Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,664 --> 00:00:14,623
[In Spanish]
2
00:00:19,932 --> 00:00:22,109
[Grunts]
He's breathing.
3
00:00:22,239 --> 00:00:23,762
[In Spanish]
4
00:00:23,763 --> 00:00:25,589
Daryl: Maybe it's safer
we don't know.
5
00:00:25,590 --> 00:00:27,417
And that'll throw Fede off,
and he can get better.
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,593
Antonio: They have new medicine
from El Alcazar.
7
00:00:29,594 --> 00:00:30,986
Where's that convoy
go next?
8
00:00:30,987 --> 00:00:32,554
Barcelona, probably.
9
00:00:32,641 --> 00:00:34,511
Daryl went after them
to get Justina.
10
00:00:34,643 --> 00:00:38,168
??
11
00:00:40,823 --> 00:00:47,395
??
12
00:00:47,482 --> 00:00:48,744
Ah!
13
00:00:48,787 --> 00:00:52,574
??
14
00:00:52,661 --> 00:00:54,576
[Fuel trickling]
15
00:00:54,619 --> 00:00:57,927
??
16
00:00:58,014 --> 00:00:59,929
[Vehicle approaching]
17
00:00:59,972 --> 00:01:09,199
??
18
00:01:09,373 --> 00:01:17,207
??
19
00:01:17,381 --> 00:01:20,993
??
20
00:01:21,037 --> 00:01:22,517
[Car door slams]
21
00:01:22,604 --> 00:01:26,129
??
22
00:01:26,216 --> 00:01:28,479
What the hell
are you doing here?
23
00:01:28,566 --> 00:01:30,786
I could ask you
the same question.
24
00:01:30,787 --> 00:01:35,094
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
25
00:01:35,095 --> 00:01:42,667
??
26
00:01:42,798 --> 00:01:45,496
Didn't figure you for
a Hipomiope guy.
27
00:01:45,583 --> 00:01:46,801
Whatever.
28
00:01:48,282 --> 00:01:49,457
Let's go.
29
00:01:49,544 --> 00:01:52,721
??
30
00:01:52,808 --> 00:01:54,375
[Motorcycle engine starts]
31
00:01:54,462 --> 00:02:03,384
??
32
00:02:03,471 --> 00:02:12,262
??
33
00:02:12,349 --> 00:02:14,656
??
34
00:02:14,743 --> 00:02:16,614
[Theme music plays]
35
00:02:16,788 --> 00:02:25,319
??
36
00:02:25,406 --> 00:02:34,763
??
37
00:02:34,850 --> 00:02:44,773
??
38
00:02:45,774 --> 00:02:52,041
??
39
00:02:52,084 --> 00:02:58,265
??
40
00:02:58,266 --> 00:03:00,222
Paz: I used to love coming here
with my cousins
41
00:03:00,223 --> 00:03:02,399
when we were kids.
42
00:03:02,530 --> 00:03:04,793
I didn't realize
Barcelona was so big.
43
00:03:07,535 --> 00:03:09,189
Over there...
44
00:03:10,581 --> 00:03:14,019
...is Ciutat Vella,
the old Gothic neighborhood.
45
00:03:14,106 --> 00:03:16,587
That's where
the convoy will be going.
46
00:03:16,674 --> 00:03:18,807
All right, lead the way.
47
00:03:18,894 --> 00:03:21,418
We won't make it
on our own.
48
00:03:21,462 --> 00:03:23,028
No, we'll be fine.
49
00:03:24,508 --> 00:03:26,641
I know people here.
They can help.
50
00:03:26,728 --> 00:03:28,295
We don't need 'em.
51
00:03:31,689 --> 00:03:34,459
Back at the beginning, I came
here with my friend Nerea.
52
00:03:34,953 --> 00:03:37,565
There was
a refugee community.
53
00:03:37,652 --> 00:03:39,610
They took us in.
54
00:03:39,611 --> 00:03:41,350
Well, she fell in love
with a man there
55
00:03:41,351 --> 00:03:43,353
and decided
to stay behind.
56
00:03:43,484 --> 00:03:45,094
But you kept moving?
57
00:03:49,968 --> 00:03:51,535
I was...[sighs]
58
00:03:51,622 --> 00:03:53,233
I was looking
for somebody.
59
00:03:56,061 --> 00:03:58,831
[Objects clattering,
walkers growling in distance]
60
00:03:59,587 --> 00:04:03,155
We should get going.
Let's go find your friend.
61
00:04:03,199 --> 00:04:04,374
Paz: Follow me.
62
00:04:04,548 --> 00:04:14,036
??
63
00:04:14,123 --> 00:04:15,907
[Growling, snarling]
64
00:04:16,081 --> 00:04:19,954
??
65
00:04:20,042 --> 00:04:22,130
[Indistinct chatter]
66
00:04:22,174 --> 00:04:26,570
??
67
00:04:26,657 --> 00:04:29,486
[Conversing in Spanish]
68
00:04:29,487 --> 00:04:31,226
[Man speaking off camera
in Spanish]
69
00:04:31,227 --> 00:04:32,489
[Laughter]
70
00:04:32,576 --> 00:04:34,970
[Man continues in Spanish]
71
00:04:35,013 --> 00:04:38,974
??
72
00:04:39,061 --> 00:04:44,327
[Conversing in Spanish]
73
00:04:44,414 --> 00:04:47,417
??
74
00:04:47,461 --> 00:04:51,465
[Conversing in Spanish]
75
00:04:52,683 --> 00:04:55,469
Carol: How long did you live
in Barcelona?
76
00:04:55,512 --> 00:04:58,558
For four years
before la Caida.
77
00:04:58,646 --> 00:05:00,778
I really wanted
to make films.
78
00:05:01,997 --> 00:05:03,303
Mm.
79
00:05:04,304 --> 00:05:06,393
You're more than
just a movie nerd.
80
00:05:07,263 --> 00:05:11,702
I spent my communion money
on a Super 8.
81
00:05:11,789 --> 00:05:13,443
My mother cried.
82
00:05:13,487 --> 00:05:15,880
My father hit me
with a belt.
83
00:05:15,924 --> 00:05:17,534
Nobody understood.
84
00:05:17,621 --> 00:05:19,754
Then I met Maria.
85
00:05:19,884 --> 00:05:23,758
She was the first person
who believed it wasn't just...
86
00:05:23,801 --> 00:05:25,542
What's the expression?
Uh...
87
00:05:25,629 --> 00:05:27,675
A pipe dream?
88
00:05:27,718 --> 00:05:28,806
Mm.
89
00:05:32,288 --> 00:05:33,338
[Knock on door]
90
00:05:34,943 --> 00:05:36,336
Do�a Marga.
91
00:05:46,955 --> 00:05:48,825
Fede: Good afternoon.
Buenas tardes.
92
00:05:49,610 --> 00:05:50,872
Mm.
93
00:05:51,089 --> 00:05:53,259
[Video continues playing
indistinctly]
94
00:05:58,140 --> 00:05:59,533
[TV clicks off]
95
00:06:03,014 --> 00:06:05,016
[Birds chirping in distance]
96
00:06:07,018 --> 00:06:08,068
[Clears throat]
97
00:06:10,457 --> 00:06:11,507
Mm.
98
00:06:12,110 --> 00:06:13,634
[Speaking in Spanish]
99
00:06:17,246 --> 00:06:19,683
Has he said anything?
Mnh-mnh.
100
00:06:19,727 --> 00:06:22,991
We just need to let Do�a Marga's
treatment take its course.
101
00:06:23,078 --> 00:06:25,254
What about your friend?
102
00:06:25,341 --> 00:06:28,039
He works all night
and all day on the boat.
103
00:06:28,126 --> 00:06:29,258
No rest.
104
00:06:29,345 --> 00:06:30,395
That's Daryl.
105
00:06:30,477 --> 00:06:32,000
He's just a really hard worker.
106
00:06:32,957 --> 00:06:34,089
[Chuckles]
107
00:06:36,091 --> 00:06:37,745
[Knock on door]
Fede.
108
00:06:44,316 --> 00:06:47,232
Well, keep me apprised. Mm?
109
00:06:47,319 --> 00:06:49,539
My town deserves
to know what happened.
110
00:06:49,626 --> 00:06:51,498
-S�?
-S�.
111
00:06:51,585 --> 00:06:52,760
Bien.
