All language subtitles for Shadowhunters S03E15 To the Night Children

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,119 Previously on Shadowhunters... Will you help me get my magic back? You are, of 2 00:00:08,119 --> 00:00:10,560 course, aware that there are risks. I can take care of myself. 3 00:00:20,260 --> 00:00:24,480 While we're enjoying our time together... Now! 4 00:00:27,660 --> 00:00:30,040 Let's draw a stupid room and... 5 00:00:30,300 --> 00:00:33,660 couldn't i had a breakthrough with my sister and i have a feeling that the 6 00:00:33,660 --> 00:00:40,400 clary will be joining me much sooner than expected wolves 7 00:00:40,400 --> 00:00:47,140 they hate us they always have it's in their blood oh no it's a 8 00:00:47,140 --> 00:00:52,500 massacre is anybody out there who did 9 00:00:52,500 --> 00:00:56,300 this we're pretty sure heidi's the one behind the attack 10 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Excuse me. 11 00:01:10,680 --> 00:01:11,860 I'd like to make a toast. 12 00:01:13,420 --> 00:01:17,800 Everyone in this room should be proud. 13 00:01:19,660 --> 00:01:22,320 Proud to call yourself a vampire. 14 00:01:23,260 --> 00:01:27,480 If that makes people afraid, then let them be afraid. 15 00:01:28,960 --> 00:01:35,920 We should never, ever be ashamed of who we are. 16 00:01:39,820 --> 00:01:42,140 The days of being locked out are over. 17 00:01:43,180 --> 00:01:46,080 If they don't let us in, then we break down the door. 18 00:01:51,900 --> 00:01:58,820 Anyone who stands in our way will face the consequences. 19 00:02:01,560 --> 00:02:02,560 Is that silver? 20 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 Looks like it. 21 00:02:04,140 --> 00:02:06,740 The down world is ours for the taking. 22 00:02:07,720 --> 00:02:14,400 Shadowhunters have had their day in the sun, but our night has come. 23 00:02:15,520 --> 00:02:19,180 It's our time to rule. 24 00:02:20,440 --> 00:02:21,820 To the night, children! 25 00:02:22,280 --> 00:02:23,600 To the night, children! 26 00:02:24,740 --> 00:02:25,740 Heidi. 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Griffin. 28 00:02:34,840 --> 00:02:36,140 We've got a problem. 29 00:02:37,160 --> 00:02:38,640 The creator and his girlfriend have gone missing. 30 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Okay. 31 00:02:41,560 --> 00:02:44,220 So... So, there are witnesses now. 32 00:02:45,240 --> 00:02:46,720 We broke the Accords. 33 00:02:47,460 --> 00:02:49,240 The Shadowhunters will be gunning for us. 34 00:02:50,160 --> 00:02:55,220 Sweetheart, those Accords, they're in place to keep vampires in the shadows. 35 00:02:57,280 --> 00:02:58,600 Things are going to be different now. 36 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 Sleep okay? 37 00:03:42,620 --> 00:03:44,560 Like a rock. 38 00:03:47,680 --> 00:03:49,020 Freshly squeezed orange juice. 39 00:03:49,440 --> 00:03:50,700 And the full glass. 40 00:03:51,120 --> 00:03:52,620 One of the perks of living at the Institute. 41 00:03:53,580 --> 00:03:54,920 But come on, get out of bed. 42 00:03:55,400 --> 00:03:59,800 Brexit stops starting at 9 a .m. Alexander, I appreciate the hospitality, 43 00:03:59,800 --> 00:04:03,360 doesn't the Clave have rules against downworlders living here? 44 00:04:03,620 --> 00:04:06,560 Oh, they're not rules, they're suggestions. 45 00:04:07,600 --> 00:04:13,080 What? You're not living at the Institute. You're just visiting for an 46 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 period of time. 47 00:04:14,100 --> 00:04:17,440 And what would your fellow Shadowhunters think of a warlock wandering the halls? 48 00:04:17,640 --> 00:04:18,660 They'd be fine with it. 49 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 Let's go. 50 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 Cleary. 51 00:04:33,740 --> 00:04:35,660 What happened to Jonathan wasn't your fault. 52 00:04:36,300 --> 00:04:37,680 He's still in New York, Jace. 53 00:04:39,370 --> 00:04:44,030 We have patrols canvassing the entire city. If he's still here, we'll find 54 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 I promise. 55 00:04:49,450 --> 00:04:50,450 Izzy, hey. 56 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 I'm so hungry. 57 00:04:52,050 --> 00:04:53,170 Where have you been all morning? 58 00:04:54,870 --> 00:04:57,850 So I found a data chip inside Greenlaw's stomach. 59 00:04:59,390 --> 00:05:00,390 It's highly encrypted. 60 00:05:00,630 --> 00:05:02,050 It's going to take me some time to crack. 61 00:05:02,470 --> 00:05:03,470 Let us know. 62 00:05:03,770 --> 00:05:04,770 Hands off my bacon. 63 00:05:05,210 --> 00:05:06,630 Guess you need to guard your food better. 64 00:05:18,350 --> 00:05:20,330 You know it's not too late to go out for breakfast, right? 65 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 Must Pancake die? 66 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 No way. 67 00:05:40,870 --> 00:05:41,870 Hey. Hey. 68 00:05:43,430 --> 00:05:44,430 Magnus. 69 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 What are you doing here? 70 00:05:45,830 --> 00:05:46,830 Oh, where do I start? 71 00:05:47,080 --> 00:05:48,400 I just moved out of my apartment. 