All language subtitles for Shadowhunters S03E14 A Kiss from a Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:08,450 Previously on Shadow Emblems. I can assure you, the clave did not engage in 2 00:00:08,450 --> 00:00:11,870 torture. One of the guards that escorted the city knight back to Idris says he 3 00:00:11,870 --> 00:00:15,330 can tell me what's really going on at the guard. Thomas Greenlaw? He died. 4 00:00:17,430 --> 00:00:18,409 My magic. 5 00:00:18,410 --> 00:00:19,308 It's gone. 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,230 Can you make a knight like, like the last time? 7 00:00:21,850 --> 00:00:23,810 I can't right now. Hand him over. 8 00:00:30,350 --> 00:00:31,550 Okay, okay, okay. 9 00:00:34,170 --> 00:00:36,010 I wouldn't be alive without my little sister. 10 00:00:38,330 --> 00:00:42,010 John, I think it's killed. There you are. I can die at any moment. I have to 11 00:00:42,010 --> 00:00:43,290 live the way I want to live. 12 00:01:02,830 --> 00:01:03,830 Did you miss me? 13 00:01:05,390 --> 00:01:06,550 I told you I did. 14 00:01:07,010 --> 00:01:10,630 Next time you want to send a message like that, use email. 15 00:01:11,010 --> 00:01:14,830 I'll admit it was a little dramatic, but it got your attention, didn't it? 16 00:01:19,490 --> 00:01:25,230 Being back at the Institute and having to play Jace's virginal little girl 17 00:01:25,230 --> 00:01:27,630 got real old real fast. 18 00:01:29,210 --> 00:01:30,550 I missed our life together. 19 00:01:33,200 --> 00:01:35,340 Why did you leave me in the first place? 20 00:01:36,320 --> 00:01:37,660 Because I felt like it. 21 00:01:38,540 --> 00:01:41,020 We Morgensterns don't like being told what to do. 22 00:01:44,900 --> 00:01:47,340 That's the first time you've called yourself a Morgenstern. 23 00:01:49,740 --> 00:01:51,160 It's who I am, isn't it? 24 00:01:54,320 --> 00:01:57,800 What do you say we take this family reunion on the road? 25 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 We go to Madrid. 26 00:01:59,920 --> 00:02:01,440 Drink Tempranillo, visit the Prado. 27 00:02:01,660 --> 00:02:02,960 I would love to visit the Prado. 28 00:02:03,280 --> 00:02:06,100 You know I've always wanted to see those botched paintings in person. 29 00:02:08,199 --> 00:02:09,199 Botched? 30 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 Botched painting? 31 00:02:11,780 --> 00:02:13,940 It's botched, you idiot. Clary would never get that wrong. 32 00:02:14,860 --> 00:02:16,240 Whatever, I was close enough. 33 00:02:16,940 --> 00:02:21,320 Tell me, are all seeming nymphs lent out by the bone chandelier so boneheaded? 34 00:02:23,140 --> 00:02:24,620 It's not my fault the words are lame. 35 00:02:29,730 --> 00:02:30,890 Stick to the script. 36 00:02:32,030 --> 00:02:33,570 And never mouth off to me. 37 00:02:34,550 --> 00:02:35,550 Won't happen again. 38 00:02:35,950 --> 00:02:36,950 I promise. 39 00:02:38,230 --> 00:02:39,230 I'll be better. 40 00:02:39,510 --> 00:02:40,510 Don't bother. 41 00:02:41,450 --> 00:02:44,690 I would be foolish to ever think I could be satisfied with a fake. 42 00:02:48,650 --> 00:02:51,210 I suppose I'll just have to get my hands on the real thing. 43 00:03:45,019 --> 00:03:46,120 What? The pounding. 44 00:03:47,220 --> 00:03:48,220 It stopped. 45 00:03:48,340 --> 00:03:49,360 Must be on the phone, right? 46 00:03:50,880 --> 00:03:52,100 We have to get out of here now. 47 00:03:53,380 --> 00:03:56,360 Careful, careful. It's because we don't hear anything. Doesn't mean Heidi didn't 48 00:03:56,360 --> 00:03:58,900 leave more VAMs to finish it off. And you're sure she's the one behind the 49 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 attack? 50 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 I guarantee it. 51 00:04:01,680 --> 00:04:03,860 She set me up to provoke the VAMs at the Jamort. 52 00:04:04,660 --> 00:04:05,820 It's exactly what she wanted. 53 00:04:06,040 --> 00:04:07,180 It's a risk I'm willing to take. 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,820 Oh, damn it. They must have barricaded us inside. 55 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 Where's your phone? 56 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 The service. 57 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 Where's Simon? 58 00:04:24,340 --> 00:04:25,780 He's going to worry if he doesn't hear from you. 59 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 I don't think so. 60 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 We broke up. 61 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 All right. 62 00:04:37,520 --> 00:04:39,300 We just have to sit tight. 63 00:04:39,860 --> 00:04:41,080 Someone will come for us eventually. 