All language subtitles for Shadowhunters S03E15 To the Night Children
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,119
Previously on Shadowhunters... Will you
help me get my magic back? You are, of
2
00:00:08,119 --> 00:00:10,560
course, aware that there are risks. I
can take care of myself.
3
00:00:20,260 --> 00:00:24,480
While we're enjoying our time
together... Now!
4
00:00:27,660 --> 00:00:30,040
Let's draw a stupid room and...
5
00:00:30,300 --> 00:00:33,660
couldn't i had a breakthrough with my
sister and i have a feeling that the
6
00:00:33,660 --> 00:00:40,400
clary will be joining me much sooner
than expected wolves
7
00:00:40,400 --> 00:00:47,140
they hate us they always have it's in
their blood oh no it's a
8
00:00:47,140 --> 00:00:52,500
massacre is anybody out there who did
9
00:00:52,500 --> 00:00:56,300
this we're pretty sure heidi's the one
behind the attack
10
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Excuse me.
11
00:01:10,680 --> 00:01:11,860
I'd like to make a toast.
12
00:01:13,420 --> 00:01:17,800
Everyone in this room should be proud.
13
00:01:19,660 --> 00:01:22,320
Proud to call yourself a vampire.
14
00:01:23,260 --> 00:01:27,480
If that makes people afraid, then let
them be afraid.
15
00:01:28,960 --> 00:01:35,920
We should never, ever be ashamed of who
we are.
16
00:01:39,820 --> 00:01:42,140
The days of being locked out are over.
17
00:01:43,180 --> 00:01:46,080
If they don't let us in, then we break
down the door.
18
00:01:51,900 --> 00:01:58,820
Anyone who stands in our way will face
the consequences.
19
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
Is that silver?
20
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
Looks like it.
21
00:02:04,140 --> 00:02:06,740
The down world is ours for the taking.
22
00:02:07,720 --> 00:02:14,400
Shadowhunters have had their day in the
sun, but our night has come.
23
00:02:15,520 --> 00:02:19,180
It's our time to rule.
24
00:02:20,440 --> 00:02:21,820
To the night, children!
25
00:02:22,280 --> 00:02:23,600
To the night, children!
26
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
Heidi.
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Griffin.
28
00:02:34,840 --> 00:02:36,140
We've got a problem.
29
00:02:37,160 --> 00:02:38,640
The creator and his girlfriend have gone
missing.
30
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Okay.
31
00:02:41,560 --> 00:02:44,220
So... So, there are witnesses now.
32
00:02:45,240 --> 00:02:46,720
We broke the Accords.
33
00:02:47,460 --> 00:02:49,240
The Shadowhunters will be gunning for
us.
34
00:02:50,160 --> 00:02:55,220
Sweetheart, those Accords, they're in
place to keep vampires in the shadows.
35
00:02:57,280 --> 00:02:58,600
Things are going to be different now.
36
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Sleep okay?
37
00:03:42,620 --> 00:03:44,560
Like a rock.
38
00:03:47,680 --> 00:03:49,020
Freshly squeezed orange juice.
39
00:03:49,440 --> 00:03:50,700
And the full glass.
40
00:03:51,120 --> 00:03:52,620
One of the perks of living at the
Institute.
41
00:03:53,580 --> 00:03:54,920
But come on, get out of bed.
42
00:03:55,400 --> 00:03:59,800
Brexit stops starting at 9 a .m.
Alexander, I appreciate the hospitality,
43
00:03:59,800 --> 00:04:03,360
doesn't the Clave have rules against
downworlders living here?
44
00:04:03,620 --> 00:04:06,560
Oh, they're not rules, they're
suggestions.
45
00:04:07,600 --> 00:04:13,080
What? You're not living at the
Institute. You're just visiting for an
46
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
period of time.
47
00:04:14,100 --> 00:04:17,440
And what would your fellow Shadowhunters
think of a warlock wandering the halls?
48
00:04:17,640 --> 00:04:18,660
They'd be fine with it.
49
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Let's go.
50
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Cleary.
51
00:04:33,740 --> 00:04:35,660
What happened to Jonathan wasn't your
fault.
52
00:04:36,300 --> 00:04:37,680
He's still in New York, Jace.
53
00:04:39,370 --> 00:04:44,030
We have patrols canvassing the entire
city. If he's still here, we'll find
54
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
I promise.
55
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
Izzy, hey.
56
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
I'm so hungry.
57
00:04:52,050 --> 00:04:53,170
Where have you been all morning?
58
00:04:54,870 --> 00:04:57,850
So I found a data chip inside Greenlaw's
stomach.
59
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
It's highly encrypted.
60
00:05:00,630 --> 00:05:02,050
It's going to take me some time to
crack.
61
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Let us know.
62
00:05:03,770 --> 00:05:04,770
Hands off my bacon.
63
00:05:05,210 --> 00:05:06,630
Guess you need to guard your food
better.
64
00:05:18,350 --> 00:05:20,330
You know it's not too late to go out for
breakfast, right?
65
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
Must Pancake die?
66
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
No way.
67
00:05:40,870 --> 00:05:41,870
Hey. Hey.
68
00:05:43,430 --> 00:05:44,430
Magnus.
69
00:05:44,730 --> 00:05:45,730
What are you doing here?
70
00:05:45,830 --> 00:05:46,830
Oh, where do I start?
71
00:05:47,080 --> 00:05:48,400
I just moved out of my apartment.
72
00:05:48,880 --> 00:05:52,220
But unfortunately, my real estate agent
died a few hundred years ago, so finding
73
00:05:52,220 --> 00:05:54,000
a new place has been a bit of a
struggle.
74
00:05:55,220 --> 00:05:58,240
In the meantime, he's going to be living
with us for a little while.