112
00:07:02,857 --> 00:07:04,206
[Walkers growling]
113
00:07:21,658 --> 00:07:23,312
[Growling, snarling]
114
00:07:44,725 --> 00:07:51,340
??
115
00:07:56,258 --> 00:07:59,391
??
116
00:07:59,479 --> 00:08:00,871
No, no, no.
No, no.
117
00:08:01,002 --> 00:08:02,482
[Cat meows]
118
00:08:03,613 --> 00:08:07,487
Oh! Uh...
I'll be done in a moment.
119
00:08:07,574 --> 00:08:09,576
Oh, God.
120
00:08:09,663 --> 00:08:11,273
I'm - I'm good.
121
00:08:11,360 --> 00:08:13,841
I'm just - was looking for
a screwdriver...
122
00:08:13,928 --> 00:08:15,233
[Tools clinking]
123
00:08:15,277 --> 00:08:16,800
...for the boat.
124
00:08:18,106 --> 00:08:20,108
Your cat's hungry.
125
00:08:20,238 --> 00:08:22,023
Is that a boy, girl?
126
00:08:23,024 --> 00:08:25,069
Oh, God, so many tools.
127
00:08:25,200 --> 00:08:28,203
Sorry, I'm not used to
having guests.
128
00:08:29,291 --> 00:08:32,294
But the water is still warm
if you want to also shower.
129
00:08:34,514 --> 00:08:36,515
Uh, I mean...
130
00:08:36,602 --> 00:08:38,779
Found it.
...after I finish.
131
00:08:38,822 --> 00:08:40,868
Oh, mierda.
132
00:08:44,611 --> 00:08:47,178
Valentina:
And the Vernier scale says what?
133
00:08:48,223 --> 00:08:51,487
Um...three tenths
of one arc minute.
134
00:08:51,574 --> 00:08:53,445
Mm. Okay.
135
00:08:53,533 --> 00:08:55,926
So, with the degrees
and the minutes,
136
00:08:56,013 --> 00:08:59,495
you make the corrections
for refraction, sea level,
137
00:08:59,582 --> 00:09:01,236
altitude of the sun...
138
00:09:02,890 --> 00:09:04,500
And there you have it.
139
00:09:04,587 --> 00:09:06,415
You will always know
where you are.
140
00:09:06,502 --> 00:09:08,548
[Tools banging in distance]
141
00:09:19,733 --> 00:09:21,212
Did you?
142
00:09:21,299 --> 00:09:22,518
What?
143
00:09:23,954 --> 00:09:25,739
Taste the local wine?
144
00:09:26,566 --> 00:09:28,002
God, you are the worst.
145
00:09:28,089 --> 00:09:29,525
[Valentina laughs]
146
00:09:29,612 --> 00:09:30,831
Mira.
147
00:09:32,049 --> 00:09:35,226
This...may help.
148
00:09:36,793 --> 00:09:38,752
Not gonna need it.
We're leaving.
149
00:09:38,839 --> 00:09:41,450
Exactly.
You don't have much time.
150
00:09:44,671 --> 00:09:46,411
Okay. Let's see.
151
00:09:47,499 --> 00:09:50,067
[Speaking haltingly
in Spanish]
152
00:09:54,289 --> 00:09:55,595
[Chuckles]
153
00:09:55,725 --> 00:09:57,640
"One poison
cures another one"?
154
00:09:57,727 --> 00:10:00,774
Poison? What is this?
Spanish self-help?
155
00:10:00,817 --> 00:10:04,081
No, it just means
that sometimes...
156
00:10:04,168 --> 00:10:06,388
sometimes
you need something...
157
00:10:07,563 --> 00:10:08,613
...peligroso.
158
00:10:08,738 --> 00:10:10,218
Um...
159
00:10:10,305 --> 00:10:11,959
Risky, dangerous.
160
00:10:12,873 --> 00:10:14,875
Um...
161
00:10:14,962 --> 00:10:16,877
Alcohol, sex...
162
00:10:18,530 --> 00:10:19,793
Love.
163
00:10:38,507 --> 00:10:39,639
Bueno.
164
00:11:51,972 --> 00:12:01,590
??
165
00:12:01,633 --> 00:12:10,599
??
166
00:12:10,642 --> 00:12:20,217
??
167
00:12:20,304 --> 00:12:29,226
??
168
00:12:29,313 --> 00:12:34,275
??
169
00:12:39,367 --> 00:12:41,195
Ohh!
170
00:13:53,745 --> 00:13:55,965
Big waste of time.
171
00:13:56,052 --> 00:13:58,359
Was 13, 14 years ago,
right?
172
00:13:59,534 --> 00:14:00,970
We need to find
my friends.
173
00:14:01,928 --> 00:14:03,799
[Walkers growling]
174
00:14:03,886 --> 00:14:09,936
??
175
00:14:09,937 --> 00:14:11,588
Hope these ain't
your friends.
176
00:14:11,589 --> 00:14:16,594
??
177
00:14:16,725 --> 00:14:17,987
[Grunting]
178
00:14:18,074 --> 00:14:26,953
??
179
00:14:27,040 --> 00:14:28,171
Heads up!
180
00:14:28,258 --> 00:14:33,176
??
181
00:14:33,220 --> 00:14:34,874
[Indistinct shouting]
182
00:14:34,961 --> 00:14:36,963
[Grunting]
183
00:14:47,277 --> 00:14:48,365
Tranquilas.
184
00:14:55,155 --> 00:14:56,417
Laia?
185
00:14:58,462 --> 00:14:59,681
Paz?
186
00:15:03,163 --> 00:15:12,346
??
187
00:15:12,433 --> 00:15:21,181
??
188
00:15:21,268 --> 00:15:22,573
Nice crossbow.
189
00:15:22,660 --> 00:15:25,272
??
190
00:15:30,451 --> 00:15:32,757
It used to be just
a dozen or so girls
191
00:15:32,844 --> 00:15:34,194
running from
La Ofrenda.
192
00:15:34,281 --> 00:15:35,543
Some grew up,
193
00:15:35,630 --> 00:15:37,762
started families of their own,
194
00:15:37,893 --> 00:15:41,027
and we keep welcoming others
to save them from El Alcazar.
195
00:15:41,114 --> 00:15:42,767
That's
why we're here.
196
00:15:42,898 --> 00:15:45,118
We need to
catch up to 'em.
197
00:15:45,248 --> 00:15:47,337
We are
a refugee community.
198
00:15:47,424 --> 00:15:50,210
We don't have resources
for an attack.
199
00:15:50,297 --> 00:15:52,603
You can definitely
protect yourselves.
200
00:15:52,690 --> 00:15:54,170
To survive.
201
00:15:54,257 --> 00:15:55,955
But to do what we do,
202
00:15:56,042 --> 00:15:58,131
we need to keep a low profile.
203
00:15:59,436 --> 00:16:02,918
Come. There's someone
you'll want to say hello to.
204
00:16:04,441 --> 00:16:06,661
[Children laughing]
205
00:16:09,446 --> 00:16:11,057
Khalid!
206
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
Khalid!Paz.
207
00:16:50,748 --> 00:16:53,360
Um...
He's my friend. Daryl.
208
00:16:53,403 --> 00:16:55,536
Ah.
He comes from very far away.
209
00:16:57,320 --> 00:16:59,496
Everywhere is
far away now, huh?
210
00:16:59,583 --> 00:17:01,368
Tell me about it.
211
00:17:01,455 --> 00:17:04,066
You and your friend,
you must be hungry.
212
00:17:04,109 --> 00:17:05,372
Take a seat.
213
00:17:05,459 --> 00:17:06,721
Yeah. Come on.
214
00:17:10,550 --> 00:17:14,511
[Haltingly] No tengo pelos
en la lengua...?
215
00:17:16,209 --> 00:17:19,560
Yeah. It means that, uh,
you speak your mind.
216
00:17:21,257 --> 00:17:23,738
Isn't peloshair?
217
00:17:23,825 --> 00:17:25,740
Mm, the literal
translation is
218
00:17:25,782 --> 00:17:28,438
"I don't have hairs
on my tongue."
219
00:17:28,569 --> 00:17:32,442
Oh, well, that makes
much more sense.
220
00:17:32,529 --> 00:17:34,159
Do you know
the expression, um,
221
00:17:34,183 --> 00:17:36,490
"Estas como una regadera"?
222
00:17:36,577 --> 00:17:38,579
Isn't it in your book?
223
00:17:38,622 --> 00:17:39,754
Is this...?
224
00:17:39,841 --> 00:17:41,756
Hmm...here.
