All language subtitles for Shadowhunters S03E11 Lost Souls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:08,210
Previously on Shadowhunter... Clarissa
Fairchild, you are hereby sentenced to
2
00:00:08,210 --> 00:00:09,210
death.
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,910
Will I introduce you to break Clary out
of the guard?
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,850
The life you knew is gone.
5
00:00:15,170 --> 00:00:16,650
You belong to Lilith now.
6
00:00:17,330 --> 00:00:20,150
As you live, so shall my son.
7
00:00:29,350 --> 00:00:32,890
Magus, please, you gotta fix it. We
can't. I traded my magic to break
8
00:00:32,890 --> 00:00:33,599
hold on you.
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,280
I can't let her bring my brother back to
life. So what's the plan? Booth is
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,300
afraid of that mark on your head.
11
00:00:37,860 --> 00:00:38,860
No!
12
00:00:40,180 --> 00:00:41,180
No!
13
00:00:43,740 --> 00:00:44,740
Clary!
14
00:00:46,220 --> 00:00:47,159
Where is she?
15
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
Where's Clary?
16
00:00:49,360 --> 00:00:50,360
I killed him.
17
00:00:55,180 --> 00:00:58,280
He's faster than he looked. And deadly.
He killed two slave guards and he
18
00:00:58,280 --> 00:00:59,280
escaped.
19
00:01:17,020 --> 00:01:18,100
Behind you!
20
00:01:21,700 --> 00:01:22,940
It's a decoy.
21
00:01:23,320 --> 00:01:24,320
Seelie magic.
22
00:01:40,060 --> 00:01:43,380
Drop the spear, or take your chances.
Your choice.
23
00:01:48,180 --> 00:01:49,940
Oh, I was hoping you'd do that.
24
00:02:50,060 --> 00:02:52,440
By the authority of the clave, you are
under arrest.
25
00:02:53,480 --> 00:02:54,920
You should have gotten yourself killed.
26
00:02:55,220 --> 00:02:56,220
Hey, hey.
27
00:02:56,600 --> 00:02:57,980
He is my responsibility.
28
00:02:58,260 --> 00:03:00,500
This is all my responsibility.
29
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
What were you thinking?
30
00:03:04,540 --> 00:03:06,840
If it wasn't for me, Clary would still
be alive.
31
00:04:17,610 --> 00:04:18,730
Without you
32
00:06:03,980 --> 00:06:05,320
Don't you see the family resemblance?
33
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
Jonathan.
34
00:06:23,320 --> 00:06:24,340
In the flesh.
35
00:06:26,840 --> 00:06:28,660
Resurrection brought back my real faith.
36
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Where's Lilith?
37
00:06:31,620 --> 00:06:32,680
Back in Edom.
38
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Where she belongs.
39
00:06:36,040 --> 00:06:38,000
You've been asleep for days. You must be
starving.
40
00:06:38,800 --> 00:06:42,100
How about I make you some breakfast and
a nice cup of tea?
41
00:06:43,060 --> 00:06:44,940
I got Earl Grey, your favorite.
42
00:06:51,760 --> 00:06:52,960
What did she do to me?
43
00:06:57,120 --> 00:06:59,520
Kinda like our family emblem.
44
00:07:02,600 --> 00:07:03,880
It's what brought you back to life.
45
00:07:04,920 --> 00:07:05,859
Nothing more.
46
00:07:05,860 --> 00:07:08,160
It's a symbol of our bond.
47
00:07:10,040 --> 00:07:11,820
I wouldn't be alive without my little
sister.
48
00:07:14,260 --> 00:07:16,240
If it were up to me, it would have never
happened.
49
00:07:22,900 --> 00:07:28,480
Where are we?
50
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
Siberia.
51
00:07:33,130 --> 00:07:34,130
Department can move?
52
00:07:35,210 --> 00:07:36,210
Who, huh?
53
00:07:38,770 --> 00:07:39,970
Of all places.
54
00:07:40,210 --> 00:07:42,690
Why the hell Siberia? Lilith sent us
here.
55
00:07:43,050 --> 00:07:44,050
To keep it safe.
56
00:07:45,870 --> 00:07:50,010
You're an escaped prisoner, Clary. If
the Clave found out you're still alive,
57
00:07:50,110 --> 00:07:51,110
they would kill you on sight.
58
00:07:52,010 --> 00:07:53,010
Don't worry.
59
00:07:53,190 --> 00:07:54,470
They will never find you.
60
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
I'll make sure of it.
61
00:07:58,950 --> 00:08:01,150
I feel like if I thank you, you're not
gonna get it.
62
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
You don't have to thank me.
63
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
You're my sister.
64
00:08:08,260 --> 00:08:10,200
I'll do whatever it takes to protect
you.
65
00:08:11,040 --> 00:08:12,680
You're the only family that I have.
66
00:08:17,180 --> 00:08:19,800
I guess I could say the same thing about
you.
67
00:08:23,440 --> 00:08:26,660
You know, I... I am actually kinda
hungry.
