All language subtitles for The Last Fashion Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,289 --> 00:00:51,000 NOTHING UNDERNEATH-SISTA VISNINGEN 2 00:00:54,100 --> 00:00:56,100 Alexandra, skynda dig. Det �r din tur. 3 00:00:56,523 --> 00:00:58,000 Du ser fantastisk ut. 4 00:01:09,903 --> 00:01:11,300 Perfekt. 5 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 Fantastisk. 6 00:01:15,153 --> 00:01:16,400 V�nta! 7 00:02:06,300 --> 00:02:08,000 Tack. 8 00:02:13,100 --> 00:02:14,800 Tack. 9 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Max, kom och sk�la med oss. 10 00:02:20,600 --> 00:02:23,000 - Du �r stor. - Tack. 11 00:02:23,300 --> 00:02:25,000 Lillsyrran, kom. 12 00:02:27,450 --> 00:02:31,000 - Succ�n �r �ven din f�rtj�nst. - Nej, det �r du som �r konstn�ren. 13 00:02:33,467 --> 00:02:37,500 - Alexandra, underbar som alltid! - Hurs�, det �r ju bara som vanligt. 14 00:02:37,873 --> 00:02:41,501 - Jag d�r av hunger. Var �ter vi? - Jag har bokat p� Nobu. 15 00:02:42,490 --> 00:02:44,000 Du �ker med oss, Alexandra. 16 00:02:45,452 --> 00:02:48,700 - Nej, Frederico. Jag �ker inte med dig. - Det �r v�r kv�ll. 17 00:02:49,100 --> 00:02:52,000 V�ra kv�llar �r f�rbi sedan l�nge. 18 00:02:56,229 --> 00:02:59,859 Strunta i henne. Festa med oss i familjen. 19 00:03:02,600 --> 00:03:05,100 - Ska vi g� till "Cuba Libre"? - Okej. 20 00:03:33,100 --> 00:03:34,700 Beppe har kommit. 21 00:03:38,190 --> 00:03:39,656 Vi ses efter�t. 22 00:03:44,900 --> 00:03:47,770 Jag h�rde att kv�llens visning var en triumf. 23 00:03:48,600 --> 00:03:52,544 - F�r mig �r det likgiltigt. - Och med krisen f�r hon mindre betalt. 24 00:03:54,722 --> 00:03:57,198 Bara lugn, det h�r bjuder huset p�. 25 00:04:02,150 --> 00:04:04,700 - Vad g�r du? - Jag �r ju sn�ll mot dig... 26 00:04:04,900 --> 00:04:06,200 Lugna dig, inte ikv�ll. 27 00:04:06,695 --> 00:04:09,300 - Varf�r? Det �r ju inte f�rsta g�ngen. - L�t bli mig! 28 00:04:09,800 --> 00:04:11,601 - Cris, vi drar. - Hej d�. 29 00:04:21,380 --> 00:04:24,600 Killar, det �r en bil som f�ljer oss. Kan det vara polisen? 30 00:04:24,980 --> 00:04:28,800 Cris, ta det lugnt. Lika paranoid som vanligt. 31 00:04:32,300 --> 00:04:35,400 Vi m�ste ha p�fyllning. Stanna vid f�rsta �ppna bar. 32 00:04:52,200 --> 00:04:55,988 - Alexandra, kommer du? - Jag kommer. Jag tappade ett �rh�nge. 33 00:05:34,520 --> 00:05:39,400 - Kommisarie Malerba. Vem �r offret? - En fotomodell, Alexandra Larsson. 34 00:05:39,500 --> 00:05:42,740 N�gon bilistgalning s�g henne inte, k�rde p� henne och smet. 35 00:05:43,000 --> 00:05:46,300 Hon var h�r med n�gra v�nner, men de var i baren och s�g ingenting. 36 00:05:46,800 --> 00:05:48,700 Okej, bra jobbat. 37 00:06:00,600 --> 00:06:04,380 - Han s�g inte henne, allts�... - Han s�g henne inte. 38 00:06:05,100 --> 00:06:07,644 - Mancuso, vad ser du? - Samma som ni, kommisarien. 39 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Ett stort ingenting. Inga sp�r efter v�jning eller inbromsning. 40 00:06:15,500 --> 00:06:19,000 Goddag, polisen. Jag vet att ni var h�r med offret, men inte s�g n�gonting. 41 00:06:19,200 --> 00:06:21,850 Vi var i baren och h�rde sm�llen. 42 00:06:21,950 --> 00:06:24,784 Jag tyckte s� mycket om henne. Vi gjorde en visning tillsammans. 43 00:06:25,300 --> 00:06:27,000 Hennes sista visning. 44 00:06:29,317 --> 00:06:32,087 - Vart var ni p� v�g? - Hem till mig f�r att festa. 45 00:06:33,168 --> 00:06:35,300 La ni m�rke till n�got m�rkligt n�r ni k�rde hit? 46 00:06:35,400 --> 00:06:36,700 - Nej. - Nej. 47 00:06:37,091 --> 00:06:40,040 Jag fick en k�nsla i bilen av att en bil f�rf�ljde oss. 48 00:06:40,226 --> 00:06:41,734 En bil? Vad d� f�r bil? 49 00:06:42,478 --> 00:06:48,280 - Den var svart och stor. - S�g du vem som k�rde? 50 00:06:49,000 --> 00:06:51,245 - Nej, det var f�r l�ngt bort. - Det kan jag t�nka mig. 51 00:06:51,511 --> 00:06:55,150 Jag beh�ver veta allt f�r unders�kningen. Om ni kommer p� n�gonting... 52 00:06:55,250 --> 00:06:58,123 tveka inte att ringa mig. Jag heter kommisarie Malerba. 53 00:06:59,000 --> 00:07:01,860 - Tack. - Hej d�. - Hej d�. 54 00:07:29,710 --> 00:07:31,600 Du m�ste f�lja med mig. Daria! 55 00:07:41,917 --> 00:07:45,600 - Frederico! Vad �r det som h�nt? - En tragedi. Alexandra �r d�d. 56 00:07:45,700 --> 00:07:47,000 Nej... 57 00:07:47,100 --> 00:07:48,601 �h, nej! 58 00:07:53,669 --> 00:07:58,500 Ikv�ll i Milano f�rolyckades modellen Alexandra Larsson i en bilolycka. 59 00:07:58,784 --> 00:08:02,000 Hon ans�gs vara modeskaparen Frederico Marinonis st�rsta inspirationsk�lla... 60 00:08:02,100 --> 00:08:05,800 och gjorde en visning f�r honom n�gra f� timmar f�re sitt tragiska slut. 61 00:08:05,900 --> 00:08:09,400 Hela modev�rlden �r chockad. Kondoleanser... 62 00:08:09,500 --> 00:08:10,800 Stackars liten. 63 00:08:11,324 --> 00:08:14,834 Vilket tragiskt slut. D�d under en bil. 64 00:08:15,666 --> 00:08:17,670 Jag tror inte det var en olycka. 65 00:08:17,770 --> 00:08:20,300 Jag �kte dit och tittade, precis som jag brukar. 66 00:08:21,780 --> 00:08:23,300 - Vad �r det? - Den r�rde p� sig. 67 00:08:23,400 --> 00:08:24,732 Hur d� r�rde p� sig? 68 00:08:26,900 --> 00:08:30,769 - Vilken spark, det m�ste vara en kille. - Jag hoppas det �r en tjej. 69 00:08:31,262 --> 00:08:34,430 - Varf�r d�? - Annars l�r han bli en polis som du. 70 00:08:34,800 --> 00:08:37,063 �r det f�r att det finns poliser du inte gillar? 71 00:08:38,000 --> 00:08:40,150 De �r alltid borta p� n�tterna och jobbar. 72 00:08:40,250 --> 00:08:41,718 D� f�rst�r jag. 73 00:08:42,700 --> 00:08:44,900 S�na m�nniskor borde inte gifta sig utan f�rbli singel... 74 00:08:45,000 --> 00:08:46,800 och bo i ett r�rigt hus, eller hur? 75 00:08:46,900 --> 00:08:49,200 Hj�rtat, du vet ju att jag �r annorlunda. 76 00:08:49,300 --> 00:08:51,000 Jag har ju dig. 77 00:09:01,998 --> 00:09:05,300 - N�, vad kan ni ber�tta? - Hon hade tagit b�de alkohol och droger. 78 00:09:05,555 --> 00:09:07,396 Allt det tog hon p� "Cuba Libre". 79 00:09:08,163 --> 00:09:12,597 Jag hittade lackfragment fr�n bilen som k�rde p� henne. Den var svart. 80 00:09:12,821 --> 00:09:16,823 Med teknikens hj�lp kan jag hitta m�rke och modell, men det kommer att ta tid. 81 00:09:17,932 --> 00:09:19,683 Tack s� mycket, Morabito. Snyggt jobbat. 82 00:09:44,600 --> 00:09:48,429 Urs�kta mig, men jag tror att den h�r tillh�rde er dotter. 83 00:09:50,914 --> 00:09:54,497 Ja. N�r hon fyllde 18 fick hon dem av oss i present. 84 00:09:57,993 --> 00:10:01,735 - Var hittade ni den? - P� olycksplatsen. Jag �r polis. 85 00:10:02,262 --> 00:10:05,358 - Tack. - Adj�. 86 00:10:24,080 --> 00:10:25,646 Fru Larsson... 87 00:10:27,500 --> 00:10:30,148 - Mina kondoleanser. - Jag beklagar verkligen. 88 00:10:31,274 --> 00:10:34,850 - Mina kondoleanser. - Tack f�r allt ni gjorde f�r v�r dotter. 89 00:10:37,878 --> 00:10:40,568 Jag skulle vilja att Alexandra b�r den h�r f�r sin sista resa. 90 00:10:40,850 --> 00:10:42,600 Jag designade den f�r henne. 91 00:10:42,743 --> 00:10:45,600 Vi hade t�nkt oss att ordna begravningen. 92 00:10:45,601 --> 00:10:48,334 - I kyrkan precis bredvid hennes bostad. - Nej. 93 00:10:49,000 --> 00:10:51,800 S� snart vi kan tar vi henne med oss hem. 94 00:10:52,000 --> 00:10:55,070 Vi �r lutheraner och skulle vilja ha en begravning i stillhet. 95 00:11:13,000 --> 00:11:17,800 Vi m�ste b�rja leta efter n�gon likadan: blond, bl� �gon. 96 00:11:17,900 --> 00:11:20,375 Skandinavisk, sensationell. 97 00:11:21,190 --> 00:11:24,175 �k genast och kom tillbaks med den nya Alexandra. 98 00:11:26,585 --> 00:11:29,116 STOCKHOLM 99 00:11:50,095 --> 00:11:51,900 Hej, Monica. Det �r Heidi. 100 00:11:52,157 --> 00:11:54,730 Nej, jag �r i Stockholm, men jag har inte hittat n�gon h�r heller. 101 00:11:55,300 --> 00:11:57,613 Boka in mig p� ett flyg till Oslo imorgon bitti. 102 00:11:58,055 --> 00:12:02,900 Ja, bekr�fta med ett mail. Tack. Hej d�. 103 00:12:57,000 --> 00:13:00,350 - Du tror att Alexandra Larsson m�rdades? - Ja. 104 00:13:00,450 --> 00:13:03,300 - Malerba, din fantasi jobbar �vertid. - F�r jag? 105 00:13:03,900 --> 00:13:06,600 Det h�r �r en ritning �ver korsningen �r olyckan h�nde. 106 00:13:06,750 --> 00:13:10,000 X-et visar var hon blev p�k�rd. Det finns tv� lampor i n�rheten som �r t�nda. 107 00:13:10,150 --> 00:13:11,800 D� blir natten lika ljus som dagen. 108 00:13:12,020 --> 00:13:15,800 Det finns inget p� marken som tyder p� att f�raren sladdat eller bromsat. 