All language subtitles for Shadowhunters S03E11 Lost Souls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:08,210 Previously on Shadowhunter... Clarissa Fairchild, you are hereby sentenced to 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,210 death. 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,910 Will I introduce you to break Clary out of the guard? 4 00:00:13,130 --> 00:00:14,850 The life you knew is gone. 5 00:00:15,170 --> 00:00:16,650 You belong to Lilith now. 6 00:00:17,330 --> 00:00:20,150 As you live, so shall my son. 7 00:00:29,350 --> 00:00:32,890 Magus, please, you gotta fix it. We can't. I traded my magic to break 8 00:00:32,890 --> 00:00:33,599 hold on you. 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,280 I can't let her bring my brother back to life. So what's the plan? Booth is 10 00:00:36,280 --> 00:00:37,300 afraid of that mark on your head. 11 00:00:37,860 --> 00:00:38,860 No! 12 00:00:40,180 --> 00:00:41,180 No! 13 00:00:43,740 --> 00:00:44,740 Clary! 14 00:00:46,220 --> 00:00:47,159 Where is she? 15 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 Where's Clary? 16 00:00:49,360 --> 00:00:50,360 I killed him. 17 00:00:55,180 --> 00:00:58,280 He's faster than he looked. And deadly. He killed two slave guards and he 18 00:00:58,280 --> 00:00:59,280 escaped. 19 00:01:17,020 --> 00:01:18,100 Behind you! 20 00:01:21,700 --> 00:01:22,940 It's a decoy. 21 00:01:23,320 --> 00:01:24,320 Seelie magic. 22 00:01:40,060 --> 00:01:43,380 Drop the spear, or take your chances. Your choice. 23 00:01:48,180 --> 00:01:49,940 Oh, I was hoping you'd do that. 24 00:02:50,060 --> 00:02:52,440 By the authority of the clave, you are under arrest. 25 00:02:53,480 --> 00:02:54,920 You should have gotten yourself killed. 26 00:02:55,220 --> 00:02:56,220 Hey, hey. 27 00:02:56,600 --> 00:02:57,980 He is my responsibility. 28 00:02:58,260 --> 00:03:00,500 This is all my responsibility. 29 00:03:01,160 --> 00:03:02,160 What were you thinking? 30 00:03:04,540 --> 00:03:06,840 If it wasn't for me, Clary would still be alive. 31 00:04:17,610 --> 00:04:18,730 Without you 32 00:06:03,980 --> 00:06:05,320 Don't you see the family resemblance? 33 00:06:20,060 --> 00:06:21,060 Jonathan. 34 00:06:23,320 --> 00:06:24,340 In the flesh. 35 00:06:26,840 --> 00:06:28,660 Resurrection brought back my real faith. 36 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Where's Lilith? 37 00:06:31,620 --> 00:06:32,680 Back in Edom. 38 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Where she belongs. 39 00:06:36,040 --> 00:06:38,000 You've been asleep for days. You must be starving. 40 00:06:38,800 --> 00:06:42,100 How about I make you some breakfast and a nice cup of tea? 41 00:06:43,060 --> 00:06:44,940 I got Earl Grey, your favorite. 42 00:06:51,760 --> 00:06:52,960 What did she do to me? 43 00:06:57,120 --> 00:06:59,520 Kinda like our family emblem. 44 00:07:02,600 --> 00:07:03,880 It's what brought you back to life. 45 00:07:04,920 --> 00:07:05,859 Nothing more. 46 00:07:05,860 --> 00:07:08,160 It's a symbol of our bond. 47 00:07:10,040 --> 00:07:11,820 I wouldn't be alive without my little sister. 48 00:07:14,260 --> 00:07:16,240 If it were up to me, it would have never happened. 49 00:07:22,900 --> 00:07:28,480 Where are we? 50 00:07:30,220 --> 00:07:31,220 Siberia. 51 00:07:33,130 --> 00:07:34,130 Department can move? 52 00:07:35,210 --> 00:07:36,210 Who, huh? 53 00:07:38,770 --> 00:07:39,970 Of all places. 54 00:07:40,210 --> 00:07:42,690 Why the hell Siberia? Lilith sent us here. 55 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 To keep it safe. 56 00:07:45,870 --> 00:07:50,010 You're an escaped prisoner, Clary. If the Clave found out you're still alive, 57 00:07:50,110 --> 00:07:51,110 they would kill you on sight. 58 00:07:52,010 --> 00:07:53,010 Don't worry. 59 00:07:53,190 --> 00:07:54,470 They will never find you. 60 00:07:56,710 --> 00:07:57,710 I'll make sure of it. 61 00:07:58,950 --> 00:08:01,150 I feel like if I thank you, you're not gonna get it. 62 00:08:04,240 --> 00:08:05,240 You don't have to thank me. 63 00:08:06,420 --> 00:08:07,420 You're my sister. 64 00:08:08,260 --> 00:08:10,200 I'll do whatever it takes to protect you. 65 00:08:11,040 --> 00:08:12,680 You're the only family that I have. 66 00:08:17,180 --> 00:08:19,800 I guess I could say the same thing about you. 67 00:08:23,440 --> 00:08:26,660 You know, I... I am actually kinda hungry. 68 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 How about that breakfast? 