, how is it possible
that I haven't won
603
00:54:27,180 --> 00:54:28,800
a single game against you?
604
00:54:28,930 --> 00:54:30,600
Ever! Can't be luck.
605
00:54:30,760 --> 00:54:32,100
It's not.
606
00:54:32,600 --> 00:54:33,980
Well, how are you doing it?
607
00:54:34,100 --> 00:54:37,140
Four more years in prison
with me and you'll know, Peter.
608
00:54:37,230 --> 00:54:38,730
Show me the seeds.
609
00:54:38,850 --> 00:54:41,400
It's okay, Peter, it might take two years
610
00:54:41,520 --> 00:54:43,070
to be competitive, but you'll be fine.
611
00:54:43,190 --> 00:54:45,780
-Just show me the seeds.
-You want the seeds? Take them.
612
00:54:59,170 --> 00:55:02,210
And Mr. Peter Greste
attended those meetings?
613
00:55:04,010 --> 00:55:05,340
Yes.
614
00:55:05,460 --> 00:55:10,300
Uh, he was also at the protest
at Rabba where 650 were killed.
615
00:55:10,430 --> 00:55:13,930
This was in August 2013, was it not?
616
00:55:14,060 --> 00:55:15,890
Yes.
617
00:55:16,890 --> 00:55:20,770
But in your written statement of evidence
618
00:55:20,900 --> 00:55:25,070
you acknowledge Mr. Greste
did not arrive in Cairo
619
00:55:25,190 --> 00:55:28,860
until December 12th, 2013.
620
00:55:28,990 --> 00:55:34,910
So, how do we reconcile your
two statements, Mr. Hussein?
621
00:55:39,330 --> 00:55:41,130
I do not recall.
622
00:55:53,180 --> 00:55:55,260
He's claiming harassment.
623
00:55:56,600 --> 00:56:00,350
Yes. That will do, Mr. Farag.
624
00:56:00,480 --> 00:56:04,150
Your Honor, if I may seek your
beneficent indulgence,
625
00:56:04,270 --> 00:56:06,780
I have evidence
I wish to tender -
626
00:56:06,900 --> 00:56:09,280
both transactional and audio-visual -
627
00:56:09,400 --> 00:56:14,197
that can prove Mr. Greste
was in Juba, South Sudan,
628
00:56:14,280 --> 00:56:18,077
from July 2013 until October 2013.
629
00:56:18,160 --> 00:56:20,330
I wish to tender both these diaries
630
00:56:20,460 --> 00:56:24,130
and these audio-visual
tapes into evidence.
631
00:56:46,440 --> 00:56:48,440
We need to talk about Baher.
632
00:56:49,490 --> 00:56:52,610
My lawyers told my family
that in Baher's statement
633
00:56:52,740 --> 00:56:56,330
he said you brought in bags of cash
for the Muslim Brotherhood.
634
00:56:57,910 --> 00:57:02,830
I had 1500 in cash for expenses.
635
00:57:02,960 --> 00:57:04,330
You saw it.
636
00:57:04,460 --> 00:57:07,290
Peter, we can't be seen to be divided.
637
00:57:07,380 --> 00:57:10,460
I... It's bullshit.
Baher wouldn't do that to us.
638
00:57:16,430 --> 00:57:19,470
Your voice is becoming
an echo chamber in the West.
639
00:57:20,310 --> 00:57:21,930
Well, that's a good thing, isn't it?
640
00:57:22,600 --> 00:57:24,980
No!
It embarrasses the Egyptians.
641
00:57:25,100 --> 00:57:27,480
And it pushes Sisi into a corner.
642
00:57:27,610 --> 00:57:31,360
It's, uh, it's the EU,
it's both your governments.
643
00:57:31,490 --> 00:57:33,740
What do you mean, both my governments?
644
00:57:33,860 --> 00:57:36,410
The Latvians. You have Latvian
citizenship, do you not?
645
00:57:36,530 --> 00:57:38,450
No. No, I don't have Latvian...
646
00:57:38,580 --> 00:57:42,540
My father's Latvian, but I
don't have Latvian citizenship.
647
00:57:42,660 --> 00:57:45,880
Well, now they're banging the drum
along with the fucking Australians.
648
00:57:46,000 --> 00:57:47,460
Okay. Well...
649
00:57:47,590 --> 00:57:53,630
I mean any sort of,
diplomatic pressure is welcome
650
00:57:53,760 --> 00:57:55,297
as far as I'm concerned.
651
00:57:55,380 --> 00:57:58,390
Latvia's a part of the EU.
This could work in our favor.
652
00:58:00,220 --> 00:58:03,640
You are a stupid, obedient
schoolboy, Peter.
653
00:58:03,770 --> 00:58:05,060
You may mean well...
654
00:58:05,190 --> 00:58:07,150
Oh, I may mean well?
655
00:58:07,940 --> 00:58:10,570
Oh, Christ. Fahmy.
656
00:58:10,690 --> 00:58:12,820
You're unbelievable.
657
00:58:13,650 --> 00:58:15,360
Listen, I have a fiancée.
658
00:58:15,450 --> 00:58:17,697
-Baher has a wife and child.
-Do you trust this government?
659
00:58:17,780 --> 00:58:19,200
-Do you?
-No. No, no.
660
00:58:19,330 --> 00:58:21,247
I know the local politics
in a way that you don't.
661
00:58:21,330 --> 00:58:22,830
Oh, God, you keep saying that
662
00:58:23,000 --> 00:58:25,620
like you're the fucking
Lord Mayor of Cairo.
663
00:58:25,750 --> 00:58:27,370
Alright, fair warning.
664
00:58:27,460 --> 00:58:30,840
I will actively separate myself
from you in these proceedings
665
00:58:31,000 --> 00:58:36,300
and I will instruct my counsel
that you are an untrustworthy man.
666
00:58:36,430 --> 00:58:37,430
Wow.
667
00:58:38,140 --> 00:58:39,600
I will tell the court
668
00:58:39,720 --> 00:58:42,100
that you are a highly
irresponsible journalist,
669
00:58:42,220 --> 00:58:43,640
that you are reckless,
670
00:58:43,770 --> 00:58:45,640
and that you put your
colleagues' lives at risk
671
00:58:45,770 --> 00:58:47,350
for the sake of a headline
672
00:58:47,440 --> 00:58:49,060
and that you can be bought cheaply
673
00:58:49,190 --> 00:58:51,270
because you have no moral allegiances.
674
00:58:51,400 --> 00:58:52,610
You do what you do
675
00:58:52,730 --> 00:58:54,610
because you're in it for money and fame.
676
00:58:56,860 --> 00:58:59,530
You already have one trophy
head on your mantelpiece.
677
00:59:20,430 --> 00:59:22,260
Did you have fun?
678
00:59:26,140 --> 00:59:27,770
Peter!
679
00:59:27,890 --> 00:59:29,190
Peter! Stop!
680
00:59:29,310 --> 00:59:30,850
Peter!
681
01:00:03,640 --> 01:00:04,810
It's been pretty good.