64 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 Who? 65 00:04:42,880 --> 00:04:45,600 My whole pack was just slaughtered. 66 00:04:45,870 --> 00:04:49,910 Luke stepped down, and the jade wolf is freaking clothed on Mondays. 67 00:04:50,690 --> 00:04:52,830 Wolf? Is anybody out there? Wolf! 68 00:04:57,410 --> 00:04:58,790 I forgot your claustrophobic. 69 00:04:59,810 --> 00:05:01,750 I'm going to wolf out if we don't get out of here. 70 00:05:02,230 --> 00:05:03,230 Try to relax. 71 00:05:04,330 --> 00:05:05,330 Come on. 72 00:05:06,050 --> 00:05:07,050 Breathe. 73 00:05:50,340 --> 00:05:51,420 Morning. What's wrong? 74 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 Is it bedhead? 75 00:05:54,520 --> 00:05:56,400 Or is it morning breath? 76 00:05:56,720 --> 00:05:59,700 Wait, is the Jace Herndale feeling insecure? 77 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 Maybe a little. 78 00:06:04,120 --> 00:06:06,720 He has the most beautiful woman in the world in his bed. 79 00:06:08,240 --> 00:06:11,640 I am guessing that is not the first time you've used that line. 80 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 Actually, it is. 81 00:06:19,500 --> 00:06:22,320 up next to you for so long and now 82 00:06:22,320 --> 00:06:31,940 hey 83 00:06:31,940 --> 00:06:38,420 i'm thinking today maybe we could do something celebrate your homecoming what 84 00:06:38,420 --> 00:06:41,540 did you have in mind how about we keep it a surprise huh 85 00:06:45,440 --> 00:06:47,680 You found all of this in Elliot's bookshop? 86 00:06:47,980 --> 00:06:51,220 Yeah, he kept detailed records on the whereabouts of all sorts of Shadowhunter 87 00:06:51,220 --> 00:06:54,280 relics. If you're looking for the sword Jonathan's after, that's a good place to 88 00:06:54,280 --> 00:06:56,540 start. All right, well, we'll get a team on this right away. We'll call you if 89 00:06:56,540 --> 00:06:57,259 we find anything. 90 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 Cool. 91 00:06:59,780 --> 00:07:00,679 Oh, hey. 92 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Hey, Isabel. 93 00:07:02,320 --> 00:07:06,020 So I was thinking about what Century Greenlaw had to say before he was 94 00:07:06,240 --> 00:07:08,980 Isabel, what did Mom say about meddling in Clave Affair? He said he had 95 00:07:08,980 --> 00:07:12,080 information on what was really going on at the guard, and he was killed for it. 96 00:07:12,260 --> 00:07:14,220 Aren't you interested in knowing what he had to say? Of course. 97 00:07:14,590 --> 00:07:17,130 But there are... His last word was inside. 98 00:07:18,710 --> 00:07:20,010 And I think he was being literal. 99 00:07:21,410 --> 00:07:22,650 I want to do an autopsy. 100 00:07:23,230 --> 00:07:26,550 Don't you think Gia might notice if we return a body that's already been cut 101 00:07:26,550 --> 00:07:28,410 open? I'll be stealthy. 102 00:07:29,190 --> 00:07:33,050 This is important, Alex. It's our responsibility to find out what's really 103 00:07:33,050 --> 00:07:34,050 on here. 104 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 24 hours. 105 00:07:37,330 --> 00:07:38,610 Then I'm reporting it to the cliff. 106 00:07:59,280 --> 00:08:00,360 Is that you, Bane? 107 00:08:00,820 --> 00:08:02,740 I didn't see you all the way down there. 108 00:08:10,560 --> 00:08:15,160 So sorry to hear about your, well, embarrassing situation. I hear you're 109 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 challenged. 110 00:08:16,300 --> 00:08:20,020 I hear you've forbidden every warlock in the city from helping me. I have. 111 00:08:20,740 --> 00:08:22,480 And now you've come to me. 112 00:08:24,540 --> 00:08:25,540 So what? 113 00:08:25,580 --> 00:08:27,860 You want me to grovel? That would be a start. 114 00:08:28,220 --> 00:08:30,220 Especially after assaulting me. 115 00:08:31,760 --> 00:08:34,539 That was inexcusable. I did plan on punishing you for that. 116 00:08:34,860 --> 00:08:37,159 But it appears the fates have beaten me to the punch. 117 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 How can I be of help? 118 00:08:41,020 --> 00:08:44,600 Oh, come on, Lorenzo. You know why I came here. Yes, I do. But I want to hear 119 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 you say it. And it couldn't hurt to use the word please. 120 00:08:55,020 --> 00:08:56,580 Please, Lorenzo. 121 00:08:57,900 --> 00:08:59,840 Will you help me get my magic back? 122 00:09:07,920 --> 00:09:10,440 So, how's mundane life treating you? 123 00:09:10,840 --> 00:09:12,480 Must be quite mundane. 124 00:09:13,000 --> 00:09:15,440 Doing laundry, taking the subway. 125 00:09:17,460 --> 00:09:19,140 But it gets deeper than that, doesn't it? 126 00:09:19,740 --> 00:09:21,220 Are you going to help me or not? 127 00:09:21,500 --> 00:09:22,740 As a matter of fact, I am. 128 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 For a price. 