72 00:05:48,880 --> 00:05:52,220 But unfortunately, my real estate agent died a few hundred years ago, so finding 73 00:05:52,220 --> 00:05:54,000 a new place has been a bit of a struggle. 74 00:05:55,220 --> 00:05:58,240 In the meantime, he's going to be living with us for a little while. 75 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 That's great. 76 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 Absolutely. Welcome to the Institute Magnet. 77 00:06:03,260 --> 00:06:04,260 Glad to be here. 78 00:06:18,380 --> 00:06:20,100 of warlocks in here. I can see why. 79 00:06:35,380 --> 00:06:36,880 Hello? Clary. 80 00:06:37,320 --> 00:06:39,100 Luke. Whose number is this? 81 00:06:39,360 --> 00:06:41,680 It's the precinct. They give you your badge back? 82 00:06:41,940 --> 00:06:42,939 Not exactly. 83 00:06:42,940 --> 00:06:44,800 The vampires attacked the jade wolf. 84 00:06:45,280 --> 00:06:46,620 They killed most of the pack. 85 00:06:46,920 --> 00:06:49,880 Oh, my God. The police think that I did it. 86 00:06:51,800 --> 00:06:55,260 There's no time to explain. I need you to tell the Shadowhunters what happened. 87 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 I gotta go. 88 00:06:58,560 --> 00:06:59,640 Don't worry about me, kiddo. 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 I love you. 90 00:07:01,840 --> 00:07:06,600 What about my... What is it? What happened? 91 00:07:10,400 --> 00:07:11,620 I hope that was your lawyer. 92 00:07:12,420 --> 00:07:14,000 I told you, I don't need a lawyer. 93 00:07:14,460 --> 00:07:15,460 I'm pleading guilty. 94 00:07:16,800 --> 00:07:17,800 Luke. 95 00:07:19,560 --> 00:07:23,280 I know you're not a murderer, but I can't help you if you won't talk to me. 96 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 on, give me something. 97 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 Anything. 98 00:07:28,420 --> 00:07:29,500 I don't know what to tell you. 99 00:07:31,940 --> 00:07:33,760 Normally I can't get you to shut up. 100 00:07:35,480 --> 00:07:37,720 Remember when those damn squirrels got in the wall? 101 00:07:38,820 --> 00:07:41,640 Captain was going to call pest control to deal with them, and you reached in 102 00:07:41,640 --> 00:07:43,180 there and you pulled them out one by one. 103 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 Those squirrels. 104 00:07:46,140 --> 00:07:47,400 They scratched the hell out of me. 105 00:07:49,710 --> 00:07:50,730 But you saved them anyway. 106 00:07:55,090 --> 00:07:56,330 Who are you trying to protect? 107 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 Nobody. 108 00:07:59,930 --> 00:08:02,010 I need to face the consequences of my actions. 109 00:08:02,810 --> 00:08:04,810 It's not going to be a slap on the wrist. 110 00:08:05,070 --> 00:08:09,370 They're going to put you away for a long time. And we both know ex -cops don't 111 00:08:09,370 --> 00:08:10,510 fare too well in prison. 112 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 I'll take my chances. 113 00:08:31,020 --> 00:08:32,059 When was the last time you slept? 114 00:08:35,580 --> 00:08:36,580 I don't know. 115 00:08:36,860 --> 00:08:39,840 Now that we know that Jordan's going to be okay, you should get some rest. 116 00:08:40,520 --> 00:08:41,940 I'll wake you back up when we get to Queens. 117 00:08:44,800 --> 00:08:47,220 Every time I close my eyes, I'm back at the Jade Wolf. 118 00:08:49,300 --> 00:08:53,180 The floor is soaked in blood, and my friend's butchered right in front of me. 119 00:08:53,960 --> 00:08:55,580 I'm so sorry. You had to go through that. 120 00:08:55,840 --> 00:08:59,180 I can't even believe that it's real. I keep hoping that I'll wake up from this 121 00:08:59,180 --> 00:09:00,400 nightmare, but... 122 00:09:00,730 --> 00:09:01,910 It's not going to happen. 123 00:09:03,850 --> 00:09:04,850 They're gone. 124 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 Maya. 125 00:09:08,130 --> 00:09:13,510 They were the only family that I ever had, and that blood -sucking bitch took 126 00:09:13,510 --> 00:09:14,510 them from me. 127 00:09:16,510 --> 00:09:17,710 Heidi has to pay. 128 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 She will. 129 00:09:19,450 --> 00:09:20,450 I promise. 130 00:09:20,950 --> 00:09:22,690 I'll kill her myself if I have to. 131 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 I won't come to that. 132 00:09:24,670 --> 00:09:26,890 I'm sure the Shadowhunters are already bringing her in. 133 00:09:28,410 --> 00:09:29,410 Get off here. 134 00:09:29,770 --> 00:09:31,050 Take the Queensborough into Manhattan. 135 00:09:31,470 --> 00:09:33,610 Into the city? I thought we were going back home. 136 00:09:34,490 --> 00:09:35,730 I don't have a home. 137 00:09:36,690 --> 00:09:37,690 Not anymore. 138 00:09:39,250 --> 00:09:41,930 I want to be there when they take Heidi into the Institute. 139 00:09:44,410 --> 00:09:45,410 Let's do it. 140 00:09:55,030 --> 00:09:56,030 Hey. 141 00:09:56,350 --> 00:09:57,350 Any survivors? 142 00:09:57,960 --> 00:10:00,140 I searched the entire area around the Jade Wolf. 143 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 I couldn't find anyone. 