All language subtitles for Shadowhunters S03E14 A Kiss from a Rose
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:08,450
Previously on Shadow Emblems. I can
assure you, the clave did not engage in
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,870
torture. One of the guards that escorted
the city knight back to Idris says he
3
00:00:11,870 --> 00:00:15,330
can tell me what's really going on at
the guard. Thomas Greenlaw? He died.
4
00:00:17,430 --> 00:00:18,409
My magic.
5
00:00:18,410 --> 00:00:19,308
It's gone.
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,230
Can you make a knight like, like the
last time?
7
00:00:21,850 --> 00:00:23,810
I can't right now. Hand him over.
8
00:00:30,350 --> 00:00:31,550
Okay, okay, okay.
9
00:00:34,170 --> 00:00:36,010
I wouldn't be alive without my little
sister.
10
00:00:38,330 --> 00:00:42,010
John, I think it's killed. There you
are. I can die at any moment. I have to
11
00:00:42,010 --> 00:00:43,290
live the way I want to live.
12
00:01:02,830 --> 00:01:03,830
Did you miss me?
13
00:01:05,390 --> 00:01:06,550
I told you I did.
14
00:01:07,010 --> 00:01:10,630
Next time you want to send a message
like that, use email.
15
00:01:11,010 --> 00:01:14,830
I'll admit it was a little dramatic, but
it got your attention, didn't it?
16
00:01:19,490 --> 00:01:25,230
Being back at the Institute and having
to play Jace's virginal little girl
17
00:01:25,230 --> 00:01:27,630
got real old real fast.
18
00:01:29,210 --> 00:01:30,550
I missed our life together.
19
00:01:33,200 --> 00:01:35,340
Why did you leave me in the first place?
20
00:01:36,320 --> 00:01:37,660
Because I felt like it.
21
00:01:38,540 --> 00:01:41,020
We Morgensterns don't like being told
what to do.
22
00:01:44,900 --> 00:01:47,340
That's the first time you've called
yourself a Morgenstern.
23
00:01:49,740 --> 00:01:51,160
It's who I am, isn't it?
24
00:01:54,320 --> 00:01:57,800
What do you say we take this family
reunion on the road?
25
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
We go to Madrid.
26
00:01:59,920 --> 00:02:01,440
Drink Tempranillo, visit the Prado.
27
00:02:01,660 --> 00:02:02,960
I would love to visit the Prado.
28
00:02:03,280 --> 00:02:06,100
You know I've always wanted to see those
botched paintings in person.
29
00:02:08,199 --> 00:02:09,199
Botched?
30
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Botched painting?
31
00:02:11,780 --> 00:02:13,940
It's botched, you idiot. Clary would
never get that wrong.
32
00:02:14,860 --> 00:02:16,240
Whatever, I was close enough.
33
00:02:16,940 --> 00:02:21,320
Tell me, are all seeming nymphs lent out
by the bone chandelier so boneheaded?
34
00:02:23,140 --> 00:02:24,620
It's not my fault the words are lame.
35
00:02:29,730 --> 00:02:30,890
Stick to the script.
36
00:02:32,030 --> 00:02:33,570
And never mouth off to me.
37
00:02:34,550 --> 00:02:35,550
Won't happen again.
38
00:02:35,950 --> 00:02:36,950
I promise.
39
00:02:38,230 --> 00:02:39,230
I'll be better.
40
00:02:39,510 --> 00:02:40,510
Don't bother.
41
00:02:41,450 --> 00:02:44,690
I would be foolish to ever think I could
be satisfied with a fake.
42
00:02:48,650 --> 00:02:51,210
I suppose I'll just have to get my hands
on the real thing.
43
00:03:45,019 --> 00:03:46,120
What? The pounding.
44
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
It stopped.
45
00:03:48,340 --> 00:03:49,360
Must be on the phone, right?
46
00:03:50,880 --> 00:03:52,100
We have to get out of here now.
47
00:03:53,380 --> 00:03:56,360
Careful, careful. It's because we don't
hear anything. Doesn't mean Heidi didn't
48
00:03:56,360 --> 00:03:58,900
leave more VAMs to finish it off. And
you're sure she's the one behind the
49
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
attack?
50
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
I guarantee it.
51
00:04:01,680 --> 00:04:03,860
She set me up to provoke the VAMs at the
Jamort.
52
00:04:04,660 --> 00:04:05,820
It's exactly what she wanted.
53
00:04:06,040 --> 00:04:07,180
It's a risk I'm willing to take.
54
00:04:15,880 --> 00:04:17,820
Oh, damn it. They must have barricaded
us inside.
55
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
Where's your phone?
56
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
The service.
57
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
Where's Simon?
58
00:04:24,340 --> 00:04:25,780
He's going to worry if he doesn't hear
from you.
59
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
I don't think so.
60
00:04:29,220 --> 00:04:30,220
We broke up.
61
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
All right.
62
00:04:37,520 --> 00:04:39,300
We just have to sit tight.
63
00:04:39,860 --> 00:04:41,080
Someone will come for us eventually.
64
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
Who?
65
00:04:42,880 --> 00:04:45,600
My whole pack was just slaughtered.
66
00:04:45,870 --> 00:04:49,910
Luke stepped down, and the jade wolf is
freaking clothed on Mondays.
