All language subtitles for Shadowhunters S03E12 Original Sin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,519 --> 00:00:09,000 Previously on Shadowhunters What just happened? I need to get this mark off my 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,180 forehead. You have to know something. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,780 I don't. There might be a vampire who does. 4 00:00:13,060 --> 00:00:13,999 There's a legend. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,480 The vampire who lives in hiding is who's in New York. 6 00:00:16,760 --> 00:00:20,000 Izzy's getting a clay map of the sewer system so at least we don't get lost 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,900 there. I'm not sure bringing a wolf to meet an old school vampire is the best 8 00:00:23,900 --> 00:00:30,060 way of getting him to open up. It's pretty clear. 9 00:00:30,300 --> 00:00:31,259 I killed him. 10 00:00:31,260 --> 00:00:31,959 What happened? 11 00:00:31,960 --> 00:00:36,340 This apartment never exploded, but instead was relocated just before. It 12 00:00:36,340 --> 00:00:37,340 clearly alive inside. 13 00:00:37,900 --> 00:00:39,920 Jonathan. In the flesh. 14 00:00:40,240 --> 00:00:43,140 What did she do to me? It's a symbol of our bond. 15 00:00:48,700 --> 00:00:49,940 We're one now, little sister. 16 00:00:50,220 --> 00:00:52,120 You and I, we're one. 17 00:01:04,330 --> 00:01:05,330 What was that? 18 00:01:07,610 --> 00:01:09,130 Just a little change of locale. 19 00:01:22,850 --> 00:01:24,870 What's wrong? You're in Paris. I thought you'd be happy. 20 00:01:25,690 --> 00:01:26,690 Sorry. 21 00:01:27,010 --> 00:01:30,750 Not thrilled to be shackled to my demon -blooded brother. 22 00:01:31,030 --> 00:01:32,650 I take it you're referring to our little bond. 23 00:01:33,680 --> 00:01:35,640 I forgive you for trying to kill me, by the way. 24 00:01:38,040 --> 00:01:39,860 So, how does this work? 25 00:01:41,620 --> 00:01:43,240 One of us gets hurt, the other does too? 26 00:01:44,160 --> 00:01:45,500 That appears to be the case. 27 00:01:46,620 --> 00:01:50,460 It must be an effect of that rune Lilith used to resurrect you. Well, if we 28 00:01:50,460 --> 00:01:52,080 can't be enemies, perhaps we'll be allies. 29 00:01:53,620 --> 00:01:55,280 We never had a chance to know each other. 30 00:01:55,640 --> 00:01:57,160 And what better place than Paris? 31 00:01:57,900 --> 00:02:01,700 Home of Renoir, Matisse, Van Gogh, and now, Morgenstern. 32 00:02:01,940 --> 00:02:02,940 Now give me a break. 33 00:02:03,210 --> 00:02:05,330 You're a great artist, Clary. I admire that. 34 00:02:05,590 --> 00:02:09,610 I'm going to go get us some food. How about I pick up some art supplies and 35 00:02:09,610 --> 00:02:10,669 can show me how you work? 36 00:02:15,890 --> 00:02:16,890 Jonathan, wait. 37 00:02:17,790 --> 00:02:18,850 Take me with you. 38 00:02:19,730 --> 00:02:22,790 If you really want to get to know me, you can't keep me locked up in here. 39 00:02:23,010 --> 00:02:24,470 I'm afraid it's not that simple. 40 00:02:24,970 --> 00:02:26,090 Even simple enough? 41 00:02:27,930 --> 00:02:28,930 I hurt you. 42 00:02:28,970 --> 00:02:29,970 I hurt myself. 43 00:02:30,350 --> 00:02:33,290 And besides, we're both on the run from the clave. It's not like I'm going to 44 00:02:33,290 --> 00:02:34,290 run away. 45 00:02:34,490 --> 00:02:36,550 How can I be sure you're telling me the truth? 46 00:02:37,470 --> 00:02:38,470 You can't. 47 00:02:39,870 --> 00:02:41,850 You're just going to have to trust me. 48 00:02:43,170 --> 00:02:44,950 Does that mean that you trust me? 49 00:02:47,170 --> 00:02:48,170 I don't know. 50 00:02:50,570 --> 00:02:56,050 But what you said about how things could have been different if my mom raised 51 00:02:56,050 --> 00:02:58,170 you and Valentine raised me... 52 00:03:00,010 --> 00:03:01,010 It made me think. 53 00:03:02,990 --> 00:03:05,990 Maybe I do owe you a chance. 54 00:03:36,040 --> 00:03:37,800 They say alligators live down in these tunnels. 55 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 Urban legend. 56 00:03:39,940 --> 00:03:42,360 Someone probably saw a ROM demon and got worked up. 57 00:03:42,580 --> 00:03:43,960 Yeah, that makes me feel better. 58 00:03:45,280 --> 00:03:47,020 Are you sure we shouldn't check the map? 59 00:03:48,560 --> 00:03:50,340 I know these tunnels inside out. 60 00:03:51,240 --> 00:03:55,240 I used to sneak out when I was a kid and hunt demons down here. Sure, normal 61 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 teenager stuff. 62 00:03:56,660 --> 00:04:00,640 So most of the city's shadow activity is concentrated in this area. If your 63 00:04:00,640 --> 00:04:03,580 vampire exists, he should be around here. 64 00:04:04,620 --> 00:04:07,660 It's weird. Raphael said he was the oldest vampire in New York, if not the 65 00:04:07,660 --> 00:04:08,660 world. 