All language subtitles for Shadowhunters S03E06 A Window Into an Empty Room
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,750
Previously on Shadowhunter.
2
00:00:05,950 --> 00:00:09,130
Now it's time to meet Messiah. I can
meet him when it's time.
3
00:00:09,970 --> 00:00:11,210
Simon? Hello?
4
00:00:12,430 --> 00:00:17,410
If anything will keep me safe, it's this
picture of all my love, George.
5
00:00:17,850 --> 00:00:21,910
I'm looking for something that could
make a person fall out of love. You must
6
00:00:21,910 --> 00:00:23,030
add one last ingredient.
7
00:00:23,370 --> 00:00:25,350
A tiny sliver of your soul.
8
00:00:28,330 --> 00:00:29,330
It's true love.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,890
Now nothing will come between us.
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
What do you think?
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,440
Matte or glossy?
12
00:00:58,740 --> 00:00:59,740
Glossy it is.
13
00:01:01,820 --> 00:01:03,960
Nothing wrong with a little sparkle.
14
00:01:05,980 --> 00:01:07,640
It is a special occasion.
15
00:01:25,800 --> 00:01:27,780
You sure you want to do this? You have
no choice.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,700
The mark on your head, it activates
whenever someone tries to attack you,
17
00:01:30,860 --> 00:01:32,040
As far as we know, yeah.
18
00:01:32,480 --> 00:01:33,820
So, then it's only logical.
19
00:01:34,220 --> 00:01:35,840
If you evade the attack, you'd be fine.
20
00:01:36,500 --> 00:01:38,740
Well, I'm not sure logic really applies.
21
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
Hey.
22
00:01:43,260 --> 00:01:44,158
You're pretty quick.
23
00:01:44,160 --> 00:01:48,420
I mean, I am a vampire. You're not bad
yourself for, like, a surfer werewolf.
24
00:01:48,620 --> 00:01:50,400
You're some of the best athletes in the
world.
25
00:01:51,280 --> 00:01:53,760
Not in New Jersey. Well, I was born on
the Gold Coast, remember?
26
00:01:54,060 --> 00:01:54,939
Is that in Australia?
27
00:01:54,940 --> 00:01:55,980
You know, you haven't really mentioned
that.
28
00:01:56,420 --> 00:02:00,820
You know, actually, my girlfriend grew
up near the Jersey Shore, too.
29
00:02:01,080 --> 00:02:03,680
Oh, yeah? Yeah, Maya's actually going to
be in town tomorrow. We should get
30
00:02:03,680 --> 00:02:05,740
lunch. I mean, she's been dying to meet
you.
31
00:02:05,980 --> 00:02:12,640
We could see a movie. We could kind
of... Are
32
00:02:12,640 --> 00:02:14,260
you okay?
33
00:02:16,120 --> 00:02:17,360
Yeah, all right, all right, we're done.
34
00:02:18,160 --> 00:02:19,260
You think? Come on.
35
00:02:22,019 --> 00:02:23,019
So, lunch.
36
00:02:23,540 --> 00:02:25,140
There's a really great diner that she
likes.
37
00:02:25,400 --> 00:02:28,660
Yeah, that sounds awesome, but I can't.
I've got to catch a train back to Long
38
00:02:28,660 --> 00:02:30,540
Island. I owe the Prater a progress
report.
39
00:02:31,140 --> 00:02:32,079
It's too bad.
40
00:02:32,080 --> 00:02:33,280
I'll bring you back a doggy bag.
41
00:02:48,080 --> 00:02:48,959
Hey, Simon.
42
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Hey, you.
43
00:02:52,330 --> 00:02:55,830
I don't think we've met. Are you one of
Kyle's friends?
44
00:02:56,310 --> 00:02:57,550
Simon, it's me.
45
00:03:01,190 --> 00:03:03,190
Oh, my God.
46
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
Heidi.
47
00:03:07,630 --> 00:03:09,510
I thought you were dead.