69 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Of course. 70 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Coming right up. 71 00:08:52,040 --> 00:08:53,060 You're never going to survive. 72 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Watch me. 73 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 I don't know. 74 00:09:20,520 --> 00:09:21,620 People do this every day. 75 00:09:21,880 --> 00:09:24,140 It's taking me an eternity to make myself halfway presentable. 76 00:09:24,440 --> 00:09:25,940 I don't know why you think you need it. 77 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 You're beautiful the way you are. 78 00:09:31,200 --> 00:09:33,920 Thank you, but not about beauty. 79 00:09:34,180 --> 00:09:35,240 Tiger has stripes. 80 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 I have eyeliner. 81 00:09:39,520 --> 00:09:40,560 You expecting someone? 82 00:09:41,020 --> 00:09:42,540 Ah, I am. I almost forgot. 83 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 Sweet pea. 84 00:09:48,480 --> 00:09:50,540 Thank you so much for letting her stay with you. 85 00:09:51,280 --> 00:09:52,840 Especially considering all you're going through. 86 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Oh, don't be silly. 87 00:09:54,360 --> 00:09:55,680 It is my unbridled pleasure. 88 00:09:56,100 --> 00:09:58,740 Hey. Hey, Alex here. 89 00:09:59,040 --> 00:10:02,940 Hi, Katerina. Look who we have as a house guest while Katerina's off to a 90 00:10:02,940 --> 00:10:04,040 nursing convention. 91 00:10:04,620 --> 00:10:08,180 You haven't seen anything until you've seen a thousand drunk RNs bitching about 92 00:10:08,180 --> 00:10:12,920 doctors. All right, when I get home from work today, we're going to play Sharks 93 00:10:12,920 --> 00:10:13,759 and Minnows. 94 00:10:13,760 --> 00:10:15,700 Yeah? All right, come on. 95 00:10:18,120 --> 00:10:19,460 Simon, it wasn't your fault. 96 00:10:21,900 --> 00:10:23,040 Whose fault is it, Maya? 97 00:10:23,640 --> 00:10:25,020 The blast came from my forehead. 98 00:10:26,040 --> 00:10:28,320 And if I didn't try to play hero, Clary would still be alive. 99 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 And so would Lilith. 100 00:10:29,940 --> 00:10:33,280 What happens to Clary happened because of the Queen of Hell, not because of 101 00:10:35,860 --> 00:10:37,600 You have no idea how much I wanted to call. 102 00:10:38,580 --> 00:10:39,800 I figured you wanted space. 103 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 Where'd you go? 104 00:10:45,240 --> 00:10:46,240 Back to Ocean City. 105 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 See your family? 106 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 I thought about it. 107 00:10:52,820 --> 00:10:53,980 I didn't have the gut. 108 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 I just needed to think. 109 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 About Jordan? 110 00:11:00,960 --> 00:11:02,000 About a lot of things. 111 00:11:03,660 --> 00:11:07,800 I know how hard that must have been for you, but it was an odd time to take off. 112 00:11:09,080 --> 00:11:11,780 Considering, you know, everything. 113 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 I know. 114 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 I'm sorry. 115 00:11:21,890 --> 00:11:24,610 You know, I have an out -of -the -box idea. 116 00:11:25,310 --> 00:11:26,310 Let's get you outside. 117 00:11:26,650 --> 00:11:28,970 You know, we can go for a walk, get some sun. 118 00:11:29,610 --> 00:11:30,610 I can't. 119 00:11:30,870 --> 00:11:32,490 Simon, they don't call you a daylighter for nothing. 120 00:11:33,310 --> 00:11:36,230 You're not going to get any better if you stay inside. You don't understand. 121 00:11:36,470 --> 00:11:39,870 I'm dangerous. Only when someone tries to attack you. Clary didn't try to 122 00:11:39,870 --> 00:11:40,870 me. 123 00:11:42,550 --> 00:11:45,930 She was just behind the person that did. 124 00:11:48,210 --> 00:11:49,990 I won't risk it, okay? 125 00:12:20,060 --> 00:12:21,600 Just got off the phone with Alicante. 126 00:12:21,840 --> 00:12:25,100 They're arranging transport for the Sealy. Good. We can't get rid of him 127 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 enough. 128 00:12:27,160 --> 00:12:31,680 Alec, during my interrogation, the prisoner said he was being tortured at 129 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 guard. 130 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 Tortured? 