225
00:17:43,236 --> 00:17:45,934
"I am a watering can"?
[Chuckling] No.
226
00:17:45,977 --> 00:17:49,720
It means that, uh,
you are out of your mind.
227
00:17:49,807 --> 00:17:51,722
Mm!
228
00:17:51,766 --> 00:17:53,159
Regadera.
229
00:17:53,246 --> 00:17:55,030
[Rolling R] Regadera.
230
00:17:55,074 --> 00:17:58,164
Rega...
You have to roll your R's, like "rrrr."
231
00:17:58,207 --> 00:18:00,296
Rrrr.Rrrr.
232
00:18:00,383 --> 00:18:02,211
Rrrr.Rrrr.
233
00:18:02,255 --> 00:18:04,953
That's right, yes.
Rrrr. That's hard.
234
00:18:04,954 --> 00:18:06,736
Especially with all the hairs
on my tongue.
235
00:18:06,737 --> 00:18:08,739
[Laughs]
236
00:18:08,826 --> 00:18:11,046
Rio.River.
237
00:18:11,133 --> 00:18:12,961
Uh, rio...
Me, me, me r�o.
238
00:18:13,004 --> 00:18:14,745
Laugh?
Yes.
239
00:18:14,832 --> 00:18:16,182
[Both laugh]
240
00:18:24,277 --> 00:18:26,453
Do�a Marga had to tend
to a birth.
241
00:18:26,540 --> 00:18:27,976
[Roberto whimpers]
242
00:18:28,063 --> 00:18:29,804
When did
his fever start?
243
00:18:35,592 --> 00:18:38,073
I don't understand.
He was better.
244
00:18:38,160 --> 00:18:39,727
We need medicine.
245
00:18:39,728 --> 00:18:41,771
We're gonna have to ask Fede
for some aspirin
246
00:18:41,772 --> 00:18:43,251
or something
to reduce the fever.
247
00:18:43,252 --> 00:18:45,472
He's not going
to give it to me.
248
00:18:45,559 --> 00:18:47,549
Well, we're just gonna
have to make him.
249
00:18:50,172 --> 00:18:52,479
He needs more than tea
and a prayer right now.
250
00:18:52,522 --> 00:19:00,139
??
251
00:19:00,226 --> 00:19:06,188
??
252
00:19:06,232 --> 00:19:09,235
The town is devoting
as many resources
253
00:19:09,322 --> 00:19:11,237
as possible to your son.
254
00:19:11,324 --> 00:19:16,546
Please. You saw how weak he is.
Just aspirin to stop the fever.
255
00:19:16,633 --> 00:19:20,159
Roberto put us all in danger
when he took off on his own.
256
00:19:28,558 --> 00:19:31,431
We have rules
to keep everyone safe.
257
00:19:31,518 --> 00:19:33,389
Actually, that's my job.
258
00:19:33,433 --> 00:19:36,175
You're saying you can't
spare any for Roberto?
259
00:19:36,305 --> 00:19:38,655
He put our alliance
in jeopardy.
260
00:19:38,742 --> 00:19:40,614
Do you understand?
261
00:19:40,744 --> 00:19:43,573
Who knows when we'll have
the next delivery?
262
00:19:43,617 --> 00:19:45,662
Until then,
I have to ration for my town.
263
00:19:45,663 --> 00:19:47,402
I wonder what
your town would think
264
00:19:47,403 --> 00:19:49,057
if they knew
what you were doing.
265
00:19:50,885 --> 00:19:52,887
You want
to threaten me?
266
00:19:52,974 --> 00:19:54,845
Is that
what you want to do?
267
00:19:54,932 --> 00:19:58,936
??
268
00:19:59,067 --> 00:20:01,287
Perhaps it's time
for you to leave.
269
00:20:01,417 --> 00:20:04,028
I intend to,
very soon.
270
00:20:04,115 --> 00:20:06,640
But until then,
she's my guest.
271
00:20:16,258 --> 00:20:23,439
??
272
00:20:23,526 --> 00:20:26,007
[Sandra singing in Spanish]
273
00:20:26,094 --> 00:20:33,014
??
274
00:20:33,101 --> 00:20:41,327
??
275
00:20:41,414 --> 00:20:43,111
She has a pretty voice.
276
00:20:45,113 --> 00:20:46,375
Sandra.
277
00:20:47,594 --> 00:20:51,032
She was 14 when
she was sent to El Alcazar,
278
00:20:51,162 --> 00:20:52,860
but she was never matched.
279
00:20:52,903 --> 00:20:55,950
So they put her to work.
280
00:20:55,993 --> 00:20:57,821
They beat her there.
281
00:20:57,908 --> 00:20:59,910
Kept her like a slave.
282
00:20:59,997 --> 00:21:02,217
It was a miracle
she got away.
283
00:21:03,262 --> 00:21:05,220
Her first
three months here,
284
00:21:05,264 --> 00:21:07,570
she didn't utter a word.
285
00:21:07,657 --> 00:21:09,137
so traumatized.
286
00:21:10,878 --> 00:21:12,923
When's the next
pig race?
287
00:21:13,010 --> 00:21:14,447
The Ofrenda.
288
00:21:14,448 --> 00:21:16,099
That's where they're headed.
When is that?
289
00:21:16,100 --> 00:21:18,538
Very soon.
Two days.
290
00:21:18,625 --> 00:21:20,801
They will be heavily fortified.
291
00:21:20,802 --> 00:21:22,758
And once they are inside
Ciutat Vella,
292
00:21:22,759 --> 00:21:24,239
you have no chance.
293
00:21:24,283 --> 00:21:26,110
We gotta
get ahead of 'em.
294
00:21:26,197 --> 00:21:27,634
It's not possible.
295
00:21:27,721 --> 00:21:29,462
I'm trying
to save a girl.
296
00:21:29,549 --> 00:21:31,290
Isn't that
what you do here?
297
00:21:31,291 --> 00:21:33,291
And what do you think
happens to all of these girls
298
00:21:33,292 --> 00:21:36,382
if El Alcazar finds out
about this place?
299
00:21:36,425 --> 00:21:38,819
I can't risk everything
for just one girl.
300
00:21:39,820 --> 00:21:41,300
It's not just one girl.
301
00:21:45,434 --> 00:21:47,306
Guillermo Torres
is with them.
302
00:21:48,263 --> 00:21:49,960
Next in line
for the crown.
303
00:21:51,092 --> 00:21:52,963
We get to save
our girl -
304
00:21:53,050 --> 00:21:55,139
you get to kill
the next king of Spain.
305
00:21:55,923 --> 00:21:57,185
No more king.
306
00:21:57,272 --> 00:21:58,665
No more Ofrenda.
307
00:21:59,579 --> 00:22:00,667
Hm.
308
00:22:01,668 --> 00:22:03,670
[Sandra continues singing]
309
00:22:03,757 --> 00:22:12,200
??
310
00:22:15,551 --> 00:22:18,902
To get to Ciutat Vella,
they must cross here.
311
00:22:19,033 --> 00:22:20,948
La Riada.
312
00:22:21,035 --> 00:22:23,994
What is that, a river?
A bad kind.
313
00:22:24,125 --> 00:22:27,389
Ciutat Vella built a trap
to contain els insaciables.
314
00:22:27,476 --> 00:22:30,261
That's what they call here
los huecos.
315
00:22:30,349 --> 00:22:31,698
Insatiables.
316
00:22:33,743 --> 00:22:36,224
Laia: It started out as a way
to confine them.
317
00:22:36,311 --> 00:22:37,878
And over time,
318
00:22:37,965 --> 00:22:40,489
it's become a belt
that protects the community.
319
00:22:40,576 --> 00:22:45,538
??
320
00:22:45,625 --> 00:22:48,410
[Walkers growling]
321
00:22:48,497 --> 00:22:51,370
??
322
00:22:51,413 --> 00:22:53,546
So, Vella?
That's where they're headed?
323
00:22:53,633 --> 00:22:54,721
Laia: S�.
324
00:22:54,764 --> 00:23:00,161
??
325
00:23:00,248 --> 00:23:01,902
And that's
the only crossing.
326
00:23:01,989 --> 00:23:06,907
??
327
00:23:06,994 --> 00:23:12,478
??
328
00:23:12,565 --> 00:23:16,395
That's where we hit them,
before they get across.
329
00:23:16,482 --> 00:23:18,092
Laia: One problem.
