All language subtitles for Shadowhunters S03E12 Original Sin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,519 --> 00:00:09,000
Previously on Shadowhunters What just
happened? I need to get this mark off my
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,180
forehead. You have to know something.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,780
I don't. There might be a vampire who
does.
4
00:00:13,060 --> 00:00:13,999
There's a legend.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,480
The vampire who lives in hiding is who's
in New York.
6
00:00:16,760 --> 00:00:20,000
Izzy's getting a clay map of the sewer
system so at least we don't get lost
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,900
there. I'm not sure bringing a wolf to
meet an old school vampire is the best
8
00:00:23,900 --> 00:00:30,060
way of getting him to open up. It's
pretty clear.
9
00:00:30,300 --> 00:00:31,259
I killed him.
10
00:00:31,260 --> 00:00:31,959
What happened?
11
00:00:31,960 --> 00:00:36,340
This apartment never exploded, but
instead was relocated just before. It
12
00:00:36,340 --> 00:00:37,340
clearly alive inside.
13
00:00:37,900 --> 00:00:39,920
Jonathan. In the flesh.
14
00:00:40,240 --> 00:00:43,140
What did she do to me? It's a symbol of
our bond.
15
00:00:48,700 --> 00:00:49,940
We're one now, little sister.
16
00:00:50,220 --> 00:00:52,120
You and I, we're one.
17
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
What was that?
18
00:01:07,610 --> 00:01:09,130
Just a little change of locale.
19
00:01:22,850 --> 00:01:24,870
What's wrong? You're in Paris. I thought
you'd be happy.
20
00:01:25,690 --> 00:01:26,690
Sorry.
21
00:01:27,010 --> 00:01:30,750
Not thrilled to be shackled to my demon
-blooded brother.
22
00:01:31,030 --> 00:01:32,650
I take it you're referring to our little
bond.
23
00:01:33,680 --> 00:01:35,640
I forgive you for trying to kill me, by
the way.
24
00:01:38,040 --> 00:01:39,860
So, how does this work?
25
00:01:41,620 --> 00:01:43,240
One of us gets hurt, the other does too?
26
00:01:44,160 --> 00:01:45,500
That appears to be the case.
27
00:01:46,620 --> 00:01:50,460
It must be an effect of that rune Lilith
used to resurrect you. Well, if we
28
00:01:50,460 --> 00:01:52,080
can't be enemies, perhaps we'll be
allies.
29
00:01:53,620 --> 00:01:55,280
We never had a chance to know each
other.
30
00:01:55,640 --> 00:01:57,160
And what better place than Paris?
31
00:01:57,900 --> 00:02:01,700
Home of Renoir, Matisse, Van Gogh, and
now, Morgenstern.
32
00:02:01,940 --> 00:02:02,940
Now give me a break.
33
00:02:03,210 --> 00:02:05,330
You're a great artist, Clary. I admire
that.
34
00:02:05,590 --> 00:02:09,610
I'm going to go get us some food. How
about I pick up some art supplies and
35
00:02:09,610 --> 00:02:10,669
can show me how you work?
36
00:02:15,890 --> 00:02:16,890
Jonathan, wait.
37
00:02:17,790 --> 00:02:18,850
Take me with you.
38
00:02:19,730 --> 00:02:22,790
If you really want to get to know me,
you can't keep me locked up in here.
39
00:02:23,010 --> 00:02:24,470
I'm afraid it's not that simple.
40
00:02:24,970 --> 00:02:26,090
Even simple enough?
41
00:02:27,930 --> 00:02:28,930
I hurt you.
42
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
I hurt myself.
43
00:02:30,350 --> 00:02:33,290
And besides, we're both on the run from
the clave. It's not like I'm going to
44
00:02:33,290 --> 00:02:34,290
run away.
45
00:02:34,490 --> 00:02:36,550
How can I be sure you're telling me the
truth?
46
00:02:37,470 --> 00:02:38,470
You can't.
47
00:02:39,870 --> 00:02:41,850
You're just going to have to trust me.
48
00:02:43,170 --> 00:02:44,950
Does that mean that you trust me?
49
00:02:47,170 --> 00:02:48,170
I don't know.
50
00:02:50,570 --> 00:02:56,050
But what you said about how things could
have been different if my mom raised
51
00:02:56,050 --> 00:02:58,170
you and Valentine raised me...
52
00:03:00,010 --> 00:03:01,010
It made me think.
53
00:03:02,990 --> 00:03:05,990
Maybe I do owe you a chance.
54
00:03:36,040 --> 00:03:37,800
They say alligators live down in these
tunnels.
55
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
Urban legend.
56
00:03:39,940 --> 00:03:42,360
Someone probably saw a ROM demon and got
worked up.
57
00:03:42,580 --> 00:03:43,960
Yeah, that makes me feel better.
58
00:03:45,280 --> 00:03:47,020
Are you sure we shouldn't check the map?
59
00:03:48,560 --> 00:03:50,340
I know these tunnels inside out.
60
00:03:51,240 --> 00:03:55,240
I used to sneak out when I was a kid and
hunt demons down here. Sure, normal
61
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
teenager stuff.
62
00:03:56,660 --> 00:04:00,640
So most of the city's shadow activity is
concentrated in this area. If your
63
00:04:00,640 --> 00:04:03,580
vampire exists, he should be around
here.
