Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,289 --> 00:00:51,000
NOTHING UNDERNEATH-SISTA VISNINGEN
2
00:00:54,100 --> 00:00:56,100
Alexandra, skynda dig.
Det �r din tur.
3
00:00:56,523 --> 00:00:58,000
Du ser fantastisk ut.
4
00:01:09,903 --> 00:01:11,300
Perfekt.
5
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Fantastisk.
6
00:01:15,153 --> 00:01:16,400
V�nta!
7
00:02:06,300 --> 00:02:08,000
Tack.
8
00:02:13,100 --> 00:02:14,800
Tack.
9
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Max, kom och sk�la med oss.
10
00:02:20,600 --> 00:02:23,000
- Du �r stor.
- Tack.
11
00:02:23,300 --> 00:02:25,000
Lillsyrran, kom.
12
00:02:27,450 --> 00:02:31,000
- Succ�n �r �ven din f�rtj�nst.
- Nej, det �r du som �r konstn�ren.
13
00:02:33,467 --> 00:02:37,500
- Alexandra, underbar som alltid!
- Hurs�, det �r ju bara som vanligt.
14
00:02:37,873 --> 00:02:41,501
- Jag d�r av hunger. Var �ter vi?
- Jag har bokat p� Nobu.
15
00:02:42,490 --> 00:02:44,000
Du �ker med oss, Alexandra.
16
00:02:45,452 --> 00:02:48,700
- Nej, Frederico. Jag �ker inte med dig.
- Det �r v�r kv�ll.
17
00:02:49,100 --> 00:02:52,000
V�ra kv�llar �r f�rbi
sedan l�nge.
18
00:02:56,229 --> 00:02:59,859
Strunta i henne.
Festa med oss i familjen.
19
00:03:02,600 --> 00:03:05,100
- Ska vi g� till "Cuba Libre"?
- Okej.
20
00:03:33,100 --> 00:03:34,700
Beppe har kommit.
21
00:03:38,190 --> 00:03:39,656
Vi ses efter�t.
22
00:03:44,900 --> 00:03:47,770
Jag h�rde att kv�llens
visning var en triumf.
23
00:03:48,600 --> 00:03:52,544
- F�r mig �r det likgiltigt.
- Och med krisen f�r hon mindre betalt.
24
00:03:54,722 --> 00:03:57,198
Bara lugn, det h�r bjuder huset p�.
25
00:04:02,150 --> 00:04:04,700
- Vad g�r du?
- Jag �r ju sn�ll mot dig...
26
00:04:04,900 --> 00:04:06,200
Lugna dig, inte ikv�ll.
27
00:04:06,695 --> 00:04:09,300
- Varf�r? Det �r ju inte f�rsta g�ngen.
- L�t bli mig!
28
00:04:09,800 --> 00:04:11,601
- Cris, vi drar.
- Hej d�.
29
00:04:21,380 --> 00:04:24,600
Killar, det �r en bil som f�ljer oss.
Kan det vara polisen?
30
00:04:24,980 --> 00:04:28,800
Cris, ta det lugnt.
Lika paranoid som vanligt.
31
00:04:32,300 --> 00:04:35,400
Vi m�ste ha p�fyllning.
Stanna vid f�rsta �ppna bar.
32
00:04:52,200 --> 00:04:55,988
- Alexandra, kommer du?
- Jag kommer. Jag tappade ett �rh�nge.
33
00:05:34,520 --> 00:05:39,400
- Kommisarie Malerba. Vem �r offret?
- En fotomodell, Alexandra Larsson.
34
00:05:39,500 --> 00:05:42,740
N�gon bilistgalning s�g henne inte,
k�rde p� henne och smet.
35
00:05:43,000 --> 00:05:46,300
Hon var h�r med n�gra v�nner, men
de var i baren och s�g ingenting.
36
00:05:46,800 --> 00:05:48,700
Okej, bra jobbat.
37
00:06:00,600 --> 00:06:04,380
- Han s�g inte henne, allts�...
- Han s�g henne inte.
38
00:06:05,100 --> 00:06:07,644
- Mancuso, vad ser du?
- Samma som ni, kommisarien.
39
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Ett stort ingenting.
Inga sp�r efter v�jning eller inbromsning.
40
00:06:15,500 --> 00:06:19,000
Goddag, polisen. Jag vet att ni var h�r
med offret, men inte s�g n�gonting.
41
00:06:19,200 --> 00:06:21,850
Vi var i baren och h�rde sm�llen.
42
00:06:21,950 --> 00:06:24,784
Jag tyckte s� mycket om henne.
Vi gjorde en visning tillsammans.
43
00:06:25,300 --> 00:06:27,000
Hennes sista visning.
44
00:06:29,317 --> 00:06:32,087
- Vart var ni p� v�g?
- Hem till mig f�r att festa.
45
00:06:33,168 --> 00:06:35,300
La ni m�rke till n�got m�rkligt
n�r ni k�rde hit?
46
00:06:35,400 --> 00:06:36,700
- Nej.
- Nej.
47
00:06:37,091 --> 00:06:40,040
Jag fick en k�nsla i bilen av att
en bil f�rf�ljde oss.
48
00:06:40,226 --> 00:06:41,734
En bil? Vad d� f�r bil?
49
00:06:42,478 --> 00:06:48,280
- Den var svart och stor.
- S�g du vem som k�rde?
50
00:06:49,000 --> 00:06:51,245
- Nej, det var f�r l�ngt bort.
- Det kan jag t�nka mig.
51
00:06:51,511 --> 00:06:55,150
Jag beh�ver veta allt f�r unders�kningen.
Om ni kommer p� n�gonting...
52
00:06:55,250 --> 00:06:58,123
tveka inte att ringa mig.
Jag heter kommisarie Malerba.
53
00:06:59,000 --> 00:07:01,860
- Tack.
- Hej d�. - Hej d�.
54
00:07:29,710 --> 00:07:31,600
Du m�ste f�lja med mig.
Daria!
55
00:07:41,917 --> 00:07:45,600
- Frederico! Vad �r det som h�nt?
- En tragedi. Alexandra �r d�d.
56
00:07:45,700 --> 00:07:47,000
Nej...
57
00:07:47,100 --> 00:07:48,601
�h, nej!
58
00:07:53,669 --> 00:07:58,500
Ikv�ll i Milano f�rolyckades modellen
Alexandra Larsson i en bilolycka.
59
00:07:58,784 --> 00:08:02,000
Hon ans�gs vara modeskaparen Frederico
Marinonis st�rsta inspirationsk�lla...
60
00:08:02,100 --> 00:08:05,800
och gjorde en visning f�r honom
n�gra f� timmar f�re sitt tragiska slut.
61
00:08:05,900 --> 00:08:09,400
Hela modev�rlden �r chockad.
Kondoleanser...
62
00:08:09,500 --> 00:08:10,800
Stackars liten.
63
00:08:11,324 --> 00:08:14,834
Vilket tragiskt slut.
D�d under en bil.
64
00:08:15,666 --> 00:08:17,670
Jag tror inte det var en olycka.
65
00:08:17,770 --> 00:08:20,300
Jag �kte dit och tittade,
precis som jag brukar.
66
00:08:21,780 --> 00:08:23,300
- Vad �r det?
- Den r�rde p� sig.
67
00:08:23,400 --> 00:08:24,732
Hur d� r�rde p� sig?
68
00:08:26,900 --> 00:08:30,769
- Vilken spark, det m�ste vara en kille.
- Jag hoppas det �r en tjej.
69
00:08:31,262 --> 00:08:34,430
- Varf�r d�?
- Annars l�r han bli en polis som du.
70
00:08:34,800 --> 00:08:37,063
�r det f�r att det finns
poliser du inte gillar?
71
00:08:38,000 --> 00:08:40,150
De �r alltid borta
p� n�tterna och jobbar.
72
00:08:40,250 --> 00:08:41,718
D� f�rst�r jag.
73
00:08:42,700 --> 00:08:44,900
S�na m�nniskor borde inte gifta
sig utan f�rbli singel...
74
00:08:45,000 --> 00:08:46,800
och bo i ett r�rigt hus, eller hur?
75
00:08:46,900 --> 00:08:49,200
Hj�rtat, du vet ju
att jag �r annorlunda.
76
00:08:49,300 --> 00:08:51,000
Jag har ju dig.
77
00:09:01,998 --> 00:09:05,300
- N�, vad kan ni ber�tta?
- Hon hade tagit b�de alkohol och droger.
78
00:09:05,555 --> 00:09:07,396
Allt det tog hon p� "Cuba Libre".
79
00:09:08,163 --> 00:09:12,597
Jag hittade lackfragment fr�n bilen
som k�rde p� henne. Den var svart.
80
00:09:12,821 --> 00:09:16,823
Med teknikens hj�lp kan jag hitta m�rke
och modell, men det kommer att ta tid.
81
00:09:17,932 --> 00:09:19,683
Tack s� mycket, Morabito.
Snyggt jobbat.
82
00:09:44,600 --> 00:09:48,429
Urs�kta mig, men jag tror
att den h�r tillh�rde er dotter.
83
00:09:50,914 --> 00:09:54,497
Ja. N�r hon fyllde 18 fick
hon dem av oss i present.
84
00:09:57,993 --> 00:10:01,735
- Var hittade ni den?
- P� olycksplatsen. Jag �r polis.
85
00:10:02,262 --> 00:10:05,358
- Tack.
- Adj�.
86
00:10:24,080 --> 00:10:25,646
Fru Larsson...
87
00:10:27,500 --> 00:10:30,148
- Mina kondoleanser.
- Jag beklagar verkligen.
88
00:10:31,274 --> 00:10:34,850
- Mina kondoleanser.
- Tack f�r allt ni gjorde f�r v�r dotter.
89
00:10:37,878 --> 00:10:40,568
Jag skulle vilja att Alexandra b�r
den h�r f�r sin sista resa.
90
00:10:40,850 --> 00:10:42,600
Jag designade den f�r henne.
91
00:10:42,743 --> 00:10:45,600
Vi hade t�nkt oss att
ordna begravningen.
92
00:10:45,601 --> 00:10:48,334
- I kyrkan precis bredvid hennes bostad.
- Nej.
93
00:10:49,000 --> 00:10:51,800
S� snart vi kan tar vi
henne med oss hem.
94
00:10:52,000 --> 00:10:55,070
Vi �r lutheraner och skulle
vilja ha en begravning i stillhet.
95
00:11:13,000 --> 00:11:17,800
Vi m�ste b�rja leta efter n�gon likadan:
blond, bl� �gon.
96
00:11:17,900 --> 00:11:20,375
Skandinavisk, sensationell.
97
00:11:21,190 --> 00:11:24,175
�k genast och kom tillbaks
med den nya Alexandra.
98
00:11:26,585 --> 00:11:29,116
STOCKHOLM
99
00:11:50,095 --> 00:11:51,900
Hej, Monica. Det �r Heidi.
100
00:11:52,157 --> 00:11:54,730
Nej, jag �r i Stockholm, men
jag har inte hittat n�gon h�r heller.
101
00:11:55,300 --> 00:11:57,613
Boka in mig p� ett flyg
till Oslo imorgon bitti.
102
00:11:58,055 --> 00:12:02,900
Ja, bekr�fta med ett mail.
Tack. Hej d�.
103
00:12:57,000 --> 00:13:00,350
- Du tror att Alexandra Larsson m�rdades?
- Ja.
104
00:13:00,450 --> 00:13:03,300
- Malerba, din fantasi jobbar �vertid.
- F�r jag?
105
00:13:03,900 --> 00:13:06,600
Det h�r �r en ritning �ver korsningen
�r olyckan h�nde.
106
00:13:06,750 --> 00:13:10,000
X-et visar var hon blev p�k�rd. Det finns
tv� lampor i n�rheten som �r t�nda.
107
00:13:10,150 --> 00:13:11,800
D� blir natten lika ljus som dagen.
108
00:13:12,020 --> 00:13:15,800
Det finns inget p� marken som tyder p�
att f�raren sladdat eller bromsat.
109
00:13:15,900 --> 00:13:18,900
En smitare bromsar eller sladdar
innan han ger sig iv�g.
