All language subtitles for The.Correspondent.2024.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,500 --> 00:00:46,290 Hi, this is Peter Greste. 4 00:00:46,420 --> 00:00:48,170 Please leave a message. 5 00:00:48,250 --> 00:00:50,380 Oh, hi, Peter, it's Ros. 6 00:00:50,500 --> 00:00:52,920 Listen, Richard's taking leave over Christmas 7 00:00:53,050 --> 00:00:55,930 and things are still crazy in Cairo. 8 00:00:56,050 --> 00:01:00,260 So we need you to cover the desk there just in case something breaks. 9 00:01:00,390 --> 00:01:02,520 It'll only be two or three weeks. 10 00:01:02,640 --> 00:01:05,520 Call me back as soon as you can. Thanks. 11 00:01:40,680 --> 00:01:42,220 {\an8}Having taken into custody 12 00:01:42,310 --> 00:01:45,350 {\an8}Egypt's first democratically elected President, 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,390 {\an8}the leader of the Muslim Brotherhood, 14 00:01:47,520 --> 00:01:49,150 {\an8}Mohammed Morsi, 15 00:01:49,270 --> 00:01:51,190 {\an8}the military-backed interim government 16 00:01:51,270 --> 00:01:53,860 {\an8}has now officially declared the Muslim Brotherhood 17 00:01:53,980 --> 00:01:54,860 {\an8}a terrorist group... 18 00:01:54,940 --> 00:01:57,030 ...three years after the revolt 19 00:01:57,150 --> 00:02:02,370 that toppled President Hosni Mubarak, thousands of demonstrators returned 20 00:02:02,490 --> 00:02:04,120 to Cairo's Tahrir Square... 21 00:02:08,870 --> 00:02:11,460 Er... probably 5pm. 22 00:02:11,540 --> 00:02:13,960 5 at the latest. 23 00:02:14,090 --> 00:02:16,170 Yep. Okay. Bye. 24 00:02:24,680 --> 00:02:26,680 Mr. Morsi, the country's first 25 00:02:26,770 --> 00:02:28,190 democratically elected leader, 26 00:02:28,350 --> 00:02:32,480 was forced out by the military after only a year in office. 27 00:02:32,650 --> 00:02:35,400 He and many senior members of the Muslim Brotherhood 28 00:02:35,480 --> 00:02:39,110 have been arrested and the Brotherhood's TV station and newspaper 29 00:02:39,240 --> 00:02:40,570 have been shut down... 30 00:02:40,700 --> 00:02:42,410 Yesterday's, erm, events 31 00:02:42,580 --> 00:02:45,240 and Wednesday's massacres and butchery 32 00:02:45,370 --> 00:02:47,710 of more than 4,000 protesters in the street 33 00:02:47,790 --> 00:02:50,460 and trying to instigate a media blackout 34 00:02:50,540 --> 00:02:53,750 have infuriated the rest of the Egyptian people. 35 00:03:02,300 --> 00:03:04,760 ...to stop a massacre in Egypt 36 00:03:04,890 --> 00:03:08,230 and Iran warned of the risk of civil war. 37 00:03:11,600 --> 00:03:15,480 This four-fingered salute is a symbol of the defiance of the people 38 00:03:15,650 --> 00:03:19,400 who are turning out on the streets today in such large numbers. 39 00:03:19,740 --> 00:03:21,780 These protesters are making it very clear 40 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 how willing they are to defy the government. 41 00:03:24,490 --> 00:03:26,450 We now need to see if the government is prepared 42 00:03:26,620 --> 00:03:28,200 to make mass arrests. 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,000 Friday was always going to be 44 00:03:36,130 --> 00:03:37,920 a day of confrontation. 45 00:03:38,050 --> 00:03:41,470 A test of will between Egypt's anti-government protesters 46 00:03:41,630 --> 00:03:43,300 and the police. 47 00:03:43,430 --> 00:03:44,970 It came two days 48 00:03:45,100 --> 00:03:47,180 after the government declared the Muslim Brotherhood 49 00:03:47,310 --> 00:03:49,060 to be a terrorist group. 50 00:03:49,140 --> 00:03:50,680 The Interior Ministry warned 51 00:03:50,810 --> 00:03:54,150 that anyone who joins protests supporting the Brotherhood 52 00:03:54,270 --> 00:03:56,440 would be imprisoned for five years 53 00:03:56,570 --> 00:04:00,440 on charges of promoting terrorist ideology. 54 00:04:00,570 --> 00:04:02,530 Here in Cairo's Nasr City 55 00:04:02,700 --> 00:04:05,450 and in towns and cities across the country, 56 00:04:05,570 --> 00:04:08,870 thousands turned out after Friday prayers. 57 00:04:10,000 --> 00:04:13,250 This four-fingered salute is a symbol of the defiance 58 00:04:13,370 --> 00:04:15,920 of the people who are turning out on the streets today 59 00:04:16,040 --> 00:04:18,090 in such large numbers. 60 00:04:18,170 --> 00:04:19,960 These protesters are making it very clear 61 00:04:20,090 --> 00:04:22,720 how willing they are to challenge the government. 62 00:04:22,840 --> 00:04:24,890 We now need to see if the government is prepared 63 00:04:25,010 --> 00:04:27,010 to make mass arrests. 64 00:04:27,140 --> 00:04:29,890 Peter Greste, Al Jazeera. 65 00:04:38,360 --> 00:04:42,110 I really think that this country's about to die, 66 00:04:42,190 --> 00:04:44,280 that we're all about to die. 67 00:04:44,410 --> 00:04:47,280 You have no power, you have no speech, 68 00:04:47,410 --> 00:04:50,620 you're watching your friends disappearing 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,290 and you can listen and watch but all you can hear is lies, 70 00:04:54,420 --> 00:04:56,710 all you can see is death. 71 00:04:56,830 --> 00:04:59,210 What life do I have left-- 72 00:05:04,630 --> 00:05:08,390 ♪ And I know you don't wanna let her go ♪ 73 00:05:08,510 --> 00:05:11,220 ♪ And I know you don't wanna let her go ♪ 74 00:05:11,350 --> 00:05:13,390 ♪ So come on... ♪ 75 00:05:14,350 --> 00:05:15,980 Just a sec. 76 00:05:22,900 --> 00:05:25,400 - Who is it? - Security. Police. 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 Mr. Peter? 78 00:05:30,330 --> 00:05:31,990 Yes. Who are you? 79 00:05:33,540 --> 00:05:35,910 Uh... are you... are you police? 80 00:05:36,040 --> 00:05:37,670 Why are you here? 81 00:05:37,830 --> 00:05:40,250 You will come with us. 82 00:05:40,340 --> 00:05:42,960 Alright. I need to see some ID, please. Why are you here? 83 00:05:43,090 --> 00:05:44,800 We are from the Ministry of Interior. 84 00:05:44,920 --> 00:05:46,260 Okay, can you... 85 00:05:46,380 --> 00:05:49,010 Can you please show me some ID? 86 00:05:49,090 --> 00:05:50,600 What's in the safe? Open it. 87 00:05:50,720 --> 00:05:55,270 I am not going to open my safe until I see some form of ID. 88 00:05:55,350 --> 00:05:57,980 You can either open it yourself or we can go get a master key. 89 00:05:58,100 --> 00:05:59,150 The choice is yours. 90 00:06:06,320 --> 00:06:08,530 Okay. Right. 91 00:06:08,660 --> 00:06:11,530 Alright, look, this is just... this is... 92 00:06:13,540 --> 00:06:15,160 ...cash for my trip. 93 00:06:15,290 --> 00:06:17,000 I'm here for another couple of weeks. 94 00:06:24,300 --> 00:06:26,090 This is yours? 95 00:06:26,970 --> 00:06:30,550 Yes. Or it's Al Jazeera's. The media organization. 96 00:06:30,680 --> 00:06:33,010 I work for them. I'm a journalist. You understand? 97 00:06:33,100 --> 00:06:34,770 This money belongs to Al Jazeera? 98 00:06:34,850 --> 00:06:36,890 Yes. Yes, it's... 99 00:06:37,020 --> 00:06:39,350 It's for expenses, yes. 100 00:06:44,940 --> 00:06:45,980 Okay. 101 00:06:46,070 --> 00:06:47,690 It's time to go. 102 00:06:47,860 --> 00:06:49,280 Go where? 103 00:06:49,360 --> 00:06:51,070 It's time to go. 104 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 Sit. 105 00:07:35,200 --> 00:07:36,990 You okay, dude? 106 00:07:37,120 --> 00:07:39,160 Yeah. What happened to you? 107 00:07:41,790 --> 00:07:43,670 Long story. I'll tell you later. 108 00:07:44,460 --> 00:07:46,000 What's this about? 109 00:07:46,130 --> 00:07:47,960 I'll sort it out. We'll be okay. 110 00:07:49,670 --> 00:07:52,890 Why are you hiding in the Marriott Hotel? 111 00:07:54,050 --> 00:07:56,310 - Hiding? - How is this hiding? It's, uh-- 112 00:07:56,390 --> 00:07:59,310 There are security cameras on every gate, in every corridor. 113 00:07:59,390 --> 00:08:02,810 We're from Al Jazeera We're journalists, not Islamists. 114 00:08:03,350 --> 00:08:05,610 So what were you doing with the Muslim Brotherhood? 115 00:08:05,730 --> 00:08:06,980 - Interviewing politicians. - We-- 116 00:08:07,070 --> 00:08:09,570 - That's what journalists do! - We're journalists. 117 00:08:10,650 --> 00:08:12,490 Why are you not accredited? 118 00:08:13,490 --> 00:08:14,530 Because... 119 00:08:14,660 --> 00:08:18,080 ...accreditation was gonna take four weeks 120 00:08:18,160 --> 00:08:20,330 and I'm only here for three. 121 00:08:23,620 --> 00:08:25,380 Where is your, uh, license 122 00:08:25,460 --> 00:08:27,340 for operating all this equipment? 123 00:08:27,420 --> 00:08:32,050 Okay, this equipment is standard media equipment 124 00:08:32,130 --> 00:08:34,510 that doesn't require a license. 125 00:08:36,510 --> 00:08:38,560 Why do you work for Al Jazeera? 126 00:08:40,640 --> 00:08:43,310 Can I please go back to my room? 127 00:08:43,440 --> 00:08:45,730 You will not be returning to your room. 128 00:09:36,530 --> 00:09:38,070 Fahmy. 129 00:09:44,750 --> 00:09:46,540 Mr. Peter, how do you do? 130 00:09:48,380 --> 00:09:49,500 How do you do? 131 00:09:49,630 --> 00:09:52,590 Peter, Menes helped me on a story I did for CNN a year ago. 132 00:09:52,710 --> 00:09:53,800 Great. 133 00:09:53,920 --> 00:09:58,340 Uh... I'm just here filling in for a couple of weeks, Menes. 134 00:09:58,470 --> 00:10:01,680 I will need your wallets, belts and watches, gentlemen. 135 00:10:02,810 --> 00:10:04,310 Of course, Menes. 136 00:10:06,350 --> 00:10:08,310 Have you heard anything about Baher? 137 00:10:08,440 --> 00:10:10,770 His house was raided. He's been picked up. 138 00:10:12,190 --> 00:10:13,440 His family? 139 00:10:14,190 --> 00:10:16,110 His wife and kid are okay. 140 00:10:16,860 --> 00:10:18,950 They had to shoot the dog, though. 141 00:11:48,500 --> 00:11:51,830 They're taking us to National Security for interrogation. 142 00:11:51,960 --> 00:11:53,880 They're serious fucking guys. 143 00:11:54,000 --> 00:11:56,040 They don't mess around. 144 00:13:15,330 --> 00:13:16,370 Hey! 145 00:13:16,500 --> 00:13:19,710 We're together. We have... we have to be together. 146 00:13:21,340 --> 00:13:23,970 We're togeth-- I'm with him! We're together! 147 00:13:24,090 --> 00:13:27,140 Fahmy! Tell 'em we have to stay together! 148 00:13:53,410 --> 00:13:54,660 I'm really hungry. 149 00:13:55,870 --> 00:13:57,000 Food. 150 00:14:10,300 --> 00:14:12,100 Boarding is now open for passengers 151 00:14:12,180 --> 00:14:14,720 on flight 473 to Mogadishu... 152 00:14:14,810 --> 00:14:17,020 Sorry to take them away. 153 00:14:17,980 --> 00:14:19,600 Mmm. 154 00:14:29,780 --> 00:14:30,870 Mr. Greste. 155 00:14:32,200 --> 00:14:34,290 Monica Fabrizzi from the Australian Embassy. 