66 00:04:09,220 --> 00:04:10,220 Did you hear that? 67 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Really? 68 00:04:17,700 --> 00:04:21,200 The fierce warrior Isabel Lightwood is afraid of rodents. You know, I'm not 69 00:04:21,200 --> 00:04:24,520 afraid. I'm repulsed, which is very different. 70 00:04:29,940 --> 00:04:30,940 Come on, pup. 71 00:04:31,140 --> 00:04:32,940 Time to rise and face the day. 72 00:04:34,309 --> 00:04:35,630 Panda? No. 73 00:04:36,030 --> 00:04:37,030 Okay. 74 00:04:37,930 --> 00:04:39,210 Why is it so early? 75 00:04:39,490 --> 00:04:42,910 Oh, with everything going on, sleep has been a bit of a struggle. 76 00:04:45,430 --> 00:04:46,430 Why are you dressed? 77 00:04:46,550 --> 00:04:50,030 Oh, I had to get up to go to the farmer's market before dawn to get 78 00:04:50,030 --> 00:04:53,930 for our breakfast, which, admittedly, is less than perfect. 79 00:04:54,250 --> 00:04:57,450 Do you know how many oranges are required to make a glass of juice? 80 00:04:59,070 --> 00:05:00,070 More than I bought. 81 00:05:00,390 --> 00:05:04,250 I used to have magic to do all these little errands, but I have to admit, 82 00:05:04,250 --> 00:05:07,750 is a certain charm to doing things the mundane way. Is today a special 83 00:05:08,070 --> 00:05:09,070 It's your day off. 84 00:05:09,610 --> 00:05:11,170 And I want to make the most of it. 85 00:05:17,250 --> 00:05:18,430 It's actually really sweet. 86 00:05:20,130 --> 00:05:21,750 I thought so. 87 00:05:27,110 --> 00:05:28,850 Drink up. Time for a morning exercise. 88 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Look alive. 89 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 So authoritative. 90 00:05:38,320 --> 00:05:41,040 I like seeing you in your Shadowhunter mode. 91 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 Don't flirt with me. 92 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Lower your center. 93 00:05:51,240 --> 00:05:58,220 A little less aggressive than I thought. 94 00:06:07,909 --> 00:06:09,390 Tell me you're not just a little oppressed. 95 00:06:19,210 --> 00:06:20,670 Those would have been your last words. 96 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 Not necessarily. 97 00:06:35,110 --> 00:06:36,630 Oh, I forgot to tell you. 98 00:06:36,950 --> 00:06:39,970 I train with Grand Master and Sue in my head. 99 00:06:40,250 --> 00:06:42,090 So you're the black belt in name dropping? 100 00:06:42,470 --> 00:06:43,590 Oh, low blow. 101 00:06:47,690 --> 00:06:48,690 You deserve it. 102 00:06:53,170 --> 00:06:55,090 I didn't know this was supposed to be a competition. 103 00:06:56,190 --> 00:06:58,090 Am I supposed to let you win? 104 00:07:06,830 --> 00:07:07,830 Supposed to be working. 105 00:07:09,450 --> 00:07:11,330 Oh, you're so cute when you're serious. 106 00:07:15,270 --> 00:07:16,890 I told you not to flirt with me. 107 00:07:53,840 --> 00:07:55,120 Did you check those out in certain readings? 108 00:07:55,520 --> 00:07:56,800 Yeah. And? 109 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 And you were right. 110 00:07:58,520 --> 00:08:01,820 The night we took out Lilith and the night Simon was at the church at Tonto, 111 00:08:01,900 --> 00:08:04,740 there was the exact same drop in barometric pressure in both places. 112 00:08:04,980 --> 00:08:06,420 The apartment was on the move. 113 00:08:07,000 --> 00:08:08,140 Okay. Did you know that? 114 00:08:08,420 --> 00:08:10,100 Yeah. Same profile as both. 115 00:08:10,500 --> 00:08:15,340 Where? The Ural Mountains, Siberia. So the apartment's still moving? It wasn't 116 00:08:15,340 --> 00:08:19,180 destroyed in the explosion. And clearly, it could still be alive. 117 00:08:26,750 --> 00:08:29,570 apology. I was so close to giving up and you never did. 118 00:08:31,070 --> 00:08:32,069 Thank you. 119 00:08:35,450 --> 00:08:39,030 Were these tunnels always spooky when you were a kid? 120 00:08:39,870 --> 00:08:40,870 I don't know. 121 00:08:41,049 --> 00:08:42,350 I never made it this far. 122 00:08:43,850 --> 00:08:44,689 Hold on. 123 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 I think I see something. 124 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 I don't mean any harm. 125 00:08:55,180 --> 00:08:58,960 I think you're the vampire I'm looking for. I just want to ask a few questions 126 00:08:58,960 --> 00:09:04,500 about this thing called the Mark of Cain, which can really mess you up if 127 00:09:04,500 --> 00:09:08,480 try to attack me right now, so please, let's just talk. 128 00:09:20,580 --> 00:09:21,980 You have the Mark of Cain, too. 129 00:09:23,240 --> 00:09:26,720 My dear boy, I am Cain. 130 00:09:39,260 --> 00:09:40,700 See what you can find. 131 00:09:43,460 --> 00:09:47,520 Wow, these are... sparkly. 