67
00:04:50,690 --> 00:04:52,830
Wolf? Is anybody out there? Wolf!
68
00:04:57,410 --> 00:04:58,790
I forgot your claustrophobic.
69
00:04:59,810 --> 00:05:01,750
I'm going to wolf out if we don't get
out of here.
70
00:05:02,230 --> 00:05:03,230
Try to relax.
71
00:05:04,330 --> 00:05:05,330
Come on.
72
00:05:06,050 --> 00:05:07,050
Breathe.
73
00:05:50,340 --> 00:05:51,420
Morning. What's wrong?
74
00:05:53,220 --> 00:05:54,220
Is it bedhead?
75
00:05:54,520 --> 00:05:56,400
Or is it morning breath?
76
00:05:56,720 --> 00:05:59,700
Wait, is the Jace Herndale feeling
insecure?
77
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
Maybe a little.
78
00:06:04,120 --> 00:06:06,720
He has the most beautiful woman in the
world in his bed.
79
00:06:08,240 --> 00:06:11,640
I am guessing that is not the first time
you've used that line.
80
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Actually, it is.
81
00:06:19,500 --> 00:06:22,320
up next to you for so long and now
82
00:06:22,320 --> 00:06:31,940
hey
83
00:06:31,940 --> 00:06:38,420
i'm thinking today maybe we could do
something celebrate your homecoming what
84
00:06:38,420 --> 00:06:41,540
did you have in mind how about we keep
it a surprise huh
85
00:06:45,440 --> 00:06:47,680
You found all of this in Elliot's
bookshop?
86
00:06:47,980 --> 00:06:51,220
Yeah, he kept detailed records on the
whereabouts of all sorts of Shadowhunter
87
00:06:51,220 --> 00:06:54,280
relics. If you're looking for the sword
Jonathan's after, that's a good place to
88
00:06:54,280 --> 00:06:56,540
start. All right, well, we'll get a team
on this right away. We'll call you if
89
00:06:56,540 --> 00:06:57,259
we find anything.
90
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
Cool.
91
00:06:59,780 --> 00:07:00,679
Oh, hey.
92
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Hey, Isabel.
93
00:07:02,320 --> 00:07:06,020
So I was thinking about what Century
Greenlaw had to say before he was
94
00:07:06,240 --> 00:07:08,980
Isabel, what did Mom say about meddling
in Clave Affair? He said he had
95
00:07:08,980 --> 00:07:12,080
information on what was really going on
at the guard, and he was killed for it.
96
00:07:12,260 --> 00:07:14,220
Aren't you interested in knowing what he
had to say? Of course.
97
00:07:14,590 --> 00:07:17,130
But there are... His last word was
inside.
98
00:07:18,710 --> 00:07:20,010
And I think he was being literal.
99
00:07:21,410 --> 00:07:22,650
I want to do an autopsy.
100
00:07:23,230 --> 00:07:26,550
Don't you think Gia might notice if we
return a body that's already been cut
101
00:07:26,550 --> 00:07:28,410
open? I'll be stealthy.
102
00:07:29,190 --> 00:07:33,050
This is important, Alex. It's our
responsibility to find out what's really
103
00:07:33,050 --> 00:07:34,050
on here.
104
00:07:35,750 --> 00:07:36,750
24 hours.
105
00:07:37,330 --> 00:07:38,610
Then I'm reporting it to the cliff.
106
00:07:59,280 --> 00:08:00,360
Is that you, Bane?
107
00:08:00,820 --> 00:08:02,740
I didn't see you all the way down there.
108
00:08:10,560 --> 00:08:15,160
So sorry to hear about your, well,
embarrassing situation. I hear you're
109
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
challenged.
110
00:08:16,300 --> 00:08:20,020
I hear you've forbidden every warlock in
the city from helping me. I have.
111
00:08:20,740 --> 00:08:22,480
And now you've come to me.
112
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
So what?
113
00:08:25,580 --> 00:08:27,860
You want me to grovel? That would be a
start.
114
00:08:28,220 --> 00:08:30,220
Especially after assaulting me.
115
00:08:31,760 --> 00:08:34,539
That was inexcusable. I did plan on
punishing you for that.
116
00:08:34,860 --> 00:08:37,159
But it appears the fates have beaten me
to the punch.
117
00:08:39,740 --> 00:08:40,740
How can I be of help?
118
00:08:41,020 --> 00:08:44,600
Oh, come on, Lorenzo. You know why I
came here. Yes, I do. But I want to hear
119
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
you say it. And it couldn't hurt to use
the word please.
120
00:08:55,020 --> 00:08:56,580
Please, Lorenzo.
121
00:08:57,900 --> 00:08:59,840
Will you help me get my magic back?
122
00:09:07,920 --> 00:09:10,440
So, how's mundane life treating you?
123
00:09:10,840 --> 00:09:12,480
Must be quite mundane.
124
00:09:13,000 --> 00:09:15,440
Doing laundry, taking the subway.
125
00:09:17,460 --> 00:09:19,140
But it gets deeper than that, doesn't
it?
126
00:09:19,740 --> 00:09:21,220
Are you going to help me or not?
127
00:09:21,500 --> 00:09:22,740
As a matter of fact, I am.
128
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
For a price.
129
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Anything you want.