156 00:14:34,410 --> 00:14:37,620 Oh. How do you do? I hope you know what's going on here. 157 00:14:39,790 --> 00:14:41,880 This is Kali, one of our translators. 158 00:14:42,000 --> 00:14:43,380 - How do you do? - Hello. 159 00:14:45,010 --> 00:14:47,420 So, what's happening here? 160 00:14:47,550 --> 00:14:51,300 Well, someone in Al Jazeera called our emergency number in Canberra 161 00:14:51,430 --> 00:14:54,100 and alerted us about your circumstance. 162 00:14:55,180 --> 00:14:56,730 What did you do? 163 00:14:57,890 --> 00:15:00,020 Well, I've... I've done nothing. 164 00:15:00,270 --> 00:15:02,400 I... I'm... 165 00:15:02,520 --> 00:15:05,190 I... I have no idea what this is about. 166 00:15:05,360 --> 00:15:06,690 Are there charges? 167 00:15:06,820 --> 00:15:08,490 Not that we're aware of. 168 00:15:08,610 --> 00:15:10,450 We believe you're being held for questioning. 169 00:15:12,030 --> 00:15:13,740 Right, so, what can you do? 170 00:15:14,740 --> 00:15:19,000 Well, we can advise your family of your situation 171 00:15:19,120 --> 00:15:21,960 and update them when necessary. 172 00:15:22,080 --> 00:15:26,460 But in terms of whatever legal counsel you may need, 173 00:15:26,550 --> 00:15:29,380 we're not permitted to provide or recommend counsel. 174 00:15:31,510 --> 00:15:32,680 So... 175 00:15:33,390 --> 00:15:36,100 ...what-what could happen from here? 176 00:15:36,850 --> 00:15:37,930 Well... 177 00:15:39,810 --> 00:15:43,060 ...depending on the charges... anything. 178 00:15:44,150 --> 00:15:47,610 I... I think they're thinking I'm a spy. 179 00:15:47,730 --> 00:15:50,240 And I'm not a spy. I'm a journalist. 180 00:15:50,400 --> 00:15:51,450 I understand. 181 00:15:55,160 --> 00:15:58,410 What's... the worst that they could do? 182 00:16:00,080 --> 00:16:02,210 There is an official process. 183 00:16:08,460 --> 00:16:09,590 Good afternoon. 184 00:16:10,260 --> 00:16:12,760 W-w-w... Is that it? 185 00:16:12,880 --> 00:16:14,510 Um... Sorry. 186 00:16:17,970 --> 00:16:19,470 Huh... 187 00:16:55,970 --> 00:17:02,560 Mr. Prosecutor, I have no idea what charges... if any 188 00:17:02,680 --> 00:17:04,230 are being brought against me. 189 00:17:04,350 --> 00:17:06,900 Nor do I know what the consequences might be. 190 00:17:06,980 --> 00:17:09,940 You will know soon enough, Mr. Greste. 191 00:17:11,530 --> 00:17:13,820 I've seen your reports on Al Jazeera 192 00:17:13,950 --> 00:17:16,030 since you've been in Cairo. 193 00:17:16,160 --> 00:17:19,240 Not many and hardly scintillating. 194 00:17:19,370 --> 00:17:23,540 I couldn't agree more. So, why am I here? 195 00:17:23,660 --> 00:17:25,750 My question exactly. 196 00:17:25,870 --> 00:17:29,710 You are an award winning investigative journalist and war correspondent. 197 00:17:29,840 --> 00:17:32,800 Why are you here wasting your time 198 00:17:32,920 --> 00:17:35,760 pumping out puffery in Cairo, Mr. Greste? 199 00:17:35,880 --> 00:17:39,140 For the 12, 000th bloody time... 200 00:17:40,680 --> 00:17:42,640 ...I'm filling in for a colleague over Christmas. 201 00:17:42,770 --> 00:17:44,980 It's a few weeks' work. 202 00:17:45,100 --> 00:17:47,690 Do you think I have an ulterior motive? 203 00:17:47,810 --> 00:17:51,110 Everyone in Cairo has an ulterior motive, Mr. Greste. 204 00:17:56,280 --> 00:17:58,700 Mr. Prosecutor. Sorry I'm late. 205 00:17:58,820 --> 00:18:01,410 My dear Mughlis, how are you? This is Mr. Peter Greste. 206 00:18:01,580 --> 00:18:03,660 Ah, Mr. Greste. 207 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 How do you do? 208 00:18:05,370 --> 00:18:08,330 Uh, Al Jazeera has appointed me on your behalf... 209 00:18:08,460 --> 00:18:10,290 if you are willing to approve me as counsel. 210 00:18:10,460 --> 00:18:15,170 Yes. Yes. I'm delighted to meet you, Mr. Mughlis. 211 00:18:15,340 --> 00:18:16,760 Shall we begin? 212 00:18:17,800 --> 00:18:20,680 These are the charges we're currently looking at. 213 00:18:20,800 --> 00:18:22,510 Number one... 214 00:18:22,640 --> 00:18:25,310 being a member of a terrorist organization. 215 00:18:26,600 --> 00:18:29,980 Number two... financing a terrorist organization. 216 00:18:30,060 --> 00:18:35,070 Number three... supporting a terrorist organization. 217 00:18:35,190 --> 00:18:37,030 Number four... 218 00:18:37,150 --> 00:18:40,410 knowingly broadcasting false information 219 00:18:40,570 --> 00:18:45,160 to spread fear and discontent with intent to destabilize Egypt 220 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 and defame the government. 221 00:18:47,120 --> 00:18:49,540 Then there's lesser matters. 222 00:18:49,670 --> 00:18:51,960 Broadcasting without a license, 223 00:18:52,040 --> 00:18:55,630 possessing broadcasting equipment without a license, 224 00:18:55,760 --> 00:18:59,050 working as a journalist without a permit. 225 00:19:02,390 --> 00:19:04,220 How do you respond to the charges? 226 00:19:07,560 --> 00:19:09,270 They are ridiculous. 227 00:19:21,700 --> 00:19:23,320 - Oh, God. Ooh! - Oh... 228 00:19:23,450 --> 00:19:25,200 Oh, my gosh! 229 00:19:25,330 --> 00:19:27,200 I am so... Shit. 230 00:19:27,330 --> 00:19:29,870 - It's fine. It's fine. Fine. - Oh, God. 231 00:19:34,380 --> 00:19:36,670 You really don't want to be here, do you? 232 00:19:39,090 --> 00:19:41,300 Are you okay? I've heard it's a little tricky for you. 233 00:19:41,430 --> 00:19:43,850 Oh, I'm just sick of the fucking politics, Pete. 234 00:19:43,970 --> 00:19:45,140 Yeah. 235 00:19:46,350 --> 00:19:50,350 Management and I, we don't exactly see eye to eye. 236 00:19:50,480 --> 00:19:52,060 I think they would've have sacked me 237 00:19:52,150 --> 00:19:53,690 if I'd said no to this story. 238 00:19:55,610 --> 00:19:57,820 Roger and I are supposed to be planning our wedding. 239 00:19:57,940 --> 00:19:59,030 I mean... 240 00:19:59,690 --> 00:20:03,070 I adore Chloe. I think she loves me. 241 00:20:04,120 --> 00:20:06,910 What the fuck am I doing flying to Mogadishu? 242 00:20:40,190 --> 00:20:41,190 What? 243 00:23:40,500 --> 00:23:42,330 So, have you heard from Jill? 244 00:23:42,420 --> 00:23:46,000 Jill? Uh... yes. 245 00:23:46,130 --> 00:23:49,550 Yeah, we spoke, um... we spoke a couple of days ago. 246 00:23:49,670 --> 00:23:52,260 She's... she's good. She seemed fine. 247 00:23:53,090 --> 00:23:54,970 What? 248 00:23:55,100 --> 00:23:56,930 What are you running away from? 249 00:23:57,060 --> 00:23:59,680 You know what happened. I... 250 00:23:59,850 --> 00:24:02,560 I let her down. Badly. 251 00:24:02,690 --> 00:24:03,770 And... 252 00:24:03,940 --> 00:24:05,980 Come on, we've... we've been through this. 253 00:24:08,650 --> 00:24:10,530 You're still running. 254 00:24:12,570 --> 00:24:14,870 Okay, for years, 255 00:24:14,990 --> 00:24:16,700 we have spent most of our lives 256 00:24:16,870 --> 00:24:19,660 in some of the most dangerous places on the planet. 257 00:24:19,790 --> 00:24:21,710 And for what? 258 00:24:22,870 --> 00:24:24,630 Oh, well, you know, 259 00:24:24,750 --> 00:24:27,130 for me - I'm sure it's the same for you - 260 00:24:27,250 --> 00:24:31,470 it's... it's... the money and the sex and the fame. 261 00:24:35,300 --> 00:24:37,430 Come on we're journalists. 262 00:24:37,560 --> 00:24:39,180 We're good at it. 263 00:24:42,640 --> 00:24:44,310 But with you there's nothing else. 264 00:24:46,980 --> 00:24:49,360 It's the adrenaline. You're addicted. 265 00:24:49,440 --> 00:24:51,690 Well, yes. And? 266 00:24:51,820 --> 00:24:56,370 I mean, you... you've been in as many war zones as I have. 267 00:24:57,330 --> 00:24:58,780 Haven't you? 268 00:25:01,040 --> 00:25:02,410 Yes. 269 00:25:09,670 --> 00:25:12,840 You still trust me, don't you? 270 00:25:13,010 --> 00:25:15,430 I trust you absolutely. 271 00:25:16,970 --> 00:25:21,310 I just worry sometimes whether you trust yourself. 272 00:25:38,700 --> 00:25:40,030 Psst! 273 00:25:42,870 --> 00:25:44,250 Mr. Peter? 274 00:25:45,830 --> 00:25:47,500 From Australia? 275 00:25:49,460 --> 00:25:52,000 Al Jazeera? 276 00:25:52,130 --> 00:25:53,300 Yes. 277 00:25:57,130 --> 00:25:58,680 Yes! 278 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 I'm Peter Greste. 279 00:26:02,010 --> 00:26:04,310 My name is Alaa Abd El-Fattah. 280 00:26:04,390 --> 00:26:07,060 Welcome to Tora Limen. 281 00:26:07,190 --> 00:26:10,360 You are in the political wing of this prison. 282 00:26:11,360 --> 00:26:14,400 You're Alaa Abd El-Fattah? I've been reading about you. 283 00:26:15,320 --> 00:26:17,320 I am very flattered, Mr. Peter. 284 00:26:17,410 --> 00:26:19,240 But how do you know about me? 285 00:26:19,370 --> 00:26:23,160 We were wondering when you'd be joining us. 286 00:26:23,330 --> 00:26:25,910 It's very hard not to know things here. 287 00:26:26,080 --> 00:26:27,540 Right. 288 00:26:28,330 --> 00:26:31,040 All of us here are either... 289 00:26:31,170 --> 00:26:34,460 leaders of communities, members of political parties , 290 00:26:34,550 --> 00:26:36,300 activist groups. 291 00:26:38,050 --> 00:26:40,390 So you are in solitary confinement. 292 00:26:40,510 --> 00:26:44,520 It's a standard practice until they decide what to do with you. 293 00:26:46,680 --> 00:26:50,060 You're very much not on your own, Mr. Peter. 294 00:26:52,270 --> 00:26:56,110 You will have no social contact for at least ten days. 295 00:27:00,110 --> 00:27:03,950 Are you capable of living inside of your head? 296 00:27:51,580 --> 00:27:52,710 Thank you. 297 00:28:32,330 --> 00:28:33,750 Mr. Peter. 298 00:28:33,870 --> 00:28:35,630 Are you alright? 299 00:28:36,290 --> 00:28:38,050 Yes, Alaa. 300 00:28:38,210 --> 00:28:39,380 Thank you. 301 00:28:41,050 --> 00:28:43,680 Keep it hidden from the guards. 302 00:28:43,800 --> 00:28:47,140 Only three more days of solitary to go. 303 00:28:47,260 --> 00:28:48,600 Yeah. 304 00:28:48,680 --> 00:28:51,140 I thought the title might amuse you. 305 00:28:51,270 --> 00:28:52,940 But it's a good book. 306 00:28:53,060 --> 00:28:54,400 It did. 307 00:28:55,520 --> 00:28:56,810 Thank you. 308 00:28:56,940 --> 00:29:01,030 You know I've wondered about becoming a journalist. 309 00:29:01,190 --> 00:29:02,990 When I get out of here. 310 00:29:03,150 --> 00:29:05,320 I think you'd be a great journalist. 311 00:29:05,450 --> 00:29:07,660 Just maybe somewhere else. 312 00:29:07,780 --> 00:29:09,450 Where would you suggest? 313 00:29:09,990 --> 00:29:11,950 Anywhere else. 314 00:29:12,540 --> 00:29:14,960 But what would be the point then? 315 00:29:15,080 --> 00:29:19,880 Mr. Peter, I want to write about justice and freedom, my family. 