132 00:09:47,760 --> 00:09:50,600 Yeah, well, they belong to Lilith. 133 00:09:51,710 --> 00:09:53,570 Happily, she won't be needing them any longer. 134 00:10:19,500 --> 00:10:23,260 It's the world's largest institute, and we're both on the run, so best to keep 135 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 our rooms covered. 136 00:10:31,660 --> 00:10:32,840 You look gorgeous. 137 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 Thanks. 138 00:10:39,000 --> 00:10:42,160 You know, it might be kind of hard for me to hide with this hair. 139 00:10:43,060 --> 00:10:46,380 Give me your cello. I'll... I don't think we're quite there yet. 140 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 And I'm me. 141 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Howie? 142 00:11:00,400 --> 00:11:02,080 I don't think we're quite there yet. 143 00:11:08,780 --> 00:11:10,820 Excuse my behavior back there. 144 00:11:11,780 --> 00:11:15,700 It's been centuries since I let anyone near. 145 00:11:16,320 --> 00:11:20,120 But when I saw a daylighter searching my tunnels... 146 00:11:20,480 --> 00:11:22,060 I thought I might make him exceptional. 147 00:11:24,220 --> 00:11:25,720 How did you know I was a daylighter? 148 00:11:26,440 --> 00:11:28,540 You came in from the daylight, didn't you? 149 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 Yeah. 150 00:11:31,280 --> 00:11:35,660 I just can't believe you're Cain. The Cain, son of Adam, killer of Abel. 151 00:11:40,000 --> 00:11:42,820 I'm sorry. I thought you hated your brother. 152 00:11:43,400 --> 00:11:45,160 That's a story that people tell. 153 00:11:46,520 --> 00:11:47,520 So what really happened? 154 00:11:49,770 --> 00:11:51,350 What do you know about Adam and Lilith? 155 00:11:53,170 --> 00:11:57,410 Uh, they had a messy breakup, and then Adam moved on to Eve. And Lilith never 156 00:11:57,410 --> 00:11:58,410 forgot about it. 157 00:11:59,450 --> 00:12:01,930 She swore she'd accept revenge. 158 00:12:02,390 --> 00:12:03,710 She came after me. 159 00:12:04,990 --> 00:12:06,150 Adam's firstborn. 160 00:12:06,730 --> 00:12:08,890 She turned me against my brother. 161 00:12:09,870 --> 00:12:11,790 Abel and I eventually came to blows. 162 00:12:13,370 --> 00:12:15,810 And I... Hit him with a rock. 163 00:12:18,480 --> 00:12:20,300 The moment I saw blood, it was over. 164 00:12:22,240 --> 00:12:23,880 I fell on him and drank. 165 00:12:24,660 --> 00:12:26,000 How did you become a vampire? 166 00:12:28,060 --> 00:12:32,760 Lilith turned me with a demonic magic without my knowledge. 167 00:12:35,020 --> 00:12:40,060 Able's heavenly blood may mean to a daylighter. 168 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Did Lilith give you the mark of Cain? 169 00:12:47,020 --> 00:12:49,800 Our distinction belongs to the Seelie Queen. 170 00:12:51,100 --> 00:12:52,120 Of course. 171 00:13:00,500 --> 00:13:05,340 She was loyal to my father. 172 00:13:06,720 --> 00:13:09,340 She thought the mark would protect me. 173 00:13:11,220 --> 00:13:12,840 And then the nightmare began. 174 00:13:13,180 --> 00:13:15,640 For centuries, I wandered the Earth. 175 00:13:15,930 --> 00:13:19,990 Each time I found refuge, neighbors would hunt me like a freak. 176 00:13:20,530 --> 00:13:24,030 Imagine what it's like cowering at the center of an angry mob. 177 00:13:26,870 --> 00:13:28,790 Waking up in a sea of bodies. 178 00:13:30,790 --> 00:13:35,090 Trust me, I just got this thing and I know exactly what you mean. 179 00:13:48,140 --> 00:13:49,900 Oh, it's okay. It's okay. He's my friend. 180 00:13:50,140 --> 00:13:52,280 I don't want to hurt anyone. Please, just let me be. 181 00:13:54,060 --> 00:13:55,280 No one's going to get hurt. 182 00:13:56,540 --> 00:13:58,480 I just need to get this off. 183 00:14:05,640 --> 00:14:08,760 For that, you need to see the Sealy Queen. 184 00:14:12,400 --> 00:14:13,480 You'll need to bring this. 185 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 Is this the very one I used to kill Abel? 186 00:14:38,460 --> 00:14:39,800 Queen will know what to do. 187 00:14:41,220 --> 00:14:46,720 I attempted to remove the ritual once, but... I was too afraid to die. 188 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Die? 189 00:14:50,620 --> 00:14:53,760 You miss my cat eyes? 190 00:14:54,740 --> 00:14:56,860 I think it was pretty clear you were enjoying yourself. 191 00:14:57,520 --> 00:15:01,300 Oh, I hope you're not offended if I continue my training elsewhere. 192 00:15:02,000 --> 00:15:04,960 It's more than a little distracting wanting to kiss my instructor every five 193 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 minutes. 194 00:15:06,440 --> 00:15:07,920 Yeah, no, that's probably a good idea. 195 00:15:14,980 --> 00:15:17,220 I thought maybe we could stay in for a while. 