All language subtitles for Shadowhunters S03E06 A Window Into an Empty Room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,750 Previously on Shadowhunter. 2 00:00:05,950 --> 00:00:09,130 Now it's time to meet Messiah. I can meet him when it's time. 3 00:00:09,970 --> 00:00:11,210 Simon? Hello? 4 00:00:12,430 --> 00:00:17,410 If anything will keep me safe, it's this picture of all my love, George. 5 00:00:17,850 --> 00:00:21,910 I'm looking for something that could make a person fall out of love. You must 6 00:00:21,910 --> 00:00:23,030 add one last ingredient. 7 00:00:23,370 --> 00:00:25,350 A tiny sliver of your soul. 8 00:00:28,330 --> 00:00:29,330 It's true love. 9 00:00:30,930 --> 00:00:32,890 Now nothing will come between us. 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 What do you think? 11 00:00:53,720 --> 00:00:55,440 Matte or glossy? 12 00:00:58,740 --> 00:00:59,740 Glossy it is. 13 00:01:01,820 --> 00:01:03,960 Nothing wrong with a little sparkle. 14 00:01:05,980 --> 00:01:07,640 It is a special occasion. 15 00:01:25,800 --> 00:01:27,780 You sure you want to do this? You have no choice. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,700 The mark on your head, it activates whenever someone tries to attack you, 17 00:01:30,860 --> 00:01:32,040 As far as we know, yeah. 18 00:01:32,480 --> 00:01:33,820 So, then it's only logical. 19 00:01:34,220 --> 00:01:35,840 If you evade the attack, you'd be fine. 20 00:01:36,500 --> 00:01:38,740 Well, I'm not sure logic really applies. 21 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 Hey. 22 00:01:43,260 --> 00:01:44,158 You're pretty quick. 23 00:01:44,160 --> 00:01:48,420 I mean, I am a vampire. You're not bad yourself for, like, a surfer werewolf. 24 00:01:48,620 --> 00:01:50,400 You're some of the best athletes in the world. 25 00:01:51,280 --> 00:01:53,760 Not in New Jersey. Well, I was born on the Gold Coast, remember? 26 00:01:54,060 --> 00:01:54,939 Is that in Australia? 27 00:01:54,940 --> 00:01:55,980 You know, you haven't really mentioned that. 28 00:01:56,420 --> 00:02:00,820 You know, actually, my girlfriend grew up near the Jersey Shore, too. 29 00:02:01,080 --> 00:02:03,680 Oh, yeah? Yeah, Maya's actually going to be in town tomorrow. We should get 30 00:02:03,680 --> 00:02:05,740 lunch. I mean, she's been dying to meet you. 31 00:02:05,980 --> 00:02:12,640 We could see a movie. We could kind of... Are 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,260 you okay? 33 00:02:16,120 --> 00:02:17,360 Yeah, all right, all right, we're done. 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,260 You think? Come on. 35 00:02:22,019 --> 00:02:23,019 So, lunch. 36 00:02:23,540 --> 00:02:25,140 There's a really great diner that she likes. 37 00:02:25,400 --> 00:02:28,660 Yeah, that sounds awesome, but I can't. I've got to catch a train back to Long 38 00:02:28,660 --> 00:02:30,540 Island. I owe the Prater a progress report. 39 00:02:31,140 --> 00:02:32,079 It's too bad. 40 00:02:32,080 --> 00:02:33,280 I'll bring you back a doggy bag. 41 00:02:48,080 --> 00:02:48,959 Hey, Simon. 42 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Hey, you. 43 00:02:52,330 --> 00:02:55,830 I don't think we've met. Are you one of Kyle's friends? 44 00:02:56,310 --> 00:02:57,550 Simon, it's me. 45 00:03:01,190 --> 00:03:03,190 Oh, my God. 46 00:03:05,730 --> 00:03:06,730 Heidi. 47 00:03:07,630 --> 00:03:09,510 I thought you were dead. 48 00:03:09,710 --> 00:03:11,150 Yeah, not anymore. 49 00:03:11,850 --> 00:03:13,510 Thanks to you, sire. 50 00:03:16,430 --> 00:03:18,690 How is that even possible? 51 00:03:19,400 --> 00:03:21,020 We both got a little carried away that night. 52 00:03:21,500 --> 00:03:25,120 That douche queen wanted to kill me, but I died with your blood on my lips. 53 00:03:29,260 --> 00:03:33,360 Wait a minute. How did you come back? Rafael dug me up. 54 00:03:34,440 --> 00:03:36,240 You're the one that gave me life, Simon. 55 00:03:37,200 --> 00:03:38,260 And now we're bonded. 56 00:03:40,180 --> 00:03:41,180 Forever. 57 00:03:46,140 --> 00:03:47,840 Okay, look, Heidi, I, uh... 58 00:03:49,100 --> 00:03:53,480 I hope you understand. I can barely manage my own life right now, so I am 59 00:03:53,480 --> 00:03:57,540 nowhere near capable of being anyone's fire. 60 00:03:58,040 --> 00:04:01,340 So if Raphael dug you up, maybe you should talk to him. 61 00:04:01,600 --> 00:04:02,700 Are you kidding me? 62 00:04:03,960 --> 00:04:07,040 You're acting like you have nothing to do with this. No, no, that's not what 63 00:04:07,040 --> 00:04:09,640 saying. Your blood runs through my veins. You don't get to just turn your 64 00:04:09,640 --> 00:04:10,940 on me like I'm some stranger. 65 00:04:14,020 --> 00:04:17,420 Uh, I know this is, um... 66 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 You'll be. 67 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 This is delicious. 68 00:05:07,960 --> 00:05:12,480 I haven't been this enamored of French toast since, well, since Julia Child 69 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 me Petit Djeuner. 70 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Good. 71 00:05:16,540 --> 00:05:19,420 Maybe you should save the spatula I used for your little box. 72 00:05:23,840 --> 00:05:29,660 Alexander, if my mementos are still an issue for you, perhaps we should talk 73 00:05:29,660 --> 00:05:31,740 about it. No, it's my issue. 