316 00:29:20,000 --> 00:29:22,170 All I want to write about is here. 317 00:29:54,120 --> 00:29:57,830 I was expecting to find you a little happier out of solitary. 318 00:30:06,260 --> 00:30:07,680 Good to see you. 319 00:30:12,100 --> 00:30:15,890 Okay... here's one for you. 320 00:30:19,270 --> 00:30:21,570 Do you think that 321 00:30:21,690 --> 00:30:28,700 people can be punished by God or karma or whatever 322 00:30:28,950 --> 00:30:31,990 for sins of the past? 323 00:30:32,120 --> 00:30:34,660 What have you done? 324 00:30:35,870 --> 00:30:37,160 Hmm? 325 00:30:37,330 --> 00:30:40,130 Oh, well, I've seen a lot of death, you know. 326 00:30:41,460 --> 00:30:43,300 So have I. 327 00:30:43,420 --> 00:30:44,630 That's not a sin. 328 00:30:45,510 --> 00:30:47,590 Unless you're the killer. 329 00:30:47,720 --> 00:30:48,800 No. 330 00:30:50,140 --> 00:30:52,760 You know, friends, 331 00:30:52,850 --> 00:30:54,770 um, colleagues. 332 00:30:55,930 --> 00:30:57,890 My line of work. 333 00:30:58,730 --> 00:31:01,190 Again, not a sin. 334 00:31:04,110 --> 00:31:08,570 I've caused a lot of pain in my life. 335 00:31:08,700 --> 00:31:12,700 I have an ex-wife who I... betrayed. 336 00:31:17,040 --> 00:31:18,540 Really? 337 00:31:21,210 --> 00:31:22,840 That's your burden? 338 00:31:25,880 --> 00:31:28,470 What you did or didn't do in your relationships 339 00:31:28,590 --> 00:31:31,090 has nothing to do with why you're here - 340 00:31:31,220 --> 00:31:33,850 certainly not as far as this government is concerned. 341 00:31:33,970 --> 00:31:35,510 Yes. Yes. 342 00:31:35,640 --> 00:31:38,640 And, uh, I really can't believe the universe 343 00:31:38,770 --> 00:31:40,520 has any opinion on it, either. 344 00:31:42,810 --> 00:31:44,440 I know that. 345 00:31:46,730 --> 00:31:52,360 In here, we all are, as you people like to say, Mr. Peter... 346 00:31:52,490 --> 00:31:54,030 in the shit. 347 00:31:54,870 --> 00:31:57,830 Self pity has no value here. 348 00:31:57,950 --> 00:31:59,960 But, to be fair, I will also say this, 349 00:32:00,080 --> 00:32:01,620 I would rather be here 350 00:32:01,750 --> 00:32:07,710 for doing something I firmly believed in than not knowing why I'm here at all. 351 00:32:09,010 --> 00:32:10,840 I will quietly pity you for that. 352 00:32:10,970 --> 00:32:12,840 Oh, thank you so much. 353 00:32:16,970 --> 00:32:20,180 In the time that I have been in prison, 354 00:32:20,350 --> 00:32:23,650 I've learned a few things about getting through it. 355 00:32:23,770 --> 00:32:26,150 And the main lesson is this... 356 00:32:26,270 --> 00:32:28,690 you will not survive, 357 00:32:28,820 --> 00:32:31,200 certainly not with your sanity intact... 358 00:32:32,780 --> 00:32:35,240 ...unless you are able to make peace with yourself. 359 00:32:43,120 --> 00:32:45,290 You know, you're very young 360 00:32:45,460 --> 00:32:47,880 to have such freakish levels of wisdom. 361 00:32:47,960 --> 00:32:49,760 It's a little annoying. 362 00:32:57,890 --> 00:33:00,770 "I'm nervous as I write this. 363 00:33:00,890 --> 00:33:02,600 "I'm in my cold prison cell 364 00:33:02,730 --> 00:33:06,190 "after my first official glorious exercise session - 365 00:33:06,310 --> 00:33:09,860 "and I don't want that right to be snatched away. 366 00:33:09,940 --> 00:33:12,490 "So precious, too, are the books 367 00:33:12,610 --> 00:33:15,070 "that my neighbors have passed to me, 368 00:33:15,200 --> 00:33:17,490 "and the paper and pen I now write with. 369 00:33:19,030 --> 00:33:20,910 "That's why I have sought until now 370 00:33:21,040 --> 00:33:24,500 "to fight my imprisonment quietly from within, 371 00:33:24,620 --> 00:33:26,250 "to make the authorities understand 372 00:33:26,420 --> 00:33:29,340 "that this is all a terrible, strange mistake, 373 00:33:29,500 --> 00:33:33,170 "that I've been caught in the middle of a multi-headed political struggle 374 00:33:33,300 --> 00:33:35,130 "that is not my own. 375 00:33:37,930 --> 00:33:41,680 "So our arrest here is not a mistake, 376 00:33:41,810 --> 00:33:46,150 and as a journalist, this is my battle. 377 00:33:46,270 --> 00:33:49,230 "I can no longer pretend it'll go away by keeping quiet 378 00:33:49,360 --> 00:33:50,730 "and crossing my fingers. 379 00:33:50,860 --> 00:33:52,610 "...and crossing my fingers. 380 00:33:52,740 --> 00:33:54,700 "As a journalist, I am committed 381 00:33:54,820 --> 00:33:57,160 "to defending a fundamental freedom of the press 382 00:33:57,280 --> 00:34:01,330 "that no one in my profession can credibly work without - 383 00:34:01,490 --> 00:34:04,250 "one that is deemed vital to the proper functioning 384 00:34:04,370 --> 00:34:06,710 "of any open democracy, 385 00:34:06,830 --> 00:34:11,500 "including Egypt's, with its new constitution. 386 00:34:11,630 --> 00:34:14,760 "Peter Greste, Tora Prison." 387 00:34:15,220 --> 00:34:17,380 {\an8}The passionate words of a fellow journalist, 388 00:34:17,550 --> 00:34:19,970 {\an8}Peter Greste, Al Jazeera correspondent 389 00:34:20,050 --> 00:34:21,220 {\an8}imprisoned in Cairo. 390 00:34:21,350 --> 00:34:23,180 {\an8}Australian journalist Peter Greste 391 00:34:23,310 --> 00:34:24,390 {\an8}is vowing to continue... 392 00:34:24,560 --> 00:34:26,230 {\an8}Australian journalist Peter Greste 393 00:34:26,350 --> 00:34:28,150 {\an8}has written a public letter from his jail cell... 394 00:34:28,270 --> 00:34:29,810 {\an8}...has written of his ordeal 395 00:34:29,940 --> 00:34:31,110 {\an8}in his cold cell in Tora... 396 00:34:31,230 --> 00:34:33,280 {\an8}The imprisonment of the Australian journalist 397 00:34:33,400 --> 00:34:36,610 {\an8}and two Al Jazeera colleagues has drawn condemnation from... 398 00:34:36,740 --> 00:34:38,570 {\an8}...British colleagues joining calls 399 00:34:38,700 --> 00:34:40,280 {\an8}for the team's immediate release. 400 00:34:40,410 --> 00:34:42,200 Journalists from media organizations 401 00:34:42,330 --> 00:34:45,160 around the world stand in solidarity. 402 00:35:08,190 --> 00:35:10,100 Your letter was very good. 403 00:35:10,230 --> 00:35:11,310 Oh. 404 00:35:12,730 --> 00:35:13,980 Thank you. 405 00:35:15,230 --> 00:35:17,190 You feel alive again? 406 00:35:19,110 --> 00:35:21,530 Well, yeah. 407 00:35:21,660 --> 00:35:25,450 Little bit of a tingling in the extremities, yes. 408 00:35:25,620 --> 00:35:29,120 You know that there'll be repercussions. Yes? 409 00:35:29,250 --> 00:35:31,380 Well, that's why I did it. 410 00:35:31,540 --> 00:35:33,040 No point otherwise. 411 00:35:33,130 --> 00:35:34,170 Huh? 412 00:35:36,170 --> 00:35:37,590 What? 413 00:35:37,710 --> 00:35:39,930 You know, I meant it when I said that I am considering 414 00:35:40,050 --> 00:35:42,180 a career as a journalist. 415 00:35:43,010 --> 00:35:45,060 Well, what's stopping you? 416 00:35:45,180 --> 00:35:50,100 Apart from imprisonment , occasional torture 417 00:35:50,230 --> 00:35:52,560 and a political-military complex 418 00:35:52,690 --> 00:35:54,440 determined to silence you? 419 00:35:54,610 --> 00:35:56,650 Don't be so defeatist. 420 00:36:03,070 --> 00:36:04,490 Just write. 421 00:36:05,740 --> 00:36:08,500 Just... write. 422 00:36:11,170 --> 00:36:12,750 By the way... 423 00:36:13,880 --> 00:36:15,750 ...you're about to have some company. 424 00:36:15,880 --> 00:36:17,300 What do you mean? 425 00:36:17,420 --> 00:36:20,590 I hear that you may be joining your colleagues soon. 426 00:36:20,720 --> 00:36:23,050 What... what? What are you talking about? 427 00:36:25,930 --> 00:36:27,970 I think they're going to transfer you. 428 00:36:30,310 --> 00:36:32,390 I suspect as a result of your letter. 429 00:36:33,690 --> 00:36:36,520 The authorities want to keep you all in the same place. 430 00:36:37,820 --> 00:36:39,400 Under close watch. 431 00:36:42,150 --> 00:36:44,360 Repercussions, Mr. Peter. 432 00:36:50,250 --> 00:36:51,540 Farewell. 433 00:37:36,460 --> 00:37:39,670 We're, uh, journalists with the BBC. 434 00:37:39,800 --> 00:37:42,590 BBC? We already have a BBC here. 435 00:37:42,760 --> 00:37:44,420 Yes, uh, Daud Aweis? 436 00:37:44,550 --> 00:37:46,550 He's sending a colleague to pick us up. 437 00:37:47,470 --> 00:37:49,300 I'm with the English section. 438 00:37:49,430 --> 00:37:51,140 Uh, television and radio. 439 00:37:52,310 --> 00:37:53,770 Good excuse for a spy. 440 00:38:40,810 --> 00:38:43,320 You are allowed none of these here. 441 00:38:43,440 --> 00:38:45,400 Only the Qur'an. 442 00:38:58,580 --> 00:39:00,420 So I got to read your letter. 443 00:39:01,920 --> 00:39:03,250 Did you? 444 00:39:03,340 --> 00:39:04,340 Mmm. 445 00:39:04,460 --> 00:39:06,800 It was powerful. Moving. 446 00:39:06,920 --> 00:39:08,380 Thank you, Fahmy. 447 00:39:09,380 --> 00:39:11,890 Of course, you missed the point. 448 00:39:12,010 --> 00:39:13,260 Sorry? 449 00:39:13,390 --> 00:39:15,140 It was a wasted opportunity. 450 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 Okay. Um... 451 00:39:17,430 --> 00:39:19,850 Well, it seems to have had 452 00:39:19,980 --> 00:39:22,150 quite a bit of cut through, though. 453 00:39:22,270 --> 00:39:24,400 Which is pissing the Egyptians off. 454 00:39:24,520 --> 00:39:26,940 We're in an Egyptian prison, Peter. 455 00:39:27,070 --> 00:39:29,990 My only job right now is to save my neck. 456 00:39:30,110 --> 00:39:31,660 I would like to save yours, 457 00:39:31,820 --> 00:39:34,080 but if you'd rather believe in the mighty beneficence 458 00:39:34,200 --> 00:39:36,040 and diplomacy of Egyptian law, 459 00:39:36,160 --> 00:39:39,500 then, uh, good for you, I'll go my own way. 460 00:39:39,620 --> 00:39:41,920 Which is why I've written a letter of my own 461 00:39:42,040 --> 00:39:43,500 on behalf of the three of us. 462 00:39:43,630 --> 00:39:45,630 What do you mean? What did you say? 463 00:39:45,800 --> 00:39:47,960 That we're pawns in a political game. 464 00:39:48,090 --> 00:39:49,510 Okay. I agree. 465 00:39:49,630 --> 00:39:51,550 Egypt hates Al Jazeera. 466 00:39:51,680 --> 00:39:55,310 President Sisi wants to obliterate them as a media organization. 467 00:39:57,680 --> 00:40:00,600 Are you suggesting we confess to something? 468 00:40:00,730 --> 00:40:01,940 No. 469 00:40:03,860 --> 00:40:06,480 I think we confess to nothing. 470 00:40:06,610 --> 00:40:08,240 That's the smart road. 471 00:40:09,320 --> 00:40:13,320 But... we denounce Al Jazeera as pro Muslim Brotherhood 472 00:40:13,450 --> 00:40:16,080 and express full support for President Sisi. 473 00:40:16,200 --> 00:40:19,540 This is our best defense, I promise you. 474 00:40:19,660 --> 00:40:21,750 And this is what you wrote in your letter? 