Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,755
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:42,088 --> 00:00:43,255
Rolig nå.
3
00:00:46,547 --> 00:00:48,630
Hvordan våger du å komme tilbake?
4
00:00:51,005 --> 00:00:54,047
Jeg kom ikke tilbake på eget initiativ.
Hakan tok meg med.
5
00:00:54,130 --> 00:00:57,713
Etter sviket ditt? Du lyver.
6
00:00:58,422 --> 00:01:01,005
Tror du jeg er i en posisjon
til å lyve akkurat nå?
7
00:01:01,088 --> 00:01:05,297
-Legg vekk pistolen, så sier jeg alt.
-Du fortjener ikke engang å puste.
8
00:01:05,380 --> 00:01:08,922
Du er heldig som tilhører
Beskytterens slektslinje.
9
00:01:09,505 --> 00:01:12,838
Han har rett. Jeg tok ham med hit.
10
00:01:17,505 --> 00:01:20,130
Hakan! Han er en forræder!
11
00:01:20,213 --> 00:01:23,130
Og han drepte en Lojal
som bare var et barn.
12
00:01:23,213 --> 00:01:25,047
Hvordan kan du stole på ham?
13
00:01:25,630 --> 00:01:27,547
Alle fortjener en ny sjanse.
14
00:01:28,755 --> 00:01:30,880
Nei, så enkelt er det ikke.
15
00:01:32,547 --> 00:01:37,505
Vi kan ikke ignorere det han gjorde
bare fordi han er broren din.
16
00:01:38,130 --> 00:01:40,838
Ok. Du har rett. Jeg gjorde en tabbe.
17
00:01:40,922 --> 00:01:42,797
Men jeg ga Hakan et løfte.
18
00:01:42,880 --> 00:01:45,463
Mitt eneste formål er å beskytte ham.
19
00:01:46,380 --> 00:01:48,380
Jeg skal vise deg den sanne Levent.
20
00:01:50,172 --> 00:01:51,922
Jeg har sett nok av deg.
21
00:01:52,630 --> 00:01:58,172
Ondskapen i deg vil ta grep.
Det er bare et spørsmål om tid.
22
00:02:01,088 --> 00:02:03,338
Så hvorfor ga han meg skjorta?
23
00:02:05,463 --> 00:02:09,255
Nok prat. Nå er det vår tur til å angripe.
24
00:02:09,338 --> 00:02:11,630
Skulle ønske jeg visste hvor de er.
25
00:02:11,713 --> 00:02:15,422
Har vi hørt noe fra Zeynep?
Vi vil trenge henne.
26
00:02:16,338 --> 00:02:19,172
Hun deltar i et forskningsprosjekt
i utlandet.
27
00:02:19,255 --> 00:02:21,838
-Hvorfor stoppet du henne ikke?
-Jeg prøvde.
28
00:02:21,922 --> 00:02:25,797
Hun hadde allerede bestemt seg.
Hun hørte ikke engang på meg.
29
00:02:30,255 --> 00:02:31,463
Leyla?
30
00:02:39,005 --> 00:02:41,963
Jeg har vært så bekymret.
Går det bra med deg?
31
00:03:15,672 --> 00:03:16,797
Bravo.
32
00:03:17,547 --> 00:03:21,005
Du har ikke blitt rusten
selv etter alle disse årene.
33
00:03:22,130 --> 00:03:23,963
Noe nytt fra Beskytteren?
34
00:03:24,838 --> 00:03:27,255
Nei, jeg fikk ikke tak i Hakan.
35
00:03:28,297 --> 00:03:32,547
Piraye og Mergen tok Leyla
da vi trengte henne mest.
36
00:03:33,880 --> 00:03:35,630
Ikke bli sint på dem.
37
00:03:35,713 --> 00:03:39,088
Du burde ha brukt jenta
mens du hadde skjorta.
38
00:03:39,172 --> 00:03:40,297
Skatt...
39
00:03:41,172 --> 00:03:44,088
Leyla var mitt eneste våpen.
Jeg ville ikke ta sjansen.
40
00:03:44,713 --> 00:03:46,338
Uansett.
41
00:03:46,422 --> 00:03:48,088
La oss ringe de andre.
42
00:03:48,838 --> 00:03:51,380
Vi må finne skjorta før ham.
43
00:03:51,963 --> 00:03:54,505
Men jeg har lagt andre planer for oss...
44
00:03:56,672 --> 00:03:58,713
Du kan legge nye planer.
45
00:04:04,297 --> 00:04:05,922
Er noe i veien?
46
00:04:07,797 --> 00:04:09,213
Jeg vet ikke.
47
00:04:10,213 --> 00:04:12,088
Altså, jeg forstår deg ikke.
48
00:04:12,880 --> 00:04:17,588
Hva er det? Hvorfor forhaster du deg slik?
Hvorfor gir du ikke deg selv litt tid?
49
00:04:19,213 --> 00:04:23,005
Hør her. Beskytteren er ingenting
uten den skjorta.
50
00:04:23,088 --> 00:04:26,005
La oss gjøre dette
før han får tak i broren sin.
51
00:04:26,088 --> 00:04:28,297
Hakan er ikke som de andre Beskytterne.
52
00:04:29,172 --> 00:04:33,505
Styrken hans kommer ikke bare fra skjorta.
Smerten hans gir ham styrke.
53
00:04:33,588 --> 00:04:36,005
Derfor er det vanskelig
å forutse trekkene hans.
54
00:04:36,088 --> 00:04:38,838
Det er akkurat derfor
vi ikke har noen tid å miste.
55
00:04:53,130 --> 00:04:56,422
Jeg vet ikke hva de vil.
Jeg var utendørs da jeg våknet.
56
00:04:56,505 --> 00:05:00,088
De må ha kidnappet deg av en grunn.
De må ha en plan.
57
00:05:00,172 --> 00:05:02,505
Kanskje det var på grunn av feiden
mellom dem.
58
00:05:02,588 --> 00:05:04,922
De var ikke noe annerledes da jeg var der.
59
00:05:05,005 --> 00:05:06,172
Samma det.
60
00:05:06,255 --> 00:05:09,255
Det eneste som kan redde Leyla,
er Faysals død.