130
00:09:27,770 --> 00:09:31,350
Not a very clever way to start a
negotiation, Bane. Any material
131
00:09:31,350 --> 00:09:32,650
want, it's yours.
132
00:09:35,890 --> 00:09:39,470
Without my magic, you can't imagine what
it's like.
133
00:09:40,790 --> 00:09:45,090
I may not, but as High Warlock, it is my
job to protect you.
134
00:09:46,350 --> 00:09:51,650
Thank you, Lorenzo. You are, of course,
aware that there are risks.
135
00:09:51,930 --> 00:09:55,050
I can give you the transfusion of magic,
but whether or not your body accepts
136
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
it... I can take care of myself.
137
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
Very well.
138
00:10:09,080 --> 00:10:15,980
One top -of -the -line dose of
139
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
high warlock magic.
140
00:10:17,520 --> 00:10:18,520
Go ahead.
141
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Take it for a spin.
142
00:10:39,150 --> 00:10:40,230
I won't forget this, Lorenzo.
143
00:10:41,230 --> 00:10:43,170
No, I imagine you won't.
144
00:10:47,150 --> 00:10:51,290
Before you go, aren't you curious about
my price?
145
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
Breaking and entering.
146
00:10:57,290 --> 00:10:58,290
How romantic.
147
00:10:58,530 --> 00:10:59,730
This way we'll be on our own.
148
00:11:00,290 --> 00:11:01,990
You never told me you knew how to
escape.
149
00:11:02,450 --> 00:11:03,450
Well, I don't.
150
00:11:04,490 --> 00:11:08,330
Yet. I mean, I'm just kind of hoping you
can show me how it's done.
151
00:11:08,750 --> 00:11:11,010
Well, it's been a while since I've been
on the ice.
152
00:11:11,770 --> 00:11:12,830
What gave you this idea?
153
00:11:14,450 --> 00:11:18,730
Well, there's a photo on your dresser of
you and your mom.
154
00:11:20,030 --> 00:11:24,770
You're at Rockefeller Center, and you
look really happy in a little skate
155
00:11:24,770 --> 00:11:25,770
costume.
156
00:11:26,990 --> 00:11:28,850
And I knew that's something I had to do
for you.
157
00:11:31,930 --> 00:11:32,930
That's so thoughtful.
158
00:11:33,910 --> 00:11:35,190
Okay, what's your size?
159
00:11:35,870 --> 00:11:36,990
Six. Great.
160
00:11:45,550 --> 00:11:46,550
Has the bleeding stopped?
161
00:11:47,730 --> 00:11:48,730
You're shivering.
162
00:11:50,730 --> 00:11:51,730
Just a little cold.
163
00:11:54,810 --> 00:11:58,570
I was stepping for too long.
164
00:12:00,230 --> 00:12:01,270
I didn't want you to worry.
165
00:12:02,370 --> 00:12:07,010
No, Jordan, this is... This is serious.
If you don't get treatment, you could
166
00:12:07,010 --> 00:12:07,989
die.
167
00:12:07,990 --> 00:12:09,830
We have to get you to the Institute now.
168
00:12:10,950 --> 00:12:11,950
The Praetor.
169
00:12:14,730 --> 00:12:15,730
I can treat silver poisoning.
170
00:12:17,730 --> 00:12:19,730
Is anybody out there?
171
00:12:20,370 --> 00:12:21,730
Somebody help us!
172
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
I am.
173
00:12:25,390 --> 00:12:26,490
Oh, gosh.
174
00:12:28,590 --> 00:12:30,150
Oh, gosh.
175
00:12:34,250 --> 00:12:36,810
Look, we're going to at least take my
jacket.
176
00:12:37,490 --> 00:12:40,290
Keep you warm so we can get you to the
praetor.
177
00:12:43,160 --> 00:12:46,560
Seriously? Now is not the time to be a
gentleman. Just take the frickin'
178
00:12:51,380 --> 00:12:55,600
You know, I have a... a trick I use when
I'm in a bad situation.
179
00:12:58,060 --> 00:13:00,740
I think of a time when I'm happy and I
transport myself there.
180
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
You should try it.
181
00:13:05,260 --> 00:13:06,800
The first thing that comes to your head.
182
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
And go.
183
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
It's embarrassing.
184
00:13:24,560 --> 00:13:30,360
Well, it was this night that I got into
this huge fight with my parents.
185
00:13:32,200 --> 00:13:34,840
I just stole my dad's car and drove off.
186
00:13:37,220 --> 00:13:40,140
I didn't know where I was going. I just
knew that I needed to get away.
187
00:13:43,260 --> 00:13:47,020
Then the car started making all these
weird noises, and it died.
188
00:13:47,640 --> 00:13:51,760
And I was stranded right in the middle
of the Cape May Expressway.
189
00:13:52,160 --> 00:13:54,040
Okay, we were going for happy memory,
remember?
190
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
But it was.
191
00:13:58,980 --> 00:14:00,580
Because I called you when you came.
192
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
What's your memory?
193
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
Down at the beach.
194
00:14:16,060 --> 00:14:17,160
Getting ready for a surf.
195
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
Right when I'm about to get into the
water.
196
00:14:39,160 --> 00:14:40,440
You got it?
197
00:14:41,420 --> 00:14:44,060
Yeah. You got it? Yeah. Can I look up?