109 00:13:15,900 --> 00:13:18,900 En smitare bromsar eller sladdar innan han ger sig iv�g. 110 00:13:19,000 --> 00:13:20,470 Dessutom finns v�ninnans vittnesm�l... 111 00:13:20,570 --> 00:13:22,400 - Cristina Landolfi. - Just det. 112 00:13:22,500 --> 00:13:24,400 Hon hade lagt m�rke till en m�rk bil som f�ljde efter dem. 113 00:13:25,000 --> 00:13:28,450 - Chefen, det var mord. - Ni syditalienare �r s� envisa. 114 00:13:28,550 --> 00:13:31,650 Vi �r envisa, men ocks� mot oss sj�lva. 115 00:13:31,750 --> 00:13:33,500 Vi s�ger en sak och g�r n�got annat. 116 00:13:33,600 --> 00:13:37,000 H�r i norr �r ni tv�rtom, ni g�r en sak och s�ger sen n�got annat. 117 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 Nu snurrar det i mitt huvud. Unders�k saken, men ta det lugnt. 118 00:13:44,450 --> 00:13:47,450 Jag f�rstod inte ett dugg av det h�r med nord och syd. 119 00:13:47,550 --> 00:13:49,250 Tro mig, det betydde ingenting. 120 00:13:49,614 --> 00:13:51,950 Jag lekte lite med hans huvud f�r att f� en f�rdel i unders�kningen. 121 00:13:53,160 --> 00:13:55,000 �r ni s�ker p� att det �r mord? 122 00:13:57,050 --> 00:14:00,350 Mancuso, det finns en vana h�r... 123 00:14:00,700 --> 00:14:03,300 att s�tta etiketten "olycksh�ndelse" p� olika h�ndelser. 124 00:14:03,400 --> 00:14:06,650 Halsen avskuren, olycksh�ndelse. N�gon s�ndersliten, olycksh�ndelse. 125 00:14:09,250 --> 00:14:11,280 Livet har l�rt mig att saker s�llan �r vad de verkar vara. 126 00:14:11,380 --> 00:14:13,100 Och innan man s�tter en etikett p� n�gon typ av h�ndelse... 127 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 m�ste man g� till botten via en unders�kning. S� vad s�ger du? 128 00:14:16,400 --> 00:14:17,900 - Vi gr�ver vidare. - Tack och lov. 129 00:14:30,291 --> 00:14:31,524 Hon �r h�r med mig. 130 00:14:32,027 --> 00:14:33,375 Alla ut! 131 00:14:42,425 --> 00:14:43,630 Var bara lugn. 132 00:15:06,753 --> 00:15:10,000 Brigitta. Frederico Marinoni. 133 00:15:10,750 --> 00:15:12,840 Hon �r precis det jag letade efter. Bra gjort. 134 00:15:14,670 --> 00:15:16,800 Jag �r Daria Marinoni, Fredericos syster. 135 00:15:16,900 --> 00:15:19,500 Brigitta, men alla kallar mig Britt. 136 00:15:19,600 --> 00:15:21,550 V�lkommen till v�r familj, Britt. 137 00:15:27,570 --> 00:15:29,000 Tack. 138 00:15:34,950 --> 00:15:36,300 - Har du hittat n�got? - Ja. 139 00:15:36,400 --> 00:15:39,950 En annan fotomodell i Milano har nyss d�tt under mystiska omst�ndigheter. 140 00:15:40,050 --> 00:15:43,200 Desideria Scotton, 27 �r. F�dd i Bassano del Grappa. 141 00:15:43,300 --> 00:15:46,250 F�r 5 �r sen f�ll hon fr�n sj�tte v�ningen d�r hon bodde. 142 00:15:46,350 --> 00:15:47,500 "Smaragden". 143 00:15:47,800 --> 00:15:51,050 Samma adress som Alexandra n�r hon skulle bo h�r i Milano. 144 00:15:51,150 --> 00:15:53,875 - Jas�? - Ett "kallt fall". 145 00:15:53,876 --> 00:15:57,900 Ett ol�st, undanlagt fall. Ser ni inte p� tv, kommisarien? 146 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Sj�lvklart. 147 00:15:59,100 --> 00:16:01,350 Det blev aldrig klargjort ifall hon hoppade eller knuffades. 148 00:16:01,900 --> 00:16:03,300 D� tar vi reda p� det. 149 00:16:21,700 --> 00:16:25,500 - Godkv�ll. Rum 108, tack. - Genast, fr�ken Olsson. 150 00:16:26,800 --> 00:16:28,700 - Vars�god. - Tack. 151 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Vacker, eller hur? 152 00:16:31,400 --> 00:16:33,800 - Verkligen. - Hon har precis kommit. 153 00:16:33,900 --> 00:16:36,900 H�r �r alltid en strid str�m av modeller. De kommer, �ker... 154 00:16:37,000 --> 00:16:40,766 Eller s� d�r de n�r de faller ut fr�n f�nstren, som Desideria Scotton. 155 00:16:41,100 --> 00:16:43,487 Den kv�llen jobbade jag i receptionen. 156 00:16:43,800 --> 00:16:47,145 Jag h�rde en duns. Hon f�ll ner d�r. 157 00:16:47,746 --> 00:16:49,321 Hon dog omedelbart. 158 00:16:50,532 --> 00:16:52,211 Varf�r f�ll hon ut genom f�nstret? 159 00:16:52,500 --> 00:16:55,500 Den fr�gan fick jag av era kollegor f�r 5 �r sen ocks�. 160 00:16:55,600 --> 00:16:59,050 Hur ska jag veta det? De �r alla lite konstiga, de d�r flickorna. 161 00:16:59,651 --> 00:17:02,089 N�r man ser dem ser de s� sj�lvs�kra ut, men ist�llet... 162 00:17:02,400 --> 00:17:04,050 Saker �r aldrig som de verkar vara. 163 00:17:05,400 --> 00:17:09,090 Tror ni att det kunde varit mord ist�llet f�r sj�lvmord? 164 00:17:09,478 --> 00:17:12,534 Ska jag veta det? Det �r ju ni som �r polis. 165 00:17:44,600 --> 00:17:47,040 Efter 5 �r tar ni �ntligen upp fallet igen. 166 00:17:49,000 --> 00:17:50,700 De sa sj�lvmord, men jag trodde aldrig p� det. 167 00:17:52,400 --> 00:17:53,600 Varf�r inte? 168 00:17:54,500 --> 00:17:56,790 F�r att en mor k�nner p� sig s�na saker. 169 00:17:58,200 --> 00:17:59,900 Ni k�nde aldrig min dotter Desi. 170 00:18:01,500 --> 00:18:04,400 Hon var en solig och livlig flicka, full av liv. 171 00:18:05,800 --> 00:18:10,600 Allt gick bra, hon blev modell, tj�nade bra. Varf�r skulle hon ta livet av sig? 172 00:18:11,800 --> 00:18:14,570 Hon reste v�rlden runt, tr�ffade k�nda m�nniskor. 173 00:18:17,500 --> 00:18:19,600 Hade hon n�gon pojkv�n eller f�stman? 174 00:18:20,950 --> 00:18:22,500 Inte vad jag vet. 175 00:18:22,600 --> 00:18:27,600 Fast en av de sista g�ngerna vi s�gs bar hon en vacker klocka med briljanter... 176 00:18:27,800 --> 00:18:30,420 - och hon sa att det var en present. - Fr�n vem? 177 00:18:30,800 --> 00:18:33,380 Jag har ingen aning. Hur som helst... 178 00:18:34,970 --> 00:18:38,200 F�rra �ret visade mig min kusin, som bor i Milano... 179 00:18:38,300 --> 00:18:40,700 den h�r notisen f�r mig. 180 00:18:46,150 --> 00:18:49,500 "Till dig, underbara blomma som plockades alldeles f�r tidigt." 181 00:18:50,700 --> 00:18:52,400 "Till dig, underbara varelse..." 182 00:18:52,500 --> 00:18:54,590 "ger jag en g�va f�r din ungdoms skull" 183 00:18:55,200 --> 00:18:56,980 "Till Desi, f�r alltid" 184 00:18:58,450 --> 00:19:00,680 N�r jag l�ste namnet Desi fick jag n�stan en chock. 185 00:19:01,283 --> 00:19:04,800 Det h�r sattes in p� �rsdagen av min dotters d�d. 186 00:19:06,600 --> 00:19:08,355 Ser ni att det inte st�r n�got namn under? 187 00:19:08,900 --> 00:19:10,000 Det �r m�rkligt. 188 00:19:11,100 --> 00:19:15,700 Nej, det �r inte m�rkligt. Det �r n�gon som inte vill avsl�ja vem han �r. 189 00:19:16,400 --> 00:19:18,600 Det kanske �r samma person som gav henne klockan. 190 00:19:19,600 --> 00:19:24,500 Efter s� l�ng tid t�nker han p� henne. Det m�ste ha varit en stor k�rlek. 191 00:19:25,000 --> 00:19:27,100 Eller stor �nger. 192 00:19:31,000 --> 00:19:34,900 Jag har v�ntat p� ett svar i 5 �r. Tror ni han m�rdade min dotter? 193 00:21:02,600 --> 00:21:05,900 Ser du? Det h�r gjorde du! Du kommer att ta dig till toppen. 194 00:21:09,500 --> 00:21:12,500 Ses�, Cris. Du ska in, r�r p� dig! 195 00:21:15,700 --> 00:21:17,900 En sk�l f�r nya Alexandra! 196 00:21:23,000 --> 00:21:25,500 - Gratulerar. - Tack. 197 00:21:31,175 --> 00:21:33,450 Jag skulle ha suttit p� din plats, det lovade du mig! 198 00:21:33,550 --> 00:21:35,440 Jag har gjort mina hund�r h�r och det har inte du! 199 00:21:35,830 --> 00:21:38,600 Du har druckit f�r mycket. �k hem och sov. 200 00:21:39,380 --> 00:21:41,850 - Kom, Cris. Jag f�ljer med dig. - R�r mig inte! 201 00:21:41,950 --> 00:21:44,250 Och du, Pippi-j�vla-L�ngstrump, �r ingen alls! 202 00:21:44,350 --> 00:21:47,490 Du kommer aldrig att bli som Alexandra! Du �r en kopia, en nidbild! 203 00:21:48,000 --> 00:21:49,800 Nu f�r det vara nog, sluta! 204 00:21:49,900 --> 00:21:52,900 Cris! Du g�r dig till �tl�je. 205 00:21:53,700 --> 00:21:56,100 Vi �ker nu. Kom! 206 00:21:56,200 --> 00:22:00,200 Och du och jag, Frederico, ska snacka om dig och Alexandra i Milano. F�rst�tt! 207 00:22:00,500 --> 00:22:02,600 Sluta nu! Lugna dig. 208 00:22:05,400 --> 00:22:07,500 Vilken vacker familjebild. 209 00:22:08,900 --> 00:22:11,850 Man ber�ttade f�r mig att du har gjort en fantastisk kollektion. 210 00:22:11,950 --> 00:22:14,000 Tack, Tanino. Trevligt att h�ra det fr�n dig... 211 00:22:14,800 --> 00:22:16,500 Bruce, vilken �verraskning! 212 00:22:17,300 --> 00:22:19,600 - Jag tog dig i Hollywood. - Lugn. 213 00:22:20,300 --> 00:22:22,100 Britt, f�r jag presentera Tanino And�. 214 00:22:22,200 --> 00:22:25,000 Designern som m�nga s�ger �r min rival. 215 00:22:25,600 --> 00:22:26,900 Trevligt att tr�ffas. 216 00:22:27,400 --> 00:22:30,980 Britt �r f�dd i Stockholm, men hennes mamma �r italienska. 217 00:22:31,500 --> 00:22:34,882 Det �r sant, hon �r vacker, din "lilla gr�nsak". 218 00:22:35,342 --> 00:22:39,278 - "Lilla blomma", tack. - Urs�kta. Vilken liten personlighet. 