131 00:12:34,060 --> 00:12:36,060 Cleve outlawed torture over a hundred years ago. 132 00:12:36,260 --> 00:12:39,300 He's a Sealy. He can't lie. That would be a direct violation of the Accords. 133 00:12:39,380 --> 00:12:42,260 Exactly. Downholders have rights, even if they're prisoners. 134 00:12:42,500 --> 00:12:43,760 You have to bring this up with Gia. 135 00:12:44,160 --> 00:12:48,060 Campo Penal wasn't exactly our friend after our little trip to Alicante. 136 00:12:48,860 --> 00:12:50,040 You're the head of the Institute. 137 00:12:50,420 --> 00:12:51,440 She'll listen to you. 138 00:12:52,540 --> 00:12:53,840 I'll take it under advisement. 139 00:12:54,320 --> 00:12:55,900 Hey, um, have you seen Jay? 140 00:12:57,300 --> 00:12:58,440 Not since last night. 141 00:13:46,120 --> 00:13:47,120 By the angel. 142 00:13:47,400 --> 00:13:48,420 What are you doing? 143 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Nothing. 144 00:13:53,680 --> 00:13:54,840 I miss her too. 145 00:13:56,900 --> 00:13:57,960 So much. 146 00:13:58,980 --> 00:14:01,440 Not a minute goes by that I don't think about her. 147 00:14:09,100 --> 00:14:11,200 I can only imagine what you're going through. 148 00:14:16,200 --> 00:14:18,660 It wasn't you, it was the owl. Yeah. 149 00:14:20,520 --> 00:14:22,500 Yeah, I know, but I have his memories. 150 00:14:24,200 --> 00:14:25,280 Attacking those Mondays. 151 00:14:27,720 --> 00:14:31,560 Her image in... I understand the kind of pain you're in, Chase. 152 00:14:33,820 --> 00:14:34,820 No, you don't. 153 00:14:36,060 --> 00:14:37,400 I'm sorry, you don't. 154 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 You're right. 155 00:14:43,060 --> 00:14:45,360 I've never loved anyone the way you love Clary. 156 00:14:48,880 --> 00:14:51,020 But promise me you're not going to hurt yourself. 157 00:14:54,640 --> 00:14:55,680 I promise. 158 00:15:05,500 --> 00:15:11,000 So, be your name Buxbaum or Bixby or Bray or Mordecai, Ali, Van, Alan, 159 00:15:11,320 --> 00:15:12,780 You're off to great places. 160 00:15:13,020 --> 00:15:17,180 Today is your day. Your mountain is waiting. So get on your way. 161 00:15:19,950 --> 00:15:21,910 We can read as many as you like in the morning. 162 00:15:23,170 --> 00:15:25,390 Can you make a night like the last time? 163 00:15:28,270 --> 00:15:32,250 I can't right now, Madsy, but I can leave the light on if you want. 164 00:15:32,610 --> 00:15:33,610 No, thank you. 165 00:15:42,590 --> 00:15:43,690 All right. 166 00:15:44,090 --> 00:15:45,090 Come on. 167 00:15:45,550 --> 00:15:46,469 Eat your meal. 168 00:15:46,470 --> 00:15:47,490 See you later, alligator. 169 00:15:47,830 --> 00:15:48,950 After a while, crocodile. 170 00:15:56,650 --> 00:15:57,329 You okay? 171 00:15:57,330 --> 00:15:58,330 Yeah. 172 00:15:58,530 --> 00:16:03,150 I suppose this new powerless reality is going to take some time to get used to. 173 00:16:03,390 --> 00:16:05,870 Hey, of course it is. 174 00:16:07,090 --> 00:16:08,730 I'm always here for you, you know that, right? 175 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 What? 176 00:16:13,370 --> 00:16:14,610 She's right behind the door. 177 00:16:15,990 --> 00:16:17,310 So I can't kiss my boyfriend? 178 00:16:17,610 --> 00:16:18,610 Oh, you know how we get. 179 00:16:19,570 --> 00:16:22,530 Look, how about we watch a movie? I've been meaning to introduce you to the 180 00:16:22,530 --> 00:16:23,650 of my friend, Bad Lerman. 181 00:16:25,849 --> 00:16:32,550 Baz the director of You really need to own your cinematic palette 182 00:16:32,550 --> 00:16:39,850 It's 183 00:16:39,850 --> 00:16:45,890 okay, honey Nana's here to take you home It's 184 00:16:45,890 --> 00:16:48,070 okay 185 00:16:55,050 --> 00:16:56,910 would be, you're safe now. 186 00:17:52,560 --> 00:17:54,520 Iris raised Madsie since she was a newborn. 187 00:17:54,800 --> 00:17:57,820 She's not going to stop until she gets her back. How was she even able to get 188 00:17:57,820 --> 00:17:59,040 past Magnus' wards? 189 00:18:00,580 --> 00:18:03,080 When Magnus lost his powers, his wards did too. 190 00:18:04,980 --> 00:18:08,400 Madsie's back with Katarina. She's portaling her to the High Warlock of 191 00:18:08,400 --> 00:18:10,000 Estonia's castle outside of Kluver. 192 00:18:11,360 --> 00:18:13,480 His wards should keep Iris out. 193 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Well, they can't stay in Estonia forever. 194 00:18:15,540 --> 00:18:16,700 That's why we need to find Iris. 195 00:18:16,940 --> 00:18:20,220 What? She's most likely still in the city. We should act fast. Magnus, we 196 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 discovered. 