196 00:15:17,620 --> 00:15:20,420 Oh, nice idea, but we're already behind schedule. 197 00:15:20,640 --> 00:15:23,980 There's a gallery in Chelsea that I want to hit up and a Swablocki truck in 198 00:15:23,980 --> 00:15:25,940 Queens that the young ones have been twittering about. 199 00:15:26,480 --> 00:15:29,260 You know, you were never much of a planner. 200 00:15:29,700 --> 00:15:30,880 Are you sure nothing's wrong? 201 00:15:32,490 --> 00:15:37,690 It's just... I'm used to feeling like I had all the time in the world to do 202 00:15:37,690 --> 00:15:38,690 whatever I wanted. 203 00:15:40,210 --> 00:15:41,210 Because you did. 204 00:15:41,530 --> 00:15:46,570 Literally. But now I have 40, what, 50 years left? 205 00:15:48,530 --> 00:15:53,070 I just feel that my time is a little more... precious. 206 00:15:54,230 --> 00:15:55,870 Magnus, 50 years is a lot of time. 207 00:15:56,270 --> 00:15:57,650 I know, Alexander. 208 00:15:58,430 --> 00:16:00,650 But you've had your whole life to live as a mortal. 209 00:16:00,890 --> 00:16:02,050 For me, it's... 210 00:16:02,890 --> 00:16:03,930 It's a bit of a wake -up call. 211 00:16:05,330 --> 00:16:06,730 Especially now with Clary gone. 212 00:16:09,070 --> 00:16:11,190 I want to make the most of every moment. 213 00:16:26,010 --> 00:16:27,090 That's really well said. 214 00:16:30,210 --> 00:16:31,410 Okay, good talk. 215 00:16:31,800 --> 00:16:33,140 Now, put on your sturdy shoes. 216 00:16:33,440 --> 00:16:34,800 We've got a lot of ground to cover. 217 00:16:41,880 --> 00:16:42,900 These are the coordinates. 218 00:16:43,140 --> 00:16:44,560 It must have touched down here. 219 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 Let's take a look around. 220 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 I got tracks. 221 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Look, we have females. 222 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 That's clear. 223 00:17:36,500 --> 00:17:38,660 She must have come this far and then collapsed. 224 00:17:39,620 --> 00:17:42,480 Well, whoever was after her must have picked her up and carried her back to 225 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 apartment. 226 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 It was Jonathan. 227 00:17:46,780 --> 00:17:47,780 What? 228 00:17:48,100 --> 00:17:50,600 He was in the sarcophagus when the marker came went off. 229 00:17:51,560 --> 00:17:52,800 He must have escaped, too. 230 00:17:53,480 --> 00:17:55,440 So you think Lilith actually brought him back to life? 231 00:17:55,920 --> 00:17:57,300 Whatever she is, she needs us. 232 00:18:08,000 --> 00:18:12,700 Feels like another century, doesn't it? 233 00:18:14,260 --> 00:18:15,300 It's so peaceful. 234 00:18:17,120 --> 00:18:20,800 Well, after everything we've been through, we deserve a little peace. 235 00:18:21,679 --> 00:18:24,660 Today, we're just brother and sister in the most beautiful city in the world. 236 00:18:25,560 --> 00:18:28,020 You know, I'd love to visit the Rodin Museum. 237 00:18:29,260 --> 00:18:33,280 I was obsessed with his sculptures, and I thought... Rodin's a favorite of mine, 238 00:18:33,280 --> 00:18:34,239 too. 239 00:18:34,240 --> 00:18:36,660 But the museum is in spitting distance of the Paris Institute. 240 00:18:37,780 --> 00:18:39,060 Can't we just be careful? 241 00:18:39,360 --> 00:18:40,440 Not until the heat's died down. 242 00:18:42,120 --> 00:18:45,220 How about we get something to eat? I know a great cafe that serves the 243 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 best hot chocolate. 244 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 Hot chocolate. 245 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 Trust me. 246 00:18:59,630 --> 00:19:00,630 This place is amazing. 247 00:19:03,270 --> 00:19:06,090 You know, they'll bring you another if you want. 248 00:19:06,730 --> 00:19:08,170 We're tagging that like a Wolverine. 249 00:19:09,650 --> 00:19:12,330 Sorry, I didn't have time to eat after I passed out in the Arctic. 250 00:19:17,050 --> 00:19:18,450 Monsieur. Monsieur. 251 00:19:18,910 --> 00:19:20,830 Another frontage, s 'il vous plaît? Très bien, monsieur. 252 00:19:32,490 --> 00:19:34,850 This was the first place I came after I escaped Edom. 253 00:19:36,290 --> 00:19:37,290 I was hideous. 254 00:19:38,230 --> 00:19:41,470 Burnt raw from my mother's little love mark, so I huddled in a hoodie, hoping 255 00:19:41,470 --> 00:19:42,470 one would notice me. 256 00:19:43,510 --> 00:19:46,050 Then the most beautiful boy came and asked if he could share my table. 257 00:19:46,730 --> 00:19:48,230 He looked me right in the face. 258 00:19:48,610 --> 00:19:50,070 It's like my burns weren't even there. 259 00:19:51,650 --> 00:19:52,650 Sebastian Verloc. 