475 00:40:21,920 --> 00:40:24,960 This is what you said is our defense? 476 00:40:25,090 --> 00:40:26,500 Yes. 477 00:40:27,670 --> 00:40:30,130 Did... did you show the letter to a lawyer? 478 00:40:30,260 --> 00:40:31,340 No need. 479 00:40:31,470 --> 00:40:32,970 Oh, Christ. 480 00:40:34,430 --> 00:40:36,470 What, what, so the white man writes greatness 481 00:40:36,600 --> 00:40:38,720 and the Arab writes shit , is that what this is, Peter? 482 00:40:44,690 --> 00:40:46,900 So, not much has changed, then? 483 00:40:59,370 --> 00:41:00,950 They shot Gatsby. 484 00:41:02,370 --> 00:41:03,960 My dog. 485 00:41:05,580 --> 00:41:07,340 He didn't even attack them. 486 00:41:09,170 --> 00:41:10,630 Barely growled. 487 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Look. 488 00:41:32,650 --> 00:41:35,070 Cairo's most exclusive hair salon. 489 00:41:36,530 --> 00:41:39,120 I can get you a special member's discount if you like. 490 00:42:27,040 --> 00:42:29,500 Wow. 491 00:42:29,630 --> 00:42:33,050 You know, uh, if you were a girl, Peter, I... 492 00:43:03,870 --> 00:43:05,700 Karel! 493 00:43:05,830 --> 00:43:07,910 Ah! 494 00:43:08,080 --> 00:43:09,500 - How are you? - Good to see you. 495 00:43:09,620 --> 00:43:11,380 Aw. Been too long. 496 00:43:11,500 --> 00:43:13,420 - Hey, how are you, Kate? - Karel. Thank you. 497 00:43:13,500 --> 00:43:15,460 Thanks for picking us up. We appreciate it. 498 00:43:19,300 --> 00:43:20,840 - Is this us? - Yeah. 499 00:43:22,260 --> 00:43:24,100 - See, guys? - Thank you. 500 00:43:25,600 --> 00:43:27,480 - Were we on time for you? - Yeah, perfect. 501 00:43:27,560 --> 00:43:28,640 Oh, great. 502 00:44:04,390 --> 00:44:05,970 Salaam alaikum. 503 00:44:16,570 --> 00:44:18,360 They're university students. 504 00:44:18,490 --> 00:44:21,280 They were a few cells down from us in Scorpion Prison. 505 00:44:21,400 --> 00:44:24,740 They, uh, are with us on our charges. 506 00:44:24,870 --> 00:44:27,580 What do you mean, they're with us on our charges? 507 00:44:27,660 --> 00:44:29,290 Just like I said. 508 00:44:29,410 --> 00:44:31,710 How can they be charged with us? 509 00:44:31,830 --> 00:44:34,420 I-I... I don't know who they are. 510 00:44:34,540 --> 00:44:36,840 Nor did we before Scorpion. 511 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 Sorry, this is insane. 512 00:44:39,710 --> 00:44:42,470 They're part of our case but we've never met them? 513 00:44:42,590 --> 00:44:45,970 It's judicially more efficient I think you'll find, Peter. 514 00:44:46,140 --> 00:44:47,680 One trial instead of two. 515 00:44:48,600 --> 00:44:50,270 But two of them are pro Brotherhood. 516 00:44:50,390 --> 00:44:52,230 Alright? We can't be seen to be too close. 517 00:44:52,350 --> 00:44:54,270 They want to connect us to the Brotherhood. 518 00:45:05,990 --> 00:45:09,620 Australian journalist Peter Greste will face trial in Egypt 519 00:45:09,700 --> 00:45:12,870 on charges of aiding terrorists and spreading false news... 520 00:45:13,000 --> 00:45:17,040 A very chaotic scene here outside Tora Prison in Cairo. 521 00:45:17,210 --> 00:45:19,380 This is the maximum-security complex 522 00:45:19,500 --> 00:45:22,630 where Peter Greste has been detained now for more than... 523 00:45:22,720 --> 00:45:24,260 ...Greste, along with other 524 00:45:24,380 --> 00:45:25,590 Al Jazeera journalists, 525 00:45:25,680 --> 00:45:28,640 will stand trial charged with aiding a terrorist group... 526 00:45:28,760 --> 00:45:30,270 Tonight, the Australian 527 00:45:30,390 --> 00:45:32,480 and his two colleagues will formally plead 528 00:45:32,600 --> 00:45:34,270 not guilty. 529 00:45:34,390 --> 00:45:37,150 His boss at Al Jazeera will be in the courtroom. 530 00:45:37,270 --> 00:45:40,530 We have every hope that it will be a good, fair trial. 531 00:45:40,650 --> 00:45:44,490 Um, and so... we're at a grave place in the court now. 532 00:45:44,610 --> 00:45:48,370 Today the government in Egypt is muzzling the press. 533 00:45:48,490 --> 00:45:51,290 Journalists have been physically assaulted, 534 00:45:51,410 --> 00:45:54,080 they've been arrested, they've been detained, 535 00:45:54,250 --> 00:45:55,870 for doing their jobs. 536 00:45:56,000 --> 00:45:57,920 And some have even gotten killed... 537 00:45:58,040 --> 00:46:00,590 I really truly hope that the judiciary 538 00:46:00,670 --> 00:46:03,260 in the case of the Al Jazeera journalists 539 00:46:03,380 --> 00:46:07,260 rules on the merits of the case and doesn't bow to political pressure. 540 00:46:07,390 --> 00:46:09,010 ...we need to get a local press pass 541 00:46:09,180 --> 00:46:11,220 and also a trial-specific press permit. 542 00:46:11,350 --> 00:46:12,850 That was very difficult to do. 543 00:46:12,970 --> 00:46:15,100 So we're very keen to get into that courtroom 544 00:46:15,270 --> 00:46:19,020 and see exactly what the prosecution case is against Peter Greste... 545 00:46:44,880 --> 00:46:46,130 That's your brother, right? 546 00:46:46,300 --> 00:46:48,720 Yeah. That's Andrew. 547 00:47:24,880 --> 00:47:26,670 He's asking who our lawyers are. 548 00:47:28,930 --> 00:47:31,090 Where is that guy you met before? 549 00:47:32,390 --> 00:47:33,850 Mughlis. 550 00:47:34,970 --> 00:47:38,270 Where's fucking Mughlis? He's not here. 551 00:48:15,140 --> 00:48:16,930 Peter Greste? 552 00:48:20,810 --> 00:48:22,980 He wants to know where your lawyer is. 553 00:48:37,120 --> 00:48:38,830 What... what's that? 554 00:48:39,830 --> 00:48:41,330 Shit, he's being held in contempt. 555 00:48:46,130 --> 00:48:47,880 You're not permitted 556 00:48:48,000 --> 00:48:50,010 to communicate with the defendant. 557 00:48:50,130 --> 00:48:53,380 You can be thrown into the cells for that! 558 00:48:53,510 --> 00:48:56,800 I will not tolerate such behavior in my court. 559 00:48:56,890 --> 00:49:00,390 So consider yourself very seriously warned. 560 00:49:00,980 --> 00:49:02,730 Go back. Yalla. 561 00:50:07,670 --> 00:50:09,170 What happened to Mughlis? 562 00:50:09,290 --> 00:50:10,460 Mughlis? 563 00:50:10,590 --> 00:50:11,920 My lawyer. 564 00:50:12,050 --> 00:50:15,470 The guy that Al Jazeera sent the first time I met the prosecutor. 565 00:50:15,590 --> 00:50:17,550 Right, yeah. Him. Yep. 566 00:50:17,680 --> 00:50:19,180 He got arrested 567 00:50:20,970 --> 00:50:22,520 You're kidding me. 568 00:50:25,140 --> 00:50:28,730 The day before your first hearing. For treason. 569 00:50:30,610 --> 00:50:33,070 But Al Jazeera have hired another one. 570 00:50:33,190 --> 00:50:34,860 Uh... 571 00:50:34,940 --> 00:50:36,990 Farag Fathy Farag. 572 00:50:38,950 --> 00:50:40,450 Okay. 573 00:50:40,580 --> 00:50:42,200 Listen, we've only got a couple of minutes. 574 00:50:42,330 --> 00:50:43,490 How are Mum and Dad? 575 00:50:44,330 --> 00:50:45,870 They're coming over, mate. 576 00:50:47,460 --> 00:50:48,960 They're coming over? 577 00:50:51,090 --> 00:50:53,000 Mr. Peter Greste. 578 00:51:15,780 --> 00:51:18,110 He's asking if Farag is our representative. 579 00:51:19,200 --> 00:51:20,700 Yes, Your Honor. 580 00:51:36,050 --> 00:51:38,930 Your Honor, I would like to make a procedural motion, 581 00:51:39,010 --> 00:51:40,380 if I may. 582 00:51:43,890 --> 00:51:46,140 I move that these charges be struck out 583 00:51:46,270 --> 00:51:48,430 as there have been innumerable violations 584 00:51:48,600 --> 00:51:50,850 of the police code of conduct in this matter. 585 00:51:50,980 --> 00:51:52,560 I am more than happy to provide detail-- 586 00:51:58,150 --> 00:52:00,780 - What was that? - It's been denied. 587 00:52:23,260 --> 00:52:26,720 Apparently those boxes are the evidence they have against us. 588 00:52:49,250 --> 00:52:51,330 He wants to see the photographs. 589 00:52:56,630 --> 00:52:58,340 He's been declined. 590 00:53:06,390 --> 00:53:08,890 You're interrupting proceedings, Mr. Greste. 591 00:53:33,790 --> 00:53:35,750 What the hell are you doing? 592 00:53:37,880 --> 00:53:41,460 Carving out a backgammon board. Big game here. 593 00:53:41,630 --> 00:53:43,130 Do you play? 594 00:53:43,220 --> 00:53:45,010 Yeah, I do, actually. 595 00:53:46,390 --> 00:53:48,100 Beautiful, huh? 596 00:53:48,180 --> 00:53:50,180 Beautiful. Beautiful. 597 00:53:50,310 --> 00:53:51,350 Pieces? 598 00:53:51,470 --> 00:53:52,560 Mmm. 599 00:53:56,190 --> 00:53:57,230 Dice? 600 00:53:57,360 --> 00:53:58,900 I'm working on it. 601 00:54:12,580 --> 00:54:15,920 - Double two! - Oh, you're fucking kidding me! 602 00:54:16,040 --> 00:54:18,670 The pumpkin seeds do not lie, my friend. 603 00:54:22,000 --> 00:54:25,050 Hey, maybe we should start playing for money, huh? 604 00:54:25,170 --> 00:54:27,050 I mean, how is it possible that I haven't won 605 00:54:27,180 --> 00:54:28,800 a single game against you? 606 00:54:28,930 --> 00:54:30,600 Ever! Can't be luck. 607 00:54:30,760 --> 00:54:32,100 It's not. 608 00:54:32,600 --> 00:54:33,980 Well, how are you doing it? 609 00:54:34,100 --> 00:54:37,140 Four more years in prison with me and you'll know, Peter. 610 00:54:37,230 --> 00:54:38,730 Show me the seeds. 611 00:54:38,850 --> 00:54:41,400 It's okay, Peter, it might take two years 612 00:54:41,520 --> 00:54:43,070 to be competitive, but you'll be fine. 613 00:54:43,190 --> 00:54:45,780 - Just show me the seeds. - You want the seeds? Take them. 614 00:54:59,170 --> 00:55:02,210 And Mr. Peter Greste attended those meetings? 615 00:55:04,010 --> 00:55:05,340 Yes. 616 00:55:05,460 --> 00:55:10,300 Uh, he was also at the protest at Rabba where 650 were killed. 617 00:55:10,430 --> 00:55:13,930 This was in August 2013, was it not? 618 00:55:14,060 --> 00:55:15,890 Yes. 619 00:55:16,890 --> 00:55:20,770 But in your written statement of evidence 620 00:55:20,900 --> 00:55:25,070 you acknowledge Mr. Greste did not arrive in Cairo 621 00:55:25,190 --> 00:55:28,860 until December 12th, 2013. 622 00:55:28,990 --> 00:55:34,910 So, how do we reconcile your two statements, Mr. Hussein? 623 00:55:39,330 --> 00:55:41,130 I do not recall. 624 00:55:53,180 --> 00:55:55,260 He's claiming harassment. 625 00:55:56,600 --> 00:56:00,350 Yes. That will do, Mr. Farag. 626 00:56:00,480 --> 00:56:04,150 Your Honor, if I may seek your beneficent indulgence, 627 00:56:04,270 --> 00:56:06,780 I have evidence I wish to tender - 628 00:56:06,900 --> 00:56:09,280 both transactional and audio-visual - 629 00:56:09,400 --> 00:56:14,200 that can prove Mr. Greste was in Juba, South Sudan, 630 00:56:14,280 --> 00:56:18,080 from July 2013 until October 2013. 631 00:56:18,160 --> 00:56:20,330 I wish to tender both these diaries 632 00:56:20,460 --> 00:56:24,130 and these audio-visual tapes into evidence. 