129 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Anything you want. 130 00:09:27,770 --> 00:09:31,350 Not a very clever way to start a negotiation, Bane. Any material 131 00:09:31,350 --> 00:09:32,650 want, it's yours. 132 00:09:35,890 --> 00:09:39,470 Without my magic, you can't imagine what it's like. 133 00:09:40,790 --> 00:09:45,090 I may not, but as High Warlock, it is my job to protect you. 134 00:09:46,350 --> 00:09:51,650 Thank you, Lorenzo. You are, of course, aware that there are risks. 135 00:09:51,930 --> 00:09:55,050 I can give you the transfusion of magic, but whether or not your body accepts 136 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 it... I can take care of myself. 137 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 Very well. 138 00:10:09,080 --> 00:10:15,980 One top -of -the -line dose of 139 00:10:15,980 --> 00:10:16,980 high warlock magic. 140 00:10:17,520 --> 00:10:18,520 Go ahead. 141 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Take it for a spin. 142 00:10:39,150 --> 00:10:40,230 I won't forget this, Lorenzo. 143 00:10:41,230 --> 00:10:43,170 No, I imagine you won't. 144 00:10:47,150 --> 00:10:51,290 Before you go, aren't you curious about my price? 145 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Breaking and entering. 146 00:10:57,290 --> 00:10:58,290 How romantic. 147 00:10:58,530 --> 00:10:59,730 This way we'll be on our own. 148 00:11:00,290 --> 00:11:01,990 You never told me you knew how to escape. 149 00:11:02,450 --> 00:11:03,450 Well, I don't. 150 00:11:04,490 --> 00:11:08,330 Yet. I mean, I'm just kind of hoping you can show me how it's done. 151 00:11:08,750 --> 00:11:11,010 Well, it's been a while since I've been on the ice. 152 00:11:11,770 --> 00:11:12,830 What gave you this idea? 153 00:11:14,450 --> 00:11:18,730 Well, there's a photo on your dresser of you and your mom. 154 00:11:20,030 --> 00:11:24,770 You're at Rockefeller Center, and you look really happy in a little skate 155 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 costume. 156 00:11:26,990 --> 00:11:28,850 And I knew that's something I had to do for you. 157 00:11:31,930 --> 00:11:32,930 That's so thoughtful. 158 00:11:33,910 --> 00:11:35,190 Okay, what's your size? 159 00:11:35,870 --> 00:11:36,990 Six. Great. 160 00:11:45,550 --> 00:11:46,550 Has the bleeding stopped? 161 00:11:47,730 --> 00:11:48,730 You're shivering. 162 00:11:50,730 --> 00:11:51,730 Just a little cold. 163 00:11:54,810 --> 00:11:58,570 I was stepping for too long. 164 00:12:00,230 --> 00:12:01,270 I didn't want you to worry. 165 00:12:02,370 --> 00:12:07,010 No, Jordan, this is... This is serious. If you don't get treatment, you could 166 00:12:07,010 --> 00:12:07,989 die. 167 00:12:07,990 --> 00:12:09,830 We have to get you to the Institute now. 168 00:12:10,950 --> 00:12:11,950 The Praetor. 169 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 I can treat silver poisoning. 170 00:12:17,730 --> 00:12:19,730 Is anybody out there? 171 00:12:20,370 --> 00:12:21,730 Somebody help us! 172 00:12:22,530 --> 00:12:23,530 I am. 173 00:12:25,390 --> 00:12:26,490 Oh, gosh. 174 00:12:28,590 --> 00:12:30,150 Oh, gosh. 175 00:12:34,250 --> 00:12:36,810 Look, we're going to at least take my jacket. 176 00:12:37,490 --> 00:12:40,290 Keep you warm so we can get you to the praetor. 177 00:12:43,160 --> 00:12:46,560 Seriously? Now is not the time to be a gentleman. Just take the frickin' 178 00:12:51,380 --> 00:12:55,600 You know, I have a... a trick I use when I'm in a bad situation. 179 00:12:58,060 --> 00:13:00,740 I think of a time when I'm happy and I transport myself there. 180 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 You should try it. 181 00:13:05,260 --> 00:13:06,800 The first thing that comes to your head. 182 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 And go. 183 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 It's embarrassing. 184 00:13:24,560 --> 00:13:30,360 Well, it was this night that I got into this huge fight with my parents. 185 00:13:32,200 --> 00:13:34,840 I just stole my dad's car and drove off. 186 00:13:37,220 --> 00:13:40,140 I didn't know where I was going. I just knew that I needed to get away. 187 00:13:43,260 --> 00:13:47,020 Then the car started making all these weird noises, and it died. 188 00:13:47,640 --> 00:13:51,760 And I was stranded right in the middle of the Cape May Expressway. 189 00:13:52,160 --> 00:13:54,040 Okay, we were going for happy memory, remember? 190 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 But it was. 191 00:13:58,980 --> 00:14:00,580 Because I called you when you came. 192 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 What's your memory? 