682
01:00:04,930 --> 01:00:06,810
In fact, I've been surprised
by how welcoming
683
01:00:06,930 --> 01:00:08,930
the local Somalis have been.
684
01:00:09,100 --> 01:00:10,807
We've been following
the government delegation
685
01:00:10,890 --> 01:00:11,940
most of the time.
686
01:00:12,100 --> 01:00:13,650
No complaints.
687
01:00:13,770 --> 01:00:17,570
Makes me a little suspicious
we're being sold a pup.
688
01:00:17,690 --> 01:00:19,360
Have you been wearing body armor?
689
01:00:19,490 --> 01:00:20,610
No. Should we be?
690
01:00:20,740 --> 01:00:22,380
Yeah, I've been wondering the same thing.
691
01:00:22,490 --> 01:00:23,820
Yeah, it's a bit of a toss up.
692
01:00:23,950 --> 01:00:25,830
It's smart as it obviously
will make you safer
693
01:00:25,950 --> 01:00:28,080
but it could make yourselves targets.
694
01:00:28,200 --> 01:00:31,830
Someone might decide
to test it with an AK.
695
01:00:31,960 --> 01:00:34,670
And the armor's good
but it's not that good.
696
01:01:03,240 --> 01:01:04,950
He wants to make a statement.
697
01:01:19,460 --> 01:01:21,170
Your Honor...
698
01:01:22,800 --> 01:01:25,720
...I am hereby submitting
my resignation
699
01:01:25,840 --> 01:01:30,810
in terms of my defense for Peter Greste
and Baher Mohamed.
700
01:01:30,930 --> 01:01:35,230
Their only concern is to give
the world a bad image of Egypt.
701
01:01:36,150 --> 01:01:39,527
And I cannot possibly defend my clients
702
01:01:39,610 --> 01:01:41,610
under these circumstances.
703
01:01:43,280 --> 01:01:46,620
He's just fucked us. He's just
fucked us in a very public way.
704
01:01:47,120 --> 01:01:49,030
Well, what do you know?
705
01:02:07,550 --> 01:02:09,300
I mean...
706
01:02:09,430 --> 01:02:12,470
Do we find our own lawyer, like Fahmy did?
707
01:02:13,430 --> 01:02:16,850
Someone powerful in the government
must have threatened Farag, right?
708
01:02:18,190 --> 01:02:21,690
I reckon his resignation
is a message to other lawyers.
709
01:02:22,860 --> 01:02:24,700
I mean, the way he did it...
710
01:02:29,620 --> 01:02:33,040
No lawyer with any credibility
is gonna want to touch you right now.
711
01:02:35,830 --> 01:02:37,460
Mr. Greste.
712
01:02:38,380 --> 01:02:42,460
I wish to ask you some
questions on a delicate topic.
713
01:02:42,590 --> 01:02:47,340
And I certainly do not wish to
cause you unnecessary distress.
714
01:02:48,640 --> 01:02:52,770
Did your negligence cause the shooting
of the BBC journalist Kate Peyton?
715
01:02:54,520 --> 01:02:58,020
Our reading from the report
from the Mogadishu Inquiry
716
01:02:58,190 --> 01:03:00,190
into the matter is that the car was parked
717
01:03:00,318 --> 01:03:02,948
outside the security zone.
718
01:03:03,989 --> 01:03:06,449
Yes.
719
01:03:08,200 --> 01:03:10,570
You were not shot?
720
01:03:10,700 --> 01:03:14,290
Not wounded in any way, is that correct?
721
01:03:14,910 --> 01:03:16,707
Yes. Yes.
722
01:03:16,790 --> 01:03:18,620
So you were lucky?
723
01:03:19,880 --> 01:03:21,420
Uh...
724
01:03:21,540 --> 01:03:22,710
Well, lucky...
725
01:03:24,050 --> 01:03:27,630
'Lucky'... isn't a word I would use
726
01:03:27,720 --> 01:03:29,970
to describe that day, Mr. Mansour.
727
01:03:32,100 --> 01:03:36,307
You chose to park the car
outside the safety zone.
728
01:03:36,390 --> 01:03:38,020
Um...
729
01:03:38,140 --> 01:03:39,440
Well, I-I...
730
01:03:40,810 --> 01:03:42,400
I wasn't driving the car.
731
01:03:42,520 --> 01:03:44,270
The car, um...
732
01:03:46,780 --> 01:03:50,820
The car was being driven
by a... a wonderful guy
733
01:03:50,950 --> 01:03:53,697
who was employed by the BBC,
734
01:03:53,780 --> 01:03:56,160
um, whose name was Mohammed.
735
01:03:56,330 --> 01:03:57,410
A...
736
01:03:57,540 --> 01:04:01,380
And... and Kate w... um...
737
01:04:04,590 --> 01:04:05,880
We...
738
01:04:08,010 --> 01:04:09,010
Um...
739
01:04:09,130 --> 01:04:12,640
We decided to... to...
to park where we did
740
01:04:12,760 --> 01:04:15,970
because we couldn't find
a space within the green zone
741
01:04:16,100 --> 01:04:19,767
and we didn't have much time.
742
01:04:19,850 --> 01:04:22,020
So you just acquiesced?
743
01:04:22,150 --> 01:04:23,360
Well...
744
01:04:26,400 --> 01:04:27,570
I... I...
745
01:04:30,570 --> 01:04:34,030
I assumed that we were safe because the...
746
01:04:34,160 --> 01:04:38,410
We had a... we had a s...
a security detail
747
01:04:38,540 --> 01:04:42,290
and there were soldiers around
748
01:04:42,420 --> 01:04:44,460
and... I...
749
01:04:47,800 --> 01:04:48,800
I...
750
01:04:52,340 --> 01:04:54,220
I thought we were safe.
751
01:04:55,510 --> 01:04:58,350
And she took the bullet, didn't she?
752
01:05:01,850 --> 01:05:04,650
The Somali wing of the Muslim Brotherhood
753
01:05:04,770 --> 01:05:07,650
is known as Al-Shabaab, is it not?
754
01:05:08,900 --> 01:05:10,777
I believe that's the case, yes.
755
01:05:10,860 --> 01:05:13,200
And when the shots were fired,
what did you do?
756
01:05:14,870 --> 01:05:16,490
I-I'm sorry, I don't...
757
01:05:16,620 --> 01:05:19,240
Uh, which shots are you
referring to, Mr. Mansour?
758
01:05:19,410 --> 01:05:21,620
The shots that hit Kate Peyton.
759
01:05:23,830 --> 01:05:25,330
Uh, no...
760
01:05:25,460 --> 01:05:27,130
There was... Kate...
761
01:05:27,250 --> 01:05:29,920
There was only a single bullet.
It was a single bullet.
762
01:05:30,050 --> 01:05:33,090
So you did nothing to protect Ms. Peyton?
763
01:05:38,560 --> 01:05:41,810
Well, it was a single bullet
that came from nowhere.
764
01:05:52,110 --> 01:05:53,200
Fuck.
765
01:05:53,900 --> 01:05:56,030
We'll be here all day.
766
01:05:56,990 --> 01:05:58,530
We will.
767
01:05:58,660 --> 01:06:00,200
Bush has bombed Samarra.