68
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
How about that breakfast?
69
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
Of course.
70
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Coming right up.
71
00:08:52,040 --> 00:08:53,060
You're never going to survive.
72
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
Watch me.
73
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
I don't know.
74
00:09:20,520 --> 00:09:21,620
People do this every day.
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,140
It's taking me an eternity to make
myself halfway presentable.
76
00:09:24,440 --> 00:09:25,940
I don't know why you think you need it.
77
00:09:26,320 --> 00:09:27,800
You're beautiful the way you are.
78
00:09:31,200 --> 00:09:33,920
Thank you, but not about beauty.
79
00:09:34,180 --> 00:09:35,240
Tiger has stripes.
80
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
I have eyeliner.
81
00:09:39,520 --> 00:09:40,560
You expecting someone?
82
00:09:41,020 --> 00:09:42,540
Ah, I am. I almost forgot.
83
00:09:46,920 --> 00:09:47,920
Sweet pea.
84
00:09:48,480 --> 00:09:50,540
Thank you so much for letting her stay
with you.
85
00:09:51,280 --> 00:09:52,840
Especially considering all you're going
through.
86
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Oh, don't be silly.
87
00:09:54,360 --> 00:09:55,680
It is my unbridled pleasure.
88
00:09:56,100 --> 00:09:58,740
Hey. Hey, Alex here.
89
00:09:59,040 --> 00:10:02,940
Hi, Katerina. Look who we have as a
house guest while Katerina's off to a
90
00:10:02,940 --> 00:10:04,040
nursing convention.
91
00:10:04,620 --> 00:10:08,180
You haven't seen anything until you've
seen a thousand drunk RNs bitching about
92
00:10:08,180 --> 00:10:12,920
doctors. All right, when I get home from
work today, we're going to play Sharks
93
00:10:12,920 --> 00:10:13,759
and Minnows.
94
00:10:13,760 --> 00:10:15,700
Yeah? All right, come on.
95
00:10:18,120 --> 00:10:19,460
Simon, it wasn't your fault.
96
00:10:21,900 --> 00:10:23,040
Whose fault is it, Maya?
97
00:10:23,640 --> 00:10:25,020
The blast came from my forehead.
98
00:10:26,040 --> 00:10:28,320
And if I didn't try to play hero, Clary
would still be alive.
99
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
And so would Lilith.
100
00:10:29,940 --> 00:10:33,280
What happens to Clary happened because
of the Queen of Hell, not because of
101
00:10:35,860 --> 00:10:37,600
You have no idea how much I wanted to
call.
102
00:10:38,580 --> 00:10:39,800
I figured you wanted space.
103
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
Where'd you go?
104
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
Back to Ocean City.
105
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
See your family?
106
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
I thought about it.
107
00:10:52,820 --> 00:10:53,980
I didn't have the gut.
108
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
I just needed to think.
109
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
About Jordan?
110
00:11:00,960 --> 00:11:02,000
About a lot of things.
111
00:11:03,660 --> 00:11:07,800
I know how hard that must have been for
you, but it was an odd time to take off.
112
00:11:09,080 --> 00:11:11,780
Considering, you know, everything.
113
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
I know.
114
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
I'm sorry.
115
00:11:21,890 --> 00:11:24,610
You know, I have an out -of -the -box
idea.
116
00:11:25,310 --> 00:11:26,310
Let's get you outside.
117
00:11:26,650 --> 00:11:28,970
You know, we can go for a walk, get some
sun.
118
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
I can't.
119
00:11:30,870 --> 00:11:32,490
Simon, they don't call you a daylighter
for nothing.
120
00:11:33,310 --> 00:11:36,230
You're not going to get any better if
you stay inside. You don't understand.
121
00:11:36,470 --> 00:11:39,870
I'm dangerous. Only when someone tries
to attack you. Clary didn't try to
122
00:11:39,870 --> 00:11:40,870
me.
123
00:11:42,550 --> 00:11:45,930
She was just behind the person that did.
124
00:11:48,210 --> 00:11:49,990
I won't risk it, okay?
125
00:12:20,060 --> 00:12:21,600
Just got off the phone with Alicante.
126
00:12:21,840 --> 00:12:25,100
They're arranging transport for the
Sealy. Good. We can't get rid of him
127
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
enough.
128
00:12:27,160 --> 00:12:31,680
Alec, during my interrogation, the
prisoner said he was being tortured at
129
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
guard.
130
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
Tortured?
131
00:12:34,060 --> 00:12:36,060
Cleve outlawed torture over a hundred
years ago.
132
00:12:36,260 --> 00:12:39,300
He's a Sealy. He can't lie. That would
be a direct violation of the Accords.
133
00:12:39,380 --> 00:12:42,260
Exactly. Downholders have rights, even
if they're prisoners.
134
00:12:42,500 --> 00:12:43,760
You have to bring this up with Gia.
135
00:12:44,160 --> 00:12:48,060
Campo Penal wasn't exactly our friend
after our little trip to Alicante.