219 00:22:43,559 --> 00:22:46,153 Hur kunde du vara med honom i 2 �r? 220 00:22:57,500 --> 00:22:59,300 Jag hittade det ni s�kte, kommisarien. 221 00:22:59,400 --> 00:23:03,000 Den som betalade annonsen f�r Scotton heter Massimo Liverani. 222 00:23:03,150 --> 00:23:05,700 Jag har skrivit upp adressen dit vi skickade fakturan. 223 00:23:08,300 --> 00:23:09,800 Via Baldissera 5. 224 00:23:11,250 --> 00:23:12,800 Tack s� mycket. Ha en trevlig dag. 225 00:23:13,600 --> 00:23:15,000 Jag kan kanske hj�lpa er. 226 00:23:15,800 --> 00:23:18,800 N�r jag letade p� datorn s�g jag att de senaste 5 �ren... 227 00:23:18,900 --> 00:23:22,300 har vi publicerat 4 andra annonser till Desis minne. 228 00:23:22,700 --> 00:23:25,000 Och alla har fakturerats till Massimo Liverani. 229 00:23:30,200 --> 00:23:31,750 H�r �r nummer fem. Stanna. 230 00:23:33,640 --> 00:23:34,925 Massimo, vad ser du? 231 00:23:36,000 --> 00:23:37,400 Marinonis kontor! 232 00:23:37,500 --> 00:23:41,360 Precis! Liverani arbetar f�r Marinoni, precis som Alexandra Larsson. 233 00:23:42,000 --> 00:23:44,600 G� och ta en fika s� ses vi h�r lite senare. 234 00:23:44,700 --> 00:23:47,220 - Vill ni ocks� ha kaffe? - Nej, tack. 235 00:23:53,200 --> 00:23:56,000 - Jag ber om urs�kt f�r att ni fick v�nta. - Det g�r ingenting. 236 00:23:56,751 --> 00:23:59,200 - Max Liverani. - Vincenzo Malerba. Angen�mnt. 237 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 - Vars�god. - Tack. 238 00:24:01,600 --> 00:24:05,650 Vi h�ller p� och lanserar en ny parfym och jag har mycket att g�ra. 239 00:24:06,200 --> 00:24:07,400 Det kan jag t�nka mig. 240 00:24:08,000 --> 00:24:10,900 - Har ni jobbat l�nge f�r Marinoni? - Hela mitt liv i stort sett. 241 00:24:11,500 --> 00:24:12,800 Vi �r som en klubb. 242 00:24:12,900 --> 00:24:16,830 Han skapar och jag arbetar med den mycket l�ngtr�kiga finansbiten. 243 00:24:17,262 --> 00:24:19,643 Fast utan den skulle ingenting skapas. 244 00:24:21,000 --> 00:24:22,656 P� vilket s�tt kan jag hj�lpa er? 245 00:24:25,579 --> 00:24:27,900 Den h�r annonsen har ni satt in, eller hur? 246 00:24:30,300 --> 00:24:34,000 - Ja, det har jag. - Fem �r i rad? 247 00:24:34,770 --> 00:24:37,477 Jag och Desi hade en speciell relation. 248 00:24:38,828 --> 00:24:40,695 Hon arbetade hos oss som modell. 249 00:24:41,900 --> 00:24:43,300 Hon var fantastiskt vacker. 250 00:24:44,268 --> 00:24:46,800 En av de vackraste kvinnor jag n�gonsin har k�nt. 251 00:24:46,900 --> 00:24:48,100 Jag... 252 00:24:49,000 --> 00:24:50,350 tappade huvudet. 253 00:24:51,850 --> 00:24:55,500 Hon ville jag skulle l�mna min fru, mina barn och jag... 254 00:24:57,380 --> 00:24:58,974 har aldrig k�nt s� f�rut. 255 00:24:58,975 --> 00:25:01,471 S� jag l�mnade dem. 256 00:25:02,800 --> 00:25:05,500 Men s� en kv�ll kom ett telefonsamtal 257 00:25:05,900 --> 00:25:07,700 d�r n�gon ber�ttade f�r mig att 258 00:25:07,800 --> 00:25:10,600 hon hade kastat sig ut fr�n sin l�genhet p� sj�tte v�ningen. 259 00:25:11,600 --> 00:25:13,800 Eller s� knuffade kanske n�gon ut henne. 260 00:25:16,000 --> 00:25:18,900 Kv�llen hon dog var jag och Marinoni i Tokyo... 261 00:25:19,000 --> 00:25:21,500 f�r att inviga v�r butik. 262 00:25:23,300 --> 00:25:25,150 Varf�r har ni �ppnat fallet igen? 263 00:25:25,250 --> 00:25:29,400 F�r att nu �r det tv� modeller som har hittats d�da p� asfalten. 264 00:25:30,000 --> 00:25:32,770 Och b�da tv� arbetade f�r er hos Firma Marinoni. 265 00:25:33,600 --> 00:25:35,800 Ett m�rkligt sammantr�ffande, eller hur? 266 00:25:39,700 --> 00:25:41,800 Ha en trevlig dag, doktor Liverani. 267 00:26:12,700 --> 00:26:16,900 - Fr�n och med idag bor du h�r. - Men jag trivdes p� residenset. 268 00:26:17,000 --> 00:26:19,700 Du �r inte "residens-typen". 269 00:26:19,800 --> 00:26:23,700 - Heidi! - Hej, Giorgio! 270 00:26:26,083 --> 00:26:28,800 Britt, f�r jag presentera Giorgio Viganotti. 271 00:26:28,900 --> 00:26:31,300 Den st�rsta skvallerjournalisten i Milanos modev�rld... 272 00:26:31,400 --> 00:26:33,963 men ocks� den allra b�sta. 273 00:26:35,233 --> 00:26:37,160 - Trevligt att tr�ffas. - Trevligt att tr�ffas. 274 00:26:39,155 --> 00:26:41,400 - Brigitta Olsson! - K�nner vi varandra? 275 00:26:41,841 --> 00:26:45,200 Jag var p� visningen i Rom. Hur skulle jag ha kunnat missa er? 276 00:26:45,600 --> 00:26:49,600 Jag skulle vilja ha en intervju innan ni blir mycket ber�md. 277 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 Om s�na saker f�r ni tala med huvudkontoret. 278 00:26:51,800 --> 00:26:53,100 Daria Marinoni. 279 00:26:53,700 --> 00:26:55,530 Vi �r goda v�nner. Jag ringer henne. 280 00:26:56,300 --> 00:27:00,300 Bodde inte �ven Alexandra i det h�r huset? 281 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 Ja. 282 00:27:02,350 --> 00:27:05,150 Hej d�, Giorgio. Vi h�rs snart igen skulle jag tro. 283 00:27:05,900 --> 00:27:08,950 Hej d�, Britt. Och mina gratulationer. 284 00:27:13,230 --> 00:27:15,566 Varf�r har du inte ber�ttat att Alexandra bodde h�r? 285 00:27:16,300 --> 00:27:19,150 Britt, att du f�r bo h�r �r en stor �ra. 286 00:27:19,890 --> 00:27:22,275 Frederico l�ter bara nummer ett bo h�r. 287 00:27:23,000 --> 00:27:25,100 F�r m�nga �r sen bodde �ven jag h�r. 288 00:27:33,830 --> 00:27:36,258 Om n�gra dagar h�mtar vi hit alla dina saker. 289 00:27:47,800 --> 00:27:49,000 S� vacker hon var. 290 00:27:52,500 --> 00:27:55,800 H�r. Det �r dina nycklar. 291 00:27:57,584 --> 00:27:59,200 Nu �r det ditt hem. 292 00:28:04,725 --> 00:28:06,700 N�r Alexandra kom till Milano... 293 00:28:07,200 --> 00:28:10,650 var hon som du �r nu: enkel, oskuldsfull. 294 00:28:13,800 --> 00:28:17,400 Sen f�r�ndrades hon. Och hon f�rlorade sig sj�lv. 295 00:28:19,300 --> 00:28:21,250 Droger, m�n... 296 00:28:22,679 --> 00:28:24,558 Hon fick ett fult slut. 297 00:28:28,100 --> 00:28:31,300 H�r p�, Britt. T�nk bara p� jobbet. 298 00:28:31,400 --> 00:28:33,400 Njut av det, s� l�nge du kan. 299 00:28:33,900 --> 00:28:37,980 F�r i det h�r yrket �r du slut n�r du har blivit 26 �r. 300 00:28:38,400 --> 00:28:40,100 Som om du fyllt 80. 301 00:28:42,384 --> 00:28:44,000 Om kom alltid ih�g det h�r: 302 00:28:47,200 --> 00:28:50,300 I modev�rlden kan du bara lita p� en enda v�n... 303 00:28:52,700 --> 00:28:54,300 Spegeln. 304 00:29:29,000 --> 00:29:31,700 Hej, det �r Heidi. Jag ringde agenturen i New York. 305 00:29:31,800 --> 00:29:33,900 De v�ntade p� dig och du d�k aldrig upp. 306 00:29:34,000 --> 00:29:36,160 Vill du sl�nga bort din karri�r?! Frederico �r utom sig av ilska. 307 00:29:36,700 --> 00:29:38,362 Ring mig omedelbart! 308 00:29:38,600 --> 00:29:40,100 Vilken hagga! 309 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Hall�? 310 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 Hej, Cris. 311 00:30:09,500 --> 00:30:11,400 Nej, Frederico �r inte hemma �n. 312 00:30:11,750 --> 00:30:15,000 Skitsnack! Han vill inte prata med mig, han vill ha iv�g mig. 313 00:30:15,100 --> 00:30:18,700 Men jag �ker inte till New York. Jag t�nker stanna h�r och ruttna! 314 00:30:18,800 --> 00:30:22,800 - Lugna dig, Cris. - Jag �r j�ttelugn! 315 00:30:22,980 --> 00:30:25,900 Och n�mn f�rresten ordet "Davos" till din bror n�r han kommer tillbaks. 316 00:30:26,000 --> 00:30:27,383 Han kommer att f�rst�. 317 00:30:37,871 --> 00:30:39,380 Har du kommit hem nu? 318 00:30:41,500 --> 00:30:44,300 Vem fan �r du?! Vad fan vill du?! Din j�vla galning! 319 00:30:44,400 --> 00:30:47,400 L�t mig vara ifred, f�rst�tt! Dra �t helvete! 320 00:31:13,400 --> 00:31:17,000 - Hall�? - Det �r Cristiana Landolfi, minns ni mig? 321 00:31:17,500 --> 00:31:19,300 Ja, jag minns. Vad har h�nt? 322 00:31:19,500 --> 00:31:23,700 En galning som har f�rf�ljt mig ringde. Han ringde �ven Alexandra. Jag �r r�dd. 323 00:31:25,900 --> 00:31:28,300 Kan ni komma f�rbi stationen imorgon s� pratar vi d�? 324 00:31:28,500 --> 00:31:31,050 Nej, sn�lla, kom genast. Det st�r en m�rk bil utanf�r... 325 00:31:31,150 --> 00:31:33,900 precis som den som f�rf�ljde oss. Jag �r ensam och hotad. 326 00:31:34,700 --> 00:31:37,550 - Vad har ni f�r adress? - Via Silicone 21. 327 00:31:37,650 --> 00:31:40,200 - Porttelefon? - Det finns en, den g�r bara till mig. 328 00:31:40,300 --> 00:31:42,500 L�s �verallt och sl�pp inte in n�gon. 329 00:31:43,450 --> 00:31:45,000 Vad �r det? M�ste du iv�g? 330 00:31:45,670 --> 00:31:48,334 Precis som du sa till mig s� arbetar poliser p� n�tterna. 