144 00:10:01,700 --> 00:10:02,699 What about Maya? 145 00:10:02,700 --> 00:10:04,940 She's not among the dead. There's no sign of her. 146 00:10:05,260 --> 00:10:08,180 Vampires killing werewolves. That's how wars start, A .D. 147 00:10:12,360 --> 00:10:14,300 What the hell is she doing here? 148 00:10:14,980 --> 00:10:16,420 I said she had some information. 149 00:10:17,580 --> 00:10:18,580 I'm listening. 150 00:10:21,540 --> 00:10:23,380 I know who massacred those werewolves. 151 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Why are you so willing to turn on your own clan? 152 00:10:32,060 --> 00:10:33,800 Well, they're not my clan. Not really. 153 00:10:34,020 --> 00:10:38,380 I heard them talking about an attack on the wolves, and I never thought they 154 00:10:38,380 --> 00:10:42,040 would actually do it. And now, I mean, I couldn't live with myself if I didn't 155 00:10:42,040 --> 00:10:42,699 say something. 156 00:10:42,700 --> 00:10:45,360 How do you live with yourself knowing you murdered that tick at that blood 157 00:10:45,360 --> 00:10:49,820 truck? I couldn't. That's why I brought him back to life, because I felt 158 00:10:49,820 --> 00:10:53,160 terrible. What about Praetor Nick? 159 00:10:54,480 --> 00:10:57,800 You don't understand what it's like to be trained of blood. 160 00:10:59,980 --> 00:11:04,340 And then to wake up days later and you have no idea where you are. 161 00:11:05,980 --> 00:11:07,360 I just feel like an animal. 162 00:11:07,820 --> 00:11:12,200 Alone and so thirsty and I just couldn't control myself. 163 00:11:17,020 --> 00:11:18,400 Oh, tell me you don't believe her. 164 00:11:19,420 --> 00:11:21,480 She held Simon's family hostage. 165 00:11:21,720 --> 00:11:23,620 I know, I still feel so terrible about that. 166 00:11:24,980 --> 00:11:27,440 Lilith is the one who talked me into that. I was... 167 00:11:27,760 --> 00:11:30,720 Actually getting better at the Prater until your blonde friend kidnapped me. 168 00:11:31,420 --> 00:11:33,740 Chase. Can I please get another chance? 169 00:11:34,740 --> 00:11:40,760 Look, I am not saying that I'm a Girl Scout. I just thought that... I hoped 170 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 you could forgive me. 171 00:11:41,860 --> 00:11:42,880 Never gonna happen. 172 00:11:43,440 --> 00:11:45,160 Why, you forgave Raphael. 173 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 What? 174 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 She didn't tell you? 175 00:11:49,920 --> 00:11:53,860 Raphael is the one that brought me back. He kept me locked in the Dumourant to 176 00:11:53,860 --> 00:11:55,320 run experiments on me. 177 00:11:56,400 --> 00:11:59,180 He tortured me for days and then your sister just let him go. 178 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Is it true? 179 00:12:03,920 --> 00:12:06,440 Alec, it's not that simple. 180 00:12:06,920 --> 00:12:10,880 Sorry, I didn't come here to start a fight. I just want to help. 181 00:12:13,300 --> 00:12:17,800 If we give you a clean slate, will you ID the vampires who attacked the Jade 182 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Wolf? 183 00:12:18,920 --> 00:12:19,980 That would be my honor. 184 00:12:32,209 --> 00:12:35,210 Your transport's on its way. You want something to drink? 185 00:12:36,670 --> 00:12:37,670 I'm good. 186 00:12:44,010 --> 00:12:45,610 I thought I told you not to come here. 187 00:12:45,930 --> 00:12:47,050 And let you end up in prison. 188 00:12:47,350 --> 00:12:51,710 If I take the fall for this, this investigation ends with me. If the 189 00:12:51,710 --> 00:12:54,310 looking around, there's no telling how many lives can be in danger. 190 00:12:55,630 --> 00:12:56,930 There is another way, Luke. 191 00:12:57,130 --> 00:12:58,750 We're going to have Simon encounter the lieutenant. 192 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Call it a loft. 193 00:13:00,380 --> 00:13:02,540 Because I'm in canto the entire NYPD. 194 00:13:02,800 --> 00:13:06,420 You saw what happened with Ollie. I told her about the shadow world, and people 195 00:13:06,420 --> 00:13:08,720 died because of it. I'm not going to let that happen again. 196 00:13:09,040 --> 00:13:11,680 So you're just going to take the punishment for someone else's crime? 197 00:13:13,240 --> 00:13:14,880 Luke, you don't deserve that. 198 00:13:15,280 --> 00:13:16,280 Actually, I do. 199 00:13:17,300 --> 00:13:18,360 I left my pack. 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,560 You had no choice. 201 00:13:22,360 --> 00:13:24,560 Look, you always have choices, Clary. 202 00:13:25,420 --> 00:13:28,800 If I'd have been at the Jade Wolf when the vampires attacked, who knows, maybe 203 00:13:28,800 --> 00:13:29,920 things would have ended differently. 204 00:13:30,330 --> 00:13:33,030 Yeah, maybe we would have lost you too. 205 00:13:34,350 --> 00:13:37,690 Luke, you cannot blame yourself for what happened to the pack. 206 00:13:38,030 --> 00:13:40,510 They trusted me, and I abandoned them. 207 00:13:40,730 --> 00:13:42,350 So now you're just going to abandon me. 208 00:13:49,150 --> 00:13:52,770 Clary, you know that I will always love you. 209 00:13:53,070 --> 00:13:54,330 Then don't leave me. 210 00:13:55,450 --> 00:13:57,330 Please, Luke, please, not now. 211 00:14:29,450 --> 00:14:33,050 This whole situation started because the last time somebody tried to raid the 212 00:14:33,050 --> 00:14:34,830 demorph, a vampire was killed. 