64
00:04:04,620 --> 00:04:07,660
It's weird. Raphael said he was the
oldest vampire in New York, if not the
65
00:04:07,660 --> 00:04:08,660
world.
66
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
Did you hear that?
67
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Really?
68
00:04:17,700 --> 00:04:21,200
The fierce warrior Isabel Lightwood is
afraid of rodents. You know, I'm not
69
00:04:21,200 --> 00:04:24,520
afraid. I'm repulsed, which is very
different.
70
00:04:29,940 --> 00:04:30,940
Come on, pup.
71
00:04:31,140 --> 00:04:32,940
Time to rise and face the day.
72
00:04:34,309 --> 00:04:35,630
Panda? No.
73
00:04:36,030 --> 00:04:37,030
Okay.
74
00:04:37,930 --> 00:04:39,210
Why is it so early?
75
00:04:39,490 --> 00:04:42,910
Oh, with everything going on, sleep has
been a bit of a struggle.
76
00:04:45,430 --> 00:04:46,430
Why are you dressed?
77
00:04:46,550 --> 00:04:50,030
Oh, I had to get up to go to the
farmer's market before dawn to get
78
00:04:50,030 --> 00:04:53,930
for our breakfast, which, admittedly, is
less than perfect.
79
00:04:54,250 --> 00:04:57,450
Do you know how many oranges are
required to make a glass of juice?
80
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
More than I bought.
81
00:05:00,390 --> 00:05:04,250
I used to have magic to do all these
little errands, but I have to admit,
82
00:05:04,250 --> 00:05:07,750
is a certain charm to doing things the
mundane way. Is today a special
83
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
It's your day off.
84
00:05:09,610 --> 00:05:11,170
And I want to make the most of it.
85
00:05:17,250 --> 00:05:18,430
It's actually really sweet.
86
00:05:20,130 --> 00:05:21,750
I thought so.
87
00:05:27,110 --> 00:05:28,850
Drink up. Time for a morning exercise.
88
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Look alive.
89
00:05:36,240 --> 00:05:37,640
So authoritative.
90
00:05:38,320 --> 00:05:41,040
I like seeing you in your Shadowhunter
mode.
91
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Don't flirt with me.
92
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
Lower your center.
93
00:05:51,240 --> 00:05:58,220
A little less aggressive than I thought.
94
00:06:07,909 --> 00:06:09,390
Tell me you're not just a little
oppressed.
95
00:06:19,210 --> 00:06:20,670
Those would have been your last words.
96
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Not necessarily.
97
00:06:35,110 --> 00:06:36,630
Oh, I forgot to tell you.
98
00:06:36,950 --> 00:06:39,970
I train with Grand Master and Sue in my
head.
99
00:06:40,250 --> 00:06:42,090
So you're the black belt in name
dropping?
100
00:06:42,470 --> 00:06:43,590
Oh, low blow.
101
00:06:47,690 --> 00:06:48,690
You deserve it.
102
00:06:53,170 --> 00:06:55,090
I didn't know this was supposed to be a
competition.
103
00:06:56,190 --> 00:06:58,090
Am I supposed to let you win?
104
00:07:06,830 --> 00:07:07,830
Supposed to be working.
105
00:07:09,450 --> 00:07:11,330
Oh, you're so cute when you're serious.
106
00:07:15,270 --> 00:07:16,890
I told you not to flirt with me.
107
00:07:53,840 --> 00:07:55,120
Did you check those out in certain
readings?
108
00:07:55,520 --> 00:07:56,800
Yeah. And?
109
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
And you were right.
110
00:07:58,520 --> 00:08:01,820
The night we took out Lilith and the
night Simon was at the church at Tonto,
111
00:08:01,900 --> 00:08:04,740
there was the exact same drop in
barometric pressure in both places.
112
00:08:04,980 --> 00:08:06,420
The apartment was on the move.
113
00:08:07,000 --> 00:08:08,140
Okay. Did you know that?
114
00:08:08,420 --> 00:08:10,100
Yeah. Same profile as both.
115
00:08:10,500 --> 00:08:15,340
Where? The Ural Mountains, Siberia. So
the apartment's still moving? It wasn't
116
00:08:15,340 --> 00:08:19,180
destroyed in the explosion. And clearly,
it could still be alive.
117
00:08:26,750 --> 00:08:29,570
apology. I was so close to giving up and
you never did.
118
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Thank you.
119
00:08:35,450 --> 00:08:39,030
Were these tunnels always spooky when
you were a kid?
120
00:08:39,870 --> 00:08:40,870
I don't know.
121
00:08:41,049 --> 00:08:42,350
I never made it this far.
122
00:08:43,850 --> 00:08:44,689
Hold on.
123
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
I think I see something.
124
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
I don't mean any harm.
125
00:08:55,180 --> 00:08:58,960
I think you're the vampire I'm looking
for. I just want to ask a few questions
126
00:08:58,960 --> 00:09:04,500
about this thing called the Mark of
Cain, which can really mess you up if
127
00:09:04,500 --> 00:09:08,480
try to attack me right now, so please,
let's just talk.
128
00:09:20,580 --> 00:09:21,980
You have the Mark of Cain, too.
129
00:09:23,240 --> 00:09:26,720
My dear boy, I am Cain.
130
00:09:39,260 --> 00:09:40,700
See what you can find.
131
00:09:43,460 --> 00:09:47,520
Wow, these are... sparkly.