197 00:18:21,620 --> 00:18:23,820 But Iris is extremely dangerous. 198 00:18:24,020 --> 00:18:26,580 She already escaped from the guard. And she's more than willing to kill for 199 00:18:26,580 --> 00:18:28,160 Madsie. So am I. 200 00:18:28,560 --> 00:18:30,300 Powers or no powers, I need to be part of this. 201 00:18:30,680 --> 00:18:32,100 I know Iris. 202 00:18:32,720 --> 00:18:33,840 I know how she thinks. 203 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 All right. 204 00:18:39,360 --> 00:18:42,380 Okay. We need to start with the sweep around her brownstone. She's lived there 205 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 for over a century. 206 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Chase. 207 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 We need to talk. Whatever it is, I'm sure it can wait until after we've found 208 00:18:52,480 --> 00:18:55,960 Iris Rouse. No, actually, it can't. 209 00:18:56,260 --> 00:18:57,400 The decision's been made. 210 00:18:57,900 --> 00:18:59,880 You need to take some time off to clear your head. 211 00:19:00,420 --> 00:19:02,880 Look, I don't know what Isabel told you. She told me enough. 212 00:19:03,980 --> 00:19:05,100 We both know what you're thinking. 213 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 Whatever. 214 00:19:07,100 --> 00:19:08,220 I've got prisoners to catch. 215 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 You're going to listen to me. 216 00:19:11,200 --> 00:19:12,199 Cleary is dead. 217 00:19:12,200 --> 00:19:15,080 Magnus gave up his powers. Simon and Luke risked their lives. 218 00:19:15,360 --> 00:19:17,680 Is this how you're going to repay them? Some kind of a death wish? You! 219 00:19:18,360 --> 00:19:21,060 You should have killed me when you had the chance and Clary would still be 220 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 Yeah, but she's not. 221 00:19:24,480 --> 00:19:28,600 The way that you're acting is a disgrace to her memory. 222 00:19:31,420 --> 00:19:35,060 If I lost you, I'd be lost too. 223 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 I'm so sorry. 224 00:19:44,580 --> 00:19:46,820 You're right. I didn't think of it like that. 225 00:19:50,000 --> 00:19:53,660 If you ever feel like this, you have to come to me. 226 00:19:54,640 --> 00:19:55,820 Okay? Talk to me. 227 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 All right? Yeah. 228 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 All right? Yeah. 229 00:20:01,900 --> 00:20:02,900 Thank you. 230 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 Yeah. 231 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 Maya. 232 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 I didn't realize you were back in town. 233 00:20:14,660 --> 00:20:16,600 You must be like a kid in a candy store in here. 234 00:20:17,350 --> 00:20:19,270 I guess you can say this is my happy place. 235 00:20:20,890 --> 00:20:22,490 I need to talk to you about Simon. 236 00:20:23,290 --> 00:20:24,290 Is he okay? 237 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 Not exactly. 238 00:20:26,070 --> 00:20:31,790 After what happened with Clary, he's terrified about his mark, paralyzed by 239 00:20:32,430 --> 00:20:33,430 Poor Simon. 240 00:20:33,830 --> 00:20:36,710 Clary and Simon have been best friends since they were kids. 241 00:20:36,970 --> 00:20:39,670 It's not just Clary. The stalker vampire Heidi. 242 00:20:40,010 --> 00:20:42,730 She made Simon feed on Becky in front of their mom. 243 00:20:43,930 --> 00:20:44,930 Oh, my God. 244 00:20:45,050 --> 00:20:48,200 Luckily, Becky's okay, but... His mom couldn't handle it. 245 00:20:49,520 --> 00:20:52,440 He had to encanto her to make her believe he was dead. 246 00:20:53,800 --> 00:20:55,800 Simon had to say goodbye to his mom forever. 247 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 I had no idea. 248 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 How could you? 249 00:21:00,980 --> 00:21:01,980 You weren't here. 250 00:21:03,700 --> 00:21:05,740 Me leaving had nothing to do with Simon. 251 00:21:06,360 --> 00:21:10,940 I... I just needed to be alone. 252 00:21:12,900 --> 00:21:14,280 And haven't you ever felt like that? 253 00:21:15,040 --> 00:21:17,440 You just needed to... Get away from it all. 254 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 I have. 255 00:21:19,480 --> 00:21:23,040 I guess when times get tough, some people need to be alone. 