213 00:14:35,110 --> 00:14:36,730 We cannot afford to let that happen again. 214 00:14:37,350 --> 00:14:38,650 So I want this done by the book. 215 00:14:39,550 --> 00:14:41,310 Great, now I want things done by the book. 216 00:14:41,510 --> 00:14:43,750 You've been equipped with special tech, holy water. 217 00:14:44,030 --> 00:14:47,010 I've diluted it to be non -lethal, but it still packs a punch. 218 00:14:47,390 --> 00:14:48,390 Any questions? 219 00:14:49,530 --> 00:14:50,530 Good. 220 00:14:50,830 --> 00:14:51,950 May the angel be with you. 221 00:14:59,890 --> 00:15:00,890 You're not going. 222 00:15:01,530 --> 00:15:02,530 What? 223 00:15:03,050 --> 00:15:04,530 You should have told me about Raphael. 224 00:15:07,130 --> 00:15:07,949 I know. 225 00:15:07,950 --> 00:15:09,030 Look, Alec. 226 00:15:10,590 --> 00:15:11,890 Raphael is not a bad person. 227 00:15:12,250 --> 00:15:13,810 He just made a horrible mistake. 228 00:15:14,190 --> 00:15:17,790 He committed a growth violation of the Accords. And he's trying to turn his 229 00:15:17,790 --> 00:15:18,790 around. 230 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 Doesn't change what he did. 231 00:15:29,850 --> 00:15:31,170 Get me a portal to Detroit. 232 00:15:31,910 --> 00:15:33,090 I'll bring Raphael and myself. 233 00:15:34,030 --> 00:15:36,790 I already have a team standing by to back you up. No backup. 234 00:15:37,330 --> 00:15:38,630 I need to do this on my own. 235 00:15:53,550 --> 00:15:54,550 Yo, Herondale. 236 00:15:56,130 --> 00:15:57,310 Hey, Helene. Hey. 237 00:15:58,510 --> 00:15:59,510 That's good to see you. 238 00:16:00,090 --> 00:16:01,170 What are you doing in New York? 239 00:16:01,830 --> 00:16:02,830 Hunting Jonathan. 240 00:16:02,970 --> 00:16:04,230 Yeah, aren't we all? 241 00:16:04,990 --> 00:16:07,650 According to field reports, you almost captured him yesterday. 242 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 Yeah, almost. 243 00:16:11,330 --> 00:16:14,250 If it wasn't for the no -kill order, you would have stopped him once and for 244 00:16:14,250 --> 00:16:16,510 all. Well, it's not just an order, though. 245 00:16:17,710 --> 00:16:20,730 Until we get that rune off of Clary, you can't hurt one without hurting the 246 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 other. I understand. 247 00:16:22,170 --> 00:16:25,270 But we have no hope of defeating the bastard if we have to keep treating him 248 00:16:25,270 --> 00:16:26,710 with kid club. We don't have a choice. 249 00:16:28,810 --> 00:16:29,810 That's not true. 250 00:16:31,250 --> 00:16:35,170 After what he did to my cousin. Look, believe me. No one wants to rip 251 00:16:35,170 --> 00:16:37,850 throat out more than me. But I'm not going to let anyone hurt Clary. 252 00:16:39,190 --> 00:16:40,610 Then what do you suggest we do? 253 00:16:40,910 --> 00:16:43,510 How many more shadow hunters have to die trying to capture him? 254 00:16:44,870 --> 00:16:46,950 Exactly how many lives is Clary worth? 255 00:16:47,210 --> 00:16:49,710 To me, she's worth everything. 256 00:16:50,690 --> 00:16:54,230 And I'm pretty sure Gia would agree. If it wasn't for Clary, Valentine would 257 00:16:54,230 --> 00:16:55,610 have murdered your mother at the guard. 258 00:16:58,090 --> 00:16:59,190 You both owe her. 259 00:17:03,470 --> 00:17:06,290 We know you led the attack on the Jade Wolf. Says who? 260 00:17:06,550 --> 00:17:08,050 You can't prove anything. 261 00:17:08,369 --> 00:17:09,369 I can. 262 00:17:10,910 --> 00:17:11,910 You're alive. 263 00:17:12,410 --> 00:17:13,470 No thanks to him. 264 00:17:14,069 --> 00:17:16,150 I saw him cut Russell's throat myself. 265 00:17:17,390 --> 00:17:18,390 Take him with the others. 266 00:17:20,270 --> 00:17:21,790 Maya, sorry for your loss. 267 00:17:23,210 --> 00:17:24,210 Where's Heidi? 268 00:17:24,710 --> 00:17:26,190 She wasn't one of the killers, was she? 269 00:17:27,089 --> 00:17:28,820 No. She's the one who brought them in. 270 00:17:29,760 --> 00:17:33,500 We're talking about the same Heidi, right? She would never do that. 271 00:17:33,740 --> 00:17:35,640 Not unless she was getting something out of it. 272 00:17:37,380 --> 00:17:39,720 I did agree to exonerate her for her past crimes. 273 00:17:40,340 --> 00:17:45,360 You're kidding me, right? Look, tensions between the vampires and the werewolves 274 00:17:45,360 --> 00:17:48,300 are higher than they've ever been. I had to bring the killers into custody in 275 00:17:48,300 --> 00:17:51,240 order to prevent an all -out war. That doesn't mean you needed to let Heidi off 276 00:17:51,240 --> 00:17:51,879 the hook. 277 00:17:51,880 --> 00:17:54,540 I could have ID'd them myself. For all I knew, you were dead. 278 00:17:55,100 --> 00:17:58,440 You should have called me. I was busy making sure that Jordan wasn't going to 279 00:17:58,440 --> 00:18:01,960 die. Luke told us that he was going to handle it. So you're just letting Heidi 280 00:18:01,960 --> 00:18:04,480 go, then that's your plan? Look, I know how you guys must feel. 281 00:18:04,720 --> 00:18:08,300 No, I don't think that you do. It's my pack that got slaughtered. 