331 00:32:38,780 --> 00:32:41,800 F�rsvinn iv�g, j�vla svin. Jag har ringt polisen och de �r p� v�g. Fattar du?! 332 00:32:42,700 --> 00:32:43,852 Har du f�rst�tt?!! 333 00:34:00,000 --> 00:34:01,850 - Godmorgon, doktorn. - Godmorgon. 334 00:34:01,950 --> 00:34:03,800 Jag hittade henne s� h�r. Naken. 335 00:34:03,900 --> 00:34:05,900 Obduktionen f�r visa om hon blev v�ldtagen. 336 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 M�rdaren l�mnade avtryck efter sig. 337 00:34:07,900 --> 00:34:10,200 - Galoscher, skulle jag tro. - Vilken typ. 338 00:34:10,500 --> 00:34:12,400 �verdragsgaloscher. Det regnade. 339 00:34:14,180 --> 00:34:18,100 Du hade r�tt, din envisa syditalienare. Nu har vi tv� d�da modeller. 340 00:34:18,200 --> 00:34:21,700 Kanske tre med Desideria Scotton. Alla tre jobbade f�r Marinoni. 341 00:34:22,000 --> 00:34:23,200 Vad g�r du h�r egentligen? 342 00:34:24,000 --> 00:34:29,000 Hon ringde mig. Hon hade f�tt ett samtal fr�n n�gon galning som f�rf�ljde henne. 343 00:34:29,100 --> 00:34:31,500 Samma som hade ringt Alexandra Larsson. 344 00:34:31,800 --> 00:34:34,700 Mancuso, jag vill ha en lista �ver alla inkommande och utg�ende samtal... 345 00:34:34,800 --> 00:34:36,900 p� Landolfis nummer. V�nta! 346 00:34:37,788 --> 00:34:40,130 �ven p� mobilen. Och kontrollera hennes dator. 347 00:34:40,230 --> 00:34:41,750 Jag tar itu med det. 348 00:34:43,000 --> 00:34:44,100 Doktorn, om ni urs�ktar... 349 00:34:44,500 --> 00:34:46,900 Det �r m�jligt att vi k�nner till den sista personen som ringde henne. 350 00:34:52,200 --> 00:34:55,000 Hej, det �r Heidi. Jag ringde agenturen i New York. 351 00:34:55,100 --> 00:34:57,250 De v�ntade p� dig och du d�k aldrig upp. 352 00:34:57,350 --> 00:34:59,800 Vill du sl�nga bort din karri�r?! Frederico �r utom sig av ilska. 353 00:34:59,900 --> 00:35:03,400 - Vem �r Frederico? - Frederico Marinoni, designern. 354 00:35:24,000 --> 00:35:26,280 - Tack. - Adj�, signorina. 355 00:35:31,180 --> 00:35:33,000 Madonna, vilken uppenbarelse. 356 00:35:33,100 --> 00:35:36,380 Vet du var jag s�g henne? Hos Smeraldos residens. 357 00:35:36,700 --> 00:35:40,700 Huset d�r Desideria Scotton dog. R�tta till slipsen. 358 00:35:41,000 --> 00:35:42,400 Det g�ller er ocks�. 359 00:35:43,500 --> 00:35:45,400 En present fr�n min fru. Nog snackat. 360 00:35:45,600 --> 00:35:47,300 - Exakt. - Jag h�rde dig. 361 00:35:48,625 --> 00:35:51,100 Jag f�rst�r inte vart ni vill komma, kommisarie... 362 00:35:51,400 --> 00:35:53,100 Malerba. Vincenzo Malerba. 363 00:35:53,200 --> 00:35:57,400 - Och jag heter Carmine Mancuso. - Men sn�lla...! - Urs�kta. 364 00:35:58,500 --> 00:36:01,200 Jag f�rs�ker ta reda p� vem som m�rdat era tre modeller. 365 00:36:01,300 --> 00:36:02,800 Och d� letar ni h�r? 366 00:36:04,600 --> 00:36:06,800 De flickorna var en del av familjen. 367 00:36:06,900 --> 00:36:09,700 Varf�r ville ni d� skicka Cristiana Landolfi till New York? 368 00:36:10,000 --> 00:36:11,050 L�ngt fr�n familjen. 369 00:36:11,150 --> 00:36:14,300 - H�r p�, signor Malerba. - Schh... 370 00:36:15,500 --> 00:36:17,400 Jag tar inte liv, jag skapar. 371 00:36:18,283 --> 00:36:22,172 Och jag �r den som har drabbats h�rdast av den h�r historien. 372 00:36:22,800 --> 00:36:25,150 Marinonis modeller tar droger, m�rdas... 373 00:36:25,250 --> 00:36:27,500 - Ingen vidare PR, eller hur? - N�gon kanske vill �t er? 374 00:36:27,600 --> 00:36:30,600 - Har ni n�gra fiender? - Jag har tappat r�kningen. 375 00:36:31,444 --> 00:36:35,200 Man blir inte Frederico Marinoni utan att skaffa sig fiender... 376 00:36:35,300 --> 00:36:37,000 min gode kommisarie Malerba. 377 00:36:37,100 --> 00:36:38,800 Kan ni ge mig ett exempel? 378 00:36:39,700 --> 00:36:41,000 Tanino And�... 379 00:36:42,088 --> 00:36:44,750 En s�mmerska, en patetisk nolla. 380 00:36:46,000 --> 00:36:48,500 Han ogillar mig f�r att jag �r mer k�nd �n honom... 381 00:36:48,600 --> 00:36:50,900 och f�r att jag tog Bruce ifr�n honom. 382 00:36:53,400 --> 00:36:54,900 Nu slutar vi med det d�r. 383 00:36:56,447 --> 00:36:58,455 Jag skulle vilja prata mer om era fiender, signor Marinoni. 384 00:36:58,600 --> 00:37:00,200 Kan ni komma p� n�gon annan? 385 00:37:00,300 --> 00:37:03,900 Daria, varf�r svarar inte du? Du tog in honom i familjen. 386 00:37:04,753 --> 00:37:06,900 Min bror pratar om min ex-make. 387 00:37:07,000 --> 00:37:09,650 - Beppe Luini �r en... - ...typ av playboy! 388 00:37:09,750 --> 00:37:12,560 Han gifte in sig f�r pengarna, men nu �r vi fria fr�n honom. 389 00:37:12,700 --> 00:37:15,200 - �ven om det kostade oss en hel del. - Desto mer f�r mig. 390 00:37:15,363 --> 00:37:17,277 Vad arbetar han med? 391 00:37:18,000 --> 00:37:20,174 Han driver en nattklubb, "Cuba Libre". 392 00:38:27,700 --> 00:38:31,000 - Ja, Mancuso. Vad h�nder? - Jag �r i Brera. 393 00:38:31,270 --> 00:38:34,520 Beppe Luini gick in i ett hus p� via Marco Formentiti 1. 394 00:38:35,000 --> 00:38:37,595 Marco Formentini? �r du s�ker? 395 00:38:38,590 --> 00:38:40,900 J�ttes�ker, jag st�r utanf�r. 396 00:38:41,497 --> 00:38:43,800 Fan ocks�, d�r bodde ju Alexandra Larsson. Jag kommer genast. 397 00:38:45,650 --> 00:38:48,300 Du vet inte det h�r om familjen Marinoni. 398 00:38:48,900 --> 00:38:52,144 De �r h�nsynsl�sa m�nniskor som saknar hj�rta. 399 00:38:53,600 --> 00:38:55,500 Inbilla dig ingenting, de kommer att utnyttja dig. 400 00:38:55,600 --> 00:38:58,363 F�r eller senare kommer de att skada dig, som de gjorde med mig. 401 00:38:59,125 --> 00:39:00,700 Vad vill ni mig? 402 00:39:01,700 --> 00:39:03,370 G�ra dig rik. 403 00:39:04,122 --> 00:39:06,213 Skulle du vilja tj�na en miljon euro? 404 00:39:07,683 --> 00:39:11,350 Det finns n�got du skulle kunna g�ra f�r mig. Du r�r dig i casa Marioni. 405 00:39:12,360 --> 00:39:13,950 Du �r hans skapelse. 406 00:39:14,191 --> 00:39:17,478 Man litar p� dig f�r du �r oskuldsfull, d�rf�r borde det vara l�tt f�r dig. 407 00:39:18,480 --> 00:39:20,500 G� in i hans panikrum... 408 00:39:20,600 --> 00:39:23,060 och fotografera hans nya kollektion. 409 00:39:25,300 --> 00:39:28,150 Vem har skickat er? Ni �r ingen designer. 410 00:39:28,250 --> 00:39:31,300 En miljon f�r att ta foton, inte f�r att st�lla fr�gor. 411 00:39:31,550 --> 00:39:35,100 Om jag st�ller upp. Som ni sa �r jag oskuldsfull. Och nu ska ni g�. 412 00:39:45,600 --> 00:39:47,180 �r det samma s�ng som f�rut i ditt rum? 413 00:39:49,200 --> 00:39:51,050 Jag har m�nga fina minnen fr�n det h�r huset. 414 00:39:53,000 --> 00:39:54,900 Vet du att du liknar Alexandra? 415 00:39:58,000 --> 00:39:59,450 Var f�rsiktig. 416 00:40:17,720 --> 00:40:19,600 - �r han kvar d�rinne? - Han �r kvar. 417 00:40:32,169 --> 00:40:34,200 - Forts�tt att f�lja efter honom, okej? - Okej. 418 00:40:40,780 --> 00:40:43,000 Mannen som kom ut nyss, vem hade han bes�kt? 419 00:40:43,100 --> 00:40:45,850 Han var p� andra v�ningen, d�r den nya modellen bor. 420 00:40:45,950 --> 00:40:47,200 Tack. 421 00:40:52,500 --> 00:40:54,780 Goddag, jag �r poliskommisarie. 422 00:40:55,500 --> 00:40:56,650 Kom in. 423 00:41:02,400 --> 00:41:03,960 - Vars�god. - Tack. 424 00:41:05,500 --> 00:41:08,400 Ni minns nog inte mig, men vi har setts tv� g�nger. 425 00:41:08,500 --> 00:41:11,500 - I Smeraldo-residenset... - ...och utanf�r casa Marinoni. 426 00:41:12,500 --> 00:41:14,150 Just det. 427 00:41:14,950 --> 00:41:17,000 Vi f�ljde efter den man som alldeles nyss kom ut h�rifr�n. 428 00:41:17,100 --> 00:41:19,450 Beppe Luini. K�nner ni honom v�l? 429 00:41:19,550 --> 00:41:22,200 Nej, jag hade aldrig sett honom f�rut. 430 00:41:22,500 --> 00:41:26,300 Han presenterade sig som Daria Marinonis make och d�rf�r sl�ppte jag in honom. 431 00:41:26,400 --> 00:41:28,880 Ex-make. Och vad ville han er? 432 00:41:29,370 --> 00:41:32,400 Han ville jag skulle hj�lpa honom att stj�la Marinonis nya kollektion. 433 00:41:32,500 --> 00:41:33,721 Jag sl�ngde ut honom. 434 00:41:35,200 --> 00:41:38,666 Bra gjort. Det �r b�st att inte ha n�gon som honom hemma hos sig. 435 00:41:39,371 --> 00:41:40,900 Han hotade mig ocks�. 436 00:41:42,450 --> 00:41:44,411 H�r �r mitt telefonnummer. 437 00:41:44,900 --> 00:41:48,422 Kom ih�g det. Ring mig om han visar sig igen. 438 00:41:49,100 --> 00:41:52,100 - Tack, kommisarien. - Adj�. 439 00:41:54,490 --> 00:41:56,600 - Svara ni, jag klarar mig. - Tack. 440 00:41:57,850 --> 00:41:59,600 Hall�? 441 00:42:00,160 --> 00:42:01,500 Hall�?! 442 00:42:02,110 --> 00:42:03,555 Sn�lla, sluta! 443 00:42:05,950 --> 00:42:09,000 Hall�? Hall�? 