75
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
That's great.
76
00:06:00,000 --> 00:06:02,080
Absolutely. Welcome to the Institute
Magnet.
77
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
Glad to be here.
78
00:06:18,380 --> 00:06:20,100
of warlocks in here. I can see why.
79
00:06:35,380 --> 00:06:36,880
Hello? Clary.
80
00:06:37,320 --> 00:06:39,100
Luke. Whose number is this?
81
00:06:39,360 --> 00:06:41,680
It's the precinct. They give you your
badge back?
82
00:06:41,940 --> 00:06:42,939
Not exactly.
83
00:06:42,940 --> 00:06:44,800
The vampires attacked the jade wolf.
84
00:06:45,280 --> 00:06:46,620
They killed most of the pack.
85
00:06:46,920 --> 00:06:49,880
Oh, my God. The police think that I did
it.
86
00:06:51,800 --> 00:06:55,260
There's no time to explain. I need you
to tell the Shadowhunters what happened.
87
00:06:57,540 --> 00:06:58,540
I gotta go.
88
00:06:58,560 --> 00:06:59,640
Don't worry about me, kiddo.
89
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
I love you.
90
00:07:01,840 --> 00:07:06,600
What about my... What is it? What
happened?
91
00:07:10,400 --> 00:07:11,620
I hope that was your lawyer.
92
00:07:12,420 --> 00:07:14,000
I told you, I don't need a lawyer.
93
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
I'm pleading guilty.
94
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
Luke.
95
00:07:19,560 --> 00:07:23,280
I know you're not a murderer, but I
can't help you if you won't talk to me.
96
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
on, give me something.
97
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
Anything.
98
00:07:28,420 --> 00:07:29,500
I don't know what to tell you.
99
00:07:31,940 --> 00:07:33,760
Normally I can't get you to shut up.
100
00:07:35,480 --> 00:07:37,720
Remember when those damn squirrels got
in the wall?
101
00:07:38,820 --> 00:07:41,640
Captain was going to call pest control
to deal with them, and you reached in
102
00:07:41,640 --> 00:07:43,180
there and you pulled them out one by
one.
103
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
Those squirrels.
104
00:07:46,140 --> 00:07:47,400
They scratched the hell out of me.
105
00:07:49,710 --> 00:07:50,730
But you saved them anyway.
106
00:07:55,090 --> 00:07:56,330
Who are you trying to protect?
107
00:07:58,530 --> 00:07:59,530
Nobody.
108
00:07:59,930 --> 00:08:02,010
I need to face the consequences of my
actions.
109
00:08:02,810 --> 00:08:04,810
It's not going to be a slap on the
wrist.
110
00:08:05,070 --> 00:08:09,370
They're going to put you away for a long
time. And we both know ex -cops don't
111
00:08:09,370 --> 00:08:10,510
fare too well in prison.
112
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
I'll take my chances.
113
00:08:31,020 --> 00:08:32,059
When was the last time you slept?
114
00:08:35,580 --> 00:08:36,580
I don't know.
115
00:08:36,860 --> 00:08:39,840
Now that we know that Jordan's going to
be okay, you should get some rest.
116
00:08:40,520 --> 00:08:41,940
I'll wake you back up when we get to
Queens.
117
00:08:44,800 --> 00:08:47,220
Every time I close my eyes, I'm back at
the Jade Wolf.
118
00:08:49,300 --> 00:08:53,180
The floor is soaked in blood, and my
friend's butchered right in front of me.
119
00:08:53,960 --> 00:08:55,580
I'm so sorry. You had to go through
that.
120
00:08:55,840 --> 00:08:59,180
I can't even believe that it's real. I
keep hoping that I'll wake up from this
121
00:08:59,180 --> 00:09:00,400
nightmare, but...
122
00:09:00,730 --> 00:09:01,910
It's not going to happen.
123
00:09:03,850 --> 00:09:04,850
They're gone.
124
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
Maya.
125
00:09:08,130 --> 00:09:13,510
They were the only family that I ever
had, and that blood -sucking bitch took
126
00:09:13,510 --> 00:09:14,510
them from me.
127
00:09:16,510 --> 00:09:17,710
Heidi has to pay.
128
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
She will.
129
00:09:19,450 --> 00:09:20,450
I promise.
130
00:09:20,950 --> 00:09:22,690
I'll kill her myself if I have to.
131
00:09:23,010 --> 00:09:24,010
I won't come to that.
132
00:09:24,670 --> 00:09:26,890
I'm sure the Shadowhunters are already
bringing her in.
133
00:09:28,410 --> 00:09:29,410
Get off here.
134
00:09:29,770 --> 00:09:31,050
Take the Queensborough into Manhattan.
135
00:09:31,470 --> 00:09:33,610
Into the city? I thought we were going
back home.
136
00:09:34,490 --> 00:09:35,730
I don't have a home.
137
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
Not anymore.
138
00:09:39,250 --> 00:09:41,930
I want to be there when they take Heidi
into the Institute.
139
00:09:44,410 --> 00:09:45,410
Let's do it.
140
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
Hey.
141
00:09:56,350 --> 00:09:57,350
Any survivors?
142
00:09:57,960 --> 00:10:00,140
I searched the entire area around the
Jade Wolf.
143
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
I couldn't find anyone.
144
00:10:01,700 --> 00:10:02,699
What about Maya?
145
00:10:02,700 --> 00:10:04,940
She's not among the dead. There's no
sign of her.
146
00:10:05,260 --> 00:10:08,180
Vampires killing werewolves. That's how
wars start, A .D.
147
00:10:12,360 --> 00:10:14,300
What the hell is she doing here?
148
00:10:14,980 --> 00:10:16,420
I said she had some information.