282 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 Heidi wasn't there. 283 00:18:10,220 --> 00:18:12,440 Those vampires were. You said that yourself. 284 00:18:13,520 --> 00:18:15,420 But they were carrying out Heidi's plans. 285 00:18:15,700 --> 00:18:18,120 Jordan said that she planned the whole thing. 286 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 Can you prove that? 287 00:18:24,330 --> 00:18:25,410 I think I know someone who can. 288 00:18:32,470 --> 00:18:33,429 That'll do it. 289 00:18:33,430 --> 00:18:34,409 I'm finished? 290 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 Yeah. 291 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 Those are your keys. 292 00:18:38,950 --> 00:18:41,830 I'd explain what doors they open, but to be honest, I'm not totally sure. 293 00:18:42,190 --> 00:18:45,090 Most of the Shadowhunters just use the unlocked room, so good luck. 294 00:18:51,030 --> 00:18:52,970 I'm sorry, have I done something to offend you? 295 00:18:53,730 --> 00:18:54,730 No, of course not. 296 00:18:59,770 --> 00:19:04,770 I guess I'm not sure having you move in here is such a great idea. 297 00:19:05,750 --> 00:19:06,990 Because I'm a warlock? 298 00:19:07,190 --> 00:19:08,190 No, no, no. 299 00:19:08,250 --> 00:19:11,830 Personally, I don't mind, but we've got protocols against this sort of thing. 300 00:19:11,870 --> 00:19:14,410 Don't worry. I don't plan on living here longer than I have to. 301 00:19:14,890 --> 00:19:18,250 I love Alec, but these screens are giving me migraines. 302 00:19:20,390 --> 00:19:21,410 I'm sorry. 303 00:19:22,250 --> 00:19:24,490 Okay, I didn't realize this was a temporary thing. 304 00:19:25,670 --> 00:19:30,070 And, hey, for what it's worth, I'm glad that you and Alec managed to work 305 00:19:30,070 --> 00:19:31,070 everything out. 306 00:19:31,790 --> 00:19:32,629 Excuse me? 307 00:19:32,630 --> 00:19:35,470 Yeah, he told me you were having some differences. 308 00:19:36,410 --> 00:19:37,570 Oh, he did, did he? 309 00:19:38,230 --> 00:19:39,230 Yeah. 310 00:19:40,090 --> 00:19:41,090 Excuse me. 311 00:19:48,450 --> 00:19:49,450 Heidi! 312 00:19:50,120 --> 00:19:51,960 We thought the Shadow Hunters had taken you. 313 00:19:52,480 --> 00:19:58,200 What? Well, they came in here. They took Josh, Griffin, Al, all of them. But how 314 00:19:58,200 --> 00:19:59,220 do they know who to arrest? 315 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 I don't know. 316 00:20:02,900 --> 00:20:03,900 You know what this means? 317 00:20:05,180 --> 00:20:06,960 That one of us here is a traitor. 318 00:20:10,700 --> 00:20:13,560 Whoever did this will be sorry. 319 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 You're welcome, Irma. 320 00:20:29,720 --> 00:20:31,060 You can stop hiding now. 321 00:20:42,700 --> 00:20:43,700 Isabel. 322 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Raphael. 323 00:20:48,780 --> 00:20:50,320 By the authority of the clave. 324 00:20:51,150 --> 00:20:52,530 I'm placing you under arrest. 325 00:20:56,230 --> 00:20:58,310 I figured someone would come for me eventually. 326 00:20:59,330 --> 00:21:00,630 I never thought it'd be you. 327 00:21:00,970 --> 00:21:02,890 I should have never let you go in the first place. 328 00:21:03,290 --> 00:21:04,290 It was God's will. 329 00:21:04,510 --> 00:21:05,930 As it is, you're coming here now. 330 00:21:08,310 --> 00:21:09,990 I must atone for my sins. 331 00:21:10,870 --> 00:21:11,870 So be it. 332 00:21:14,290 --> 00:21:15,850 But it was great to see you again. 333 00:21:17,730 --> 00:21:18,730 You too. 334 00:21:22,570 --> 00:21:24,930 I just wish it was under different circumstances. 335 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 Oh. 336 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 It's okay. 337 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 I understand. 338 00:21:33,370 --> 00:21:34,530 You have your duty. 339 00:21:53,610 --> 00:21:54,610 I just want to before we go. 340 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 Need a sparring partner? 341 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 Sure. 342 00:22:36,940 --> 00:22:38,480 You're a Consul Penhall's daughter? 343 00:22:38,940 --> 00:22:39,940 Aileen. 344 00:22:41,160 --> 00:22:42,340 You're Valentine's daughter? 345 00:22:44,020 --> 00:22:45,020 Unfortunately. 346 00:22:45,980 --> 00:22:52,900 It's nice to finally meet you. I'm guessing you didn't come all 347 00:22:52,900 --> 00:22:54,420 the way from Alicante just to train. 348 00:22:54,880 --> 00:22:56,100 I heard your brother was in New York. 349 00:22:58,900 --> 00:23:01,800 I was hoping you might be able to help me track him down. 350 00:23:02,920 --> 00:23:05,140 If I knew where my brother was, I'd be out hunting him myself. 351 00:23:05,760 --> 00:23:07,380 I already told the Clave everything I know. 352 00:23:09,080 --> 00:23:11,040 I read on your report that you were looking for a sword. 353 00:23:11,540 --> 00:23:12,540 Called the Morningstar. 