256 00:21:24,380 --> 00:21:26,300 And others need to be around other people. 257 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 I'm more like that. 258 00:21:28,820 --> 00:21:30,160 And I think Simon is too. 259 00:21:31,320 --> 00:21:34,160 Well, right now, Simon finds it hard to be around anyone. 260 00:21:35,920 --> 00:21:38,680 I want to find a way to help him get rid of this mark. 261 00:21:40,380 --> 00:21:44,220 And if anyone could help, I thought it would be you. 262 00:22:20,729 --> 00:22:21,790 Don't worry, I got you. 263 00:22:39,510 --> 00:22:43,230 She was nowhere near her old brownstone. What makes you think she's going to be 264 00:22:43,230 --> 00:22:43,969 around here? 265 00:22:43,970 --> 00:22:46,350 Oh, this herbal shop is a front for warlock supplies. 266 00:22:46,830 --> 00:22:48,530 No doubt Iris will need to restock. 267 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 Maybe she's been here. 268 00:22:54,780 --> 00:23:00,280 I do have to say, I do like the feel of this thing. Careful. It may not be made 269 00:23:00,280 --> 00:23:03,240 of atomless, but I made sure it's sharp enough to cut straight through bone. 270 00:23:04,360 --> 00:23:06,240 There's nothing in here but a bunch of tea and stuff. 271 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 Yeah, to anyone but a warlock. 272 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 Iris, wait! 273 00:23:19,280 --> 00:23:20,380 Thanks for watching! 274 00:24:01,360 --> 00:24:02,540 It'll help you get your strength back. 275 00:24:04,000 --> 00:24:05,680 I don't want anything from you. 276 00:24:08,500 --> 00:24:10,320 I understand that you don't trust me. 277 00:24:11,000 --> 00:24:12,540 But I would like to ask you to try. 278 00:24:14,460 --> 00:24:16,360 How could I possibly trust you? 279 00:24:17,260 --> 00:24:18,500 After everything you've done? 280 00:24:19,540 --> 00:24:20,660 Because I'm your brother. 281 00:24:22,540 --> 00:24:24,600 Because we're actually not that different, you and me. 282 00:24:26,500 --> 00:24:28,800 I am nothing like you. 283 00:24:33,770 --> 00:24:37,470 I may have demon blood, but so do others that you love. 284 00:24:37,830 --> 00:24:40,270 Simon, Magnus, Luke. 285 00:24:41,750 --> 00:24:45,070 You know, my curse started the day that I was abandoned by my birth mother. 286 00:24:45,810 --> 00:24:46,810 Our mother. 287 00:24:47,290 --> 00:24:51,530 Would you be any different if instead of Jocelyn, you were raised by a sadistic 288 00:24:51,530 --> 00:24:52,530 father? 289 00:24:52,670 --> 00:24:53,990 Jace was raised by Valentine. 290 00:24:54,590 --> 00:24:58,910 Jace was sent to Eden to be burned by Lilith. 291 00:25:01,720 --> 00:25:04,540 Jonathan, if you're looking for pity, you're wasting your breath. 292 00:25:05,700 --> 00:25:07,220 I'm not interested in pity. 293 00:25:07,660 --> 00:25:08,740 Just understanding. 294 00:25:11,120 --> 00:25:13,140 I can't deny the things I've done. 295 00:25:14,160 --> 00:25:16,260 But you need to know that's behind me now. 296 00:25:18,120 --> 00:25:19,140 I can change. 297 00:25:20,060 --> 00:25:21,240 I want to change. 298 00:25:23,220 --> 00:25:28,820 Because whatever good exists inside of you, at least some of that has got to be 299 00:25:28,820 --> 00:25:29,820 inside of me too. 300 00:25:36,010 --> 00:25:37,030 And to prove that to you. 301 00:25:45,470 --> 00:25:47,070 I should get some more firewood. 302 00:25:48,910 --> 00:25:49,910 I'll be back. 303 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Thanks for coming. 304 00:26:26,770 --> 00:26:27,770 Yeah. 305 00:26:28,250 --> 00:26:29,290 What are you doing here? 306 00:26:30,690 --> 00:26:32,630 I had to take some time away from the pack. 307 00:26:32,910 --> 00:26:33,910 How are you? 308 00:26:35,390 --> 00:26:36,390 You know. 309 00:26:37,850 --> 00:26:38,850 Yeah. 310 00:26:40,390 --> 00:26:41,189 How's Ollie? 311 00:26:41,190 --> 00:26:43,190 Ollie doesn't remember a thing. 312 00:26:43,430 --> 00:26:46,350 Afraid it was good about getting her and Samantha relocated. New identities. 313 00:26:46,470 --> 00:26:48,210 They're safe now, just like everyone else. 314 00:26:48,450 --> 00:26:49,450 Yeah, that's good. 315 00:26:50,550 --> 00:26:51,550 How are you? 316 00:26:54,170 --> 00:26:55,290 I'm still getting fit to it. 317 00:27:05,390 --> 00:27:07,530 I'm so sorry about Clary. 318 00:27:08,990 --> 00:27:10,490 No, don't be sorry. 319 00:27:10,750 --> 00:27:11,850 Let me get a rat chase. 320 00:27:12,230 --> 00:27:13,230 I'm on to something. 