149
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
I'm listening.
150
00:10:21,540 --> 00:10:23,380
I know who massacred those werewolves.
151
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Why are you so willing to turn on your
own clan?
152
00:10:32,060 --> 00:10:33,800
Well, they're not my clan. Not really.
153
00:10:34,020 --> 00:10:38,380
I heard them talking about an attack on
the wolves, and I never thought they
154
00:10:38,380 --> 00:10:42,040
would actually do it. And now, I mean, I
couldn't live with myself if I didn't
155
00:10:42,040 --> 00:10:42,699
say something.
156
00:10:42,700 --> 00:10:45,360
How do you live with yourself knowing
you murdered that tick at that blood
157
00:10:45,360 --> 00:10:49,820
truck? I couldn't. That's why I brought
him back to life, because I felt
158
00:10:49,820 --> 00:10:53,160
terrible. What about Praetor Nick?
159
00:10:54,480 --> 00:10:57,800
You don't understand what it's like to
be trained of blood.
160
00:10:59,980 --> 00:11:04,340
And then to wake up days later and you
have no idea where you are.
161
00:11:05,980 --> 00:11:07,360
I just feel like an animal.
162
00:11:07,820 --> 00:11:12,200
Alone and so thirsty and I just couldn't
control myself.
163
00:11:17,020 --> 00:11:18,400
Oh, tell me you don't believe her.
164
00:11:19,420 --> 00:11:21,480
She held Simon's family hostage.
165
00:11:21,720 --> 00:11:23,620
I know, I still feel so terrible about
that.
166
00:11:24,980 --> 00:11:27,440
Lilith is the one who talked me into
that. I was...
167
00:11:27,760 --> 00:11:30,720
Actually getting better at the Prater
until your blonde friend kidnapped me.
168
00:11:31,420 --> 00:11:33,740
Chase. Can I please get another chance?
169
00:11:34,740 --> 00:11:40,760
Look, I am not saying that I'm a Girl
Scout. I just thought that... I hoped
170
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
you could forgive me.
171
00:11:41,860 --> 00:11:42,880
Never gonna happen.
172
00:11:43,440 --> 00:11:45,160
Why, you forgave Raphael.
173
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
What?
174
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
She didn't tell you?
175
00:11:49,920 --> 00:11:53,860
Raphael is the one that brought me back.
He kept me locked in the Dumourant to
176
00:11:53,860 --> 00:11:55,320
run experiments on me.
177
00:11:56,400 --> 00:11:59,180
He tortured me for days and then your
sister just let him go.
178
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Is it true?
179
00:12:03,920 --> 00:12:06,440
Alec, it's not that simple.
180
00:12:06,920 --> 00:12:10,880
Sorry, I didn't come here to start a
fight. I just want to help.
181
00:12:13,300 --> 00:12:17,800
If we give you a clean slate, will you
ID the vampires who attacked the Jade
182
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Wolf?
183
00:12:18,920 --> 00:12:19,980
That would be my honor.
184
00:12:32,209 --> 00:12:35,210
Your transport's on its way. You want
something to drink?
185
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
I'm good.
186
00:12:44,010 --> 00:12:45,610
I thought I told you not to come here.
187
00:12:45,930 --> 00:12:47,050
And let you end up in prison.
188
00:12:47,350 --> 00:12:51,710
If I take the fall for this, this
investigation ends with me. If the
189
00:12:51,710 --> 00:12:54,310
looking around, there's no telling how
many lives can be in danger.
190
00:12:55,630 --> 00:12:56,930
There is another way, Luke.
191
00:12:57,130 --> 00:12:58,750
We're going to have Simon encounter the
lieutenant.
192
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Call it a loft.
193
00:13:00,380 --> 00:13:02,540
Because I'm in canto the entire NYPD.
194
00:13:02,800 --> 00:13:06,420
You saw what happened with Ollie. I told
her about the shadow world, and people
195
00:13:06,420 --> 00:13:08,720
died because of it. I'm not going to let
that happen again.
196
00:13:09,040 --> 00:13:11,680
So you're just going to take the
punishment for someone else's crime?
197
00:13:13,240 --> 00:13:14,880
Luke, you don't deserve that.
198
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Actually, I do.
199
00:13:17,300 --> 00:13:18,360
I left my pack.
200
00:13:20,320 --> 00:13:21,560
You had no choice.
201
00:13:22,360 --> 00:13:24,560
Look, you always have choices, Clary.
202
00:13:25,420 --> 00:13:28,800
If I'd have been at the Jade Wolf when
the vampires attacked, who knows, maybe
203
00:13:28,800 --> 00:13:29,920
things would have ended differently.
204
00:13:30,330 --> 00:13:33,030
Yeah, maybe we would have lost you too.
205
00:13:34,350 --> 00:13:37,690
Luke, you cannot blame yourself for what
happened to the pack.
206
00:13:38,030 --> 00:13:40,510
They trusted me, and I abandoned them.
207
00:13:40,730 --> 00:13:42,350
So now you're just going to abandon me.
208
00:13:49,150 --> 00:13:52,770
Clary, you know that I will always love
you.
209
00:13:53,070 --> 00:13:54,330
Then don't leave me.
210
00:13:55,450 --> 00:13:57,330
Please, Luke, please, not now.
211
00:14:29,450 --> 00:14:33,050
This whole situation started because the
last time somebody tried to raid the
212
00:14:33,050 --> 00:14:34,830
demorph, a vampire was killed.
213
00:14:35,110 --> 00:14:36,730
We cannot afford to let that happen
again.
214
00:14:37,350 --> 00:14:38,650
So I want this done by the book.
215
00:14:39,550 --> 00:14:41,310
Great, now I want things done by the
book.