354 00:23:15,320 --> 00:23:16,680 Yeah, he calls it a family relic. 355 00:23:17,540 --> 00:23:20,720 He somehow got it in that twisted head of his, but I'm going to help him find 356 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 it. 357 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 Are you? 358 00:23:27,950 --> 00:23:29,630 Am I what? Gonna help him? 359 00:23:30,990 --> 00:23:31,990 No. 360 00:23:34,670 --> 00:23:36,630 But you did let him buy you a bottle of water. 361 00:23:40,090 --> 00:23:42,830 Is it really that hard to recognize your own brother? 362 00:23:43,090 --> 00:23:44,410 I was stalling for backup. 363 00:23:48,790 --> 00:23:51,430 Except when they got there, you let him go. 364 00:23:52,450 --> 00:23:53,450 I didn't. 365 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 Thank you. 366 00:24:54,250 --> 00:24:55,310 I'm coming with you. No! 367 00:24:57,490 --> 00:24:58,570 I need to be alone. 368 00:25:06,450 --> 00:25:08,210 Are you sure this is going to work? 369 00:25:08,490 --> 00:25:11,150 Nora Kendall was the one who gave Jordan the tip about Heidi being with the 370 00:25:11,150 --> 00:25:13,650 Dumour. But wasn't she in Canto? She was. 371 00:25:14,010 --> 00:25:18,910 But if he could prove that Heidi coordinated all of this, I think that's 372 00:25:18,910 --> 00:25:19,769 evidence Howard needs. 373 00:25:19,770 --> 00:25:22,630 But what good is our witness when Heidi wiped her memory? 374 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 I'm going to unencanto her. 375 00:25:24,780 --> 00:25:25,860 Can you really do that? 376 00:25:27,060 --> 00:25:28,060 We'll find out. 377 00:25:29,280 --> 00:25:30,540 She's at the hospital as we speak. 378 00:25:43,440 --> 00:25:44,440 Hi, Nora. 379 00:25:44,980 --> 00:25:47,040 No, Heidi, please help me. 380 00:25:49,280 --> 00:25:51,020 I want you to do something for me. 381 00:26:27,850 --> 00:26:29,310 We're looking for Nora Kendall. 382 00:26:29,970 --> 00:26:30,970 Are you family? 383 00:26:31,170 --> 00:26:32,410 I'm the one who brought her in. 384 00:26:33,570 --> 00:26:34,570 I see. 385 00:26:35,490 --> 00:26:36,490 Right this way. 386 00:26:37,030 --> 00:26:38,030 Thank you. 387 00:26:42,410 --> 00:26:45,610 She seemed to be on the mend, and then she suddenly stopped breathing. 388 00:26:45,990 --> 00:26:46,990 Poor thing. 389 00:26:48,350 --> 00:26:50,590 I'm just glad her friend got to see her before it happened. 390 00:26:51,790 --> 00:26:52,790 Her friend? 391 00:26:52,830 --> 00:26:55,470 Yeah. A blonde girl about your age. 392 00:26:56,190 --> 00:26:57,230 She was very nice. 393 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 How was your first day? 394 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 You all set up? 395 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Good to go. 396 00:27:21,600 --> 00:27:23,320 Your handsome friend took care of everything. 397 00:27:25,080 --> 00:27:26,680 Underhill? You think he's handsome? 398 00:27:26,960 --> 00:27:28,000 I guess. 399 00:27:29,300 --> 00:27:30,660 Is that a problem? 400 00:27:31,060 --> 00:27:32,060 No. 401 00:27:34,060 --> 00:27:35,060 Yeah. 402 00:27:35,480 --> 00:27:38,880 I just don't know if I feel comfortable with you airing out our dirty laundry to 403 00:27:38,880 --> 00:27:39,880 the entire Institute. 404 00:27:40,400 --> 00:27:41,640 What are you talking about? 405 00:27:43,120 --> 00:27:45,580 You told them we were having relationship issues. 406 00:27:46,080 --> 00:27:49,060 So I'm not allowed to talk to people about my problems? 407 00:27:49,540 --> 00:27:50,560 Well, sure. 408 00:27:50,820 --> 00:27:52,560 But him? 409 00:27:53,180 --> 00:27:54,180 Rarely even know him. 410 00:27:55,940 --> 00:27:59,020 You're right. I'm... I'm sorry. 411 00:27:59,720 --> 00:28:01,280 I just didn't think it was a big deal. 412 00:28:02,740 --> 00:28:08,720 I know. I just feel... Sometimes... I just... You're jealous. 413 00:28:09,660 --> 00:28:10,700 I don't get jealous. 414 00:28:11,000 --> 00:28:14,780 You're... Jealous? You're actually jealous. I have never gotten jealous. 415 00:28:14,780 --> 00:28:16,800 not... Answer. 416 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 Hello? 417 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 Alec, it's Simon. 418 00:28:23,060 --> 00:28:24,060 The Daylighter. 419 00:28:24,260 --> 00:28:25,260 I know who you are. 420 00:28:25,520 --> 00:28:28,040 Maya and I found a witness. She can prove that Heidi set this whole thing 421 00:28:29,200 --> 00:28:30,360 Is Magnus there with you? 422 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Where is she? 423 00:28:32,040 --> 00:28:34,620 That's sort of the thing. She's in the hospital. Heidi got to her first. 424 00:28:34,820 --> 00:28:37,860 The doctors are saying she's in some sort of irreversible coma, but I thought 425 00:28:37,860 --> 00:28:38,900 maybe Magnus could heal her. 426 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 I'll be right there. 427 00:28:42,990 --> 00:28:43,990 Awesome. 428 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 Magnus is on the way. 429 00:28:45,710 --> 00:28:46,710 Maya? 430 00:28:58,870 --> 00:28:59,870 Hey. 431 00:29:00,050 --> 00:29:01,050 You sure you're okay? 432 00:29:01,890 --> 00:29:03,210 Nothing you're nervous you couldn't fix? 433 00:29:04,930 --> 00:29:06,170 Otherwise, just grab this shirt. 