61
00:05:10,588 --> 00:05:15,797
Jeg vet du ikke vil at jeg skal dra.
Men det er galt av meg å bli hos deg.
62
00:05:15,880 --> 00:05:17,172
Det går bra.
63
00:05:18,213 --> 00:05:21,047
Du trenger ikke å bekymre deg
når jeg har på meg skjorta.
64
00:05:21,130 --> 00:05:23,130
Du kan ikke skade meg.
65
00:05:23,213 --> 00:05:25,463
Men det er farlig at du er her, dog.
66
00:05:25,547 --> 00:05:29,172
Jeg kjenner faktisk til et sted
der vi vil være trygge.
67
00:05:32,463 --> 00:05:36,630
Nei, du... Ikke dra ut nå.
Jeg tar meg av alt sammen.
68
00:05:37,713 --> 00:05:39,338
Hakan, men...
69
00:05:41,297 --> 00:05:43,463
...er det greit at dere to er alene?
70
00:05:46,922 --> 00:05:49,588
Bli her med Azra.
71
00:05:49,672 --> 00:05:51,422
Vi kan ta vare på oss selv.
72
00:05:51,505 --> 00:05:55,297
I mellomtiden kan dere prøve
å finne ut hvor Faysal er.
73
00:06:01,630 --> 00:06:03,880
Jeg tror jeg vet hvor han er.
74
00:06:17,255 --> 00:06:19,297
Jeg klarer ikke dette alene.
75
00:06:22,213 --> 00:06:24,088
Jeg trenger deg.
76
00:06:27,755 --> 00:06:31,838
Gjør det for Istanbul og menneskeheten,om ikke for meg.
77
00:06:33,505 --> 00:06:34,797
Vær så snill.
78
00:07:54,088 --> 00:07:57,713
-Vel? Liker du det?
-Jeg elsker det. Det er vidunderlig.
79
00:07:57,797 --> 00:07:59,963
-Hvem eier huset?
-Jeg.
80
00:08:00,047 --> 00:08:02,338
-Det er ditt?
-Ja?
81
00:08:04,005 --> 00:08:08,630
Jeg er skeptisk. Det er litt for stort
for en gutt fra Den store basaren...
82
00:08:08,713 --> 00:08:12,088
-Mitt, eller en gammel venns hus. Hva så?
-Jeg visste det.
83
00:08:12,172 --> 00:08:14,922
-Din bedreviter.
-Hakan, nei! Slutt!
84
00:08:15,005 --> 00:08:17,630
Hakan! Sett meg ned!
85
00:08:18,505 --> 00:08:20,005
Jeg kan...
86
00:08:20,088 --> 00:08:21,797
Jeg kan falle!
87
00:08:23,797 --> 00:08:26,630
-Liker du det?
-Det er vakkert!
88
00:08:28,297 --> 00:08:31,297
Det er litt skittent,
men vi skal ikke bo her lenge.
89
00:08:31,380 --> 00:08:35,713
Er du gal? Jeg kunne ha tilbrakt
hele livet mitt her. Se på utsikten!
90
00:08:35,797 --> 00:08:37,713
Det er greit for meg.
91
00:08:37,797 --> 00:08:41,963
Vi kan leve et langt og sunt liv.
Vi kan få barn og leve i naturen.
92
00:08:42,047 --> 00:08:45,505
De vil falle ned fra trær
og bli bitt av bjørner. Et flott liv.
93
00:08:45,588 --> 00:08:48,755
Ja visst. En drøm som går i oppfyllelse.
Hører du hva du sier?
94
00:08:48,838 --> 00:08:50,588
"Bli bitt av bjørner..."
95
00:08:50,672 --> 00:08:53,672
-La meg se hva vi har her.
-Jeg kan gjøre det.
96
00:08:53,755 --> 00:08:56,630
Er det noen matbutikker her?
97
00:08:56,713 --> 00:09:00,338
Du bør ikke dra ut uten meg.
Gi beskjed hvis du vil ha noe.
98
00:09:08,547 --> 00:09:10,338
-Hallo.
-Hallo. Hva gjelder det?
99
00:09:10,422 --> 00:09:13,047
Jeg har reservert plass
på flyet til London i kveld.
100
00:09:13,130 --> 00:09:15,047
-Hva heter du?
-Zeynep Erman.
101
00:09:15,130 --> 00:09:16,588
La meg se.
102
00:09:17,880 --> 00:09:20,088
Zeynep Erman.
103
00:09:23,547 --> 00:09:28,047
Frøken Erman, du kom i grevens tid.
Reserveringen din er nesten utgått.
104
00:09:28,130 --> 00:09:29,338
Ja.
105
00:09:30,713 --> 00:09:33,172
Jeg ventet en telefon, men fikk den ikke.
106
00:09:33,255 --> 00:09:35,213
Det betyr at han ikke trenger meg.
107
00:09:35,297 --> 00:09:37,380
Så jeg har valgt å dra.
108
00:09:39,088 --> 00:09:44,172
Jeg mener... Jeg har rett til
å slå meg til ro og leve et fredelig liv
109
00:09:44,255 --> 00:09:46,922
slik som alle andre, ikke sant?
110
00:09:47,005 --> 00:09:49,255
Så, skal du kjøpe billetten?
111
00:10:20,005 --> 00:10:21,422
Vær så god.
112
00:10:34,838 --> 00:10:38,880
Helt siden jeg var barn, har jeg villet
ha et hus med utsikt mot havet.
113
00:10:40,172 --> 00:10:43,172
Så jeg kunne svømme akkurat når jeg ville.
114
00:10:44,255 --> 00:10:46,797
Nå har jeg det,
men jeg kan ikke engang dra ut.
115
00:10:53,130 --> 00:10:54,797
Vær tålmodig.
116
00:10:56,588 --> 00:10:59,213
Vi skal nyte dette huset sammen.
117
00:10:59,297 --> 00:11:01,422
Jeg avslutter dette i kveld.
118
00:11:18,547 --> 00:11:19,713
Te?
119
00:11:20,672 --> 00:11:22,130
Nei.
120
00:11:23,922 --> 00:11:26,588
Som du vil. Jeg ville bare være hyggelig.