330
00:23:18,179 --> 00:23:20,703
The convoy soldiers
and the checkpoint guards
331
00:23:20,834 --> 00:23:22,357
will be fighting together.
332
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
We will be outnumbered.
333
00:23:24,404 --> 00:23:27,535
We don't hit 'em
all at once, then.
334
00:23:27,536 --> 00:23:33,237
??
335
00:23:33,324 --> 00:23:36,719
??
336
00:23:39,113 --> 00:23:41,507
[Breathing heavily]
337
00:23:41,508 --> 00:23:43,682
-Young Boy: Get out of here!
-You gotta come, too.
338
00:23:43,683 --> 00:23:46,294
??
339
00:23:46,337 --> 00:23:48,470
Go! Run!
340
00:23:48,557 --> 00:23:51,952
??
341
00:23:52,039 --> 00:23:55,608
Oh! I'm scared.
342
00:23:57,000 --> 00:23:58,611
Daryl! Haul ass!
343
00:23:58,698 --> 00:24:00,613
Now, go! Don't look back.
344
00:24:00,700 --> 00:24:05,095
??
345
00:24:05,139 --> 00:24:06,662
Don't you ever look back.
346
00:24:06,706 --> 00:24:09,752
??
347
00:24:09,796 --> 00:24:12,363
Don't you worry about me.
I can take it, all right?
348
00:24:12,451 --> 00:24:13,756
[Man screaming]
349
00:24:13,887 --> 00:24:16,106
[Objects clattering]
350
00:24:16,193 --> 00:24:18,326
-You gotta come, too.
-I'll be okay.
351
00:24:18,457 --> 00:24:20,328
Now go on. Go!
352
00:24:20,415 --> 00:24:21,938
[Man screaming]
353
00:24:22,025 --> 00:24:24,245
[Gasping]
354
00:24:31,644 --> 00:24:32,819
[Groans]
355
00:24:35,082 --> 00:24:37,171
[Crickets chirping]
356
00:24:39,260 --> 00:24:41,784
[Blade scraping in distance]
357
00:25:04,677 --> 00:25:07,747
Maybe you should save a little
bit of that blade for tomorrow.
358
00:25:10,073 --> 00:25:12,119
Bad dreams?
[Sighs]
359
00:25:12,206 --> 00:25:13,860
Rainbows and puppies.
360
00:25:16,166 --> 00:25:17,994
I'm sorry
about your friend.
361
00:25:19,082 --> 00:25:20,736
Mm.
362
00:25:20,823 --> 00:25:22,477
[Scraping continues]
363
00:25:25,088 --> 00:25:27,613
You know, in Solaz,
I saw you with that lady.
364
00:25:27,700 --> 00:25:29,658
The one from El Alcazar.
365
00:25:33,619 --> 00:25:35,969
Elena.
366
00:25:36,056 --> 00:25:37,884
She's a princess now.
367
00:25:42,497 --> 00:25:45,892
We were teenagers
when we met in school.
368
00:25:45,935 --> 00:25:48,198
I never dreamed
she'd notice me.
369
00:25:48,285 --> 00:25:50,766
Then she did, and...
370
00:25:50,810 --> 00:25:52,333
and it was magic.
371
00:25:56,337 --> 00:25:59,427
Those first few months
after la Caida,
372
00:25:59,470 --> 00:26:01,734
when the world
was falling apart...
373
00:26:03,605 --> 00:26:05,041
...she and I...
374
00:26:06,608 --> 00:26:08,001
...we were so happy.
375
00:26:10,133 --> 00:26:11,744
Then they took her?
376
00:26:13,180 --> 00:26:14,747
The first Ofrenda.
377
00:26:16,313 --> 00:26:18,925
It was supposed to be
only once,
378
00:26:18,968 --> 00:26:21,188
to repopulate
or some bullshit.
379
00:26:22,276 --> 00:26:24,234
And you went
to get her back.
380
00:26:25,671 --> 00:26:28,891
We were so naive,
Nerea and I,
381
00:26:28,978 --> 00:26:31,067
chasing the convoy
from town to town.
382
00:26:31,154 --> 00:26:32,765
Always too late.
383
00:26:34,288 --> 00:26:36,682
I felt like
if I stopped...
384
00:26:36,769 --> 00:26:38,858
it would become real.
385
00:26:38,945 --> 00:26:41,425
Not seeing her again.
386
00:26:41,556 --> 00:26:43,558
But if I didn't
give up...
387
00:26:43,645 --> 00:26:45,473
You wouldn't
have to accept it.
388
00:26:48,476 --> 00:26:49,608
I get it.
389
00:26:53,089 --> 00:26:55,483
I made it
to El Alcazar.
390
00:26:56,963 --> 00:26:59,574
I tried to break in,
but they got me.
391
00:26:59,661 --> 00:27:03,273
Left me on the road for dead,
to be eaten by los huecos.
392
00:27:05,014 --> 00:27:06,320
But I lived.
393
00:27:10,933 --> 00:27:14,763
I convinced myself
that it was better to forget.
394
00:27:14,894 --> 00:27:17,723
That forgetting wasn't the same
as giving up.
395
00:27:19,159 --> 00:27:20,334
What changed?
396
00:27:26,253 --> 00:27:28,647
She showed up
in Solaz.
397
00:27:30,257 --> 00:27:31,650
Out of the blue.
398
00:27:32,651 --> 00:27:34,130
Like a dream.
399
00:27:35,871 --> 00:27:38,874
And everything
with Roberto...
400
00:27:38,961 --> 00:27:42,138
how hard he was fighting,
never giving up.
401
00:27:43,966 --> 00:27:46,534
I knew I was wrong
to ever stop.
402
00:27:55,935 --> 00:27:58,546
Now you know my reason
for being here.
403
00:27:59,460 --> 00:28:00,679
What's yours?
404
00:28:04,944 --> 00:28:07,033
I think, maybe...
405
00:28:09,296 --> 00:28:10,863
...you lost someone, too.
406
00:28:12,255 --> 00:28:13,953
Someone
you can't get back.
407
00:28:16,651 --> 00:28:18,697
I've lost a lot of people.
408
00:28:22,439 --> 00:28:24,354
They don't all
hurt the same.
409
00:28:24,441 --> 00:28:30,534
??
410
00:28:30,621 --> 00:28:33,059
[Roberto wheezing]
411
00:28:33,102 --> 00:28:42,242
??
412
00:28:42,329 --> 00:28:51,251
??
413
00:28:51,338 --> 00:28:58,954
??
414
00:28:59,041 --> 00:29:01,087
[Ominous music plays]
415
00:29:01,174 --> 00:29:09,748
??
416
00:29:09,922 --> 00:29:19,583
??
417
00:29:19,758 --> 00:29:29,376
??
418
00:29:29,506 --> 00:29:31,900
[Distant laughter]
419
00:29:33,554 --> 00:29:36,296
[Men speaking indistinctly]
420
00:29:36,383 --> 00:29:40,735
??
421
00:29:40,822 --> 00:29:42,955
[Laughter continues]
422
00:29:59,232 --> 00:30:07,501
??
423
00:30:07,588 --> 00:30:16,684
??
424
00:30:16,727 --> 00:30:26,694
??
425
00:30:26,737 --> 00:30:27,913
??
426
00:30:28,000 --> 00:30:30,132
[Doors rattling]
427
00:30:30,306 --> 00:30:39,489
??
428
00:30:39,576 --> 00:30:45,234
??
429
00:30:45,321 --> 00:30:47,193
[Door creaking]
430
00:30:47,236 --> 00:30:56,376
??
431
00:30:56,463 --> 00:31:06,386
??
432
00:31:06,473 --> 00:31:12,044
??
433
00:31:12,045 --> 00:31:13,174
[Switch clicks]
434
00:31:13,175 --> 00:31:15,221
[Gun cocks]
435
00:31:15,264 --> 00:31:22,184
??
436
00:31:22,271 --> 00:31:25,753
Do�a Marga. Por favor.
437
00:31:26,797 --> 00:31:29,975
For Roberto. He's very sick.
438
00:31:30,062 --> 00:31:32,064
Muy enfermo.
439
00:31:32,151 --> 00:31:34,457
Justina loved him.
440
00:31:34,501 --> 00:31:36,677
He caught up to her.
441
00:31:36,807 --> 00:31:38,853
This is her necklace.
442
00:31:39,767 --> 00:31:41,203
Fede lied.
443
00:31:41,290 --> 00:31:43,858
??