633 00:56:46,440 --> 00:56:48,440 We need to talk about Baher. 634 00:56:49,490 --> 00:56:52,610 My lawyers told my family that in Baher's statement 635 00:56:52,740 --> 00:56:56,330 he said you brought in bags of cash for the Muslim Brotherhood. 636 00:56:57,910 --> 00:57:02,830 I had 1500 in cash for expenses. 637 00:57:02,960 --> 00:57:04,330 You saw it. 638 00:57:04,460 --> 00:57:07,290 Peter, we can't be seen to be divided. 639 00:57:07,380 --> 00:57:10,460 I... It's bullshit. Baher wouldn't do that to us. 640 00:57:16,430 --> 00:57:19,470 Your voice is becoming an echo chamber in the West. 641 00:57:20,310 --> 00:57:21,930 Well, that's a good thing, isn't it? 642 00:57:22,600 --> 00:57:24,980 No! It embarrasses the Egyptians. 643 00:57:25,100 --> 00:57:27,480 And it pushes Sisi into a corner. 644 00:57:27,610 --> 00:57:31,360 It's, uh, it's the EU, it's both your governments. 645 00:57:31,490 --> 00:57:33,740 What do you mean, both my governments? 646 00:57:33,860 --> 00:57:36,410 The Latvians. You have Latvian citizenship, do you not? 647 00:57:36,530 --> 00:57:38,450 No. No, I don't have Latvian-- 648 00:57:38,580 --> 00:57:42,540 My father's Latvian, but I don't have Latvian citizenship. 649 00:57:42,660 --> 00:57:45,880 Well, now they're banging the drum along with the fucking Australians. 650 00:57:46,000 --> 00:57:47,460 Okay. Well... 651 00:57:47,590 --> 00:57:53,630 I mean any sort of , diplomatic pressure is welcome 652 00:57:53,760 --> 00:57:55,300 as far as I'm concerned. 653 00:57:55,380 --> 00:57:58,390 Latvia's a part of the EU. This could work in our favor. 654 00:58:00,220 --> 00:58:03,640 You are a stupid, obedient schoolboy, Peter. 655 00:58:03,770 --> 00:58:05,060 You may mean well-- 656 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 Oh, I may mean well? 657 00:58:07,940 --> 00:58:10,570 Oh, Christ. Fahmy. 658 00:58:10,690 --> 00:58:12,820 You're unbelievable. 659 00:58:13,650 --> 00:58:15,360 Listen, I have a fiancée. 660 00:58:15,450 --> 00:58:17,660 - Baher has a wife and child. - Do you trust this government? 661 00:58:17,780 --> 00:58:19,200 - Do you? - No. No, no. 662 00:58:19,330 --> 00:58:21,200 I know the local politics in a way that you don't. 663 00:58:21,330 --> 00:58:22,830 Oh, God, you keep saying that 664 00:58:23,000 --> 00:58:25,620 like you're the fucking Lord Mayor of Cairo. 665 00:58:25,750 --> 00:58:27,370 Alright, fair warning. 666 00:58:27,460 --> 00:58:30,840 I will actively separate myself from you in these proceedings 667 00:58:31,000 --> 00:58:36,300 and I will instruct my counsel that you are an untrustworthy man. 668 00:58:36,430 --> 00:58:37,430 Wow. 669 00:58:38,140 --> 00:58:39,600 I will tell the court 670 00:58:39,720 --> 00:58:42,100 that you are a highly irresponsible journalist, 671 00:58:42,220 --> 00:58:43,640 that you are reckless, 672 00:58:43,770 --> 00:58:45,640 and that you put your colleagues' lives at risk 673 00:58:45,770 --> 00:58:47,350 for the sake of a headline 674 00:58:47,440 --> 00:58:49,060 and that you can be bought cheaply 675 00:58:49,190 --> 00:58:51,270 because you have no moral allegiances. 676 00:58:51,400 --> 00:58:52,610 You do what you do 677 00:58:52,730 --> 00:58:54,610 because you're in it for money and fame. 678 00:58:56,860 --> 00:58:59,530 You already have one trophy head on your mantelpiece. 679 00:59:20,430 --> 00:59:22,260 Did you have fun? 680 00:59:26,140 --> 00:59:27,770 Peter! 681 00:59:27,890 --> 00:59:29,190 Peter! Stop! 682 00:59:29,310 --> 00:59:30,850 Peter! 683 01:00:03,640 --> 01:00:04,810 It's been pretty good. 684 01:00:04,930 --> 01:00:06,810 In fact, I've been surprised by how welcoming 685 01:00:06,930 --> 01:00:08,930 the local Somalis have been. 686 01:00:09,100 --> 01:00:10,770 We've been following the government delegation 687 01:00:10,890 --> 01:00:11,940 most of the time. 688 01:00:12,100 --> 01:00:13,650 No complaints. 689 01:00:13,770 --> 01:00:17,570 Makes me a little suspicious we're being sold a pup. 690 01:00:17,690 --> 01:00:19,360 Have you been wearing body armor? 691 01:00:19,490 --> 01:00:20,610 No. Should we be? 692 01:00:20,740 --> 01:00:22,360 Yeah, I've been wondering the same thing. 693 01:00:22,490 --> 01:00:23,820 Yeah, it's a bit of a toss up. 694 01:00:23,950 --> 01:00:25,830 It's smart as it obviously will make you safer 695 01:00:25,950 --> 01:00:28,080 but it could make yourselves targets. 696 01:00:28,200 --> 01:00:31,830 Someone might decide to test it with an AK. 697 01:00:31,960 --> 01:00:34,670 And the armor's good but it's not that good. 698 01:01:03,240 --> 01:01:04,950 He wants to make a statement. 699 01:01:19,460 --> 01:01:21,170 Your Honor... 700 01:01:22,800 --> 01:01:25,720 ...I am hereby submitting my resignation 701 01:01:25,840 --> 01:01:30,810 in terms of my defense for Peter Greste and Baher Mohamed. 702 01:01:30,930 --> 01:01:35,230 Their only concern is to give the world a bad image of Egypt. 703 01:01:36,150 --> 01:01:39,530 And I cannot possibly defend my clients 704 01:01:39,610 --> 01:01:41,610 under these circumstances. 705 01:01:43,280 --> 01:01:46,620 He's just fucked us. He's just fucked us in a very public way. 706 01:01:47,120 --> 01:01:49,030 Well, what do you know? 707 01:02:07,550 --> 01:02:09,300 I mean... 708 01:02:09,430 --> 01:02:12,470 Do we find our own lawyer, like Fahmy did? 709 01:02:13,430 --> 01:02:16,850 Someone powerful in the government must have threatened Farag, right? 710 01:02:18,190 --> 01:02:21,690 I reckon his resignation is a message to other lawyers. 711 01:02:22,860 --> 01:02:24,700 I mean, the way he did it... 712 01:02:29,620 --> 01:02:33,040 No lawyer with any credibility is gonna want to touch you right now. 713 01:02:35,830 --> 01:02:37,460 Mr. Greste. 714 01:02:38,380 --> 01:02:42,460 I wish to ask you some questions on a delicate topic. 715 01:02:42,590 --> 01:02:47,340 And I certainly do not wish to cause you unnecessary distress. 716 01:02:48,640 --> 01:02:52,770 Did your negligence cause the shooting of the BBC journalist Kate Peyton? 717 01:02:54,520 --> 01:02:58,020 Our reading from the report from the Mogadishu Inquiry 718 01:02:58,190 --> 01:03:00,190 into the matter is that the car was parked 719 01:03:00,318 --> 01:03:02,948 outside the security zone. 720 01:03:03,989 --> 01:03:06,449 Yes. 721 01:03:08,200 --> 01:03:10,570 You were not shot? 722 01:03:10,700 --> 01:03:14,290 Not wounded in any way, is that correct? 723 01:03:14,910 --> 01:03:16,710 Yes. Yes. 724 01:03:16,790 --> 01:03:18,620 So you were lucky? 725 01:03:19,880 --> 01:03:21,420 Uh... 726 01:03:21,540 --> 01:03:22,710 Well, lucky... 727 01:03:24,050 --> 01:03:27,630 'Lucky'... isn't a word I would use 728 01:03:27,720 --> 01:03:29,970 to describe that day, Mr. Mansour. 729 01:03:32,100 --> 01:03:36,310 You chose to park the car outside the safety zone. 730 01:03:36,390 --> 01:03:38,020 Um... 731 01:03:38,140 --> 01:03:39,440 Well, I-I... 732 01:03:40,810 --> 01:03:42,400 I wasn't driving the car. 733 01:03:42,520 --> 01:03:44,270 The car, um... 734 01:03:46,780 --> 01:03:50,820 The car was being driven by a... a wonderful guy 735 01:03:50,950 --> 01:03:53,700 who was employed by the BBC, 736 01:03:53,780 --> 01:03:56,160 um, whose name was Mohammed. 737 01:03:56,330 --> 01:03:57,410 A... 738 01:03:57,540 --> 01:04:01,380 And... and Kate w... um... 739 01:04:04,590 --> 01:04:05,880 We... 740 01:04:08,010 --> 01:04:09,010 Um... 741 01:04:09,130 --> 01:04:12,640 We decided to... to... to park where we did 742 01:04:12,760 --> 01:04:15,970 because we couldn't find a space within the green zone 743 01:04:16,100 --> 01:04:19,770 and we didn't have much time. 744 01:04:19,850 --> 01:04:22,020 So you just acquiesced? 745 01:04:22,150 --> 01:04:23,360 Well... 746 01:04:26,400 --> 01:04:27,570 I... I... 747 01:04:30,570 --> 01:04:34,030 I assumed that we were safe because the... 748 01:04:34,160 --> 01:04:38,410 We had a... we had a s... a security detail 749 01:04:38,540 --> 01:04:42,290 and there were soldiers around 750 01:04:42,420 --> 01:04:44,460 and... I... 751 01:04:47,800 --> 01:04:48,800 I... 752 01:04:52,340 --> 01:04:54,220 I thought we were safe. 753 01:04:55,510 --> 01:04:58,350 And she took the bullet, didn't she? 754 01:05:01,850 --> 01:05:04,650 The Somali wing of the Muslim Brotherhood 755 01:05:04,770 --> 01:05:07,650 is known as Al-Shabaab, is it not? 756 01:05:08,900 --> 01:05:10,780 I believe that's the case, yes. 757 01:05:10,860 --> 01:05:13,200 And when the shots were fired, what did you do? 758 01:05:14,870 --> 01:05:16,490 I-I'm sorry, I don't... 759 01:05:16,620 --> 01:05:19,240 Uh, which shots are you referring to, Mr. Mansour? 760 01:05:19,410 --> 01:05:21,620 The shots that hit Kate Peyton. 761 01:05:23,830 --> 01:05:25,330 Uh, no... 762 01:05:25,460 --> 01:05:27,130 There was... Kate... 763 01:05:27,250 --> 01:05:29,920 There was only a single bullet. It was a single bullet. 764 01:05:30,050 --> 01:05:33,090 So you did nothing to protect Ms. Peyton? 765 01:05:38,560 --> 01:05:41,810 Well, it was a single bullet that came from nowhere. 766 01:05:52,110 --> 01:05:53,200 Fuck. 767 01:05:53,900 --> 01:05:56,030 We'll be here all day. 768 01:05:56,990 --> 01:05:58,530 We will. 769 01:05:58,660 --> 01:06:00,200 Bush has bombed Samarra. 770 01:06:00,370 --> 01:06:01,540 Three civilians dead. 771 01:06:01,660 --> 01:06:04,620 Four soldiers killed in Ramadi. 772 01:06:04,750 --> 01:06:07,080 Everything's pretty much status quo in Iraq. 773 01:06:07,210 --> 01:06:09,250 Seriously, we could be here for hours. 774 01:06:09,340 --> 01:06:11,800 This was meant to be a quick drop-in. 775 01:06:16,930 --> 01:06:20,060 He says no parking now. No spaces. Sorry. 776 01:06:21,310 --> 01:06:22,850 You want me to park in the street? 777 01:06:22,930 --> 01:06:25,390 We're not meant to. It's protocol. 778 01:06:25,520 --> 01:06:28,860 Oh, come on, we... we're gonna be a half an hour inside. 779 01:06:28,980 --> 01:06:31,400 Let's just park on the street. 780 01:06:31,530 --> 01:06:34,860 There's soldiers everywhere. We've got our security. 781 01:06:37,910 --> 01:06:38,990 Okay. 782 01:07:03,140 --> 01:07:05,810 The evidence unequivocally shows 783 01:07:05,930 --> 01:07:07,730 that these men were guilty 784 01:07:07,850 --> 01:07:10,520 of working with a terrorist organization 785 01:07:10,650 --> 01:07:14,900 to undermine and destroy the great nation of Egypt. 786 01:07:14,990 --> 01:07:21,070 Mr. Greste brought into Egypt suitcases of cash to pay informants. 