132
00:09:47,760 --> 00:09:50,600
Yeah, well, they belong to Lilith.
133
00:09:51,710 --> 00:09:53,570
Happily, she won't be needing them any
longer.
134
00:10:19,500 --> 00:10:23,260
It's the world's largest institute, and
we're both on the run, so best to keep
135
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
our rooms covered.
136
00:10:31,660 --> 00:10:32,840
You look gorgeous.
137
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
Thanks.
138
00:10:39,000 --> 00:10:42,160
You know, it might be kind of hard for
me to hide with this hair.
139
00:10:43,060 --> 00:10:46,380
Give me your cello. I'll... I don't
think we're quite there yet.
140
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
And I'm me.
141
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Howie?
142
00:11:00,400 --> 00:11:02,080
I don't think we're quite there yet.
143
00:11:08,780 --> 00:11:10,820
Excuse my behavior back there.
144
00:11:11,780 --> 00:11:15,700
It's been centuries since I let anyone
near.
145
00:11:16,320 --> 00:11:20,120
But when I saw a daylighter searching my
tunnels...
146
00:11:20,480 --> 00:11:22,060
I thought I might make him exceptional.
147
00:11:24,220 --> 00:11:25,720
How did you know I was a daylighter?
148
00:11:26,440 --> 00:11:28,540
You came in from the daylight, didn't
you?
149
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
Yeah.
150
00:11:31,280 --> 00:11:35,660
I just can't believe you're Cain. The
Cain, son of Adam, killer of Abel.
151
00:11:40,000 --> 00:11:42,820
I'm sorry. I thought you hated your
brother.
152
00:11:43,400 --> 00:11:45,160
That's a story that people tell.
153
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
So what really happened?
154
00:11:49,770 --> 00:11:51,350
What do you know about Adam and Lilith?
155
00:11:53,170 --> 00:11:57,410
Uh, they had a messy breakup, and then
Adam moved on to Eve. And Lilith never
156
00:11:57,410 --> 00:11:58,410
forgot about it.
157
00:11:59,450 --> 00:12:01,930
She swore she'd accept revenge.
158
00:12:02,390 --> 00:12:03,710
She came after me.
159
00:12:04,990 --> 00:12:06,150
Adam's firstborn.
160
00:12:06,730 --> 00:12:08,890
She turned me against my brother.
161
00:12:09,870 --> 00:12:11,790
Abel and I eventually came to blows.
162
00:12:13,370 --> 00:12:15,810
And I... Hit him with a rock.
163
00:12:18,480 --> 00:12:20,300
The moment I saw blood, it was over.
164
00:12:22,240 --> 00:12:23,880
I fell on him and drank.
165
00:12:24,660 --> 00:12:26,000
How did you become a vampire?
166
00:12:28,060 --> 00:12:32,760
Lilith turned me with a demonic magic
without my knowledge.
167
00:12:35,020 --> 00:12:40,060
Able's heavenly blood may mean to a
daylighter.
168
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Did Lilith give you the mark of Cain?
169
00:12:47,020 --> 00:12:49,800
Our distinction belongs to the Seelie
Queen.
170
00:12:51,100 --> 00:12:52,120
Of course.
171
00:13:00,500 --> 00:13:05,340
She was loyal to my father.
172
00:13:06,720 --> 00:13:09,340
She thought the mark would protect me.
173
00:13:11,220 --> 00:13:12,840
And then the nightmare began.
174
00:13:13,180 --> 00:13:15,640
For centuries, I wandered the Earth.
175
00:13:15,930 --> 00:13:19,990
Each time I found refuge, neighbors
would hunt me like a freak.
176
00:13:20,530 --> 00:13:24,030
Imagine what it's like cowering at the
center of an angry mob.
177
00:13:26,870 --> 00:13:28,790
Waking up in a sea of bodies.
178
00:13:30,790 --> 00:13:35,090
Trust me, I just got this thing and I
know exactly what you mean.
179
00:13:48,140 --> 00:13:49,900
Oh, it's okay. It's okay. He's my
friend.
180
00:13:50,140 --> 00:13:52,280
I don't want to hurt anyone. Please,
just let me be.
181
00:13:54,060 --> 00:13:55,280
No one's going to get hurt.
182
00:13:56,540 --> 00:13:58,480
I just need to get this off.
183
00:14:05,640 --> 00:14:08,760
For that, you need to see the Sealy
Queen.
184
00:14:12,400 --> 00:14:13,480
You'll need to bring this.
185
00:14:33,640 --> 00:14:36,280
Is this the very one I used to kill
Abel?
186
00:14:38,460 --> 00:14:39,800
Queen will know what to do.
187
00:14:41,220 --> 00:14:46,720
I attempted to remove the ritual once,
but... I was too afraid to die.
188
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Die?
189
00:14:50,620 --> 00:14:53,760
You miss my cat eyes?
190
00:14:54,740 --> 00:14:56,860
I think it was pretty clear you were
enjoying yourself.
191
00:14:57,520 --> 00:15:01,300
Oh, I hope you're not offended if I
continue my training elsewhere.
192
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
It's more than a little distracting
wanting to kiss my instructor every five
193
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
minutes.
194
00:15:06,440 --> 00:15:07,920
Yeah, no, that's probably a good idea.
195
00:15:14,980 --> 00:15:17,220
I thought maybe we could stay in for a
while.
196
00:15:17,620 --> 00:15:20,420
Oh, nice idea, but we're already behind
schedule.