198
00:14:44,660 --> 00:14:45,499
I got it.
199
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
There you go.
200
00:15:22,190 --> 00:15:23,190
Let me help you.
201
00:15:27,810 --> 00:15:28,810
There you go.
202
00:15:29,590 --> 00:15:30,590
You're doing great.
203
00:15:31,170 --> 00:15:32,170
Oh, yeah?
204
00:15:33,170 --> 00:15:35,310
I couldn't stay on my feet until at
least my third try.
205
00:15:35,850 --> 00:15:39,470
That makes me feel kind of better. I was
a little bit behind, but still.
206
00:15:40,470 --> 00:15:41,470
You're making fun of me.
207
00:15:41,870 --> 00:15:46,710
I'm just saying that you are actually
ahead of the curve. I was born ahead of
208
00:15:46,710 --> 00:15:50,050
the curve, Clary. I'm trying not to show
up because I know this is your thing.
209
00:15:52,500 --> 00:15:54,520
Well, please, Val means so much.
210
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Val.
211
00:16:05,800 --> 00:16:09,100
You want me to kiss it and make it
better? You know, yeah.
212
00:16:09,780 --> 00:16:11,080
Yeah, I think that'd be nice.
213
00:16:20,650 --> 00:16:22,010
It's not me, by the way.
214
00:16:22,430 --> 00:16:23,790
It's the pig. I see.
215
00:16:24,250 --> 00:16:26,490
I'm pretty sure they're too big. I'm
going to go get a new pair.
216
00:16:26,750 --> 00:16:28,370
You'll see. It's going to be completely
different.
217
00:16:28,670 --> 00:16:30,450
Whatever you say. Yeah, I do. I say.
218
00:16:33,830 --> 00:16:34,830
Can't wait.
219
00:17:00,650 --> 00:17:01,509
Why were you?
220
00:17:01,510 --> 00:17:03,310
You hurt me, you hurt Clary, remember?
221
00:17:07,250 --> 00:17:09,650
When Alice brought me back, she brought
me back stronger.
222
00:17:10,010 --> 00:17:11,010
What are you going to do?
223
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
You're going to kill me?
224
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
No.
225
00:17:15,130 --> 00:17:17,349
If I killed you, Clary would never
forgive me.
226
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
Query.
227
00:17:50,880 --> 00:17:51,880
Bad news.
228
00:17:52,560 --> 00:17:54,240
The owner's coming back.
229
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
I think we should beat it.
230
00:17:55,760 --> 00:17:56,780
You're getting so good.
231
00:17:58,700 --> 00:18:00,800
Don't worry. There's somewhere else I
want to take you today.
232
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
The day's not over.
233
00:18:14,340 --> 00:18:17,400
Are we really supposed to read through
every page until we find a mention of
234
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
morning star, Charlie?
235
00:18:18,650 --> 00:18:19,770
Gotta be a factor way.
236
00:18:24,790 --> 00:18:26,210
I can help speed things up.
237
00:18:32,230 --> 00:18:33,230
Hmm.
238
00:18:36,870 --> 00:18:39,150
All the pages referencing the morning
star soul.
239
00:18:44,090 --> 00:18:47,690
Magnus, how did you get your magic back?
I got some help from Lorenzo.
240
00:18:49,360 --> 00:18:50,520
Lorenzo, why would he help you?
241
00:18:51,020 --> 00:18:52,980
He's the High Warlock. It's his job.
242
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
You gonna help me look through these?
243
00:18:56,000 --> 00:18:57,920
I feel like there's something you're not
telling me.
244
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Thought you'd be happy for me.
245
00:19:00,440 --> 00:19:02,000
I am, but... Aha!
246
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
Here it is.
247
00:19:04,060 --> 00:19:07,060
A list of transactions involving the
Morning Star Solar.
248
00:19:07,300 --> 00:19:12,040
According to this ledger, it ended up in
the hands of Liam Johnson.
249
00:19:12,380 --> 00:19:15,920
That doesn't sound like a Shadowhunter
name. He's a mundane and very wealthy.
250
00:19:16,500 --> 00:19:20,280
Collector from Antwerp. Apparently he
was so obsessed with the sword that he
251
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
buried with it.
252
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Fancy a trip to Belgium?
253
00:19:25,920 --> 00:19:27,620
So we can go grave robbing?
254
00:19:28,060 --> 00:19:29,600
Sounds best classy when you put it that
way.
255
00:19:36,420 --> 00:19:37,640
You look good to be back.
256
00:19:47,760 --> 00:19:49,580
You're really not going to tell me where
we're going?
257
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
You'll like it.
258
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
I promise.
259
00:19:52,720 --> 00:19:54,920
Jake, I have to tell you something.
260
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
Yeah, sure.
261
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
Anything.
262
00:19:59,480 --> 00:20:03,780
Last night, Jonathan sent me a message.
263
00:20:06,560 --> 00:20:10,600
Really? Through our room. He carved, I
miss you, into my arm.
264
00:20:13,300 --> 00:20:15,440
Are you okay? I'm fine. Yeah.
265
00:20:15,830 --> 00:20:20,350
Nothing in a wrath they couldn't take
care of, but... I didn't want to keep it
266
00:20:20,350 --> 00:20:21,350
from you.
267
00:20:22,110 --> 00:20:25,190
Well, you know, I can't really blame him
for being crazy about you.