136
00:12:48,860 --> 00:12:50,040
You're the head of the Institute.
137
00:12:50,420 --> 00:12:51,440
She'll listen to you.
138
00:12:52,540 --> 00:12:53,840
I'll take it under advisement.
139
00:12:54,320 --> 00:12:55,900
Hey, um, have you seen Jay?
140
00:12:57,300 --> 00:12:58,440
Not since last night.
141
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
By the angel.
142
00:13:47,400 --> 00:13:48,420
What are you doing?
143
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Nothing.
144
00:13:53,680 --> 00:13:54,840
I miss her too.
145
00:13:56,900 --> 00:13:57,960
So much.
146
00:13:58,980 --> 00:14:01,440
Not a minute goes by that I don't think
about her.
147
00:14:09,100 --> 00:14:11,200
I can only imagine what you're going
through.
148
00:14:16,200 --> 00:14:18,660
It wasn't you, it was the owl. Yeah.
149
00:14:20,520 --> 00:14:22,500
Yeah, I know, but I have his memories.
150
00:14:24,200 --> 00:14:25,280
Attacking those Mondays.
151
00:14:27,720 --> 00:14:31,560
Her image in... I understand the kind of
pain you're in, Chase.
152
00:14:33,820 --> 00:14:34,820
No, you don't.
153
00:14:36,060 --> 00:14:37,400
I'm sorry, you don't.
154
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
You're right.
155
00:14:43,060 --> 00:14:45,360
I've never loved anyone the way you love
Clary.
156
00:14:48,880 --> 00:14:51,020
But promise me you're not going to hurt
yourself.
157
00:14:54,640 --> 00:14:55,680
I promise.
158
00:15:05,500 --> 00:15:11,000
So, be your name Buxbaum or Bixby or
Bray or Mordecai, Ali, Van, Alan,
159
00:15:11,320 --> 00:15:12,780
You're off to great places.
160
00:15:13,020 --> 00:15:17,180
Today is your day. Your mountain is
waiting. So get on your way.
161
00:15:19,950 --> 00:15:21,910
We can read as many as you like in the
morning.
162
00:15:23,170 --> 00:15:25,390
Can you make a night like the last time?
163
00:15:28,270 --> 00:15:32,250
I can't right now, Madsy, but I can
leave the light on if you want.
164
00:15:32,610 --> 00:15:33,610
No, thank you.
165
00:15:42,590 --> 00:15:43,690
All right.
166
00:15:44,090 --> 00:15:45,090
Come on.
167
00:15:45,550 --> 00:15:46,469
Eat your meal.
168
00:15:46,470 --> 00:15:47,490
See you later, alligator.
169
00:15:47,830 --> 00:15:48,950
After a while, crocodile.
170
00:15:56,650 --> 00:15:57,329
You okay?
171
00:15:57,330 --> 00:15:58,330
Yeah.
172
00:15:58,530 --> 00:16:03,150
I suppose this new powerless reality is
going to take some time to get used to.
173
00:16:03,390 --> 00:16:05,870
Hey, of course it is.
174
00:16:07,090 --> 00:16:08,730
I'm always here for you, you know that,
right?
175
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
What?
176
00:16:13,370 --> 00:16:14,610
She's right behind the door.
177
00:16:15,990 --> 00:16:17,310
So I can't kiss my boyfriend?
178
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
Oh, you know how we get.
179
00:16:19,570 --> 00:16:22,530
Look, how about we watch a movie? I've
been meaning to introduce you to the
180
00:16:22,530 --> 00:16:23,650
of my friend, Bad Lerman.
181
00:16:25,849 --> 00:16:32,550
Baz the director of You really need to
own your cinematic palette
182
00:16:32,550 --> 00:16:39,850
It's
183
00:16:39,850 --> 00:16:45,890
okay, honey Nana's here to take you home
It's
184
00:16:45,890 --> 00:16:48,070
okay
185
00:16:55,050 --> 00:16:56,910
would be, you're safe now.
186
00:17:52,560 --> 00:17:54,520
Iris raised Madsie since she was a
newborn.
187
00:17:54,800 --> 00:17:57,820
She's not going to stop until she gets
her back. How was she even able to get
188
00:17:57,820 --> 00:17:59,040
past Magnus' wards?
189
00:18:00,580 --> 00:18:03,080
When Magnus lost his powers, his wards
did too.
190
00:18:04,980 --> 00:18:08,400
Madsie's back with Katarina. She's
portaling her to the High Warlock of
191
00:18:08,400 --> 00:18:10,000
Estonia's castle outside of Kluver.
192
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
His wards should keep Iris out.
193
00:18:13,680 --> 00:18:15,320
Well, they can't stay in Estonia
forever.
194
00:18:15,540 --> 00:18:16,700
That's why we need to find Iris.
195
00:18:16,940 --> 00:18:20,220
What? She's most likely still in the
city. We should act fast. Magnus, we
196
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
discovered.
197
00:18:21,620 --> 00:18:23,820
But Iris is extremely dangerous.