321 00:27:14,870 --> 00:27:16,070 Jesus, what is this? 322 00:27:16,530 --> 00:27:21,970 Right. What if Lewis' apartment never exploded, but instead was relocated just 323 00:27:21,970 --> 00:27:23,870 before, with Clary alive inside? 324 00:27:24,830 --> 00:27:25,830 Relocated? Yes. 325 00:27:26,350 --> 00:27:30,110 When I was a young shadow hunter, I remember hearing about a rare form of 326 00:27:30,110 --> 00:27:32,190 interdimensional travel, that demon... 327 00:27:33,840 --> 00:27:37,940 At 2 or 2 a .m., three nights ago, at the exact moment of the explosion, there 328 00:27:37,940 --> 00:27:44,400 was a precipitous drop in air pressure that occurred in just one square block, 329 00:27:44,600 --> 00:27:47,140 right at the building where Clary was being held. 330 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 Right, okay. 331 00:27:49,960 --> 00:27:56,840 So, I scanned the rest of the data, and I... I scanned the rest of the data and 332 00:27:56,840 --> 00:27:59,220 found one other time when that happened. 333 00:27:59,820 --> 00:28:00,820 This is Harlan. 334 00:28:01,680 --> 00:28:04,220 Or Simon and Maya found the Church of Toltec. No. Yes. 335 00:28:04,660 --> 00:28:05,900 I don't... It's time. 336 00:28:06,180 --> 00:28:10,300 I see it. I see the time. I just... It was right when Simon blew Lilith's 337 00:28:10,300 --> 00:28:11,300 disciples in assault. 338 00:28:11,320 --> 00:28:12,320 It's not a coincidence. 339 00:28:12,500 --> 00:28:14,740 Lilith probably sensed that we were coming and got the hell out of Dodge. 340 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 Look, Luke. 341 00:28:22,860 --> 00:28:23,900 I want her back. 342 00:28:24,900 --> 00:28:25,900 More than anyone. 343 00:28:26,000 --> 00:28:28,300 But this doesn't necessarily mean anything. 344 00:28:47,910 --> 00:28:54,890 You think I'd relish seeing a 345 00:28:54,890 --> 00:28:57,930 great warlock like Magnus Bane without a shred of his power? 346 00:28:59,340 --> 00:29:00,520 It's actually a little sad. 347 00:29:01,620 --> 00:29:02,620 I told you. 348 00:29:03,320 --> 00:29:04,940 I don't know where Madly is. 349 00:29:05,180 --> 00:29:06,180 I think you do. 350 00:29:06,600 --> 00:29:11,920 You can deny it all you like, but your memories, they won't lie. 351 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 Stay out of my head. 352 00:29:13,720 --> 00:29:15,120 Madly needs her Nana. 353 00:29:15,360 --> 00:29:16,580 Her Nana is a violent criminal. 354 00:29:17,800 --> 00:29:20,460 Being taken away from you is the best thing that's ever happened to her. 355 00:29:21,860 --> 00:29:23,380 It shouldn't hurt too much. 356 00:29:24,620 --> 00:29:26,380 As long as you don't try to fight it. 357 00:29:27,690 --> 00:29:31,490 I may not have my magic, but I think she's worth the memories. 358 00:29:32,810 --> 00:29:34,450 Good luck finding what you're looking for. 359 00:29:59,310 --> 00:30:00,630 I could never have let him come. 360 00:30:00,930 --> 00:30:02,590 Magnus isn't what she's really after. 361 00:30:03,050 --> 00:30:05,350 Madsie is. We can use that to our advantage. 362 00:30:05,670 --> 00:30:06,670 No. 363 00:30:06,750 --> 00:30:08,370 I'm not letting Madsie anywhere near her. 364 00:30:10,270 --> 00:30:15,630 Actually, maybe getting Madsie to Iris is exactly what we should be doing. 365 00:30:17,030 --> 00:30:18,530 What? I have an idea. 366 00:30:19,270 --> 00:30:20,430 We need to call Katarina. 367 00:30:21,230 --> 00:30:24,070 Are you sure this warlock isn't ripping you off? Since when did the portal to 368 00:30:24,070 --> 00:30:25,310 Detroit cost half a month's rent? 369 00:30:25,530 --> 00:30:26,530 It's worth it. 370 00:30:26,600 --> 00:30:29,500 Izzy said if there's someone that knows something that can help you, it's him. 371 00:30:31,180 --> 00:30:32,480 There's a reason she had him leave. 372 00:30:33,120 --> 00:30:34,500 He turned Heidi into a vampire. 373 00:30:34,720 --> 00:30:37,580 He experimented on her. If it weren't for Raphael, I'd still have a family. 374 00:30:38,980 --> 00:30:42,800 I'm not excusing his behavior, but he knows more about daylight or lore than 375 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 anyone else. 376 00:30:43,960 --> 00:30:46,360 Isn't it at least worth talking to him one more time? 377 00:30:50,260 --> 00:30:51,260 Eat something. 378 00:31:25,230 --> 00:31:26,230 There are no excuses. 379 00:31:27,250 --> 00:31:29,070 What I did to Heidi was reprehensible. 