768
01:06:00,370 --> 01:06:01,540
Three civilians dead.
769
01:06:01,660 --> 01:06:04,620
Four soldiers killed in Ramadi.
770
01:06:04,750 --> 01:06:07,080
Everything's pretty much
status quo in Iraq.
771
01:06:07,210 --> 01:06:09,250
Seriously, we could be here for hours.
772
01:06:09,340 --> 01:06:11,800
This was meant to be a quick drop-in.
773
01:06:16,930 --> 01:06:20,060
He says no parking now.
No spaces. Sorry.
774
01:06:21,310 --> 01:06:22,847
You want me to park in the street?
775
01:06:22,930 --> 01:06:25,390
We're not meant to.
It's protocol.
776
01:06:25,520 --> 01:06:28,860
Oh, come on, we... we're gonna
be a half an hour inside.
777
01:06:28,980 --> 01:06:31,400
Let's just park on the street.
778
01:06:31,530 --> 01:06:34,860
There's soldiers everywhere.
We've got our security.
779
01:06:37,910 --> 01:06:38,990
Okay.
780
01:07:03,140 --> 01:07:05,810
The evidence unequivocally shows
781
01:07:05,930 --> 01:07:07,730
that these men were guilty
782
01:07:07,850 --> 01:07:10,520
of working with a terrorist organization
783
01:07:10,650 --> 01:07:14,900
to undermine and destroy
the great nation of Egypt.
784
01:07:14,990 --> 01:07:21,070
Mr. Greste brought into Egypt
suitcases of cash to pay informants.
785
01:07:26,080 --> 01:07:27,710
Defendant Greste is
786
01:07:27,830 --> 01:07:29,790
and has been for his whole career
787
01:07:29,920 --> 01:07:33,630
a master propagandist
who has spread disinformation
788
01:07:33,750 --> 01:07:36,260
all over the Middle East and Africa.
789
01:07:38,930 --> 01:07:43,260
Al Jazeera is very
much a terrorist organization
790
01:07:43,390 --> 01:07:46,850
colluding with the Muslim
Brotherhood to ruin Egypt.
791
01:07:46,980 --> 01:07:49,600
And these are their agents!
792
01:08:19,300 --> 01:08:21,180
That was a bloody waste of time.
793
01:08:21,300 --> 01:08:23,220
-Yes.
-Yes, I'm glad we came. Right?
794
01:08:23,350 --> 01:08:24,390
Oh!
795
01:08:24,550 --> 01:08:26,430
-I was promised a lead.
-Yep.
796
01:08:26,600 --> 01:08:28,600
I told you, we're being sold a pup.
797
01:08:28,730 --> 01:08:31,060
I mean, they're all so polite.
798
01:08:31,190 --> 01:08:33,860
As soon as you get offered
your second pot of tea,
799
01:08:33,980 --> 01:08:35,610
you know you're gonna get fuck-all.
800
01:08:35,730 --> 01:08:38,360
Yeah. They're being too nice.
It's all too quiet.
801
01:08:38,530 --> 01:08:40,780
Things are going to
get messy very quickly.
802
01:08:41,820 --> 01:08:43,070
Alright, okay.
803
01:08:43,200 --> 01:08:45,990
Let's go to the port.
Let's see what's coming in...
804
01:08:46,080 --> 01:08:47,740
-Yes.
-...what's going out.
805
01:08:47,870 --> 01:08:49,457
Ethiopia must be sending something, right?
806
01:08:49,540 --> 01:08:52,170
Yes, let's do that.
Let's get some footage.
807
01:08:53,630 --> 01:08:55,210
Karel, let's talk security...
808
01:11:49,590 --> 01:11:52,350
He's saying that we're
smearing the name of Egypt.
809
01:12:14,080 --> 01:12:17,450
He's saying that we're fabricating
information about Egypt.
810
01:12:32,010 --> 01:12:34,180
Guilty. Seven years.
811
01:13:20,560 --> 01:13:22,350
Australian journalist Peter Greste
812
01:13:22,480 --> 01:13:25,940
has been sentenced to seven years
in jail on charges of...
813
01:13:26,060 --> 01:13:27,320
Jailed for journalism,
814
01:13:27,440 --> 01:13:29,447
the family of the Australian
reporter Peter Greste say
815
01:13:29,530 --> 01:13:31,860
they're dismayed
by the heavy prison sentences
816
01:13:31,990 --> 01:13:34,860
handed to their son
and his Al Jazeera colleagues.
817
01:13:34,990 --> 01:13:36,750
Their outrage was
echoed around the world...
818
01:13:36,910 --> 01:13:38,450
Secretary of State John Kerry
819
01:13:38,580 --> 01:13:40,660
says he immediately called
Egypt's foreign minister
820
01:13:40,830 --> 01:13:42,327
to register what he called
821
01:13:42,410 --> 01:13:44,337
the US's serious displeasure
with the sentences...
822
01:13:44,420 --> 01:13:46,750
...a chilling and draconian sentence.
823
01:13:46,920 --> 01:13:50,880
It's deeply disturbing to see
in the midst of Egypt's transition...
824
01:13:51,010 --> 01:13:53,257
It's absurd, it's disgraceful.
825
01:13:53,340 --> 01:13:56,550
These men, the only crime
they really committed... is journalism...
826
01:13:56,680 --> 01:13:58,390
Well, there'll be an appeal process,
827
01:13:58,510 --> 01:14:00,180
but that could take a very long time.
828
01:14:00,310 --> 01:14:02,520
It's taken nearly seven months
to get to this point...
829
01:14:02,640 --> 01:14:04,100
We've seen the videos.
830
01:14:04,230 --> 01:14:05,690
Nothing there to incriminate them.
831
01:14:05,850 --> 01:14:07,940
It really is extraordinary.
832
01:14:08,060 --> 01:14:10,480
This is not the final act, though, is it?
833
01:14:10,610 --> 01:14:12,407
There is still an avenue
of appeal, is that right?
834
01:14:12,490 --> 01:14:14,030
There is a chance to appeal,
835
01:14:14,150 --> 01:14:17,070
and that's exactly what the Greste family
will have to do now...
836
01:14:17,200 --> 01:14:18,700
Governments around the world,
837
01:14:18,870 --> 01:14:21,490
human rights organization,
they've all united,
838
01:14:21,620 --> 01:14:23,620
as well as journalists, to condemn this.
839
01:14:23,750 --> 01:14:25,790
Because when we start
getting thrown in jail
840
01:14:25,960 --> 01:14:27,920
{\an8}for the things we write and say,
841
01:14:28,040 --> 01:14:29,960
{\an8}that's basically the beginning of the end
842
01:14:30,090 --> 01:14:31,800
{\an8}of any semblance of democracy.
843
01:15:32,520 --> 01:15:34,610
Faster! Move! Come on, let's go!
844
01:15:40,030 --> 01:15:41,620
It's gonna be okay.