444
00:31:43,902 --> 00:31:46,078
He's been lying for years.
445
00:31:47,253 --> 00:31:49,908
She found out,
and he sent her away.
446
00:31:49,995 --> 00:31:53,476
??
447
00:31:53,607 --> 00:31:55,914
You don't know what I'm saying.
[Crying]
448
00:31:57,567 --> 00:31:59,004
Fede...
449
00:32:03,617 --> 00:32:04,792
No.
450
00:32:09,449 --> 00:32:11,277
Justina loved Roberto.
451
00:32:16,238 --> 00:32:19,633
??
452
00:32:19,676 --> 00:32:23,028
[Sighs]
453
00:32:23,115 --> 00:32:24,246
Oh, God.
454
00:32:24,333 --> 00:32:26,814
??
455
00:32:26,901 --> 00:32:28,642
Fede is poisoning him.
456
00:32:32,863 --> 00:32:35,344
That's why he's so sick.
457
00:32:35,475 --> 00:32:37,129
Por favor.
458
00:32:37,216 --> 00:32:46,138
??
459
00:32:46,225 --> 00:32:54,755
??
460
00:32:54,798 --> 00:32:56,626
Much�simas gracias.
461
00:32:56,800 --> 00:33:03,807
??
462
00:33:18,344 --> 00:33:20,041
The medicine is working.
463
00:33:20,128 --> 00:33:21,521
His fever is down.
464
00:33:21,608 --> 00:33:24,176
Oh, good.
We have to go.
465
00:33:24,263 --> 00:33:25,786
He's too weak
to move him.
466
00:33:25,787 --> 00:33:27,308
It's just
to the lighthouse.
467
00:33:27,309 --> 00:33:28,962
Valentina will let us
stay there.
468
00:33:28,963 --> 00:33:30,486
If he dies
because of me...
469
00:33:30,573 --> 00:33:33,185
We have to go
before Fede's onto us.
470
00:33:34,316 --> 00:33:36,188
And then what?
471
00:33:36,275 --> 00:33:38,668
Then when Daryl
and Justina get back,
472
00:33:38,755 --> 00:33:40,366
we get on that boat.
473
00:33:40,409 --> 00:33:41,758
To America?
474
00:33:41,845 --> 00:33:43,238
I can't.
475
00:33:43,325 --> 00:33:45,110
Yes, you can.
No.
476
00:33:45,111 --> 00:33:49,113
Whatever this awful thing is
that Fede's holding over you,
477
00:33:49,114 --> 00:33:50,331
you've paid for it
enough.
478
00:33:50,332 --> 00:33:51,472
You don't understand!
479
00:33:51,507 --> 00:33:53,553
Well, okay,
then help me.
480
00:33:54,815 --> 00:33:56,556
Tell me what it is.
481
00:33:57,557 --> 00:33:59,341
[Sighing]
482
00:33:59,428 --> 00:34:04,912
??
483
00:34:05,043 --> 00:34:06,696
I can show you.
484
00:34:06,870 --> 00:34:13,485
??
485
00:34:13,572 --> 00:34:17,185
[Protesters chanting]
486
00:34:17,359 --> 00:34:23,844
??
487
00:34:23,974 --> 00:34:27,021
ETA was
a radical group.
488
00:34:27,065 --> 00:34:30,590
They fought for Basque
independence for decades.
489
00:34:30,677 --> 00:34:32,418
Since Franco.
490
00:34:33,636 --> 00:34:35,266
They wanted
their own country?
491
00:34:35,290 --> 00:34:36,552
Yes.
492
00:34:37,639 --> 00:34:39,686
Euskal Herria.
493
00:34:39,815 --> 00:34:42,210
My mother was Basque.
494
00:34:42,297 --> 00:34:45,735
She believed in it.
495
00:34:45,822 --> 00:34:48,172
So did I.
496
00:34:48,303 --> 00:34:49,652
For a while.
497
00:34:49,739 --> 00:34:52,219
[Chanting continues]
498
00:34:52,351 --> 00:34:54,788
I was working
on this documentary.
499
00:35:08,193 --> 00:35:10,412
[Breathing heavily]
500
00:35:10,586 --> 00:35:20,596
??
501
00:35:20,640 --> 00:35:25,340
[Protesters shouting]
502
00:35:25,427 --> 00:35:28,778
Antonio: Maria wanted nothing
to do with this process.
503
00:35:30,432 --> 00:35:34,088
She hated that we were
giving voice to terrorists.
504
00:35:34,175 --> 00:35:37,483
But I made her do it.
I insisted.
505
00:35:38,658 --> 00:35:42,575
[Shouting in Spanish]
506
00:35:42,662 --> 00:35:46,361
[Speaking in Spanish]
[Engine starting]
507
00:35:46,448 --> 00:35:47,536
[Engine starting]
508
00:35:47,623 --> 00:35:51,061
[Explosion]
509
00:35:51,149 --> 00:35:53,368
[Screaming]
510
00:35:53,455 --> 00:35:55,370
[Crowd clamoring]
511
00:35:55,457 --> 00:36:03,335
? ?
512
00:36:03,509 --> 00:36:09,210
??
513
00:36:09,297 --> 00:36:11,604
Antonio: Maria!
514
00:36:11,691 --> 00:36:13,606
Fede found out.
515
00:36:14,824 --> 00:36:16,696
He was going to tell
Roberto.
516
00:36:17,610 --> 00:36:19,568
Instead,
he held it over me.
517
00:36:19,699 --> 00:36:22,484
Ayuda! [Sobs]
518
00:36:22,571 --> 00:36:25,183
I was never able to tell
my son the truth.
519
00:36:26,358 --> 00:36:29,404
It was not possible
to tell him
520
00:36:29,448 --> 00:36:31,711
how his mom died.
521
00:36:32,712 --> 00:36:35,062
How she did it for me.
522
00:36:37,282 --> 00:36:39,545
How it was all my fault.
523
00:36:47,292 --> 00:36:49,207
[Crying]
524
00:36:49,294 --> 00:36:59,217
??
525
00:36:59,304 --> 00:37:01,697
??
526
00:37:01,784 --> 00:37:05,092
Roberto. Roberto.
527
00:37:06,049 --> 00:37:14,710
??
528
00:37:14,797 --> 00:37:17,060
[Horses neighing]
529
00:37:17,147 --> 00:37:27,070
??
530
00:37:27,157 --> 00:37:36,558
??
531
00:37:36,732 --> 00:37:45,437
??
532
00:37:49,179 --> 00:37:51,399
[Walkers growling]
533
00:37:52,705 --> 00:37:56,578
??
534
00:37:56,709 --> 00:37:59,146
[Shouting in Spanish]
535
00:37:59,233 --> 00:38:05,152
??
536
00:38:05,239 --> 00:38:10,375
??
537
00:38:10,418 --> 00:38:13,726
[Shouting continues]
538
00:38:13,813 --> 00:38:15,597
[Dramatic music plays]
539
00:38:15,771 --> 00:38:25,607
??
540
00:38:25,781 --> 00:38:35,617
??
541
00:38:35,791 --> 00:38:45,018
??
542
00:38:45,105 --> 00:38:46,628
Vamonos.Let's go.
543
00:38:46,802 --> 00:38:50,023
??
544
00:38:50,110 --> 00:38:51,198
[Gun cocks]
545
00:38:54,027 --> 00:38:56,116
[Horses neighing]
546
00:39:00,599 --> 00:39:03,123
??
547
00:39:03,253 --> 00:39:04,994
[Walkers growling]
548
00:39:05,168 --> 00:39:09,216
??
549
00:39:10,913 --> 00:39:15,353
??
550
00:39:16,789 --> 00:39:21,794
??
551
00:39:22,838 --> 00:39:24,057
[Engine starts]
552
00:39:27,626 --> 00:39:29,062
[Thud]
553
00:39:29,149 --> 00:39:31,369
[Men shouting]
554
00:39:31,456 --> 00:39:32,631
[Thudding]
555
00:39:32,674 --> 00:39:34,023
[Screaming]
556
00:39:34,197 --> 00:39:37,549
??
557
00:39:37,636 --> 00:39:39,464
[Grunting]
558
00:39:39,594 --> 00:39:42,336
[Gunshots]
559
00:39:42,467 --> 00:39:44,251
[Horses neighing]
[Man shouts]
560
00:39:44,382 --> 00:39:45,992
[Arrows firing]
561
00:39:46,122 --> 00:39:47,646
[Horses neighing]
562
00:39:47,776 --> 00:39:48,826
[Gunshot]
563
00:39:48,864 --> 00:39:50,126
[Groans, thuds]
564
00:39:50,257 --> 00:39:52,390
[Gunfire]
[Horses neighing]
565
00:39:52,564 --> 00:40:02,008
??