74 00:05:32,180 --> 00:05:34,380 I just, I get so swept up that I... 75 00:05:36,780 --> 00:05:38,480 And I never stopped to think about the future. 76 00:05:39,240 --> 00:05:40,360 We fell in love. 77 00:05:40,760 --> 00:05:42,160 There's nothing else to think about. 78 00:05:43,180 --> 00:05:50,060 I can't stomach the idea that one day I'm going to be old and feeble and 79 00:05:50,060 --> 00:05:56,320 becoming this burden to you. Look, there's no universe where you would ever 80 00:05:56,320 --> 00:05:57,760 burden. You say that now. 81 00:06:02,380 --> 00:06:05,900 Okay, maybe the reason why you're having such a hard time processing this is 82 00:06:05,900 --> 00:06:07,820 because this is your first relationship. 83 00:06:08,260 --> 00:06:11,920 Right, because the whole immortality thing, that's no big deal. This is all 84 00:06:11,920 --> 00:06:13,400 because you're the only guy I've ever been with. 85 00:06:13,640 --> 00:06:17,520 No, no, no. All I'm saying is, every relationship is complicated. 86 00:06:18,040 --> 00:06:21,200 Perhaps ours wouldn't seem so daunting if you would have been with at least one 87 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 person before me. 88 00:06:22,380 --> 00:06:26,040 Oh. So, what, I should go sow my oats? 89 00:06:26,280 --> 00:06:28,880 You're putting words in my mouth. And you're twisting this into something that 90 00:06:28,880 --> 00:06:29,880 it isn't. 91 00:06:30,260 --> 00:06:32,560 I'm not a child magnet. Then stop acting like one. 92 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Lost my appetite. 93 00:06:45,380 --> 00:06:51,480 So you just walked out? 94 00:06:51,760 --> 00:06:52,880 Well, that's what I'm supposed to do. 95 00:06:53,980 --> 00:06:55,440 What's going to happen now? I don't know. 96 00:06:55,860 --> 00:06:58,320 Look, do you have any actual advice or are you just going to interrogate me? 97 00:07:01,960 --> 00:07:05,800 I wish I knew what to tell you, but I think the reason why I find Downworlders 98 00:07:05,800 --> 00:07:09,460 appealing is because those issues prevent things from ever getting too 99 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 No, we're not comforting. 100 00:07:11,300 --> 00:07:13,800 But what you and Magnus have is real. 101 00:07:14,840 --> 00:07:16,800 If anyone can make it work, it's you two. 102 00:07:17,440 --> 00:07:18,960 I just can't see my children. 103 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 Is that Mom? 104 00:07:20,880 --> 00:07:24,580 Well, hey, show some respect. This woman's been excommunicated by the 105 00:07:24,660 --> 00:07:27,960 She's not allowed to enter. This woman is Alec Lightwood's mother. 106 00:07:28,500 --> 00:07:30,200 Allowances can be made. It's fine. Hey! 107 00:07:31,050 --> 00:07:33,430 As long as I'm in charge, Marist Flight would have allowed the New York 108 00:07:33,430 --> 00:07:34,430 Institute. Understood? 109 00:07:46,850 --> 00:07:48,610 I'm sorry. I should have called ahead. 110 00:07:49,110 --> 00:07:50,930 No, it's no problem. 111 00:07:53,330 --> 00:07:56,650 Mom, did the... the de -running, did it hurt? 112 00:07:59,130 --> 00:08:00,130 Not at all. 113 00:08:01,320 --> 00:08:03,580 The adjustment's actually been easier than I expected. 114 00:08:04,500 --> 00:08:05,940 Have you found a place to live yet? 115 00:08:06,600 --> 00:08:08,820 You can stay here if you'd like. We can make that happen. 116 00:08:09,380 --> 00:08:10,380 I meant what I said. 117 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 You're always welcome. 118 00:08:11,980 --> 00:08:14,700 Thank you, but I've actually found a place. 119 00:08:15,660 --> 00:08:19,160 All I want right now is to spend some time with my wonderful children. 120 00:08:20,160 --> 00:08:21,740 Speaking of which, where's Jay? 121 00:08:23,260 --> 00:08:26,840 I've been through all the Institute archives, and there's no record of a 122 00:08:26,840 --> 00:08:29,200 demon that matches this one. I don't know what else to do. 123 00:08:30,860 --> 00:08:36,440 The owl has a master. It has to be who it is, and it is powerful enough to kill 124 00:08:36,440 --> 00:08:40,580 an angel. I have to let everyone know. You do that, and it unravels everything 125 00:08:40,580 --> 00:08:44,740 about Raziel and the wish. I don't care if the clave locks me up, Luke. Well, I 126 00:08:44,740 --> 00:08:45,960 do. And what about Jace? 127 00:08:46,520 --> 00:08:47,840 He carried that same lie. 128 00:08:48,240 --> 00:08:49,680 He'll be in trouble just like you. 129 00:08:52,200 --> 00:08:54,780 And the last thing you need is for his treatment to be interrupted. 130 00:08:56,500 --> 00:08:58,140 I have another job for you. 131 00:08:59,240 --> 00:09:00,780 Whatever you need, my queen. 132 00:09:01,800 --> 00:09:06,100 The blood sacrifice is almost complete. There are 32 disciples. 133 00:09:06,520 --> 00:09:08,900 One more and Jonathan will be ready. 134 00:09:09,820 --> 00:09:12,620 Now go find me my last virtuous mundane. 135 00:09:15,260 --> 00:09:16,260 I will. 136 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Rise. 137 00:09:26,420 --> 00:09:27,840 I know you're in there. 138 00:09:29,420 --> 00:09:34,240 Jace Herondale, I know you're suffering. 139 00:09:38,880 --> 00:09:45,180 When I'm done using you, you will return to find your friends dead 140 00:09:45,180 --> 00:09:51,940 and your world on fire, burning at the hands of the sun you so callously took 141 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 from me. 142 00:09:59,600 --> 00:10:04,520 And when you scream and beg for death, I will smile. 