260 00:19:56,650 --> 00:19:59,450 He was so... good. 261 00:20:00,170 --> 00:20:01,190 So full of light. 262 00:20:02,530 --> 00:20:04,270 He was everything I wanted to be. 263 00:20:04,850 --> 00:20:06,910 So you'd kidnap and murder him? 264 00:20:07,410 --> 00:20:08,930 Murder was never part of the plan. 265 00:20:10,590 --> 00:20:14,690 But seeing the hate in his eyes every time I would bring him his meals, it 266 00:20:14,690 --> 00:20:15,690 me feel like a monster. 267 00:20:15,970 --> 00:20:21,250 And all the time I was at the Institute, I... I was terrified that you would all 268 00:20:21,250 --> 00:20:22,970 find out who I really was and hate me too. 269 00:20:23,490 --> 00:20:25,150 You were trying to destroy us. 270 00:20:25,730 --> 00:20:26,930 Why would you care what we think? 271 00:20:27,210 --> 00:20:29,790 No, I never wanted to hurt any of you, just Valentine. 272 00:20:30,760 --> 00:20:37,660 The way that you and the Lightwoods took me in, it made me want to be good. 273 00:20:40,460 --> 00:20:42,840 For the first time in my life, people cared. 274 00:20:43,580 --> 00:20:45,320 Can you imagine what that felt like? 275 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 Yeah, I can. 276 00:20:48,880 --> 00:20:51,840 I'll never forget how the Lightwoods were there for me when my mom 277 00:20:56,680 --> 00:20:58,060 And now I might never see them again. 278 00:21:01,960 --> 00:21:03,700 I know it's sad, Clary. 279 00:21:05,560 --> 00:21:07,260 But I can be there for you now. 280 00:21:08,840 --> 00:21:09,840 If you'll let me. 281 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 Damn it. 282 00:21:15,960 --> 00:21:17,120 We have to leave. 283 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 Get the check. 284 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 I'll stay here. 285 00:21:30,540 --> 00:21:31,670 Monsieur. Monsieur? 286 00:21:31,910 --> 00:21:34,190 La dédiante, s 'il vous plaît. 2 ,80, monsieur, s 'il vous plaît. 287 00:21:35,170 --> 00:21:36,170 Merci. 288 00:21:43,150 --> 00:21:44,150 Voilà, monsieur. Merci. 289 00:22:01,950 --> 00:22:04,210 Now, can we just slow down for a second? 290 00:22:04,470 --> 00:22:07,290 No, certainly. I have a quick stop plan right before late -night dim sum. 291 00:22:07,550 --> 00:22:09,410 No, I just mean right now. 292 00:22:09,670 --> 00:22:12,790 I suppose you're right. It is rather exhausting hopping from place to place 293 00:22:12,790 --> 00:22:13,709 without portals. 294 00:22:13,710 --> 00:22:15,130 How do you mortals do it? 295 00:22:15,570 --> 00:22:16,570 We don't. 296 00:22:16,850 --> 00:22:20,850 This whole mortality thing seems to take some getting used to. 297 00:22:21,530 --> 00:22:22,830 Perhaps more than I realized. 298 00:22:23,470 --> 00:22:25,910 I've been lucky to live a life relatively free of FOMO. 299 00:22:26,910 --> 00:22:29,310 You can't blame me for wanting to make each moment count. 300 00:22:32,490 --> 00:22:37,710 It's just, the thing about moments is that you'll miss them if you're always 301 00:22:37,710 --> 00:22:38,710 running after the next one. 302 00:22:41,390 --> 00:22:47,050 When I'm 90, I'm not going to remember the trendy gallery or the amazing Greek 303 00:22:47,050 --> 00:22:52,190 food we had if we don't slow down and savor moments like these. 304 00:22:54,130 --> 00:22:56,430 And I'm staring into the eyes of the man that I love. 305 00:22:58,990 --> 00:22:59,990 Of course. 306 00:23:01,020 --> 00:23:03,360 Everything I need is right here in front of me. 307 00:23:04,560 --> 00:23:08,600 Amazing how a 20 -something pup can teach an old man new tricks. 308 00:23:08,800 --> 00:23:12,000 Please don't try to make pup a thing. 309 00:23:13,180 --> 00:23:19,340 What is it? 310 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 It's a message from Chase. 311 00:23:22,780 --> 00:23:23,940 Claire might still be alive. 312 00:23:34,990 --> 00:23:35,990 Really magnificent. 313 00:23:36,970 --> 00:23:39,530 There's an antique dealer in Saint -Germain who keeps odd hours. 314 00:23:40,650 --> 00:23:42,050 I think we could pay him a visit. 315 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 An antiques dealer? 316 00:23:46,290 --> 00:23:49,770 Look, Jonathan, if this sibling thing is going to work, you've got to be 317 00:23:49,770 --> 00:23:50,770 straight with me. 318 00:23:51,310 --> 00:23:52,490 It's supposed to be a surprise. 319 00:23:54,190 --> 00:23:56,130 The Morning Star sword had surfaced in Paris. 320 00:23:56,890 --> 00:23:58,310 I was going to give it to you as a gift. 321 00:24:00,630 --> 00:24:02,010 You were going to give me a sword? 322 00:24:02,610 --> 00:24:04,050 It's an ancient family relic. 323 00:24:04,640 --> 00:24:06,240 A symbol of Morgenstern dignity. 324 00:24:07,820 --> 00:24:08,820 That's rare. 325 00:24:08,880 --> 00:24:11,460 To hear the words Morgenstern and dignity in the same sentence. 