193 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Down at the beach. 194 00:14:16,060 --> 00:14:17,160 Getting ready for a surf. 195 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 Right when I'm about to get into the water. 196 00:14:39,160 --> 00:14:40,440 You got it? 197 00:14:41,420 --> 00:14:44,060 Yeah. You got it? Yeah. Can I look up? 198 00:14:44,660 --> 00:14:45,499 I got it. 199 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 There you go. 200 00:15:22,190 --> 00:15:23,190 Let me help you. 201 00:15:27,810 --> 00:15:28,810 There you go. 202 00:15:29,590 --> 00:15:30,590 You're doing great. 203 00:15:31,170 --> 00:15:32,170 Oh, yeah? 204 00:15:33,170 --> 00:15:35,310 I couldn't stay on my feet until at least my third try. 205 00:15:35,850 --> 00:15:39,470 That makes me feel kind of better. I was a little bit behind, but still. 206 00:15:40,470 --> 00:15:41,470 You're making fun of me. 207 00:15:41,870 --> 00:15:46,710 I'm just saying that you are actually ahead of the curve. I was born ahead of 208 00:15:46,710 --> 00:15:50,050 the curve, Clary. I'm trying not to show up because I know this is your thing. 209 00:15:52,500 --> 00:15:54,520 Well, please, Val means so much. 210 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Val. 211 00:16:05,800 --> 00:16:09,100 You want me to kiss it and make it better? You know, yeah. 212 00:16:09,780 --> 00:16:11,080 Yeah, I think that'd be nice. 213 00:16:20,650 --> 00:16:22,010 It's not me, by the way. 214 00:16:22,430 --> 00:16:23,790 It's the pig. I see. 215 00:16:24,250 --> 00:16:26,490 I'm pretty sure they're too big. I'm going to go get a new pair. 216 00:16:26,750 --> 00:16:28,370 You'll see. It's going to be completely different. 217 00:16:28,670 --> 00:16:30,450 Whatever you say. Yeah, I do. I say. 218 00:16:33,830 --> 00:16:34,830 Can't wait. 219 00:17:00,650 --> 00:17:01,509 Why were you? 220 00:17:01,510 --> 00:17:03,310 You hurt me, you hurt Clary, remember? 221 00:17:07,250 --> 00:17:09,650 When Alice brought me back, she brought me back stronger. 222 00:17:10,010 --> 00:17:11,010 What are you going to do? 223 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 You're going to kill me? 224 00:17:13,130 --> 00:17:14,130 No. 225 00:17:15,130 --> 00:17:17,349 If I killed you, Clary would never forgive me. 226 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 Query. 227 00:17:50,880 --> 00:17:51,880 Bad news. 228 00:17:52,560 --> 00:17:54,240 The owner's coming back. 229 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 I think we should beat it. 230 00:17:55,760 --> 00:17:56,780 You're getting so good. 231 00:17:58,700 --> 00:18:00,800 Don't worry. There's somewhere else I want to take you today. 232 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 The day's not over. 233 00:18:14,340 --> 00:18:17,400 Are we really supposed to read through every page until we find a mention of 234 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 morning star, Charlie? 235 00:18:18,650 --> 00:18:19,770 Gotta be a factor way. 236 00:18:24,790 --> 00:18:26,210 I can help speed things up. 237 00:18:32,230 --> 00:18:33,230 Hmm. 238 00:18:36,870 --> 00:18:39,150 All the pages referencing the morning star soul. 239 00:18:44,090 --> 00:18:47,690 Magnus, how did you get your magic back? I got some help from Lorenzo. 240 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 Lorenzo, why would he help you? 241 00:18:51,020 --> 00:18:52,980 He's the High Warlock. It's his job. 242 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 You gonna help me look through these? 243 00:18:56,000 --> 00:18:57,920 I feel like there's something you're not telling me. 244 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Thought you'd be happy for me. 245 00:19:00,440 --> 00:19:02,000 I am, but... Aha! 246 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Here it is. 247 00:19:04,060 --> 00:19:07,060 A list of transactions involving the Morning Star Solar. 248 00:19:07,300 --> 00:19:12,040 According to this ledger, it ended up in the hands of Liam Johnson. 249 00:19:12,380 --> 00:19:15,920 That doesn't sound like a Shadowhunter name. He's a mundane and very wealthy. 250 00:19:16,500 --> 00:19:20,280 Collector from Antwerp. Apparently he was so obsessed with the sword that he 251 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 buried with it. 252 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Fancy a trip to Belgium? 253 00:19:25,920 --> 00:19:27,620 So we can go grave robbing? 254 00:19:28,060 --> 00:19:29,600 Sounds best classy when you put it that way. 255 00:19:36,420 --> 00:19:37,640 You look good to be back. 256 00:19:47,760 --> 00:19:49,580 You're really not going to tell me where we're going? 