380 00:31:30,150 --> 00:31:36,590 And all the things she's done to you, to all those innocent people, it's on me. 381 00:31:39,230 --> 00:31:42,070 Look, Raphael, I just need your help. 382 00:31:44,850 --> 00:31:45,850 Anything. 383 00:31:46,730 --> 00:31:49,970 I need to get this mark off my forehead. The one that almost killed you. 384 00:31:50,450 --> 00:31:51,450 I'm desperate. 385 00:31:52,190 --> 00:31:54,750 I figured with all of your daylighter research, you have to... 386 00:31:56,460 --> 00:31:57,460 You have to know something. 387 00:31:58,900 --> 00:31:59,900 I don't. 388 00:32:04,060 --> 00:32:05,720 There might be a vampire who does. 389 00:32:11,520 --> 00:32:13,360 I was never able to find him myself. 390 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 There's a legend. 391 00:32:16,040 --> 00:32:18,840 A vampire who lives in hiding in the sewers in New York. 392 00:32:19,080 --> 00:32:22,120 They say he's the oldest vampire in the city. Maybe even the world. 393 00:32:22,640 --> 00:32:24,560 No one I've met has even heard of his name. 394 00:32:25,219 --> 00:32:26,440 Let alone seen his face. 395 00:32:27,140 --> 00:32:29,000 There's someone who knows of these kinds of things. 396 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 It'd be him. 397 00:32:35,960 --> 00:32:37,380 How do you know this guy actually exists? 398 00:32:39,420 --> 00:32:40,560 Aren't all the legends true? 399 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Are we done yet? 400 00:33:05,280 --> 00:33:06,920 I got a lot more where that came from. 401 00:33:07,960 --> 00:33:10,340 If you don't cooperate, you're of no use to me. 402 00:33:11,740 --> 00:33:12,740 Let's see. 403 00:33:13,760 --> 00:33:16,000 Should I use my suffocation spell? 404 00:33:16,300 --> 00:33:20,440 Oh, perhaps electrocution suits you better. You always did have an electric 405 00:33:20,440 --> 00:33:21,440 personnel. 406 00:33:27,800 --> 00:33:31,920 Looks like I can save my strength. 407 00:33:32,440 --> 00:33:34,260 It's a letter from Katarina Loss. 408 00:33:34,660 --> 00:33:36,840 Your Shadowhunter friends contacted her. 409 00:33:37,120 --> 00:33:42,440 She agrees with everything I have been saying. I am the closest thing to a 410 00:33:42,440 --> 00:33:44,640 mother Madzy has ever had. 411 00:33:45,460 --> 00:33:49,080 Being with me is the best thing for her. 412 00:33:56,000 --> 00:33:57,600 That is Katarina's handwriting. 413 00:33:58,460 --> 00:34:00,340 Madzy will finally have her Nana back. 414 00:34:11,530 --> 00:34:12,530 Where are you? 415 00:34:16,730 --> 00:34:17,850 Oh, sweetheart. 416 00:34:19,290 --> 00:34:20,290 Madsie? 417 00:34:22,590 --> 00:34:23,590 Madsie! 418 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 It's okay. 419 00:34:25,429 --> 00:34:26,429 Nana's here. 420 00:34:30,810 --> 00:34:31,830 Sealing magic. 421 00:34:32,850 --> 00:34:33,850 Clever. 422 00:34:52,170 --> 00:34:53,350 I hope you enjoyed your freedom. 423 00:34:55,570 --> 00:34:57,330 Because you're going right back to the guard. 424 00:34:58,090 --> 00:34:59,190 I tried to stop her. 425 00:35:00,570 --> 00:35:01,570 You got her. 426 00:35:21,290 --> 00:35:22,290 Mr. Lightwood. 427 00:35:22,470 --> 00:35:25,910 Counsel. Nice job rounding up the escapees in New York City. 428 00:35:26,390 --> 00:35:27,390 We do our best. 429 00:35:27,610 --> 00:35:30,150 Sonny tells me you didn't come all this way to pat us on the back. 430 00:35:31,070 --> 00:35:32,070 You're right. 431 00:35:32,190 --> 00:35:36,350 I have come to officially inform Clary Fairchild's Institute that I am 432 00:35:36,350 --> 00:35:39,390 posthumously pardoning her of her crimes against the Clave. 433 00:35:43,030 --> 00:35:44,710 That means a great deal to all of us. 434 00:35:45,390 --> 00:35:46,870 The young woman saved my life. 435 00:35:47,870 --> 00:35:49,270 May the angel bless her soul. 436 00:35:52,200 --> 00:35:56,700 You, on the other hand, should be made to pay for your insubordination. 437 00:35:57,520 --> 00:35:58,520 I understand. 438 00:35:58,700 --> 00:36:03,560 Unfortunately, many in Alicante consider you and your institute heroes for 439 00:36:03,560 --> 00:36:07,240 taking down Lilith, which means going after you would be a political minefield 440 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 for me. 441 00:36:09,180 --> 00:36:14,100 But make no mistake, from here on out, I'm watching your every move. 442 00:36:16,780 --> 00:36:19,260 Consul Penhallow, may I have a word? 443 00:36:20,110 --> 00:36:23,550 I've spoken to several captured Downworlder SCBs, and there's been a 444 00:36:23,550 --> 00:36:26,990 trend in what they're reporting. Oh? And what is that? Multiple prisoners have 445 00:36:26,990 --> 00:36:29,150 described being systematically tortured in the Guard. 