845
01:15:42,660 --> 01:15:44,580
♪ Unioshe ♪
846
01:15:44,700 --> 01:15:47,210
♪ E unioshe ♪
847
01:15:47,330 --> 01:15:49,870
♪ Oniwe safi ♪
848
01:15:50,040 --> 01:15:52,250
♪ Makoni pako... ♪
849
01:16:12,810 --> 01:16:14,820
Oh, my God!
850
01:16:14,980 --> 01:16:17,240
Again, you win.
851
01:16:17,360 --> 01:16:20,700
Okay, Abdul, it really doesn't
help having an audience.
852
01:16:20,820 --> 01:16:21,990
Okay?
853
01:16:23,320 --> 01:16:24,660
Don't give up.
854
01:16:27,580 --> 01:16:28,660
Hey.
855
01:16:30,670 --> 01:16:34,130
I'm curious about something
856
01:16:34,250 --> 01:16:35,460
About what?
857
01:16:36,920 --> 01:16:41,380
About what you told the interrogators.
858
01:16:44,510 --> 01:16:49,730
I kind of... need to know what
you said in your statement.
859
01:16:49,850 --> 01:16:52,270
Because...
860
01:16:52,400 --> 01:16:56,020
you know, there were a few
things that were referred to -
861
01:16:56,150 --> 01:17:00,360
like the money in my safe and so on...
862
01:17:02,110 --> 01:17:04,200
And now that we're going to appeal...
863
01:17:04,320 --> 01:17:07,080
My statement was never
directly referred to Peter.
864
01:17:07,200 --> 01:17:08,330
Mmm.
865
01:17:10,540 --> 01:17:12,710
I know, but you did give a statement
866
01:17:12,830 --> 01:17:14,670
and the Judges would've read it, and...
867
01:17:14,790 --> 01:17:16,420
and we know what that means.
868
01:17:19,090 --> 01:17:22,930
I was in there for six hours.
869
01:17:23,090 --> 01:17:25,800
I don't know what they ended up with.
870
01:17:27,640 --> 01:17:33,190
Is it... possible that you
might've said at some point
871
01:17:33,310 --> 01:17:36,560
that I was carrying money
for the Brotherhood?
872
01:17:37,980 --> 01:17:40,400
I did not say that.
873
01:17:40,530 --> 01:17:42,200
But as you know, Peter,
874
01:17:42,320 --> 01:17:47,410
it's also possible that it
could appear in my statement.
875
01:17:47,530 --> 01:17:48,620
I...
876
01:17:48,740 --> 01:17:51,790
I did not say that, like that.
877
01:17:53,540 --> 01:17:54,710
Baher.
878
01:17:56,170 --> 01:17:57,710
We... we've...
879
01:17:58,960 --> 01:18:01,710
...got an appeal to get together.
880
01:18:01,840 --> 01:18:03,380
Together.
881
01:18:05,010 --> 01:18:08,850
So if there's anything
that we need to know,
882
01:18:08,970 --> 01:18:14,850
we kind of have to be
really clear and honest.
883
01:18:24,030 --> 01:18:25,780
They...
884
01:18:25,910 --> 01:18:27,950
obviously know where I live.
885
01:18:29,160 --> 01:18:30,280
And...
886
01:18:30,410 --> 01:18:32,950
they know I have a child
887
01:18:33,120 --> 01:18:34,960
and another on the way.
888
01:18:36,210 --> 01:18:39,040
I... I just wanted to be home.
889
01:18:42,510 --> 01:18:44,760
To be frank, I...
890
01:18:44,880 --> 01:18:48,300
I can't remember what I told them.
891
01:18:50,180 --> 01:18:53,310
I just...
just wanted to go home.
892
01:18:58,770 --> 01:19:01,230
I would've done the same thing, I think.
893
01:19:05,650 --> 01:19:06,900
Another game?
894
01:19:07,780 --> 01:19:09,070
Sure.
895
01:19:09,870 --> 01:19:12,617
And don't you dare take pity on me, okay?
896
01:19:12,700 --> 01:19:15,160
In the unlikely event that
I ever win against you,
897
01:19:15,290 --> 01:19:17,080
I need to know
I did it by myself.
898
01:19:18,670 --> 01:19:19,710
Okay.
899
01:19:19,830 --> 01:19:20,960
Okay?
900
01:20:02,500 --> 01:20:03,670
Hello, son.
901
01:20:11,550 --> 01:20:13,677
Nothing bloody changes, does it?
902
01:20:13,760 --> 01:20:15,437
-What do you mean, Dad?
-Juris, don't start.
903
01:20:15,520 --> 01:20:18,060
We run from Latvia during the war
904
01:20:18,230 --> 01:20:20,730
From Nazis, then from Stalin.
905
01:20:20,850 --> 01:20:24,687
We land in Australia...
a blessing of sorts.
906
01:20:24,770 --> 01:20:28,610
And now our son is facing
seven years in an African prison
907
01:20:28,740 --> 01:20:32,910
because he took someone's
Christmas shift in Egypt!
908
01:20:33,030 --> 01:20:34,657
This whole world's bloody insane!
909
01:20:34,740 --> 01:20:36,330
Juris, please, will you calm down?
910
01:20:36,450 --> 01:20:37,580
Dad, you're not helping.
911
01:20:37,700 --> 01:20:39,580
Well, you tell me, boy, tell me one thing,
912
01:20:39,710 --> 01:20:42,830
one single thing I can do
to make things better.
913
01:20:42,960 --> 01:20:45,800
Michael is in touch
with Canberra every day.
914
01:20:45,920 --> 01:20:48,840
Is he? Good on him.
915
01:20:48,970 --> 01:20:51,180
How is he? How's he going?
916
01:20:51,340 --> 01:20:53,850
Your brother's exhausted.
917
01:20:53,970 --> 01:20:55,760
Like the rest of us.
918
01:20:55,890 --> 01:20:58,600
He's like a dog with a bone.
They can't shake him.
919
01:20:58,720 --> 01:21:02,687
But he says there's not much pressure
that Canberra can effectively apply.
920
01:21:02,770 --> 01:21:06,020
We'll make sure that
the appeal's solid, love.
921
01:21:32,050 --> 01:21:33,630
Yalla, yalla.
922
01:21:55,570 --> 01:21:56,620
Who's next?
923
01:22:11,130 --> 01:22:12,670
You can trap him in the corner.
924
01:22:19,560 --> 01:22:21,140
Ah.
925
01:22:55,630 --> 01:22:57,050
I know, I know.
926
01:22:57,180 --> 01:22:58,887
You beat the warden.
You beat the fucking warden.
927
01:22:58,970 --> 01:23:00,557
Will you please stop saying that, Fahmy?
928
01:23:00,640 --> 01:23:02,140
I'm fucking aware! Okay?
929
01:23:02,260 --> 01:23:04,730
You better not have
screwed things up for me.
930
01:23:05,060 --> 01:23:06,890
What do you mean,
screwed things up for you?
931
01:23:07,900 --> 01:23:10,690
My family is working contacts
at the Interior Ministry
932
01:23:10,820 --> 01:23:12,900
to get me transferred to a hospital.
933
01:23:13,030 --> 01:23:14,737
At the moment, they're only
talking a few days.