268
00:20:27,590 --> 00:20:29,930
The guy kidnapped me and held me
hostage.
269
00:20:31,390 --> 00:20:32,690
But he did it out of love.
270
00:20:35,790 --> 00:20:36,790
I'm sorry.
271
00:20:38,230 --> 00:20:40,450
You're right. That must have been very
traumatic.
272
00:20:44,910 --> 00:20:46,550
Why didn't you tell me sooner?
273
00:20:46,810 --> 00:20:53,410
I wanted to, but... These things have
been so perfect between us. I
274
00:20:53,410 --> 00:20:55,650
didn't want to spoil the mood.
275
00:20:58,470 --> 00:20:59,970
You're not angry, are you?
276
00:21:02,310 --> 00:21:03,310
Not at all.
277
00:21:04,090 --> 00:21:05,690
I just want to make sure you're safe.
278
00:21:07,050 --> 00:21:09,370
You activated your anti -tracking moon,
right?
279
00:21:09,790 --> 00:21:11,470
I double -tracked it this morning.
280
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
Good.
281
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
And no one can hurt you.
282
00:21:16,980 --> 00:21:20,660
And if they try, I'll be here to protect
you.
283
00:21:31,640 --> 00:21:36,360
Okay, thanks. Hey, have you seen Jordan?
He went out on the hunt for Heidi and I
284
00:21:36,360 --> 00:21:37,360
haven't heard from him since.
285
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
That was the Praetor.
286
00:21:39,960 --> 00:21:43,900
Apparently Jordan lost his cool on a
raid at the Hotel du Mourne and went
287
00:21:44,660 --> 00:21:45,680
No one's seen him since.
288
00:21:47,220 --> 00:21:48,220
We have to keep looking.
289
00:21:48,420 --> 00:21:51,780
Is there something the police can do? I
don't have too many friends on the force
290
00:21:51,780 --> 00:21:52,639
right now.
291
00:21:52,640 --> 00:21:54,760
They've had eyes on me ever since
Ollie's mom was killed.
292
00:21:54,980 --> 00:21:56,240
I can't go anywhere without an escort.
293
00:21:56,500 --> 00:21:57,740
I bet you my phone is tapped.
294
00:22:00,280 --> 00:22:02,960
I don't know about your phone, but I
might have an idea how to deal with
295
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
cops.
296
00:22:11,380 --> 00:22:12,720
You know they're meant to thank you.
297
00:22:14,380 --> 00:22:15,380
For what?
298
00:22:15,640 --> 00:22:16,940
For saving my life.
299
00:22:18,500 --> 00:22:21,980
And that vampire was going to gut me if
you didn't get in his way.
300
00:22:23,980 --> 00:22:26,480
That's the least I could do for getting
you into this mess.
301
00:22:27,040 --> 00:22:28,300
It wasn't your fault.
302
00:22:30,340 --> 00:22:33,980
I meant for turning you into a wolf in
the first place.
303
00:22:35,320 --> 00:22:36,880
You're supposed to be thinking happy
thoughts.
304
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Remember?
305
00:22:40,060 --> 00:22:41,060
Hi, Dave.
306
00:22:41,520 --> 00:22:43,280
I know you didn't mean it, so...
307
00:22:44,010 --> 00:22:45,550
There's no point getting into that right
now.
308
00:22:48,990 --> 00:22:54,890
Abandoning you after I died, you... I'll
never forgive myself for that. We don't
309
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
have to talk about it.
310
00:22:57,050 --> 00:23:00,190
If you want to not record... It's okay.
311
00:23:02,450 --> 00:23:03,450
Jordan, stop.
312
00:23:03,810 --> 00:23:04,810
It's okay.
313
00:23:06,010 --> 00:23:07,310
I feel lucky in a way.
314
00:23:10,350 --> 00:23:12,390
I feel you don't want to be by your
side.
315
00:23:14,459 --> 00:23:16,220
Jordan. Hey.
316
00:23:17,480 --> 00:23:19,200
Take it over, baby.
317
00:23:20,260 --> 00:23:21,260
Jordan.
318
00:23:25,460 --> 00:23:26,460
Jordan.
319
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Hey.
320
00:23:33,020 --> 00:23:35,520
Hey, I forgive you, okay?
321
00:23:36,580 --> 00:23:42,460
I was just confused and sad and mad.
322
00:23:42,810 --> 00:23:47,250
myself for loving you but it doesn't
matter now
323
00:23:47,250 --> 00:23:53,030
jordan jordan you're gonna get through
this
324
00:24:15,050 --> 00:24:17,070
but I don't think you're supposed to
take this.
325
00:24:17,750 --> 00:24:19,290
There was no one there to stop me.
326
00:24:19,630 --> 00:24:21,170
Are you some kind of outlaw now?
327
00:24:22,530 --> 00:24:23,530
You're right.
328
00:24:23,710 --> 00:24:24,710
I'm sorry.
329
00:24:26,590 --> 00:24:28,750
I think I just forget myself around you.
330
00:24:40,790 --> 00:24:41,790
What's wrong?
331
00:24:43,350 --> 00:24:48,340
Nothing. Nothing. I'm... I'm
lightheaded.
332
00:24:49,480 --> 00:24:51,160
I must be dehydrated.