110
00:13:19,000 --> 00:13:20,470
Dessutom finns v�ninnans vittnesm�l...
111
00:13:20,570 --> 00:13:22,400
- Cristina Landolfi.
- Just det.
112
00:13:22,500 --> 00:13:24,400
Hon hade lagt m�rke till
en m�rk bil som f�ljde efter dem.
113
00:13:25,000 --> 00:13:28,450
- Chefen, det var mord.
- Ni syditalienare �r s� envisa.
114
00:13:28,550 --> 00:13:31,650
Vi �r envisa, men ocks�
mot oss sj�lva.
115
00:13:31,750 --> 00:13:33,500
Vi s�ger en sak
och g�r n�got annat.
116
00:13:33,600 --> 00:13:37,000
H�r i norr �r ni tv�rtom, ni g�r
en sak och s�ger sen n�got annat.
117
00:13:37,600 --> 00:13:40,800
Nu snurrar det i mitt huvud.
Unders�k saken, men ta det lugnt.
118
00:13:44,450 --> 00:13:47,450
Jag f�rstod inte ett dugg
av det h�r med nord och syd.
119
00:13:47,550 --> 00:13:49,250
Tro mig, det betydde ingenting.
120
00:13:49,614 --> 00:13:51,950
Jag lekte lite med hans huvud
f�r att f� en f�rdel i unders�kningen.
121
00:13:53,160 --> 00:13:55,000
�r ni s�ker p�
att det �r mord?
122
00:13:57,050 --> 00:14:00,350
Mancuso, det finns en vana h�r...
123
00:14:00,700 --> 00:14:03,300
att s�tta etiketten "olycksh�ndelse"
p� olika h�ndelser.
124
00:14:03,400 --> 00:14:06,650
Halsen avskuren, olycksh�ndelse.
N�gon s�ndersliten, olycksh�ndelse.
125
00:14:09,250 --> 00:14:11,280
Livet har l�rt mig att
saker s�llan �r vad de verkar vara.
126
00:14:11,380 --> 00:14:13,100
Och innan man s�tter en etikett
p� n�gon typ av h�ndelse...
127
00:14:13,200 --> 00:14:16,000
m�ste man g� till botten via
en unders�kning. S� vad s�ger du?
128
00:14:16,400 --> 00:14:17,900
- Vi gr�ver vidare.
- Tack och lov.
129
00:14:30,291 --> 00:14:31,524
Hon �r h�r med mig.
130
00:14:32,027 --> 00:14:33,375
Alla ut!
131
00:14:42,425 --> 00:14:43,630
Var bara lugn.
132
00:15:06,753 --> 00:15:10,000
Brigitta. Frederico Marinoni.
133
00:15:10,750 --> 00:15:12,840
Hon �r precis det jag letade efter.
Bra gjort.
134
00:15:14,670 --> 00:15:16,800
Jag �r Daria Marinoni,
Fredericos syster.
135
00:15:16,900 --> 00:15:19,500
Brigitta, men alla kallar mig Britt.
136
00:15:19,600 --> 00:15:21,550
V�lkommen till v�r familj, Britt.
137
00:15:27,570 --> 00:15:29,000
Tack.
138
00:15:34,950 --> 00:15:36,300
- Har du hittat n�got?
- Ja.
139
00:15:36,400 --> 00:15:39,950
En annan fotomodell i Milano har nyss
d�tt under mystiska omst�ndigheter.
140
00:15:40,050 --> 00:15:43,200
Desideria Scotton, 27 �r.
F�dd i Bassano del Grappa.
141
00:15:43,300 --> 00:15:46,250
F�r 5 �r sen f�ll hon fr�n
sj�tte v�ningen d�r hon bodde.
142
00:15:46,350 --> 00:15:47,500
"Smaragden".
143
00:15:47,800 --> 00:15:51,050
Samma adress som Alexandra n�r
hon skulle bo h�r i Milano.
144
00:15:51,150 --> 00:15:53,875
- Jas�?
- Ett "kallt fall".
145
00:15:53,876 --> 00:15:57,900
Ett ol�st, undanlagt fall.
Ser ni inte p� tv, kommisarien?
146
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Sj�lvklart.
147
00:15:59,100 --> 00:16:01,350
Det blev aldrig klargjort ifall
hon hoppade eller knuffades.
148
00:16:01,900 --> 00:16:03,300
D� tar vi reda p� det.
149
00:16:21,700 --> 00:16:25,500
- Godkv�ll. Rum 108, tack.
- Genast, fr�ken Olsson.
150
00:16:26,800 --> 00:16:28,700
- Vars�god.
- Tack.
151
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
Vacker, eller hur?
152
00:16:31,400 --> 00:16:33,800
- Verkligen.
- Hon har precis kommit.
153
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
H�r �r alltid en strid str�m av modeller.
De kommer, �ker...
154
00:16:37,000 --> 00:16:40,766
Eller s� d�r de n�r de faller ut
fr�n f�nstren, som Desideria Scotton.
155
00:16:41,100 --> 00:16:43,487
Den kv�llen jobbade jag
i receptionen.
156
00:16:43,800 --> 00:16:47,145
Jag h�rde en duns.
Hon f�ll ner d�r.
157
00:16:47,746 --> 00:16:49,321
Hon dog omedelbart.
158
00:16:50,532 --> 00:16:52,211
Varf�r f�ll hon ut genom f�nstret?
159
00:16:52,500 --> 00:16:55,500
Den fr�gan fick jag av
era kollegor f�r 5 �r sen ocks�.
160
00:16:55,600 --> 00:16:59,050
Hur ska jag veta det? De �r alla
lite konstiga, de d�r flickorna.
161
00:16:59,651 --> 00:17:02,089
N�r man ser dem ser de
s� sj�lvs�kra ut, men ist�llet...
162
00:17:02,400 --> 00:17:04,050
Saker �r aldrig
som de verkar vara.
163
00:17:05,400 --> 00:17:09,090
Tror ni att det kunde varit mord
ist�llet f�r sj�lvmord?
164
00:17:09,478 --> 00:17:12,534
Ska jag veta det?
Det �r ju ni som �r polis.
165
00:17:44,600 --> 00:17:47,040
Efter 5 �r tar ni
�ntligen upp fallet igen.
166
00:17:49,000 --> 00:17:50,700
De sa sj�lvmord,
men jag trodde aldrig p� det.
167
00:17:52,400 --> 00:17:53,600
Varf�r inte?
168
00:17:54,500 --> 00:17:56,790
F�r att en mor k�nner p� sig s�na saker.
169
00:17:58,200 --> 00:17:59,900
Ni k�nde aldrig min dotter Desi.
170
00:18:01,500 --> 00:18:04,400
Hon var en solig och livlig flicka,
full av liv.
171
00:18:05,800 --> 00:18:10,600
Allt gick bra, hon blev modell, tj�nade
bra. Varf�r skulle hon ta livet av sig?
172
00:18:11,800 --> 00:18:14,570
Hon reste v�rlden runt,
tr�ffade k�nda m�nniskor.
173
00:18:17,500 --> 00:18:19,600
Hade hon n�gon pojkv�n eller f�stman?
174
00:18:20,950 --> 00:18:22,500
Inte vad jag vet.
175
00:18:22,600 --> 00:18:27,600
Fast en av de sista g�ngerna vi s�gs
bar hon en vacker klocka med briljanter...
176
00:18:27,800 --> 00:18:30,420
- och hon sa att det var en present.
- Fr�n vem?
177
00:18:30,800 --> 00:18:33,380
Jag har ingen aning.
Hur som helst...
178
00:18:34,970 --> 00:18:38,200
F�rra �ret visade mig min kusin,
som bor i Milano...
179
00:18:38,300 --> 00:18:40,700
den h�r notisen f�r mig.
180
00:18:46,150 --> 00:18:49,500
"Till dig, underbara blomma
som plockades alldeles f�r tidigt."
181
00:18:50,700 --> 00:18:52,400
"Till dig, underbara varelse..."
182
00:18:52,500 --> 00:18:54,590
"ger jag en g�va
f�r din ungdoms skull"
183
00:18:55,200 --> 00:18:56,980
"Till Desi, f�r alltid"
184
00:18:58,450 --> 00:19:00,680
N�r jag l�ste namnet Desi
fick jag n�stan en chock.
185
00:19:01,283 --> 00:19:04,800
Det h�r sattes in p� �rsdagen
av min dotters d�d.
186
00:19:06,600 --> 00:19:08,355
Ser ni att det inte
st�r n�got namn under?
187
00:19:08,900 --> 00:19:10,000
Det �r m�rkligt.
188
00:19:11,100 --> 00:19:15,700
Nej, det �r inte m�rkligt. Det �r n�gon
som inte vill avsl�ja vem han �r.
189
00:19:16,400 --> 00:19:18,600
Det kanske �r samma person
som gav henne klockan.
190
00:19:19,600 --> 00:19:24,500
Efter s� l�ng tid t�nker han p� henne.
Det m�ste ha varit en stor k�rlek.
191
00:19:25,000 --> 00:19:27,100
Eller stor �nger.
192
00:19:31,000 --> 00:19:34,900
Jag har v�ntat p� ett svar i 5 �r.
Tror ni han m�rdade min dotter?
193
00:21:02,600 --> 00:21:05,900
Ser du? Det h�r gjorde du!
Du kommer att ta dig till toppen.
194
00:21:09,500 --> 00:21:12,500
Ses�, Cris. Du ska in,
r�r p� dig!
195
00:21:15,700 --> 00:21:17,900
En sk�l f�r nya Alexandra!
196
00:21:23,000 --> 00:21:25,500
- Gratulerar.
- Tack.
197
00:21:31,175 --> 00:21:33,450
Jag skulle ha suttit p� din plats,
det lovade du mig!
198
00:21:33,550 --> 00:21:35,440
Jag har gjort mina hund�r h�r
och det har inte du!
199
00:21:35,830 --> 00:21:38,600
Du har druckit f�r mycket.
�k hem och sov.
200
00:21:39,380 --> 00:21:41,850
- Kom, Cris. Jag f�ljer med dig.
- R�r mig inte!
201
00:21:41,950 --> 00:21:44,250
Och du, Pippi-j�vla-L�ngstrump,
�r ingen alls!
202
00:21:44,350 --> 00:21:47,490
Du kommer aldrig att bli som Alexandra!
Du �r en kopia, en nidbild!
203
00:21:48,000 --> 00:21:49,800
Nu f�r det vara nog, sluta!
204
00:21:49,900 --> 00:21:52,900
Cris! Du g�r dig till �tl�je.
205
00:21:53,700 --> 00:21:56,100
Vi �ker nu. Kom!
206
00:21:56,200 --> 00:22:00,200
Och du och jag, Frederico, ska snacka
om dig och Alexandra i Milano. F�rst�tt!
207
00:22:00,500 --> 00:22:02,600
Sluta nu! Lugna dig.
208
00:22:05,400 --> 00:22:07,500
Vilken vacker familjebild.
209
00:22:08,900 --> 00:22:11,850
Man ber�ttade f�r mig att du har gjort
en fantastisk kollektion.
210
00:22:11,950 --> 00:22:14,000
Tack, Tanino. Trevligt
att h�ra det fr�n dig...
211
00:22:14,800 --> 00:22:16,500
Bruce, vilken �verraskning!
212
00:22:17,300 --> 00:22:19,600
- Jag tog dig i Hollywood.
- Lugn.
213
00:22:20,300 --> 00:22:22,100
Britt, f�r jag presentera Tanino And�.
214
00:22:22,200 --> 00:22:25,000
Designern som m�nga s�ger
�r min rival.
215
00:22:25,600 --> 00:22:26,900
Trevligt att tr�ffas.
216
00:22:27,400 --> 00:22:30,980
Britt �r f�dd i Stockholm, men
hennes mamma �r italienska.
217
00:22:31,500 --> 00:22:34,882
Det �r sant, hon �r vacker,
din "lilla gr�nsak".
218
00:22:35,342 --> 00:22:39,278
- "Lilla blomma", tack.
- Urs�kta. Vilken liten personlighet.
219
00:22:43,559 --> 00:22:46,153
Hur kunde du vara med honom i 2 �r?