566
00:40:02,138 --> 00:40:03,923
[Gunfire continues]
567
00:40:04,010 --> 00:40:12,932
??
568
00:40:13,019 --> 00:40:14,934
[Men shouting]
569
00:40:15,021 --> 00:40:17,110
[Gunfire continues]
570
00:40:17,197 --> 00:40:22,507
??
571
00:40:23,595 --> 00:40:28,295
??
572
00:40:28,382 --> 00:40:30,558
[Gunfire, shouting continue]
573
00:40:30,732 --> 00:40:38,610
??
574
00:40:38,697 --> 00:40:41,308
[Grunting]
575
00:40:41,395 --> 00:40:43,092
??
576
00:40:44,311 --> 00:40:47,183
[Screaming]
577
00:40:47,270 --> 00:40:48,750
[Banging]
578
00:40:48,837 --> 00:40:50,230
Find something else!
579
00:40:50,317 --> 00:40:56,149
??
580
00:40:56,236 --> 00:40:58,151
[Gunfire continues]
581
00:40:58,238 --> 00:41:04,549
??
582
00:41:04,550 --> 00:41:06,158
[Daryl grunting]
And Roberto?
583
00:41:06,159 --> 00:41:07,769
He's gonna be fine.
584
00:41:07,856 --> 00:41:09,423
[Gunshots]
585
00:41:09,510 --> 00:41:11,425
??
586
00:41:11,556 --> 00:41:12,818
What's the problem?
587
00:41:12,905 --> 00:41:14,428
It's not working.
588
00:41:14,559 --> 00:41:16,691
[Gunfire continues]
589
00:41:16,735 --> 00:41:20,086
??
590
00:41:21,914 --> 00:41:29,095
??
591
00:41:29,225 --> 00:41:30,662
[Shouting in Spanish]
592
00:41:30,792 --> 00:41:32,664
The guard,
he has the keys!
593
00:41:32,751 --> 00:41:42,543
??
594
00:41:42,630 --> 00:41:50,116
??
595
00:41:50,203 --> 00:41:52,205
[Gunfire continues]
596
00:41:52,248 --> 00:42:01,344
??
597
00:42:04,783 --> 00:42:07,307
It's opening!
Come on!
598
00:42:07,394 --> 00:42:16,534
??
599
00:42:18,318 --> 00:42:19,537
[Gunfire continues]
600
00:42:27,675 --> 00:42:29,895
[Explosion]
601
00:42:29,938 --> 00:42:36,031
??
602
00:42:36,118 --> 00:42:38,860
[Walkers growling]
603
00:42:44,344 --> 00:42:46,999
[Gunfire, shouting continue]
604
00:42:47,086 --> 00:42:48,136
??
605
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
Laia! Laia, no!
606
00:42:50,306 --> 00:42:53,788
[Gunshots]
607
00:42:53,875 --> 00:42:55,268
[Grunts]
608
00:42:55,311 --> 00:42:57,575
[Walkers growling]
609
00:42:57,662 --> 00:42:59,707
[Shouting]
610
00:43:00,578 --> 00:43:02,188
Daryl, they're moving!
611
00:43:02,318 --> 00:43:03,929
Get them out now!
612
00:43:03,972 --> 00:43:06,148
??
613
00:43:06,279 --> 00:43:07,759
[Gasping]
614
00:43:07,846 --> 00:43:09,282
[Walker growling]
615
00:43:09,325 --> 00:43:11,719
[Flesh tearing]
[Walkers snarling]
616
00:43:11,850 --> 00:43:14,635
[Keys jingling]
[Gabrielle and Justina whimpering]
617
00:43:14,722 --> 00:43:17,464
Paz: Daryl, come on! Daryl!
618
00:43:17,507 --> 00:43:19,031
Hurry!
619
00:43:19,118 --> 00:43:21,076
Get back!
620
00:43:21,163 --> 00:43:23,252
[Gunfire]
621
00:43:23,339 --> 00:43:25,037
[Engine starting]
622
00:43:25,080 --> 00:43:26,734
[Gate rattling]
623
00:43:26,821 --> 00:43:35,743
??
624
00:43:35,917 --> 00:43:39,660
??
625
00:43:39,747 --> 00:43:41,967
[Engine revving]
626
00:43:42,054 --> 00:43:48,974
??
627
00:43:50,540 --> 00:43:52,325
-Daryl!
-Don't let us go!
628
00:43:52,455 --> 00:43:53,505
[Sobs]
629
00:43:53,543 --> 00:43:55,502
Daryl! Please! No!
630
00:43:55,545 --> 00:44:05,512
??
631
00:44:05,555 --> 00:44:14,347
??
632
00:44:14,390 --> 00:44:20,832
??
633
00:44:24,531 --> 00:44:27,447
I know it's not
first-class legroom.
634
00:44:27,577 --> 00:44:29,667
As long as it gets me
out of here.
635
00:44:41,026 --> 00:44:42,462
You good?
636
00:44:45,421 --> 00:44:47,162
Give me a minute.
637
00:44:53,952 --> 00:44:56,215
He'll talk to you
eventually.
638
00:44:58,391 --> 00:45:01,742
The best thing
telling a lie
639
00:45:01,829 --> 00:45:03,962
is when you get to start
telling the truth.
640
00:45:05,050 --> 00:45:06,878
It really does
kind of set you free.
641
00:45:08,053 --> 00:45:09,489
I hope so.
642
00:45:10,664 --> 00:45:12,840
First you survive
what happened to you...
643
00:45:14,189 --> 00:45:16,931
...then you survive
the survival.
644
00:45:17,018 --> 00:45:18,977
And then after time,
if you're lucky,
645
00:45:19,064 --> 00:45:21,588
the gift you get
is you start living again.
646
00:45:21,631 --> 00:45:26,767
??
647
00:45:26,854 --> 00:45:30,205
Gustavo will help me
to sneak out.
648
00:45:30,292 --> 00:45:32,207
I'll meet you
at the lighthouse.
649
00:45:33,687 --> 00:45:34,906
Okay.And Carol...
650
00:45:35,036 --> 00:45:36,777
One more thing
I want to say.
651
00:45:36,864 --> 00:45:38,474
You can say it later.
652
00:45:38,518 --> 00:45:40,520
For saving Roberto...
653
00:45:40,563 --> 00:45:42,914
For caring about him...
654
00:45:43,001 --> 00:45:44,437
[Sighs]
655
00:45:44,480 --> 00:45:48,093
I mean, I think what
I'm trying to say...
656
00:45:48,180 --> 00:45:53,446
??
657
00:45:53,489 --> 00:45:59,757
??
658
00:45:59,800 --> 00:46:01,236
Thank you.
659
00:46:01,410 --> 00:46:06,241
??
660
00:46:06,415 --> 00:46:12,552
??
661
00:46:12,595 --> 00:46:13,901
Okay.
I need the keys.
662
00:46:13,988 --> 00:46:15,294
Yeah.
663
00:46:17,862 --> 00:46:19,254
Hasta luego, gringa.
664
00:46:19,341 --> 00:46:28,437
??
665
00:46:28,524 --> 00:46:35,662
??
666
00:46:35,793 --> 00:46:37,446
[Engine starts]
667
00:46:37,620 --> 00:46:47,152
??
668
00:46:47,239 --> 00:46:56,291
??
669
00:46:56,465 --> 00:47:04,299
??
670
00:47:04,473 --> 00:47:11,437
??
671
00:47:11,567 --> 00:47:13,787
Will you be able to make it
back to the camp?
672
00:47:31,457 --> 00:47:32,937
Promise to be back?
673
00:47:33,541 --> 00:47:35,634
I'm so sorry.
674
00:47:35,635 --> 00:47:42,120
??
675
00:47:42,163 --> 00:47:43,512
We had to try.
676
00:47:43,686 --> 00:47:51,520
??
677
00:47:51,694 --> 00:48:00,529
??
678
00:48:00,616 --> 00:48:03,576
You weren't gonna
let go of her, were you?
679
00:48:03,577 --> 00:48:07,013
I thought that might have been
my only chance.
680
00:48:07,014 --> 00:48:13,412
??