934
01:23:14,820 --> 01:23:16,450
But I'm thinking once I get there,
935
01:23:16,570 --> 01:23:18,530
I can stretch it out for a month or two,
936
01:23:18,660 --> 01:23:20,240
aim for a medical pardon.
937
01:23:23,490 --> 01:23:24,660
Fuck, Baher,
938
01:23:24,790 --> 01:23:26,500
you beat the Warden at backgammon?!
939
01:23:26,620 --> 01:23:28,500
-Oh, my God!
-Your ego, man.
940
01:23:28,620 --> 01:23:30,417
-You're out of control!
-My ego is out of control?
941
01:23:30,500 --> 01:23:31,540
Yes!
942
01:23:31,630 --> 01:23:33,170
Mr. Peter. Come.
943
01:23:33,500 --> 01:23:35,300
...your face will appear, okay?
944
01:23:35,670 --> 01:23:36,970
And you know what?
945
01:23:37,090 --> 01:23:39,887
The warden,
I played double form,
946
01:23:39,970 --> 01:23:41,220
I have to take him down.
947
01:23:41,350 --> 01:23:43,060
-Throw the game.
-Throw the game?
948
01:23:43,180 --> 01:23:45,347
Bro, if he knows I'm throwing
the game, it's even worse.
949
01:23:45,430 --> 01:23:46,980
Egomaniac. You are an egomaniac.
950
01:23:47,100 --> 01:23:49,310
You walk around here -
"Baher, Baher, look at me..."
951
01:24:38,610 --> 01:24:41,110
I hear you are an expert
player, Mr. Peter.
952
01:24:41,240 --> 01:24:45,330
Ah, well, I... I wouldn't
call myself an expert.
953
01:24:45,490 --> 01:24:47,290
I've been playing most of my life,
954
01:24:47,410 --> 01:24:50,330
but just with family and friends.
955
01:24:50,500 --> 01:24:51,870
Hm.
956
01:24:52,000 --> 01:24:53,500
Just like me.
957
01:24:55,540 --> 01:25:00,130
It helps to pass the time.
958
01:25:02,970 --> 01:25:04,300
Exactly.
959
01:25:11,980 --> 01:25:14,937
You and I are cut from the same bread,
960
01:25:15,020 --> 01:25:16,770
Mr. Peter.
961
01:25:18,650 --> 01:25:20,030
Ah.
962
01:25:36,210 --> 01:25:37,800
Oh.
963
01:25:41,470 --> 01:25:43,760
Actually, that was a stupid move.
964
01:25:47,720 --> 01:25:50,600
You played well, Mr. Peter, but...
965
01:25:50,720 --> 01:25:53,270
But it was not to be.
966
01:25:53,980 --> 01:25:55,060
Good game.
967
01:25:57,480 --> 01:25:58,480
Whiskey?
968
01:25:59,110 --> 01:26:01,570
That would be wonderful.
969
01:26:04,860 --> 01:26:08,160
When I was around 15...
970
01:26:09,870 --> 01:26:13,160
...I wanted to be a diplomat...
971
01:26:14,580 --> 01:26:16,500
...or a journalist.
972
01:26:18,420 --> 01:26:21,710
Well, that's, uh...
that's when I decided
973
01:26:21,840 --> 01:26:23,630
to become a journalist too.
974
01:26:25,180 --> 01:26:29,760
I had been the beneficiary
of a very good education.
975
01:26:31,020 --> 01:26:36,270
I was inspired by my uncle, Ibrahim.
976
01:26:37,810 --> 01:26:39,400
He was my father's brother.
977
01:26:41,400 --> 01:26:46,110
He was a big name in journalism here,
978
01:26:46,240 --> 01:26:49,330
and in politics.
979
01:26:50,240 --> 01:26:51,790
He was very courageous.
980
01:26:54,000 --> 01:26:56,080
What happened to him?
981
01:26:56,920 --> 01:27:00,040
He respected President Sadat,
that's what happened.
982
01:27:01,130 --> 01:27:04,760
Then when Sadat was assassinated...
983
01:27:06,130 --> 01:27:12,720
...my uncle, he wrote
a rather full-throated article
984
01:27:12,850 --> 01:27:17,060
about the Brotherhood's
involvement in the killing.
985
01:27:20,150 --> 01:27:22,820
My uncle was found the next day...
986
01:27:24,280 --> 01:27:26,200
...hanging in his shed...
987
01:27:27,240 --> 01:27:31,490
...with his wrists tied behind his back...
988
01:27:32,450 --> 01:27:35,290
...but without his fingers and thumbs.
989
01:27:40,460 --> 01:27:44,880
My father lost his job
at the Foreign Ministry.
990
01:27:46,590 --> 01:27:49,010
I was expelled from the good school.
991
01:27:59,350 --> 01:28:00,900
Tell me, please...
992
01:28:02,110 --> 01:28:03,360
...Mr. Peter...
993
01:28:05,780 --> 01:28:07,780
...you didn't come to Egypt...
994
01:28:10,280 --> 01:28:12,160
...to help the Brotherhood.
995
01:28:13,780 --> 01:28:15,700
I can promise you...
996
01:28:16,750 --> 01:28:19,540
...I'm not here to help the Brotherhood
997
01:28:19,710 --> 01:28:21,330
or anyone else.
998
01:28:23,590 --> 01:28:26,090
I'm just a journalist who
was filling in for a colleague
999
01:28:26,210 --> 01:28:28,260
for a couple of weeks over Christmas.
1000
01:28:34,600 --> 01:28:35,890
Okay.
1001
01:28:39,230 --> 01:28:40,810
I...
1002
01:28:40,940 --> 01:28:43,610
very much need to piss now.
1003
01:28:47,070 --> 01:28:48,360
I'll be back.
1004
01:29:16,140 --> 01:29:18,390
Good luck, Fahmy.
1005
01:30:02,180 --> 01:30:04,230
They're coming. Coming, coming.
1006
01:30:05,150 --> 01:30:07,820
Lift you. One, two, three. Up.
1007
01:30:07,940 --> 01:30:09,400
-Argh, argh...
-Gently down.
1008
01:30:17,410 --> 01:30:19,240
Let's go.
1009
01:30:19,330 --> 01:30:20,990
Go, go, go, go, go, go, go.
1010
01:30:26,040 --> 01:30:27,080
Okay.
1011
01:30:27,210 --> 01:30:29,630
It's okay.
1012
01:30:29,750 --> 01:30:32,760
They're gonna get that thing out of you.
1013
01:30:33,840 --> 01:30:35,430
I'm so scared.
1014
01:30:35,550 --> 01:30:39,260
I know. It's gonna be over soon.
1015
01:30:39,350 --> 01:30:42,100
And then you'll wake up.
1016
01:30:42,220 --> 01:30:43,230
And it'll be...
1017
01:30:43,350 --> 01:30:45,140
And you can call Rog
1018
01:30:45,270 --> 01:30:46,940
and you can speak to Chloe.
1019
01:30:47,060 --> 01:30:48,690
You promise?
1020
01:30:48,860 --> 01:30:49,900
Yeah.
1021
01:31:10,750 --> 01:31:12,380
-Morning.
-Morning.