220
00:22:57,500 --> 00:22:59,300
Jag hittade det ni s�kte, kommisarien.
221
00:22:59,400 --> 00:23:03,000
Den som betalade annonsen f�r Scotton
heter Massimo Liverani.
222
00:23:03,150 --> 00:23:05,700
Jag har skrivit upp adressen
dit vi skickade fakturan.
223
00:23:08,300 --> 00:23:09,800
Via Baldissera 5.
224
00:23:11,250 --> 00:23:12,800
Tack s� mycket.
Ha en trevlig dag.
225
00:23:13,600 --> 00:23:15,000
Jag kan kanske hj�lpa er.
226
00:23:15,800 --> 00:23:18,800
N�r jag letade p� datorn s�g jag
att de senaste 5 �ren...
227
00:23:18,900 --> 00:23:22,300
har vi publicerat 4 andra annonser
till Desis minne.
228
00:23:22,700 --> 00:23:25,000
Och alla har fakturerats
till Massimo Liverani.
229
00:23:30,200 --> 00:23:31,750
H�r �r nummer fem. Stanna.
230
00:23:33,640 --> 00:23:34,925
Massimo, vad ser du?
231
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
Marinonis kontor!
232
00:23:37,500 --> 00:23:41,360
Precis! Liverani arbetar f�r Marinoni,
precis som Alexandra Larsson.
233
00:23:42,000 --> 00:23:44,600
G� och ta en fika
s� ses vi h�r lite senare.
234
00:23:44,700 --> 00:23:47,220
- Vill ni ocks� ha kaffe?
- Nej, tack.
235
00:23:53,200 --> 00:23:56,000
- Jag ber om urs�kt f�r att ni fick v�nta.
- Det g�r ingenting.
236
00:23:56,751 --> 00:23:59,200
- Max Liverani.
- Vincenzo Malerba. Angen�mnt.
237
00:24:00,000 --> 00:24:01,500
- Vars�god.
- Tack.
238
00:24:01,600 --> 00:24:05,650
Vi h�ller p� och lanserar en ny parfym
och jag har mycket att g�ra.
239
00:24:06,200 --> 00:24:07,400
Det kan jag t�nka mig.
240
00:24:08,000 --> 00:24:10,900
- Har ni jobbat l�nge f�r Marinoni?
- Hela mitt liv i stort sett.
241
00:24:11,500 --> 00:24:12,800
Vi �r som en klubb.
242
00:24:12,900 --> 00:24:16,830
Han skapar och jag arbetar med
den mycket l�ngtr�kiga finansbiten.
243
00:24:17,262 --> 00:24:19,643
Fast utan den skulle
ingenting skapas.
244
00:24:21,000 --> 00:24:22,656
P� vilket s�tt kan jag hj�lpa er?
245
00:24:25,579 --> 00:24:27,900
Den h�r annonsen
har ni satt in, eller hur?
246
00:24:30,300 --> 00:24:34,000
- Ja, det har jag.
- Fem �r i rad?
247
00:24:34,770 --> 00:24:37,477
Jag och Desi hade
en speciell relation.
248
00:24:38,828 --> 00:24:40,695
Hon arbetade hos oss som modell.
249
00:24:41,900 --> 00:24:43,300
Hon var fantastiskt vacker.
250
00:24:44,268 --> 00:24:46,800
En av de vackraste kvinnor
jag n�gonsin har k�nt.
251
00:24:46,900 --> 00:24:48,100
Jag...
252
00:24:49,000 --> 00:24:50,350
tappade huvudet.
253
00:24:51,850 --> 00:24:55,500
Hon ville jag skulle l�mna
min fru, mina barn och jag...
254
00:24:57,380 --> 00:24:58,974
har aldrig k�nt s� f�rut.
255
00:24:58,975 --> 00:25:01,471
S� jag l�mnade dem.
256
00:25:02,800 --> 00:25:05,500
Men s� en kv�ll kom ett telefonsamtal
257
00:25:05,900 --> 00:25:07,700
d�r n�gon ber�ttade f�r mig att
258
00:25:07,800 --> 00:25:10,600
hon hade kastat sig ut fr�n
sin l�genhet p� sj�tte v�ningen.
259
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
Eller s� knuffade kanske n�gon ut henne.
260
00:25:16,000 --> 00:25:18,900
Kv�llen hon dog var jag och
Marinoni i Tokyo...
261
00:25:19,000 --> 00:25:21,500
f�r att inviga v�r butik.
262
00:25:23,300 --> 00:25:25,150
Varf�r har ni �ppnat fallet igen?
263
00:25:25,250 --> 00:25:29,400
F�r att nu �r det tv� modeller
som har hittats d�da p� asfalten.
264
00:25:30,000 --> 00:25:32,770
Och b�da tv� arbetade f�r er
hos Firma Marinoni.
265
00:25:33,600 --> 00:25:35,800
Ett m�rkligt sammantr�ffande, eller hur?
266
00:25:39,700 --> 00:25:41,800
Ha en trevlig dag, doktor Liverani.
267
00:26:12,700 --> 00:26:16,900
- Fr�n och med idag bor du h�r.
- Men jag trivdes p� residenset.
268
00:26:17,000 --> 00:26:19,700
Du �r inte "residens-typen".
269
00:26:19,800 --> 00:26:23,700
- Heidi!
- Hej, Giorgio!
270
00:26:26,083 --> 00:26:28,800
Britt, f�r jag presentera
Giorgio Viganotti.
271
00:26:28,900 --> 00:26:31,300
Den st�rsta skvallerjournalisten
i Milanos modev�rld...
272
00:26:31,400 --> 00:26:33,963
men ocks� den allra b�sta.
273
00:26:35,233 --> 00:26:37,160
- Trevligt att tr�ffas.
- Trevligt att tr�ffas.
274
00:26:39,155 --> 00:26:41,400
- Brigitta Olsson!
- K�nner vi varandra?
275
00:26:41,841 --> 00:26:45,200
Jag var p� visningen i Rom.
Hur skulle jag ha kunnat missa er?
276
00:26:45,600 --> 00:26:49,600
Jag skulle vilja ha en intervju
innan ni blir mycket ber�md.
277
00:26:49,700 --> 00:26:51,700
Om s�na saker f�r ni
tala med huvudkontoret.
278
00:26:51,800 --> 00:26:53,100
Daria Marinoni.
279
00:26:53,700 --> 00:26:55,530
Vi �r goda v�nner.
Jag ringer henne.
280
00:26:56,300 --> 00:27:00,300
Bodde inte �ven Alexandra
i det h�r huset?
281
00:27:00,800 --> 00:27:02,000
Ja.
282
00:27:02,350 --> 00:27:05,150
Hej d�, Giorgio.
Vi h�rs snart igen skulle jag tro.
283
00:27:05,900 --> 00:27:08,950
Hej d�, Britt.
Och mina gratulationer.
284
00:27:13,230 --> 00:27:15,566
Varf�r har du inte ber�ttat
att Alexandra bodde h�r?
285
00:27:16,300 --> 00:27:19,150
Britt, att du f�r bo h�r
�r en stor �ra.
286
00:27:19,890 --> 00:27:22,275
Frederico l�ter bara
nummer ett bo h�r.
287
00:27:23,000 --> 00:27:25,100
F�r m�nga �r sen bodde �ven jag h�r.
288
00:27:33,830 --> 00:27:36,258
Om n�gra dagar h�mtar vi hit
alla dina saker.
289
00:27:47,800 --> 00:27:49,000
S� vacker hon var.
290
00:27:52,500 --> 00:27:55,800
H�r.
Det �r dina nycklar.
291
00:27:57,584 --> 00:27:59,200
Nu �r det ditt hem.
292
00:28:04,725 --> 00:28:06,700
N�r Alexandra kom till Milano...
293
00:28:07,200 --> 00:28:10,650
var hon som du �r nu:
enkel, oskuldsfull.
294
00:28:13,800 --> 00:28:17,400
Sen f�r�ndrades hon.
Och hon f�rlorade sig sj�lv.
295
00:28:19,300 --> 00:28:21,250
Droger, m�n...
296
00:28:22,679 --> 00:28:24,558
Hon fick ett fult slut.
297
00:28:28,100 --> 00:28:31,300
H�r p�, Britt.
T�nk bara p� jobbet.
298
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
Njut av det, s� l�nge du kan.
299
00:28:33,900 --> 00:28:37,980
F�r i det h�r yrket �r du slut
n�r du har blivit 26 �r.
300
00:28:38,400 --> 00:28:40,100
Som om du fyllt 80.
301
00:28:42,384 --> 00:28:44,000
Om kom alltid ih�g det h�r:
302
00:28:47,200 --> 00:28:50,300
I modev�rlden kan du bara lita p�
en enda v�n...
303
00:28:52,700 --> 00:28:54,300
Spegeln.
304
00:29:29,000 --> 00:29:31,700
Hej, det �r Heidi.
Jag ringde agenturen i New York.
305
00:29:31,800 --> 00:29:33,900
De v�ntade p� dig
och du d�k aldrig upp.
306
00:29:34,000 --> 00:29:36,160
Vill du sl�nga bort din karri�r?!
Frederico �r utom sig av ilska.
307
00:29:36,700 --> 00:29:38,362
Ring mig omedelbart!
308
00:29:38,600 --> 00:29:40,100
Vilken hagga!
309
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
Hall�?
310
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
Hej, Cris.
311
00:30:09,500 --> 00:30:11,400
Nej, Frederico �r inte hemma �n.
312
00:30:11,750 --> 00:30:15,000
Skitsnack! Han vill inte prata med mig,
han vill ha iv�g mig.
313
00:30:15,100 --> 00:30:18,700
Men jag �ker inte till New York. Jag
t�nker stanna h�r och ruttna!
314
00:30:18,800 --> 00:30:22,800
- Lugna dig, Cris.
- Jag �r j�ttelugn!
315
00:30:22,980 --> 00:30:25,900
Och n�mn f�rresten ordet "Davos"
till din bror n�r han kommer tillbaks.
316
00:30:26,000 --> 00:30:27,383
Han kommer att f�rst�.
317
00:30:37,871 --> 00:30:39,380
Har du kommit hem nu?
318
00:30:41,500 --> 00:30:44,300
Vem fan �r du?! Vad fan vill du?!
Din j�vla galning!
319
00:30:44,400 --> 00:30:47,400
L�t mig vara ifred, f�rst�tt!
Dra �t helvete!
320
00:31:13,400 --> 00:31:17,000
- Hall�?
- Det �r Cristiana Landolfi, minns ni mig?
321
00:31:17,500 --> 00:31:19,300
Ja, jag minns.
Vad har h�nt?
322
00:31:19,500 --> 00:31:23,700
En galning som har f�rf�ljt mig ringde.
Han ringde �ven Alexandra. Jag �r r�dd.
323
00:31:25,900 --> 00:31:28,300
Kan ni komma f�rbi stationen
imorgon s� pratar vi d�?
324
00:31:28,500 --> 00:31:31,050
Nej, sn�lla, kom genast.
Det st�r en m�rk bil utanf�r...
325
00:31:31,150 --> 00:31:33,900
precis som den som f�rf�ljde oss.
Jag �r ensam och hotad.
326
00:31:34,700 --> 00:31:37,550
- Vad har ni f�r adress?
- Via Silicone 21.
327
00:31:37,650 --> 00:31:40,200
- Porttelefon?
- Det finns en, den g�r bara till mig.
328
00:31:40,300 --> 00:31:42,500
L�s �verallt och
sl�pp inte in n�gon.
329
00:31:43,450 --> 00:31:45,000
Vad �r det?
M�ste du iv�g?
330
00:31:45,670 --> 00:31:48,334
Precis som du sa till mig s�
arbetar poliser p� n�tterna.
331
00:32:38,780 --> 00:32:41,800
F�rsvinn iv�g, j�vla svin. Jag har ringt
polisen och de �r p� v�g. Fattar du?!
332
00:32:42,700 --> 00:32:43,852
Har du f�rst�tt?!!
333
00:34:00,000 --> 00:34:01,850
- Godmorgon, doktorn.
- Godmorgon.
334
00:34:01,950 --> 00:34:03,800
Jag hittade henne s� h�r. Naken.