197
00:15:20,640 --> 00:15:23,980
There's a gallery in Chelsea that I want
to hit up and a Swablocki truck in
198
00:15:23,980 --> 00:15:25,940
Queens that the young ones have been
twittering about.
199
00:15:26,480 --> 00:15:29,260
You know, you were never much of a
planner.
200
00:15:29,700 --> 00:15:30,880
Are you sure nothing's wrong?
201
00:15:32,490 --> 00:15:37,690
It's just... I'm used to feeling like I
had all the time in the world to do
202
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
whatever I wanted.
203
00:15:40,210 --> 00:15:41,210
Because you did.
204
00:15:41,530 --> 00:15:46,570
Literally. But now I have 40, what, 50
years left?
205
00:15:48,530 --> 00:15:53,070
I just feel that my time is a little
more... precious.
206
00:15:54,230 --> 00:15:55,870
Magnus, 50 years is a lot of time.
207
00:15:56,270 --> 00:15:57,650
I know, Alexander.
208
00:15:58,430 --> 00:16:00,650
But you've had your whole life to live
as a mortal.
209
00:16:00,890 --> 00:16:02,050
For me, it's...
210
00:16:02,890 --> 00:16:03,930
It's a bit of a wake -up call.
211
00:16:05,330 --> 00:16:06,730
Especially now with Clary gone.
212
00:16:09,070 --> 00:16:11,190
I want to make the most of every moment.
213
00:16:26,010 --> 00:16:27,090
That's really well said.
214
00:16:30,210 --> 00:16:31,410
Okay, good talk.
215
00:16:31,800 --> 00:16:33,140
Now, put on your sturdy shoes.
216
00:16:33,440 --> 00:16:34,800
We've got a lot of ground to cover.
217
00:16:41,880 --> 00:16:42,900
These are the coordinates.
218
00:16:43,140 --> 00:16:44,560
It must have touched down here.
219
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
Let's take a look around.
220
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
I got tracks.
221
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Look, we have females.
222
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
That's clear.
223
00:17:36,500 --> 00:17:38,660
She must have come this far and then
collapsed.
224
00:17:39,620 --> 00:17:42,480
Well, whoever was after her must have
picked her up and carried her back to
225
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
apartment.
226
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
It was Jonathan.
227
00:17:46,780 --> 00:17:47,780
What?
228
00:17:48,100 --> 00:17:50,600
He was in the sarcophagus when the
marker came went off.
229
00:17:51,560 --> 00:17:52,800
He must have escaped, too.
230
00:17:53,480 --> 00:17:55,440
So you think Lilith actually brought him
back to life?
231
00:17:55,920 --> 00:17:57,300
Whatever she is, she needs us.
232
00:18:08,000 --> 00:18:12,700
Feels like another century, doesn't it?
233
00:18:14,260 --> 00:18:15,300
It's so peaceful.
234
00:18:17,120 --> 00:18:20,800
Well, after everything we've been
through, we deserve a little peace.
235
00:18:21,679 --> 00:18:24,660
Today, we're just brother and sister in
the most beautiful city in the world.
236
00:18:25,560 --> 00:18:28,020
You know, I'd love to visit the Rodin
Museum.
237
00:18:29,260 --> 00:18:33,280
I was obsessed with his sculptures, and
I thought... Rodin's a favorite of mine,
238
00:18:33,280 --> 00:18:34,239
too.
239
00:18:34,240 --> 00:18:36,660
But the museum is in spitting distance
of the Paris Institute.
240
00:18:37,780 --> 00:18:39,060
Can't we just be careful?
241
00:18:39,360 --> 00:18:40,440
Not until the heat's died down.
242
00:18:42,120 --> 00:18:45,220
How about we get something to eat? I
know a great cafe that serves the
243
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
best hot chocolate.
244
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
Hot chocolate.
245
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Trust me.
246
00:18:59,630 --> 00:19:00,630
This place is amazing.
247
00:19:03,270 --> 00:19:06,090
You know, they'll bring you another if
you want.
248
00:19:06,730 --> 00:19:08,170
We're tagging that like a Wolverine.
249
00:19:09,650 --> 00:19:12,330
Sorry, I didn't have time to eat after I
passed out in the Arctic.
250
00:19:17,050 --> 00:19:18,450
Monsieur. Monsieur.
251
00:19:18,910 --> 00:19:20,830
Another frontage, s 'il vous plaît? Très
bien, monsieur.
252
00:19:32,490 --> 00:19:34,850
This was the first place I came after I
escaped Edom.
253
00:19:36,290 --> 00:19:37,290
I was hideous.
254
00:19:38,230 --> 00:19:41,470
Burnt raw from my mother's little love
mark, so I huddled in a hoodie, hoping
255
00:19:41,470 --> 00:19:42,470
one would notice me.
256
00:19:43,510 --> 00:19:46,050
Then the most beautiful boy came and
asked if he could share my table.
257
00:19:46,730 --> 00:19:48,230
He looked me right in the face.
258
00:19:48,610 --> 00:19:50,070
It's like my burns weren't even there.
259
00:19:51,650 --> 00:19:52,650
Sebastian Verloc.
260
00:19:56,650 --> 00:19:59,450
He was so... good.
261
00:20:00,170 --> 00:20:01,190
So full of light.
262
00:20:02,530 --> 00:20:04,270
He was everything I wanted to be.