444 00:42:13,000 --> 00:42:14,600 Har det h�nt f�rut? 445 00:42:15,600 --> 00:42:17,677 Ja, tre-fyra g�nger. 446 00:42:18,369 --> 00:42:19,678 Han s�ger inget, fl�mtar bara. 447 00:42:19,900 --> 00:42:22,164 - Har ni gjort n�gon anm�lan? - Inte �nnu. 448 00:42:22,200 --> 00:42:25,500 Jag s�tter genast er telefon under bevakning. 449 00:42:26,400 --> 00:42:30,132 - Ta det bara lugnt, signorina. - Tack, kommisarien. 450 00:42:56,900 --> 00:42:58,550 Herregud, Tanino And�. 451 00:43:02,600 --> 00:43:04,070 V�lkommen. 452 00:43:04,400 --> 00:43:05,600 Hej. 453 00:43:05,800 --> 00:43:08,300 S� det d�r kr�ket erbj�d dig en miljon. 454 00:43:08,400 --> 00:43:11,500 Ja, han ville att jag skulle fotografera m�nstren till din nya kollektion. 455 00:43:11,600 --> 00:43:16,100 Min kollektion �r v�rd mer �n s�. Nu vet jag att jag kan lita p� dig. 456 00:43:16,600 --> 00:43:19,300 Inser du nu vem du gifte dig med? Toka! 457 00:43:19,400 --> 00:43:21,000 Tack och lov att jag jagade iv�g honom. 458 00:43:21,100 --> 00:43:23,400 Och d�rf�r fick du ocks� en fiende f�r all framtid. 459 00:43:23,500 --> 00:43:25,300 Sk�l och v�lkommen. 460 00:43:25,870 --> 00:43:27,800 Sa han vem som skulle k�pa fotona? 461 00:43:27,900 --> 00:43:30,800 - Nej. - Men det vet vi redan. Eller hur, Bruce? 462 00:43:31,400 --> 00:43:35,000 - And�. - Men du har ju inget bevis! 463 00:43:35,700 --> 00:43:38,550 - Hur vet du att det �r han? - F�rsvarar du honom nu? 464 00:43:39,000 --> 00:43:42,350 F�r i s� fall skulle jag inte gr�ta om du �terv�nde till honom. 465 00:43:46,800 --> 00:43:49,700 Kom hit. Jag ber om urs�kt. 466 00:43:49,800 --> 00:43:51,200 Jag �ker hem nu. 467 00:43:52,000 --> 00:43:54,365 - Jag k�r dig. - Nej, tack. Jag tar en taxi. 468 00:44:00,900 --> 00:44:03,300 Vi fick fram varifr�n galningen ringde. 469 00:44:03,400 --> 00:44:05,400 Fr�n en telefonkiosk p� via Pontaccio. 470 00:44:06,000 --> 00:44:07,500 Via Pontaccio? 471 00:44:09,250 --> 00:44:11,623 Via Pontaccio, Via Pontaccio... 472 00:44:14,150 --> 00:44:16,100 Det �r 100 meter fr�n signorina Olssons hus. 473 00:46:46,470 --> 00:46:49,300 - Ta det lugnt, det �r jag. - Det �r n�gon d�r inne! 474 00:47:00,100 --> 00:47:03,900 Polisen! Stanna! Stanna! 475 00:47:06,500 --> 00:47:08,070 Upp med h�nderna! 476 00:47:11,800 --> 00:47:16,600 Ses�, Viganotti, snacka nu! Vi har ingen tid att f�rlora. Snacka, f�r fan! 477 00:47:17,000 --> 00:47:18,500 Jag s�ger det igen... 478 00:47:19,080 --> 00:47:21,800 - Jag har inte d�dat n�gon. - Det s�ger ni, ja. 479 00:47:21,900 --> 00:47:24,978 Ni visste att hon var hemma och gick dit f�r att m�rda henne! 480 00:47:25,433 --> 00:47:30,561 Jag vet att det kan se ut s�, men jag gick bara dit f�r... 481 00:47:33,200 --> 00:47:35,482 Jag gick dit f�r de h�r. 482 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Vad fan grinar du f�r, din pervese j�vel? 483 00:47:41,980 --> 00:47:45,700 Ni ringde anonymt till Brigitta Olsson, Cristiana Landolfi och vem vet mer! 484 00:47:45,800 --> 00:47:50,260 Bara f�r att h�ra deras r�ster, f�r att f� lite kontakt. 485 00:47:51,800 --> 00:47:55,300 S�na som de skulle aldrig g� ut med n�gon som jag. 486 00:47:55,400 --> 00:47:58,350 Och d�rf�r m�rdade du dem! Du hatade dem f�r att du inte kunde f� dem! 487 00:47:58,450 --> 00:48:00,597 Nej. Nej! 488 00:48:01,633 --> 00:48:03,130 Jag �r ingen m�rdare. 489 00:48:03,850 --> 00:48:05,550 Jag �r bara en vanlig stackare. 490 00:48:06,400 --> 00:48:07,500 En ensam man. 491 00:48:08,450 --> 00:48:10,380 Jag skulle aldrig g�ra en fluga f�rn�r. 492 00:48:11,000 --> 00:48:13,895 Det f�r lagen avg�ra. F�r du �r arresterad. 493 00:48:25,500 --> 00:48:28,093 - Det �r en fin t�sabit. - T�sabit! 494 00:48:28,850 --> 00:48:30,598 �r du n�jd? Nu l�r det inte bli en polis. 495 00:48:30,599 --> 00:48:34,700 M�n �r b�ttre poliser...sk�mtar bara. Vi ska bli pappa och mamma! 496 00:48:34,800 --> 00:48:36,200 Ja, j�klar... 497 00:48:44,630 --> 00:48:47,200 Grattis p� f�delsedagen, mamma. 498 00:48:48,800 --> 00:48:49,970 Mamma, du �r fantastisk. 499 00:48:53,300 --> 00:48:58,580 Det beh�vdes en f�delsedag f�r att ni skulle komma ih�g er gamla mamma. 500 00:48:59,800 --> 00:49:05,090 Jag �r placerad i den lilla sj�villan och ni bes�ker mig s� s�llan. 501 00:49:09,300 --> 00:49:11,000 Vilken katastrof. 502 00:49:14,140 --> 00:49:16,800 Urs�kta, jag ska bara byta skjorta. Jag kommer strax. 503 00:49:17,680 --> 00:49:20,237 - Du b�r den v�l, Bruce. - Det f�r vi hoppas. 504 00:49:20,750 --> 00:49:24,860 Flaskan �r �ppnad. Det �r ju till min f�rdel. 505 00:49:57,750 --> 00:50:02,300 Britt, du skulle ha sett min Frederico n�r han var liten. 506 00:50:02,400 --> 00:50:07,500 Han var galen i film, sk�despelerskorna och deras kl�nningar. 507 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 N�r han kom hem l�ste han in sig p� sitt rum... 508 00:50:10,500 --> 00:50:13,750 och ist�llet f�r att g� och leka som de andra barnen... 509 00:50:13,900 --> 00:50:17,400 tog han fram sina f�rgpennor... 510 00:50:17,500 --> 00:50:22,200 och b�rjade rita kl�der f�r Elizabeth Taylor... 511 00:50:22,350 --> 00:50:25,300 eller Deborah Kerr. 512 00:50:26,800 --> 00:50:29,600 Jag sydde och han hj�lpte mig. 513 00:50:29,950 --> 00:50:34,800 Och p� det s�ttet blev han den som han blev. 514 00:50:36,830 --> 00:50:41,300 Mamma, ikv�ll ska din lille son ge dig en speciell present. 515 00:50:41,700 --> 00:50:44,300 Du ska f� se min nya kollektion. 516 00:50:44,700 --> 00:50:48,000 Ni har tur, signora Pina. Ni �r den f�rsta som f�r se den i Milano... 517 00:50:48,360 --> 00:50:50,120 ja, i hela v�rlden skulle jag tro. 518 00:50:51,000 --> 00:50:52,660 Jag blir r�rd. 519 00:50:55,100 --> 00:50:56,700 F�lj med mig, mamma. 520 00:50:58,350 --> 00:51:00,300 S�g till Bruce att vi �r i panikrummet. 521 00:51:04,850 --> 00:51:08,750 Jag kanske la nyckeln i de andra byxorna. Jag ska h�mta den. 522 00:51:10,050 --> 00:51:12,200 - D�rren �r �ppen. - Vad? 523 00:51:12,700 --> 00:51:13,950 D�rren �r �ppen. 524 00:51:29,450 --> 00:51:30,900 Vad g�r du? 525 00:51:32,900 --> 00:51:34,900 N�r gick du tillbaks till Tanino? 526 00:51:37,290 --> 00:51:39,850 Hur kan du g�ra s� h�r?! Jag har gett dig allt! 527 00:51:40,100 --> 00:51:43,500 Det var jag som gav upp allt f�r dig och nu vill jag ha n�got tillbaks! 528 00:51:44,700 --> 00:51:48,750 - Du vet vad jag pratar om. - Du kommer aldrig att f� det, inte nu. 529 00:51:52,600 --> 00:51:55,400 Ut h�rifr�n! F�rsvinn och l�t mig aldrig se dig igen! 530 00:51:55,500 --> 00:51:57,300 Det h�r var grymt av dig. 531 00:51:57,500 --> 00:51:59,800 Du �nskar allts� att jag ger mig iv�g s� h�r! 532 00:51:59,900 --> 00:52:01,400 F�rsvinn! Ut h�rifr�n! 533 00:52:02,500 --> 00:52:04,000 Det slutar inte med det h�r, Frederico! 534 00:52:06,300 --> 00:52:08,100 Har du inte gl�mt n�got? 535 00:52:28,700 --> 00:52:30,000 Kom, mamma. 536 00:54:20,250 --> 00:54:21,450 Och ni vill...? 537 00:54:27,850 --> 00:54:31,400 - Vad �r klockan? - 14, signor Luini. 538 00:54:32,100 --> 00:54:34,200 Urs�kta, jag sov. Jag jobbar p� n�tterna. 539 00:54:34,300 --> 00:54:35,500 Det vet vi. 540 00:54:35,900 --> 00:54:40,280 Kanske ni ocks� g�r annat p� n�tterna? Till�ter ni? 541 00:54:44,800 --> 00:54:48,500 - Vad vill ni mig? - Vackert hus, signor Luini. 542 00:54:49,250 --> 00:54:52,850 - Vad kan jag g�ra f�r er? - Bruce Norton m�rdades inatt. 543 00:54:56,500 --> 00:54:58,750 Jag kan inte tro det. Hur d�? 544 00:55:02,700 --> 00:55:07,500 Ig�r kv�ll hittade Marinoni honom n�r han tog foto av den nya kollektionen. 545 00:55:07,700 --> 00:55:09,600 Han fick betalt f�r det. 546 00:55:10,400 --> 00:55:11,900 Och det var ni som betalade. 547 00:55:12,300 --> 00:55:15,100 Precis det ni f�rs�kte med Brigitta Olsson. 548 00:55:15,850 --> 00:55:17,700 Antagligen arbetar ni f�r Tanino And�... 549 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 som ni tr�ffade i parken. 550 00:55:20,400 --> 00:55:22,350 Ni vet vad jag pratar om, eller hur? 551 00:55:23,150 --> 00:55:24,850 Det kallas industrispionage. 552 00:55:24,950 --> 00:55:30,100 Det �r ett brott. S�g mig, var befann ni er ig�r kv�ll? 553 00:55:32,500 --> 00:55:33,900 P� min nattklubb. 554 00:55:34,275 --> 00:55:36,890 Och sen �kte jag hit med s�llskap. 555 00:55:38,190 --> 00:55:42,735 Jag beklagar, men jag har ett alibi. Tv� alibin, faktiskt. 556 00:55:52,253 --> 00:55:53,400 Fan ocks�, Mancuso. De har alla ett alibi. 557 00:55:53,500 --> 00:55:56,300 Marinoni var hemma. And� var p� La Scala med 3000 andra... 558 00:55:57,484 --> 00:56:00,300 Och Beppe Luini tillbringade natten med tv� snygga tjejer. 559 00:56:00,400 --> 00:56:03,300 Men vem m�rdade d� de d�r modellerna? 