198
00:18:24,020 --> 00:18:26,580
She already escaped from the guard. And
she's more than willing to kill for
199
00:18:26,580 --> 00:18:28,160
Madsie. So am I.
200
00:18:28,560 --> 00:18:30,300
Powers or no powers, I need to be part
of this.
201
00:18:30,680 --> 00:18:32,100
I know Iris.
202
00:18:32,720 --> 00:18:33,840
I know how she thinks.
203
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
All right.
204
00:18:39,360 --> 00:18:42,380
Okay. We need to start with the sweep
around her brownstone. She's lived there
205
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
for over a century.
206
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Chase.
207
00:18:49,800 --> 00:18:52,480
We need to talk. Whatever it is, I'm
sure it can wait until after we've found
208
00:18:52,480 --> 00:18:55,960
Iris Rouse. No, actually, it can't.
209
00:18:56,260 --> 00:18:57,400
The decision's been made.
210
00:18:57,900 --> 00:18:59,880
You need to take some time off to clear
your head.
211
00:19:00,420 --> 00:19:02,880
Look, I don't know what Isabel told you.
She told me enough.
212
00:19:03,980 --> 00:19:05,100
We both know what you're thinking.
213
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
Whatever.
214
00:19:07,100 --> 00:19:08,220
I've got prisoners to catch.
215
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
You're going to listen to me.
216
00:19:11,200 --> 00:19:12,199
Cleary is dead.
217
00:19:12,200 --> 00:19:15,080
Magnus gave up his powers. Simon and
Luke risked their lives.
218
00:19:15,360 --> 00:19:17,680
Is this how you're going to repay them?
Some kind of a death wish? You!
219
00:19:18,360 --> 00:19:21,060
You should have killed me when you had
the chance and Clary would still be
220
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
Yeah, but she's not.
221
00:19:24,480 --> 00:19:28,600
The way that you're acting is a disgrace
to her memory.
222
00:19:31,420 --> 00:19:35,060
If I lost you, I'd be lost too.
223
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
I'm so sorry.
224
00:19:44,580 --> 00:19:46,820
You're right. I didn't think of it like
that.
225
00:19:50,000 --> 00:19:53,660
If you ever feel like this, you have to
come to me.
226
00:19:54,640 --> 00:19:55,820
Okay? Talk to me.
227
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
All right? Yeah.
228
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
All right? Yeah.
229
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
Thank you.
230
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
Yeah.
231
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Maya.
232
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
I didn't realize you were back in town.
233
00:20:14,660 --> 00:20:16,600
You must be like a kid in a candy store
in here.
234
00:20:17,350 --> 00:20:19,270
I guess you can say this is my happy
place.
235
00:20:20,890 --> 00:20:22,490
I need to talk to you about Simon.
236
00:20:23,290 --> 00:20:24,290
Is he okay?
237
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
Not exactly.
238
00:20:26,070 --> 00:20:31,790
After what happened with Clary, he's
terrified about his mark, paralyzed by
239
00:20:32,430 --> 00:20:33,430
Poor Simon.
240
00:20:33,830 --> 00:20:36,710
Clary and Simon have been best friends
since they were kids.
241
00:20:36,970 --> 00:20:39,670
It's not just Clary. The stalker vampire
Heidi.
242
00:20:40,010 --> 00:20:42,730
She made Simon feed on Becky in front of
their mom.
243
00:20:43,930 --> 00:20:44,930
Oh, my God.
244
00:20:45,050 --> 00:20:48,200
Luckily, Becky's okay, but... His mom
couldn't handle it.
245
00:20:49,520 --> 00:20:52,440
He had to encanto her to make her
believe he was dead.
246
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
Simon had to say goodbye to his mom
forever.
247
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
I had no idea.
248
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
How could you?
249
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
You weren't here.
250
00:21:03,700 --> 00:21:05,740
Me leaving had nothing to do with Simon.
251
00:21:06,360 --> 00:21:10,940
I... I just needed to be alone.
252
00:21:12,900 --> 00:21:14,280
And haven't you ever felt like that?
253
00:21:15,040 --> 00:21:17,440
You just needed to... Get away from it
all.
254
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
I have.
255
00:21:19,480 --> 00:21:23,040
I guess when times get tough, some
people need to be alone.
256
00:21:24,380 --> 00:21:26,300
And others need to be around other
people.
257
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
I'm more like that.
258
00:21:28,820 --> 00:21:30,160
And I think Simon is too.
259
00:21:31,320 --> 00:21:34,160
Well, right now, Simon finds it hard to
be around anyone.
260
00:21:35,920 --> 00:21:38,680
I want to find a way to help him get rid
of this mark.
261
00:21:40,380 --> 00:21:44,220
And if anyone could help, I thought it
would be you.
262
00:22:20,729 --> 00:22:21,790
Don't worry, I got you.
263
00:22:39,510 --> 00:22:43,230
She was nowhere near her old brownstone.
What makes you think she's going to be
264
00:22:43,230 --> 00:22:43,969
around here?