257 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 You'll like it. 258 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 I promise. 259 00:19:52,720 --> 00:19:54,920 Jake, I have to tell you something. 260 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 Yeah, sure. 261 00:19:58,260 --> 00:19:59,260 Anything. 262 00:19:59,480 --> 00:20:03,780 Last night, Jonathan sent me a message. 263 00:20:06,560 --> 00:20:10,600 Really? Through our room. He carved, I miss you, into my arm. 264 00:20:13,300 --> 00:20:15,440 Are you okay? I'm fine. Yeah. 265 00:20:15,830 --> 00:20:20,350 Nothing in a wrath they couldn't take care of, but... I didn't want to keep it 266 00:20:20,350 --> 00:20:21,350 from you. 267 00:20:22,110 --> 00:20:25,190 Well, you know, I can't really blame him for being crazy about you. 268 00:20:27,590 --> 00:20:29,930 The guy kidnapped me and held me hostage. 269 00:20:31,390 --> 00:20:32,690 But he did it out of love. 270 00:20:35,790 --> 00:20:36,790 I'm sorry. 271 00:20:38,230 --> 00:20:40,450 You're right. That must have been very traumatic. 272 00:20:44,910 --> 00:20:46,550 Why didn't you tell me sooner? 273 00:20:46,810 --> 00:20:53,410 I wanted to, but... These things have been so perfect between us. I 274 00:20:53,410 --> 00:20:55,650 didn't want to spoil the mood. 275 00:20:58,470 --> 00:20:59,970 You're not angry, are you? 276 00:21:02,310 --> 00:21:03,310 Not at all. 277 00:21:04,090 --> 00:21:05,690 I just want to make sure you're safe. 278 00:21:07,050 --> 00:21:09,370 You activated your anti -tracking moon, right? 279 00:21:09,790 --> 00:21:11,470 I double -tracked it this morning. 280 00:21:12,630 --> 00:21:13,630 Good. 281 00:21:15,180 --> 00:21:16,180 And no one can hurt you. 282 00:21:16,980 --> 00:21:20,660 And if they try, I'll be here to protect you. 283 00:21:31,640 --> 00:21:36,360 Okay, thanks. Hey, have you seen Jordan? He went out on the hunt for Heidi and I 284 00:21:36,360 --> 00:21:37,360 haven't heard from him since. 285 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 That was the Praetor. 286 00:21:39,960 --> 00:21:43,900 Apparently Jordan lost his cool on a raid at the Hotel du Mourne and went 287 00:21:44,660 --> 00:21:45,680 No one's seen him since. 288 00:21:47,220 --> 00:21:48,220 We have to keep looking. 289 00:21:48,420 --> 00:21:51,780 Is there something the police can do? I don't have too many friends on the force 290 00:21:51,780 --> 00:21:52,639 right now. 291 00:21:52,640 --> 00:21:54,760 They've had eyes on me ever since Ollie's mom was killed. 292 00:21:54,980 --> 00:21:56,240 I can't go anywhere without an escort. 293 00:21:56,500 --> 00:21:57,740 I bet you my phone is tapped. 294 00:22:00,280 --> 00:22:02,960 I don't know about your phone, but I might have an idea how to deal with 295 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 cops. 296 00:22:11,380 --> 00:22:12,720 You know they're meant to thank you. 297 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 For what? 298 00:22:15,640 --> 00:22:16,940 For saving my life. 299 00:22:18,500 --> 00:22:21,980 And that vampire was going to gut me if you didn't get in his way. 300 00:22:23,980 --> 00:22:26,480 That's the least I could do for getting you into this mess. 301 00:22:27,040 --> 00:22:28,300 It wasn't your fault. 302 00:22:30,340 --> 00:22:33,980 I meant for turning you into a wolf in the first place. 303 00:22:35,320 --> 00:22:36,880 You're supposed to be thinking happy thoughts. 304 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Remember? 305 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 Hi, Dave. 306 00:22:41,520 --> 00:22:43,280 I know you didn't mean it, so... 307 00:22:44,010 --> 00:22:45,550 There's no point getting into that right now. 308 00:22:48,990 --> 00:22:54,890 Abandoning you after I died, you... I'll never forgive myself for that. We don't 309 00:22:54,890 --> 00:22:55,890 have to talk about it. 310 00:22:57,050 --> 00:23:00,190 If you want to not record... It's okay. 311 00:23:02,450 --> 00:23:03,450 Jordan, stop. 312 00:23:03,810 --> 00:23:04,810 It's okay. 313 00:23:06,010 --> 00:23:07,310 I feel lucky in a way. 314 00:23:10,350 --> 00:23:12,390 I feel you don't want to be by your side. 315 00:23:14,459 --> 00:23:16,220 Jordan. Hey. 316 00:23:17,480 --> 00:23:19,200 Take it over, baby. 317 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 Jordan. 318 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 Jordan. 319 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 Hey. 320 00:23:33,020 --> 00:23:35,520 Hey, I forgive you, okay? 321 00:23:36,580 --> 00:23:42,460 I was just confused and sad and mad. 322 00:23:42,810 --> 00:23:47,250 myself for loving you but it doesn't matter now 323 00:23:47,250 --> 00:23:53,030 jordan jordan you're gonna get through this 324 00:24:15,050 --> 00:24:17,070 but I don't think you're supposed to take this. 325 00:24:17,750 --> 00:24:19,290 There was no one there to stop me. 326 00:24:19,630 --> 00:24:21,170 Are you some kind of outlaw now? 327 00:24:22,530 --> 00:24:23,530 You're right. 