560 00:56:03,800 --> 00:56:06,200 Absolut inte Viganotti. Han satt i en cell i natt. 561 00:56:06,350 --> 00:56:08,500 Han �r pervers, men ingen m�rdare. 562 00:56:08,600 --> 00:56:11,200 Jag m�ste tyv�rr s�ga att vi f�r b�rja om fr�n b�rjan. 563 00:56:11,300 --> 00:56:14,500 Ni som har pluggat och �r l�rd borde v�l veta n�got? 564 00:56:15,400 --> 00:56:17,650 Vad fan har det med utbildning att g�ra? 565 00:56:17,750 --> 00:56:20,500 Jag fr�gar mig, varf�r pratar jag ens med dig? 566 00:57:04,286 --> 00:57:05,900 - Goddag. - Goddag. 567 00:57:07,141 --> 00:57:11,500 Kommisarien, kolla vilken snygg k�ndis som v�ntar vid ert skrivbord. 568 00:57:13,368 --> 00:57:15,450 Ig�r tog de Alexandras saker. 569 00:57:15,550 --> 00:57:17,850 Det d�k det h�r fotot upp. Det l�g i en bok. 570 00:57:18,700 --> 00:57:21,250 Det kanske kan hj�lpa till med utredningen? 571 00:57:21,350 --> 00:57:24,700 Verkligen. Det �r n�got intressant som �ndrar m�nga saker. 572 00:57:25,575 --> 00:57:28,400 Alexandra Larsson i s�ng med Bruce Norton. 573 00:57:28,500 --> 00:57:30,925 F�stman till Marinoni eller Tanino And�? 574 00:57:31,545 --> 00:57:33,000 Vi beh�ver ta reda p� n�r fotot togs... 575 00:57:33,100 --> 00:57:36,455 och framf�rallt vem som tog det. Det d�ljs av blixten. 576 00:57:40,000 --> 00:57:41,950 Fy fan, vad det h�r kaffet �r �ckligt! 577 00:57:43,222 --> 00:57:46,800 Urs�kta. Vet ni n�got st�lle med bra kaffe? Skulle ni vilja g� dit? 578 00:57:48,935 --> 00:57:53,250 Mina f�r�ldrar �r inte rika. De har s�lt blommor hela livet, precis som jag. 579 00:57:53,660 --> 00:57:57,200 Det �r ett tufft jobb. Man m�ste upp tidigt, st� ute i kylan. 580 00:57:57,300 --> 00:57:59,950 Sk�ra stj�lkar, ta bort blad, akta sig f�r taggarna. 581 00:58:00,450 --> 00:58:02,600 Och s� st�r man hela tiden, som om man paraderade. 582 00:58:02,700 --> 00:58:05,750 Jag kommer ocks� fr�n en fattig familj, de var b�nder i s�dra Italien. 583 00:58:06,500 --> 00:58:08,700 Varf�r blev ni polis? 584 00:58:09,273 --> 00:58:10,800 Det blev s�. 585 00:58:10,900 --> 00:58:13,300 Mina f�r�ldrar slet f�r att kunna l�ta mig studera. 586 00:58:13,400 --> 00:58:16,770 Jag hade t�nkt bli advokat. Kan ni t�nka er, jag som advokat! 587 00:58:17,800 --> 00:58:20,300 Efter studierna hade jag tv� alternativ. 588 00:58:20,400 --> 00:58:23,100 Antingen st� och g�ra fotostatkopior p� n�got kontor. 589 00:58:23,700 --> 00:58:26,285 Sen l�ste jag att det var en t�vling f�r att bli polis. 590 00:58:26,800 --> 00:58:28,350 Och nu sitter jag h�r. 591 00:58:28,450 --> 00:58:31,700 Ni gjorde r�tt val. Ni �r duktig i ert yrke. 592 00:58:31,800 --> 00:58:34,400 - Det var v�nligt sagt av er. - Sn�lla, s�g du till mig. 593 00:58:34,500 --> 00:58:39,800 - Okej, det var sn�llt av dig... - Britt. 594 00:58:50,700 --> 00:58:53,250 - Tack, Vincenzo. - Det �r bara min plikt. 595 00:58:56,550 --> 00:58:59,300 Ni �r den enda i Milano som jag kan anf�rtro mig �t. 596 00:59:01,660 --> 00:59:05,800 N�r jag kom till Milano var det som en dr�m, en saga. 597 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Men jag fick ett bryskt uppvaknande. 598 00:59:12,077 --> 00:59:13,880 Modev�rlden �r inte som jag trodde. 599 00:59:15,150 --> 00:59:18,900 Jag trodde jag skulle �ka bort ett tag och sen �ka hem igen. 600 00:59:20,900 --> 00:59:24,500 Det var ett tillf�lle jag inte kunde missa. 601 00:59:24,900 --> 00:59:28,000 - Absolut inte. - Tursamt nog fanns du d�r. 602 00:59:28,100 --> 00:59:31,350 S�g inte s�, jag rodnar. 603 00:59:31,900 --> 00:59:33,950 - Tack. - Det var s� lite s�. 604 00:59:37,929 --> 00:59:40,228 Tycker du om k�ttbullar och inlagd sill? 605 00:59:40,800 --> 00:59:41,900 Jag f�rst�r inte... 606 00:59:42,200 --> 00:59:45,500 Det �r svenska matr�tter. Om du kommer n�gon kv�ll ska jag bjuda p� dem. 607 00:59:46,430 --> 00:59:49,000 Det skulle vara j�ttetrevligt. 608 00:59:50,470 --> 00:59:52,000 Men jag kan inte. 609 00:59:52,400 --> 00:59:58,300 Av 2 anledningar. Jag �r polis och kan inte umg�s med n�gon i en utredning. 610 00:59:58,973 --> 01:00:00,300 Och f�r det andra... 611 01:00:05,800 --> 01:00:07,400 Vi ska ha barn. 612 01:00:09,700 --> 01:00:12,750 - Du vet inte hur ledsen jag �r. - Jag f�rst�r. Hej d�. 613 01:00:23,250 --> 01:00:24,800 Ja, Mancuso? 614 01:00:25,700 --> 01:00:27,000 Verkligen? 615 01:00:27,700 --> 01:00:29,300 Jag kommer genast. 616 01:00:35,700 --> 01:00:37,100 �nnu en ur modev�rlden som l�mnar in. 617 01:00:37,300 --> 01:00:39,300 Fast den h�r gjorde det helt sj�lv. 618 01:00:41,700 --> 01:00:45,250 De sparkade honom fr�n tidningen. 619 01:00:45,350 --> 01:00:47,400 Han l�mnade en lapp efter sig. 620 01:00:52,900 --> 01:00:55,600 Imorgon �r han �terigen p� f�rstasidan i tidningen. 621 01:00:56,600 --> 01:00:59,750 Det h�r var kanske det han ville? Att g�ra en stor sorti fr�n scenen. 622 01:01:12,300 --> 01:01:15,200 "Modets Hemligheter" av Giorgio Viganotti 623 01:01:16,765 --> 01:01:20,700 Det finns tre typer av modeller: A, B och C. 624 01:01:21,122 --> 01:01:24,100 A-typen paraderar, B-typen lockar k�parna... 625 01:01:24,200 --> 01:01:26,000 och C-typen �r sm�fnask. 626 01:01:26,100 --> 01:01:28,900 Som man brukar s�ga: "Under kl�nningen finns ingenting". 627 01:01:29,600 --> 01:01:34,000 Vart 10:e �r dyker det upp en super-A, som Alexandra Larsson. 628 01:01:37,100 --> 01:01:39,800 - L�ser du fortfarande? - Ja. 629 01:01:40,300 --> 01:01:41,650 Kom och l�gg dig. 630 01:01:42,500 --> 01:01:44,000 Jag kommer strax, �lskling. 631 01:01:51,000 --> 01:01:56,500 Alexandra Larsson var den perfekta modellen f�r Marinoni. Hon var hans ikon. 632 01:01:56,700 --> 01:01:59,500 Men pl�tsligt, h�sten 2007... 633 01:01:59,600 --> 01:02:03,000 f�rsvann Alexandra Larsson. Under 4 m�nader vet ingen vad hon gjorde. 634 01:02:03,600 --> 01:02:08,450 Men sen en kv�ll d�k hon upp i Milano i all sin str�lande sk�nhet. 635 01:02:09,000 --> 01:02:11,550 Vad fick henne att f�rsvinna s� mystiskt... 636 01:02:11,650 --> 01:02:15,200 p� h�jden av sin karri�r? Vart tog hon v�gen? 637 01:03:50,400 --> 01:03:52,540 Hall�? Mamma. 638 01:03:53,549 --> 01:03:57,600 I salongsm�beln hittade jag n�gra gamla papper g�mda. 639 01:03:58,364 --> 01:04:00,664 - Vilka gamla papper? - Vad menar du med, "vilka papper"? 640 01:04:01,478 --> 01:04:05,295 Papperen som beskriver vad du gjorde i Schweiz. I Davos. 641 01:04:07,180 --> 01:04:09,450 Varf�r har du aldrig ber�ttat det f�r mig? 642 01:04:10,500 --> 01:04:13,100 Gjorde du det h�r utan att ber�tta ett dugg f�r mig? 643 01:04:13,200 --> 01:04:16,590 Jag som �r din mamma! 644 01:04:23,400 --> 01:04:24,658 Vad h�nde? 645 01:04:25,100 --> 01:04:27,684 Svara mig! Svara mig! 646 01:04:49,500 --> 01:04:53,433 Vi hittade henne s� h�r, men d� var det f�r sent. Jag beklagar. 647 01:04:59,450 --> 01:05:01,040 Nej, mamma... 648 01:05:03,550 --> 01:05:05,200 Sn�lla, f�rl�t mig. 649 01:05:29,700 --> 01:05:31,275 I Davos, i Schweiz. 650 01:05:31,900 --> 01:05:34,300 Det var d�r Alexandra befann sig h�sten 2007. 651 01:05:34,550 --> 01:05:37,148 - Hur hittade du det? - P� Cristiana Landolfis dator. 652 01:05:39,445 --> 01:05:42,700 Jag kollade bland hennes mail och d� d�k det h�r upp, fr�n h�sten 2007. 653 01:05:43,000 --> 01:05:45,100 "Hej Cristiana. Jag �r fortfarande i Davos". 654 01:05:45,200 --> 01:05:46,750 "Du vet inte hur vackert det �r h�r". 655 01:05:46,850 --> 01:05:48,900 "Varje dag g�r jag till en restaurang, il Tofi..." 656 01:05:49,000 --> 01:05:53,100 "d�r jag tittar p� bergen och skogen. Det �r fantastiskt. Kram. Alexandra". 657 01:05:53,650 --> 01:05:55,100 - Duktigt, Mancuso. - Tack. 658 01:05:55,200 --> 01:05:56,800 Du �r v�rd en fin resa. Till Schweiz. 659 01:05:56,900 --> 01:05:58,600 - S�kert? - Det har du f�rtj�nat. 660 01:06:39,185 --> 01:06:42,351 Hon kom ofta till oss. Jag fick hennes autograf. 661 01:06:42,600 --> 01:06:43,900 Jag har en p�se med autografer. 662 01:06:44,200 --> 01:06:46,900 Jag fick en av agent 007. Roger Moore. 663 01:06:47,000 --> 01:06:49,300 - T�nka sig. - Han �kte skidor h�r. 664 01:06:51,000 --> 01:06:55,300 Men p� h�sten har ni inte sn�, eller hur? Vad gjorde Alexandra Larsson h�r? 665 01:06:55,400 --> 01:06:59,100 - Kanske f�r den rena luften? - Var bodde hon. P� hotell? 666 01:06:59,200 --> 01:07:01,650 Nej, i en stuga utanf�r byn. 667 01:07:01,750 --> 01:07:04,900 Det ber�ttade en kompis som k�r taxi f�r mig. Han k�rde henne dit. 668 01:07:05,000 --> 01:07:07,100 - Vart d� h�n? - Hon levde tillbakadraget. 669 01:07:07,200 --> 01:07:10,250 Han k�rde henne ofta till regionsjukhuset. 