121
00:11:28,338 --> 00:11:32,422
Skal du ikke spørre hvorfor jeg gjorde
det? Da vil du kanskje forstå det.
122
00:11:34,463 --> 00:11:38,630
Uansett hvor lenge jeg lytter til deg,
kan jeg ikke undertrykke sinnet ditt.
123
00:11:42,047 --> 00:11:43,922
Dere kunne ikke beskytte meg.
124
00:11:44,755 --> 00:11:47,963
Alt jeg hadde, var de to Lojale
som jeg anså som familien min.
125
00:11:48,047 --> 00:11:49,713
Så mistet jeg dem også.
126
00:11:50,505 --> 00:11:53,047
Jeg var alene, jeg vokste opp på gata.
127
00:11:53,922 --> 00:11:56,463
Jeg fikk juling,
så jeg lærte å dele ut juling.
128
00:11:56,547 --> 00:11:59,213
Men vet du hva?
Jeg husker fortsatt den smerten.
129
00:11:59,922 --> 00:12:03,588
Dere kunne ikke hevne min sanne familie,
men jeg hevnet i det minste dem.
130
00:12:05,213 --> 00:12:07,630
Så slutt å klandre meg.
131
00:12:08,297 --> 00:12:11,338
Du kan ikke tilgi deg selv
ved å klandre meg.
132
00:12:13,672 --> 00:12:15,505
Spar deg.
133
00:12:15,588 --> 00:12:18,838
Vet du hva problemet ditt er? Deg selv.
134
00:12:19,422 --> 00:12:23,130
Du samarbeidet
med mannen som drepte faren din.
135
00:12:23,213 --> 00:12:27,422
Du satte oss alle i fare.
Vi er ikke grunnen til at du er sint.
136
00:12:28,088 --> 00:12:29,922
Det er din egen eksistens!
137
00:12:31,422 --> 00:12:36,338
Kanskje broren din ikke har gitt deg opp,
men jeg kjenner sannheten!
138
00:12:36,422 --> 00:12:40,130
Du er et råttent eple! Du er ingenting!
139
00:12:52,213 --> 00:12:54,255
Jeg drar.
140
00:12:54,338 --> 00:12:57,672
Ikke dra herfra
og gi oss enda mer trøbbel.
141
00:14:18,338 --> 00:14:19,422
Faysal?
142
00:14:33,713 --> 00:14:35,422
Vet du hva?
143
00:14:36,297 --> 00:14:39,838
Jeg har ventet på dette helt siden
jeg fant ut at jeg var Beskytteren.
144
00:14:42,088 --> 00:14:45,130
Du har hele familien min sitt blod
på hendene dine.
145
00:14:47,130 --> 00:14:50,797
Tror du alt vil ta slutt
når du dreper meg?
146
00:14:51,755 --> 00:14:53,297
Kanskje det ikke vil gjøre det.
147
00:14:54,005 --> 00:14:58,172
Kanskje det ikke vil være over,
men du vil miste kontrollen over Leyla.
148
00:14:58,255 --> 00:15:01,547
Du har kommet til feil person.
Jeg kontrollerer henne ikke lenger.
149
00:15:01,630 --> 00:15:06,297
-Tror du jeg kjøper det?
-Hvorfor tror du de kidnappet Leyla?
150
00:15:09,130 --> 00:15:11,130
Jeg ville bare beskytte Rüya.
151
00:15:12,172 --> 00:15:15,172
Men tro meg,
de er ikke like naive som meg.
152
00:15:20,505 --> 00:15:22,838
Fortell meg hvor de er.
153
00:15:22,922 --> 00:15:26,463
Tro meg, jeg vet ikke. Finn dem selv.
154
00:15:26,547 --> 00:15:30,172
Og hvis jeg var deg, ville jeg dratt
og reddet kvinnen jeg elsker,
155
00:15:30,255 --> 00:15:32,422
fremfor å kaste bort tiden her.
156
00:15:33,088 --> 00:15:36,255
Hva? Tror du jeg vil tilgi deg
bare fordi du ga meg et lite hint?
157
00:15:40,630 --> 00:15:42,422
Dra til bilen! Nå!
158
00:15:43,880 --> 00:15:46,047
-Faysal!
-Løp!
159
00:15:46,630 --> 00:15:48,130
Du kan ikke flykte fra meg!
160
00:16:25,713 --> 00:16:27,130
Rüya, hør på meg.
161
00:16:27,213 --> 00:16:30,672
-Jeg vil ikke snakke.
-Vi skal snakke! Da vil du forstå det.
162
00:16:30,755 --> 00:16:33,922
Jeg måtte gi bort skjorta.
Ellers ville vi blitt adskilt igjen!
163
00:16:34,005 --> 00:16:37,922
Jeg er lei av disse ordene.
Du bruker kjærlighet som et skjold.
164
00:16:38,005 --> 00:16:42,630
-Er du så redd for å angripe?
-Nei! Jeg prøver å beskytte deg!
165
00:16:42,713 --> 00:16:44,380
Er det slik du beskytter meg?
166
00:16:44,463 --> 00:16:48,338
Beskytteren kunne ha drept oss
fordi du ga dem skjorta!
167
00:16:48,422 --> 00:16:50,963
-Jeg er en mye bedre leder enn deg!
-Rüya!
168
00:16:51,047 --> 00:16:55,505
Ikke avbryt meg! Vi må være ett steg
foran ham for å holde oss i live!
169
00:16:55,588 --> 00:17:00,797
Hvorfor? Si det! På grunn av planene?
På grunn av oppdraget? Faen ta alt det!
170
00:17:00,880 --> 00:17:03,755
Hva er viktigst? Jeg eller dem?
171
00:17:04,922 --> 00:17:07,255
Du bryr deg ikke om noe, gjør du vel?
172
00:17:07,338 --> 00:17:09,630
Jeg bryr meg om deg.
173
00:17:09,713 --> 00:17:12,505
Hvorfor har du forandret deg så mye?
174
00:17:12,588 --> 00:17:16,755
Mergen hadde rett.
Dette forholdet svekker oss begge.
175
00:17:16,838 --> 00:17:19,213
Bare dra. Forlat meg.