143 00:10:09,840 --> 00:10:10,960 Now kiss me. 144 00:10:12,780 --> 00:10:13,900 You won't need to. 145 00:10:28,910 --> 00:10:29,910 Why did Raphael dig her up? 146 00:10:30,350 --> 00:10:34,730 A member of his clan murdered her, so I guess he was just trying to give her her 147 00:10:34,730 --> 00:10:35,689 life back. 148 00:10:35,690 --> 00:10:37,930 Little did he know, she'd become my own personal stock. 149 00:10:38,290 --> 00:10:39,810 Did they make the honorable training orders? 150 00:10:40,870 --> 00:10:41,870 What? 151 00:10:42,290 --> 00:10:46,770 Simon, when you were first turned, you had a built -in support system. 152 00:10:47,230 --> 00:10:50,670 By the way this girl's reacting, it doesn't sound like she has anybody. 153 00:10:52,270 --> 00:10:54,670 It's hard when the person that made you abandons you. 154 00:10:55,370 --> 00:10:56,570 Trust me, I know. 155 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 You're right. 156 00:11:01,000 --> 00:11:02,700 I can't just walk away from you. 157 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 Who are you texting? 158 00:11:09,420 --> 00:11:13,000 Rafael. He's part of this mess. The least he could do is give me some sire. 159 00:11:13,520 --> 00:11:19,360 Your father says Max is doing much better. 160 00:11:19,780 --> 00:11:21,320 That makes me so happy. 161 00:11:25,000 --> 00:11:25,919 Uh -oh. 162 00:11:25,920 --> 00:11:27,120 Who are you talking to? 163 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 Nobody. 164 00:11:31,710 --> 00:11:32,830 Mom, we need to talk. 165 00:11:33,170 --> 00:11:34,170 About your new bow? 166 00:11:34,330 --> 00:11:35,330 About you. 167 00:11:35,870 --> 00:11:39,150 Your excommunication and... Told you it was a bow. I'm okay. 168 00:11:44,210 --> 00:11:45,490 Why don't I believe you? 169 00:11:48,390 --> 00:11:49,730 Mama, we said no more secrets. 170 00:11:50,470 --> 00:11:51,470 Remember? 171 00:11:51,610 --> 00:11:53,350 You don't have to hide how you feel. 172 00:11:59,720 --> 00:12:01,020 It's like I don't know who I am anymore. 173 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Look at me. 174 00:12:16,820 --> 00:12:18,740 It's like they were never even there. 175 00:12:24,800 --> 00:12:26,080 You're still you. 176 00:12:26,300 --> 00:12:28,420 Still strong and brave. 177 00:12:29,260 --> 00:12:30,260 And beautiful. 178 00:12:30,460 --> 00:12:32,180 But no longer a shadow hunter. 179 00:12:35,340 --> 00:12:37,360 I don't know what I'm supposed to do now. 180 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 You're not alone. 181 00:12:50,240 --> 00:12:53,180 You have four kids that love you more than anything. 182 00:12:55,680 --> 00:12:58,460 In fact, Alec and I were talking. 183 00:12:59,260 --> 00:13:00,640 We want to take you out tonight. 184 00:13:03,220 --> 00:13:05,340 I don't think that's a good idea. 185 00:13:06,580 --> 00:13:09,120 You said yourself you wanted to spend more time with us. 186 00:13:10,280 --> 00:13:13,460 So let's go out as a family. 187 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 All right. 188 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 I'll go. 189 00:13:17,580 --> 00:13:18,940 If I get to meet him. 190 00:13:20,180 --> 00:13:23,620 It's only been one date. It's not even serious. I know my daughter. 191 00:13:24,220 --> 00:13:28,380 Anyone who makes you smile like that must be someone. 192 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 special. 193 00:13:30,820 --> 00:13:31,840 Bring him tonight. 194 00:13:35,360 --> 00:13:39,780 Is this owl just a puppet, possessing the Danes on behalf of some super scary 195 00:13:39,780 --> 00:13:41,380 demon? Something like that. 196 00:13:42,820 --> 00:13:46,820 All of the owl's targets vanish without a trace after killing their loved ones. 197 00:13:47,320 --> 00:13:50,140 If we can find even one of them, they might lead us to the owl. 198 00:13:58,570 --> 00:13:59,570 You got my message? 199 00:14:02,370 --> 00:14:03,550 Yeah, I know. I'm sorry. 200 00:14:04,390 --> 00:14:05,390 Sam, wait. 201 00:14:12,170 --> 00:14:13,170 She all right? 202 00:14:13,630 --> 00:14:15,190 I'll just say she's not a happy camper. 203 00:14:17,450 --> 00:14:19,350 Yeah, I get it. 204 00:14:20,410 --> 00:14:24,630 Just make sure that she knows that she's the most important thing in your life. 205 00:14:43,270 --> 00:14:45,910 Hey, what are you doing here? I thought you were at the silent study. 206 00:14:46,170 --> 00:14:47,210 Yeah, I was. 207 00:14:48,010 --> 00:14:49,190 I completed my treatment. 208 00:14:49,670 --> 00:14:51,610 Already? Crazy, right? 209 00:14:51,970 --> 00:14:53,130 Silent Brothers work fast. 210 00:14:53,890 --> 00:14:55,070 But I'm good. Great. 211 00:14:55,430 --> 00:14:58,030 I was just on my way to the institute to tell you all the good news. 212 00:14:58,290 --> 00:14:59,290 Yeah. 213 00:15:00,170 --> 00:15:01,170 What are you doing here? 214 00:15:02,430 --> 00:15:05,470 Oh, I'm... taking a walk. 215 00:15:06,070 --> 00:15:07,910 Taking a walk? Since when do you take a walk? 216 00:15:09,110 --> 00:15:11,210 To... clear my head. 217 00:15:11,550 --> 00:15:12,550 Right. 218 00:15:12,750 --> 00:15:13,810 Hey, look, forget about me. 219 00:15:16,090 --> 00:15:18,170 How's your feeling about her? Her mom's back. 220 00:15:18,670 --> 00:15:20,150 She's going to be happy to see you. 221 00:15:20,610 --> 00:15:21,610 Oh, great. 