681
00:48:13,542 --> 00:48:15,240
So, El Alcazar.
682
00:48:15,327 --> 00:48:17,677
??
683
00:48:17,764 --> 00:48:19,418
Which way do we go?
684
00:48:19,461 --> 00:48:29,080
??
685
00:48:29,167 --> 00:48:35,303
??
686
00:48:35,390 --> 00:48:37,044
[Engine starts]
687
00:48:37,218 --> 00:48:42,049
??
688
00:48:42,223 --> 00:48:48,447
??
689
00:48:48,534 --> 00:48:50,536
A bit late
for the beach, no?
690
00:48:50,666 --> 00:48:52,190
I was just leaving town.
691
00:48:52,191 --> 00:48:54,408
It's been nice,
but it's time for me to leave.
692
00:48:54,409 --> 00:48:57,064
??
693
00:48:57,151 --> 00:48:59,023
Buenas tardes.
694
00:48:59,110 --> 00:49:01,982
We have to inspect your vehicle.
695
00:49:02,069 --> 00:49:05,594
Sure. I have to warn you,
it's like Jenga back there.
696
00:49:05,681 --> 00:49:10,773
??
697
00:49:10,860 --> 00:49:14,690
I don't remember you bringing
a solar panel when you arrived.
698
00:49:14,777 --> 00:49:18,477
Parting gift from Antonio
for the journey home.
699
00:49:19,608 --> 00:49:23,482
Antonio is very generous,
but it is not his to give, mm?
700
00:49:23,569 --> 00:49:30,837
??
701
00:49:33,883 --> 00:49:40,151
??
702
00:49:42,631 --> 00:49:47,158
??
703
00:49:50,422 --> 00:49:52,859
??
704
00:50:08,788 --> 00:50:11,008
[Bystanders murmuring]
705
00:50:11,182 --> 00:50:14,272
??
706
00:50:18,754 --> 00:50:22,019
??
707
00:50:40,211 --> 00:50:41,734
Goodbye, Carol.
708
00:50:43,388 --> 00:50:45,258
This is none of your concern
anymore.
709
00:50:45,303 --> 00:50:46,391
Thank you.
710
00:50:46,434 --> 00:50:53,180
??
711
00:50:53,267 --> 00:50:54,355
Go.
712
00:50:54,442 --> 00:51:01,275
??
713
00:51:01,406 --> 00:51:03,234
[Engine starts]
714
00:51:03,321 --> 00:51:12,721
??
715
00:51:12,808 --> 00:51:22,688
??
716
00:51:22,818 --> 00:51:24,298
[Indistinct chatter]
717
00:51:24,385 --> 00:51:27,258
[Sirens wailing in distance]
718
00:51:29,434 --> 00:51:30,783
No.
719
00:51:41,228 --> 00:51:43,883
??
720
00:51:43,970 --> 00:51:45,798
Amor. Mi amor.
721
00:51:45,885 --> 00:51:48,975
??
722
00:51:59,638 --> 00:52:02,119
[People screaming in distance]
723
00:52:02,206 --> 00:52:08,037
??
724
00:52:08,081 --> 00:52:11,606
[Rustling, growling]
725
00:52:11,693 --> 00:52:15,915
??
726
00:52:16,045 --> 00:52:17,960
[Growling, snarling]
727
00:52:18,047 --> 00:52:24,967
??
728
00:52:25,054 --> 00:52:30,234
??
729
00:52:30,364 --> 00:52:32,410
[Wheezing]
730
00:52:32,540 --> 00:52:34,629
[Growling]
731
00:52:34,716 --> 00:52:43,638
??
732
00:52:43,725 --> 00:52:46,511
[Growling]
733
00:52:46,598 --> 00:52:49,253
??
734
00:52:52,547 --> 00:52:55,083
I have to go back
for your dad.
735
00:52:55,084 --> 00:52:56,524
He's called him out in public.
736
00:52:56,651 --> 00:52:58,581
I don't think
Fede's gonna let that go.
737
00:52:59,741 --> 00:53:01,874
[Speaking Spanish]
738
00:53:07,358 --> 00:53:08,881
Got any ideas?
739
00:53:09,055 --> 00:53:10,448
Still working on it.
740
00:53:10,578 --> 00:53:11,797
Roberto.
741
00:53:11,971 --> 00:53:13,929
You took everything from me.
742
00:53:14,103 --> 00:53:16,105
[Rapid gunfire]
You are gonna die here.
743
00:53:16,323 --> 00:53:20,980
??
744
00:53:22,412 --> 00:53:24,504
-Did you?
745
00:53:24,505 --> 00:53:26,159
-What?
746
00:53:26,333 --> 00:53:28,596
-Taste the local wine?
747
00:53:28,727 --> 00:53:30,207
-God, you are the worst.
748
00:53:32,818 --> 00:53:35,124
-The most amazing love story
of the show,
749
00:53:35,125 --> 00:53:38,214
and the one we probably had to
keep secret for quite a while,
750
00:53:38,215 --> 00:53:40,521
is between Antonio and Carol.
751
00:53:40,695 --> 00:53:41,955
-She's had a bunch of love.
752
00:53:41,956 --> 00:53:43,306
She's been married to a king.
753
00:53:43,307 --> 00:53:44,830
She's had a couple of things.
754
00:53:45,004 --> 00:53:47,746
But I think
that having these moments,
755
00:53:47,920 --> 00:53:51,184
watching movies and,
like, this is nice here.
756
00:53:51,358 --> 00:53:52,881
Maybe you could settle here.
757
00:53:53,012 --> 00:53:55,101
I think it's nice
to watch her have that.
758
00:53:56,363 --> 00:53:59,148
-Oh.
759
00:53:59,279 --> 00:54:00,933
I'll be done in a moment.
-Oh, God.
760
00:54:01,107 --> 00:54:02,797
The shower scene
was really cute.
761
00:54:02,848 --> 00:54:05,198
It was fun to shoot.
762
00:54:05,199 --> 00:54:08,113
And he's awfully brave because
that water was very cold.
763
00:54:08,114 --> 00:54:10,812
And we did take
after take after take.
764
00:54:10,986 --> 00:54:13,424
But it was a cute scene
for both of them.
765
00:54:13,598 --> 00:54:16,165
-The shower scene was
a fun scene to come up with.
766
00:54:16,340 --> 00:54:20,169
Part of it is inverting the male
and female roles in it,
767
00:54:20,344 --> 00:54:23,434
so that it's not the female body
that's being idolized.
768
00:54:23,435 --> 00:54:25,957
It was also meant to sort of
point out a difference
769
00:54:25,958 --> 00:54:29,440
between the more modest
American, uh, point of view
770
00:54:29,614 --> 00:54:31,616
and a looser European attitude.
771
00:54:38,579 --> 00:54:41,016
-What the hell
are you doing here?
772
00:54:41,190 --> 00:54:43,780
-I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
773
00:54:43,889 --> 00:54:46,108
-Paz was really another way
of framing
774
00:54:46,283 --> 00:54:48,023
a different kind of love story
775
00:54:48,024 --> 00:54:49,981
in the context of a bunch
of love stories
776
00:54:49,982 --> 00:54:52,027
that are all
kind of coming together.
777
00:54:52,158 --> 00:54:53,986
You know, Daryl's
lost love story,
778
00:54:53,987 --> 00:54:56,640
Carol's building love story,
Justine and Roberto
779
00:54:56,641 --> 00:54:58,686
as a sort of classic
young love story,
780
00:54:58,860 --> 00:55:02,734
and Paz and Elena as a different
sort of lost love also.
781
00:55:02,864 --> 00:55:06,303
-Paz believes
she failed to protect her love,
782
00:55:06,433 --> 00:55:08,740
Elena, before,
783
00:55:08,914 --> 00:55:11,830
and she goes on a huge adventure
to rescue her, with Daryl.
784
00:55:12,004 --> 00:55:13,571
-It was beautiful.
785
00:55:13,572 --> 00:55:15,441
When I read on the script
that we had to shoot
786
00:55:15,442 --> 00:55:16,921
in Barcelona,
it was amazing
787
00:55:16,922 --> 00:55:18,706
because I'm from Barcelona
788
00:55:18,880 --> 00:55:23,102
and I have beautiful memories
when I was a child in Tibidabo.
789
00:55:23,276 --> 00:55:26,148
-Three, two, one. Car!