434 00:29:06,810 --> 00:29:07,850 Look, I'll send it downstairs. 435 00:29:08,150 --> 00:29:09,150 I'll get it cleaned. 436 00:29:10,610 --> 00:29:12,450 Or better yet, I'll buy you a new one. 437 00:29:13,270 --> 00:29:15,190 You're trying to be nice to me so I won't report this? 438 00:29:15,470 --> 00:29:16,470 It's not gonna work. 439 00:29:16,550 --> 00:29:17,870 Aileen, come on. Please. 440 00:29:18,350 --> 00:29:19,390 She's been through a lot. 441 00:29:19,750 --> 00:29:23,110 Chase, what she did out there, it wasn't normal. 442 00:29:23,890 --> 00:29:25,710 There's something seriously wrong with her. 443 00:29:26,090 --> 00:29:29,590 She's under an enormous amount of stress. But the last thing she needs 444 00:29:29,590 --> 00:29:31,950 is for the word to get out that she beat up the consul's daughter. 445 00:29:32,870 --> 00:29:34,030 She didn't beat me up. 446 00:29:34,230 --> 00:29:35,350 I was mostly winning. 447 00:29:36,470 --> 00:29:37,449 Until the end. 448 00:29:37,450 --> 00:29:38,450 Yeah. 449 00:29:39,880 --> 00:29:42,180 If she didn't save my mom's life, I'd have her arrested. 450 00:29:42,640 --> 00:29:46,140 But I swear to the angel, if she does anything like that again... She won't. I 451 00:29:46,140 --> 00:29:47,140 promise. 452 00:29:47,200 --> 00:29:49,100 All she needs is a little time to get her head straight. 453 00:29:50,420 --> 00:29:51,420 I hope you're right. 454 00:30:12,490 --> 00:30:13,650 Beautiful night, isn't it? 455 00:30:16,370 --> 00:30:17,830 What the hell are you doing here? 456 00:30:18,050 --> 00:30:20,250 Funny. I was going to ask you the same thing. 457 00:30:21,310 --> 00:30:22,470 What, some kind of trap? 458 00:30:25,670 --> 00:30:26,810 I don't know. You tell me. 459 00:30:28,290 --> 00:30:31,390 I find it hard to believe that our meeting here is a pure coincidence. 460 00:30:33,270 --> 00:30:35,350 I had no intention of stopping here tonight. 461 00:30:36,450 --> 00:30:40,190 I had my own business to take care of, and yet as I was walking by... 462 00:30:40,840 --> 00:30:42,440 I thought a sudden urge to stop. 463 00:30:45,820 --> 00:30:46,840 Here you are. 464 00:30:49,600 --> 00:30:51,100 You must have felt it too. 465 00:30:55,880 --> 00:31:00,260 It seems... ...that our rune has brought us together. 466 00:31:07,790 --> 00:31:09,090 I was worried about you earlier. 467 00:31:09,310 --> 00:31:10,129 You stay back. 468 00:31:10,130 --> 00:31:13,370 Whoever you were fighting, must have got in a few good shots, didn't they? You 469 00:31:13,370 --> 00:31:14,790 come any closer, I will call the Institute. 470 00:31:15,130 --> 00:31:16,130 Shouldn't you have done that already? 471 00:31:16,530 --> 00:31:20,170 Or are you enjoying this conversation as much as I am? 472 00:31:22,530 --> 00:31:24,670 You make me sick, you know that? 473 00:31:25,590 --> 00:31:29,250 And yet, we're destined to be together. 474 00:31:29,790 --> 00:31:31,430 Our meeting here tonight proves it. 475 00:31:33,150 --> 00:31:34,870 This isn't destiny, Jonathan. 476 00:31:35,270 --> 00:31:36,570 It's a damn rune. 477 00:31:37,020 --> 00:31:38,900 You love me, Clary. I can feel it. 478 00:31:39,260 --> 00:31:43,480 Why you let me go yesterday and why you won't turn me in now. 479 00:31:46,780 --> 00:31:47,820 Come with me. 480 00:31:49,280 --> 00:31:51,260 I know a part of you wants to. 481 00:31:54,560 --> 00:31:58,260 No part of me wants anything to do with you. 482 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 For now. 483 00:32:07,630 --> 00:32:08,810 I've got this appointment to give. 484 00:32:43,720 --> 00:32:46,040 Hey. You brought me here. It's okay. You're safe now. 485 00:32:50,160 --> 00:32:53,800 This is Maya. If you're hearing this, it's because my phone's battery's stuck. 486 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Leave a message. 487 00:32:56,160 --> 00:32:57,160 Maya, it's me. 488 00:32:57,240 --> 00:32:59,980 Magnus was able to heal Nora, and we were right. 489 00:33:00,460 --> 00:33:02,320 Heidi was behind everything, and Nora can prove it. 490 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 Call me back. 491 00:33:12,720 --> 00:33:14,500 Look who it is. The big bad wolf. 492 00:33:15,200 --> 00:33:17,480 The Shadow Hunters forgave you, but I haven't. 493 00:33:17,740 --> 00:33:20,360 I know you gave that order to kill my pack. 494 00:33:20,620 --> 00:33:22,860 I don't know what you're talking about. That was Griffin's idea. 495 00:33:23,240 --> 00:33:24,420 That poor girl in the hospital? 496 00:33:24,800 --> 00:33:27,820 Nora? Her dad's an orthodontist. I'm not poor. 497 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 Cut the crap. 498 00:33:29,620 --> 00:33:31,840 This is your last chance. Turn yourself in. 499 00:33:33,640 --> 00:33:34,640 Or what? 500 00:33:35,580 --> 00:33:36,580 You die. 501 00:33:37,180 --> 00:33:38,300 Right here, right now. 502 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 You serious? 503 00:33:41,310 --> 00:33:43,250 You actually think that you can kill me? 504 00:33:43,550 --> 00:33:45,730 If I were you, I would have brought a weapon? 