326 00:24:12,300 --> 00:24:14,100 Our family used to be great heroes. 327 00:24:14,380 --> 00:24:18,000 Until Valentine disgraced our name. It is up to us to change that. 328 00:24:24,020 --> 00:24:25,020 Hey! 329 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Watch where you're going. 330 00:24:29,780 --> 00:24:31,260 I'm sorry. It's my bad. 331 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 For this reason, don't leave. 332 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Stupid. 333 00:24:54,420 --> 00:24:56,440 Thanks again for getting us in. 334 00:24:56,720 --> 00:24:57,720 It's my pleasure. 335 00:24:58,400 --> 00:25:02,040 Always happy to be of service to you and your boyfriend? 336 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 We're just friends. 337 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Good friends. 338 00:25:05,460 --> 00:25:07,880 In that case, we should hang out again sometime. 339 00:25:09,260 --> 00:25:10,440 Bring a friend if you like. 340 00:25:15,060 --> 00:25:18,560 It's pretty impressive how popular you are with your exes. Less impressive how 341 00:25:18,560 --> 00:25:20,180 quickly they become my exes. 342 00:25:20,920 --> 00:25:22,180 Just haven't met the right guy yet. 343 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 Well, hello, Daylighter. You look well. 344 00:25:40,220 --> 00:25:42,540 You're so happy to see me, then why did you shut me out of your realm? 345 00:25:43,080 --> 00:25:44,880 You hadn't completed the task at hand. 346 00:25:47,300 --> 00:25:48,300 Killing Lilith. 347 00:25:48,380 --> 00:25:50,420 The Mark of Cain is a great gift, isn't it? 348 00:25:50,660 --> 00:25:53,420 No. And I met your boy Cain. I think he'd echo my sentiment. 349 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 You've seen Cain? 350 00:25:56,380 --> 00:25:57,219 How is he? 351 00:25:57,220 --> 00:25:57,919 Not good. 352 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 He told me you know how to remove the Mark. 353 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 And I want it gone. 354 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 Right now. 355 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Very well. 356 00:26:07,840 --> 00:26:10,860 Now that Lilith's been banished back to Edom, you're free to do with it as you 357 00:26:10,860 --> 00:26:14,340 please. But to remove the mark, you'll need a certain artifact that has been... 358 00:26:14,340 --> 00:26:18,520 I see you have the proper trinket. 359 00:26:19,120 --> 00:26:20,340 But do you have the courage? 360 00:26:21,140 --> 00:26:25,020 This ceremony presents a grave danger. I know, I know. I wasn't dead, dead, 361 00:26:25,060 --> 00:26:26,120 dead. I don't care. 362 00:26:27,240 --> 00:26:28,240 I'm ready. 363 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 So brave. 364 00:26:30,000 --> 00:26:34,440 But really, you won't know how you'll react until you stare death in the face. 365 00:26:36,970 --> 00:26:39,630 We can confirm that the apartment jumped again early this morning. 366 00:26:39,850 --> 00:26:41,670 We have good reason to believe that Clary was in it. 367 00:26:42,450 --> 00:26:44,070 Problem is, she could be anywhere. 368 00:26:44,550 --> 00:26:46,190 Well, not anywhere. 369 00:26:46,990 --> 00:26:47,990 What do you mean? 370 00:26:48,350 --> 00:26:50,470 Interdimensional domiciles run along landline grids. 371 00:26:50,690 --> 00:26:54,050 Based on the apartment's size and power, there are only a handful of habitable 372 00:26:54,050 --> 00:26:56,590 regions with grid junctions large enough to support it. 373 00:26:56,950 --> 00:26:59,230 All right, well, let's get a list of all places to fit the profile. 374 00:26:59,570 --> 00:27:01,590 Check any nearby institutes of unusual activity. 375 00:27:02,670 --> 00:27:05,710 Magnus, you must have some international warlock friends who can... 376 00:27:05,920 --> 00:27:06,920 Keep an eye out for us. 377 00:27:07,480 --> 00:27:11,180 Well, I'm not one to name -draw, but I'll make a few calls. 378 00:27:11,420 --> 00:27:14,060 Even if we check all these places, it's still like finding a needle in a 379 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 haystack. 380 00:27:15,980 --> 00:27:16,980 We better start now. 381 00:27:19,500 --> 00:27:22,180 Hey, we're gonna find her. 382 00:27:34,410 --> 00:27:37,090 This is not the first place that expects to find a long -lost Shadowhunter 383 00:27:37,090 --> 00:27:38,750 sword. Then you have much to learn. 384 00:27:45,850 --> 00:27:50,790 I'm sure you can make an exception. 385 00:27:53,450 --> 00:27:54,830 Coins from dead men's eyes. 386 00:27:55,110 --> 00:27:56,930 A particular favorite of the bed is demon. 