333
00:24:52,440 --> 00:24:53,440
Oh, I'm so stupid.
334
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
That's me.
335
00:24:56,320 --> 00:24:58,580
I've been running a new rag all over the
city.
336
00:24:59,440 --> 00:25:01,080
Maybe you can get us something to drink.
337
00:25:01,640 --> 00:25:02,640
Of course.
338
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
Stay right there.
339
00:25:46,120 --> 00:25:47,760
Clary? Izzy, I'm on the promenade with
Jonathan.
340
00:25:48,000 --> 00:25:49,640
He's glamored himself to look like Jace.
341
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Are you okay?
342
00:25:51,200 --> 00:25:54,920
I'm fine. He doesn't know I know, but
Jace has got to be in danger.
343
00:25:55,140 --> 00:25:56,240
We've ridden an ice rink in Chelsea.
344
00:25:56,440 --> 00:25:59,620
Jonathan must have ambushed him there.
Just sit tight. I'll find Jace, then I'm
345
00:25:59,620 --> 00:26:03,020
coming for you. I'll deactivate my anti
-thracking room. Good idea. Once we find
346
00:26:03,020 --> 00:26:04,280
him, you can use your somnus room.
347
00:26:04,640 --> 00:26:05,980
I'll only sit down for a minute.
348
00:26:06,200 --> 00:26:07,980
That'll give us enough time to take him
into custody.
349
00:26:08,340 --> 00:26:09,340
Who's that?
350
00:26:10,120 --> 00:26:11,120
Uh, Alec.
351
00:26:12,860 --> 00:26:13,860
Clary.
352
00:26:14,440 --> 00:26:15,960
Uh, he's checking on a report.
353
00:26:17,280 --> 00:26:22,520
But I told him about your surprise and
he said to take the rest of the day off.
354
00:26:25,200 --> 00:26:26,460
I guess I owe him one.
355
00:26:26,840 --> 00:26:28,620
Here you go.
356
00:26:28,820 --> 00:26:29,820
Come on.
357
00:26:39,620 --> 00:26:42,040
New York to Antwerp in 14 seconds.
358
00:26:42,880 --> 00:26:44,500
There really isn't a better way to
travel.
359
00:27:03,340 --> 00:27:05,000
I'll grab the cord and get out of here.
360
00:27:05,260 --> 00:27:06,259
Don't touch anything.
361
00:27:06,260 --> 00:27:07,179
You don't have to.
362
00:27:07,180 --> 00:27:10,060
Alexander, surely you're not squeamish
about being a dead body. No.
363
00:27:10,510 --> 00:27:12,450
I'm squeamish about disturbing a man's
grave.
364
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
The Morningstar sword?
365
00:27:53,280 --> 00:27:56,500
Nope. What? The sheath appears to be
authentic.
366
00:27:57,060 --> 00:27:58,160
Onyx -plated silver.
367
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
But the blade?
368
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
Not so much.
369
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
It's fake.
370
00:28:02,880 --> 00:28:03,980
Someone beat up to it.
371
00:28:05,580 --> 00:28:10,040
Jonathan? I don't think so. Judging from
the cobwebs, it's been at least 20
372
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
years.
373
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
Here's his inscription.
374
00:28:14,220 --> 00:28:19,960
Ensis Luciferi, cursed with lapsus aget
emotis regis inferiorum.
375
00:28:20,160 --> 00:28:25,800
Sword of Lucifer, whose might will drive
the fallen from the many realms of
376
00:28:25,800 --> 00:28:26,800
hell.
377
00:28:27,320 --> 00:28:30,840
With the real sword, Jonathan can summon
an army of demons.
378
00:28:47,980 --> 00:28:48,980
He's on the move.
379
00:28:59,560 --> 00:29:06,480
What the... Now, where'd you
380
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
learn how to do that?
381
00:29:07,840 --> 00:29:08,840
I've seen a lot of movies.
382
00:29:34,730 --> 00:29:39,310
Jace. Oh, my God.
383
00:29:42,050 --> 00:29:43,050
By the angel.
384
00:29:46,150 --> 00:29:48,190
Where is she? Where is Claire?
385
00:29:48,390 --> 00:29:49,329
She's with Jonathan.
386
00:29:49,330 --> 00:29:50,970
He glamored himself to look like you.
387
00:29:51,270 --> 00:29:52,229
Does she know?
388
00:29:52,230 --> 00:29:55,470
Yes, but we have to move quickly.
They're heading north to Harlem.
389
00:29:56,610 --> 00:29:59,670
There's a huge clay line junction up
there. He must be trying to get her to
390
00:29:59,670 --> 00:30:02,470
apartment. If he gets her... That's not
going to happen.
391
00:30:03,010 --> 00:30:04,010
Go.
392
00:30:10,350 --> 00:30:11,770
Okay. Five, three, quick.
393
00:30:12,310 --> 00:30:15,090
I have a couple of books that I want to
bring that might mention the sword.
394
00:30:15,750 --> 00:30:17,570
I'll bring a few apothecary supplies.
395
00:30:18,670 --> 00:30:21,250
What's with all the packing? We can just
come back here after we check in at the
396
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
institute.
397
00:30:22,710 --> 00:30:23,710
Actually...
398
00:30:24,460 --> 00:30:25,660
I don't think that's possible.