1022
01:31:24,140 --> 01:31:29,150
The Egyptian Foreign Minister called
Minister Bishop and he made an offer.
1023
01:31:29,270 --> 01:31:33,320
He said he can make your problem
go away if you don't appeal.
1024
01:31:37,320 --> 01:31:38,910
Was there anything more specific?
1025
01:31:39,030 --> 01:31:41,700
No. Just that.
1026
01:31:42,490 --> 01:31:44,040
But, between you and me,
1027
01:31:44,160 --> 01:31:45,620
right now the Egyptian government
1028
01:31:45,750 --> 01:31:47,500
is getting a lot of heat about you.
1029
01:31:47,620 --> 01:31:49,670
So it might be the time to strike.
1030
01:31:54,050 --> 01:31:55,170
Okay.
1031
01:31:57,670 --> 01:32:00,510
So I am currently
1032
01:32:00,640 --> 01:32:04,060
in an Egyptian prison
as a convicted terrorist...
1033
01:32:05,220 --> 01:32:10,687
...and my only real, tangible,
legal route out of here is to appeal.
1034
01:32:10,770 --> 01:32:12,940
And they're now saying...
1035
01:32:13,070 --> 01:32:16,320
that they will let me walk free
if I don't appeal?
1036
01:32:17,280 --> 01:32:20,740
Do you seriously expect me
to trust these people, Monica?
1037
01:32:33,540 --> 01:32:38,340
Mr. Peter, please listen to me
very carefully.
1038
01:32:39,420 --> 01:32:41,010
Drop your appeal.
1039
01:32:41,130 --> 01:32:42,467
Sami...
1040
01:32:42,550 --> 01:32:43,850
You know as well as I do,
1041
01:32:44,010 --> 01:32:46,640
if I drop my appeal,
it's an admission of guilt.
1042
01:32:46,770 --> 01:32:48,100
I know.
1043
01:32:48,230 --> 01:32:49,690
And...
1044
01:32:49,810 --> 01:32:52,480
that's what makes this
an interesting negotiation.
1045
01:32:54,610 --> 01:32:56,190
Okay.
1046
01:32:56,320 --> 01:32:57,527
It's very simple.
1047
01:32:57,610 --> 01:33:00,030
If your government
puts something in writing
1048
01:33:00,150 --> 01:33:02,070
to me and the Australian Embassy,
1049
01:33:02,200 --> 01:33:04,120
then we will consider the proposal.
1050
01:33:04,240 --> 01:33:05,740
Which will be leaked.
1051
01:33:05,870 --> 01:33:08,410
Sami, I can tell you now...
1052
01:33:10,540 --> 01:33:13,630
...if I don't get something signed
1053
01:33:13,750 --> 01:33:15,750
on a government letterhead,
1054
01:33:15,880 --> 01:33:17,500
this is not gonna happen.
1055
01:33:17,590 --> 01:33:19,800
You still don't understand, do you?
1056
01:33:21,720 --> 01:33:23,340
This is Egypt.
1057
01:33:25,010 --> 01:33:26,720
You have to make a deal.
1058
01:33:31,810 --> 01:33:33,477
Were Fahmy and I mentioned?
1059
01:33:33,560 --> 01:33:36,230
No. Not specifically.
1060
01:33:36,320 --> 01:33:39,690
But I... I'm never gonna
make a deal without you.
1061
01:33:41,030 --> 01:33:45,870
Look, we have two days to
file our appeal, so...
1062
01:33:46,030 --> 01:33:49,240
So if we don't file by Friday,
we lose our right to appeal?
1063
01:33:49,370 --> 01:33:51,537
How can we possibly trust them, Peter?
1064
01:33:51,620 --> 01:33:53,080
Well, we can't.
1065
01:33:54,750 --> 01:33:55,880
What?
1066
01:33:56,040 --> 01:34:00,260
We must do something dramatic,
something hard.
1067
01:34:00,380 --> 01:34:02,630
We have to do something
that shows our supporters
1068
01:34:02,760 --> 01:34:05,507
we are fighting inside just as
they are fighting outside.
1069
01:34:05,590 --> 01:34:07,430
What have you got in mind?
1070
01:34:09,390 --> 01:34:10,850
A hunger strike.
1071
01:34:11,640 --> 01:34:13,390
Look...
1072
01:34:14,390 --> 01:34:17,147
Our appeals are in on Friday.
Okay?
1073
01:34:17,230 --> 01:34:18,940
If they don't respond in 90...
1074
01:34:19,150 --> 01:34:21,400
Listen. Listen.
1075
01:34:21,530 --> 01:34:23,237
If they don't respond in 90 days,
1076
01:34:23,320 --> 01:34:26,570
then, yes, yes, we strike, okay?
1077
01:34:26,700 --> 01:34:32,910
We say, "We demand that you
examine our appeals."
1078
01:34:33,080 --> 01:34:35,080
Okay? That's clear then.
1079
01:34:35,210 --> 01:34:36,670
It's achievable then.
1080
01:34:36,790 --> 01:34:38,380
90 days?
1081
01:34:38,500 --> 01:34:42,420
I am not waiting 90 days
for some sham appeal!
1082
01:34:43,590 --> 01:34:46,430
I believe that will be too late.
1083
01:34:47,300 --> 01:34:50,180
Now... now is the time for pressure.
1084
01:34:50,310 --> 01:34:53,517
You have a really good chance
of dying if you do it this way.
1085
01:34:53,600 --> 01:34:55,557
You know that?
You have to prepare your body.
1086
01:34:55,640 --> 01:34:58,360
I know you think that patience
is a good strategy,
1087
01:34:58,480 --> 01:35:00,020
but those boys are young.
1088
01:35:00,190 --> 01:35:03,570
They don't have any patience,
they are losing precious time.
1089
01:35:05,450 --> 01:35:07,200
Have you told your wife?
1090
01:35:07,990 --> 01:35:09,280
No.
1091
01:35:09,410 --> 01:35:11,240
There's a way to do this. Okay?
1092
01:35:11,370 --> 01:35:13,537
Number one, inform your families.
1093
01:35:13,620 --> 01:35:14,660
They'll worry.
1094
01:35:18,040 --> 01:35:22,170
The only way...
to get through this shit
1095
01:35:22,300 --> 01:35:24,800
is to make a case to the world.
1096
01:35:25,760 --> 01:35:29,470
If-if... if they don't grant us
leave to appeal,
1097
01:35:29,590 --> 01:35:31,470
I will be the first to strike.
1098
01:35:31,600 --> 01:35:33,390
But I will... I'll...
1099
01:35:33,520 --> 01:35:36,810
I'll tell my family,
I'll tell the Embassy
1100
01:35:36,940 --> 01:35:39,190
and I'll... I'll prepare my body.
1101
01:35:39,310 --> 01:35:41,820
Because that way,
I've got a fighting chance.
1102
01:35:43,650 --> 01:35:44,780
Baher...
1103
01:35:46,360 --> 01:35:47,820
I'm not...
1104
01:35:49,990 --> 01:35:52,870
I'm not gonna sit in this fucking cell
1105
01:35:52,990 --> 01:35:54,700
and watch you die for nothing.