265
00:22:43,970 --> 00:22:46,350
Oh, this herbal shop is a front for
warlock supplies.
266
00:22:46,830 --> 00:22:48,530
No doubt Iris will need to restock.
267
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Maybe she's been here.
268
00:22:54,780 --> 00:23:00,280
I do have to say, I do like the feel of
this thing. Careful. It may not be made
269
00:23:00,280 --> 00:23:03,240
of atomless, but I made sure it's sharp
enough to cut straight through bone.
270
00:23:04,360 --> 00:23:06,240
There's nothing in here but a bunch of
tea and stuff.
271
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Yeah, to anyone but a warlock.
272
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
Iris, wait!
273
00:23:19,280 --> 00:23:20,380
Thanks for watching!
274
00:24:01,360 --> 00:24:02,540
It'll help you get your strength back.
275
00:24:04,000 --> 00:24:05,680
I don't want anything from you.
276
00:24:08,500 --> 00:24:10,320
I understand that you don't trust me.
277
00:24:11,000 --> 00:24:12,540
But I would like to ask you to try.
278
00:24:14,460 --> 00:24:16,360
How could I possibly trust you?
279
00:24:17,260 --> 00:24:18,500
After everything you've done?
280
00:24:19,540 --> 00:24:20,660
Because I'm your brother.
281
00:24:22,540 --> 00:24:24,600
Because we're actually not that
different, you and me.
282
00:24:26,500 --> 00:24:28,800
I am nothing like you.
283
00:24:33,770 --> 00:24:37,470
I may have demon blood, but so do others
that you love.
284
00:24:37,830 --> 00:24:40,270
Simon, Magnus, Luke.
285
00:24:41,750 --> 00:24:45,070
You know, my curse started the day that
I was abandoned by my birth mother.
286
00:24:45,810 --> 00:24:46,810
Our mother.
287
00:24:47,290 --> 00:24:51,530
Would you be any different if instead of
Jocelyn, you were raised by a sadistic
288
00:24:51,530 --> 00:24:52,530
father?
289
00:24:52,670 --> 00:24:53,990
Jace was raised by Valentine.
290
00:24:54,590 --> 00:24:58,910
Jace was sent to Eden to be burned by
Lilith.
291
00:25:01,720 --> 00:25:04,540
Jonathan, if you're looking for pity,
you're wasting your breath.
292
00:25:05,700 --> 00:25:07,220
I'm not interested in pity.
293
00:25:07,660 --> 00:25:08,740
Just understanding.
294
00:25:11,120 --> 00:25:13,140
I can't deny the things I've done.
295
00:25:14,160 --> 00:25:16,260
But you need to know that's behind me
now.
296
00:25:18,120 --> 00:25:19,140
I can change.
297
00:25:20,060 --> 00:25:21,240
I want to change.
298
00:25:23,220 --> 00:25:28,820
Because whatever good exists inside of
you, at least some of that has got to be
299
00:25:28,820 --> 00:25:29,820
inside of me too.
300
00:25:36,010 --> 00:25:37,030
And to prove that to you.
301
00:25:45,470 --> 00:25:47,070
I should get some more firewood.
302
00:25:48,910 --> 00:25:49,910
I'll be back.
303
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Thanks for coming.
304
00:26:26,770 --> 00:26:27,770
Yeah.
305
00:26:28,250 --> 00:26:29,290
What are you doing here?
306
00:26:30,690 --> 00:26:32,630
I had to take some time away from the
pack.
307
00:26:32,910 --> 00:26:33,910
How are you?
308
00:26:35,390 --> 00:26:36,390
You know.
309
00:26:37,850 --> 00:26:38,850
Yeah.
310
00:26:40,390 --> 00:26:41,189
How's Ollie?
311
00:26:41,190 --> 00:26:43,190
Ollie doesn't remember a thing.
312
00:26:43,430 --> 00:26:46,350
Afraid it was good about getting her and
Samantha relocated. New identities.
313
00:26:46,470 --> 00:26:48,210
They're safe now, just like everyone
else.
314
00:26:48,450 --> 00:26:49,450
Yeah, that's good.
315
00:26:50,550 --> 00:26:51,550
How are you?
316
00:26:54,170 --> 00:26:55,290
I'm still getting fit to it.
317
00:27:05,390 --> 00:27:07,530
I'm so sorry about Clary.
318
00:27:08,990 --> 00:27:10,490
No, don't be sorry.
319
00:27:10,750 --> 00:27:11,850
Let me get a rat chase.
320
00:27:12,230 --> 00:27:13,230
I'm on to something.
321
00:27:14,870 --> 00:27:16,070
Jesus, what is this?
322
00:27:16,530 --> 00:27:21,970
Right. What if Lewis' apartment never
exploded, but instead was relocated just
323
00:27:21,970 --> 00:27:23,870
before, with Clary alive inside?
324
00:27:24,830 --> 00:27:25,830
Relocated? Yes.
325
00:27:26,350 --> 00:27:30,110
When I was a young shadow hunter, I
remember hearing about a rare form of
326
00:27:30,110 --> 00:27:32,190
interdimensional travel, that demon...