399
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
Why not?
400
00:30:29,460 --> 00:30:32,940
When Lorenzo gave me my magic back, he
did so out of praise.
401
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
Oh, my God.
402
00:30:35,160 --> 00:30:37,280
He asked you for your apartment.
403
00:30:38,640 --> 00:30:39,640
Why?
404
00:30:41,080 --> 00:30:42,940
I wasn't in a position to refuse.
405
00:30:45,820 --> 00:30:46,820
I'll kill him.
406
00:30:47,040 --> 00:30:48,040
Alexander, no.
407
00:30:48,840 --> 00:30:53,140
He took advantage of you. He stole your
home. He didn't steal it. I gave it to
408
00:30:53,140 --> 00:30:54,140
him.
409
00:30:54,440 --> 00:30:55,840
If I had to, I'd do it again.
410
00:30:56,420 --> 00:30:57,420
I don't understand.
411
00:31:03,140 --> 00:31:08,220
I've had many, many happy memories in
this apartment.
412
00:31:11,700 --> 00:31:15,400
But at the end of the day, it's just a
thing.
413
00:31:16,540 --> 00:31:19,300
But my magic, it makes me feel alive.
414
00:31:20,140 --> 00:31:24,660
Yeah, I can do fabulous tricks, jet
around the world, help the people I
415
00:31:24,760 --> 00:31:31,760
but more than that, magic connects me to
everything around
416
00:31:31,760 --> 00:31:32,760
me.
417
00:31:34,100 --> 00:31:36,700
Without magic, I feel like a stranger.
418
00:31:38,860 --> 00:31:45,860
The world keeps on going, and it's like,
it's like
419
00:31:45,860 --> 00:31:46,940
I'm not a part of it.
420
00:31:49,840 --> 00:31:51,060
It's like suddenly I don't matter.
421
00:31:52,860 --> 00:31:54,180
Magnus, of course you matter.
422
00:31:54,440 --> 00:31:55,440
I know.
423
00:31:55,820 --> 00:31:57,080
I know, Alexander.
424
00:31:58,100 --> 00:32:01,380
Everyone does, but without magic, I
can't feel it.
425
00:32:05,900 --> 00:32:07,640
This apartment is not important.
426
00:32:09,480 --> 00:32:12,080
I have you, and I have my magic.
427
00:32:12,680 --> 00:32:13,780
Truly, that's enough.
428
00:32:17,140 --> 00:32:18,140
Please.
429
00:32:19,950 --> 00:32:20,990
Try and be happy for me.
430
00:32:33,270 --> 00:32:33,789
Oh,
431
00:32:33,790 --> 00:32:41,030
no.
432
00:32:43,370 --> 00:32:44,370
It's a massacre.
433
00:32:50,990 --> 00:32:51,990
Maya?
434
00:33:03,630 --> 00:33:04,630
Simon.
435
00:33:04,930 --> 00:33:06,330
Is he... Alive.
436
00:33:06,870 --> 00:33:07,870
Barely.
437
00:33:08,110 --> 00:33:09,110
We'll get him home.
438
00:33:10,210 --> 00:33:11,970
Where are we going? I'll just see.
439
00:33:12,530 --> 00:33:14,610
If you really want me to, I'll ruin the
surprise.
440
00:33:14,970 --> 00:33:16,470
There's a gallery I've read about.
441
00:33:16,810 --> 00:33:18,350
Full of artists that I think you'll
like.
442
00:33:18,550 --> 00:33:19,550
It's up here.
443
00:33:24,680 --> 00:33:30,800
there's no rush it's so rare we get to
spend any time alone together
444
00:33:30,800 --> 00:33:35,740
are you okay
445
00:33:35,740 --> 00:33:42,520
perfect you seem a little on edge maybe
446
00:33:42,520 --> 00:33:45,200
i'm just worried that i won't like your
taste in art
447
00:33:55,400 --> 00:33:56,520
We're enjoying our time together.
448
00:34:13,060 --> 00:34:19,620
Are you okay?
449
00:34:21,880 --> 00:34:23,239
You had him, Clary.
450
00:34:24,520 --> 00:34:25,520
I know.
451
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
What happened?
452
00:34:32,540 --> 00:34:33,540
I don't know.
453
00:34:40,800 --> 00:34:43,360
Who did this? We're pretty sure Heidi's
the one behind the attack.
454
00:34:43,900 --> 00:34:45,540
She's in a bunch of bands with sober
blades.
455
00:34:45,900 --> 00:34:48,719
We have to get into the crater. They're
the only ones who can save him. Okay.
456
00:35:02,139 --> 00:35:03,139
Look, Luke, are you coming?
457
00:35:05,220 --> 00:35:06,400
I have to finish the ranks.
458
00:35:10,620 --> 00:35:11,519
Get him out of here.
459
00:35:11,520 --> 00:35:13,620
I'll take care of the cops. We have to
contact the Institute.
460
00:35:13,840 --> 00:35:16,000
We have... Simon, I said I'll handle it.
Get him to the Prater, now.
461
00:35:16,340 --> 00:35:17,520
Okay. Get the door.
462
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Oh, my God.
463
00:35:30,160 --> 00:35:32,360
On the ground, Garroway. Hands on your
head, face down.
464
00:35:53,920 --> 00:35:56,580
You really are despicable, aren't you?