1106
01:35:54,830 --> 01:35:57,460
Because I would grow
to hate you for that. Okay?
1107
01:35:58,830 --> 01:36:01,790
And I really don't want
to have to hate you.
1108
01:36:03,550 --> 01:36:05,760
Dead or alive.
1109
01:36:27,820 --> 01:36:29,200
Ah.
1110
01:36:29,320 --> 01:36:30,700
Mr. Greste.
1111
01:36:30,820 --> 01:36:32,120
Yes.
1112
01:36:32,280 --> 01:36:34,657
Uh... I'm sorry, there must be
some confusion.
1113
01:36:34,740 --> 01:36:37,120
I was expecting someone
from the Australian Embassy.
1114
01:36:38,710 --> 01:36:41,330
I am from an Embassy.
1115
01:36:41,460 --> 01:36:44,040
Latvian Embassy in Cairo.
1116
01:36:45,500 --> 01:36:49,380
I am Ambassador Iveta Sulca.
1117
01:36:49,510 --> 01:36:51,930
Oh, well, it's lovely to meet you, Iveta.
1118
01:36:52,050 --> 01:36:55,220
An understandable mistake.
1119
01:36:56,470 --> 01:37:01,480
Mr. Greste,
I have something to give you.
1120
01:37:03,940 --> 01:37:06,820
Um... what... what is this?
1121
01:37:06,940 --> 01:37:13,660
I'm most proud to present you with
EU/Latvian passport.
1122
01:37:15,740 --> 01:37:19,750
We have got to know your parents
in the last few months.
1123
01:37:19,870 --> 01:37:24,750
They sought our assistance
in terms of your case.
1124
01:37:24,840 --> 01:37:26,710
As you know,
1125
01:37:26,800 --> 01:37:32,260
Russia has a lot of interest
in Latvia right now
1126
01:37:32,380 --> 01:37:36,810
and a lot of influence in Egypt.
1127
01:37:36,930 --> 01:37:43,400
The European Union is Egypt's
biggest trading partner.
1128
01:37:44,860 --> 01:37:49,940
So...
we have leverage right now.
1129
01:37:59,830 --> 01:38:02,410
Mr. Peter! Mr. Peter!
1130
01:38:03,500 --> 01:38:04,960
You have appeal.
1131
01:38:05,080 --> 01:38:07,500
-What?
-You're on TV. You have appeal.
1132
01:38:07,630 --> 01:38:09,000
Our appeal came through?
1133
01:38:09,130 --> 01:38:10,380
-Yes?
-Yes, yes.
1134
01:38:10,510 --> 01:38:12,510
-Our appeal!
-Good luck, Mr. Peter.
1135
01:38:12,630 --> 01:38:15,800
Oh! Hey, Baher!
1136
01:38:15,890 --> 01:38:18,010
-Hey! Our appeal came through.
-What?
1137
01:38:18,140 --> 01:38:19,807
-We got it. We got the appeal.
-Really?
1138
01:38:19,890 --> 01:38:21,350
We got the appeal!
1139
01:38:21,470 --> 01:38:22,640
We got the...
1140
01:38:30,440 --> 01:38:32,440
-Mr. Greste.
-Yes.
1141
01:38:33,530 --> 01:38:37,240
I removed a small calibre
bullet. 9 millimeter.
1142
01:38:37,410 --> 01:38:39,950
There has been a lot of internal bleeding,
1143
01:38:40,080 --> 01:38:41,580
but she should be okay.
1144
01:38:41,700 --> 01:38:42,747
Oh!
1145
01:38:42,830 --> 01:38:45,250
She won't be awake for a few hours.
1146
01:38:45,420 --> 01:38:46,880
-Thank you.
-Yeah.
1147
01:38:47,000 --> 01:38:48,500
Thank you.
1148
01:39:27,580 --> 01:39:30,880
Still no published findings
from the appeal.
1149
01:39:31,920 --> 01:39:33,000
I know.
1150
01:39:33,130 --> 01:39:35,880
And no date for a re-trial.
1151
01:39:37,300 --> 01:39:38,510
I know.
1152
01:39:40,260 --> 01:39:41,510
And...
1153
01:39:43,010 --> 01:39:44,850
...it's day 31.
1154
01:39:46,430 --> 01:39:51,610
They had 30 days to publish
and set a date for the trial.
1155
01:39:53,480 --> 01:39:56,530
They've been playing us.
1156
01:39:58,320 --> 01:40:02,120
I feel bad 'cause I... I keep
telling Baher and the boys
1157
01:40:02,240 --> 01:40:04,040
they should trust the process.
1158
01:40:05,410 --> 01:40:06,500
W-w...
1159
01:40:06,620 --> 01:40:08,040
What choice do we have?
1160
01:40:08,160 --> 01:40:09,710
There's no process.
1161
01:40:09,830 --> 01:40:11,497
Getting arrested here
is like being dropped
1162
01:40:11,580 --> 01:40:13,290
in the middle of a fucking Escher drawing.
1163
01:40:13,460 --> 01:40:14,960
There's... there's no way out.
1164
01:40:15,090 --> 01:40:17,630
It'll end Pete, I promise.
1165
01:40:17,760 --> 01:40:19,260
We will never give up.
1166
01:40:19,430 --> 01:40:21,220
They're never gonna let us go.
1167
01:40:23,810 --> 01:40:28,440
They are never going to let us go
1168
01:40:28,560 --> 01:40:31,100
because they... they need to
send a message to the West.
1169
01:40:31,230 --> 01:40:33,610
They need to send a
message to journalists.
1170
01:40:35,650 --> 01:40:36,940
So...
1171
01:40:40,160 --> 01:40:41,820
I've made a decision.
1172
01:40:43,160 --> 01:40:44,160
I'm...
1173
01:40:45,540 --> 01:40:47,250
I'm gonna go on the front foot.
1174
01:40:47,950 --> 01:40:49,080
How?
1175
01:40:51,710 --> 01:40:53,500
Hunger strike.
1176
01:40:55,050 --> 01:40:57,260
Oh... come on.
1177
01:40:57,380 --> 01:40:59,300
I mean, fuck, don't be stupid.
1178
01:40:59,470 --> 01:41:01,840
I need you to do something, okay?
1179
01:41:02,970 --> 01:41:04,927
I need you to tell the press
1180
01:41:05,010 --> 01:41:07,060
that there are five of us, alright?
1181
01:41:07,180 --> 01:41:08,930
There's Ba...
Listen to me. Listen to me.
1182
01:41:09,020 --> 01:41:10,190
Listen to me.
1183
01:41:11,480 --> 01:41:12,520
There's five of us.
1184
01:41:12,770 --> 01:41:14,810
Baher, me and the three boys.
1185
01:41:14,940 --> 01:41:16,897
They're gonna try and split
us up, they'll separate us.
1186
01:41:16,980 --> 01:41:19,190
Okay? They'll probably do that.
1187
01:41:19,320 --> 01:41:23,030
And they'll... they'll probably
try and hide us.
1188
01:41:24,490 --> 01:41:25,660
So...