327
00:27:33,840 --> 00:27:37,940
At 2 or 2 a .m., three nights ago, at
the exact moment of the explosion, there
328
00:27:37,940 --> 00:27:44,400
was a precipitous drop in air pressure
that occurred in just one square block,
329
00:27:44,600 --> 00:27:47,140
right at the building where Clary was
being held.
330
00:27:48,700 --> 00:27:49,700
Right, okay.
331
00:27:49,960 --> 00:27:56,840
So, I scanned the rest of the data, and
I... I scanned the rest of the data and
332
00:27:56,840 --> 00:27:59,220
found one other time when that happened.
333
00:27:59,820 --> 00:28:00,820
This is Harlan.
334
00:28:01,680 --> 00:28:04,220
Or Simon and Maya found the Church of
Toltec. No. Yes.
335
00:28:04,660 --> 00:28:05,900
I don't... It's time.
336
00:28:06,180 --> 00:28:10,300
I see it. I see the time. I just... It
was right when Simon blew Lilith's
337
00:28:10,300 --> 00:28:11,300
disciples in assault.
338
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
It's not a coincidence.
339
00:28:12,500 --> 00:28:14,740
Lilith probably sensed that we were
coming and got the hell out of Dodge.
340
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
Look, Luke.
341
00:28:22,860 --> 00:28:23,900
I want her back.
342
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
More than anyone.
343
00:28:26,000 --> 00:28:28,300
But this doesn't necessarily mean
anything.
344
00:28:47,910 --> 00:28:54,890
You think I'd relish seeing a
345
00:28:54,890 --> 00:28:57,930
great warlock like Magnus Bane without a
shred of his power?
346
00:28:59,340 --> 00:29:00,520
It's actually a little sad.
347
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
I told you.
348
00:29:03,320 --> 00:29:04,940
I don't know where Madly is.
349
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
I think you do.
350
00:29:06,600 --> 00:29:11,920
You can deny it all you like, but your
memories, they won't lie.
351
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
Stay out of my head.
352
00:29:13,720 --> 00:29:15,120
Madly needs her Nana.
353
00:29:15,360 --> 00:29:16,580
Her Nana is a violent criminal.
354
00:29:17,800 --> 00:29:20,460
Being taken away from you is the best
thing that's ever happened to her.
355
00:29:21,860 --> 00:29:23,380
It shouldn't hurt too much.
356
00:29:24,620 --> 00:29:26,380
As long as you don't try to fight it.
357
00:29:27,690 --> 00:29:31,490
I may not have my magic, but I think
she's worth the memories.
358
00:29:32,810 --> 00:29:34,450
Good luck finding what you're looking
for.
359
00:29:59,310 --> 00:30:00,630
I could never have let him come.
360
00:30:00,930 --> 00:30:02,590
Magnus isn't what she's really after.
361
00:30:03,050 --> 00:30:05,350
Madsie is. We can use that to our
advantage.
362
00:30:05,670 --> 00:30:06,670
No.
363
00:30:06,750 --> 00:30:08,370
I'm not letting Madsie anywhere near
her.
364
00:30:10,270 --> 00:30:15,630
Actually, maybe getting Madsie to Iris
is exactly what we should be doing.
365
00:30:17,030 --> 00:30:18,530
What? I have an idea.
366
00:30:19,270 --> 00:30:20,430
We need to call Katarina.
367
00:30:21,230 --> 00:30:24,070
Are you sure this warlock isn't ripping
you off? Since when did the portal to
368
00:30:24,070 --> 00:30:25,310
Detroit cost half a month's rent?
369
00:30:25,530 --> 00:30:26,530
It's worth it.
370
00:30:26,600 --> 00:30:29,500
Izzy said if there's someone that knows
something that can help you, it's him.
371
00:30:31,180 --> 00:30:32,480
There's a reason she had him leave.
372
00:30:33,120 --> 00:30:34,500
He turned Heidi into a vampire.
373
00:30:34,720 --> 00:30:37,580
He experimented on her. If it weren't
for Raphael, I'd still have a family.
374
00:30:38,980 --> 00:30:42,800
I'm not excusing his behavior, but he
knows more about daylight or lore than
375
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
anyone else.
376
00:30:43,960 --> 00:30:46,360
Isn't it at least worth talking to him
one more time?
377
00:30:50,260 --> 00:30:51,260
Eat something.
378
00:31:25,230 --> 00:31:26,230
There are no excuses.
379
00:31:27,250 --> 00:31:29,070
What I did to Heidi was reprehensible.
380
00:31:30,150 --> 00:31:36,590
And all the things she's done to you, to
all those innocent people, it's on me.
381
00:31:39,230 --> 00:31:42,070
Look, Raphael, I just need your help.
382
00:31:44,850 --> 00:31:45,850
Anything.
383
00:31:46,730 --> 00:31:49,970
I need to get this mark off my forehead.
The one that almost killed you.
384
00:31:50,450 --> 00:31:51,450
I'm desperate.