222 00:15:22,270 --> 00:15:23,270 You look better. 223 00:15:23,630 --> 00:15:24,690 Finally back to myself. 224 00:15:24,970 --> 00:15:26,870 Whatever the Simon Brothers did, it was a success. 225 00:15:27,170 --> 00:15:28,430 So you're finally clear for duty? 226 00:15:28,830 --> 00:15:29,669 Yes, I am. 227 00:15:29,670 --> 00:15:31,490 Jay, it worked. 228 00:15:33,230 --> 00:15:34,570 It's so good to have you back. 229 00:15:35,190 --> 00:15:36,190 It's good to be back. 230 00:15:36,930 --> 00:15:39,370 A lot happened while you were gone. 231 00:15:40,150 --> 00:15:41,490 We need to talk. 232 00:15:41,790 --> 00:15:42,790 But not here. 233 00:15:44,710 --> 00:15:47,370 We can talk later. I want to get caught up in the op center. 234 00:15:48,330 --> 00:15:49,330 Jace. 235 00:15:50,130 --> 00:15:51,130 Yeah? 236 00:15:52,170 --> 00:15:53,670 Are you sure you're okay? 237 00:15:53,950 --> 00:15:54,949 I'm great. 238 00:15:54,950 --> 00:15:55,990 We'll talk later, okay? 239 00:16:20,599 --> 00:16:21,680 Raphael? Are you in there? 240 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 Raphael? 241 00:16:50,740 --> 00:16:54,680 Simon. About last night, I really thought that wasn't the way to handle 242 00:16:54,680 --> 00:16:56,820 and I'd really like to make it up to you. 243 00:16:58,300 --> 00:16:59,780 Come. Sit. 244 00:17:01,320 --> 00:17:04,480 I heard your music online, and it's really good. 245 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 Really talented. 246 00:17:07,599 --> 00:17:08,599 Here, have a drink. 247 00:17:09,300 --> 00:17:11,619 Where is Raphael? He texted me. 248 00:17:12,640 --> 00:17:13,800 Uh, yeah. 249 00:17:14,119 --> 00:17:15,119 Sorry. 250 00:17:15,380 --> 00:17:16,960 I catfished you. 251 00:17:17,690 --> 00:17:19,829 I had a feeling that you wouldn't come if he knew it was me. 252 00:17:20,690 --> 00:17:21,930 So where is Raphael? 253 00:17:23,410 --> 00:17:24,410 Who cares? 254 00:17:25,829 --> 00:17:28,290 He did bring you back from the dead. 255 00:17:28,790 --> 00:17:30,690 Yeah, to see if I'd be a daylighter like you. 256 00:17:31,210 --> 00:17:35,810 What? He locked me in a laundry room and then drugged me and then burnt me with 257 00:17:35,810 --> 00:17:37,750 the light over and over to see if I had your powers. 258 00:17:38,590 --> 00:17:40,330 Newsflash, I didn't. 259 00:17:40,750 --> 00:17:43,150 That would cut me going with the thought of you. 260 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 My sire. 261 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 You know when... 262 00:17:46,940 --> 00:17:48,540 I got the bleeder done and you sat on me. 263 00:17:50,080 --> 00:17:51,500 You're so different. 264 00:17:52,300 --> 00:17:57,540 The way that you hesitated, I could tell that you didn't want to hurt me. 265 00:17:57,920 --> 00:17:58,940 No one does that. 266 00:17:59,400 --> 00:18:06,140 No one cares. No mundane, no vampire, no... I'm not even my own 267 00:18:06,140 --> 00:18:07,140 family. 268 00:18:11,920 --> 00:18:14,840 Heidi, I'm so sorry you had to go through all of that. 269 00:18:16,490 --> 00:18:18,330 For my part in it. 270 00:18:21,770 --> 00:18:23,130 I hope you'll forgive me. 271 00:18:25,170 --> 00:18:26,350 There's nothing to forgive. 272 00:18:28,150 --> 00:18:31,450 I love being a vampire. It's like a dream come true. 273 00:18:32,590 --> 00:18:34,650 Oh, uh... Oh? 274 00:18:35,990 --> 00:18:39,590 Cool. If you ever need anything, I'm here for you. 275 00:18:42,210 --> 00:18:43,330 Oh, no, that's... 276 00:18:43,920 --> 00:18:45,600 That's not what I meant. I have a girlfriend. 277 00:18:47,100 --> 00:18:50,600 Yeah, of course you do. 278 00:18:50,920 --> 00:18:52,100 A guy like you. 279 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Yeah. 280 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 What's your name? 281 00:18:55,820 --> 00:19:01,780 I actually have to go now, but like I said, if you need anything, advice, I'm 282 00:19:01,780 --> 00:19:05,000 here. So just call me, okay? 283 00:19:20,840 --> 00:19:23,800 It all happened so fast, I wish I'd gotten a better look at it. 284 00:19:24,580 --> 00:19:28,360 I've seen a lot of demons in my day, but never this. 285 00:19:31,220 --> 00:19:35,140 The last thing I remember, it touched this claw to my chest. 286 00:19:37,320 --> 00:19:39,240 I still don't know why it didn't kill me. 287 00:19:40,060 --> 00:19:43,940 Powerful demons often leave an imprint, traces of their unique energy. 288 00:19:44,300 --> 00:19:48,000 If I can tap into the spot where it made contact with you, perhaps we can get a 289 00:19:48,000 --> 00:19:49,180 better sense of what we're dealing with. 290 00:20:02,860 --> 00:20:03,860 What is it? 291 00:20:04,660 --> 00:20:08,540 This energy signature. It's the same one that corrupted the ley lines. 292 00:20:09,620 --> 00:20:11,700 It seems that we're chasing the same demon. 293 00:20:21,160 --> 00:20:25,040 What are you doing? I'm sending a message to an old contact. 294 00:20:25,340 --> 00:20:27,820 He has access to information far beyond my resources. 295 00:20:28,200 --> 00:20:31,180 Hopefully he's willing to help us identify the beast. 296 00:20:32,840 --> 00:20:34,220 I should tell Jace. 297 00:20:37,380 --> 00:20:39,400 Biscuit? Is everything okay? 298 00:20:40,420 --> 00:20:45,940 I tried to tell Jace about all this earlier, but he was acting strange. 