1189
01:41:26,950 --> 01:41:29,370
...I need you to get the message out.
1190
01:41:29,540 --> 01:41:31,660
Alright? It's important.
1191
01:41:33,000 --> 01:41:34,330
Give it a week.
1192
01:41:35,670 --> 01:41:37,300
And then call a press conference.
1193
01:41:37,420 --> 01:41:40,130
It might be hubris,
1194
01:41:40,260 --> 01:41:44,180
but I think the media's
gonna be all over this
1195
01:41:44,300 --> 01:41:46,390
because it's about all of them.
1196
01:41:51,060 --> 01:41:53,140
Mum and Dad are gonna
be so pissed with you.
1197
01:41:57,440 --> 01:41:58,530
Yep.
1198
01:41:58,650 --> 01:42:00,030
So, you and Mike...
1199
01:42:01,240 --> 01:42:03,530
...are gonna have to help with that, okay?
1200
01:42:04,530 --> 01:42:07,080
-Yeah?
-What if they say no?
1201
01:42:07,200 --> 01:42:08,790
Mum and Dad?
1202
01:42:10,910 --> 01:42:12,537
Of course they're gonna say no.
1203
01:42:12,620 --> 01:42:14,710
Yeah, what if they
tell you not to do this?
1204
01:42:16,840 --> 01:42:19,250
Tell them I had no choice.
1205
01:42:20,130 --> 01:42:21,630
No choice, mate.
1206
01:42:22,470 --> 01:42:25,430
Can't sit here anymore doing nothing.
1207
01:42:26,800 --> 01:42:28,600
Can't do it.
1208
01:42:30,600 --> 01:42:31,680
Hey...
1209
01:42:35,440 --> 01:42:36,980
Come on.
1210
01:42:52,700 --> 01:42:53,910
Hey.
1211
01:42:54,040 --> 01:42:56,620
Can you come back to the hospital?
1212
01:42:56,750 --> 01:42:59,380
-Why? What's going on?
-Listen to me.
1213
01:42:59,500 --> 01:43:02,170
Can you come back to
the hospital right now, please?
1214
01:43:03,090 --> 01:43:04,090
Get here.
1215
01:43:07,050 --> 01:43:09,180
-Mr. Peter?
-Yep.
1216
01:43:09,300 --> 01:43:11,140
Major Sami, you see him.
1217
01:43:12,310 --> 01:43:14,810
-What, now?
-Now. Yes.
1218
01:43:17,520 --> 01:43:19,940
Okay, give me ten minutes.
I'll get changed.
1219
01:43:20,060 --> 01:43:22,820
No, now. We go now.
1220
01:43:41,960 --> 01:43:43,300
Yes?
1221
01:43:46,510 --> 01:43:49,840
I'm sorry, Sami, the guard
wouldn't let me change.
1222
01:43:50,760 --> 01:43:52,350
Is there a problem?
1223
01:43:52,470 --> 01:43:55,270
I have, uh, news.
1224
01:43:55,390 --> 01:43:56,430
Yes?
1225
01:43:57,850 --> 01:43:59,560
You are leaving us.
1226
01:43:59,940 --> 01:44:06,320
Haven't I already been in every
fucking prison in this country?
1227
01:44:08,030 --> 01:44:09,660
You are going home.
1228
01:44:11,160 --> 01:44:12,780
Back to Australia.
1229
01:44:14,370 --> 01:44:16,000
I don't I don't understand...
1230
01:44:17,040 --> 01:44:19,370
The Embassy is coming now.
1231
01:44:19,500 --> 01:44:20,670
Uh...
1232
01:44:20,790 --> 01:44:22,250
Maybe in half an hour.
1233
01:44:22,380 --> 01:44:24,590
I-I don't understand, Sami.
1234
01:44:26,800 --> 01:44:31,010
You'd better go and...
pack your things.
1235
01:44:42,190 --> 01:44:43,310
Um...
1236
01:44:45,150 --> 01:44:46,480
S...
1237
01:44:46,610 --> 01:44:50,200
Uh, so if I'm going,
the others must be leaving too?
1238
01:44:50,320 --> 01:44:53,240
I suggest you do not ask any questions.
1239
01:44:53,370 --> 01:44:57,080
Just go now. Yalla.
1240
01:44:58,200 --> 01:44:59,750
Get moving.
1241
01:45:03,210 --> 01:45:07,300
I have no time for...
cheap sentimentality.
1242
01:45:40,410 --> 01:45:41,790
Alaa?
1243
01:45:45,000 --> 01:45:46,210
Alaa?
1244
01:45:49,260 --> 01:45:50,670
Alaa!
1245
01:45:54,430 --> 01:45:55,550
Alaa!
1246
01:46:17,660 --> 01:46:18,950
What's wrong?
1247
01:46:20,410 --> 01:46:21,950
Peter, what is it?
1248
01:46:22,910 --> 01:46:24,370
Is there a judgment?
1249
01:46:30,960 --> 01:46:32,420
I'm heading home.
1250
01:46:34,300 --> 01:46:35,840
They're releasing me.
1251
01:46:38,300 --> 01:46:39,850
I'm so sorry.
1252
01:46:43,180 --> 01:46:44,640
I'm so sorry.
1253
01:48:57,530 --> 01:48:59,320
She's dead?
1254
01:49:00,530 --> 01:49:02,160
Yes.
1255
01:49:02,280 --> 01:49:04,120
I'm so sorry.
1256
01:49:04,240 --> 01:49:05,990
I'm so sorry, Rog.
1257
01:49:07,870 --> 01:49:09,540
She's dead.
1258
01:49:11,120 --> 01:49:13,000
Yes, she was shot.
1259
01:49:14,340 --> 01:49:15,800
She was shot?
1260
01:49:17,050 --> 01:49:18,130
Dead.
1261
01:49:19,260 --> 01:49:20,590
Yes.
1262
01:49:21,760 --> 01:49:22,970
By who?
1263
01:49:24,260 --> 01:49:27,810
Um... we don't...
they don't know.
1264
01:49:27,970 --> 01:49:29,100
Um...
1265
01:49:29,980 --> 01:49:33,150
There was...
The police are investigating.
1266
01:49:33,270 --> 01:49:35,020
Weren't you there, Peter?
1267
01:49:35,150 --> 01:49:36,690
Didn't you fucking see?
1268
01:49:40,150 --> 01:49:42,487
Um... it was a single shot
1269
01:49:42,570 --> 01:49:44,870
and I didn't...
I didn't see anything.
1270
01:49:45,030 --> 01:49:46,490
Um...
1271
01:49:46,580 --> 01:49:48,740
I didn't see anything.
There was security everywhere.
1272
01:49:48,870 --> 01:49:50,660
I didn't... I...
1273
01:49:52,500 --> 01:49:56,340
I didn't... I didn't even know
that Kate had been hit.
1274
01:49:59,210 --> 01:50:01,260
I'm so... I'm so sorry.
1275
01:50:05,930 --> 01:50:07,850
I'm so sorry, Roger.
1276
01:58:55,460 --> 01:58:58,210
Captions produced by
Access Media Pty Ltd
92666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.