385
00:31:52,190 --> 00:31:54,750
I figured with all of your daylighter
research, you have to...
386
00:31:56,460 --> 00:31:57,460
You have to know something.
387
00:31:58,900 --> 00:31:59,900
I don't.
388
00:32:04,060 --> 00:32:05,720
There might be a vampire who does.
389
00:32:11,520 --> 00:32:13,360
I was never able to find him myself.
390
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
There's a legend.
391
00:32:16,040 --> 00:32:18,840
A vampire who lives in hiding in the
sewers in New York.
392
00:32:19,080 --> 00:32:22,120
They say he's the oldest vampire in the
city. Maybe even the world.
393
00:32:22,640 --> 00:32:24,560
No one I've met has even heard of his
name.
394
00:32:25,219 --> 00:32:26,440
Let alone seen his face.
395
00:32:27,140 --> 00:32:29,000
There's someone who knows of these kinds
of things.
396
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
It'd be him.
397
00:32:35,960 --> 00:32:37,380
How do you know this guy actually
exists?
398
00:32:39,420 --> 00:32:40,560
Aren't all the legends true?
399
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
Are we done yet?
400
00:33:05,280 --> 00:33:06,920
I got a lot more where that came from.
401
00:33:07,960 --> 00:33:10,340
If you don't cooperate, you're of no use
to me.
402
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
Let's see.
403
00:33:13,760 --> 00:33:16,000
Should I use my suffocation spell?
404
00:33:16,300 --> 00:33:20,440
Oh, perhaps electrocution suits you
better. You always did have an electric
405
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
personnel.
406
00:33:27,800 --> 00:33:31,920
Looks like I can save my strength.
407
00:33:32,440 --> 00:33:34,260
It's a letter from Katarina Loss.
408
00:33:34,660 --> 00:33:36,840
Your Shadowhunter friends contacted her.
409
00:33:37,120 --> 00:33:42,440
She agrees with everything I have been
saying. I am the closest thing to a
410
00:33:42,440 --> 00:33:44,640
mother Madzy has ever had.
411
00:33:45,460 --> 00:33:49,080
Being with me is the best thing for her.
412
00:33:56,000 --> 00:33:57,600
That is Katarina's handwriting.
413
00:33:58,460 --> 00:34:00,340
Madzy will finally have her Nana back.
414
00:34:11,530 --> 00:34:12,530
Where are you?
415
00:34:16,730 --> 00:34:17,850
Oh, sweetheart.
416
00:34:19,290 --> 00:34:20,290
Madsie?
417
00:34:22,590 --> 00:34:23,590
Madsie!
418
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
It's okay.
419
00:34:25,429 --> 00:34:26,429
Nana's here.
420
00:34:30,810 --> 00:34:31,830
Sealing magic.
421
00:34:32,850 --> 00:34:33,850
Clever.
422
00:34:52,170 --> 00:34:53,350
I hope you enjoyed your freedom.
423
00:34:55,570 --> 00:34:57,330
Because you're going right back to the
guard.
424
00:34:58,090 --> 00:34:59,190
I tried to stop her.
425
00:35:00,570 --> 00:35:01,570
You got her.
426
00:35:21,290 --> 00:35:22,290
Mr. Lightwood.
427
00:35:22,470 --> 00:35:25,910
Counsel. Nice job rounding up the
escapees in New York City.
428
00:35:26,390 --> 00:35:27,390
We do our best.
429
00:35:27,610 --> 00:35:30,150
Sonny tells me you didn't come all this
way to pat us on the back.
430
00:35:31,070 --> 00:35:32,070
You're right.
431
00:35:32,190 --> 00:35:36,350
I have come to officially inform Clary
Fairchild's Institute that I am
432
00:35:36,350 --> 00:35:39,390
posthumously pardoning her of her crimes
against the Clave.
433
00:35:43,030 --> 00:35:44,710
That means a great deal to all of us.
434
00:35:45,390 --> 00:35:46,870
The young woman saved my life.
435
00:35:47,870 --> 00:35:49,270
May the angel bless her soul.
436
00:35:52,200 --> 00:35:56,700
You, on the other hand, should be made
to pay for your insubordination.
437
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
I understand.
438
00:35:58,700 --> 00:36:03,560
Unfortunately, many in Alicante consider
you and your institute heroes for
439
00:36:03,560 --> 00:36:07,240
taking down Lilith, which means going
after you would be a political minefield
440
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
for me.
441
00:36:09,180 --> 00:36:14,100
But make no mistake, from here on out,
I'm watching your every move.
442
00:36:16,780 --> 00:36:19,260
Consul Penhallow, may I have a word?
443
00:36:20,110 --> 00:36:23,550
I've spoken to several captured
Downworlder SCBs, and there's been a
444
00:36:23,550 --> 00:36:26,990
trend in what they're reporting. Oh? And
what is that? Multiple prisoners have
445
00:36:26,990 --> 00:36:29,150
described being systematically tortured
in the Guard.