328 00:24:23,710 --> 00:24:24,710 I'm sorry. 329 00:24:26,590 --> 00:24:28,750 I think I just forget myself around you. 330 00:24:40,790 --> 00:24:41,790 What's wrong? 331 00:24:43,350 --> 00:24:48,340 Nothing. Nothing. I'm... I'm lightheaded. 332 00:24:49,480 --> 00:24:51,160 I must be dehydrated. 333 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 Oh, I'm so stupid. 334 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 That's me. 335 00:24:56,320 --> 00:24:58,580 I've been running a new rag all over the city. 336 00:24:59,440 --> 00:25:01,080 Maybe you can get us something to drink. 337 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 Of course. 338 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 Stay right there. 339 00:25:46,120 --> 00:25:47,760 Clary? Izzy, I'm on the promenade with Jonathan. 340 00:25:48,000 --> 00:25:49,640 He's glamored himself to look like Jace. 341 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Are you okay? 342 00:25:51,200 --> 00:25:54,920 I'm fine. He doesn't know I know, but Jace has got to be in danger. 343 00:25:55,140 --> 00:25:56,240 We've ridden an ice rink in Chelsea. 344 00:25:56,440 --> 00:25:59,620 Jonathan must have ambushed him there. Just sit tight. I'll find Jace, then I'm 345 00:25:59,620 --> 00:26:03,020 coming for you. I'll deactivate my anti -thracking room. Good idea. Once we find 346 00:26:03,020 --> 00:26:04,280 him, you can use your somnus room. 347 00:26:04,640 --> 00:26:05,980 I'll only sit down for a minute. 348 00:26:06,200 --> 00:26:07,980 That'll give us enough time to take him into custody. 349 00:26:08,340 --> 00:26:09,340 Who's that? 350 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Uh, Alec. 351 00:26:12,860 --> 00:26:13,860 Clary. 352 00:26:14,440 --> 00:26:15,960 Uh, he's checking on a report. 353 00:26:17,280 --> 00:26:22,520 But I told him about your surprise and he said to take the rest of the day off. 354 00:26:25,200 --> 00:26:26,460 I guess I owe him one. 355 00:26:26,840 --> 00:26:28,620 Here you go. 356 00:26:28,820 --> 00:26:29,820 Come on. 357 00:26:39,620 --> 00:26:42,040 New York to Antwerp in 14 seconds. 358 00:26:42,880 --> 00:26:44,500 There really isn't a better way to travel. 359 00:27:03,340 --> 00:27:05,000 I'll grab the cord and get out of here. 360 00:27:05,260 --> 00:27:06,259 Don't touch anything. 361 00:27:06,260 --> 00:27:07,179 You don't have to. 362 00:27:07,180 --> 00:27:10,060 Alexander, surely you're not squeamish about being a dead body. No. 363 00:27:10,510 --> 00:27:12,450 I'm squeamish about disturbing a man's grave. 364 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 The Morningstar sword? 365 00:27:53,280 --> 00:27:56,500 Nope. What? The sheath appears to be authentic. 366 00:27:57,060 --> 00:27:58,160 Onyx -plated silver. 367 00:27:58,440 --> 00:27:59,440 But the blade? 368 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Not so much. 369 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 It's fake. 370 00:28:02,880 --> 00:28:03,980 Someone beat up to it. 371 00:28:05,580 --> 00:28:10,040 Jonathan? I don't think so. Judging from the cobwebs, it's been at least 20 372 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 years. 373 00:28:12,020 --> 00:28:13,020 Here's his inscription. 374 00:28:14,220 --> 00:28:19,960 Ensis Luciferi, cursed with lapsus aget emotis regis inferiorum. 375 00:28:20,160 --> 00:28:25,800 Sword of Lucifer, whose might will drive the fallen from the many realms of 376 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 hell. 377 00:28:27,320 --> 00:28:30,840 With the real sword, Jonathan can summon an army of demons. 378 00:28:47,980 --> 00:28:48,980 He's on the move. 379 00:28:59,560 --> 00:29:06,480 What the... Now, where'd you 380 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 learn how to do that? 381 00:29:07,840 --> 00:29:08,840 I've seen a lot of movies. 382 00:29:34,730 --> 00:29:39,310 Jace. Oh, my God. 383 00:29:42,050 --> 00:29:43,050 By the angel. 384 00:29:46,150 --> 00:29:48,190 Where is she? Where is Claire? 385 00:29:48,390 --> 00:29:49,329 She's with Jonathan. 386 00:29:49,330 --> 00:29:50,970 He glamored himself to look like you. 387 00:29:51,270 --> 00:29:52,229 Does she know? 388 00:29:52,230 --> 00:29:55,470 Yes, but we have to move quickly. They're heading north to Harlem. 389 00:29:56,610 --> 00:29:59,670 There's a huge clay line junction up there. He must be trying to get her to 390 00:29:59,670 --> 00:30:02,470 apartment. If he gets her... That's not going to happen. 391 00:30:03,010 --> 00:30:04,010 Go. 392 00:30:10,350 --> 00:30:11,770 Okay. Five, three, quick. 