299 00:20:46,760 --> 00:20:47,760 Strange how? 300 00:20:49,300 --> 00:20:54,420 Maybe I'm being paranoid, but he didn't exactly seem happy to see me. 301 00:20:56,180 --> 00:20:58,740 I tried to hug him, and it just felt odd. 302 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Relationships. 303 00:21:01,000 --> 00:21:02,900 They can be exasperating, can't they? 304 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 Yeah. 305 00:21:05,660 --> 00:21:08,500 Sometimes it's best just to be patient. 306 00:21:08,980 --> 00:21:10,500 Look, Jason has been through a lot. 307 00:21:11,020 --> 00:21:12,380 He probably just needs some time. 308 00:21:17,240 --> 00:21:18,540 Oh, we're in luck. 309 00:21:19,120 --> 00:21:22,220 Brother Zachariah says he's willing to meet tonight. 310 00:21:26,060 --> 00:21:27,120 Okay, great. 311 00:21:27,620 --> 00:21:28,920 Thanks, Kyle. I appreciate it. 312 00:21:29,600 --> 00:21:32,480 Kyle wants us to leave the apartment and find somewhere we can lay low till he 313 00:21:32,480 --> 00:21:33,239 gets back. 314 00:21:33,240 --> 00:21:34,880 No, I can't. You know I have work tonight. 315 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Can't you get your shift covered? 316 00:21:37,660 --> 00:21:38,660 No. 317 00:21:39,000 --> 00:21:41,700 And you can tell that praetor of yours I'm not going into hiding just because 318 00:21:41,700 --> 00:21:43,100 some vamp chick can't take a hint. 319 00:21:43,680 --> 00:21:46,440 You didn't... You didn't see the look on her face. 320 00:21:46,980 --> 00:21:51,000 When I was at her place, I... I smelt fresh blood. 321 00:21:51,420 --> 00:21:52,420 A lot of it. 322 00:21:52,780 --> 00:21:53,920 You think she killed him on Dane? 323 00:21:54,320 --> 00:21:55,179 I don't know. 324 00:21:55,180 --> 00:21:58,600 But I was stupid enough to tell her I have a girlfriend. What if she comes 325 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 you? 326 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 She'll be sorry she did. 327 00:22:08,980 --> 00:22:13,200 The fact that you had the courage to get help, I am so proud of you. 328 00:22:13,980 --> 00:22:16,120 I'm just glad I'm back to normal. 329 00:22:16,480 --> 00:22:20,600 Yeah. How about we order some food? That is a great idea. I am starving. 330 00:22:35,530 --> 00:22:37,950 I hope I'm not embarrassing you. What are you talking about? 331 00:22:39,190 --> 00:22:41,250 You're our mother. We stand by you. 332 00:22:41,850 --> 00:22:42,850 Always. 333 00:22:44,310 --> 00:22:45,310 Thank you. 334 00:22:46,030 --> 00:22:48,890 If there's a silver lining in all of this, it's getting to be with the three 335 00:22:48,890 --> 00:22:49,890 you again. 336 00:22:51,190 --> 00:22:53,610 So, what are you going to do now? 337 00:22:54,470 --> 00:22:56,790 I need to find a job. 338 00:22:57,210 --> 00:22:58,630 I'm looking forward to it, actually. 339 00:22:59,230 --> 00:23:02,450 Where's Magnus? I'm surprised he's not here yet. It is happy hour. 340 00:23:02,910 --> 00:23:03,970 I left him a message. 341 00:23:04,460 --> 00:23:05,960 I'm sure he'll be here soon. 342 00:23:06,980 --> 00:23:08,100 Elizabeth, where's your friend? 343 00:23:08,580 --> 00:23:11,200 What friend? Friend? Wait, you have a new boyfriend? 344 00:23:11,480 --> 00:23:14,340 Why am I the last one to hear about this? Oh, no, Alec, I haven't heard 345 00:23:14,340 --> 00:23:15,340 this one either. 346 00:23:15,920 --> 00:23:18,500 Okay, he's not my boyfriend. We've only been on one date. 347 00:23:18,740 --> 00:23:19,740 He's a doctor. 348 00:23:20,220 --> 00:23:21,220 Well, what is he? 349 00:23:21,300 --> 00:23:22,620 Is he a werewolf? A warlock? 350 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 He's a mundane. 351 00:23:24,700 --> 00:23:28,580 Seriously? Oh, that's new. I'm practically a mundane at this point. 352 00:23:28,820 --> 00:23:31,080 You all have to promise to behave yourselves. 353 00:23:31,420 --> 00:23:32,420 What? 354 00:23:36,720 --> 00:23:38,520 Oh, Isabel, he is handsome. 355 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Mom. 356 00:23:46,200 --> 00:23:47,260 Can't wait to meet him. 357 00:23:52,900 --> 00:23:54,780 So, what kind of doctor are you? 358 00:23:55,220 --> 00:23:56,199 Pediatric surgeon. 359 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 You work with children? 360 00:23:57,260 --> 00:24:00,000 Yeah, well, kids love to break their arms and run in the coffee tables. 361 00:24:00,580 --> 00:24:03,480 And not everybody heals as fast as Isabel. 362 00:24:04,260 --> 00:24:05,260 Yeah. 363 00:24:06,030 --> 00:24:07,030 The magic of makeup. 364 00:24:08,570 --> 00:24:12,450 Anyway, Isabella's told me about the family business. What exactly did she 365 00:24:12,450 --> 00:24:13,429 you? 366 00:24:13,430 --> 00:24:14,730 Is the jewelry thing a secret? 367 00:24:15,050 --> 00:24:16,370 Oh, jewelry. 368 00:24:16,770 --> 00:24:18,430 She told you we're jewelers. 369 00:24:18,690 --> 00:24:21,310 We prefer to think of ourselves as artists. 370 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 What is it? 371 00:24:27,770 --> 00:24:28,770 Uh, nothing. 372 00:24:29,490 --> 00:24:31,830 I need a refill. Excuse me. 373 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 Oh, I get a double? 374 00:24:42,320 --> 00:24:43,340 Tough day at the office? 