263
00:20:04,850 --> 00:20:06,910
So you'd kidnap and murder him?
264
00:20:07,410 --> 00:20:08,930
Murder was never part of the plan.
265
00:20:10,590 --> 00:20:14,690
But seeing the hate in his eyes every
time I would bring him his meals, it
266
00:20:14,690 --> 00:20:15,690
me feel like a monster.
267
00:20:15,970 --> 00:20:21,250
And all the time I was at the Institute,
I... I was terrified that you would all
268
00:20:21,250 --> 00:20:22,970
find out who I really was and hate me
too.
269
00:20:23,490 --> 00:20:25,150
You were trying to destroy us.
270
00:20:25,730 --> 00:20:26,930
Why would you care what we think?
271
00:20:27,210 --> 00:20:29,790
No, I never wanted to hurt any of you,
just Valentine.
272
00:20:30,760 --> 00:20:37,660
The way that you and the Lightwoods took
me in, it made me want to be good.
273
00:20:40,460 --> 00:20:42,840
For the first time in my life, people
cared.
274
00:20:43,580 --> 00:20:45,320
Can you imagine what that felt like?
275
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Yeah, I can.
276
00:20:48,880 --> 00:20:51,840
I'll never forget how the Lightwoods
were there for me when my mom
277
00:20:56,680 --> 00:20:58,060
And now I might never see them again.
278
00:21:01,960 --> 00:21:03,700
I know it's sad, Clary.
279
00:21:05,560 --> 00:21:07,260
But I can be there for you now.
280
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
If you'll let me.
281
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
Damn it.
282
00:21:15,960 --> 00:21:17,120
We have to leave.
283
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Get the check.
284
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
I'll stay here.
285
00:21:30,540 --> 00:21:31,670
Monsieur. Monsieur?
286
00:21:31,910 --> 00:21:34,190
La dédiante, s 'il vous plaît. 2 ,80,
monsieur, s 'il vous plaît.
287
00:21:35,170 --> 00:21:36,170
Merci.
288
00:21:43,150 --> 00:21:44,150
Voilà, monsieur. Merci.
289
00:22:01,950 --> 00:22:04,210
Now, can we just slow down for a second?
290
00:22:04,470 --> 00:22:07,290
No, certainly. I have a quick stop plan
right before late -night dim sum.
291
00:22:07,550 --> 00:22:09,410
No, I just mean right now.
292
00:22:09,670 --> 00:22:12,790
I suppose you're right. It is rather
exhausting hopping from place to place
293
00:22:12,790 --> 00:22:13,709
without portals.
294
00:22:13,710 --> 00:22:15,130
How do you mortals do it?
295
00:22:15,570 --> 00:22:16,570
We don't.
296
00:22:16,850 --> 00:22:20,850
This whole mortality thing seems to take
some getting used to.
297
00:22:21,530 --> 00:22:22,830
Perhaps more than I realized.
298
00:22:23,470 --> 00:22:25,910
I've been lucky to live a life
relatively free of FOMO.
299
00:22:26,910 --> 00:22:29,310
You can't blame me for wanting to make
each moment count.
300
00:22:32,490 --> 00:22:37,710
It's just, the thing about moments is
that you'll miss them if you're always
301
00:22:37,710 --> 00:22:38,710
running after the next one.
302
00:22:41,390 --> 00:22:47,050
When I'm 90, I'm not going to remember
the trendy gallery or the amazing Greek
303
00:22:47,050 --> 00:22:52,190
food we had if we don't slow down and
savor moments like these.
304
00:22:54,130 --> 00:22:56,430
And I'm staring into the eyes of the man
that I love.
305
00:22:58,990 --> 00:22:59,990
Of course.
306
00:23:01,020 --> 00:23:03,360
Everything I need is right here in front
of me.
307
00:23:04,560 --> 00:23:08,600
Amazing how a 20 -something pup can
teach an old man new tricks.
308
00:23:08,800 --> 00:23:12,000
Please don't try to make pup a thing.
309
00:23:13,180 --> 00:23:19,340
What is it?
310
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
It's a message from Chase.
311
00:23:22,780 --> 00:23:23,940
Claire might still be alive.
312
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Really magnificent.
313
00:23:36,970 --> 00:23:39,530
There's an antique dealer in Saint
-Germain who keeps odd hours.
314
00:23:40,650 --> 00:23:42,050
I think we could pay him a visit.
315
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
An antiques dealer?
316
00:23:46,290 --> 00:23:49,770
Look, Jonathan, if this sibling thing is
going to work, you've got to be
317
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
straight with me.
318
00:23:51,310 --> 00:23:52,490
It's supposed to be a surprise.
319
00:23:54,190 --> 00:23:56,130
The Morning Star sword had surfaced in
Paris.
320
00:23:56,890 --> 00:23:58,310
I was going to give it to you as a gift.
321
00:24:00,630 --> 00:24:02,010
You were going to give me a sword?
322
00:24:02,610 --> 00:24:04,050
It's an ancient family relic.
323
00:24:04,640 --> 00:24:06,240
A symbol of Morgenstern dignity.
324
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
That's rare.
325
00:24:08,880 --> 00:24:11,460
To hear the words Morgenstern and
dignity in the same sentence.
326
00:24:12,300 --> 00:24:14,100
Our family used to be great heroes.
327
00:24:14,380 --> 00:24:18,000
Until Valentine disgraced our name. It
is up to us to change that.