787 01:07:26,080 --> 01:07:27,710 Defendant Greste is 788 01:07:27,830 --> 01:07:29,790 and has been for his whole career 789 01:07:29,920 --> 01:07:33,630 a master propagandist who has spread disinformation 790 01:07:33,750 --> 01:07:36,260 all over the Middle East and Africa. 791 01:07:38,930 --> 01:07:43,260 Al Jazeera is very much a terrorist organization 792 01:07:43,390 --> 01:07:46,850 colluding with the Muslim Brotherhood to ruin Egypt. 793 01:07:46,980 --> 01:07:49,600 And these are their agents! 794 01:08:19,300 --> 01:08:21,180 That was a bloody waste of time. 795 01:08:21,300 --> 01:08:23,220 - Yes. - Yes, I'm glad we came. Right? 796 01:08:23,350 --> 01:08:24,390 Oh! 797 01:08:24,550 --> 01:08:26,430 - I was promised a lead. - Yep. 798 01:08:26,600 --> 01:08:28,600 I told you, we're being sold a pup. 799 01:08:28,730 --> 01:08:31,060 I mean, they're all so polite. 800 01:08:31,190 --> 01:08:33,860 As soon as you get offered your second pot of tea, 801 01:08:33,980 --> 01:08:35,610 you know you're gonna get fuck-all. 802 01:08:35,730 --> 01:08:38,360 Yeah. They're being too nice. It's all too quiet. 803 01:08:38,530 --> 01:08:40,780 Things are going to get messy very quickly. 804 01:08:41,820 --> 01:08:43,070 Alright, okay. 805 01:08:43,200 --> 01:08:45,990 Let's go to the port. Let's see what's coming in... 806 01:08:46,080 --> 01:08:47,740 - Yes. - ...what's going out. 807 01:08:47,870 --> 01:08:49,370 Ethiopia must be sending something, right? 808 01:08:49,540 --> 01:08:52,170 Yes, let's do that. Let's get some footage. 809 01:08:53,630 --> 01:08:55,210 Karel, let's talk security-- 810 01:11:49,590 --> 01:11:52,350 He's saying that we're smearing the name of Egypt. 811 01:12:14,080 --> 01:12:17,450 He's saying that we're fabricating information about Egypt. 812 01:12:32,010 --> 01:12:34,180 Guilty. Seven years. 813 01:13:20,560 --> 01:13:22,350 Australian journalist Peter Greste 814 01:13:22,480 --> 01:13:25,940 has been sentenced to seven years in jail on charges of... 815 01:13:26,060 --> 01:13:27,320 Jailed for journalism, 816 01:13:27,440 --> 01:13:29,400 the family of the Australian reporter Peter Greste say 817 01:13:29,530 --> 01:13:31,860 they're dismayed by the heavy prison sentences 818 01:13:31,990 --> 01:13:34,860 handed to their son and his Al Jazeera colleagues. 819 01:13:34,990 --> 01:13:36,740 Their outrage was echoed around the world... 820 01:13:36,910 --> 01:13:38,450 Secretary of State John Kerry 821 01:13:38,580 --> 01:13:40,660 says he immediately called Egypt's foreign minister 822 01:13:40,830 --> 01:13:42,330 to register what he called 823 01:13:42,410 --> 01:13:44,330 the US's serious displeasure with the sentences... 824 01:13:44,420 --> 01:13:46,750 ...a chilling and draconian sentence. 825 01:13:46,920 --> 01:13:50,880 It's deeply disturbing to see in the midst of Egypt's transition... 826 01:13:51,010 --> 01:13:53,260 It's absurd, it's disgraceful. 827 01:13:53,340 --> 01:13:56,550 These men, the only crime they really committed... is journalism... 828 01:13:56,680 --> 01:13:58,390 Well, there'll be an appeal process, 829 01:13:58,510 --> 01:14:00,180 but that could take a very long time. 830 01:14:00,310 --> 01:14:02,520 It's taken nearly seven months to get to this point... 831 01:14:02,640 --> 01:14:04,100 We've seen the videos. 832 01:14:04,230 --> 01:14:05,690 Nothing there to incriminate them. 833 01:14:05,850 --> 01:14:07,940 It really is extraordinary. 834 01:14:08,060 --> 01:14:10,480 This is not the final act, though, is it? 835 01:14:10,610 --> 01:14:12,360 There is still an avenue of appeal, is that right? 836 01:14:12,490 --> 01:14:14,030 There is a chance to appeal, 837 01:14:14,150 --> 01:14:17,070 and that's exactly what the Greste family will have to do now... 838 01:14:17,200 --> 01:14:18,700 Governments around the world, 839 01:14:18,870 --> 01:14:21,490 human rights organization, they've all united, 840 01:14:21,620 --> 01:14:23,620 as well as journalists, to condemn this. 841 01:14:23,750 --> 01:14:25,790 Because when we start getting thrown in jail 842 01:14:25,960 --> 01:14:27,920 {\an8}for the things we write and say, 843 01:14:28,040 --> 01:14:29,960 {\an8}that's basically the beginning of the end 844 01:14:30,090 --> 01:14:31,800 {\an8}of any semblance of democracy. 845 01:15:32,520 --> 01:15:34,610 Faster! Move! Come on, let's go! 846 01:15:40,030 --> 01:15:41,620 It's gonna be okay. 847 01:15:42,660 --> 01:15:44,580 ♪ Unioshe ♪ 848 01:15:44,700 --> 01:15:47,210 ♪ E unioshe ♪ 849 01:15:47,330 --> 01:15:49,870 ♪ Oniwe safi ♪ 850 01:15:50,040 --> 01:15:52,250 ♪ Makoni pako... ♪ 851 01:16:12,810 --> 01:16:14,820 Oh, my God! 852 01:16:14,980 --> 01:16:17,240 Again, you win. 853 01:16:17,360 --> 01:16:20,700 Okay, Abdul, it really doesn't help having an audience. 854 01:16:20,820 --> 01:16:21,990 Okay? 855 01:16:23,320 --> 01:16:24,660 Don't give up. 856 01:16:27,580 --> 01:16:28,660 Hey. 857 01:16:30,670 --> 01:16:34,130 I'm curious about something 858 01:16:34,250 --> 01:16:35,460 About what? 859 01:16:36,920 --> 01:16:41,380 About what you told the interrogators. 860 01:16:44,510 --> 01:16:49,730 I kind of... need to know what you said in your statement. 861 01:16:49,850 --> 01:16:52,270 Because... 862 01:16:52,400 --> 01:16:56,020 you know, there were a few things that were referred to - 863 01:16:56,150 --> 01:17:00,360 like the money in my safe and so on... 864 01:17:02,110 --> 01:17:04,200 And now that we're going to appeal... 865 01:17:04,320 --> 01:17:07,080 My statement was never directly referred to Peter. 866 01:17:07,200 --> 01:17:08,330 Mmm. 867 01:17:10,540 --> 01:17:12,710 I know, but you did give a statement 868 01:17:12,830 --> 01:17:14,670 and the Judges would've read it, and... 869 01:17:14,790 --> 01:17:16,420 and we know what that means. 870 01:17:19,090 --> 01:17:22,930 I was in there for six hours. 871 01:17:23,090 --> 01:17:25,800 I don't know what they ended up with. 872 01:17:27,640 --> 01:17:33,190 Is it... possible that you might've said at some point 873 01:17:33,310 --> 01:17:36,560 that I was carrying money for the Brotherhood? 874 01:17:37,980 --> 01:17:40,400 I did not say that. 875 01:17:40,530 --> 01:17:42,200 But as you know, Peter, 876 01:17:42,320 --> 01:17:47,410 it's also possible that it could appear in my statement. 877 01:17:47,530 --> 01:17:48,620 I... 878 01:17:48,740 --> 01:17:51,790 I did not say that, like that. 879 01:17:53,540 --> 01:17:54,710 Baher. 880 01:17:56,170 --> 01:17:57,710 We... we've... 881 01:17:58,960 --> 01:18:01,710 ...got an appeal to get together. 882 01:18:01,840 --> 01:18:03,380 Together. 883 01:18:05,010 --> 01:18:08,850 So if there's anything that we need to know, 884 01:18:08,970 --> 01:18:14,850 we kind of have to be really clear and honest. 885 01:18:24,030 --> 01:18:25,780 They... 886 01:18:25,910 --> 01:18:27,950 obviously know where I live. 887 01:18:29,160 --> 01:18:30,280 And... 888 01:18:30,410 --> 01:18:32,950 they know I have a child 889 01:18:33,120 --> 01:18:34,960 and another on the way. 890 01:18:36,210 --> 01:18:39,040 I... I just wanted to be home. 891 01:18:42,510 --> 01:18:44,760 To be frank, I... 892 01:18:44,880 --> 01:18:48,300 I can't remember what I told them. 893 01:18:50,180 --> 01:18:53,310 I just... just wanted to go home. 894 01:18:58,770 --> 01:19:01,230 I would've done the same thing, I think. 895 01:19:05,650 --> 01:19:06,900 Another game? 896 01:19:07,780 --> 01:19:09,070 Sure. 897 01:19:09,870 --> 01:19:12,620 And don't you dare take pity on me, okay? 898 01:19:12,700 --> 01:19:15,160 In the unlikely event that I ever win against you, 899 01:19:15,290 --> 01:19:17,080 I need to know I did it by myself. 900 01:19:18,670 --> 01:19:19,710 Okay. 901 01:19:19,830 --> 01:19:20,960 Okay? 902 01:20:02,500 --> 01:20:03,670 Hello, son. 903 01:20:11,550 --> 01:20:13,680 Nothing bloody changes, does it? 904 01:20:13,760 --> 01:20:15,390 - What do you mean, Dad? - Juris, don't start. 905 01:20:15,520 --> 01:20:18,060 We run from Latvia during the war 906 01:20:18,230 --> 01:20:20,730 From Nazis, then from Stalin. 907 01:20:20,850 --> 01:20:24,690 We land in Australia... a blessing of sorts. 908 01:20:24,770 --> 01:20:28,610 And now our son is facing seven years in an African prison 909 01:20:28,740 --> 01:20:32,910 because he took someone's Christmas shift in Egypt! 910 01:20:33,030 --> 01:20:34,660 This whole world's bloody insane! 911 01:20:34,740 --> 01:20:36,330 Juris, please, will you calm down? 912 01:20:36,450 --> 01:20:37,580 Dad, you're not helping. 913 01:20:37,700 --> 01:20:39,580 Well, you tell me, boy, tell me one thing, 914 01:20:39,710 --> 01:20:42,830 one single thing I can do to make things better. 915 01:20:42,960 --> 01:20:45,800 Michael is in touch with Canberra every day. 916 01:20:45,920 --> 01:20:48,840 Is he? Good on him. 917 01:20:48,970 --> 01:20:51,180 How is he? How's he going? 918 01:20:51,340 --> 01:20:53,850 Your brother's exhausted. 919 01:20:53,970 --> 01:20:55,760 Like the rest of us. 920 01:20:55,890 --> 01:20:58,600 He's like a dog with a bone. They can't shake him. 921 01:20:58,720 --> 01:21:02,690 But he says there's not much pressure that Canberra can effectively apply. 922 01:21:02,770 --> 01:21:06,020 We'll make sure that the appeal's solid, love. 923 01:21:32,050 --> 01:21:33,630 Yalla, yalla. 924 01:21:55,570 --> 01:21:56,620 Who's next? 925 01:22:11,130 --> 01:22:12,670 You can trap him in the corner. 926 01:22:19,560 --> 01:22:21,140 Ah. 927 01:22:55,630 --> 01:22:57,050 I know, I know. 928 01:22:57,180 --> 01:22:58,890 You beat the warden. You beat the fucking warden. 929 01:22:58,970 --> 01:23:00,510 Will you please stop saying that, Fahmy? 930 01:23:00,640 --> 01:23:02,140 I'm fucking aware! Okay? 931 01:23:02,260 --> 01:23:04,730 You better not have screwed things up for me. 932 01:23:05,060 --> 01:23:06,890 What do you mean, screwed things up for you? 933 01:23:07,900 --> 01:23:10,690 My family is working contacts at the Interior Ministry 934 01:23:10,820 --> 01:23:12,900 to get me transferred to a hospital. 935 01:23:13,030 --> 01:23:14,690 At the moment, they're only talking a few days. 936 01:23:14,820 --> 01:23:16,450 But I'm thinking once I get there, 937 01:23:16,570 --> 01:23:18,530 I can stretch it out for a month or two, 938 01:23:18,660 --> 01:23:20,240 aim for a medical pardon. 939 01:23:23,490 --> 01:23:24,660 Fuck, Baher, 940 01:23:24,790 --> 01:23:26,500 you beat the Warden at backgammon?! 941 01:23:26,620 --> 01:23:28,500 - Oh, my God! - Your ego, man. 942 01:23:28,620 --> 01:23:30,210 - You're out of control! - My ego is out of control? 