335
00:34:03,900 --> 00:34:05,900
Obduktionen f�r visa
om hon blev v�ldtagen.
336
00:34:06,000 --> 00:34:07,800
M�rdaren l�mnade avtryck efter sig.
337
00:34:07,900 --> 00:34:10,200
- Galoscher, skulle jag tro.
- Vilken typ.
338
00:34:10,500 --> 00:34:12,400
�verdragsgaloscher.
Det regnade.
339
00:34:14,180 --> 00:34:18,100
Du hade r�tt, din envisa syditalienare.
Nu har vi tv� d�da modeller.
340
00:34:18,200 --> 00:34:21,700
Kanske tre med Desideria Scotton.
Alla tre jobbade f�r Marinoni.
341
00:34:22,000 --> 00:34:23,200
Vad g�r du h�r egentligen?
342
00:34:24,000 --> 00:34:29,000
Hon ringde mig. Hon hade f�tt ett samtal
fr�n n�gon galning som f�rf�ljde henne.
343
00:34:29,100 --> 00:34:31,500
Samma som hade ringt
Alexandra Larsson.
344
00:34:31,800 --> 00:34:34,700
Mancuso, jag vill ha en lista �ver
alla inkommande och utg�ende samtal...
345
00:34:34,800 --> 00:34:36,900
p� Landolfis nummer.
V�nta!
346
00:34:37,788 --> 00:34:40,130
�ven p� mobilen.
Och kontrollera hennes dator.
347
00:34:40,230 --> 00:34:41,750
Jag tar itu med det.
348
00:34:43,000 --> 00:34:44,100
Doktorn, om ni urs�ktar...
349
00:34:44,500 --> 00:34:46,900
Det �r m�jligt att vi k�nner till
den sista personen som ringde henne.
350
00:34:52,200 --> 00:34:55,000
Hej, det �r Heidi.
Jag ringde agenturen i New York.
351
00:34:55,100 --> 00:34:57,250
De v�ntade p� dig
och du d�k aldrig upp.
352
00:34:57,350 --> 00:34:59,800
Vill du sl�nga bort din karri�r?!
Frederico �r utom sig av ilska.
353
00:34:59,900 --> 00:35:03,400
- Vem �r Frederico?
- Frederico Marinoni, designern.
354
00:35:24,000 --> 00:35:26,280
- Tack.
- Adj�, signorina.
355
00:35:31,180 --> 00:35:33,000
Madonna, vilken uppenbarelse.
356
00:35:33,100 --> 00:35:36,380
Vet du var jag s�g henne?
Hos Smeraldos residens.
357
00:35:36,700 --> 00:35:40,700
Huset d�r Desideria Scotton dog.
R�tta till slipsen.
358
00:35:41,000 --> 00:35:42,400
Det g�ller er ocks�.
359
00:35:43,500 --> 00:35:45,400
En present fr�n min fru.
Nog snackat.
360
00:35:45,600 --> 00:35:47,300
- Exakt.
- Jag h�rde dig.
361
00:35:48,625 --> 00:35:51,100
Jag f�rst�r inte vart ni
vill komma, kommisarie...
362
00:35:51,400 --> 00:35:53,100
Malerba.
Vincenzo Malerba.
363
00:35:53,200 --> 00:35:57,400
- Och jag heter Carmine Mancuso.
- Men sn�lla...! - Urs�kta.
364
00:35:58,500 --> 00:36:01,200
Jag f�rs�ker ta reda p� vem
som m�rdat era tre modeller.
365
00:36:01,300 --> 00:36:02,800
Och d� letar ni h�r?
366
00:36:04,600 --> 00:36:06,800
De flickorna var en del
av familjen.
367
00:36:06,900 --> 00:36:09,700
Varf�r ville ni d� skicka
Cristiana Landolfi till New York?
368
00:36:10,000 --> 00:36:11,050
L�ngt fr�n familjen.
369
00:36:11,150 --> 00:36:14,300
- H�r p�, signor Malerba.
- Schh...
370
00:36:15,500 --> 00:36:17,400
Jag tar inte liv,
jag skapar.
371
00:36:18,283 --> 00:36:22,172
Och jag �r den som har
drabbats h�rdast av den h�r historien.
372
00:36:22,800 --> 00:36:25,150
Marinonis modeller
tar droger, m�rdas...
373
00:36:25,250 --> 00:36:27,500
- Ingen vidare PR, eller hur?
- N�gon kanske vill �t er?
374
00:36:27,600 --> 00:36:30,600
- Har ni n�gra fiender?
- Jag har tappat r�kningen.
375
00:36:31,444 --> 00:36:35,200
Man blir inte Frederico Marinoni
utan att skaffa sig fiender...
376
00:36:35,300 --> 00:36:37,000
min gode kommisarie Malerba.
377
00:36:37,100 --> 00:36:38,800
Kan ni ge mig ett exempel?
378
00:36:39,700 --> 00:36:41,000
Tanino And�...
379
00:36:42,088 --> 00:36:44,750
En s�mmerska,
en patetisk nolla.
380
00:36:46,000 --> 00:36:48,500
Han ogillar mig f�r att jag
�r mer k�nd �n honom...
381
00:36:48,600 --> 00:36:50,900
och f�r att jag tog Bruce ifr�n honom.
382
00:36:53,400 --> 00:36:54,900
Nu slutar vi med det d�r.
383
00:36:56,447 --> 00:36:58,455
Jag skulle vilja prata mer
om era fiender, signor Marinoni.
384
00:36:58,600 --> 00:37:00,200
Kan ni komma p� n�gon annan?
385
00:37:00,300 --> 00:37:03,900
Daria, varf�r svarar inte du?
Du tog in honom i familjen.
386
00:37:04,753 --> 00:37:06,900
Min bror pratar om min ex-make.
387
00:37:07,000 --> 00:37:09,650
- Beppe Luini �r en...
- ...typ av playboy!
388
00:37:09,750 --> 00:37:12,560
Han gifte in sig f�r pengarna,
men nu �r vi fria fr�n honom.
389
00:37:12,700 --> 00:37:15,200
- �ven om det kostade oss en hel del.
- Desto mer f�r mig.
390
00:37:15,363 --> 00:37:17,277
Vad arbetar han med?
391
00:37:18,000 --> 00:37:20,174
Han driver en nattklubb,
"Cuba Libre".
392
00:38:27,700 --> 00:38:31,000
- Ja, Mancuso. Vad h�nder?
- Jag �r i Brera.
393
00:38:31,270 --> 00:38:34,520
Beppe Luini gick in i ett hus p�
via Marco Formentiti 1.
394
00:38:35,000 --> 00:38:37,595
Marco Formentini?
�r du s�ker?
395
00:38:38,590 --> 00:38:40,900
J�ttes�ker, jag st�r utanf�r.
396
00:38:41,497 --> 00:38:43,800
Fan ocks�, d�r bodde ju
Alexandra Larsson. Jag kommer genast.
397
00:38:45,650 --> 00:38:48,300
Du vet inte det h�r
om familjen Marinoni.
398
00:38:48,900 --> 00:38:52,144
De �r h�nsynsl�sa m�nniskor
som saknar hj�rta.
399
00:38:53,600 --> 00:38:55,500
Inbilla dig ingenting,
de kommer att utnyttja dig.
400
00:38:55,600 --> 00:38:58,363
F�r eller senare kommer de att
skada dig, som de gjorde med mig.
401
00:38:59,125 --> 00:39:00,700
Vad vill ni mig?
402
00:39:01,700 --> 00:39:03,370
G�ra dig rik.
403
00:39:04,122 --> 00:39:06,213
Skulle du vilja tj�na
en miljon euro?
404
00:39:07,683 --> 00:39:11,350
Det finns n�got du skulle kunna g�ra
f�r mig. Du r�r dig i casa Marioni.
405
00:39:12,360 --> 00:39:13,950
Du �r hans skapelse.
406
00:39:14,191 --> 00:39:17,478
Man litar p� dig f�r du �r oskuldsfull,
d�rf�r borde det vara l�tt f�r dig.
407
00:39:18,480 --> 00:39:20,500
G� in i hans panikrum...
408
00:39:20,600 --> 00:39:23,060
och fotografera hans nya kollektion.
409
00:39:25,300 --> 00:39:28,150
Vem har skickat er?
Ni �r ingen designer.
410
00:39:28,250 --> 00:39:31,300
En miljon f�r att ta foton,
inte f�r att st�lla fr�gor.
411
00:39:31,550 --> 00:39:35,100
Om jag st�ller upp. Som ni sa �r
jag oskuldsfull. Och nu ska ni g�.
412
00:39:45,600 --> 00:39:47,180
�r det samma s�ng
som f�rut i ditt rum?
413
00:39:49,200 --> 00:39:51,050
Jag har m�nga fina minnen
fr�n det h�r huset.
414
00:39:53,000 --> 00:39:54,900
Vet du att du liknar Alexandra?
415
00:39:58,000 --> 00:39:59,450
Var f�rsiktig.
416
00:40:17,720 --> 00:40:19,600
- �r han kvar d�rinne?
- Han �r kvar.
417
00:40:32,169 --> 00:40:34,200
- Forts�tt att f�lja efter honom, okej?
- Okej.
418
00:40:40,780 --> 00:40:43,000
Mannen som kom ut nyss,
vem hade han bes�kt?
419
00:40:43,100 --> 00:40:45,850
Han var p� andra v�ningen,
d�r den nya modellen bor.
420
00:40:45,950 --> 00:40:47,200
Tack.
421
00:40:52,500 --> 00:40:54,780
Goddag, jag �r
poliskommisarie.
422
00:40:55,500 --> 00:40:56,650
Kom in.
423
00:41:02,400 --> 00:41:03,960
- Vars�god.
- Tack.
424
00:41:05,500 --> 00:41:08,400
Ni minns nog inte mig,
men vi har setts tv� g�nger.
425
00:41:08,500 --> 00:41:11,500
- I Smeraldo-residenset...
- ...och utanf�r casa Marinoni.
426
00:41:12,500 --> 00:41:14,150
Just det.
427
00:41:14,950 --> 00:41:17,000
Vi f�ljde efter den man
som alldeles nyss kom ut h�rifr�n.
428
00:41:17,100 --> 00:41:19,450
Beppe Luini. K�nner ni honom v�l?
429
00:41:19,550 --> 00:41:22,200
Nej, jag hade aldrig
sett honom f�rut.
430
00:41:22,500 --> 00:41:26,300
Han presenterade sig som Daria Marinonis
make och d�rf�r sl�ppte jag in honom.
431
00:41:26,400 --> 00:41:28,880
Ex-make. Och vad ville han er?
432
00:41:29,370 --> 00:41:32,400
Han ville jag skulle hj�lpa honom
att stj�la Marinonis nya kollektion.
433
00:41:32,500 --> 00:41:33,721
Jag sl�ngde ut honom.
434
00:41:35,200 --> 00:41:38,666
Bra gjort. Det �r b�st att inte
ha n�gon som honom hemma hos sig.
435
00:41:39,371 --> 00:41:40,900
Han hotade mig ocks�.
436
00:41:42,450 --> 00:41:44,411
H�r �r mitt telefonnummer.
437
00:41:44,900 --> 00:41:48,422
Kom ih�g det.
Ring mig om han visar sig igen.
438
00:41:49,100 --> 00:41:52,100
- Tack, kommisarien.
- Adj�.
439
00:41:54,490 --> 00:41:56,600
- Svara ni, jag klarar mig.
- Tack.
440
00:41:57,850 --> 00:41:59,600
Hall�?
441
00:42:00,160 --> 00:42:01,500
Hall�?!
442
00:42:02,110 --> 00:42:03,555
Sn�lla, sluta!
443
00:42:05,950 --> 00:42:09,000
Hall�?
Hall�?
444
00:42:13,000 --> 00:42:14,600
Har det h�nt f�rut?
445
00:42:15,600 --> 00:42:17,677
Ja, tre-fyra g�nger.
446
00:42:18,369 --> 00:42:19,678
Han s�ger inget, fl�mtar bara.
447
00:42:19,900 --> 00:42:22,164
- Har ni gjort n�gon anm�lan?