328
00:24:24,020 --> 00:24:25,020
Hey!
329
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Watch where you're going.
330
00:24:29,780 --> 00:24:31,260
I'm sorry. It's my bad.
331
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
For this reason, don't leave.
332
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
Stupid.
333
00:24:54,420 --> 00:24:56,440
Thanks again for getting us in.
334
00:24:56,720 --> 00:24:57,720
It's my pleasure.
335
00:24:58,400 --> 00:25:02,040
Always happy to be of service to you and
your boyfriend?
336
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
We're just friends.
337
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Good friends.
338
00:25:05,460 --> 00:25:07,880
In that case, we should hang out again
sometime.
339
00:25:09,260 --> 00:25:10,440
Bring a friend if you like.
340
00:25:15,060 --> 00:25:18,560
It's pretty impressive how popular you
are with your exes. Less impressive how
341
00:25:18,560 --> 00:25:20,180
quickly they become my exes.
342
00:25:20,920 --> 00:25:22,180
Just haven't met the right guy yet.
343
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
Well, hello, Daylighter. You look well.
344
00:25:40,220 --> 00:25:42,540
You're so happy to see me, then why did
you shut me out of your realm?
345
00:25:43,080 --> 00:25:44,880
You hadn't completed the task at hand.
346
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
Killing Lilith.
347
00:25:48,380 --> 00:25:50,420
The Mark of Cain is a great gift, isn't
it?
348
00:25:50,660 --> 00:25:53,420
No. And I met your boy Cain. I think
he'd echo my sentiment.
349
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
You've seen Cain?
350
00:25:56,380 --> 00:25:57,219
How is he?
351
00:25:57,220 --> 00:25:57,919
Not good.
352
00:25:57,920 --> 00:25:59,440
He told me you know how to remove the
Mark.
353
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
And I want it gone.
354
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
Right now.
355
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
Very well.
356
00:26:07,840 --> 00:26:10,860
Now that Lilith's been banished back to
Edom, you're free to do with it as you
357
00:26:10,860 --> 00:26:14,340
please. But to remove the mark, you'll
need a certain artifact that has been...
358
00:26:14,340 --> 00:26:18,520
I see you have the proper trinket.
359
00:26:19,120 --> 00:26:20,340
But do you have the courage?
360
00:26:21,140 --> 00:26:25,020
This ceremony presents a grave danger. I
know, I know. I wasn't dead, dead,
361
00:26:25,060 --> 00:26:26,120
dead. I don't care.
362
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
I'm ready.
363
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
So brave.
364
00:26:30,000 --> 00:26:34,440
But really, you won't know how you'll
react until you stare death in the face.
365
00:26:36,970 --> 00:26:39,630
We can confirm that the apartment jumped
again early this morning.
366
00:26:39,850 --> 00:26:41,670
We have good reason to believe that
Clary was in it.
367
00:26:42,450 --> 00:26:44,070
Problem is, she could be anywhere.
368
00:26:44,550 --> 00:26:46,190
Well, not anywhere.
369
00:26:46,990 --> 00:26:47,990
What do you mean?
370
00:26:48,350 --> 00:26:50,470
Interdimensional domiciles run along
landline grids.
371
00:26:50,690 --> 00:26:54,050
Based on the apartment's size and power,
there are only a handful of habitable
372
00:26:54,050 --> 00:26:56,590
regions with grid junctions large enough
to support it.
373
00:26:56,950 --> 00:26:59,230
All right, well, let's get a list of all
places to fit the profile.
374
00:26:59,570 --> 00:27:01,590
Check any nearby institutes of unusual
activity.
375
00:27:02,670 --> 00:27:05,710
Magnus, you must have some international
warlock friends who can...
376
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
Keep an eye out for us.
377
00:27:07,480 --> 00:27:11,180
Well, I'm not one to name -draw, but
I'll make a few calls.
378
00:27:11,420 --> 00:27:14,060
Even if we check all these places, it's
still like finding a needle in a
379
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
haystack.
380
00:27:15,980 --> 00:27:16,980
We better start now.
381
00:27:19,500 --> 00:27:22,180
Hey, we're gonna find her.
382
00:27:34,410 --> 00:27:37,090
This is not the first place that expects
to find a long -lost Shadowhunter
383
00:27:37,090 --> 00:27:38,750
sword. Then you have much to learn.
384
00:27:45,850 --> 00:27:50,790
I'm sure you can make an exception.
385
00:27:53,450 --> 00:27:54,830
Coins from dead men's eyes.
386
00:27:55,110 --> 00:27:56,930
A particular favorite of the bed is
demon.
387
00:27:57,710 --> 00:27:58,710
Don't ask me why.
388
00:27:59,070 --> 00:28:00,070
He's a demon?
389
00:28:01,010 --> 00:28:02,990
Not to worry. Our friend, uh...
390
00:28:05,170 --> 00:28:09,010
Mirek. Our friend Mirek. He's relatively
harmless.
391
00:28:09,450 --> 00:28:13,190
Part of a greater demon middle class
that rarely gets mentioned.
392
00:28:13,450 --> 00:28:15,150
They live quietly among us.
393
00:28:15,830 --> 00:28:17,890
Working at our banks, schools, brothels.
394
00:28:18,350 --> 00:28:19,970
Gently stoking the lesser vices.
395
00:28:20,330 --> 00:28:21,990
For the most part, they fail under the
radar.