393 00:30:12,310 --> 00:30:15,090 I have a couple of books that I want to bring that might mention the sword. 394 00:30:15,750 --> 00:30:17,570 I'll bring a few apothecary supplies. 395 00:30:18,670 --> 00:30:21,250 What's with all the packing? We can just come back here after we check in at the 396 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 institute. 397 00:30:22,710 --> 00:30:23,710 Actually... 398 00:30:24,460 --> 00:30:25,660 I don't think that's possible. 399 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 Why not? 400 00:30:29,460 --> 00:30:32,940 When Lorenzo gave me my magic back, he did so out of praise. 401 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 Oh, my God. 402 00:30:35,160 --> 00:30:37,280 He asked you for your apartment. 403 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 Why? 404 00:30:41,080 --> 00:30:42,940 I wasn't in a position to refuse. 405 00:30:45,820 --> 00:30:46,820 I'll kill him. 406 00:30:47,040 --> 00:30:48,040 Alexander, no. 407 00:30:48,840 --> 00:30:53,140 He took advantage of you. He stole your home. He didn't steal it. I gave it to 408 00:30:53,140 --> 00:30:54,140 him. 409 00:30:54,440 --> 00:30:55,840 If I had to, I'd do it again. 410 00:30:56,420 --> 00:30:57,420 I don't understand. 411 00:31:03,140 --> 00:31:08,220 I've had many, many happy memories in this apartment. 412 00:31:11,700 --> 00:31:15,400 But at the end of the day, it's just a thing. 413 00:31:16,540 --> 00:31:19,300 But my magic, it makes me feel alive. 414 00:31:20,140 --> 00:31:24,660 Yeah, I can do fabulous tricks, jet around the world, help the people I 415 00:31:24,760 --> 00:31:31,760 but more than that, magic connects me to everything around 416 00:31:31,760 --> 00:31:32,760 me. 417 00:31:34,100 --> 00:31:36,700 Without magic, I feel like a stranger. 418 00:31:38,860 --> 00:31:45,860 The world keeps on going, and it's like, it's like 419 00:31:45,860 --> 00:31:46,940 I'm not a part of it. 420 00:31:49,840 --> 00:31:51,060 It's like suddenly I don't matter. 421 00:31:52,860 --> 00:31:54,180 Magnus, of course you matter. 422 00:31:54,440 --> 00:31:55,440 I know. 423 00:31:55,820 --> 00:31:57,080 I know, Alexander. 424 00:31:58,100 --> 00:32:01,380 Everyone does, but without magic, I can't feel it. 425 00:32:05,900 --> 00:32:07,640 This apartment is not important. 426 00:32:09,480 --> 00:32:12,080 I have you, and I have my magic. 427 00:32:12,680 --> 00:32:13,780 Truly, that's enough. 428 00:32:17,140 --> 00:32:18,140 Please. 429 00:32:19,950 --> 00:32:20,990 Try and be happy for me. 430 00:32:33,270 --> 00:32:33,789 Oh, 431 00:32:33,790 --> 00:32:41,030 no. 432 00:32:43,370 --> 00:32:44,370 It's a massacre. 433 00:32:50,990 --> 00:32:51,990 Maya? 434 00:33:03,630 --> 00:33:04,630 Simon. 435 00:33:04,930 --> 00:33:06,330 Is he... Alive. 436 00:33:06,870 --> 00:33:07,870 Barely. 437 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 We'll get him home. 438 00:33:10,210 --> 00:33:11,970 Where are we going? I'll just see. 439 00:33:12,530 --> 00:33:14,610 If you really want me to, I'll ruin the surprise. 440 00:33:14,970 --> 00:33:16,470 There's a gallery I've read about. 441 00:33:16,810 --> 00:33:18,350 Full of artists that I think you'll like. 442 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 It's up here. 443 00:33:24,680 --> 00:33:30,800 there's no rush it's so rare we get to spend any time alone together 444 00:33:30,800 --> 00:33:35,740 are you okay 445 00:33:35,740 --> 00:33:42,520 perfect you seem a little on edge maybe 446 00:33:42,520 --> 00:33:45,200 i'm just worried that i won't like your taste in art 447 00:33:55,400 --> 00:33:56,520 We're enjoying our time together. 448 00:34:13,060 --> 00:34:19,620 Are you okay? 449 00:34:21,880 --> 00:34:23,239 You had him, Clary. 450 00:34:24,520 --> 00:34:25,520 I know. 451 00:34:27,659 --> 00:34:28,659 What happened? 452 00:34:32,540 --> 00:34:33,540 I don't know. 453 00:34:40,800 --> 00:34:43,360 Who did this? We're pretty sure Heidi's the one behind the attack. 454 00:34:43,900 --> 00:34:45,540 She's in a bunch of bands with sober blades. 455 00:34:45,900 --> 00:34:48,719 We have to get into the crater. They're the only ones who can save him. Okay. 456 00:35:02,139 --> 00:35:03,139 Look, Luke, are you coming? 457 00:35:05,220 --> 00:35:06,400 I have to finish the ranks. 458 00:35:10,620 --> 00:35:11,519 Get him out of here. 459 00:35:11,520 --> 00:35:13,620 I'll take care of the cops. We have to contact the Institute. 