- Inte �nnu.
448
00:42:22,200 --> 00:42:25,500
Jag s�tter genast er
telefon under bevakning.
449
00:42:26,400 --> 00:42:30,132
- Ta det bara lugnt, signorina.
- Tack, kommisarien.
450
00:42:56,900 --> 00:42:58,550
Herregud, Tanino And�.
451
00:43:02,600 --> 00:43:04,070
V�lkommen.
452
00:43:04,400 --> 00:43:05,600
Hej.
453
00:43:05,800 --> 00:43:08,300
S� det d�r kr�ket
erbj�d dig en miljon.
454
00:43:08,400 --> 00:43:11,500
Ja, han ville att jag skulle fotografera
m�nstren till din nya kollektion.
455
00:43:11,600 --> 00:43:16,100
Min kollektion �r v�rd mer �n s�.
Nu vet jag att jag kan lita p� dig.
456
00:43:16,600 --> 00:43:19,300
Inser du nu vem du gifte dig med?
Toka!
457
00:43:19,400 --> 00:43:21,000
Tack och lov att jag
jagade iv�g honom.
458
00:43:21,100 --> 00:43:23,400
Och d�rf�r fick du ocks�
en fiende f�r all framtid.
459
00:43:23,500 --> 00:43:25,300
Sk�l och v�lkommen.
460
00:43:25,870 --> 00:43:27,800
Sa han vem som
skulle k�pa fotona?
461
00:43:27,900 --> 00:43:30,800
- Nej.
- Men det vet vi redan. Eller hur, Bruce?
462
00:43:31,400 --> 00:43:35,000
- And�.
- Men du har ju inget bevis!
463
00:43:35,700 --> 00:43:38,550
- Hur vet du att det �r han?
- F�rsvarar du honom nu?
464
00:43:39,000 --> 00:43:42,350
F�r i s� fall skulle jag inte
gr�ta om du �terv�nde till honom.
465
00:43:46,800 --> 00:43:49,700
Kom hit. Jag ber om urs�kt.
466
00:43:49,800 --> 00:43:51,200
Jag �ker hem nu.
467
00:43:52,000 --> 00:43:54,365
- Jag k�r dig.
- Nej, tack. Jag tar en taxi.
468
00:44:00,900 --> 00:44:03,300
Vi fick fram varifr�n
galningen ringde.
469
00:44:03,400 --> 00:44:05,400
Fr�n en telefonkiosk
p� via Pontaccio.
470
00:44:06,000 --> 00:44:07,500
Via Pontaccio?
471
00:44:09,250 --> 00:44:11,623
Via Pontaccio, Via Pontaccio...
472
00:44:14,150 --> 00:44:16,100
Det �r 100 meter fr�n
signorina Olssons hus.
473
00:46:46,470 --> 00:46:49,300
- Ta det lugnt, det �r jag.
- Det �r n�gon d�r inne!
474
00:47:00,100 --> 00:47:03,900
Polisen! Stanna!
Stanna!
475
00:47:06,500 --> 00:47:08,070
Upp med h�nderna!
476
00:47:11,800 --> 00:47:16,600
Ses�, Viganotti, snacka nu! Vi har
ingen tid att f�rlora. Snacka, f�r fan!
477
00:47:17,000 --> 00:47:18,500
Jag s�ger det igen...
478
00:47:19,080 --> 00:47:21,800
- Jag har inte d�dat n�gon.
- Det s�ger ni, ja.
479
00:47:21,900 --> 00:47:24,978
Ni visste att hon var hemma
och gick dit f�r att m�rda henne!
480
00:47:25,433 --> 00:47:30,561
Jag vet att det kan se ut s�,
men jag gick bara dit f�r...
481
00:47:33,200 --> 00:47:35,482
Jag gick dit f�r de h�r.
482
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Vad fan grinar du f�r,
din pervese j�vel?
483
00:47:41,980 --> 00:47:45,700
Ni ringde anonymt till Brigitta Olsson,
Cristiana Landolfi och vem vet mer!
484
00:47:45,800 --> 00:47:50,260
Bara f�r att h�ra deras r�ster,
f�r att f� lite kontakt.
485
00:47:51,800 --> 00:47:55,300
S�na som de skulle aldrig
g� ut med n�gon som jag.
486
00:47:55,400 --> 00:47:58,350
Och d�rf�r m�rdade du dem! Du hatade
dem f�r att du inte kunde f� dem!
487
00:47:58,450 --> 00:48:00,597
Nej.
Nej!
488
00:48:01,633 --> 00:48:03,130
Jag �r ingen m�rdare.
489
00:48:03,850 --> 00:48:05,550
Jag �r bara en vanlig stackare.
490
00:48:06,400 --> 00:48:07,500
En ensam man.
491
00:48:08,450 --> 00:48:10,380
Jag skulle aldrig g�ra
en fluga f�rn�r.
492
00:48:11,000 --> 00:48:13,895
Det f�r lagen avg�ra.
F�r du �r arresterad.
493
00:48:25,500 --> 00:48:28,093
- Det �r en fin t�sabit.
- T�sabit!
494
00:48:28,850 --> 00:48:30,598
�r du n�jd?
Nu l�r det inte bli en polis.
495
00:48:30,599 --> 00:48:34,700
M�n �r b�ttre poliser...sk�mtar bara.
Vi ska bli pappa och mamma!
496
00:48:34,800 --> 00:48:36,200
Ja, j�klar...
497
00:48:44,630 --> 00:48:47,200
Grattis p� f�delsedagen, mamma.
498
00:48:48,800 --> 00:48:49,970
Mamma, du �r fantastisk.
499
00:48:53,300 --> 00:48:58,580
Det beh�vdes en f�delsedag f�r att ni
skulle komma ih�g er gamla mamma.
500
00:48:59,800 --> 00:49:05,090
Jag �r placerad i den lilla sj�villan
och ni bes�ker mig s� s�llan.
501
00:49:09,300 --> 00:49:11,000
Vilken katastrof.
502
00:49:14,140 --> 00:49:16,800
Urs�kta, jag ska bara byta skjorta.
Jag kommer strax.
503
00:49:17,680 --> 00:49:20,237
- Du b�r den v�l, Bruce.
- Det f�r vi hoppas.
504
00:49:20,750 --> 00:49:24,860
Flaskan �r �ppnad.
Det �r ju till min f�rdel.
505
00:49:57,750 --> 00:50:02,300
Britt, du skulle ha sett min
Frederico n�r han var liten.
506
00:50:02,400 --> 00:50:07,500
Han var galen i film, sk�despelerskorna
och deras kl�nningar.
507
00:50:07,600 --> 00:50:10,400
N�r han kom hem
l�ste han in sig p� sitt rum...
508
00:50:10,500 --> 00:50:13,750
och ist�llet f�r att g� och leka
som de andra barnen...
509
00:50:13,900 --> 00:50:17,400
tog han fram sina f�rgpennor...
510
00:50:17,500 --> 00:50:22,200
och b�rjade rita kl�der f�r
Elizabeth Taylor...
511
00:50:22,350 --> 00:50:25,300
eller Deborah Kerr.
512
00:50:26,800 --> 00:50:29,600
Jag sydde och han hj�lpte mig.
513
00:50:29,950 --> 00:50:34,800
Och p� det s�ttet
blev han den som han blev.
514
00:50:36,830 --> 00:50:41,300
Mamma, ikv�ll ska din lille son
ge dig en speciell present.
515
00:50:41,700 --> 00:50:44,300
Du ska f� se min nya kollektion.
516
00:50:44,700 --> 00:50:48,000
Ni har tur, signora Pina. Ni �r
den f�rsta som f�r se den i Milano...
517
00:50:48,360 --> 00:50:50,120
ja, i hela v�rlden skulle jag tro.
518
00:50:51,000 --> 00:50:52,660
Jag blir r�rd.
519
00:50:55,100 --> 00:50:56,700
F�lj med mig, mamma.
520
00:50:58,350 --> 00:51:00,300
S�g till Bruce att vi �r i panikrummet.
521
00:51:04,850 --> 00:51:08,750
Jag kanske la nyckeln i de andra
byxorna. Jag ska h�mta den.
522
00:51:10,050 --> 00:51:12,200
- D�rren �r �ppen.
- Vad?
523
00:51:12,700 --> 00:51:13,950
D�rren �r �ppen.
524
00:51:29,450 --> 00:51:30,900
Vad g�r du?
525
00:51:32,900 --> 00:51:34,900
N�r gick du tillbaks
till Tanino?
526
00:51:37,290 --> 00:51:39,850
Hur kan du g�ra s� h�r?!
Jag har gett dig allt!
527
00:51:40,100 --> 00:51:43,500
Det var jag som gav upp allt f�r dig
och nu vill jag ha n�got tillbaks!
528
00:51:44,700 --> 00:51:48,750
- Du vet vad jag pratar om.
- Du kommer aldrig att f� det, inte nu.
529
00:51:52,600 --> 00:51:55,400
Ut h�rifr�n! F�rsvinn och
l�t mig aldrig se dig igen!
530
00:51:55,500 --> 00:51:57,300
Det h�r var grymt av dig.
531
00:51:57,500 --> 00:51:59,800
Du �nskar allts�
att jag ger mig iv�g s� h�r!
532
00:51:59,900 --> 00:52:01,400
F�rsvinn!
Ut h�rifr�n!
533
00:52:02,500 --> 00:52:04,000
Det slutar inte med det h�r, Frederico!
534
00:52:06,300 --> 00:52:08,100
Har du inte gl�mt n�got?
535
00:52:28,700 --> 00:52:30,000
Kom, mamma.
536
00:54:20,250 --> 00:54:21,450
Och ni vill...?
537
00:54:27,850 --> 00:54:31,400
- Vad �r klockan?
- 14, signor Luini.
538
00:54:32,100 --> 00:54:34,200
Urs�kta, jag sov.
Jag jobbar p� n�tterna.
539
00:54:34,300 --> 00:54:35,500
Det vet vi.
540
00:54:35,900 --> 00:54:40,280
Kanske ni ocks� g�r annat
p� n�tterna? Till�ter ni?
541
00:54:44,800 --> 00:54:48,500
- Vad vill ni mig?
- Vackert hus, signor Luini.
542
00:54:49,250 --> 00:54:52,850
- Vad kan jag g�ra f�r er?
- Bruce Norton m�rdades inatt.
543
00:54:56,500 --> 00:54:58,750
Jag kan inte tro det.
Hur d�?
544
00:55:02,700 --> 00:55:07,500
Ig�r kv�ll hittade Marinoni honom n�r han
tog foto av den nya kollektionen.
545
00:55:07,700 --> 00:55:09,600
Han fick betalt f�r det.
546
00:55:10,400 --> 00:55:11,900
Och det var ni som betalade.
547
00:55:12,300 --> 00:55:15,100
Precis det ni f�rs�kte med
Brigitta Olsson.
548
00:55:15,850 --> 00:55:17,700
Antagligen arbetar ni f�r
Tanino And�...
549
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
som ni tr�ffade i parken.
550
00:55:20,400 --> 00:55:22,350
Ni vet vad jag pratar om, eller hur?
551
00:55:23,150 --> 00:55:24,850
Det kallas industrispionage.
552
00:55:24,950 --> 00:55:30,100
Det �r ett brott.
S�g mig, var befann ni er ig�r kv�ll?
553
00:55:32,500 --> 00:55:33,900
P� min nattklubb.
554
00:55:34,275 --> 00:55:36,890
Och sen �kte jag hit
med s�llskap.
555
00:55:38,190 --> 00:55:42,735
Jag beklagar, men jag har
ett alibi. Tv� alibin, faktiskt.
556
00:55:52,253 --> 00:55:53,400
Fan ocks�, Mancuso.
De har alla ett alibi.
557
00:55:53,500 --> 00:55:56,300
Marinoni var hemma. And� var
p� La Scala med 3000 andra...
558
00:55:57,484 --> 00:56:00,300
Och Beppe Luini tillbringade natten
med tv� snygga tjejer.
559
00:56:00,400 --> 00:56:03,300
Men vem m�rdade d� de d�r modellerna?