216
00:14:41,510 --> 00:14:43,750
You've been equipped with special tech,
holy water.
217
00:14:44,030 --> 00:14:47,010
I've diluted it to be non -lethal, but
it still packs a punch.
218
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
Any questions?
219
00:14:49,530 --> 00:14:50,530
Good.
220
00:14:50,830 --> 00:14:51,950
May the angel be with you.
221
00:14:59,890 --> 00:15:00,890
You're not going.
222
00:15:01,530 --> 00:15:02,530
What?
223
00:15:03,050 --> 00:15:04,530
You should have told me about Raphael.
224
00:15:07,130 --> 00:15:07,949
I know.
225
00:15:07,950 --> 00:15:09,030
Look, Alec.
226
00:15:10,590 --> 00:15:11,890
Raphael is not a bad person.
227
00:15:12,250 --> 00:15:13,810
He just made a horrible mistake.
228
00:15:14,190 --> 00:15:17,790
He committed a growth violation of the
Accords. And he's trying to turn his
229
00:15:17,790 --> 00:15:18,790
around.
230
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
Doesn't change what he did.
231
00:15:29,850 --> 00:15:31,170
Get me a portal to Detroit.
232
00:15:31,910 --> 00:15:33,090
I'll bring Raphael and myself.
233
00:15:34,030 --> 00:15:36,790
I already have a team standing by to
back you up. No backup.
234
00:15:37,330 --> 00:15:38,630
I need to do this on my own.
235
00:15:53,550 --> 00:15:54,550
Yo, Herondale.
236
00:15:56,130 --> 00:15:57,310
Hey, Helene. Hey.
237
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
That's good to see you.
238
00:16:00,090 --> 00:16:01,170
What are you doing in New York?
239
00:16:01,830 --> 00:16:02,830
Hunting Jonathan.
240
00:16:02,970 --> 00:16:04,230
Yeah, aren't we all?
241
00:16:04,990 --> 00:16:07,650
According to field reports, you almost
captured him yesterday.
242
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
Yeah, almost.
243
00:16:11,330 --> 00:16:14,250
If it wasn't for the no -kill order, you
would have stopped him once and for
244
00:16:14,250 --> 00:16:16,510
all. Well, it's not just an order,
though.
245
00:16:17,710 --> 00:16:20,730
Until we get that rune off of Clary, you
can't hurt one without hurting the
246
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
other. I understand.
247
00:16:22,170 --> 00:16:25,270
But we have no hope of defeating the
bastard if we have to keep treating him
248
00:16:25,270 --> 00:16:26,710
with kid club. We don't have a choice.
249
00:16:28,810 --> 00:16:29,810
That's not true.
250
00:16:31,250 --> 00:16:35,170
After what he did to my cousin. Look,
believe me. No one wants to rip
251
00:16:35,170 --> 00:16:37,850
throat out more than me. But I'm not
going to let anyone hurt Clary.
252
00:16:39,190 --> 00:16:40,610
Then what do you suggest we do?
253
00:16:40,910 --> 00:16:43,510
How many more shadow hunters have to die
trying to capture him?
254
00:16:44,870 --> 00:16:46,950
Exactly how many lives is Clary worth?
255
00:16:47,210 --> 00:16:49,710
To me, she's worth everything.
256
00:16:50,690 --> 00:16:54,230
And I'm pretty sure Gia would agree. If
it wasn't for Clary, Valentine would
257
00:16:54,230 --> 00:16:55,610
have murdered your mother at the guard.
258
00:16:58,090 --> 00:16:59,190
You both owe her.
259
00:17:03,470 --> 00:17:06,290
We know you led the attack on the Jade
Wolf. Says who?
260
00:17:06,550 --> 00:17:08,050
You can't prove anything.
261
00:17:08,369 --> 00:17:09,369
I can.
262
00:17:10,910 --> 00:17:11,910
You're alive.
263
00:17:12,410 --> 00:17:13,470
No thanks to him.
264
00:17:14,069 --> 00:17:16,150
I saw him cut Russell's throat myself.
265
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
Take him with the others.
266
00:17:20,270 --> 00:17:21,790
Maya, sorry for your loss.
267
00:17:23,210 --> 00:17:24,210
Where's Heidi?
268
00:17:24,710 --> 00:17:26,190
She wasn't one of the killers, was she?
269
00:17:27,089 --> 00:17:28,820
No. She's the one who brought them in.
270
00:17:29,760 --> 00:17:33,500
We're talking about the same Heidi,
right? She would never do that.
271
00:17:33,740 --> 00:17:35,640
Not unless she was getting something out
of it.
272
00:17:37,380 --> 00:17:39,720
I did agree to exonerate her for her
past crimes.
273
00:17:40,340 --> 00:17:45,360
You're kidding me, right? Look, tensions
between the vampires and the werewolves
274
00:17:45,360 --> 00:17:48,300
are higher than they've ever been. I had
to bring the killers into custody in
275
00:17:48,300 --> 00:17:51,240
order to prevent an all -out war. That
doesn't mean you needed to let Heidi off
276
00:17:51,240 --> 00:17:51,879
the hook.
277
00:17:51,880 --> 00:17:54,540
I could have ID'd them myself. For all I
knew, you were dead.
278
00:17:55,100 --> 00:17:58,440
You should have called me. I was busy
making sure that Jordan wasn't going to
279
00:17:58,440 --> 00:18:01,960
die. Luke told us that he was going to
handle it. So you're just letting Heidi
280
00:18:01,960 --> 00:18:04,480
go, then that's your plan? Look, I know
how you guys must feel.
281
00:18:04,720 --> 00:18:08,300
No, I don't think that you do. It's my
pack that got slaughtered.
282
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
Heidi wasn't there.