176
00:17:20,005 --> 00:17:22,672
Gå og lev med dine elskede dødelige!
177
00:17:27,338 --> 00:17:28,630
Rüya?
178
00:17:31,880 --> 00:17:33,713
Hvorfor vekket du meg ikke?
179
00:17:35,672 --> 00:17:37,130
Jeg hadde ikke lyst til det.
180
00:17:37,838 --> 00:17:39,963
Er noe i veien?
181
00:17:42,963 --> 00:17:45,463
De unnslapp så vidt.
182
00:17:45,547 --> 00:17:49,047
Og Faysal fortalte meg at han ikke lenger
kan kontrollere hjernen din.
183
00:17:49,130 --> 00:17:50,297
Hva?
184
00:17:51,547 --> 00:17:53,547
Han klandrer de som kidnappet deg.
185
00:17:54,505 --> 00:17:57,838
-På hvilken måte?
-Hvorfor skjulte du det for oss, Leyla?
186
00:17:59,088 --> 00:18:00,505
Skjulte det?
187
00:18:01,505 --> 00:18:04,755
Jeg husker ingenting.
Jeg er ikke engang klar over det.
188
00:18:06,797 --> 00:18:08,505
Er det noe mer?
189
00:18:09,213 --> 00:18:11,297
Noe jeg bør vite?
190
00:18:16,088 --> 00:18:18,672
Hakan, jeg kan ikke skjule noe for deg.
191
00:18:21,630 --> 00:18:22,797
Hør her...
192
00:18:24,422 --> 00:18:27,797
Jeg vet hvor vanskelig det er for deg
å være i denne situasjonen.
193
00:18:29,630 --> 00:18:31,797
Du har skjult noe tidligere, Leyla.
194
00:18:33,005 --> 00:18:36,088
-Hadde det ikke vært for Zeynep...
-Det var annerledes.
195
00:18:37,880 --> 00:18:41,130
Jeg visste ikke hva jeg opplevde
eller hvem som kunne hjelpe meg.
196
00:18:42,380 --> 00:18:44,922
Jeg fryktet at du ikke ville ha meg.
197
00:18:45,005 --> 00:18:47,130
Alt har endret seg nå.
198
00:18:48,463 --> 00:18:50,672
Hva har endret seg?
199
00:18:51,547 --> 00:18:53,755
Du beskyttet meg.
200
00:18:55,880 --> 00:18:59,547
Du sto ved min side
da alle kom for å ta meg.
201
00:18:59,630 --> 00:19:02,713
-Du tok hånden min.
-Selvsagt gjorde jeg det.
202
00:19:03,338 --> 00:19:04,963
Jeg elsker deg.
203
00:19:05,047 --> 00:19:06,797
Jeg vet det.
204
00:19:07,630 --> 00:19:10,380
Du trenger ikke å si det,
for jeg føler det.
205
00:19:12,088 --> 00:19:14,338
Da du holdt meg i armene dine i dag...
206
00:19:15,672 --> 00:19:19,380
...så følte jeg meg levende
for første gang på flere dager.
207
00:19:21,547 --> 00:19:24,713
Du minnet meg på hvor flott livet er.
208
00:19:26,630 --> 00:19:28,255
Hakan...
209
00:19:30,922 --> 00:19:33,422
Hakan, du er mitt eneste håp.
210
00:19:36,130 --> 00:19:39,547
Jeg vil heller dø enn å såre deg.
211
00:19:41,463 --> 00:19:43,463
Skulle ønske jeg kunne huske det.
212
00:19:45,213 --> 00:19:48,338
Skulle ønske jeg kunne huske det,
så jeg kunne hjelpe til.
213
00:19:52,713 --> 00:19:55,672
Vi klarer oss.
Vi finner ut av det på et vis.
214
00:19:56,630 --> 00:19:59,630
Jeg vil ikke la noen stoppe oss.
215
00:20:16,297 --> 00:20:20,130
-Er formelen klar?
-Den vil bli det, men jeg trenger mer tid.
216
00:20:20,213 --> 00:20:22,588
La oss prøve å få tak
i den siste ingrediensen.
217
00:20:22,672 --> 00:20:24,713
Måtte gudene vite hvordan...
218
00:20:24,797 --> 00:20:26,630
Vi skal be om hjelp.
219
00:20:28,588 --> 00:20:31,338
-Noe nytt fra Leyla?
-Ingenting ennå.
220
00:20:32,172 --> 00:20:34,630
Men hun klarer ikke å stritte imot lenge.
221
00:20:34,713 --> 00:20:37,880
I verste fall
er trådene hennes i mine hender.
222
00:20:38,838 --> 00:20:40,922
Jeg kan trekke i dem og fullføre jobben.
223
00:21:21,380 --> 00:21:25,630
Håper ikke du kom for å ta farvel,
for jeg misliker avskjeder.
224
00:21:25,713 --> 00:21:27,797
Jeg tar ikke farvel...
225
00:21:27,880 --> 00:21:30,047
...fordi jeg kom for å hindre deg i å dra.
226
00:21:35,172 --> 00:21:37,713
Vær så god, frøken Sancak.
227
00:21:39,755 --> 00:21:40,797
Ja.
228
00:21:43,130 --> 00:21:46,172
Jeg klarer ikke å huske det,
uansett hvor hardt jeg prøver.
229
00:21:48,672 --> 00:21:52,880
De lot meg hverken se noe
på veien dit eller på veien tilbake.
230
00:21:56,047 --> 00:21:58,047
Vel, vi skal finne en måte.
231
00:21:58,755 --> 00:22:02,255
Jeg vet vi aldri har kommet godt overens.
232
00:22:03,130 --> 00:22:06,838
Jeg lot deg få gjennomgå
fordi jeg prøvde å forsvare reglene.
233
00:22:06,922 --> 00:22:08,672
Det var en tabbe.
234
00:22:08,755 --> 00:22:10,797
Men uten din hjelp
235
00:22:10,880 --> 00:22:13,838
kunne vi ikke ha stoppet
den store angrepsplanen.
236
00:22:13,922 --> 00:22:16,422
Vi ville ikke fått tak i Levent heller.