375 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 You say that? 376 00:24:50,400 --> 00:24:53,880 I don't usually... Oh, hey, hey, no judgment here. 377 00:24:54,280 --> 00:24:58,380 I mean, if anyone deserves a drink, it's got to be the head of the institute, 378 00:24:58,460 --> 00:25:02,700 right? I can't even begin to imagine the kind of stress that would bring. 379 00:25:08,350 --> 00:25:10,610 So, uh, where's your better half? 380 00:25:13,190 --> 00:25:14,190 Busy. 381 00:25:14,310 --> 00:25:16,330 Oh, that's too bad. 382 00:25:16,930 --> 00:25:20,210 You know, I'll just, uh, I'll leave you to you and your drink. 383 00:25:21,830 --> 00:25:23,950 You have a good rest of your night, okay? 384 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 You too. 385 00:25:33,150 --> 00:25:34,210 At ease, soldier. 386 00:25:35,030 --> 00:25:36,230 You want to say hi to your friends? 387 00:25:36,620 --> 00:25:37,820 Freddy caught me off guard twice. 388 00:25:38,200 --> 00:25:39,360 I'm not letting it happen again. 389 00:25:39,880 --> 00:25:42,460 Simon, I told you. I can handle it. 390 00:25:42,680 --> 00:25:45,080 I don't doubt that, but I'm not leaving your side. 391 00:25:45,480 --> 00:25:50,140 Okay. Well, you should try blinking every once in a while. You're starting 392 00:25:50,140 --> 00:25:51,140 freak people out. 393 00:25:52,580 --> 00:25:53,580 Thank you. 394 00:25:54,240 --> 00:25:55,640 I was up for some dessert. 395 00:25:55,860 --> 00:25:56,860 Sure. 396 00:25:57,180 --> 00:25:59,420 Maris Lightwood at the Hunter's Moon. 397 00:26:00,020 --> 00:26:01,020 Lucian. 398 00:26:03,680 --> 00:26:04,980 We should get another round. 399 00:26:12,730 --> 00:26:14,350 Obviously you heard what happened. 400 00:26:15,210 --> 00:26:16,210 I did. 401 00:26:17,450 --> 00:26:18,450 I'm sorry. 402 00:26:18,890 --> 00:26:20,230 Poetic justice, isn't it? 403 00:26:21,310 --> 00:26:24,090 Considering how shamefully I acted when you were excommunicated. 404 00:26:24,750 --> 00:26:26,330 I didn't come here to rub it in. 405 00:26:27,510 --> 00:26:30,550 Believe me, I know firsthand how hard it is. 406 00:26:31,330 --> 00:26:36,410 Reaching for your stelae and realizing it's not there. I know it's daunting, 407 00:26:36,410 --> 00:26:38,430 I promise it's not all bad. 408 00:26:39,830 --> 00:26:41,370 And if you need help adjusting... 409 00:26:42,110 --> 00:26:43,110 I'm around. 410 00:26:45,390 --> 00:26:46,690 I appreciate that. 411 00:26:49,610 --> 00:26:51,270 It is a new beginning. 412 00:26:53,090 --> 00:26:55,110 A chance for me to be a better person. 413 00:26:56,190 --> 00:26:57,190 There you are. 414 00:27:00,710 --> 00:27:01,710 What? 415 00:27:02,350 --> 00:27:04,450 Nothing. I just... What? 416 00:27:04,950 --> 00:27:07,050 I just haven't seen you let your hair down. 417 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 Literally. 418 00:27:08,830 --> 00:27:10,390 Since the Accords ball in Idris. 419 00:27:12,490 --> 00:27:14,210 That was 20 years ago. 420 00:27:14,990 --> 00:27:16,530 Was that 20 years ago? 421 00:27:17,650 --> 00:27:19,750 Well, you look just as lovely now as you did then. 422 00:27:24,210 --> 00:27:25,830 So, where is your friend? 423 00:27:26,270 --> 00:27:27,390 He should be here. 424 00:27:31,890 --> 00:27:34,190 Magnus, are you okay? 425 00:27:35,810 --> 00:27:36,810 Yeah. 426 00:27:37,110 --> 00:27:40,670 I'm so focused on my own problems, but I can tell. 427 00:27:41,690 --> 00:27:42,690 Something's going on. 428 00:27:43,750 --> 00:27:45,030 Alec and I had a fight. 429 00:27:46,650 --> 00:27:47,650 Bad one. 430 00:27:48,470 --> 00:27:50,750 We both said some things we didn't actually mean. 431 00:27:52,550 --> 00:27:53,550 I'm sorry. 432 00:27:55,370 --> 00:27:57,890 But there is nothing you two can't work out. 433 00:28:01,730 --> 00:28:02,830 I hope that's true. 434 00:28:07,670 --> 00:28:08,670 Magnus Bane. 435 00:28:13,550 --> 00:28:14,550 It has been too long. 436 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 Indeed it has. 437 00:28:16,690 --> 00:28:18,270 I'm sorry to call on you like this. 438 00:28:19,130 --> 00:28:21,290 Clary, this is Brother Zachariah. 439 00:28:23,150 --> 00:28:24,330 You have a pilot brother? 440 00:28:25,190 --> 00:28:30,470 I know I appear unlike the others, but that is a tale for another day. 441 00:28:32,350 --> 00:28:36,030 These texts contain information on long -forgotten demon forms. 442 00:28:36,610 --> 00:28:38,930 They may hold a clue to your creature's identity. 443 00:28:39,920 --> 00:28:44,380 You understand, if the Brotherhood discovers I helped you with this, no one 444 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 know you were here today. 445 00:28:46,340 --> 00:28:47,700 Thank you for your assistance. 446 00:28:48,520 --> 00:28:51,100 Any friend of Will Herondale is a friend of mine. 447 00:28:51,740 --> 00:28:52,740 Herondale? 448 00:28:53,300 --> 00:28:55,700 We both were close with Jason's ancestor. 449 00:28:59,180 --> 00:29:03,680 I know I shouldn't ask this, but did you help with Jason's treatment? 450 00:29:04,220 --> 00:29:08,140 He's been acting differently since he got back. 451 00:29:08,700 --> 00:29:10,320 We received his treatment request. 452 00:29:10,760 --> 00:29:12,780 I would have been happy to oversee it. 453 00:29:13,520 --> 00:29:15,380 Would have been? What do you mean? 454 00:29:17,220 --> 00:29:19,920 Jace Herondale never came to the Silent City. 455 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 Hey, stranger. 