460 00:35:13,840 --> 00:35:16,000 We have... Simon, I said I'll handle it. Get him to the Prater, now. 461 00:35:16,340 --> 00:35:17,520 Okay. Get the door. 462 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Oh, my God. 463 00:35:30,160 --> 00:35:32,360 On the ground, Garroway. Hands on your head, face down. 464 00:35:53,920 --> 00:35:56,580 You really are despicable, aren't you? 465 00:35:57,950 --> 00:36:01,330 Mr. Lightwood, what a pleasant surprise. I didn't know you came with this 466 00:36:01,330 --> 00:36:03,870 apartment. Oh, that's funny. Really is a beautiful space. 467 00:36:04,610 --> 00:36:05,448 Wouldn't you agree? 468 00:36:05,450 --> 00:36:08,990 The perfect Brooklyn pied -Ă  -tache. You are the high warlock. You're supposed 469 00:36:08,990 --> 00:36:12,690 to protect people like Magnus, not exploit them. As a matter of fact, I did 470 00:36:12,690 --> 00:36:13,690 Magnus. 471 00:36:13,830 --> 00:36:16,690 Nothing to say that I shouldn't be compensated for it. I've been in your 472 00:36:16,690 --> 00:36:18,250 mansion. You don't need this apartment. 473 00:36:18,730 --> 00:36:20,310 You just wanted to humiliate him. 474 00:36:20,530 --> 00:36:22,130 Yes, I did. 475 00:36:22,350 --> 00:36:25,490 And the fact that he sent his little boyfriend to plead to his case tells me 476 00:36:25,490 --> 00:36:26,490 more than succeeded. 477 00:36:26,750 --> 00:36:28,690 I'm the head of the New York Institute. 478 00:36:29,450 --> 00:36:30,630 Don't speak to me like that. 479 00:36:32,210 --> 00:36:33,210 You're right. 480 00:36:33,650 --> 00:36:36,770 Perhaps this is getting unnecessarily heated. 481 00:36:38,310 --> 00:36:41,930 I want you to give Magnus' apartment back. 482 00:36:42,150 --> 00:36:43,710 And I'll make you a deal, a fair one. 483 00:36:44,150 --> 00:36:46,210 One not beneath your dignity as a leader. 484 00:36:46,590 --> 00:36:48,490 Let me tell you something about being a leader. 485 00:36:49,150 --> 00:36:52,550 When a subordinate comes to question your judgment and launches a fireball in 486 00:36:52,550 --> 00:36:55,370 your face, it's your duty to put him in line. 487 00:36:56,230 --> 00:37:00,790 Your boyfriend still hasn't accepted that I'm the High Warlock now. 488 00:37:01,410 --> 00:37:02,410 Not him. 489 00:37:02,770 --> 00:37:07,450 If I had to break his spirit to teach him that, so be it. 490 00:37:07,710 --> 00:37:09,090 Dresbeth is small lots. 491 00:37:09,630 --> 00:37:14,770 The clade doesn't take kindly to conniving, unethical, down -world 492 00:37:18,390 --> 00:37:19,530 You will flip up. 493 00:37:20,950 --> 00:37:24,070 And when you do, I'll be waiting there to take you down. 494 00:37:42,040 --> 00:37:43,040 Another, Mr. Bain? 495 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Oh, no, dear. 496 00:37:44,460 --> 00:37:46,060 I believe I am perfectly content. 497 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 Wow, 498 00:37:51,700 --> 00:37:52,700 thanks. 499 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 What can I say? 500 00:37:54,780 --> 00:37:56,740 It's a day I will always remember. 501 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Yeah, me too. 502 00:38:19,420 --> 00:38:20,680 Institute, here I come. 503 00:38:54,590 --> 00:38:57,290 Alex on his way back with an update about the morning starthorn. 504 00:39:00,610 --> 00:39:02,490 I can't believe I let him go. 505 00:39:05,230 --> 00:39:08,490 Well, try not to beat yourself up. 506 00:39:09,850 --> 00:39:11,590 I couldn't kill Valentine, remember? 507 00:39:12,470 --> 00:39:13,470 That's different. 508 00:39:13,570 --> 00:39:14,670 Valentine raised you. 509 00:39:16,390 --> 00:39:22,270 I didn't even have to kill him. I just... I had to draw a stupid rune 510 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 I couldn't. 511 00:39:30,480 --> 00:39:37,320 When Jonathan was disguised as me, did he... Did he do anything to 512 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 you? 513 00:39:40,000 --> 00:39:41,080 He kissed me. 514 00:39:44,260 --> 00:39:47,540 I feel so violated. I should have known. 515 00:39:54,640 --> 00:39:56,100 We're gonna make this right, Clary. 516 00:39:58,480 --> 00:39:59,960 I swear on the angel. 517 00:40:03,520 --> 00:40:04,720 I swear on us. 518 00:40:08,820 --> 00:40:09,820 Why us? 519 00:40:12,380 --> 00:40:14,660 Because there isn't anything I believe in more. 520 00:40:42,040 --> 00:40:48,140 No, please stay Ready 521 00:40:48,140 --> 00:41:06,120 to 522 00:41:06,120 --> 00:41:07,120 play again. 523 00:41:07,440 --> 00:41:08,600 I've been practicing 524 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 Not now. 525 00:41:11,800 --> 00:41:13,420 You're not still angry with me, are you? 526 00:41:16,520 --> 00:41:18,140 Actually, I'm in an excellent mood. 527 00:41:19,840 --> 00:41:21,400 I had a breakthrough with my sister. 528 00:41:23,320 --> 00:41:26,980 And I have a feeling that the real Clary will be joining me much sooner than 529 00:41:26,980 --> 00:41:27,980 expected. 36879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.