237
00:22:16,505 --> 00:22:19,047
Sett stoltheten din til side.
238
00:22:19,130 --> 00:22:22,922
Bli hos oss. Hakan trenger deg.
239
00:22:23,630 --> 00:22:25,838
Skal vi be Zeynep om hjelp?
240
00:22:27,380 --> 00:22:28,463
Zeynep...
241
00:22:30,797 --> 00:22:32,880
Zeynep er ikke lenger her.
242
00:22:35,380 --> 00:22:37,505
Hun har dratt til Storbritannia.
243
00:22:37,588 --> 00:22:40,380
Hun skal delta i
et forskningsprosjekt der.
244
00:22:40,463 --> 00:22:42,630
Sendte han deg hit?
245
00:22:43,922 --> 00:22:48,505
Ser du det? Jeg er ikke like viktig
for ham som du tror.
246
00:22:48,588 --> 00:22:51,588
Hakan er veldig følsom.
247
00:22:51,672 --> 00:22:55,047
Først tok han med seg Leyla,
og nå må vi ha med Levent å gjøre.
248
00:22:56,005 --> 00:22:58,005
Hva mener du? Er Levent tilbake?
249
00:23:00,963 --> 00:23:04,213
Hakan har tilgitt ham.Han bor i cisternen nå.
250
00:23:05,630 --> 00:23:08,422
Hun begynte å sliteetter at faren hennes døde.
251
00:23:09,130 --> 00:23:13,588
Men hun vil ikke svikte meg.
Hun vil returnere når hun føler seg bedre.
252
00:23:15,005 --> 00:23:17,922
Er det ikke mulig at hun er sint på deg?
253
00:23:18,005 --> 00:23:22,213
Hun er tross alt en kvinne.
Kanskje hun trengte din støtte.
254
00:23:23,505 --> 00:23:25,755
Hakan hører ikke på noen.
255
00:23:25,838 --> 00:23:27,880
Han hører ikke på meg i det hele tatt.
256
00:23:28,922 --> 00:23:31,922
Du er den eneste
som kan få ham til å ombestemme seg.
257
00:23:33,838 --> 00:23:38,005
Beklager. Jeg er ikke lenger med på dette.
258
00:23:39,255 --> 00:23:40,922
Du må huske noe, Zeynep.
259
00:23:41,713 --> 00:23:44,255
Kanskje du vil dra herfra.
260
00:23:44,338 --> 00:23:47,297
Men du kan ikke slutte å være en Lojal.
261
00:23:48,838 --> 00:23:52,088
Du kan dra, men det vil forfølge deg.
262
00:23:52,672 --> 00:23:55,422
-Det vil gnage på samvittigheten din.
-Alle om bord!
263
00:23:55,505 --> 00:23:59,505
Og en dag vil du komme tilbake,
men da kan det være for sent.
264
00:24:00,547 --> 00:24:02,297
Husk dette.
265
00:24:02,380 --> 00:24:05,297
Du er den beste Lojale av oss.
266
00:24:06,255 --> 00:24:09,547
Du bør bli værende her og lede oss.
267
00:24:13,297 --> 00:24:15,797
Faren din oppfostret deg til dette.
268
00:24:50,088 --> 00:24:52,088
Vi drømte om å åpne en butikk.
269
00:24:52,963 --> 00:24:55,130
Ikke en stor en.
270
00:24:55,213 --> 00:24:58,338
Du vet, en enkel suvenirbutikk.
271
00:25:01,172 --> 00:25:03,130
Kanskje jeg kan hjelpe deg der.
272
00:25:05,047 --> 00:25:06,422
Nei.
273
00:25:07,838 --> 00:25:10,463
Du skal være husmor.
274
00:25:10,547 --> 00:25:14,922
Herregud! Når byttet vi
til denne storbasargutten?
275
00:25:15,005 --> 00:25:19,005
-"Du skal være husmor."
-Ja.
276
00:25:19,088 --> 00:25:22,338
Har du allerede glemt
de dagene der du tryglet meg om en jobb?
277
00:25:22,422 --> 00:25:24,547
-Herlighet!
-Ja.
278
00:25:24,630 --> 00:25:28,172
Da kan jeg få jobb i et holdingselskap.
279
00:25:28,255 --> 00:25:30,547
-Flott!
-Nei, det kan jeg ikke la deg gjøre.
280
00:25:30,630 --> 00:25:31,755
Hvorfor ikke?
281
00:25:31,838 --> 00:25:36,880
Fordi en dag legger kanskje en
sikkerhetsvakt an på deg. For et problem!
282
00:25:36,963 --> 00:25:38,713
Det vil jeg ikke klare å takle.
283
00:25:43,255 --> 00:25:45,838
Du. Er han søt?
284
00:25:47,338 --> 00:25:48,838
Han er ikke så verst.
285
00:25:49,588 --> 00:25:53,505
-Å! Han er litt innbilsk, altså.
-Vel, det fortjener han å være.
286
00:25:54,713 --> 00:25:56,755
-Hør her.
-Hva?
287
00:25:56,838 --> 00:25:59,547
Fortell mer. Kanskje jeg kjenner ham.
288
00:26:03,130 --> 00:26:06,463
Han heter Hakan.
Kanskje dette vil hjelpe på hukommelsen.
289
00:26:08,005 --> 00:26:11,130
-Jeg elsker det navnet.
-Så du husker det altså?
290
00:27:40,255 --> 00:27:43,088
Du har ikke fullført oppdraget ditt ennå.
291
00:27:43,172 --> 00:27:44,755
Tror du det er lett?
292
00:27:44,838 --> 00:27:48,005
Å! Stakkars deg!
293
00:27:48,088 --> 00:27:50,588
Sliter du med å drepe kjæresten din?
294
00:27:52,630 --> 00:27:56,130
Enten fullfører du oppdraget ditt,
eller så får jeg deg til å gjøre det.
295
00:27:56,213 --> 00:27:59,088
Du forlanger for mye av meg.
296
00:27:59,172 --> 00:28:03,255
Beklager! Avgjørelsen er allerede tatt.
297
00:28:03,838 --> 00:28:06,338
Vent litt. Hvor er du? La oss ta en prat.