456 00:29:32,180 --> 00:29:34,300 You seem stressed. 457 00:29:34,740 --> 00:29:36,140 No, no, I'm fine. 458 00:29:36,880 --> 00:29:38,720 Totally relaxed. You want to talk about it? 459 00:29:39,120 --> 00:29:40,019 Not really. 460 00:29:40,020 --> 00:29:42,100 But how are you? I heard about your mom. 461 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 Must be tough. 462 00:29:43,860 --> 00:29:46,560 You know, I wish there was something more useful I can do. 463 00:29:46,860 --> 00:29:50,680 Being a shadow hunter, it meant everything to her. 464 00:29:52,640 --> 00:29:57,600 When my mom was going through her issues, I felt powerless too. 465 00:29:57,920 --> 00:30:01,480 But I realized that sometimes a parent just needs to know that you're there for 466 00:30:01,480 --> 00:30:03,860 them. And you are, because you're an awesome daughter. 467 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 What's that for? 468 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 For being you. 469 00:30:25,260 --> 00:30:27,540 Hey, uh, you want to play? 470 00:30:27,920 --> 00:30:29,440 Oh, no, no, no, no. 471 00:30:30,580 --> 00:30:34,700 No, I'm, um... I'm good. 472 00:30:36,420 --> 00:30:37,720 Are you good? 473 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 Yes, yeah. 474 00:30:39,530 --> 00:30:42,810 Well, there's a chance if I try to get it from here, I will fall over. 475 00:30:44,170 --> 00:30:48,530 Apparently, I don't have the tolerance of a 800 -year -old warlock. 476 00:30:50,030 --> 00:30:51,030 Right. 477 00:30:51,150 --> 00:30:54,510 You know, this is your fault, because you told me I should drink as much as I 478 00:30:54,510 --> 00:30:57,810 want. Well, that's funny, because that's not exactly how I remember it. 479 00:31:01,330 --> 00:31:03,970 Do you need help back to your table? 480 00:31:04,930 --> 00:31:05,950 No, no, no, no. 481 00:31:08,060 --> 00:31:09,300 My mother cannot see me like this. 482 00:31:09,500 --> 00:31:10,479 And Jace. 483 00:31:10,480 --> 00:31:13,580 And Izzy. They will never let me hear the end of it. 484 00:31:14,120 --> 00:31:15,120 Right. 485 00:31:17,860 --> 00:31:18,860 I got an idea. 486 00:31:18,980 --> 00:31:20,580 How about I help you through the back? 487 00:31:21,360 --> 00:31:22,460 I'll hail you a cab. 488 00:31:23,040 --> 00:31:26,880 And then when I come back in, I'll just tell your family that you got called in 489 00:31:26,880 --> 00:31:27,920 on it through business. 490 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 You can do that? 491 00:31:31,220 --> 00:31:32,220 Sure. 492 00:31:32,540 --> 00:31:33,540 Thank you. 493 00:31:33,820 --> 00:31:35,100 Your secret's safe with me. 494 00:31:44,490 --> 00:31:45,490 Restroom's that way. 495 00:31:47,590 --> 00:31:49,070 You don't deserve him. 496 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 Excuse me? 497 00:31:51,030 --> 00:31:54,070 You don't deserve him. 498 00:31:54,450 --> 00:31:55,450 Him who? 499 00:32:21,070 --> 00:32:22,130 State your name and clan. 500 00:32:24,290 --> 00:32:25,290 Isabel. 501 00:32:26,310 --> 00:32:27,310 Isabel, wait. 502 00:32:27,410 --> 00:32:28,530 You know this vampire? 503 00:32:28,950 --> 00:32:29,950 Her name's Heidi. 504 00:32:30,070 --> 00:32:31,070 I'm her sire. 505 00:32:31,470 --> 00:32:32,770 It's a complicated story. 506 00:32:33,210 --> 00:32:34,510 She's not in her right mind. 507 00:32:35,550 --> 00:32:36,550 Raphael tortured her. 508 00:32:36,910 --> 00:32:40,110 He thought that because she had my blood, she might be a daylighter, too. 509 00:32:40,450 --> 00:32:41,450 So... Wait. 510 00:32:42,730 --> 00:32:44,290 You're the one he experimented on? 511 00:32:44,490 --> 00:32:48,250 Yes. You knew about that? I'm the one who made Raphael leave town. 512 00:32:48,570 --> 00:32:49,570 So you understand. 513 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 I do. 514 00:32:50,780 --> 00:32:52,220 But Simon, she went rogue. 515 00:32:52,820 --> 00:32:54,400 Attacked a blood truck, killed a mundane. 516 00:32:54,700 --> 00:32:56,100 She even tried to kill me. 517 00:32:56,480 --> 00:32:59,120 She needs to be turned into the clave. And the clave will do what? 518 00:32:59,400 --> 00:33:02,460 Execute her? Hoss her into the guard forever? She doesn't deserve that. 519 00:33:02,800 --> 00:33:06,720 Look, everyone knows how hard it is for fledglings to control their urges. 520 00:33:07,360 --> 00:33:09,400 And she didn't have anyone looking out for her. 521 00:33:09,860 --> 00:33:10,920 But now she does. 522 00:33:11,580 --> 00:33:15,120 So please, Isabel, I'll make sure she never hurts anyone again. 523 00:33:21,080 --> 00:33:22,160 Get her out of here. 524 00:33:26,140 --> 00:33:29,800 Hey, how's it going? 525 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 I'm good. You? 526 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 Do you want to step outside? 527 00:33:33,580 --> 00:33:34,700 Maybe grab some fresh air. 528 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 No problem. 529 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 Isabel. 530 00:33:39,460 --> 00:33:40,460 Is that blood? 531 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Oh, this? 532 00:33:45,040 --> 00:33:47,020 You know, I tend to get nosebleeds. 533 00:33:47,220 --> 00:33:49,800 It's something that kind of like, you know. 534 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 I'm not stupid. 