396
00:28:22,230 --> 00:28:25,590
You know, I'll bet Mirek here hasn't
gotten so much as a jaywalking ticket.
397
00:28:26,010 --> 00:28:27,990
What do you want?
398
00:28:28,670 --> 00:28:29,950
The Morningstar sword.
399
00:28:30,390 --> 00:28:32,250
Here you have it, and I'd like to make a
deal.
400
00:28:36,140 --> 00:28:40,040
I'll speak with you, that one, outside.
401
00:28:40,620 --> 00:28:43,800
I can smell your Nephilim blood from
here.
402
00:28:45,920 --> 00:28:49,020
My sister and I are rather attached.
403
00:28:50,180 --> 00:28:51,680
I'd prefer if she stayed.
404
00:28:52,020 --> 00:28:54,060
I've stayed out of the Institute site
for years.
405
00:28:54,420 --> 00:28:57,960
I won't have any trouble now. Come back
tomorrow without her.
406
00:28:58,340 --> 00:29:00,500
So you can disappear overnight with your
treasures?
407
00:29:01,180 --> 00:29:02,380
I don't think so.
408
00:29:11,879 --> 00:29:14,100
Um, what if I wait outside?
409
00:29:15,160 --> 00:29:16,400
I would run, right?
410
00:29:35,160 --> 00:29:36,480
I think I've got something.
411
00:29:39,770 --> 00:29:43,290
Shadowhunter in Paris just reported his
deli missing. Do they have any suspects?
412
00:29:43,530 --> 00:29:44,850
I think it's a rogue Shadowhunter.
413
00:29:45,570 --> 00:29:46,570
A young woman.
414
00:29:47,990 --> 00:29:48,990
Clary.
415
00:29:50,730 --> 00:29:55,810
Can I offer you some... Don't skip the
formalities. Show me the sword.
416
00:29:56,230 --> 00:29:59,190
First, I'd like to know who I'm doing
business with.
417
00:29:59,970 --> 00:30:01,510
Jonathan Morgenstern.
418
00:30:02,610 --> 00:30:04,970
You are Valentine's son.
419
00:30:06,750 --> 00:30:08,430
The sword is a family heirloom.
420
00:30:09,780 --> 00:30:11,660
Sorry. No deals.
421
00:30:12,160 --> 00:30:16,480
I won't be responsible for putting an
instrument that powerful into the hands
422
00:30:16,480 --> 00:30:17,480
a Morgenstern.
423
00:30:17,620 --> 00:30:19,240
I am nothing like my father.
424
00:30:20,260 --> 00:30:21,460
I'm part demon myself.
425
00:30:21,840 --> 00:30:25,360
And I know how abysmally we've been
treated. By the clave and by the greater
426
00:30:25,360 --> 00:30:26,840
demons who rule over us in hell.
427
00:30:27,040 --> 00:30:28,900
The time had come for that to change.
428
00:30:31,420 --> 00:30:34,520
You think I want change?
429
00:30:35,500 --> 00:30:40,060
The last thing I need is another
Morgenstern using that sword and ripping
430
00:30:40,060 --> 00:30:41,240
the borders of hell.
431
00:30:41,720 --> 00:30:44,440
So you won't help me?
432
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
Never.
433
00:30:48,040 --> 00:30:53,020
Okay. I guess if I can't have your
loyalty, I'll have your fear.
434
00:30:54,940 --> 00:30:57,740
Where is the sword?
435
00:30:59,940 --> 00:31:00,940
Gone.
436
00:31:01,320 --> 00:31:03,220
I already sold it.
437
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
To who?
438
00:31:05,230 --> 00:31:07,350
That's to whom.
439
00:31:51,150 --> 00:31:54,870
I believe you have something that
belongs to me. I'm sorry. I'm trying to
440
00:31:54,870 --> 00:31:56,010
word to my colleagues in New York.
441
00:31:57,010 --> 00:31:59,470
You're a shadow, Hunter. I knew it. I
can explain.
442
00:31:59,890 --> 00:32:01,230
My name is Clary Fairchild.
443
00:32:01,470 --> 00:32:04,430
I've been kidnapped by my brother.
He's... He's extremely dangerous.
444
00:32:04,830 --> 00:32:07,930
He's inside that shop. Please, you have
to help me. Save your story. You're
445
00:32:07,930 --> 00:32:08,930
coming with me.
446
00:32:16,150 --> 00:32:17,150
Listen to me.
447
00:32:17,390 --> 00:32:18,790
You need to call for backup.
448
00:32:32,810 --> 00:32:34,610
Jonathan Morgenstern is inside that
shop.
449
00:32:34,810 --> 00:32:36,390
He's trying to buy some kind of weapon.
450
00:32:36,770 --> 00:32:38,590
Whatever you say, Miss Fairchild.
451
00:32:39,610 --> 00:32:40,670
You don't believe me?
452
00:32:41,010 --> 00:32:42,290
Clarice Fairchild is dead.
453
00:32:42,610 --> 00:32:43,690
And so is Jonathan.
454
00:32:44,150 --> 00:32:45,150
No.
455
00:32:51,150 --> 00:32:52,150
We survived.
456
00:32:52,870 --> 00:32:56,130
What? The Queen of Hell used me to
resurrect her son.
457
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
That was close.
458
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
Hey.
459
00:33:08,120 --> 00:33:09,140
You're safe now.