298
00:28:06,422 --> 00:28:08,630
Vel, jeg er her.Du kan komme hit hvis du vil.
299
00:28:09,630 --> 00:28:13,547
Kom og se hva det å droppe
oppdraget ditt innebærer.
300
00:28:14,547 --> 00:28:16,463
Jeg skal lære deg en lekse.
301
00:28:54,880 --> 00:28:56,588
Hvor er Rüya?
302
00:28:57,547 --> 00:29:00,963
Siden du kom hit,
må du være veldig desperat.
303
00:29:01,047 --> 00:29:03,172
Hva skjedde? Forlot hun deg?
304
00:29:16,422 --> 00:29:19,255
Jeg har lett etter henne i flere timer.
305
00:29:19,338 --> 00:29:21,463
Dere flykter fra meg, alle sammen.
306
00:29:22,338 --> 00:29:26,505
Jeg spør deg, så si det om du vet det.
Jeg må snakke med henne. Hvor er Rüya?
307
00:29:27,588 --> 00:29:29,588
La meg tenke.
308
00:29:29,672 --> 00:29:31,213
Rüya...
309
00:29:32,463 --> 00:29:33,922
Jeg vet ikke.
310
00:29:34,922 --> 00:29:37,505
Men hvis jeg var deg,
ville jeg sett fremover.
311
00:29:37,588 --> 00:29:40,672
Det er opplagt at hun ikke vil ha
noen som gir opp lett, som deg.
312
00:29:46,047 --> 00:29:48,297
Du tok Leyla fra meg.
313
00:29:48,380 --> 00:29:50,463
Du overtalte Rüya.
314
00:29:51,505 --> 00:29:53,880
Men det er for tidlig å feire.
315
00:29:53,963 --> 00:29:55,588
Jeg er ikke ferdig.
316
00:29:56,922 --> 00:29:59,547
Å. Så redd jeg er.
317
00:30:13,713 --> 00:30:16,172
Jeg ville også vært redd hvis jeg var deg.
318
00:30:33,755 --> 00:30:35,588
Hvor har du vært?
319
00:30:35,672 --> 00:30:39,130
Ikke bli sint. Jeg kan dra hvis du vil.
320
00:30:39,213 --> 00:30:41,255
Du er altså tilbake.
321
00:30:41,338 --> 00:30:43,547
Jeg trodde et øyeblikk du var Levent.
322
00:30:43,630 --> 00:30:46,880
For en fæl tanke. Hvor er han?
323
00:30:48,005 --> 00:30:50,547
Han dro i går mens jeg var ute.
324
00:30:51,255 --> 00:30:53,047
Han har ikke dukket opp ennå.
325
00:30:53,838 --> 00:30:55,713
Jeg er ikke engang overrasket.
326
00:30:56,588 --> 00:30:58,630
Hvem vet hva han er ute etter?
327
00:30:59,463 --> 00:31:03,172
Nå må vi jakte på ham,
som om vi ikke har nok problemer.
328
00:31:07,672 --> 00:31:11,297
-Du har ikke vært her. Vi ble bekymret.
-Ikke vær bekymret for meg.
329
00:31:11,380 --> 00:31:14,672
Pass deg, jeg holder øye med deg.
Hvorfor forsvant du?
330
00:31:14,755 --> 00:31:19,338
Ok, jeg forstår det. Du er en tøff kvinne.
Men hør på meg før du gir meg juling.
331
00:31:19,422 --> 00:31:22,797
-Jeg dro ikke ut for å more meg.
-Hva var du ute etter denne gangen?
332
00:31:26,338 --> 00:31:28,255
Jeg var ute etter de Udødelige.
333
00:31:29,588 --> 00:31:31,630
Jeg fant adressen deres.
334
00:31:31,713 --> 00:31:33,630
Jeg tok med noen bakverk på hjemveien.
335
00:31:34,255 --> 00:31:36,797
Han snakker fortsatt om de Udødelige.
336
00:31:37,797 --> 00:31:41,255
Tro det eller ei, men jeg snakker sant.
Her er adressen.
337
00:31:48,047 --> 00:31:49,755
Hvorfor skal vi tro på deg?
338
00:31:50,672 --> 00:31:52,922
Jeg er en etterkommer av Beskytteren.
339
00:31:53,588 --> 00:31:56,838
Greit, jeg lot sinnet drive meg.
Jeg brukte skjorta til å ta hevn.
340
00:31:56,922 --> 00:31:58,963
Men jeg vil også hjelpe Hakan.
341
00:31:59,880 --> 00:32:01,547
Jeg har det i blodet mitt.
342
00:32:02,130 --> 00:32:04,672
-Hvordan fikk du tak i dette?
-Bakverket?
343
00:32:05,755 --> 00:32:09,172
Å! Jeg hørte adressen
da jeg var sammen med de Udødelige.
344
00:32:09,255 --> 00:32:11,755
Stedet var lett å finne
etter litt granskning.
345
00:32:11,838 --> 00:32:14,463
-Jeg er ganske flink til det.
-Ikke rart!
346
00:32:15,422 --> 00:32:18,713
Jeg orker ikke dette!
Jeg skal slutte å prøve å overbevise dere.
347
00:32:18,797 --> 00:32:21,797
Jeg holdt løftet mitt til Hakan.
Jeg kan dra alene hvis jeg må.
348
00:32:22,338 --> 00:32:25,338
-Vi bør gi Hakan beskjed.
-Vent litt.
349
00:32:26,338 --> 00:32:30,922
La meg gå og sjekke saken først.
Vi har ikke råd til å gå i flere feller.
350
00:32:31,005 --> 00:32:33,755
Zeynep!
La meg spise opp, så drar vi sammen.
351
00:32:33,838 --> 00:32:36,130
Du drar ingensteds.
352
00:32:58,213 --> 00:33:01,255
Hva var den viktige saken
du ville snakke om?
353
00:33:02,505 --> 00:33:04,547
Det du ba meg om å gjøre.
354
00:33:04,630 --> 00:33:06,672
Du vet vel at du er sen?
355
00:33:06,755 --> 00:33:09,130
Jeg er forelsket i ham.
Jeg kan ikke skade ham.