283
00:18:10,220 --> 00:18:12,440
Those vampires were. You said that
yourself.
284
00:18:13,520 --> 00:18:15,420
But they were carrying out Heidi's
plans.
285
00:18:15,700 --> 00:18:18,120
Jordan said that she planned the whole
thing.
286
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Can you prove that?
287
00:18:24,330 --> 00:18:25,410
I think I know someone who can.
288
00:18:32,470 --> 00:18:33,429
That'll do it.
289
00:18:33,430 --> 00:18:34,409
I'm finished?
290
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
Yeah.
291
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
Those are your keys.
292
00:18:38,950 --> 00:18:41,830
I'd explain what doors they open, but to
be honest, I'm not totally sure.
293
00:18:42,190 --> 00:18:45,090
Most of the Shadowhunters just use the
unlocked room, so good luck.
294
00:18:51,030 --> 00:18:52,970
I'm sorry, have I done something to
offend you?
295
00:18:53,730 --> 00:18:54,730
No, of course not.
296
00:18:59,770 --> 00:19:04,770
I guess I'm not sure having you move in
here is such a great idea.
297
00:19:05,750 --> 00:19:06,990
Because I'm a warlock?
298
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
No, no, no.
299
00:19:08,250 --> 00:19:11,830
Personally, I don't mind, but we've got
protocols against this sort of thing.
300
00:19:11,870 --> 00:19:14,410
Don't worry. I don't plan on living here
longer than I have to.
301
00:19:14,890 --> 00:19:18,250
I love Alec, but these screens are
giving me migraines.
302
00:19:20,390 --> 00:19:21,410
I'm sorry.
303
00:19:22,250 --> 00:19:24,490
Okay, I didn't realize this was a
temporary thing.
304
00:19:25,670 --> 00:19:30,070
And, hey, for what it's worth, I'm glad
that you and Alec managed to work
305
00:19:30,070 --> 00:19:31,070
everything out.
306
00:19:31,790 --> 00:19:32,629
Excuse me?
307
00:19:32,630 --> 00:19:35,470
Yeah, he told me you were having some
differences.
308
00:19:36,410 --> 00:19:37,570
Oh, he did, did he?
309
00:19:38,230 --> 00:19:39,230
Yeah.
310
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
Excuse me.
311
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
Heidi!
312
00:19:50,120 --> 00:19:51,960
We thought the Shadow Hunters had taken
you.
313
00:19:52,480 --> 00:19:58,200
What? Well, they came in here. They took
Josh, Griffin, Al, all of them. But how
314
00:19:58,200 --> 00:19:59,220
do they know who to arrest?
315
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
I don't know.
316
00:20:02,900 --> 00:20:03,900
You know what this means?
317
00:20:05,180 --> 00:20:06,960
That one of us here is a traitor.
318
00:20:10,700 --> 00:20:13,560
Whoever did this will be sorry.
319
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
You're welcome, Irma.
320
00:20:29,720 --> 00:20:31,060
You can stop hiding now.
321
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Isabel.
322
00:20:44,380 --> 00:20:45,380
Raphael.
323
00:20:48,780 --> 00:20:50,320
By the authority of the clave.
324
00:20:51,150 --> 00:20:52,530
I'm placing you under arrest.
325
00:20:56,230 --> 00:20:58,310
I figured someone would come for me
eventually.
326
00:20:59,330 --> 00:21:00,630
I never thought it'd be you.
327
00:21:00,970 --> 00:21:02,890
I should have never let you go in the
first place.
328
00:21:03,290 --> 00:21:04,290
It was God's will.
329
00:21:04,510 --> 00:21:05,930
As it is, you're coming here now.
330
00:21:08,310 --> 00:21:09,990
I must atone for my sins.
331
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
So be it.
332
00:21:14,290 --> 00:21:15,850
But it was great to see you again.
333
00:21:17,730 --> 00:21:18,730
You too.
334
00:21:22,570 --> 00:21:24,930
I just wish it was under different
circumstances.
335
00:21:26,890 --> 00:21:27,890
Oh.
336
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
It's okay.
337
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
I understand.
338
00:21:33,370 --> 00:21:34,530
You have your duty.
339
00:21:53,610 --> 00:21:54,610
I just want to before we go.
340
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
Need a sparring partner?
341
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
Sure.
342
00:22:36,940 --> 00:22:38,480
You're a Consul Penhall's daughter?
343
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
Aileen.
344
00:22:41,160 --> 00:22:42,340
You're Valentine's daughter?
345
00:22:44,020 --> 00:22:45,020
Unfortunately.
346
00:22:45,980 --> 00:22:52,900
It's nice to finally meet you. I'm
guessing you didn't come all
347
00:22:52,900 --> 00:22:54,420
the way from Alicante just to train.
348
00:22:54,880 --> 00:22:56,100
I heard your brother was in New York.
349
00:22:58,900 --> 00:23:01,800
I was hoping you might be able to help
me track him down.
350
00:23:02,920 --> 00:23:05,140
If I knew where my brother was, I'd be
out hunting him myself.
351
00:23:05,760 --> 00:23:07,380
I already told the Clave everything I
know.
352
00:23:09,080 --> 00:23:11,040
I read on your report that you were
looking for a sword.
353
00:23:11,540 --> 00:23:12,540
Called the Morningstar.
354
00:23:15,320 --> 00:23:16,680
Yeah, he calls it a family relic.
355
00:23:17,540 --> 00:23:20,720
He somehow got it in that twisted head
of his, but I'm going to help him find
356
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
it.
357
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
Are you?
358
00:23:27,950 --> 00:23:29,630
Am I what? Gonna help him?
359
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
No.
360
00:23:34,670 --> 00:23:36,630
But you did let him buy you a bottle of
water.