943 01:23:30,500 --> 01:23:31,540 Yes! 944 01:23:31,630 --> 01:23:33,170 Mr. Peter. Come. 945 01:23:33,500 --> 01:23:35,300 ...your face will appear, okay? 946 01:23:35,670 --> 01:23:36,970 And you know what? 947 01:23:37,090 --> 01:23:39,890 The warden, I played double form, 948 01:23:39,970 --> 01:23:41,220 I have to take him down. 949 01:23:41,350 --> 01:23:43,060 - Throw the game. - Throw the game? 950 01:23:43,180 --> 01:23:45,270 Bro, if he knows I'm throwing the game, it's even worse. 951 01:23:45,430 --> 01:23:46,980 Egomaniac. You are an egomaniac. 952 01:23:47,100 --> 01:23:49,310 You walk around here - "Baher, Baher, look at me..." 953 01:24:38,610 --> 01:24:41,110 I hear you are an expert player, Mr. Peter. 954 01:24:41,240 --> 01:24:45,330 Ah, well, I... I wouldn't call myself an expert. 955 01:24:45,490 --> 01:24:47,290 I've been playing most of my life, 956 01:24:47,410 --> 01:24:50,330 but just with family and friends. 957 01:24:50,500 --> 01:24:51,870 Hm. 958 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 Just like me. 959 01:24:55,540 --> 01:25:00,130 It helps to pass the time. 960 01:25:02,970 --> 01:25:04,300 Exactly. 961 01:25:11,980 --> 01:25:14,940 You and I are cut from the same bread, 962 01:25:15,020 --> 01:25:16,770 Mr. Peter. 963 01:25:18,650 --> 01:25:20,030 Ah. 964 01:25:36,210 --> 01:25:37,800 Oh. 965 01:25:41,470 --> 01:25:43,760 Actually, that was a stupid move. 966 01:25:47,720 --> 01:25:50,600 You played well, Mr. Peter, but... 967 01:25:50,720 --> 01:25:53,270 But it was not to be. 968 01:25:53,980 --> 01:25:55,060 Good game. 969 01:25:57,480 --> 01:25:58,360 Whiskey? 970 01:25:59,110 --> 01:26:01,570 That would be wonderful. 971 01:26:04,860 --> 01:26:08,160 When I was around 15... 972 01:26:09,870 --> 01:26:13,160 ...I wanted to be a diplomat... 973 01:26:14,580 --> 01:26:16,500 ...or a journalist. 974 01:26:18,420 --> 01:26:21,710 Well, that's, uh... that's when I decided 975 01:26:21,840 --> 01:26:23,630 to become a journalist too. 976 01:26:25,180 --> 01:26:29,760 I had been the beneficiary of a very good education. 977 01:26:31,020 --> 01:26:36,270 I was inspired by my uncle, Ibrahim. 978 01:26:37,810 --> 01:26:39,400 He was my father's brother. 979 01:26:41,400 --> 01:26:46,110 He was a big name in journalism here, 980 01:26:46,240 --> 01:26:49,330 and in politics. 981 01:26:50,240 --> 01:26:51,790 He was very courageous. 982 01:26:54,000 --> 01:26:56,080 What happened to him? 983 01:26:56,920 --> 01:27:00,040 He respected President Sadat, that's what happened. 984 01:27:01,130 --> 01:27:04,760 Then when Sadat was assassinated... 985 01:27:06,130 --> 01:27:12,720 ...my uncle, he wrote a rather full-throated article 986 01:27:12,850 --> 01:27:17,060 about the Brotherhood's involvement in the killing. 987 01:27:20,150 --> 01:27:22,820 My uncle was found the next day... 988 01:27:24,280 --> 01:27:26,200 ...hanging in his shed... 989 01:27:27,240 --> 01:27:31,490 ...with his wrists tied behind his back... 990 01:27:32,450 --> 01:27:35,290 ...but without his fingers and thumbs. 991 01:27:40,460 --> 01:27:44,880 My father lost his job at the Foreign Ministry. 992 01:27:46,590 --> 01:27:49,010 I was expelled from the good school. 993 01:27:59,350 --> 01:28:00,900 Tell me, please... 994 01:28:02,110 --> 01:28:03,360 ...Mr. Peter ... 995 01:28:05,780 --> 01:28:07,780 ...you didn't come to Egypt... 996 01:28:10,280 --> 01:28:12,160 ...to help the Brotherhood. 997 01:28:13,780 --> 01:28:15,700 I can promise you... 998 01:28:16,750 --> 01:28:19,540 ...I'm not here to help the Brotherhood 999 01:28:19,710 --> 01:28:21,330 or anyone else. 1000 01:28:23,590 --> 01:28:26,090 I'm just a journalist who was filling in for a colleague 1001 01:28:26,210 --> 01:28:28,260 for a couple of weeks over Christmas. 1002 01:28:34,600 --> 01:28:35,890 Okay. 1003 01:28:39,230 --> 01:28:40,810 I... 1004 01:28:40,940 --> 01:28:43,610 very much need to piss now. 1005 01:28:47,070 --> 01:28:48,360 I'll be back. 1006 01:29:16,140 --> 01:29:18,390 Good luck, Fahmy. 1007 01:30:02,180 --> 01:30:04,230 They're coming. Coming, coming. 1008 01:30:05,150 --> 01:30:07,820 Lift you. One, two, three. Up. 1009 01:30:07,940 --> 01:30:09,400 - Argh, argh... - Gently down. 1010 01:30:17,410 --> 01:30:19,240 Let's go. 1011 01:30:19,330 --> 01:30:20,990 Go, go, go, go, go, go, go. 1012 01:30:26,040 --> 01:30:27,080 Okay. 1013 01:30:27,210 --> 01:30:29,630 It's okay. 1014 01:30:29,750 --> 01:30:32,760 They're gonna get that thing out of you. 1015 01:30:33,840 --> 01:30:35,430 I'm so scared. 1016 01:30:35,550 --> 01:30:39,260 I know. It's gonna be over soon. 1017 01:30:39,350 --> 01:30:42,100 And then you'll wake up. 1018 01:30:42,220 --> 01:30:43,230 And it'll be... 1019 01:30:43,350 --> 01:30:45,140 And you can call Rog 1020 01:30:45,270 --> 01:30:46,940 and you can speak to Chloe. 1021 01:30:47,060 --> 01:30:48,690 You promise? 1022 01:30:48,860 --> 01:30:49,900 Yeah. 1023 01:31:10,750 --> 01:31:12,380 - Morning. - Morning. 1024 01:31:24,140 --> 01:31:29,150 The Egyptian Foreign Minister called Minister Bishop and he made an offer. 1025 01:31:29,270 --> 01:31:33,320 He said he can make your problem go away if you don't appeal. 1026 01:31:37,320 --> 01:31:38,910 Was there anything more specific? 1027 01:31:39,030 --> 01:31:41,700 No. Just that. 1028 01:31:42,490 --> 01:31:44,040 But, between you and me, 1029 01:31:44,160 --> 01:31:45,620 right now the Egyptian government 1030 01:31:45,750 --> 01:31:47,500 is getting a lot of heat about you. 1031 01:31:47,620 --> 01:31:49,670 So it might be the time to strike. 1032 01:31:54,050 --> 01:31:55,170 Okay. 1033 01:31:57,670 --> 01:32:00,510 So I am currently 1034 01:32:00,640 --> 01:32:04,060 in an Egyptian prison as a convicted terrorist... 1035 01:32:05,220 --> 01:32:10,690 ...and my only real, tangible, legal route out of here is to appeal. 1036 01:32:10,770 --> 01:32:12,940 And they're now saying ... 1037 01:32:13,070 --> 01:32:16,320 that they will let me walk free if I don't appeal? 1038 01:32:17,280 --> 01:32:20,740 Do you seriously expect me to trust these people, Monica? 1039 01:32:33,540 --> 01:32:38,340 Mr. Peter, please listen to me very carefully. 1040 01:32:39,420 --> 01:32:41,010 Drop your appeal. 1041 01:32:41,130 --> 01:32:42,470 Sami... 1042 01:32:42,550 --> 01:32:43,850 You know as well as I do, 1043 01:32:44,010 --> 01:32:46,640 if I drop my appeal, it's an admission of guilt. 1044 01:32:46,770 --> 01:32:48,100 I know. 1045 01:32:48,230 --> 01:32:49,690 And... 1046 01:32:49,810 --> 01:32:52,480 that's what makes this an interesting negotiation. 1047 01:32:54,610 --> 01:32:56,190 Okay. 1048 01:32:56,320 --> 01:32:57,530 It's very simple. 1049 01:32:57,610 --> 01:33:00,030 If your government puts something in writing 1050 01:33:00,150 --> 01:33:02,070 to me and the Australian Embassy, 1051 01:33:02,200 --> 01:33:04,120 then we will consider the proposal. 1052 01:33:04,240 --> 01:33:05,740 Which will be leaked. 1053 01:33:05,870 --> 01:33:08,410 Sami, I can tell you now... 1054 01:33:10,540 --> 01:33:13,630 ...if I don't get something signed 1055 01:33:13,750 --> 01:33:15,750 on a government letterhead, 1056 01:33:15,880 --> 01:33:17,500 this is not gonna happen. 1057 01:33:17,590 --> 01:33:19,800 You still don't understand, do you? 1058 01:33:21,720 --> 01:33:23,340 This is Egypt. 1059 01:33:25,010 --> 01:33:26,720 You have to make a deal. 1060 01:33:31,810 --> 01:33:33,480 Were Fahmy and I mentioned? 1061 01:33:33,560 --> 01:33:36,230 No. Not specifically. 1062 01:33:36,320 --> 01:33:39,690 But I... I'm never gonna make a deal without you. 1063 01:33:41,030 --> 01:33:45,870 Look, we have two days to file our appeal, so... 1064 01:33:46,030 --> 01:33:49,240 So if we don't file by Friday, we lose our right to appeal? 1065 01:33:49,370 --> 01:33:51,540 How can we possibly trust them, Peter? 1066 01:33:51,620 --> 01:33:53,080 Well, we can't. 1067 01:33:54,750 --> 01:33:55,880 What? 1068 01:33:56,040 --> 01:34:00,260 We must do something dramatic, something hard. 1069 01:34:00,380 --> 01:34:02,630 We have to do something that shows our supporters 1070 01:34:02,760 --> 01:34:05,510 we are fighting inside just as they are fighting outside. 1071 01:34:05,590 --> 01:34:07,430 What have you got in mind? 1072 01:34:09,390 --> 01:34:10,850 A hunger strike. 1073 01:34:11,640 --> 01:34:13,390 Look... 1074 01:34:14,390 --> 01:34:17,150 Our appeals are in on Friday. Okay? 1075 01:34:17,230 --> 01:34:18,940 If they don't respond in 90-- 1076 01:34:19,150 --> 01:34:21,400 Listen. Listen. 1077 01:34:21,530 --> 01:34:23,240 If they don't respond in 90 days, 1078 01:34:23,320 --> 01:34:26,570 then, yes, yes, we strike, okay? 1079 01:34:26,700 --> 01:34:32,910 We say, "We demand that you examine our appeals." 1080 01:34:33,080 --> 01:34:35,080 Okay? That's clear then. 1081 01:34:35,210 --> 01:34:36,670 It's achievable then. 1082 01:34:36,790 --> 01:34:38,380 90 days? 1083 01:34:38,500 --> 01:34:42,420 I am not waiting 90 days for some sham appeal! 1084 01:34:43,590 --> 01:34:46,430 I believe that will be too late. 1085 01:34:47,300 --> 01:34:50,180 Now... now is the time for pressure. 1086 01:34:50,310 --> 01:34:53,520 You have a really good chance of dying if you do it this way. 1087 01:34:53,600 --> 01:34:55,560 You know that? You have to prepare your body. 1088 01:34:55,640 --> 01:34:58,360 I know you think that patience is a good strategy, 1089 01:34:58,480 --> 01:35:00,020 but those boys are young. 1090 01:35:00,190 --> 01:35:03,570 They don't have any patience, they are losing precious time. 1091 01:35:05,450 --> 01:35:07,200 Have you told your wife? 1092 01:35:07,990 --> 01:35:09,280 No. 1093 01:35:09,410 --> 01:35:11,240 There's a way to do this. Okay? 1094 01:35:11,370 --> 01:35:13,540 Number one, inform your families. 1095 01:35:13,620 --> 01:35:14,660 They'll worry. 1096 01:35:18,040 --> 01:35:22,170 The only way... to get through this shit 1097 01:35:22,300 --> 01:35:24,800 is to make a case to the world. 1098 01:35:25,760 --> 01:35:29,470 If-if... if they don't grant us leave to appeal, 1099 01:35:29,590 --> 01:35:31,470 I will be the first to strike. 1100 01:35:31,600 --> 01:35:33,390 But I will... I'll... 1101 01:35:33,520 --> 01:35:36,810 I'll tell my family, I'll tell the Embassy 1102 01:35:36,940 --> 01:35:39,190 and I'll... I'll prepare my body. 1103 01:35:39,310 --> 01:35:41,820 Because that way, I've got a fighting chance. 1104 01:35:43,650 --> 01:35:44,780 Baher... 1105 01:35:46,360 --> 01:35:47,820 I'm not... 1106 01:35:49,990 --> 01:35:52,870 I'm not gonna sit in this fucking cell 1107 01:35:52,990 --> 01:35:54,700 and watch you die for nothing. 