535 00:33:51,230 --> 00:33:52,370 What's going on with you? 536 00:33:54,110 --> 00:33:55,850 Nothing, really. I'm fine. 537 00:33:56,310 --> 00:33:57,650 Come on, let's get dessert. 538 00:34:05,750 --> 00:34:06,970 There's usually cabs here. 539 00:34:10,230 --> 00:34:11,830 Magnus and I had our first date here. 540 00:34:14,370 --> 00:34:17,270 I asked him if he thought we were too different to be together. 541 00:34:22,030 --> 00:34:24,110 You never really got around to answering that question. 542 00:34:25,469 --> 00:34:31,010 And now... Now it's come around to bite me in the ass. 543 00:34:32,590 --> 00:34:35,469 So that's why you got all tense when I brought it up. I'm sorry. 544 00:34:37,230 --> 00:34:38,230 Yeah, it's fine. 545 00:34:42,530 --> 00:34:43,530 Look, 546 00:34:44,130 --> 00:34:50,190 I may not know all the details, but I think I can guess what you mean when... 547 00:34:50,429 --> 00:34:51,650 Talk about your differences. 548 00:34:52,889 --> 00:34:54,670 Magnus isn't a shadow hunter. 549 00:34:54,949 --> 00:34:56,750 He may not understand our ways. 550 00:34:59,130 --> 00:35:01,450 Nephilim love once, fiercely. 551 00:35:01,930 --> 00:35:05,330 Whatever you're feeling, it's okay. 552 00:35:06,270 --> 00:35:07,550 Don't be so hard on yourself. 553 00:35:15,030 --> 00:35:16,030 Yeah, yeah. 554 00:35:17,410 --> 00:35:18,750 Here, let me get the... 555 00:35:46,600 --> 00:35:47,940 Sorry to pop up like this. 556 00:35:48,340 --> 00:35:49,460 You weren't answering the phone. 557 00:35:49,680 --> 00:35:51,040 What's going on? I thought you were headed home. 558 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 I am. 559 00:35:52,560 --> 00:35:55,020 But I wanted to let you know I found a lead. 560 00:35:55,840 --> 00:35:59,200 Transit surveillance footage of two of our owl victims coming up from the 561 00:35:59,200 --> 00:36:00,560 at 125th Street. 562 00:36:01,440 --> 00:36:04,120 125th. So you think they're gathering somewhere up at home? 563 00:36:04,480 --> 00:36:05,480 Could be. 564 00:36:05,560 --> 00:36:06,680 At the start, at least. 565 00:36:07,340 --> 00:36:08,340 Nice work. 566 00:36:08,880 --> 00:36:10,320 We'll check it out first thing in the morning. 567 00:36:10,800 --> 00:36:12,220 Save your sniff around during the daylight. 568 00:36:12,900 --> 00:36:14,840 Now get out of here. It's been time you wait. 569 00:36:15,390 --> 00:36:16,550 You go back to yours 570 00:36:16,550 --> 00:36:28,270 Simon 571 00:36:28,270 --> 00:36:34,930 what you did back there choosing me you won't regret it 572 00:36:34,930 --> 00:36:39,830 I Know that you don't love me 573 00:36:39,830 --> 00:36:43,310 When you're ready 574 00:36:44,970 --> 00:36:45,970 start a clan of her own. 575 00:36:51,030 --> 00:36:52,030 I'm sorry. 576 00:36:52,650 --> 00:36:53,650 What? 577 00:36:54,230 --> 00:36:55,230 I'm sorry. 578 00:36:58,330 --> 00:37:01,850 Simon, what's going on? They're from the Praetor Lupus. It's an organization 579 00:37:01,850 --> 00:37:07,230 that helps downworlders. They're here to help rehabilitate you. If you 580 00:37:07,230 --> 00:37:08,730 cooperate, you won't be harmed. 581 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 You did the right thing. 582 00:37:29,740 --> 00:37:31,140 Why doesn't it feel like it? 583 00:37:38,500 --> 00:37:41,040 If he wasn't in the City of Bones, then where the hell was he? 584 00:37:41,300 --> 00:37:42,500 I'm sure there's an explanation. 585 00:37:43,080 --> 00:37:44,120 Maybe even a good one. 586 00:37:44,360 --> 00:37:45,580 We're supposed to be in this together. 587 00:37:46,160 --> 00:37:48,260 You don't lie to someone you love. 588 00:37:48,620 --> 00:37:49,620 Wait. 589 00:37:50,220 --> 00:37:52,840 You said Jace was acting cold towards you earlier. 590 00:37:53,300 --> 00:37:56,240 Detached. As if he didn't have any feelings for you anymore. 591 00:37:57,360 --> 00:37:58,359 I don't know, I guess. 592 00:37:58,360 --> 00:38:03,280 Around the time that Jace was preparing to go to this silent city, a woman came 593 00:38:03,280 --> 00:38:07,580 to see me. She requested an elixir that would make a person fall out of love. 594 00:38:08,920 --> 00:38:10,280 There's something off about her. 595 00:38:11,020 --> 00:38:16,280 I couldn't put my finger on it right away, but what if she was simply masking 596 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 her power? 597 00:38:20,040 --> 00:38:23,900 What if she was the demon that attacked you, disguised in human form? 598 00:38:24,160 --> 00:38:25,300 You really think that's possible? 599 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 To complete the potion. 600 00:38:26,960 --> 00:38:29,400 A sliver of soul is required from the object of affection. 601 00:38:29,720 --> 00:38:34,100 And you wondered why the demon only touched you instead of just kill you. 602 00:38:34,320 --> 00:38:37,020 But why? Why would this woman give this elixir to Jace? 603 00:38:38,200 --> 00:38:39,260 We need to find him. 604 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 Hey, kiddo. 605 00:38:47,280 --> 00:38:48,660 Luke, you at Hunter's Moon? 606 00:38:48,980 --> 00:38:50,460 Yeah. Is Jace there? 607 00:38:50,860 --> 00:38:52,980 Yeah, he just left a couple minutes ago. Why? 608 00:38:53,940 --> 00:38:54,940 What's wrong? 609 00:40:19,050 --> 00:40:20,050 Oh, my God. 610 00:40:20,190 --> 00:40:21,850 Jace, it's you? 42725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.