356
00:33:09,213 --> 00:33:12,380
Du ber feil person om hjelp.
Vær så snill, la meg gå.
357
00:33:12,463 --> 00:33:14,713
Dette er ulydighet.
358
00:33:16,338 --> 00:33:20,463
Vi tolererer ikke slik adferd.
Jeg mener, vi rett og slett...
359
00:33:21,505 --> 00:33:23,463
Jeg tok en sjanse.
360
00:33:24,672 --> 00:33:27,088
Setter du din lit til kjærestens blod?
361
00:33:28,463 --> 00:33:31,505
Det vil ikke virke
på en falsk Udødelig som deg.
362
00:33:35,422 --> 00:33:37,797
Men jeg har et annet tilbud til deg.
363
00:33:39,338 --> 00:33:43,297
Gjør det jeg ba deg om,
så lar jeg deg være i fred.
364
00:33:44,630 --> 00:33:48,505
Så kan du leve et lykkelig liv
slik du ønsker.
365
00:33:57,922 --> 00:33:59,630
Jeg har et annet forslag.
366
00:34:00,838 --> 00:34:05,088
Drep meg her og nå,
så skal jeg ligge fredfullt i graven min.
367
00:34:05,922 --> 00:34:07,172
Jøye meg.
368
00:34:08,005 --> 00:34:09,963
For en sterk kjærlighet!
369
00:34:10,880 --> 00:34:13,380
Vil du ofre livet ditt for ham?
370
00:34:14,547 --> 00:34:16,797
Er det virkelig verdt å gjøre for en mann?
371
00:34:18,463 --> 00:34:20,713
Vel, hvis ikke du vil gjøre det...
372
00:34:21,922 --> 00:34:24,255
...må jeg tvinge deg.
373
00:34:36,088 --> 00:34:37,505
Hakan!
374
00:34:37,588 --> 00:34:41,005
Du kjemper forgjeves!
Du er ingenting uten dolken!
375
00:34:41,880 --> 00:34:43,047
Hakan!
376
00:34:53,963 --> 00:34:56,297
Hvem ler nå, ditt beist?
377
00:35:27,005 --> 00:35:29,047
Farvel, beist!
378
00:35:44,505 --> 00:35:45,672
Takk.
379
00:35:47,797 --> 00:35:49,255
Nei, jeg skal takke deg.
380
00:35:52,088 --> 00:35:53,922
Det var vanskelig å overtale meg.
381
00:35:54,797 --> 00:35:56,422
Men jeg innrømmer det.
382
00:35:57,255 --> 00:35:59,047
Denne fellen var en god idé.
383
00:35:59,713 --> 00:36:01,297
Du er fri nå.
384
00:36:04,213 --> 00:36:08,755
Jeg forstår ikke. Hva mener du?
Du får ikke tilgang til kontoene mine?
385
00:36:08,838 --> 00:36:11,172
Hvorfor får du ikke det?
386
00:36:12,922 --> 00:36:17,338
Hører du hva du sier?
Er du høy, eller?
387
00:36:17,422 --> 00:36:21,505
Du burde ha ringt banksjefen, ikke meg.
388
00:36:24,338 --> 00:36:26,755
Det er noe jeg vil du skal ta deg av.
389
00:36:26,838 --> 00:36:31,172
Jeg vet ikke om du vil gjøre dette alene
eller samarbeide med politiet.
390
00:36:31,255 --> 00:36:33,297
Jeg vil du skal finne kona mi.
391
00:36:33,380 --> 00:36:34,838
Umiddelbart.
392
00:36:34,922 --> 00:36:39,380
Jeg er lei for det, sir. Jeg har blitt
beordret til å kaste deg ut av bygningen.
393
00:36:41,713 --> 00:36:43,672
Hvem beordret deg til det?
394
00:36:44,422 --> 00:36:49,338
-Den nye ledelsen.
-Den nye... Hva betyr det?
395
00:36:50,338 --> 00:36:53,047
Vår nye styreleder er Rüya Erdem.
396
00:36:53,130 --> 00:36:55,880
Hun kom hit selv og beordret oss til det.
397
00:36:57,172 --> 00:37:01,630
Hun ba oss ringe politiet
hvis du lagde bråk.
398
00:37:02,713 --> 00:37:06,755
Vennligst la meg følge deg ut nå.
399
00:37:06,838 --> 00:37:08,338
Jeg finner veien ut selv.
400
00:37:17,422 --> 00:37:18,672
Faen!
401
00:37:54,422 --> 00:37:55,463
Rüya.
402
00:37:56,338 --> 00:37:58,672
Vi har et stort selskap nå,
403
00:37:58,755 --> 00:38:02,422
og vi har nok penger
til å gjøre alt vi har planlagt.
404
00:38:02,505 --> 00:38:04,588
Men vi er de eneste som gjenstår.
405
00:38:05,713 --> 00:38:07,963
Som vanlig er du veldig pessimistisk.
406
00:38:09,130 --> 00:38:11,130
Og ikke glem Vezir.
407
00:38:12,797 --> 00:38:16,172
Hvem vet,
kanskje vi kan finne nye partnere.
408
00:38:17,922 --> 00:38:20,130
Går det fremover med formelen?
409
00:38:20,213 --> 00:38:22,672
Bare den spesielle ingrediensen mangler.
410
00:38:24,963 --> 00:38:26,797
Den tar vi oss av senere.
411
00:38:27,880 --> 00:38:30,088
La oss kvitte oss med Beskytteren først.
412
00:39:14,922 --> 00:39:17,005
Du trenger ikke å flykte.
413
00:39:21,213 --> 00:39:23,088
Jeg skal ikke skade deg.
414
00:39:28,755 --> 00:39:29,963
Whisky?
415
00:39:36,630 --> 00:39:38,047
Whisky?
416
00:39:40,047 --> 00:39:41,588
Selvsagt ikke.
417
00:39:45,380 --> 00:39:46,672
Som du vil.
418
00:39:49,047 --> 00:39:50,588
Slå deg ned.
419
00:39:57,630 --> 00:39:59,422
Slå deg ned!
420
00:40:17,630 --> 00:40:20,047
Har du hørt noe fra Leyla?