790
00:55:26,323 --> 00:55:29,195
[Engine revving]
791
00:55:29,369 --> 00:55:31,589
-Starting the scene
with the phrase,
792
00:55:31,590 --> 00:55:34,330
"I used to love coming here with
my cousins when we were kids,"
793
00:55:34,331 --> 00:55:37,682
was so emotional for me
because it was 100% true,
794
00:55:37,812 --> 00:55:41,381
and seeing this Ferris wheel
with the walkers in it,
795
00:55:41,382 --> 00:55:43,774
to see the booth,
to see the plaza, it was crazy.
796
00:55:43,775 --> 00:55:45,603
I loved it.
797
00:55:45,777 --> 00:55:48,954
I never imagined I could see
Tibidabo like that. Right?
798
00:55:49,128 --> 00:55:51,898
Back at the beginning, I came
here with my friend Nadia.
799
00:55:52,044 --> 00:55:54,699
There was a refugee community.
800
00:55:54,700 --> 00:55:56,569
Well, she fell in love
with a man there
801
00:55:56,570 --> 00:55:58,964
and decided to stay behind.
-You kept moving?
802
00:55:59,138 --> 00:56:00,518
-I was looking for somebody.
803
00:56:00,574 --> 00:56:02,533
-They don't recognize it
at first,
804
00:56:02,534 --> 00:56:04,360
but Paz and Daryl
are kind of kindred spirits
805
00:56:04,361 --> 00:56:08,234
in that they both
feel like they blew it.
806
00:56:08,365 --> 00:56:10,775
You know, Daryl, I think,
still harbors a sense
807
00:56:10,776 --> 00:56:13,412
of responsibility and guilt
that he didn't save Isabel.
808
00:56:13,413 --> 00:56:16,416
And with her,
she failed to save Elena
809
00:56:16,417 --> 00:56:18,635
when she feels she could have
back in the day.
810
00:56:18,636 --> 00:56:22,204
And so they're both engaged
in trying to fix something
811
00:56:22,335 --> 00:56:23,385
that they messed up.
812
00:56:23,467 --> 00:56:26,557
?
813
00:56:26,558 --> 00:56:28,296
-Sobea, that's where
they're headed?
814
00:56:28,297 --> 00:56:29,907
-Si.
-"Contrabando" is the name
815
00:56:29,908 --> 00:56:32,127
of episode six,
contraband being goods
816
00:56:32,301 --> 00:56:34,391
that are stolen and delivered.
817
00:56:34,565 --> 00:56:36,915
It refers to a contraband
of these girls
818
00:56:37,089 --> 00:56:40,527
who were taken from their homes
and brought into El Alcazar.
819
00:56:40,528 --> 00:56:42,354
It's largely revolving
around the attempt
820
00:56:42,355 --> 00:56:44,575
to rescue Justina and Elena.
821
00:56:47,012 --> 00:56:51,016
-My favorite scene
was the convoy ambush.
822
00:56:51,190 --> 00:56:54,106
We spent one day rehearsing
823
00:56:54,280 --> 00:56:56,151
and almost three days
to film it,
824
00:56:56,325 --> 00:56:59,416
but it was visually striking.
825
00:56:59,590 --> 00:57:01,896
-Carol,
one more thing I want to say.
826
00:57:02,070 --> 00:57:03,681
-You can say it later.
827
00:57:03,682 --> 00:57:09,860
-Filming the kiss, I don't know
how you prepare for a thing like that.
828
00:57:09,861 --> 00:57:11,471
You don't really rehearse.
829
00:57:11,602 --> 00:57:14,474
-Gentleman doesn't speak
about kiss.
830
00:57:14,605 --> 00:57:17,521
I don't know how to say that
in English, but... [Laughs]
831
00:57:17,522 --> 00:57:20,566
-They've known for months that
they're coming to this moment.
832
00:57:20,567 --> 00:57:22,699
And there was always
a lot of anxiety around it
833
00:57:22,700 --> 00:57:25,353
because you want it to work and
you want it to be believable.
834
00:57:25,354 --> 00:57:28,357
-The key for me,
for us as writers, was always,
835
00:57:28,532 --> 00:57:30,359
don't force things,
836
00:57:30,534 --> 00:57:32,579
don't rush into them, earn them.
837
00:57:32,710 --> 00:57:35,364
So we really felt
like we built a dynamic
838
00:57:35,539 --> 00:57:37,366
between Antonio and Carol
839
00:57:37,541 --> 00:57:40,500
over five episodes
that got to that moment.
840
00:57:40,674 --> 00:57:43,677
-I think Carol's wounded,
as my character is.
841
00:57:43,678 --> 00:57:46,374
And I think they recognize
themselves in each other.
842
00:57:46,375 --> 00:57:47,942
-He catches her off guard.
843
00:57:48,116 --> 00:57:49,166
Okay, I need the keys.
844
00:57:49,204 --> 00:57:50,254
-Yeah.
845
00:57:50,423 --> 00:57:53,121
??
846
00:57:53,295 --> 00:57:55,036
[In Spanish] De nuevo, gringa.
847
00:57:55,167 --> 00:57:57,212
-It's funny
when I'm playing Carol
848
00:57:57,343 --> 00:58:01,260
and something like that happens,
she gets a little flustered.
849
00:58:01,434 --> 00:58:03,610
She doesn't know
where she's going.
850
00:58:03,784 --> 00:58:06,657
She kind of does a like a...
851
00:58:06,831 --> 00:58:08,746
I don't know where I'm going.
852
00:58:08,876 --> 00:58:11,052
-[In Spanish]
Venga, Roberto. [Laughs]
853
00:58:11,226 --> 00:58:13,751
-There's also a backstory
of Antonio,
854
00:58:13,881 --> 00:58:16,351
which involves his story
of his wife and Roberto
855
00:58:16,405 --> 00:58:18,233
when Roberto was younger.
856
00:58:18,407 --> 00:58:22,586
-The Fede, Antonio, Maria
triangle is really a story
857
00:58:22,760 --> 00:58:25,458
about unrequited love and guilt,
858
00:58:25,632 --> 00:58:28,505
because Fede was very much
in love
859
00:58:28,635 --> 00:58:32,117
and he lost, in the game
of love, to Antonio.
860
00:58:32,247 --> 00:58:35,468
And Fede has never
gotten over this.
861
00:58:35,642 --> 00:58:39,037
So of course
Fede's niece and Roberto
862
00:58:39,211 --> 00:58:41,996
would be an extension
of this feud.
863
00:58:42,170 --> 00:58:43,694
-Three cameras rolling.
864
00:58:43,868 --> 00:58:45,558
-We have to inspect
your vehicle.
865
00:58:45,609 --> 00:58:47,175
-Sure.
866
00:58:47,176 --> 00:58:49,307
-We see Carol sneaking out
of the village
867
00:58:49,308 --> 00:58:51,875
with Roberto in the truck
to try to get him to safety
868
00:58:51,876 --> 00:58:53,965
because he's endangered by Fede.
869
00:58:54,139 --> 00:58:55,880
His health is endangered.
870
00:58:56,054 --> 00:58:58,464
And it seems that Fede
is trying to get rid of him.
871
00:58:58,535 --> 00:59:00,406
And so she has to smuggle him
out.
872
00:59:00,580 --> 00:59:03,710
So there's a couple of different
smuggling references there.
873
00:59:03,757 --> 00:59:06,281
-Maria wanted nothing
to do with this process.
874
00:59:06,455 --> 00:59:08,414
[Crowd clamoring]
875
00:59:08,545 --> 00:59:12,026
She hated that we
were giving voice to terrorists.
876
00:59:12,200 --> 00:59:14,202
But I made her do it.
877
00:59:15,464 --> 00:59:17,249
[Engine starts, explosion]
878
00:59:19,120 --> 00:59:21,862
-And because he lost,
Maria was with Antonio.
879
00:59:21,993 --> 00:59:24,430
And because she was
with Antonio, she died.
880
00:59:24,431 --> 00:59:28,389
-The story also culminates
with the arrival
881
00:59:28,390 --> 00:59:30,305
of the Apocalypse in Barcelona.
882
00:59:30,523 --> 00:59:34,092
??
883
00:59:34,266 --> 00:59:35,746
[Walker growling]
884
00:59:39,227 --> 00:59:43,101
??
885
00:59:46,278 --> 00:59:56,070
??
886
00:59:56,157 --> 01:00:06,080
??
887
01:00:06,167 --> 01:00:14,741
??
888
01:00:14,791 --> 01:00:19,341
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.