560
00:56:03,800 --> 00:56:06,200
Absolut inte Viganotti.
Han satt i en cell i natt.
561
00:56:06,350 --> 00:56:08,500
Han �r pervers,
men ingen m�rdare.
562
00:56:08,600 --> 00:56:11,200
Jag m�ste tyv�rr s�ga att
vi f�r b�rja om fr�n b�rjan.
563
00:56:11,300 --> 00:56:14,500
Ni som har pluggat och
�r l�rd borde v�l veta n�got?
564
00:56:15,400 --> 00:56:17,650
Vad fan har det med
utbildning att g�ra?
565
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Jag fr�gar mig,
varf�r pratar jag ens med dig?
566
00:57:04,286 --> 00:57:05,900
- Goddag.
- Goddag.
567
00:57:07,141 --> 00:57:11,500
Kommisarien, kolla vilken snygg k�ndis
som v�ntar vid ert skrivbord.
568
00:57:13,368 --> 00:57:15,450
Ig�r tog de Alexandras saker.
569
00:57:15,550 --> 00:57:17,850
Det d�k det h�r fotot upp.
Det l�g i en bok.
570
00:57:18,700 --> 00:57:21,250
Det kanske kan hj�lpa till
med utredningen?
571
00:57:21,350 --> 00:57:24,700
Verkligen. Det �r n�got intressant
som �ndrar m�nga saker.
572
00:57:25,575 --> 00:57:28,400
Alexandra Larsson i s�ng med Bruce Norton.
573
00:57:28,500 --> 00:57:30,925
F�stman till Marinoni eller
Tanino And�?
574
00:57:31,545 --> 00:57:33,000
Vi beh�ver ta reda p�
n�r fotot togs...
575
00:57:33,100 --> 00:57:36,455
och framf�rallt vem som tog det.
Det d�ljs av blixten.
576
00:57:40,000 --> 00:57:41,950
Fy fan, vad det h�r kaffet �r �ckligt!
577
00:57:43,222 --> 00:57:46,800
Urs�kta. Vet ni n�got st�lle med
bra kaffe? Skulle ni vilja g� dit?
578
00:57:48,935 --> 00:57:53,250
Mina f�r�ldrar �r inte rika. De har s�lt
blommor hela livet, precis som jag.
579
00:57:53,660 --> 00:57:57,200
Det �r ett tufft jobb. Man m�ste
upp tidigt, st� ute i kylan.
580
00:57:57,300 --> 00:57:59,950
Sk�ra stj�lkar, ta bort blad,
akta sig f�r taggarna.
581
00:58:00,450 --> 00:58:02,600
Och s� st�r man hela tiden,
som om man paraderade.
582
00:58:02,700 --> 00:58:05,750
Jag kommer ocks� fr�n en fattig familj,
de var b�nder i s�dra Italien.
583
00:58:06,500 --> 00:58:08,700
Varf�r blev ni polis?
584
00:58:09,273 --> 00:58:10,800
Det blev s�.
585
00:58:10,900 --> 00:58:13,300
Mina f�r�ldrar slet f�r att
kunna l�ta mig studera.
586
00:58:13,400 --> 00:58:16,770
Jag hade t�nkt bli advokat.
Kan ni t�nka er, jag som advokat!
587
00:58:17,800 --> 00:58:20,300
Efter studierna hade jag
tv� alternativ.
588
00:58:20,400 --> 00:58:23,100
Antingen st� och g�ra
fotostatkopior p� n�got kontor.
589
00:58:23,700 --> 00:58:26,285
Sen l�ste jag att det var
en t�vling f�r att bli polis.
590
00:58:26,800 --> 00:58:28,350
Och nu sitter jag h�r.
591
00:58:28,450 --> 00:58:31,700
Ni gjorde r�tt val.
Ni �r duktig i ert yrke.
592
00:58:31,800 --> 00:58:34,400
- Det var v�nligt sagt av er.
- Sn�lla, s�g du till mig.
593
00:58:34,500 --> 00:58:39,800
- Okej, det var sn�llt av dig...
- Britt.
594
00:58:50,700 --> 00:58:53,250
- Tack, Vincenzo.
- Det �r bara min plikt.
595
00:58:56,550 --> 00:58:59,300
Ni �r den enda i Milano
som jag kan anf�rtro mig �t.
596
00:59:01,660 --> 00:59:05,800
N�r jag kom till Milano var det
som en dr�m, en saga.
597
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Men jag fick ett bryskt uppvaknande.
598
00:59:12,077 --> 00:59:13,880
Modev�rlden �r inte som jag trodde.
599
00:59:15,150 --> 00:59:18,900
Jag trodde jag skulle �ka bort ett tag
och sen �ka hem igen.
600
00:59:20,900 --> 00:59:24,500
Det var ett tillf�lle jag inte
kunde missa.
601
00:59:24,900 --> 00:59:28,000
- Absolut inte.
- Tursamt nog fanns du d�r.
602
00:59:28,100 --> 00:59:31,350
S�g inte s�, jag rodnar.
603
00:59:31,900 --> 00:59:33,950
- Tack.
- Det var s� lite s�.
604
00:59:37,929 --> 00:59:40,228
Tycker du om k�ttbullar
och inlagd sill?
605
00:59:40,800 --> 00:59:41,900
Jag f�rst�r inte...
606
00:59:42,200 --> 00:59:45,500
Det �r svenska matr�tter. Om du kommer
n�gon kv�ll ska jag bjuda p� dem.
607
00:59:46,430 --> 00:59:49,000
Det skulle vara j�ttetrevligt.
608
00:59:50,470 --> 00:59:52,000
Men jag kan inte.
609
00:59:52,400 --> 00:59:58,300
Av 2 anledningar. Jag �r polis och kan
inte umg�s med n�gon i en utredning.
610
00:59:58,973 --> 01:00:00,300
Och f�r det andra...
611
01:00:05,800 --> 01:00:07,400
Vi ska ha barn.
612
01:00:09,700 --> 01:00:12,750
- Du vet inte hur ledsen jag �r.
- Jag f�rst�r. Hej d�.
613
01:00:23,250 --> 01:00:24,800
Ja, Mancuso?
614
01:00:25,700 --> 01:00:27,000
Verkligen?
615
01:00:27,700 --> 01:00:29,300
Jag kommer genast.
616
01:00:35,700 --> 01:00:37,100
�nnu en ur modev�rlden
som l�mnar in.
617
01:00:37,300 --> 01:00:39,300
Fast den h�r gjorde det helt sj�lv.
618
01:00:41,700 --> 01:00:45,250
De sparkade honom
fr�n tidningen.
619
01:00:45,350 --> 01:00:47,400
Han l�mnade en lapp efter sig.
620
01:00:52,900 --> 01:00:55,600
Imorgon �r han �terigen
p� f�rstasidan i tidningen.
621
01:00:56,600 --> 01:00:59,750
Det h�r var kanske det han ville?
Att g�ra en stor sorti fr�n scenen.
622
01:01:12,300 --> 01:01:15,200
"Modets Hemligheter"
av Giorgio Viganotti
623
01:01:16,765 --> 01:01:20,700
Det finns tre typer av modeller:
A, B och C.
624
01:01:21,122 --> 01:01:24,100
A-typen paraderar,
B-typen lockar k�parna...
625
01:01:24,200 --> 01:01:26,000
och C-typen �r sm�fnask.
626
01:01:26,100 --> 01:01:28,900
Som man brukar s�ga:
"Under kl�nningen finns ingenting".
627
01:01:29,600 --> 01:01:34,000
Vart 10:e �r dyker det upp
en super-A, som Alexandra Larsson.
628
01:01:37,100 --> 01:01:39,800
- L�ser du fortfarande?
- Ja.
629
01:01:40,300 --> 01:01:41,650
Kom och l�gg dig.
630
01:01:42,500 --> 01:01:44,000
Jag kommer strax, �lskling.
631
01:01:51,000 --> 01:01:56,500
Alexandra Larsson var den perfekta
modellen f�r Marinoni. Hon var hans ikon.
632
01:01:56,700 --> 01:01:59,500
Men pl�tsligt, h�sten 2007...
633
01:01:59,600 --> 01:02:03,000
f�rsvann Alexandra Larsson.
Under 4 m�nader vet ingen vad hon gjorde.
634
01:02:03,600 --> 01:02:08,450
Men sen en kv�ll d�k hon upp
i Milano i all sin str�lande sk�nhet.
635
01:02:09,000 --> 01:02:11,550
Vad fick henne att f�rsvinna
s� mystiskt...
636
01:02:11,650 --> 01:02:15,200
p� h�jden av sin karri�r?
Vart tog hon v�gen?
637
01:03:50,400 --> 01:03:52,540
Hall�? Mamma.
638
01:03:53,549 --> 01:03:57,600
I salongsm�beln hittade jag
n�gra gamla papper g�mda.
639
01:03:58,364 --> 01:04:00,664
- Vilka gamla papper?
- Vad menar du med, "vilka papper"?
640
01:04:01,478 --> 01:04:05,295
Papperen som beskriver vad du gjorde
i Schweiz. I Davos.
641
01:04:07,180 --> 01:04:09,450
Varf�r har du aldrig
ber�ttat det f�r mig?
642
01:04:10,500 --> 01:04:13,100
Gjorde du det h�r utan att
ber�tta ett dugg f�r mig?
643
01:04:13,200 --> 01:04:16,590
Jag som �r din mamma!
644
01:04:23,400 --> 01:04:24,658
Vad h�nde?
645
01:04:25,100 --> 01:04:27,684
Svara mig!
Svara mig!
646
01:04:49,500 --> 01:04:53,433
Vi hittade henne s� h�r,
men d� var det f�r sent. Jag beklagar.
647
01:04:59,450 --> 01:05:01,040
Nej, mamma...
648
01:05:03,550 --> 01:05:05,200
Sn�lla, f�rl�t mig.
649
01:05:29,700 --> 01:05:31,275
I Davos, i Schweiz.
650
01:05:31,900 --> 01:05:34,300
Det var d�r Alexandra befann sig
h�sten 2007.
651
01:05:34,550 --> 01:05:37,148
- Hur hittade du det?
- P� Cristiana Landolfis dator.
652
01:05:39,445 --> 01:05:42,700
Jag kollade bland hennes mail och
d� d�k det h�r upp, fr�n h�sten 2007.
653
01:05:43,000 --> 01:05:45,100
"Hej Cristiana.
Jag �r fortfarande i Davos".
654
01:05:45,200 --> 01:05:46,750
"Du vet inte hur vackert det �r h�r".
655
01:05:46,850 --> 01:05:48,900
"Varje dag g�r jag till
en restaurang, il Tofi..."
656
01:05:49,000 --> 01:05:53,100
"d�r jag tittar p� bergen och skogen.
Det �r fantastiskt. Kram. Alexandra".
657
01:05:53,650 --> 01:05:55,100
- Duktigt, Mancuso.
- Tack.
658
01:05:55,200 --> 01:05:56,800
Du �r v�rd en fin resa.
Till Schweiz.
659
01:05:56,900 --> 01:05:58,600
- S�kert?
- Det har du f�rtj�nat.
660
01:06:39,185 --> 01:06:42,351
Hon kom ofta till oss.
Jag fick hennes autograf.
661
01:06:42,600 --> 01:06:43,900
Jag har en p�se med autografer.
662
01:06:44,200 --> 01:06:46,900
Jag fick en av agent 007.
Roger Moore.
663
01:06:47,000 --> 01:06:49,300
- T�nka sig.
- Han �kte skidor h�r.
664
01:06:51,000 --> 01:06:55,300
Men p� h�sten har ni inte sn�, eller hur?
Vad gjorde Alexandra Larsson h�r?
665
01:06:55,400 --> 01:06:59,100
- Kanske f�r den rena luften?
- Var bodde hon. P� hotell?
666
01:06:59,200 --> 01:07:01,650
Nej, i en stuga
utanf�r byn.
667
01:07:01,750 --> 01:07:04,900
Det ber�ttade en kompis som
k�r taxi f�r mig. Han k�rde henne dit.
668
01:07:05,000 --> 01:07:07,100
- Vart d� h�n?
- Hon levde tillbakadraget.