421
00:40:20,130 --> 00:40:22,297
Du har brukt henne hele tiden.
422
00:40:22,380 --> 00:40:25,922
-Og nå bryr du deg om henne?
-Jeg fikk henne ikke til å gjøre noe fælt.
423
00:40:27,047 --> 00:40:30,672
Jeg ville bare ha Beskytteren
i min hule hånd.
424
00:40:32,922 --> 00:40:34,672
Og selvsagt...
425
00:40:36,297 --> 00:40:38,588
Jeg ville selvsagt beskytte kona mi.
426
00:40:39,672 --> 00:40:41,505
Akkurat som Hakan.
427
00:40:41,588 --> 00:40:44,755
Rüya er en heldig kvinne.
Hun må være stolt av deg.
428
00:40:46,797 --> 00:40:48,630
Tror du det?
429
00:40:49,880 --> 00:40:53,713
Jeg trodde det samme.
Men det er visstnok ikke tilfellet.
430
00:40:54,838 --> 00:40:56,255
Hvorfor ikke?
431
00:40:58,505 --> 00:41:01,505
Jeg har kun levd for Rüya, visste du det?
432
00:41:02,880 --> 00:41:04,463
Men...
433
00:41:04,547 --> 00:41:06,922
...det viser seg at hun har levd for makt.
434
00:41:08,672 --> 00:41:11,880
Og hun vant den første runden.
Hun tok alt sammen.
435
00:41:11,963 --> 00:41:13,213
Alt sammen!
436
00:41:13,297 --> 00:41:16,672
Hun tok fra meg livet mitt.
Hun tok fra meg selskapet mitt.
437
00:41:17,838 --> 00:41:19,963
Hun tok til og med Leyla fra meg.
438
00:41:20,047 --> 00:41:23,297
Hva mener du?
Er ikke Leyla under din kontroll nå?
439
00:41:25,047 --> 00:41:26,255
Nei.
440
00:41:27,088 --> 00:41:29,713
Rüya har alltid en reserveplan.
441
00:41:29,797 --> 00:41:35,380
Når de minst venter det,
slår hun ut fiendene sine med ett slag.
442
00:41:36,880 --> 00:41:39,797
-Så?
-Så, kjære deg...
443
00:41:39,880 --> 00:41:44,005
Hun vil garantert angripe Hakan
i nær fremtid. Bare så du vet det.
444
00:41:45,172 --> 00:41:47,755
Hva i helvete er dette?
Er dette din nye plan?
445
00:41:47,838 --> 00:41:49,880
Det er ikke min nye plan.
446
00:41:49,963 --> 00:41:55,088
Det er verdens vakreste
og farligste kvinnes plan nå.
447
00:41:56,297 --> 00:41:59,422
Hun vil vente
til Hakan er på sitt svakeste.
448
00:41:59,505 --> 00:42:02,463
Og hun vil ikke holde noe tilbake.
449
00:42:06,755 --> 00:42:08,755
Tro det eller ei.
450
00:42:18,213 --> 00:42:19,213
Hallo?
451
00:42:19,297 --> 00:42:22,088
Hakan tar ikke telefonen.
Fortell meg hvor han er, nå.
452
00:42:22,172 --> 00:42:24,130
Hva er i veien? Hvorfor spør du?
453
00:42:24,213 --> 00:42:27,797
Levent hadde rett.Jeg har funnet Faysal. Noe foregår.
454
00:42:27,880 --> 00:42:31,505
-Jeg bør advare Hakan umiddelbart.
-Jeg tekster deg adressen han er på.
455
00:43:13,380 --> 00:43:15,713
Tror du dette er rett tidspunkt?
456
00:43:19,130 --> 00:43:20,547
Vi får se.
457
00:44:25,755 --> 00:44:27,797
Leyla, stopp! Hva gjør du?
458
00:44:27,880 --> 00:44:30,672
Leyla, gi deg! Leyla, dette er ikke deg.
459
00:44:31,255 --> 00:44:33,963
Noen andre kontrollerer
hjernen din akkurat nå.
460
00:44:34,047 --> 00:44:36,005
Leyla! Det er meg, Hakan!
461
00:44:36,088 --> 00:44:38,255
Hakan, hvor er du?
462
00:44:40,880 --> 00:44:41,963
Hakan?
463
00:44:47,047 --> 00:44:48,172
Hakan?
464
00:44:55,880 --> 00:44:56,838
Faen!
465
00:45:12,005 --> 00:45:14,005
Ta deg sammen, Leyla.
466
00:45:17,755 --> 00:45:19,797
Leyla. Jeg er kjæresten din.
467
00:45:19,880 --> 00:45:20,922
Leyla!
468
00:45:48,630 --> 00:45:52,463
Leyla, slutt! Våkn opp! Det er meg.
Du har opplevd dette før.
469
00:45:52,547 --> 00:45:55,005
Noen kontrollerer hjernen din. Våkn opp.
470
00:45:55,088 --> 00:45:56,630
Leyla!
471
00:45:56,713 --> 00:45:57,963
Redd meg.
472
00:46:15,463 --> 00:46:16,797
Leyla!
473
00:46:31,922 --> 00:46:33,172
Leyla!
474
00:46:41,005 --> 00:46:42,338
Leyla!
475
00:46:42,422 --> 00:46:43,755
Leyla!
476
00:46:43,838 --> 00:46:45,297
Leyla, nei! Leyla!
477
00:46:45,380 --> 00:46:48,588
Leyla, ikke forlat meg. Lukk opp øynene!
478
00:46:48,672 --> 00:46:49,672
Leyla, nei!
479
00:46:49,755 --> 00:46:51,047
Nei, Leyla, nei!
480
00:46:51,130 --> 00:46:53,505
Zeynep, hva har du gjort?
481
00:46:53,588 --> 00:46:54,672
Leyla!
482
00:46:54,755 --> 00:46:56,755
Nei, Leyla, ikke dø.
483
00:46:56,838 --> 00:46:59,005
Leyla, ikke forlat meg. Leyla, nei.
484
00:46:59,922 --> 00:47:02,172
Nei!
485
00:49:56,797 --> 00:49:58,338
Tekst: Rune Kinn Anjum
35114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.