361
00:23:40,090 --> 00:23:42,830
Is it really that hard to recognize your
own brother?
362
00:23:43,090 --> 00:23:44,410
I was stalling for backup.
363
00:23:48,790 --> 00:23:51,430
Except when they got there, you let him
go.
364
00:23:52,450 --> 00:23:53,450
I didn't.
365
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
Thank you.
366
00:24:54,250 --> 00:24:55,310
I'm coming with you. No!
367
00:24:57,490 --> 00:24:58,570
I need to be alone.
368
00:25:06,450 --> 00:25:08,210
Are you sure this is going to work?
369
00:25:08,490 --> 00:25:11,150
Nora Kendall was the one who gave Jordan
the tip about Heidi being with the
370
00:25:11,150 --> 00:25:13,650
Dumour. But wasn't she in Canto? She
was.
371
00:25:14,010 --> 00:25:18,910
But if he could prove that Heidi
coordinated all of this, I think that's
372
00:25:18,910 --> 00:25:19,769
evidence Howard needs.
373
00:25:19,770 --> 00:25:22,630
But what good is our witness when Heidi
wiped her memory?
374
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
I'm going to unencanto her.
375
00:25:24,780 --> 00:25:25,860
Can you really do that?
376
00:25:27,060 --> 00:25:28,060
We'll find out.
377
00:25:29,280 --> 00:25:30,540
She's at the hospital as we speak.
378
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
Hi, Nora.
379
00:25:44,980 --> 00:25:47,040
No, Heidi, please help me.
380
00:25:49,280 --> 00:25:51,020
I want you to do something for me.
381
00:26:27,850 --> 00:26:29,310
We're looking for Nora Kendall.
382
00:26:29,970 --> 00:26:30,970
Are you family?
383
00:26:31,170 --> 00:26:32,410
I'm the one who brought her in.
384
00:26:33,570 --> 00:26:34,570
I see.
385
00:26:35,490 --> 00:26:36,490
Right this way.
386
00:26:37,030 --> 00:26:38,030
Thank you.
387
00:26:42,410 --> 00:26:45,610
She seemed to be on the mend, and then
she suddenly stopped breathing.
388
00:26:45,990 --> 00:26:46,990
Poor thing.
389
00:26:48,350 --> 00:26:50,590
I'm just glad her friend got to see her
before it happened.
390
00:26:51,790 --> 00:26:52,790
Her friend?
391
00:26:52,830 --> 00:26:55,470
Yeah. A blonde girl about your age.
392
00:26:56,190 --> 00:26:57,230
She was very nice.
393
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
How was your first day?
394
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
You all set up?
395
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Good to go.
396
00:27:21,600 --> 00:27:23,320
Your handsome friend took care of
everything.
397
00:27:25,080 --> 00:27:26,680
Underhill? You think he's handsome?
398
00:27:26,960 --> 00:27:28,000
I guess.
399
00:27:29,300 --> 00:27:30,660
Is that a problem?
400
00:27:31,060 --> 00:27:32,060
No.
401
00:27:34,060 --> 00:27:35,060
Yeah.
402
00:27:35,480 --> 00:27:38,880
I just don't know if I feel comfortable
with you airing out our dirty laundry to
403
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
the entire Institute.
404
00:27:40,400 --> 00:27:41,640
What are you talking about?
405
00:27:43,120 --> 00:27:45,580
You told them we were having
relationship issues.
406
00:27:46,080 --> 00:27:49,060
So I'm not allowed to talk to people
about my problems?
407
00:27:49,540 --> 00:27:50,560
Well, sure.
408
00:27:50,820 --> 00:27:52,560
But him?
409
00:27:53,180 --> 00:27:54,180
Rarely even know him.
410
00:27:55,940 --> 00:27:59,020
You're right. I'm... I'm sorry.
411
00:27:59,720 --> 00:28:01,280
I just didn't think it was a big deal.
412
00:28:02,740 --> 00:28:08,720
I know. I just feel... Sometimes... I
just... You're jealous.
413
00:28:09,660 --> 00:28:10,700
I don't get jealous.
414
00:28:11,000 --> 00:28:14,780
You're... Jealous? You're actually
jealous. I have never gotten jealous.
415
00:28:14,780 --> 00:28:16,800
not... Answer.
416
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
Hello?
417
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Alec, it's Simon.
418
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
The Daylighter.
419
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
I know who you are.
420
00:28:25,520 --> 00:28:28,040
Maya and I found a witness. She can
prove that Heidi set this whole thing
421
00:28:29,200 --> 00:28:30,360
Is Magnus there with you?
422
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Where is she?
423
00:28:32,040 --> 00:28:34,620
That's sort of the thing. She's in the
hospital. Heidi got to her first.
424
00:28:34,820 --> 00:28:37,860
The doctors are saying she's in some
sort of irreversible coma, but I thought
425
00:28:37,860 --> 00:28:38,900
maybe Magnus could heal her.
426
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
I'll be right there.
427
00:28:42,990 --> 00:28:43,990
Awesome.
428
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
Magnus is on the way.
429
00:28:45,710 --> 00:28:46,710
Maya?
430
00:28:58,870 --> 00:28:59,870
Hey.
431
00:29:00,050 --> 00:29:01,050
You sure you're okay?
432
00:29:01,890 --> 00:29:03,210
Nothing you're nervous you couldn't fix?
433
00:29:04,930 --> 00:29:06,170
Otherwise, just grab this shirt.
434
00:29:06,810 --> 00:29:07,850
Look, I'll send it downstairs.
435
00:29:08,150 --> 00:29:09,150
I'll get it cleaned.
436
00:29:10,610 --> 00:29:12,450
Or better yet, I'll buy you a new one.