670 01:07:10,700 --> 01:07:12,160 Dit �kte hon varje vecka. 671 01:07:22,160 --> 01:07:24,240 Alexandra Larsson... 672 01:07:25,611 --> 01:07:29,767 Nej, jag kommer inte ih�g n�gon Alexandra Larsson. 673 01:07:32,448 --> 01:07:34,389 Sn�lla, g�r en anstr�ngning f�r att minnas. 674 01:07:34,490 --> 01:07:35,980 Hon fanns i alla tidningar. 675 01:07:35,981 --> 01:07:38,320 Vi pratar om en av v�rldens vackraste kvinnor. 676 01:07:40,120 --> 01:07:44,240 Hit kommer m�nga ber�mda personer f�r att bli behandlade. 677 01:07:45,500 --> 01:07:49,400 De litar p� v�r totala sekretess... 678 01:07:50,050 --> 01:07:52,300 och v�r vanliga diskretion. 679 01:07:53,850 --> 01:07:56,700 Jag beklagar, men jag minns inte henne. 680 01:07:58,000 --> 01:08:01,800 Och nu har jag saker att ta hand om. Ha en trevlig dag. 681 01:08:05,000 --> 01:08:07,150 - Adj�. - Adj�. 682 01:08:09,125 --> 01:08:12,500 - Koppen, Mancuso. - Javisst. Auf wiedersehen. 683 01:08:19,000 --> 01:08:22,550 Jag ska s�ga dig vad hon gjorde h�r. Hon kom hit f�r avgiftning. 684 01:08:22,950 --> 01:08:24,500 S�na d�r modeller lever ett visst liv... 685 01:08:24,750 --> 01:08:27,650 Det g�r de alla. Britney Spears, Lindsay Lohan, Kate Moss... 686 01:08:27,750 --> 01:08:30,700 - K�nner du till alla dem? - Vi �r facebook-generationen. 687 01:08:30,800 --> 01:08:33,400 Du ber mig bli din v�n, jag ber dig bli min v�n... 688 01:08:33,600 --> 01:08:37,000 Mancuso, var tyst och k�r till Milano. Jag vill inte h�ra ett ord fr�n dig. 689 01:08:52,400 --> 01:08:56,200 Ziegler h�r. Det kom tv� italienska poliser hit... 690 01:08:57,470 --> 01:08:59,000 ...f�r att st�lla fr�gor. 691 01:09:25,977 --> 01:09:28,870 F�lj med mig. Jag ska visa dig n�got. 692 01:09:52,778 --> 01:09:55,200 Min mamma bodde h�r. Vars�god. 693 01:09:59,850 --> 01:10:02,300 - Nu ska du ocks� bo h�r. - Jag? 694 01:10:02,400 --> 01:10:04,920 Ja, tillsammans med mig. Jag kommer ocks� att bo h�r. 695 01:10:06,500 --> 01:10:10,000 Nu n�r min mamma �r d�d beh�ver jag en kvinna vid min sida. 696 01:10:18,570 --> 01:10:21,740 - Hej, signor Frederico. - Nej, nej... 697 01:10:22,780 --> 01:10:25,800 D� forts�tter vi v�r lek. Den h�r? 698 01:10:26,800 --> 01:10:30,289 - Hund. - Visst �r han fin. Det �r Luigino. 699 01:10:32,180 --> 01:10:35,157 Min mamma tog hand om honom. Jag har adopterat honom. 700 01:10:37,600 --> 01:10:39,740 - Den h�r? - Krokodil. 701 01:10:40,357 --> 01:10:44,300 Jag m�ste t�nka p� framtiden och kunna l�mna �ver allt jag skapat till n�gon. 702 01:10:44,700 --> 01:10:48,000 En vacker dag �r allt h�r hans. Och ditt. 703 01:10:53,658 --> 01:10:55,742 Jag vill att vi gifter oss. 704 01:11:03,800 --> 01:11:06,000 Marinoni vill gifta sig med mig. 705 01:11:07,000 --> 01:11:08,688 Vadd� gifta sig med dig? 706 01:11:09,000 --> 01:11:12,450 Ja. Han har en son och vill att jag ska bli hans mamma. 707 01:11:12,550 --> 01:11:17,000 - En son. - Han �r 3 �r och adopterad. 708 01:11:17,650 --> 01:11:20,200 Han bor d�r. I villan d�r hans mor bodde. 709 01:11:23,890 --> 01:11:25,500 Ska du gifta dig med honom? 710 01:11:25,900 --> 01:11:27,000 En man som honom? 711 01:11:27,798 --> 01:11:29,367 En b�g? 712 01:11:30,287 --> 01:11:32,500 Det blir ett sken�ktenskap. 713 01:11:32,700 --> 01:11:34,850 Jag beh�ver bara ta hand om barnet. 714 01:11:35,800 --> 01:11:37,366 Det �r d�rskap, skulle jag s�ga. 715 01:11:38,737 --> 01:11:40,800 Du kan inte acceptera den typen av frieri. 716 01:11:40,900 --> 01:11:43,000 - Det �r sjukt. - Varf�r d�? 717 01:11:43,300 --> 01:11:47,250 - Vadd� varf�r d�? - Jag har t�nkt igenom det h�r. 718 01:11:47,700 --> 01:11:49,200 - Du har t�nkt... - Ja. 719 01:11:49,867 --> 01:11:52,400 Vilken kvinna som helst borde g�ra det innan hon tackar nej. 720 01:11:54,100 --> 01:11:58,200 Om jag accepterar blir jag rik och kan k�pa ett hus �t min mamma p� landet. 721 01:11:58,700 --> 01:12:02,260 - Det har alltid varit hennes dr�m. - L�ter det bra, tycker du? 722 01:12:05,700 --> 01:12:08,000 Hur har han kunnat adoptera ett barn? 723 01:12:08,700 --> 01:12:12,780 Lagen till�ter det bara f�r gifta par. 724 01:12:13,393 --> 01:12:17,500 - Med pengar kan man g�ra allt. - Ja, med pengar kan man alltid g�ra allt. 725 01:12:21,600 --> 01:12:24,800 Man kan �ven k�pa det naturliga s�ttet. 726 01:12:26,455 --> 01:12:29,750 - Vad pratar du om? - Fotot, Britt. Det som du gav mig. 727 01:12:32,900 --> 01:12:35,550 Ja, Alexandra Larsson har varit gravid. 728 01:12:35,900 --> 01:12:39,150 Vid obduktionen fann jag tecken p� episiotomi. 729 01:12:39,400 --> 01:12:41,500 Kan ni s�ga det p� italienska, tack? 730 01:12:42,000 --> 01:12:46,200 Det �r ett ingrepp som g�rs mellan anus och vagina. 731 01:12:46,335 --> 01:12:48,000 Ett s�tt att underl�tta f�rlossningen. 732 01:12:48,100 --> 01:12:51,762 Och det tyder p� att barnet i huset �r Alexandras son. 733 01:12:51,875 --> 01:12:54,600 D�r �r Alexandra och Bruce son. 734 01:12:55,800 --> 01:12:59,600 Han f�ddes p� regionsjukhuset i Davos. Urs�kta. Vad har du uppt�ckt, Mancuso? 735 01:12:59,700 --> 01:13:02,435 - Kommisarien, stora nyheter. - Ber�tta. 736 01:13:02,535 --> 01:13:07,900 Jag har f�tt resultatet av den billack som hittades p� Alexandra Larsson. 737 01:13:08,400 --> 01:13:12,000 Bilen �r en svart Mercedes CLK 200. 738 01:13:12,100 --> 01:13:15,400 Tillverknings�ret �r 2005. Och det �r inte allt! 739 01:13:15,800 --> 01:13:18,800 Jag gjorde en s�kning fr�n 2005 till 2006... 740 01:13:18,900 --> 01:13:22,650 och det finns ungef�r 200 s�na bilar registrerade i Milano. 741 01:13:23,100 --> 01:13:25,700 - Vet ni vem som �ger en s�n? - Nej, det vet jag inte. 742 01:13:25,800 --> 01:13:28,800 Marinonis fd sv�ger, Beppe Luini. 743 01:13:30,500 --> 01:13:31,800 Jag �lskar dig, Mancuso! 744 01:13:54,200 --> 01:13:56,900 - Vad vill ni, kommisarien? - Arrestera er. 745 01:13:57,000 --> 01:14:00,150 Den h�r g�ngen har ni inget alibi som h�ller. Jag har bevis. 746 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 Det var er bil som m�rdade Alexandra Larsson. 747 01:14:05,240 --> 01:14:09,600 - Vilken bil? - En svart Mercedes med nummer DM472CF. 748 01:14:11,744 --> 01:14:14,400 Den d�r Mercedesen... 749 01:14:14,700 --> 01:14:16,660 Den var min, men inte l�ngre. 750 01:14:16,760 --> 01:14:19,500 Ber�tta! Blev den stulen? Dessa j�vla tjuvar! 751 01:14:19,900 --> 01:14:23,350 Det k�nns som om den blev stulen. Jag var tvungen att ge tillbaks den. 752 01:14:24,230 --> 01:14:27,500 Jag fick den som present av Marinoni n�r jag gifte mig med hans syster. 753 01:14:27,600 --> 01:14:29,900 N�r vi skiljdes tog han allt. 754 01:14:30,000 --> 01:14:33,400 Huset, b�ten och �ven Mercedesen. 755 01:14:35,200 --> 01:14:37,800 Det d�r hittar ni p�. 756 01:14:37,900 --> 01:14:40,300 Var sn�ll och h�ll h�nderna synliga, tack. 757 01:14:40,400 --> 01:14:43,600 Jag �r inte bev�pnad. Jag ska bara ta fram ett papper. Okej? 758 01:14:43,700 --> 01:14:45,500 Vars�god. 759 01:14:52,200 --> 01:14:56,250 H�r �r det. En lista �ver allt som jag fick �verl�mna till Marinoni med datum. 760 01:14:56,600 --> 01:14:58,850 Det �r 3 �r sen han tog bilen. 761 01:15:03,900 --> 01:15:09,050 - Sant, han �r inte adopterad. - Det �r Bruce och Alexandras son. 762 01:15:10,800 --> 01:15:12,880 Ni tog det h�r fotot, eller hur? 763 01:15:13,920 --> 01:15:16,020 Ni hittade er pojkv�n tillsammans med en kvinna. 764 01:15:16,785 --> 01:15:20,400 Men Alexandra blev gravid och d� fick ni en id�. 765 01:15:21,200 --> 01:15:25,000 Ist�llet f�r att hon gjorde abort tog ni henne till Schweiz, till Davos. 766 01:15:26,200 --> 01:15:28,300 Ni ville att hon skulle f�da d�r, l�ngt ifr�n Milano. 767 01:15:28,400 --> 01:15:32,400 Sen tog ni hem honom till Italien. 768 01:15:32,980 --> 01:15:35,250 H�ll honom g�md i villan i Como. 769 01:15:35,680 --> 01:15:37,700 Bara hans f�r�ldrar visste att han var d�r. 770 01:15:39,355 --> 01:15:40,850 Och d� m�rdade ni dem. 771 01:15:41,668 --> 01:15:44,800 Ni m�rdade �ven Cristiana Landolfi f�r att hon visste och kunde ber�tta. 772 01:15:45,800 --> 01:15:47,900 Jag har inte stulit Luigino fr�n n�gon. 773 01:15:48,000 --> 01:15:50,300 Alexandra och Bruce var helt inf�rst�dda med allt. 774 01:15:51,200 --> 01:15:54,000 Barnet f�ddes inte av misstag. Det var jag som hade ordnat allt. 775 01:15:54,900 --> 01:15:59,100 Det avlades f�r min skull. Det var ingen erotisk lek. 776 01:16:14,600 --> 01:16:16,300 Ni har r�tt p� en punkt. 