446
00:36:31,290 --> 00:36:34,690
I can assure you, the Clave does not
engage in torture.
447
00:36:47,170 --> 00:36:49,450
Where am I?
448
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
This isn't the guard!
449
00:37:04,040 --> 00:37:11,040
You know, I'm proud of you.
450
00:37:11,280 --> 00:37:12,280
Oh, for what?
451
00:37:12,980 --> 00:37:16,700
For being so powerless that I was able
to not only get kidnapped, but injured
452
00:37:16,700 --> 00:37:19,640
well? You were powerful enough to hold
your ground.
453
00:37:20,170 --> 00:37:22,730
And keep your memories of Mazzy's true
location from Iris.
454
00:37:23,670 --> 00:37:24,670
That's not power.
455
00:37:26,130 --> 00:37:27,890
Yes, it is, Magnus.
456
00:37:28,130 --> 00:37:29,910
Your power doesn't just come from your
magic.
457
00:37:30,830 --> 00:37:32,430
It comes from your inner strength.
458
00:37:34,330 --> 00:37:35,910
Which you're overflowing with.
459
00:37:48,940 --> 00:37:50,720
I still feel so humiliated.
460
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Why?
461
00:37:52,740 --> 00:37:57,300
Having you and Isabelle rescue me and
healed by Katarina.
462
00:37:58,740 --> 00:38:02,240
I hate that feeling of having to rely on
others to take care of me.
463
00:38:04,000 --> 00:38:05,920
You've been taking care of others your
whole life.
464
00:38:07,100 --> 00:38:09,900
Sometimes it's okay to let others take
care of you.
465
00:38:16,100 --> 00:38:17,260
I'll tell you one thing.
466
00:38:18,960 --> 00:38:21,260
This is the last time I plan on getting
beaten up.
467
00:38:21,860 --> 00:38:24,060
It's time I learn how to fight without
my magic.
468
00:38:24,400 --> 00:38:25,940
Well, I know a thing or two about
fighting.
469
00:38:26,660 --> 00:38:27,880
So what do you say I help you out?
470
00:38:29,460 --> 00:38:30,800
Well, I thought you'd never ask.
471
00:38:34,720 --> 00:38:38,760
So if no one's ever seen this vampire,
how do you know he's on a myth like
472
00:38:38,760 --> 00:38:40,280
Bigfoot or the Loch Ness Monster?
473
00:38:40,660 --> 00:38:41,960
What makes you think Bigfoot's a myth?
474
00:38:43,380 --> 00:38:44,178
All right, look.
475
00:38:44,180 --> 00:38:45,300
We won't know unless we look.
476
00:38:45,980 --> 00:38:49,060
It is getting a clay map of the sewer
system, so at least we don't get lost
477
00:38:49,060 --> 00:38:50,060
there. Okay.
478
00:38:50,740 --> 00:38:51,740
Be careful.
479
00:38:53,240 --> 00:38:54,300
I thought you were coming with.
480
00:38:55,600 --> 00:38:59,840
Strolling through the sewers of New York
sounds like an awesome time, but I'm
481
00:38:59,840 --> 00:39:03,640
not sure bringing a wolf to meet an old
-school vampire is the best way of
482
00:39:03,640 --> 00:39:04,640
getting him to open up.
483
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Right. Of course.
484
00:39:08,160 --> 00:39:09,900
Plus, I need to check in on the pack.
485
00:39:10,520 --> 00:39:11,940
Totally. That makes sense.
486
00:39:14,250 --> 00:39:16,870
But if you want me to go... No, no,
you've done more than enough.
487
00:39:18,390 --> 00:39:21,290
I mean, you got me ahead of the
apartment.
488
00:39:22,310 --> 00:39:23,310
Modern day miracle.
489
00:39:25,630 --> 00:39:26,630
Good luck on the hunt.
490
00:39:27,670 --> 00:39:31,130
And, um, call me if you find him.
491
00:39:33,570 --> 00:39:34,570
Or if I don't.
492
00:39:39,470 --> 00:39:40,690
I'm always here for you.
493
00:39:44,330 --> 00:39:45,330
I'm not alone.
494
00:39:49,350 --> 00:39:50,350
Likewise.
495
00:40:07,930 --> 00:40:09,310
Sorry it took so long.
496
00:40:09,610 --> 00:40:11,050
The weather's brutal out there.
497
00:40:11,550 --> 00:40:12,850
The good news is...
498
00:40:13,260 --> 00:40:14,520
We won't be here much longer.
499
00:40:15,480 --> 00:40:17,500
The apartment can take us wherever we
want to go.
500
00:40:18,720 --> 00:40:24,280
If I recall, one place that my sister
has always dreamed of visiting ever
501
00:40:24,280 --> 00:40:25,280
she was a little girl.
502
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Paris.
503
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
Absolument.
504
00:41:20,759 --> 00:41:21,759
Amazing. No.
505
00:41:23,320 --> 00:41:24,620
We're one now, little sister.
506
00:41:25,620 --> 00:41:28,500
You and I, we're one.
35356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.