446 00:36:31,290 --> 00:36:34,690 I can assure you, the Clave does not engage in torture. 447 00:36:47,170 --> 00:36:49,450 Where am I? 448 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 This isn't the guard! 449 00:37:04,040 --> 00:37:11,040 You know, I'm proud of you. 450 00:37:11,280 --> 00:37:12,280 Oh, for what? 451 00:37:12,980 --> 00:37:16,700 For being so powerless that I was able to not only get kidnapped, but injured 452 00:37:16,700 --> 00:37:19,640 well? You were powerful enough to hold your ground. 453 00:37:20,170 --> 00:37:22,730 And keep your memories of Mazzy's true location from Iris. 454 00:37:23,670 --> 00:37:24,670 That's not power. 455 00:37:26,130 --> 00:37:27,890 Yes, it is, Magnus. 456 00:37:28,130 --> 00:37:29,910 Your power doesn't just come from your magic. 457 00:37:30,830 --> 00:37:32,430 It comes from your inner strength. 458 00:37:34,330 --> 00:37:35,910 Which you're overflowing with. 459 00:37:48,940 --> 00:37:50,720 I still feel so humiliated. 460 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Why? 461 00:37:52,740 --> 00:37:57,300 Having you and Isabelle rescue me and healed by Katarina. 462 00:37:58,740 --> 00:38:02,240 I hate that feeling of having to rely on others to take care of me. 463 00:38:04,000 --> 00:38:05,920 You've been taking care of others your whole life. 464 00:38:07,100 --> 00:38:09,900 Sometimes it's okay to let others take care of you. 465 00:38:16,100 --> 00:38:17,260 I'll tell you one thing. 466 00:38:18,960 --> 00:38:21,260 This is the last time I plan on getting beaten up. 467 00:38:21,860 --> 00:38:24,060 It's time I learn how to fight without my magic. 468 00:38:24,400 --> 00:38:25,940 Well, I know a thing or two about fighting. 469 00:38:26,660 --> 00:38:27,880 So what do you say I help you out? 470 00:38:29,460 --> 00:38:30,800 Well, I thought you'd never ask. 471 00:38:34,720 --> 00:38:38,760 So if no one's ever seen this vampire, how do you know he's on a myth like 472 00:38:38,760 --> 00:38:40,280 Bigfoot or the Loch Ness Monster? 473 00:38:40,660 --> 00:38:41,960 What makes you think Bigfoot's a myth? 474 00:38:43,380 --> 00:38:44,178 All right, look. 475 00:38:44,180 --> 00:38:45,300 We won't know unless we look. 476 00:38:45,980 --> 00:38:49,060 It is getting a clay map of the sewer system, so at least we don't get lost 477 00:38:49,060 --> 00:38:50,060 there. Okay. 478 00:38:50,740 --> 00:38:51,740 Be careful. 479 00:38:53,240 --> 00:38:54,300 I thought you were coming with. 480 00:38:55,600 --> 00:38:59,840 Strolling through the sewers of New York sounds like an awesome time, but I'm 481 00:38:59,840 --> 00:39:03,640 not sure bringing a wolf to meet an old -school vampire is the best way of 482 00:39:03,640 --> 00:39:04,640 getting him to open up. 483 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Right. Of course. 484 00:39:08,160 --> 00:39:09,900 Plus, I need to check in on the pack. 485 00:39:10,520 --> 00:39:11,940 Totally. That makes sense. 486 00:39:14,250 --> 00:39:16,870 But if you want me to go... No, no, you've done more than enough. 487 00:39:18,390 --> 00:39:21,290 I mean, you got me ahead of the apartment. 488 00:39:22,310 --> 00:39:23,310 Modern day miracle. 489 00:39:25,630 --> 00:39:26,630 Good luck on the hunt. 490 00:39:27,670 --> 00:39:31,130 And, um, call me if you find him. 491 00:39:33,570 --> 00:39:34,570 Or if I don't. 492 00:39:39,470 --> 00:39:40,690 I'm always here for you. 493 00:39:44,330 --> 00:39:45,330 I'm not alone. 494 00:39:49,350 --> 00:39:50,350 Likewise. 495 00:40:07,930 --> 00:40:09,310 Sorry it took so long. 496 00:40:09,610 --> 00:40:11,050 The weather's brutal out there. 497 00:40:11,550 --> 00:40:12,850 The good news is... 498 00:40:13,260 --> 00:40:14,520 We won't be here much longer. 499 00:40:15,480 --> 00:40:17,500 The apartment can take us wherever we want to go. 500 00:40:18,720 --> 00:40:24,280 If I recall, one place that my sister has always dreamed of visiting ever 501 00:40:24,280 --> 00:40:25,280 she was a little girl. 502 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Paris. 503 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 Absolument. 504 00:41:20,759 --> 00:41:21,759 Amazing. No. 505 00:41:23,320 --> 00:41:24,620 We're one now, little sister. 506 00:41:25,620 --> 00:41:28,500 You and I, we're one. 35356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.