669
01:07:07,200 --> 01:07:10,250
Han k�rde henne ofta
till regionsjukhuset.
670
01:07:10,700 --> 01:07:12,160
Dit �kte hon varje vecka.
671
01:07:22,160 --> 01:07:24,240
Alexandra Larsson...
672
01:07:25,611 --> 01:07:29,767
Nej, jag kommer inte ih�g
n�gon Alexandra Larsson.
673
01:07:32,448 --> 01:07:34,389
Sn�lla, g�r en anstr�ngning
f�r att minnas.
674
01:07:34,490 --> 01:07:35,980
Hon fanns i alla tidningar.
675
01:07:35,981 --> 01:07:38,320
Vi pratar om en av v�rldens
vackraste kvinnor.
676
01:07:40,120 --> 01:07:44,240
Hit kommer m�nga ber�mda personer
f�r att bli behandlade.
677
01:07:45,500 --> 01:07:49,400
De litar p� v�r totala sekretess...
678
01:07:50,050 --> 01:07:52,300
och v�r vanliga diskretion.
679
01:07:53,850 --> 01:07:56,700
Jag beklagar, men jag minns inte henne.
680
01:07:58,000 --> 01:08:01,800
Och nu har jag saker att ta hand om.
Ha en trevlig dag.
681
01:08:05,000 --> 01:08:07,150
- Adj�.
- Adj�.
682
01:08:09,125 --> 01:08:12,500
- Koppen, Mancuso.
- Javisst. Auf wiedersehen.
683
01:08:19,000 --> 01:08:22,550
Jag ska s�ga dig vad hon gjorde h�r.
Hon kom hit f�r avgiftning.
684
01:08:22,950 --> 01:08:24,500
S�na d�r modeller lever ett visst liv...
685
01:08:24,750 --> 01:08:27,650
Det g�r de alla. Britney Spears,
Lindsay Lohan, Kate Moss...
686
01:08:27,750 --> 01:08:30,700
- K�nner du till alla dem?
- Vi �r facebook-generationen.
687
01:08:30,800 --> 01:08:33,400
Du ber mig bli din v�n,
jag ber dig bli min v�n...
688
01:08:33,600 --> 01:08:37,000
Mancuso, var tyst och k�r till Milano.
Jag vill inte h�ra ett ord fr�n dig.
689
01:08:52,400 --> 01:08:56,200
Ziegler h�r. Det kom tv�
italienska poliser hit...
690
01:08:57,470 --> 01:08:59,000
...f�r att st�lla fr�gor.
691
01:09:25,977 --> 01:09:28,870
F�lj med mig. Jag ska visa dig n�got.
692
01:09:52,778 --> 01:09:55,200
Min mamma bodde h�r.
Vars�god.
693
01:09:59,850 --> 01:10:02,300
- Nu ska du ocks� bo h�r.
- Jag?
694
01:10:02,400 --> 01:10:04,920
Ja, tillsammans med mig.
Jag kommer ocks� att bo h�r.
695
01:10:06,500 --> 01:10:10,000
Nu n�r min mamma �r d�d
beh�ver jag en kvinna vid min sida.
696
01:10:18,570 --> 01:10:21,740
- Hej, signor Frederico.
- Nej, nej...
697
01:10:22,780 --> 01:10:25,800
D� forts�tter vi v�r lek.
Den h�r?
698
01:10:26,800 --> 01:10:30,289
- Hund.
- Visst �r han fin. Det �r Luigino.
699
01:10:32,180 --> 01:10:35,157
Min mamma tog hand om honom.
Jag har adopterat honom.
700
01:10:37,600 --> 01:10:39,740
- Den h�r?
- Krokodil.
701
01:10:40,357 --> 01:10:44,300
Jag m�ste t�nka p� framtiden och kunna
l�mna �ver allt jag skapat till n�gon.
702
01:10:44,700 --> 01:10:48,000
En vacker dag �r allt h�r hans.
Och ditt.
703
01:10:53,658 --> 01:10:55,742
Jag vill att vi gifter oss.
704
01:11:03,800 --> 01:11:06,000
Marinoni vill gifta sig med mig.
705
01:11:07,000 --> 01:11:08,688
Vadd� gifta sig med dig?
706
01:11:09,000 --> 01:11:12,450
Ja. Han har en son
och vill att jag ska bli hans mamma.
707
01:11:12,550 --> 01:11:17,000
- En son.
- Han �r 3 �r och adopterad.
708
01:11:17,650 --> 01:11:20,200
Han bor d�r.
I villan d�r hans mor bodde.
709
01:11:23,890 --> 01:11:25,500
Ska du gifta dig med honom?
710
01:11:25,900 --> 01:11:27,000
En man som honom?
711
01:11:27,798 --> 01:11:29,367
En b�g?
712
01:11:30,287 --> 01:11:32,500
Det blir ett sken�ktenskap.
713
01:11:32,700 --> 01:11:34,850
Jag beh�ver bara ta hand om barnet.
714
01:11:35,800 --> 01:11:37,366
Det �r d�rskap, skulle jag s�ga.
715
01:11:38,737 --> 01:11:40,800
Du kan inte acceptera
den typen av frieri.
716
01:11:40,900 --> 01:11:43,000
- Det �r sjukt.
- Varf�r d�?
717
01:11:43,300 --> 01:11:47,250
- Vadd� varf�r d�?
- Jag har t�nkt igenom det h�r.
718
01:11:47,700 --> 01:11:49,200
- Du har t�nkt...
- Ja.
719
01:11:49,867 --> 01:11:52,400
Vilken kvinna som helst borde
g�ra det innan hon tackar nej.
720
01:11:54,100 --> 01:11:58,200
Om jag accepterar blir jag rik och kan
k�pa ett hus �t min mamma p� landet.
721
01:11:58,700 --> 01:12:02,260
- Det har alltid varit hennes dr�m.
- L�ter det bra, tycker du?
722
01:12:05,700 --> 01:12:08,000
Hur har han kunnat adoptera ett barn?
723
01:12:08,700 --> 01:12:12,780
Lagen till�ter det bara f�r gifta par.
724
01:12:13,393 --> 01:12:17,500
- Med pengar kan man g�ra allt.
- Ja, med pengar kan man alltid g�ra allt.
725
01:12:21,600 --> 01:12:24,800
Man kan �ven k�pa
det naturliga s�ttet.
726
01:12:26,455 --> 01:12:29,750
- Vad pratar du om?
- Fotot, Britt. Det som du gav mig.
727
01:12:32,900 --> 01:12:35,550
Ja, Alexandra Larsson har varit gravid.
728
01:12:35,900 --> 01:12:39,150
Vid obduktionen fann jag tecken
p� episiotomi.
729
01:12:39,400 --> 01:12:41,500
Kan ni s�ga det p� italienska, tack?
730
01:12:42,000 --> 01:12:46,200
Det �r ett ingrepp som g�rs
mellan anus och vagina.
731
01:12:46,335 --> 01:12:48,000
Ett s�tt att underl�tta f�rlossningen.
732
01:12:48,100 --> 01:12:51,762
Och det tyder p� att barnet i huset
�r Alexandras son.
733
01:12:51,875 --> 01:12:54,600
D�r �r Alexandra och Bruce son.
734
01:12:55,800 --> 01:12:59,600
Han f�ddes p� regionsjukhuset i Davos.
Urs�kta. Vad har du uppt�ckt, Mancuso?
735
01:12:59,700 --> 01:13:02,435
- Kommisarien, stora nyheter.
- Ber�tta.
736
01:13:02,535 --> 01:13:07,900
Jag har f�tt resultatet av den billack
som hittades p� Alexandra Larsson.
737
01:13:08,400 --> 01:13:12,000
Bilen �r en svart Mercedes CLK 200.
738
01:13:12,100 --> 01:13:15,400
Tillverknings�ret �r 2005.
Och det �r inte allt!
739
01:13:15,800 --> 01:13:18,800
Jag gjorde en s�kning
fr�n 2005 till 2006...
740
01:13:18,900 --> 01:13:22,650
och det finns ungef�r 200 s�na
bilar registrerade i Milano.
741
01:13:23,100 --> 01:13:25,700
- Vet ni vem som �ger en s�n?
- Nej, det vet jag inte.
742
01:13:25,800 --> 01:13:28,800
Marinonis fd sv�ger,
Beppe Luini.
743
01:13:30,500 --> 01:13:31,800
Jag �lskar dig, Mancuso!
744
01:13:54,200 --> 01:13:56,900
- Vad vill ni, kommisarien?
- Arrestera er.
745
01:13:57,000 --> 01:14:00,150
Den h�r g�ngen har ni inget alibi
som h�ller. Jag har bevis.
746
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
Det var er bil som m�rdade
Alexandra Larsson.
747
01:14:05,240 --> 01:14:09,600
- Vilken bil?
- En svart Mercedes med nummer DM472CF.
748
01:14:11,744 --> 01:14:14,400
Den d�r Mercedesen...
749
01:14:14,700 --> 01:14:16,660
Den var min, men inte l�ngre.
750
01:14:16,760 --> 01:14:19,500
Ber�tta! Blev den stulen?
Dessa j�vla tjuvar!
751
01:14:19,900 --> 01:14:23,350
Det k�nns som om den blev stulen.
Jag var tvungen att ge tillbaks den.
752
01:14:24,230 --> 01:14:27,500
Jag fick den som present av Marinoni
n�r jag gifte mig med hans syster.
753
01:14:27,600 --> 01:14:29,900
N�r vi skiljdes tog han allt.
754
01:14:30,000 --> 01:14:33,400
Huset, b�ten och
�ven Mercedesen.
755
01:14:35,200 --> 01:14:37,800
Det d�r hittar ni p�.
756
01:14:37,900 --> 01:14:40,300
Var sn�ll och h�ll h�nderna synliga, tack.
757
01:14:40,400 --> 01:14:43,600
Jag �r inte bev�pnad.
Jag ska bara ta fram ett papper. Okej?
758
01:14:43,700 --> 01:14:45,500
Vars�god.
759
01:14:52,200 --> 01:14:56,250
H�r �r det. En lista �ver allt som jag
fick �verl�mna till Marinoni med datum.
760
01:14:56,600 --> 01:14:58,850
Det �r 3 �r sen han tog bilen.
761
01:15:03,900 --> 01:15:09,050
- Sant, han �r inte adopterad.
- Det �r Bruce och Alexandras son.
762
01:15:10,800 --> 01:15:12,880
Ni tog det h�r fotot, eller hur?
763
01:15:13,920 --> 01:15:16,020
Ni hittade er pojkv�n
tillsammans med en kvinna.
764
01:15:16,785 --> 01:15:20,400
Men Alexandra blev gravid
och d� fick ni en id�.
765
01:15:21,200 --> 01:15:25,000
Ist�llet f�r att hon gjorde abort tog ni
henne till Schweiz, till Davos.
766
01:15:26,200 --> 01:15:28,300
Ni ville att hon skulle f�da d�r,
l�ngt ifr�n Milano.
767
01:15:28,400 --> 01:15:32,400
Sen tog ni hem honom till Italien.
768
01:15:32,980 --> 01:15:35,250
H�ll honom g�md i villan i Como.
769
01:15:35,680 --> 01:15:37,700
Bara hans f�r�ldrar
visste att han var d�r.
770
01:15:39,355 --> 01:15:40,850
Och d� m�rdade ni dem.
771
01:15:41,668 --> 01:15:44,800
Ni m�rdade �ven Cristiana Landolfi
f�r att hon visste och kunde ber�tta.
772
01:15:45,800 --> 01:15:47,900
Jag har inte stulit
Luigino fr�n n�gon.
773
01:15:48,000 --> 01:15:50,300
Alexandra och Bruce
var helt inf�rst�dda med allt.
774
01:15:51,200 --> 01:15:54,000
Barnet f�ddes inte av misstag.
Det var jag som hade ordnat allt.
775
01:15:54,900 --> 01:15:59,100
Det avlades f�r min skull.
Det var ingen erotisk lek.
776
01:16:14,600 --> 01:16:16,300
Ni har r�tt p� en punkt.
777
01:16:16,600 --> 01:16:18,700
Jag �r rik, ber�md och
har allt.