465
00:35:57,950 --> 00:36:01,330
Mr. Lightwood, what a pleasant surprise.
I didn't know you came with this
466
00:36:01,330 --> 00:36:03,870
apartment. Oh, that's funny. Really is a
beautiful space.
467
00:36:04,610 --> 00:36:05,448
Wouldn't you agree?
468
00:36:05,450 --> 00:36:08,990
The perfect Brooklyn pied -Ă -tache. You
are the high warlock. You're supposed
469
00:36:08,990 --> 00:36:12,690
to protect people like Magnus, not
exploit them. As a matter of fact, I did
470
00:36:12,690 --> 00:36:13,690
Magnus.
471
00:36:13,830 --> 00:36:16,690
Nothing to say that I shouldn't be
compensated for it. I've been in your
472
00:36:16,690 --> 00:36:18,250
mansion. You don't need this apartment.
473
00:36:18,730 --> 00:36:20,310
You just wanted to humiliate him.
474
00:36:20,530 --> 00:36:22,130
Yes, I did.
475
00:36:22,350 --> 00:36:25,490
And the fact that he sent his little
boyfriend to plead to his case tells me
476
00:36:25,490 --> 00:36:26,490
more than succeeded.
477
00:36:26,750 --> 00:36:28,690
I'm the head of the New York Institute.
478
00:36:29,450 --> 00:36:30,630
Don't speak to me like that.
479
00:36:32,210 --> 00:36:33,210
You're right.
480
00:36:33,650 --> 00:36:36,770
Perhaps this is getting unnecessarily
heated.
481
00:36:38,310 --> 00:36:41,930
I want you to give Magnus' apartment
back.
482
00:36:42,150 --> 00:36:43,710
And I'll make you a deal, a fair one.
483
00:36:44,150 --> 00:36:46,210
One not beneath your dignity as a
leader.
484
00:36:46,590 --> 00:36:48,490
Let me tell you something about being a
leader.
485
00:36:49,150 --> 00:36:52,550
When a subordinate comes to question
your judgment and launches a fireball in
486
00:36:52,550 --> 00:36:55,370
your face, it's your duty to put him in
line.
487
00:36:56,230 --> 00:37:00,790
Your boyfriend still hasn't accepted
that I'm the High Warlock now.
488
00:37:01,410 --> 00:37:02,410
Not him.
489
00:37:02,770 --> 00:37:07,450
If I had to break his spirit to teach
him that, so be it.
490
00:37:07,710 --> 00:37:09,090
Dresbeth is small lots.
491
00:37:09,630 --> 00:37:14,770
The clade doesn't take kindly to
conniving, unethical, down -world
492
00:37:18,390 --> 00:37:19,530
You will flip up.
493
00:37:20,950 --> 00:37:24,070
And when you do, I'll be waiting there
to take you down.
494
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
Another, Mr. Bain?
495
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Oh, no, dear.
496
00:37:44,460 --> 00:37:46,060
I believe I am perfectly content.
497
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
Wow,
498
00:37:51,700 --> 00:37:52,700
thanks.
499
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
What can I say?
500
00:37:54,780 --> 00:37:56,740
It's a day I will always remember.
501
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Yeah, me too.
502
00:38:19,420 --> 00:38:20,680
Institute, here I come.
503
00:38:54,590 --> 00:38:57,290
Alex on his way back with an update
about the morning starthorn.
504
00:39:00,610 --> 00:39:02,490
I can't believe I let him go.
505
00:39:05,230 --> 00:39:08,490
Well, try not to beat yourself up.
506
00:39:09,850 --> 00:39:11,590
I couldn't kill Valentine, remember?
507
00:39:12,470 --> 00:39:13,470
That's different.
508
00:39:13,570 --> 00:39:14,670
Valentine raised you.
509
00:39:16,390 --> 00:39:22,270
I didn't even have to kill him. I
just... I had to draw a stupid rune
510
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
I couldn't.
511
00:39:30,480 --> 00:39:37,320
When Jonathan was disguised as me, did
he... Did he do anything to
512
00:39:37,320 --> 00:39:38,320
you?
513
00:39:40,000 --> 00:39:41,080
He kissed me.
514
00:39:44,260 --> 00:39:47,540
I feel so violated. I should have known.
515
00:39:54,640 --> 00:39:56,100
We're gonna make this right, Clary.
516
00:39:58,480 --> 00:39:59,960
I swear on the angel.
517
00:40:03,520 --> 00:40:04,720
I swear on us.
518
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
Why us?
519
00:40:12,380 --> 00:40:14,660
Because there isn't anything I believe
in more.
520
00:40:42,040 --> 00:40:48,140
No, please stay Ready
521
00:40:48,140 --> 00:41:06,120
to
522
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
play again.
523
00:41:07,440 --> 00:41:08,600
I've been practicing
524
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
Not now.
525
00:41:11,800 --> 00:41:13,420
You're not still angry with me, are you?
526
00:41:16,520 --> 00:41:18,140
Actually, I'm in an excellent mood.
527
00:41:19,840 --> 00:41:21,400
I had a breakthrough with my sister.
528
00:41:23,320 --> 00:41:26,980
And I have a feeling that the real Clary
will be joining me much sooner than
529
00:41:26,980 --> 00:41:27,980
expected.
36879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.