505 00:33:46,450 --> 00:33:47,450 I'll manage. 506 00:33:47,630 --> 00:33:50,710 You really don't get it, do you? You can't adopt me. 507 00:33:51,690 --> 00:33:52,690 Nobody can. 508 00:33:57,870 --> 00:33:59,210 You killed my pack. 509 00:33:59,530 --> 00:34:00,530 My family. 510 00:34:07,530 --> 00:34:10,250 They did nothing to you! 511 00:34:11,500 --> 00:34:14,580 You're right. I killed him. Just like I'm gonna kill you. 512 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 What's happening? 513 00:34:32,699 --> 00:34:35,060 I injected myself with holy water. 514 00:34:37,219 --> 00:34:39,480 Does nothing to werewolves, but vampires? 515 00:34:42,409 --> 00:34:44,230 that it feels a lot like silver poisoning. 516 00:34:58,430 --> 00:34:59,810 I'll see you in hell. 517 00:36:10,540 --> 00:36:11,540 What were you thinking? 518 00:36:11,700 --> 00:36:14,560 I... I don't know. 519 00:36:19,740 --> 00:36:20,740 The rune. 520 00:36:26,200 --> 00:36:27,760 We need to get you to the Silent Brothers. 521 00:36:51,890 --> 00:36:54,170 Careful. Every day I worked in that food kitchen. 522 00:36:54,730 --> 00:36:55,970 I dreamed about you. 523 00:36:56,510 --> 00:36:57,890 Walking through that front door. 524 00:36:59,030 --> 00:37:00,710 I tried to think of what I'd say. 525 00:37:01,170 --> 00:37:02,530 You don't have to say anything. 526 00:37:03,470 --> 00:37:05,170 And yet this is my last chance. 527 00:37:07,830 --> 00:37:09,670 Never being able to see your face again. 528 00:37:11,790 --> 00:37:12,790 It's the price I must pay. 529 00:37:13,670 --> 00:37:19,350 Rabbi, I'll just... I just want you to know 530 00:37:19,350 --> 00:37:24,350 that I'll always care about you. 531 00:37:25,290 --> 00:37:27,170 I'll always care about you, too. 532 00:38:07,760 --> 00:38:11,220 I already told you. I made it clear to Heidi that she should turn herself in. 533 00:38:11,440 --> 00:38:12,820 And then she attacked me. 534 00:38:13,060 --> 00:38:16,580 I mean, you saw the rest. You baited Heidi into attacking you, knowing full 535 00:38:16,580 --> 00:38:18,700 the holy water would kill her. She killed herself. 536 00:38:20,340 --> 00:38:22,000 It didn't technically break any laws. 537 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 You're free to go. 538 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 That's it? 539 00:38:31,120 --> 00:38:33,740 So tell yourself it didn't break any laws. 540 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 It's over. 541 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 Finally. 542 00:38:57,400 --> 00:38:58,900 I know you desired her. 543 00:38:59,400 --> 00:39:01,300 I guess it must be tough. Yeah, I hated her. 544 00:39:02,080 --> 00:39:04,720 She wrecked my family, but we could have done it the right way. 545 00:39:05,600 --> 00:39:07,020 She would have gotten out eventually. 546 00:39:07,440 --> 00:39:08,440 You don't know that. 547 00:39:08,580 --> 00:39:11,820 Well, at least now we know she'll never hurt anyone ever again. I get it, but 548 00:39:11,820 --> 00:39:13,060 killing her, that's not right. 549 00:39:13,660 --> 00:39:18,640 Simon, the world is a better place without her. But that doesn't make this 550 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Maya. 551 00:39:20,200 --> 00:39:25,120 There's a system for a reason. And if we keep breaking the rules, what makes us 552 00:39:25,120 --> 00:39:26,120 better than her? 553 00:39:36,880 --> 00:39:42,080 You were looking for me? 554 00:39:42,460 --> 00:39:43,460 Yeah. 555 00:39:44,900 --> 00:39:49,140 Alexander, this is about what we were talking about earlier. I was wrong. 556 00:39:49,980 --> 00:39:55,340 You have every right to talk out your problems with your friend, no matter how 557 00:39:55,340 --> 00:39:56,480 good -looking they are. I don't have that. 558 00:39:57,520 --> 00:39:59,080 This is about you living at the Institute. 559 00:39:59,780 --> 00:40:00,780 Oh. 560 00:40:01,700 --> 00:40:04,640 Believe me, I want to live with you, but you were right. 561 00:40:05,100 --> 00:40:10,500 Having an outsider live at the Institute, that is against protocol. And 562 00:40:10,500 --> 00:40:13,280 I expect everyone else to follow the rules if I don't follow them myself? 563 00:40:15,360 --> 00:40:16,360 I understand. 564 00:40:16,760 --> 00:40:18,340 I move out first thing in the morning. 565 00:40:18,960 --> 00:40:24,280 However... There is no protocol that says the head of the Institute has to 566 00:40:24,280 --> 00:40:27,340 actually live at the Institute. 567 00:40:28,080 --> 00:40:32,720 So when you find a place, I was hoping that we could... 568 00:40:32,720 --> 00:40:36,680 both move in. 569 00:40:38,740 --> 00:40:39,740 Together. 570 00:40:41,640 --> 00:40:43,420 Only if I get my own walk -in closet. 571 00:40:44,320 --> 00:40:45,320 You mean that? 572 00:40:46,460 --> 00:40:47,460 Of course. 573 00:40:48,020 --> 00:40:49,020 I love you. 574 00:41:05,520 --> 00:41:07,800 Medic! Somebody get help! 575 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 Magnus! 576 00:41:09,900 --> 00:41:11,380 Someone get help! 40640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.