48
00:03:09,710 --> 00:03:11,150
Yeah, not anymore.
49
00:03:11,850 --> 00:03:13,510
Thanks to you, sire.
50
00:03:16,430 --> 00:03:18,690
How is that even possible?
51
00:03:19,400 --> 00:03:21,020
We both got a little carried away that
night.
52
00:03:21,500 --> 00:03:25,120
That douche queen wanted to kill me, but
I died with your blood on my lips.
53
00:03:29,260 --> 00:03:33,360
Wait a minute. How did you come back?
Rafael dug me up.
54
00:03:34,440 --> 00:03:36,240
You're the one that gave me life, Simon.
55
00:03:37,200 --> 00:03:38,260
And now we're bonded.
56
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
Forever.
57
00:03:46,140 --> 00:03:47,840
Okay, look, Heidi, I, uh...
58
00:03:49,100 --> 00:03:53,480
I hope you understand. I can barely
manage my own life right now, so I am
59
00:03:53,480 --> 00:03:57,540
nowhere near capable of being anyone's
fire.
60
00:03:58,040 --> 00:04:01,340
So if Raphael dug you up, maybe you
should talk to him.
61
00:04:01,600 --> 00:04:02,700
Are you kidding me?
62
00:04:03,960 --> 00:04:07,040
You're acting like you have nothing to
do with this. No, no, that's not what
63
00:04:07,040 --> 00:04:09,640
saying. Your blood runs through my
veins. You don't get to just turn your
64
00:04:09,640 --> 00:04:10,940
on me like I'm some stranger.
65
00:04:14,020 --> 00:04:17,420
Uh, I know this is, um...
66
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
You'll be.
67
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
This is delicious.
68
00:05:07,960 --> 00:05:12,480
I haven't been this enamored of French
toast since, well, since Julia Child
69
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
me Petit Djeuner.
70
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Good.
71
00:05:16,540 --> 00:05:19,420
Maybe you should save the spatula I used
for your little box.
72
00:05:23,840 --> 00:05:29,660
Alexander, if my mementos are still an
issue for you, perhaps we should talk
73
00:05:29,660 --> 00:05:31,740
about it. No, it's my issue.
74
00:05:32,180 --> 00:05:34,380
I just, I get so swept up that I...
75
00:05:36,780 --> 00:05:38,480
And I never stopped to think about the
future.
76
00:05:39,240 --> 00:05:40,360
We fell in love.
77
00:05:40,760 --> 00:05:42,160
There's nothing else to think about.
78
00:05:43,180 --> 00:05:50,060
I can't stomach the idea that one day
I'm going to be old and feeble and
79
00:05:50,060 --> 00:05:56,320
becoming this burden to you. Look,
there's no universe where you would ever
80
00:05:56,320 --> 00:05:57,760
burden. You say that now.
81
00:06:02,380 --> 00:06:05,900
Okay, maybe the reason why you're having
such a hard time processing this is
82
00:06:05,900 --> 00:06:07,820
because this is your first relationship.
83
00:06:08,260 --> 00:06:11,920
Right, because the whole immortality
thing, that's no big deal. This is all
84
00:06:11,920 --> 00:06:13,400
because you're the only guy I've ever
been with.
85
00:06:13,640 --> 00:06:17,520
No, no, no. All I'm saying is, every
relationship is complicated.
86
00:06:18,040 --> 00:06:21,200
Perhaps ours wouldn't seem so daunting
if you would have been with at least one
87
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
person before me.
88
00:06:22,380 --> 00:06:26,040
Oh. So, what, I should go sow my oats?
89
00:06:26,280 --> 00:06:28,880
You're putting words in my mouth. And
you're twisting this into something that
90
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
it isn't.
91
00:06:30,260 --> 00:06:32,560
I'm not a child magnet. Then stop acting
like one.
92
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Lost my appetite.