437
00:29:13,270 --> 00:29:15,190
You're trying to be nice to me so I
won't report this?
438
00:29:15,470 --> 00:29:16,470
It's not gonna work.
439
00:29:16,550 --> 00:29:17,870
Aileen, come on. Please.
440
00:29:18,350 --> 00:29:19,390
She's been through a lot.
441
00:29:19,750 --> 00:29:23,110
Chase, what she did out there, it wasn't
normal.
442
00:29:23,890 --> 00:29:25,710
There's something seriously wrong with
her.
443
00:29:26,090 --> 00:29:29,590
She's under an enormous amount of
stress. But the last thing she needs
444
00:29:29,590 --> 00:29:31,950
is for the word to get out that she beat
up the consul's daughter.
445
00:29:32,870 --> 00:29:34,030
She didn't beat me up.
446
00:29:34,230 --> 00:29:35,350
I was mostly winning.
447
00:29:36,470 --> 00:29:37,449
Until the end.
448
00:29:37,450 --> 00:29:38,450
Yeah.
449
00:29:39,880 --> 00:29:42,180
If she didn't save my mom's life, I'd
have her arrested.
450
00:29:42,640 --> 00:29:46,140
But I swear to the angel, if she does
anything like that again... She won't. I
451
00:29:46,140 --> 00:29:47,140
promise.
452
00:29:47,200 --> 00:29:49,100
All she needs is a little time to get
her head straight.
453
00:29:50,420 --> 00:29:51,420
I hope you're right.
454
00:30:12,490 --> 00:30:13,650
Beautiful night, isn't it?
455
00:30:16,370 --> 00:30:17,830
What the hell are you doing here?
456
00:30:18,050 --> 00:30:20,250
Funny. I was going to ask you the same
thing.
457
00:30:21,310 --> 00:30:22,470
What, some kind of trap?
458
00:30:25,670 --> 00:30:26,810
I don't know. You tell me.
459
00:30:28,290 --> 00:30:31,390
I find it hard to believe that our
meeting here is a pure coincidence.
460
00:30:33,270 --> 00:30:35,350
I had no intention of stopping here
tonight.
461
00:30:36,450 --> 00:30:40,190
I had my own business to take care of,
and yet as I was walking by...
462
00:30:40,840 --> 00:30:42,440
I thought a sudden urge to stop.
463
00:30:45,820 --> 00:30:46,840
Here you are.
464
00:30:49,600 --> 00:30:51,100
You must have felt it too.
465
00:30:55,880 --> 00:31:00,260
It seems... ...that our rune has brought
us together.
466
00:31:07,790 --> 00:31:09,090
I was worried about you earlier.
467
00:31:09,310 --> 00:31:10,129
You stay back.
468
00:31:10,130 --> 00:31:13,370
Whoever you were fighting, must have got
in a few good shots, didn't they? You
469
00:31:13,370 --> 00:31:14,790
come any closer, I will call the
Institute.
470
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
Shouldn't you have done that already?
471
00:31:16,530 --> 00:31:20,170
Or are you enjoying this conversation as
much as I am?
472
00:31:22,530 --> 00:31:24,670
You make me sick, you know that?
473
00:31:25,590 --> 00:31:29,250
And yet, we're destined to be together.
474
00:31:29,790 --> 00:31:31,430
Our meeting here tonight proves it.
475
00:31:33,150 --> 00:31:34,870
This isn't destiny, Jonathan.
476
00:31:35,270 --> 00:31:36,570
It's a damn rune.
477
00:31:37,020 --> 00:31:38,900
You love me, Clary. I can feel it.
478
00:31:39,260 --> 00:31:43,480
Why you let me go yesterday and why you
won't turn me in now.
479
00:31:46,780 --> 00:31:47,820
Come with me.
480
00:31:49,280 --> 00:31:51,260
I know a part of you wants to.
481
00:31:54,560 --> 00:31:58,260
No part of me wants anything to do with
you.
482
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
For now.
483
00:32:07,630 --> 00:32:08,810
I've got this appointment to give.
484
00:32:43,720 --> 00:32:46,040
Hey. You brought me here. It's okay.
You're safe now.
485
00:32:50,160 --> 00:32:53,800
This is Maya. If you're hearing this,
it's because my phone's battery's stuck.
486
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Leave a message.
487
00:32:56,160 --> 00:32:57,160
Maya, it's me.
488
00:32:57,240 --> 00:32:59,980
Magnus was able to heal Nora, and we
were right.
489
00:33:00,460 --> 00:33:02,320
Heidi was behind everything, and Nora
can prove it.
490
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
Call me back.
491
00:33:12,720 --> 00:33:14,500
Look who it is. The big bad wolf.
492
00:33:15,200 --> 00:33:17,480
The Shadow Hunters forgave you, but I
haven't.
493
00:33:17,740 --> 00:33:20,360
I know you gave that order to kill my
pack.
494
00:33:20,620 --> 00:33:22,860
I don't know what you're talking about.
That was Griffin's idea.
495
00:33:23,240 --> 00:33:24,420
That poor girl in the hospital?
496
00:33:24,800 --> 00:33:27,820
Nora? Her dad's an orthodontist. I'm not
poor.
497
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
Cut the crap.
498
00:33:29,620 --> 00:33:31,840
This is your last chance. Turn yourself
in.
499
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
Or what?
500
00:33:35,580 --> 00:33:36,580
You die.
501
00:33:37,180 --> 00:33:38,300
Right here, right now.
502
00:33:40,040 --> 00:33:41,040
You serious?
503
00:33:41,310 --> 00:33:43,250
You actually think that you can kill me?
504
00:33:43,550 --> 00:33:45,730
If I were you, I would have brought a
weapon?