1108 01:35:54,830 --> 01:35:57,460 Because I would grow to hate you for that. Okay? 1109 01:35:58,830 --> 01:36:01,790 And I really don't want to have to hate you. 1110 01:36:03,550 --> 01:36:05,760 Dead or alive. 1111 01:36:27,820 --> 01:36:29,200 Ah. 1112 01:36:29,320 --> 01:36:30,700 Mr. Greste. 1113 01:36:30,820 --> 01:36:32,120 Yes. 1114 01:36:32,280 --> 01:36:34,660 Uh... I'm sorry, there must be some confusion. 1115 01:36:34,740 --> 01:36:37,120 I was expecting someone from the Australian Embassy. 1116 01:36:38,710 --> 01:36:41,330 I am from an Embassy. 1117 01:36:41,460 --> 01:36:44,040 Latvian Embassy in Cairo. 1118 01:36:45,500 --> 01:36:49,380 I am Ambassador Iveta Sulca. 1119 01:36:49,510 --> 01:36:51,930 Oh, well, it's lovely to meet you, Iveta. 1120 01:36:52,050 --> 01:36:55,220 An understandable mistake. 1121 01:36:56,470 --> 01:37:01,480 Mr. Greste, I have something to give you. 1122 01:37:03,940 --> 01:37:06,820 Um... what... what is this? 1123 01:37:06,940 --> 01:37:13,660 I'm most proud to present you with EU/Latvian passport. 1124 01:37:15,740 --> 01:37:19,750 We have got to know your parents in the last few months. 1125 01:37:19,870 --> 01:37:24,750 They sought our assistance in terms of your case. 1126 01:37:24,840 --> 01:37:26,710 As you know, 1127 01:37:26,800 --> 01:37:32,260 Russia has a lot of interest in Latvia right now 1128 01:37:32,380 --> 01:37:36,810 and a lot of influence in Egypt. 1129 01:37:36,930 --> 01:37:43,400 The European Union is Egypt's biggest trading partner. 1130 01:37:44,860 --> 01:37:49,940 So... we have leverage right now. 1131 01:37:59,830 --> 01:38:02,410 Mr. Peter! Mr. Peter! 1132 01:38:03,500 --> 01:38:04,960 You have appeal. 1133 01:38:05,080 --> 01:38:07,500 - What? - You're on TV. You have appeal. 1134 01:38:07,630 --> 01:38:09,000 Our appeal came through? 1135 01:38:09,130 --> 01:38:10,380 - Yes? - Yes, yes. 1136 01:38:10,510 --> 01:38:12,510 - Our appeal! - Good luck, Mr. Peter. 1137 01:38:12,630 --> 01:38:15,800 Oh! Hey, Baher! 1138 01:38:15,890 --> 01:38:18,010 - Hey! Our appeal came through. - What? 1139 01:38:18,140 --> 01:38:19,810 - We got it. We got the appeal. - Really? 1140 01:38:19,890 --> 01:38:21,350 We got the appeal! 1141 01:38:21,470 --> 01:38:22,640 We got the... 1142 01:38:30,440 --> 01:38:32,440 - Mr. Greste. - Yes. 1143 01:38:33,530 --> 01:38:37,240 I removed a small calibre bullet. 9 millimeter. 1144 01:38:37,410 --> 01:38:39,950 There has been a lot of internal bleeding, 1145 01:38:40,080 --> 01:38:41,580 but she should be okay. 1146 01:38:41,700 --> 01:38:42,750 Oh! 1147 01:38:42,830 --> 01:38:45,250 She won't be awake for a few hours. 1148 01:38:45,420 --> 01:38:46,880 - Thank you. - Yeah. 1149 01:38:47,000 --> 01:38:48,500 Thank you. 1150 01:39:27,580 --> 01:39:30,880 Still no published findings from the appeal. 1151 01:39:31,920 --> 01:39:33,000 I know. 1152 01:39:33,130 --> 01:39:35,880 And no date for a re-trial. 1153 01:39:37,300 --> 01:39:38,510 I know. 1154 01:39:40,260 --> 01:39:41,510 And... 1155 01:39:43,010 --> 01:39:44,850 ...it's day 31. 1156 01:39:46,430 --> 01:39:51,610 They had 30 days to publish and set a date for the trial. 1157 01:39:53,480 --> 01:39:56,530 They've been playing us. 1158 01:39:58,320 --> 01:40:02,120 I feel bad 'cause I... I keep telling Baher and the boys 1159 01:40:02,240 --> 01:40:04,040 they should trust the process. 1160 01:40:05,410 --> 01:40:06,500 W-w... 1161 01:40:06,620 --> 01:40:08,040 What choice do we have? 1162 01:40:08,160 --> 01:40:09,710 There's no process. 1163 01:40:09,830 --> 01:40:11,460 Getting arrested here is like being dropped 1164 01:40:11,580 --> 01:40:13,290 in the middle of a fucking Escher drawing. 1165 01:40:13,460 --> 01:40:14,960 There's... there's no way out. 1166 01:40:15,090 --> 01:40:17,630 It'll end Pete, I promise. 1167 01:40:17,760 --> 01:40:19,260 We will never give up. 1168 01:40:19,430 --> 01:40:21,220 They're never gonna let us go. 1169 01:40:23,810 --> 01:40:28,440 They are never going to let us go 1170 01:40:28,560 --> 01:40:31,100 because they... they need to send a message to the West. 1171 01:40:31,230 --> 01:40:33,610 They need to send a message to journalists. 1172 01:40:35,650 --> 01:40:36,940 So... 1173 01:40:40,160 --> 01:40:41,820 I've made a decision. 1174 01:40:43,160 --> 01:40:44,160 I'm... 1175 01:40:45,540 --> 01:40:47,250 I'm gonna go on the front foot. 1176 01:40:47,950 --> 01:40:49,080 How? 1177 01:40:51,710 --> 01:40:53,500 Hunger strike. 1178 01:40:55,050 --> 01:40:57,260 Oh... come on. 1179 01:40:57,380 --> 01:40:59,300 I mean, fuck, don't be stupid. 1180 01:40:59,470 --> 01:41:01,840 I need you to do something, okay? 1181 01:41:02,970 --> 01:41:04,930 I need you to tell the press 1182 01:41:05,010 --> 01:41:07,060 that there are five of us, alright? 1183 01:41:07,180 --> 01:41:08,930 There's Ba-- Listen to me. Listen to me. 1184 01:41:09,020 --> 01:41:10,190 Listen to me. 1185 01:41:11,480 --> 01:41:12,520 There's five of us. 1186 01:41:12,770 --> 01:41:14,810 Baher, me and the three boys. 1187 01:41:14,940 --> 01:41:16,900 They're gonna try and split us up, they'll separate us. 1188 01:41:16,980 --> 01:41:19,190 Okay? They'll probably do that. 1189 01:41:19,320 --> 01:41:23,030 And they'll... they'll probably try and hide us. 1190 01:41:24,490 --> 01:41:25,660 So... 1191 01:41:26,950 --> 01:41:29,370 ...I need you to get the message out. 1192 01:41:29,540 --> 01:41:31,660 Alright? It's important. 1193 01:41:33,000 --> 01:41:34,330 Give it a week. 1194 01:41:35,670 --> 01:41:37,300 And then call a press conference. 1195 01:41:37,420 --> 01:41:40,130 It might be hubris, 1196 01:41:40,260 --> 01:41:44,180 but I think the media's gonna be all over this 1197 01:41:44,300 --> 01:41:46,390 because it's about all of them. 1198 01:41:51,060 --> 01:41:53,140 Mum and Dad are gonna be so pissed with you. 1199 01:41:57,440 --> 01:41:58,530 Yep. 1200 01:41:58,650 --> 01:42:00,030 So, you and Mike... 1201 01:42:01,240 --> 01:42:03,530 ...are gonna have to help with that, okay? 1202 01:42:04,530 --> 01:42:07,080 - Yeah? - What if they say no? 1203 01:42:07,200 --> 01:42:08,790 Mum and Dad? 1204 01:42:10,910 --> 01:42:12,540 Of course they're gonna say no. 1205 01:42:12,620 --> 01:42:14,710 Yeah, what if they tell you not to do this? 1206 01:42:16,840 --> 01:42:19,250 Tell them I had no choice. 1207 01:42:20,130 --> 01:42:21,630 No choice, mate. 1208 01:42:22,470 --> 01:42:25,430 Can't sit here anymore doing nothing. 1209 01:42:26,800 --> 01:42:28,600 Can't do it. 1210 01:42:30,600 --> 01:42:31,680 Hey... 1211 01:42:35,440 --> 01:42:36,980 Come on. 1212 01:42:52,700 --> 01:42:53,910 Hey. 1213 01:42:54,040 --> 01:42:56,620 Can you come back to the hospital? 1214 01:42:56,750 --> 01:42:59,380 - Why? What's going on? - Listen to me. 1215 01:42:59,500 --> 01:43:02,170 Can you come back to the hospital right now, please? 1216 01:43:03,090 --> 01:43:04,090 Get here. 1217 01:43:07,050 --> 01:43:09,180 - Mr. Peter? - Yep. 1218 01:43:09,300 --> 01:43:11,140 Major Sami, you see him. 1219 01:43:12,310 --> 01:43:14,810 - What, now? - Now. Yes. 1220 01:43:17,520 --> 01:43:19,940 Okay, give me ten minutes. I'll get changed. 1221 01:43:20,060 --> 01:43:22,820 No, now. We go now. 1222 01:43:41,960 --> 01:43:43,300 Yes? 1223 01:43:46,510 --> 01:43:49,840 I'm sorry, Sami, the guard wouldn't let me change. 1224 01:43:50,760 --> 01:43:52,350 Is there a problem? 1225 01:43:52,470 --> 01:43:55,270 I have, uh, news. 1226 01:43:55,390 --> 01:43:56,430 Yes? 1227 01:43:57,850 --> 01:43:59,560 You are leaving us. 1228 01:43:59,940 --> 01:44:06,320 Haven't I already been in every fucking prison in this country? 1229 01:44:08,030 --> 01:44:09,660 You are going home. 1230 01:44:11,160 --> 01:44:12,780 Back to Australia. 1231 01:44:14,370 --> 01:44:16,000 I don't I don't understand ... 1232 01:44:17,040 --> 01:44:19,370 The Embassy is coming now. 1233 01:44:19,500 --> 01:44:20,670 Uh... 1234 01:44:20,790 --> 01:44:22,250 Maybe in half an hour. 1235 01:44:22,380 --> 01:44:24,590 I-I don't understand, Sami. 1236 01:44:26,800 --> 01:44:31,010 You'd better go and... pack your things. 1237 01:44:42,190 --> 01:44:43,310 Um... 1238 01:44:45,150 --> 01:44:46,480 S... 1239 01:44:46,610 --> 01:44:50,200 Uh, so if I'm going, the others must be leaving too? 1240 01:44:50,320 --> 01:44:53,240 I suggest you do not ask any questions. 1241 01:44:53,370 --> 01:44:57,080 Just go now. Yalla. 1242 01:44:58,200 --> 01:44:59,750 Get moving. 1243 01:45:03,210 --> 01:45:07,300 I have no time for... cheap sentimentality. 1244 01:45:40,410 --> 01:45:41,790 Alaa? 1245 01:45:45,000 --> 01:45:46,210 Alaa? 1246 01:45:49,260 --> 01:45:50,670 Alaa! 1247 01:45:54,430 --> 01:45:55,550 Alaa! 1248 01:46:17,660 --> 01:46:18,950 What's wrong? 1249 01:46:20,410 --> 01:46:21,950 Peter, what is it? 1250 01:46:22,910 --> 01:46:24,370 Is there a judgment? 1251 01:46:30,960 --> 01:46:32,420 I'm heading home. 1252 01:46:34,300 --> 01:46:35,840 They're releasing me. 1253 01:46:38,300 --> 01:46:39,850 I'm so sorry. 1254 01:46:43,180 --> 01:46:44,640 I'm so sorry. 1255 01:48:57,530 --> 01:48:59,320 She's dead? 1256 01:49:00,530 --> 01:49:02,160 Yes. 1257 01:49:02,280 --> 01:49:04,120 I'm so sorry. 1258 01:49:04,240 --> 01:49:05,990 I'm so sorry, Rog. 1259 01:49:07,870 --> 01:49:09,540 She's dead. 1260 01:49:11,120 --> 01:49:13,000 Yes, she was shot. 1261 01:49:14,340 --> 01:49:15,800 She was shot? 1262 01:49:17,050 --> 01:49:18,130 Dead. 1263 01:49:19,260 --> 01:49:20,590 Yes. 1264 01:49:21,760 --> 01:49:22,970 By who? 1265 01:49:24,260 --> 01:49:27,810 Um... we don't... they don't know. 1266 01:49:27,970 --> 01:49:29,100 Um... 1267 01:49:29,980 --> 01:49:33,150 There was... The police are investigating. 1268 01:49:33,270 --> 01:49:35,020 Weren't you there, Peter? 1269 01:49:35,150 --> 01:49:36,690 Didn't you fucking see? 1270 01:49:40,150 --> 01:49:42,490 Um... it was a single shot 1271 01:49:42,570 --> 01:49:44,870 and I didn't... I didn't see anything. 1272 01:49:45,030 --> 01:49:46,490 Um... 1273 01:49:46,580 --> 01:49:48,740 I didn't see anything. There was security everywhere. 1274 01:49:48,870 --> 01:49:50,660 I didn't... I... 1275 01:49:52,500 --> 01:49:56,340 I didn't... I didn't even know that Kate had been hit. 1276 01:49:59,210 --> 01:50:01,260 I'm so... I'm so sorry. 1277 01:50:05,930 --> 01:50:07,850 I'm so sorry, Roger. 1278 01:58:55,460 --> 01:58:58,210 Captions produced by Access Media Pty Ltd 87357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.