387 00:27:57,710 --> 00:27:58,710 Don't ask me why. 388 00:27:59,070 --> 00:28:00,070 He's a demon? 389 00:28:01,010 --> 00:28:02,990 Not to worry. Our friend, uh... 390 00:28:05,170 --> 00:28:09,010 Mirek. Our friend Mirek. He's relatively harmless. 391 00:28:09,450 --> 00:28:13,190 Part of a greater demon middle class that rarely gets mentioned. 392 00:28:13,450 --> 00:28:15,150 They live quietly among us. 393 00:28:15,830 --> 00:28:17,890 Working at our banks, schools, brothels. 394 00:28:18,350 --> 00:28:19,970 Gently stoking the lesser vices. 395 00:28:20,330 --> 00:28:21,990 For the most part, they fail under the radar. 396 00:28:22,230 --> 00:28:25,590 You know, I'll bet Mirek here hasn't gotten so much as a jaywalking ticket. 397 00:28:26,010 --> 00:28:27,990 What do you want? 398 00:28:28,670 --> 00:28:29,950 The Morningstar sword. 399 00:28:30,390 --> 00:28:32,250 Here you have it, and I'd like to make a deal. 400 00:28:36,140 --> 00:28:40,040 I'll speak with you, that one, outside. 401 00:28:40,620 --> 00:28:43,800 I can smell your Nephilim blood from here. 402 00:28:45,920 --> 00:28:49,020 My sister and I are rather attached. 403 00:28:50,180 --> 00:28:51,680 I'd prefer if she stayed. 404 00:28:52,020 --> 00:28:54,060 I've stayed out of the Institute site for years. 405 00:28:54,420 --> 00:28:57,960 I won't have any trouble now. Come back tomorrow without her. 406 00:28:58,340 --> 00:29:00,500 So you can disappear overnight with your treasures? 407 00:29:01,180 --> 00:29:02,380 I don't think so. 408 00:29:11,879 --> 00:29:14,100 Um, what if I wait outside? 409 00:29:15,160 --> 00:29:16,400 I would run, right? 410 00:29:35,160 --> 00:29:36,480 I think I've got something. 411 00:29:39,770 --> 00:29:43,290 Shadowhunter in Paris just reported his deli missing. Do they have any suspects? 412 00:29:43,530 --> 00:29:44,850 I think it's a rogue Shadowhunter. 413 00:29:45,570 --> 00:29:46,570 A young woman. 414 00:29:47,990 --> 00:29:48,990 Clary. 415 00:29:50,730 --> 00:29:55,810 Can I offer you some... Don't skip the formalities. Show me the sword. 416 00:29:56,230 --> 00:29:59,190 First, I'd like to know who I'm doing business with. 417 00:29:59,970 --> 00:30:01,510 Jonathan Morgenstern. 418 00:30:02,610 --> 00:30:04,970 You are Valentine's son. 419 00:30:06,750 --> 00:30:08,430 The sword is a family heirloom. 420 00:30:09,780 --> 00:30:11,660 Sorry. No deals. 421 00:30:12,160 --> 00:30:16,480 I won't be responsible for putting an instrument that powerful into the hands 422 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 a Morgenstern. 423 00:30:17,620 --> 00:30:19,240 I am nothing like my father. 424 00:30:20,260 --> 00:30:21,460 I'm part demon myself. 425 00:30:21,840 --> 00:30:25,360 And I know how abysmally we've been treated. By the clave and by the greater 426 00:30:25,360 --> 00:30:26,840 demons who rule over us in hell. 427 00:30:27,040 --> 00:30:28,900 The time had come for that to change. 428 00:30:31,420 --> 00:30:34,520 You think I want change? 429 00:30:35,500 --> 00:30:40,060 The last thing I need is another Morgenstern using that sword and ripping 430 00:30:40,060 --> 00:30:41,240 the borders of hell. 431 00:30:41,720 --> 00:30:44,440 So you won't help me? 432 00:30:44,980 --> 00:30:45,980 Never. 433 00:30:48,040 --> 00:30:53,020 Okay. I guess if I can't have your loyalty, I'll have your fear. 434 00:30:54,940 --> 00:30:57,740 Where is the sword? 435 00:30:59,940 --> 00:31:00,940 Gone. 436 00:31:01,320 --> 00:31:03,220 I already sold it. 437 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 To who? 438 00:31:05,230 --> 00:31:07,350 That's to whom. 439 00:31:51,150 --> 00:31:54,870 I believe you have something that belongs to me. I'm sorry. I'm trying to 440 00:31:54,870 --> 00:31:56,010 word to my colleagues in New York. 441 00:31:57,010 --> 00:31:59,470 You're a shadow, Hunter. I knew it. I can explain. 442 00:31:59,890 --> 00:32:01,230 My name is Clary Fairchild. 443 00:32:01,470 --> 00:32:04,430 I've been kidnapped by my brother. He's... He's extremely dangerous. 444 00:32:04,830 --> 00:32:07,930 He's inside that shop. Please, you have to help me. Save your story. You're 445 00:32:07,930 --> 00:32:08,930 coming with me. 446 00:32:16,150 --> 00:32:17,150 Listen to me. 447 00:32:17,390 --> 00:32:18,790 You need to call for backup. 448 00:32:32,810 --> 00:32:34,610 Jonathan Morgenstern is inside that shop. 449 00:32:34,810 --> 00:32:36,390 He's trying to buy some kind of weapon. 450 00:32:36,770 --> 00:32:38,590 Whatever you say, Miss Fairchild. 451 00:32:39,610 --> 00:32:40,670 You don't believe me? 452 00:32:41,010 --> 00:32:42,290 Clarice Fairchild is dead. 453 00:32:42,610 --> 00:32:43,690 And so is Jonathan. 454 00:32:44,150 --> 00:32:45,150 No. 455 00:32:51,150 --> 00:32:52,150 We survived. 456 00:32:52,870 --> 00:32:56,130 What? The Queen of Hell used me to resurrect her son. 457 00:33:04,720 --> 00:33:05,720 That was close. 