505
00:33:46,450 --> 00:33:47,450
I'll manage.
506
00:33:47,630 --> 00:33:50,710
You really don't get it, do you? You
can't adopt me.
507
00:33:51,690 --> 00:33:52,690
Nobody can.
508
00:33:57,870 --> 00:33:59,210
You killed my pack.
509
00:33:59,530 --> 00:34:00,530
My family.
510
00:34:07,530 --> 00:34:10,250
They did nothing to you!
511
00:34:11,500 --> 00:34:14,580
You're right. I killed him. Just like
I'm gonna kill you.
512
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
What's happening?
513
00:34:32,699 --> 00:34:35,060
I injected myself with holy water.
514
00:34:37,219 --> 00:34:39,480
Does nothing to werewolves, but
vampires?
515
00:34:42,409 --> 00:34:44,230
that it feels a lot like silver
poisoning.
516
00:34:58,430 --> 00:34:59,810
I'll see you in hell.
517
00:36:10,540 --> 00:36:11,540
What were you thinking?
518
00:36:11,700 --> 00:36:14,560
I... I don't know.
519
00:36:19,740 --> 00:36:20,740
The rune.
520
00:36:26,200 --> 00:36:27,760
We need to get you to the Silent
Brothers.
521
00:36:51,890 --> 00:36:54,170
Careful. Every day I worked in that food
kitchen.
522
00:36:54,730 --> 00:36:55,970
I dreamed about you.
523
00:36:56,510 --> 00:36:57,890
Walking through that front door.
524
00:36:59,030 --> 00:37:00,710
I tried to think of what I'd say.
525
00:37:01,170 --> 00:37:02,530
You don't have to say anything.
526
00:37:03,470 --> 00:37:05,170
And yet this is my last chance.
527
00:37:07,830 --> 00:37:09,670
Never being able to see your face again.
528
00:37:11,790 --> 00:37:12,790
It's the price I must pay.
529
00:37:13,670 --> 00:37:19,350
Rabbi, I'll just... I just want you to
know
530
00:37:19,350 --> 00:37:24,350
that I'll always care about you.
531
00:37:25,290 --> 00:37:27,170
I'll always care about you, too.
532
00:38:07,760 --> 00:38:11,220
I already told you. I made it clear to
Heidi that she should turn herself in.
533
00:38:11,440 --> 00:38:12,820
And then she attacked me.
534
00:38:13,060 --> 00:38:16,580
I mean, you saw the rest. You baited
Heidi into attacking you, knowing full
535
00:38:16,580 --> 00:38:18,700
the holy water would kill her. She
killed herself.
536
00:38:20,340 --> 00:38:22,000
It didn't technically break any laws.
537
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
You're free to go.
538
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
That's it?
539
00:38:31,120 --> 00:38:33,740
So tell yourself it didn't break any
laws.
540
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
It's over.
541
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Finally.
542
00:38:57,400 --> 00:38:58,900
I know you desired her.
543
00:38:59,400 --> 00:39:01,300
I guess it must be tough. Yeah, I hated
her.
544
00:39:02,080 --> 00:39:04,720
She wrecked my family, but we could have
done it the right way.
545
00:39:05,600 --> 00:39:07,020
She would have gotten out eventually.
546
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
You don't know that.
547
00:39:08,580 --> 00:39:11,820
Well, at least now we know she'll never
hurt anyone ever again. I get it, but
548
00:39:11,820 --> 00:39:13,060
killing her, that's not right.
549
00:39:13,660 --> 00:39:18,640
Simon, the world is a better place
without her. But that doesn't make this
550
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
Maya.
551
00:39:20,200 --> 00:39:25,120
There's a system for a reason. And if we
keep breaking the rules, what makes us
552
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
better than her?
553
00:39:36,880 --> 00:39:42,080
You were looking for me?
554
00:39:42,460 --> 00:39:43,460
Yeah.
555
00:39:44,900 --> 00:39:49,140
Alexander, this is about what we were
talking about earlier. I was wrong.
556
00:39:49,980 --> 00:39:55,340
You have every right to talk out your
problems with your friend, no matter how
557
00:39:55,340 --> 00:39:56,480
good -looking they are. I don't have
that.
558
00:39:57,520 --> 00:39:59,080
This is about you living at the
Institute.
559
00:39:59,780 --> 00:40:00,780
Oh.
560
00:40:01,700 --> 00:40:04,640
Believe me, I want to live with you, but
you were right.
561
00:40:05,100 --> 00:40:10,500
Having an outsider live at the
Institute, that is against protocol. And
562
00:40:10,500 --> 00:40:13,280
I expect everyone else to follow the
rules if I don't follow them myself?
563
00:40:15,360 --> 00:40:16,360
I understand.
564
00:40:16,760 --> 00:40:18,340
I move out first thing in the morning.
565
00:40:18,960 --> 00:40:24,280
However... There is no protocol that
says the head of the Institute has to
566
00:40:24,280 --> 00:40:27,340
actually live at the Institute.
567
00:40:28,080 --> 00:40:32,720
So when you find a place, I was hoping
that we could...
568
00:40:32,720 --> 00:40:36,680
both move in.
569
00:40:38,740 --> 00:40:39,740
Together.
570
00:40:41,640 --> 00:40:43,420
Only if I get my own walk -in closet.
571
00:40:44,320 --> 00:40:45,320
You mean that?
572
00:40:46,460 --> 00:40:47,460
Of course.
573
00:40:48,020 --> 00:40:49,020
I love you.
574
00:41:05,520 --> 00:41:07,800
Medic! Somebody get help!
575
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
Magnus!
576
00:41:09,900 --> 00:41:11,380
Someone get help!
40640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.