778
01:16:19,700 --> 01:16:22,300
Men vem ska �rva mitt imperium
n�r jag d�r?
779
01:16:22,700 --> 01:16:24,900
Jag har inga barn,
ingen kan �rva mig.
780
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Ingen utom min syster, tyv�rr.
781
01:16:28,000 --> 01:16:30,700
Jag beslutade att jag skulle ha
ett barn fr�n n�gra utvalda...
782
01:16:31,300 --> 01:16:34,650
och jag ville att barnet
skulle bli det vackraste i v�rlden.
783
01:16:34,750 --> 01:16:38,150
D� v�nde jag mig till tv�
perfekta personer: Alexandra och Bruce.
784
01:16:38,850 --> 01:16:43,400
Tv� personer som jag �lskade
och som inte kunde v�gra.
785
01:16:44,220 --> 01:16:46,900
Tv� som inte kunde backa ur.
786
01:17:04,900 --> 01:17:09,100
I utbyte mot barnet
erbj�d jag dem guld.
787
01:17:09,900 --> 01:17:12,500
Villkoren i kontraktet
var klara och definitiva.
788
01:17:12,600 --> 01:17:16,650
Bruce var inget problem,
inte f�rr�n p� slutet.
789
01:17:17,300 --> 01:17:20,700
Han var mycket uppr�rd.
790
01:17:20,800 --> 01:17:24,300
- Ut ur mitt liv!
- Nej, du har ju min son.
791
01:17:24,400 --> 01:17:26,250
Vi �r bundna tillsammans f�r alltid nu.
792
01:17:27,075 --> 01:17:28,750
Med Alexandra var det annorlunda.
793
01:17:29,200 --> 01:17:31,180
F�r en kvinna �r det inte samma sak.
794
01:17:32,000 --> 01:17:34,400
Hon b�r ett liv inom sig
i nio m�nader.
795
01:17:34,500 --> 01:17:37,100
Det skapas ett band
av beroende.
796
01:17:37,950 --> 01:17:40,875
Inget kontrakt kan ta bort
de k�nslorna.
797
01:18:02,400 --> 01:18:06,245
Jag gl�mmer aldrig �gonblicket
d� jag tog honom ifr�n henne.
798
01:18:16,100 --> 01:18:19,800
Hon kunde inte beh�lla honom.
Hon hade skrivit under och f�tt pengarna.
799
01:18:19,900 --> 01:18:21,750
De var tvungna att
avst� fr�n honom.
800
01:18:23,780 --> 01:18:28,150
Fr�n den dagen b�rjade hon
att hata mig och �ven sig sj�lv...
801
01:18:28,250 --> 01:18:32,000
eftersom hon hade avst�tt
fr�n sitt barn.
802
01:18:32,100 --> 01:18:36,220
Hon b�rjade dricka, anv�nda droger
och gick i s�ng med massor av m�n.
803
01:18:53,879 --> 01:18:58,960
Vem vet, hon kanske l�rde k�nna
sin m�rdare n�gon av de n�tterna.
804
01:19:00,800 --> 01:19:03,900
F�r jag har varken m�rdat
Alexandra eller Cris.
805
01:19:04,800 --> 01:19:06,150
...eller Bruce.
806
01:19:11,175 --> 01:19:13,000
Det h�r �r er version.
807
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
Och ingen av de tre
kan mots�ga den.
808
01:19:17,755 --> 01:19:21,000
Men verkligheten �r en annan.
Ni m�rdade dem, det ska jag bevisa.
809
01:19:21,700 --> 01:19:26,000
Jag har hittat er bil,
en Mercedes med nummer DM472CF.
810
01:19:26,100 --> 01:19:28,364
Den bil som k�rde p�
Alexandra Larsson.
811
01:19:29,050 --> 01:19:31,775
- Jag har aldrig haft en Mercedes.
- Ja, det har ni.
812
01:19:34,900 --> 01:19:38,900
L�s, det st�r h�r.
Jag fick det av Beppe Luini.
813
01:19:39,000 --> 01:19:41,450
D�r st�r det att ni tog tillbaka
er br�llopspresent.
814
01:19:41,550 --> 01:19:43,400
En svart Mercedes.
815
01:19:43,500 --> 01:19:45,300
D�r nere finns er underskrift.
816
01:19:47,272 --> 01:19:48,900
Ja, nu minns jag.
817
01:19:49,850 --> 01:19:51,485
Men jag h�mtade den aldrig.
818
01:19:53,750 --> 01:19:55,200
Det gjorde en annan person.
819
01:20:08,200 --> 01:20:09,450
Har du g�mt dig?
820
01:20:12,550 --> 01:20:13,860
Nu kommer jag.
821
01:20:18,330 --> 01:20:20,450
V�nta tills jag tar dig.
822
01:20:28,980 --> 01:20:31,326
Luigino! Var har du g�mt dig?
823
01:20:41,000 --> 01:20:42,150
Var �r du?
824
01:21:13,879 --> 01:21:16,160
Du ska aldrig gifta dig med Frederico.
825
01:21:16,700 --> 01:21:18,000
H�r du mig?!
826
01:21:18,950 --> 01:21:21,550
Du ska aldrig bli en del av v�r familj.
827
01:21:22,680 --> 01:21:24,600
Luigino kommer aldrig att bli din!
828
01:21:25,700 --> 01:21:27,250
Han �r min.
829
01:21:28,130 --> 01:21:29,800
Jag ska vara hans mamma.
830
01:21:30,400 --> 01:21:32,640
�ven om jag aldrig
kan f� barn.
831
01:21:33,480 --> 01:21:35,050
P� grund av Desi.
832
01:21:46,130 --> 01:21:48,000
De hade sex i min s�ng...
833
01:21:48,800 --> 01:21:50,735
d�r han sov med mig p� natten.
834
01:21:51,200 --> 01:21:55,250
Du bara sitter d�r! Inser du
hur illa du har gjort mig?
835
01:21:55,350 --> 01:21:58,170
Jag borde l�mna dig
f�r du behandlar mig s� illa.
836
01:21:58,270 --> 01:22:01,635
I min s�ng! Hur kan du!?
Vem �r du!?
837
01:22:01,900 --> 01:22:05,680
Han blev till ett odjur.
Han sparkade mig ursinnigt.
838
01:22:06,700 --> 01:22:08,800
D�rf�r kan jag inte f� barn.
839
01:22:08,900 --> 01:22:11,100
Min man spr�ckte min livmoder
med sina sparkar och...
840
01:22:11,200 --> 01:22:13,650
det var slynan Desideria Scottons fel!
841
01:22:13,750 --> 01:22:16,500
Hur kunde du g�ra s�?
Vet du vem jag �r?
842
01:22:21,250 --> 01:22:24,660
Nu kunde inte hon heller f� barn.
De trodde det var ett sj�lvmord.
843
01:22:25,050 --> 01:22:28,850
Det gick ett �gonblick d� jag
inte r�rde mig. Det var klart.
844
01:22:30,000 --> 01:22:31,500
Men det b�rjade om
3 �r senare.
845
01:22:31,600 --> 01:22:33,100
Vart t�nker du g�?
846
01:22:33,600 --> 01:22:35,100
P� min sista visning.
847
01:22:35,200 --> 01:22:37,250
Sen g�r jag och
tar Luigini med mig.
848
01:22:37,350 --> 01:22:41,000
Till priset av ett krig med
din bror. Jag har best�mt mig.
849
01:22:45,350 --> 01:22:47,545
Hon skulle inte f� ta dig, Luigino.
850
01:22:48,666 --> 01:22:50,537
F�r jag hade planer f�r henne!
851
01:22:56,600 --> 01:22:59,150
Det blev verkligen hennes sista visning!
852
01:23:01,177 --> 01:23:03,000
Och sen tog jag hand om Cris.
853
01:23:04,140 --> 01:23:07,600
F�r hon visste. Och
framf�rallt pratade hon.
854
01:23:07,900 --> 01:23:11,600
Pratade f�r mycket!
Med den d�r lilla munnen!
855
01:23:13,475 --> 01:23:15,550
Om n�gon fick reda p�
allt om Luigini...
856
01:23:15,650 --> 01:23:17,500
var de tvungna att tas bort!
857
01:23:18,000 --> 01:23:21,800
Jag skulle ha f�rlorat honom f�r alltid!
Den siste var Bruce.
858
01:23:23,600 --> 01:23:25,300
Han var sn�ll...
859
01:23:26,246 --> 01:23:29,000
men han t�nkte ber�tta allt.
860
01:23:29,500 --> 01:23:31,100
Det kunde jag inte
l�ta honom g�ra.
861
01:23:40,375 --> 01:23:43,800
- Vad g�r du? �r du galen?
- Du ska inte prata n�got mer!
862
01:23:47,600 --> 01:23:49,500
Nej, faster, sluta!
863
01:23:52,600 --> 01:23:54,250
Vad g�r du h�r?
864
01:24:04,900 --> 01:24:06,770
Kom hit, min �lskling.
865
01:24:08,800 --> 01:24:10,900
Faster tycker s� mycket om dig.
866
01:24:12,350 --> 01:24:13,780
Nu g�r vi.
867
01:24:46,000 --> 01:24:47,500
Stanna!
868
01:24:54,150 --> 01:24:55,350
Stanna!
869
01:25:28,600 --> 01:25:30,650
Kom inte n�rmare!
870
01:25:31,600 --> 01:25:34,000
Signora, g�r inget dumt nu, sn�lla.
871
01:26:08,111 --> 01:26:10,040
Nej, lilla gubben.
872
01:26:12,600 --> 01:26:14,650
Kom hit nu.
873
01:26:20,600 --> 01:26:22,275
Herregud.
874
01:26:22,850 --> 01:26:27,000
Vad vacker hon �r. S� fantastisk.
Gud, s� fin hon �r.
875
01:26:27,300 --> 01:26:28,960
- Hon liknar dig.
- Ja.
876
01:26:31,100 --> 01:26:33,600
Hej.
Hej...
877
01:26:42,900 --> 01:26:44,650
Hej.
Hej.
878
01:26:50,476 --> 01:26:52,700
Vad ska hon heta?
879
01:26:53,700 --> 01:26:55,565
Det har vi inte best�mt �nnu.
880
01:26:56,300 --> 01:26:58,780
- Visst �r hon fin?
- V�ldigt fin.
881
01:27:00,190 --> 01:27:03,000
Jag ska inte gifta mig
med Marinoni l�ngre.
882
01:27:03,500 --> 01:27:07,150
- Jag tror det blir b�st.
- Vad ska du g�ra nu?
883
01:27:07,250 --> 01:27:09,400
Jag ska �ka hem igen.
884
01:27:09,800 --> 01:27:12,000
Det h�r var som en
semester i Milano, det �r allt.
885
01:27:12,300 --> 01:27:13,750
�ven vad g�ller mode?
886
01:27:14,900 --> 01:27:18,500
Modet v�xlar varje �rstid.
Jag tror inte jag beh�ver det.
887
01:27:18,800 --> 01:27:20,200
Fast man vet aldrig.
888
01:27:20,300 --> 01:27:22,500
Vi f�r se.
889
01:27:22,800 --> 01:27:27,350
- Lycka till.
- Lycka till du ocks�.
890
01:27:29,140 --> 01:27:31,000
- Hej d�.
- Hej.
891
01:27:36,800 --> 01:27:40,400
Jag fick aldrig veta hur dina
k�ttbullar och sill smakade.
892
01:27:40,500 --> 01:27:42,780
Ja, det var synd.
893
01:28:16,750 --> 01:28:18,060
Tack.
894
01:28:19,300 --> 01:28:20,700
Kom.
895
01:28:28,650 --> 01:28:31,825
Luigini, det h�r �r dina morf�r�ldrar.
896
01:28:35,600 --> 01:28:38,930
De kommer att tycka mycket
om dig, skulle jag tro.
897
01:28:43,300 --> 01:28:45,055
Min skatt!
898
01:28:49,200 --> 01:28:50,250
Kom.
899
01:28:57,500 --> 01:28:59,750
Tack, Marinoni.
900
01:29:29,000 --> 01:29:33,100
�versatt av:
Profondo rosso
76181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.