777 01:16:16,600 --> 01:16:18,700 Jag �r rik, ber�md och har allt. 778 01:16:19,700 --> 01:16:22,300 Men vem ska �rva mitt imperium n�r jag d�r? 779 01:16:22,700 --> 01:16:24,900 Jag har inga barn, ingen kan �rva mig. 780 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Ingen utom min syster, tyv�rr. 781 01:16:28,000 --> 01:16:30,700 Jag beslutade att jag skulle ha ett barn fr�n n�gra utvalda... 782 01:16:31,300 --> 01:16:34,650 och jag ville att barnet skulle bli det vackraste i v�rlden. 783 01:16:34,750 --> 01:16:38,150 D� v�nde jag mig till tv� perfekta personer: Alexandra och Bruce. 784 01:16:38,850 --> 01:16:43,400 Tv� personer som jag �lskade och som inte kunde v�gra. 785 01:16:44,220 --> 01:16:46,900 Tv� som inte kunde backa ur. 786 01:17:04,900 --> 01:17:09,100 I utbyte mot barnet erbj�d jag dem guld. 787 01:17:09,900 --> 01:17:12,500 Villkoren i kontraktet var klara och definitiva. 788 01:17:12,600 --> 01:17:16,650 Bruce var inget problem, inte f�rr�n p� slutet. 789 01:17:17,300 --> 01:17:20,700 Han var mycket uppr�rd. 790 01:17:20,800 --> 01:17:24,300 - Ut ur mitt liv! - Nej, du har ju min son. 791 01:17:24,400 --> 01:17:26,250 Vi �r bundna tillsammans f�r alltid nu. 792 01:17:27,075 --> 01:17:28,750 Med Alexandra var det annorlunda. 793 01:17:29,200 --> 01:17:31,180 F�r en kvinna �r det inte samma sak. 794 01:17:32,000 --> 01:17:34,400 Hon b�r ett liv inom sig i nio m�nader. 795 01:17:34,500 --> 01:17:37,100 Det skapas ett band av beroende. 796 01:17:37,950 --> 01:17:40,875 Inget kontrakt kan ta bort de k�nslorna. 797 01:18:02,400 --> 01:18:06,245 Jag gl�mmer aldrig �gonblicket d� jag tog honom ifr�n henne. 798 01:18:16,100 --> 01:18:19,800 Hon kunde inte beh�lla honom. Hon hade skrivit under och f�tt pengarna. 799 01:18:19,900 --> 01:18:21,750 De var tvungna att avst� fr�n honom. 800 01:18:23,780 --> 01:18:28,150 Fr�n den dagen b�rjade hon att hata mig och �ven sig sj�lv... 801 01:18:28,250 --> 01:18:32,000 eftersom hon hade avst�tt fr�n sitt barn. 802 01:18:32,100 --> 01:18:36,220 Hon b�rjade dricka, anv�nda droger och gick i s�ng med massor av m�n. 803 01:18:53,879 --> 01:18:58,960 Vem vet, hon kanske l�rde k�nna sin m�rdare n�gon av de n�tterna. 804 01:19:00,800 --> 01:19:03,900 F�r jag har varken m�rdat Alexandra eller Cris. 805 01:19:04,800 --> 01:19:06,150 ...eller Bruce. 806 01:19:11,175 --> 01:19:13,000 Det h�r �r er version. 807 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 Och ingen av de tre kan mots�ga den. 808 01:19:17,755 --> 01:19:21,000 Men verkligheten �r en annan. Ni m�rdade dem, det ska jag bevisa. 809 01:19:21,700 --> 01:19:26,000 Jag har hittat er bil, en Mercedes med nummer DM472CF. 810 01:19:26,100 --> 01:19:28,364 Den bil som k�rde p� Alexandra Larsson. 811 01:19:29,050 --> 01:19:31,775 - Jag har aldrig haft en Mercedes. - Ja, det har ni. 812 01:19:34,900 --> 01:19:38,900 L�s, det st�r h�r. Jag fick det av Beppe Luini. 813 01:19:39,000 --> 01:19:41,450 D�r st�r det att ni tog tillbaka er br�llopspresent. 814 01:19:41,550 --> 01:19:43,400 En svart Mercedes. 815 01:19:43,500 --> 01:19:45,300 D�r nere finns er underskrift. 816 01:19:47,272 --> 01:19:48,900 Ja, nu minns jag. 817 01:19:49,850 --> 01:19:51,485 Men jag h�mtade den aldrig. 818 01:19:53,750 --> 01:19:55,200 Det gjorde en annan person. 819 01:20:08,200 --> 01:20:09,450 Har du g�mt dig? 820 01:20:12,550 --> 01:20:13,860 Nu kommer jag. 821 01:20:18,330 --> 01:20:20,450 V�nta tills jag tar dig. 822 01:20:28,980 --> 01:20:31,326 Luigino! Var har du g�mt dig? 823 01:20:41,000 --> 01:20:42,150 Var �r du? 824 01:21:13,879 --> 01:21:16,160 Du ska aldrig gifta dig med Frederico. 825 01:21:16,700 --> 01:21:18,000 H�r du mig?! 826 01:21:18,950 --> 01:21:21,550 Du ska aldrig bli en del av v�r familj. 827 01:21:22,680 --> 01:21:24,600 Luigino kommer aldrig att bli din! 828 01:21:25,700 --> 01:21:27,250 Han �r min. 829 01:21:28,130 --> 01:21:29,800 Jag ska vara hans mamma. 830 01:21:30,400 --> 01:21:32,640 �ven om jag aldrig kan f� barn. 831 01:21:33,480 --> 01:21:35,050 P� grund av Desi. 832 01:21:46,130 --> 01:21:48,000 De hade sex i min s�ng... 833 01:21:48,800 --> 01:21:50,735 d�r han sov med mig p� natten. 834 01:21:51,200 --> 01:21:55,250 Du bara sitter d�r! Inser du hur illa du har gjort mig? 835 01:21:55,350 --> 01:21:58,170 Jag borde l�mna dig f�r du behandlar mig s� illa. 836 01:21:58,270 --> 01:22:01,635 I min s�ng! Hur kan du!? Vem �r du!? 837 01:22:01,900 --> 01:22:05,680 Han blev till ett odjur. Han sparkade mig ursinnigt. 838 01:22:06,700 --> 01:22:08,800 D�rf�r kan jag inte f� barn. 839 01:22:08,900 --> 01:22:11,100 Min man spr�ckte min livmoder med sina sparkar och... 840 01:22:11,200 --> 01:22:13,650 det var slynan Desideria Scottons fel! 841 01:22:13,750 --> 01:22:16,500 Hur kunde du g�ra s�? Vet du vem jag �r? 842 01:22:21,250 --> 01:22:24,660 Nu kunde inte hon heller f� barn. De trodde det var ett sj�lvmord. 843 01:22:25,050 --> 01:22:28,850 Det gick ett �gonblick d� jag inte r�rde mig. Det var klart. 844 01:22:30,000 --> 01:22:31,500 Men det b�rjade om 3 �r senare. 845 01:22:31,600 --> 01:22:33,100 Vart t�nker du g�? 846 01:22:33,600 --> 01:22:35,100 P� min sista visning. 847 01:22:35,200 --> 01:22:37,250 Sen g�r jag och tar Luigini med mig. 848 01:22:37,350 --> 01:22:41,000 Till priset av ett krig med din bror. Jag har best�mt mig. 849 01:22:45,350 --> 01:22:47,545 Hon skulle inte f� ta dig, Luigino. 850 01:22:48,666 --> 01:22:50,537 F�r jag hade planer f�r henne! 851 01:22:56,600 --> 01:22:59,150 Det blev verkligen hennes sista visning! 852 01:23:01,177 --> 01:23:03,000 Och sen tog jag hand om Cris. 853 01:23:04,140 --> 01:23:07,600 F�r hon visste. Och framf�rallt pratade hon. 854 01:23:07,900 --> 01:23:11,600 Pratade f�r mycket! Med den d�r lilla munnen! 855 01:23:13,475 --> 01:23:15,550 Om n�gon fick reda p� allt om Luigini... 856 01:23:15,650 --> 01:23:17,500 var de tvungna att tas bort! 857 01:23:18,000 --> 01:23:21,800 Jag skulle ha f�rlorat honom f�r alltid! Den siste var Bruce. 858 01:23:23,600 --> 01:23:25,300 Han var sn�ll... 859 01:23:26,246 --> 01:23:29,000 men han t�nkte ber�tta allt. 860 01:23:29,500 --> 01:23:31,100 Det kunde jag inte l�ta honom g�ra. 861 01:23:40,375 --> 01:23:43,800 - Vad g�r du? �r du galen? - Du ska inte prata n�got mer! 862 01:23:47,600 --> 01:23:49,500 Nej, faster, sluta! 863 01:23:52,600 --> 01:23:54,250 Vad g�r du h�r? 864 01:24:04,900 --> 01:24:06,770 Kom hit, min �lskling. 865 01:24:08,800 --> 01:24:10,900 Faster tycker s� mycket om dig. 866 01:24:12,350 --> 01:24:13,780 Nu g�r vi. 867 01:24:46,000 --> 01:24:47,500 Stanna! 868 01:24:54,150 --> 01:24:55,350 Stanna! 869 01:25:28,600 --> 01:25:30,650 Kom inte n�rmare! 870 01:25:31,600 --> 01:25:34,000 Signora, g�r inget dumt nu, sn�lla. 871 01:26:08,111 --> 01:26:10,040 Nej, lilla gubben. 872 01:26:12,600 --> 01:26:14,650 Kom hit nu. 873 01:26:20,600 --> 01:26:22,275 Herregud. 874 01:26:22,850 --> 01:26:27,000 Vad vacker hon �r. S� fantastisk. Gud, s� fin hon �r. 875 01:26:27,300 --> 01:26:28,960 - Hon liknar dig. - Ja. 876 01:26:31,100 --> 01:26:33,600 Hej. Hej... 877 01:26:42,900 --> 01:26:44,650 Hej. Hej. 878 01:26:50,476 --> 01:26:52,700 Vad ska hon heta? 879 01:26:53,700 --> 01:26:55,565 Det har vi inte best�mt �nnu. 880 01:26:56,300 --> 01:26:58,780 - Visst �r hon fin? - V�ldigt fin. 881 01:27:00,190 --> 01:27:03,000 Jag ska inte gifta mig med Marinoni l�ngre. 882 01:27:03,500 --> 01:27:07,150 - Jag tror det blir b�st. - Vad ska du g�ra nu? 883 01:27:07,250 --> 01:27:09,400 Jag ska �ka hem igen. 884 01:27:09,800 --> 01:27:12,000 Det h�r var som en semester i Milano, det �r allt. 885 01:27:12,300 --> 01:27:13,750 �ven vad g�ller mode? 886 01:27:14,900 --> 01:27:18,500 Modet v�xlar varje �rstid. Jag tror inte jag beh�ver det. 887 01:27:18,800 --> 01:27:20,200 Fast man vet aldrig. 888 01:27:20,300 --> 01:27:22,500 Vi f�r se. 889 01:27:22,800 --> 01:27:27,350 - Lycka till. - Lycka till du ocks�. 890 01:27:29,140 --> 01:27:31,000 - Hej d�. - Hej. 891 01:27:36,800 --> 01:27:40,400 Jag fick aldrig veta hur dina k�ttbullar och sill smakade. 892 01:27:40,500 --> 01:27:42,780 Ja, det var synd. 893 01:28:16,750 --> 01:28:18,060 Tack. 894 01:28:19,300 --> 01:28:20,700 Kom. 895 01:28:28,650 --> 01:28:31,825 Luigini, det h�r �r dina morf�r�ldrar. 896 01:28:35,600 --> 01:28:38,930 De kommer att tycka mycket om dig, skulle jag tro. 897 01:28:43,300 --> 01:28:45,055 Min skatt! 898 01:28:49,200 --> 01:28:50,250 Kom. 899 01:28:57,500 --> 01:28:59,750 Tack, Marinoni. 900 01:29:29,000 --> 01:29:33,100 �versatt av: Profondo rosso 76181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.