458 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 Hey. 459 00:33:08,120 --> 00:33:09,140 You're safe now. 460 00:33:09,820 --> 00:33:10,820 It's me. 461 00:33:44,560 --> 00:33:45,560 Am I supposed to know what to do? 462 00:33:45,840 --> 00:33:48,600 Simply put the stone of Cain on the sphere that marked you. 463 00:33:50,600 --> 00:33:54,800 That's it? No, no, no vines, no riddles, just rock on thick. 464 00:33:55,080 --> 00:33:59,340 I will remind you that Cain did not finish the ritual. The risk of death was 465 00:33:59,340 --> 00:34:00,340 great. 466 00:34:08,620 --> 00:34:11,920 Simon, please, it's not worth it. 467 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 To make sure. 468 00:34:14,520 --> 00:34:17,100 The one I love never gets hurt by me again. 469 00:34:17,620 --> 00:34:18,620 It is. 470 00:34:20,100 --> 00:34:24,780 Just in case things don't go well. 471 00:34:27,300 --> 00:34:32,920 And you, Becky, my love, can keep an eye on my mom. 472 00:34:35,360 --> 00:34:36,460 And my... Stop. 473 00:34:38,460 --> 00:34:39,659 You're gonna make it. 474 00:35:14,730 --> 00:35:16,110 Well, that feels a little warm. 475 00:35:17,670 --> 00:35:19,410 I did warn him of the danger. 476 00:35:45,920 --> 00:35:47,580 Don't come near me. Just wait till it's out. 477 00:35:49,100 --> 00:35:51,340 If he stops now, the log will return. 478 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 Simon. 479 00:36:06,820 --> 00:36:09,660 Simon, wake up. Simon. His blood has boiled away. 480 00:36:09,880 --> 00:36:11,840 He'll need much, much more if he's going to survive. 481 00:36:12,360 --> 00:36:14,120 If you're not going to help him, shut up. 482 00:36:14,400 --> 00:36:15,660 He needs the blood of a mortal. 483 00:36:18,760 --> 00:36:19,760 Or a Nephilim. 484 00:36:25,440 --> 00:36:31,960 Come back to me, Simon. 485 00:36:34,100 --> 00:36:35,920 You have so much more to live for. 486 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 Thank the angel. 487 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 Just keep drinking. 488 00:36:50,020 --> 00:36:51,020 You need your strength. 489 00:36:51,640 --> 00:36:54,540 He's going to need a lot more blood than that if he's going to survive. 490 00:37:09,220 --> 00:37:12,500 You have to bite me, Simon. 491 00:37:12,970 --> 00:37:13,888 The venom. 492 00:37:13,890 --> 00:37:14,890 It's okay. 493 00:37:15,370 --> 00:37:16,890 It's okay. I can't. 494 00:37:17,330 --> 00:37:18,530 You have to do it. 495 00:37:20,710 --> 00:37:22,190 Just look into my eyes. 496 00:38:11,880 --> 00:38:13,020 You killed a man, Jonathan. 497 00:38:13,760 --> 00:38:14,840 A shadow hunter. 498 00:38:15,520 --> 00:38:16,720 And I did it for you. 499 00:38:18,740 --> 00:38:20,840 Seeing you in his arms like that, so vulnerable. 500 00:38:21,400 --> 00:38:23,660 It wasn't like any kill I'd ever done before. Clary! 501 00:38:25,420 --> 00:38:26,880 It felt so good. 502 00:38:28,300 --> 00:38:29,520 You make me good. 503 00:38:29,760 --> 00:38:31,360 That's not what good is, Jonathan. 504 00:38:32,580 --> 00:38:34,760 Killing like that should never feel good. 505 00:38:35,040 --> 00:38:37,200 Oh, yeah? I heard what you did to our father. 506 00:38:38,340 --> 00:38:41,440 On the shores of Lake Lynn, watching his life slip from your hands? How did that 507 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 feel? 508 00:38:44,720 --> 00:38:45,760 Yeah, that's what I thought. 509 00:38:48,980 --> 00:38:50,420 What are we doing here, Jonathan? 510 00:38:51,020 --> 00:38:52,040 The Morningstar sword? 511 00:38:52,660 --> 00:38:53,660 It's not a gift. 512 00:38:55,560 --> 00:38:56,560 What are you planning? 513 00:38:56,700 --> 00:38:58,220 I would love to tell you, Clary. 514 00:38:59,260 --> 00:39:01,820 But frankly, I am beginning to question your motives. 515 00:39:04,060 --> 00:39:05,060 Wait! 516 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Don't shoot! 517 00:39:08,520 --> 00:39:10,200 If you kill him, I die too. 518 00:39:11,900 --> 00:39:12,980 Everybody stand down. 519 00:39:16,440 --> 00:39:18,280 I knew I never should have trusted you. 520 00:39:18,520 --> 00:39:19,600 Let's be real, Jonathan. 521 00:39:20,140 --> 00:39:21,740 We never trusted each other. 522 00:39:23,780 --> 00:39:26,980 You little bitch! 523 00:39:57,580 --> 00:39:58,580 I can't believe I'm holding you. 524 00:39:59,900 --> 00:40:01,080 I can't believe it either. 525 00:40:12,420 --> 00:40:18,720 I always had this dream that one day I'd take you to Paris. 526 00:40:20,640 --> 00:40:21,640 Well, here we are. 527 00:40:22,900 --> 00:40:25,060 Not sure this is exactly how I imagined it. 528 00:40:29,180 --> 00:40:31,040 No Somehow it's better 37770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.