460
00:33:09,820 --> 00:33:10,820
It's me.
461
00:33:44,560 --> 00:33:45,560
Am I supposed to know what to do?
462
00:33:45,840 --> 00:33:48,600
Simply put the stone of Cain on the
sphere that marked you.
463
00:33:50,600 --> 00:33:54,800
That's it? No, no, no vines, no riddles,
just rock on thick.
464
00:33:55,080 --> 00:33:59,340
I will remind you that Cain did not
finish the ritual. The risk of death was
465
00:33:59,340 --> 00:34:00,340
great.
466
00:34:08,620 --> 00:34:11,920
Simon, please, it's not worth it.
467
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
To make sure.
468
00:34:14,520 --> 00:34:17,100
The one I love never gets hurt by me
again.
469
00:34:17,620 --> 00:34:18,620
It is.
470
00:34:20,100 --> 00:34:24,780
Just in case things don't go well.
471
00:34:27,300 --> 00:34:32,920
And you, Becky, my love, can keep an eye
on my mom.
472
00:34:35,360 --> 00:34:36,460
And my... Stop.
473
00:34:38,460 --> 00:34:39,659
You're gonna make it.
474
00:35:14,730 --> 00:35:16,110
Well, that feels a little warm.
475
00:35:17,670 --> 00:35:19,410
I did warn him of the danger.
476
00:35:45,920 --> 00:35:47,580
Don't come near me. Just wait till it's
out.
477
00:35:49,100 --> 00:35:51,340
If he stops now, the log will return.
478
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
Simon.
479
00:36:06,820 --> 00:36:09,660
Simon, wake up. Simon. His blood has
boiled away.
480
00:36:09,880 --> 00:36:11,840
He'll need much, much more if he's going
to survive.
481
00:36:12,360 --> 00:36:14,120
If you're not going to help him, shut
up.
482
00:36:14,400 --> 00:36:15,660
He needs the blood of a mortal.
483
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Or a Nephilim.
484
00:36:25,440 --> 00:36:31,960
Come back to me, Simon.
485
00:36:34,100 --> 00:36:35,920
You have so much more to live for.
486
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
Thank the angel.
487
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Just keep drinking.
488
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
You need your strength.
489
00:36:51,640 --> 00:36:54,540
He's going to need a lot more blood than
that if he's going to survive.
490
00:37:09,220 --> 00:37:12,500
You have to bite me, Simon.
491
00:37:12,970 --> 00:37:13,888
The venom.
492
00:37:13,890 --> 00:37:14,890
It's okay.
493
00:37:15,370 --> 00:37:16,890
It's okay. I can't.
494
00:37:17,330 --> 00:37:18,530
You have to do it.
495
00:37:20,710 --> 00:37:22,190
Just look into my eyes.
496
00:38:11,880 --> 00:38:13,020
You killed a man, Jonathan.
497
00:38:13,760 --> 00:38:14,840
A shadow hunter.
498
00:38:15,520 --> 00:38:16,720
And I did it for you.
499
00:38:18,740 --> 00:38:20,840
Seeing you in his arms like that, so
vulnerable.
500
00:38:21,400 --> 00:38:23,660
It wasn't like any kill I'd ever done
before. Clary!
501
00:38:25,420 --> 00:38:26,880
It felt so good.
502
00:38:28,300 --> 00:38:29,520
You make me good.
503
00:38:29,760 --> 00:38:31,360
That's not what good is, Jonathan.
504
00:38:32,580 --> 00:38:34,760
Killing like that should never feel
good.
505
00:38:35,040 --> 00:38:37,200
Oh, yeah? I heard what you did to our
father.
506
00:38:38,340 --> 00:38:41,440
On the shores of Lake Lynn, watching his
life slip from your hands? How did that
507
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
feel?
508
00:38:44,720 --> 00:38:45,760
Yeah, that's what I thought.
509
00:38:48,980 --> 00:38:50,420
What are we doing here, Jonathan?
510
00:38:51,020 --> 00:38:52,040
The Morningstar sword?
511
00:38:52,660 --> 00:38:53,660
It's not a gift.
512
00:38:55,560 --> 00:38:56,560
What are you planning?
513
00:38:56,700 --> 00:38:58,220
I would love to tell you, Clary.
514
00:38:59,260 --> 00:39:01,820
But frankly, I am beginning to question
your motives.
515
00:39:04,060 --> 00:39:05,060
Wait!
516
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
Don't shoot!
517
00:39:08,520 --> 00:39:10,200
If you kill him, I die too.
518
00:39:11,900 --> 00:39:12,980
Everybody stand down.
519
00:39:16,440 --> 00:39:18,280
I knew I never should have trusted you.
520
00:39:18,520 --> 00:39:19,600
Let's be real, Jonathan.
521
00:39:20,140 --> 00:39:21,740
We never trusted each other.
522
00:39:23,780 --> 00:39:26,980
You little bitch!
523
00:39:57,580 --> 00:39:58,580
I can't believe I'm holding you.
524
00:39:59,900 --> 00:40:01,080
I can't believe it either.
525
00:40:12,420 --> 00:40:18,720
I always had this dream that one day I'd
take you to Paris.
526
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
Well, here we are.
527
00:40:22,900 --> 00:40:25,060
Not sure this is exactly how I imagined
it.
528
00:40:29,180 --> 00:40:31,040
No Somehow it's better
37770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.