93
00:06:45,380 --> 00:06:51,480
So you just walked out?
94
00:06:51,760 --> 00:06:52,880
Well, that's what I'm supposed to do.
95
00:06:53,980 --> 00:06:55,440
What's going to happen now? I don't
know.
96
00:06:55,860 --> 00:06:58,320
Look, do you have any actual advice or
are you just going to interrogate me?
97
00:07:01,960 --> 00:07:05,800
I wish I knew what to tell you, but I
think the reason why I find Downworlders
98
00:07:05,800 --> 00:07:09,460
appealing is because those issues
prevent things from ever getting too
99
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
No, we're not comforting.
100
00:07:11,300 --> 00:07:13,800
But what you and Magnus have is real.
101
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
If anyone can make it work, it's you
two.
102
00:07:17,440 --> 00:07:18,960
I just can't see my children.
103
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
Is that Mom?
104
00:07:20,880 --> 00:07:24,580
Well, hey, show some respect. This
woman's been excommunicated by the
105
00:07:24,660 --> 00:07:27,960
She's not allowed to enter. This woman
is Alec Lightwood's mother.
106
00:07:28,500 --> 00:07:30,200
Allowances can be made. It's fine. Hey!
107
00:07:31,050 --> 00:07:33,430
As long as I'm in charge, Marist Flight
would have allowed the New York
108
00:07:33,430 --> 00:07:34,430
Institute. Understood?
109
00:07:46,850 --> 00:07:48,610
I'm sorry. I should have called ahead.
110
00:07:49,110 --> 00:07:50,930
No, it's no problem.
111
00:07:53,330 --> 00:07:56,650
Mom, did the... the de -running, did it
hurt?
112
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Not at all.
113
00:08:01,320 --> 00:08:03,580
The adjustment's actually been easier
than I expected.
114
00:08:04,500 --> 00:08:05,940
Have you found a place to live yet?
115
00:08:06,600 --> 00:08:08,820
You can stay here if you'd like. We can
make that happen.
116
00:08:09,380 --> 00:08:10,380
I meant what I said.
117
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
You're always welcome.
118
00:08:11,980 --> 00:08:14,700
Thank you, but I've actually found a
place.
119
00:08:15,660 --> 00:08:19,160
All I want right now is to spend some
time with my wonderful children.
120
00:08:20,160 --> 00:08:21,740
Speaking of which, where's Jay?
121
00:08:23,260 --> 00:08:26,840
I've been through all the Institute
archives, and there's no record of a
122
00:08:26,840 --> 00:08:29,200
demon that matches this one. I don't
know what else to do.
123
00:08:30,860 --> 00:08:36,440
The owl has a master. It has to be who
it is, and it is powerful enough to kill
124
00:08:36,440 --> 00:08:40,580
an angel. I have to let everyone know.
You do that, and it unravels everything
125
00:08:40,580 --> 00:08:44,740
about Raziel and the wish. I don't care
if the clave locks me up, Luke. Well, I
126
00:08:44,740 --> 00:08:45,960
do. And what about Jace?
127
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
He carried that same lie.
128
00:08:48,240 --> 00:08:49,680
He'll be in trouble just like you.
129
00:08:52,200 --> 00:08:54,780
And the last thing you need is for his
treatment to be interrupted.
130
00:08:56,500 --> 00:08:58,140
I have another job for you.
131
00:08:59,240 --> 00:09:00,780
Whatever you need, my queen.
132
00:09:01,800 --> 00:09:06,100
The blood sacrifice is almost complete.
There are 32 disciples.
133
00:09:06,520 --> 00:09:08,900
One more and Jonathan will be ready.
134
00:09:09,820 --> 00:09:12,620
Now go find me my last virtuous mundane.
135
00:09:15,260 --> 00:09:16,260
I will.
136
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
Rise.
137
00:09:26,420 --> 00:09:27,840
I know you're in there.
138
00:09:29,420 --> 00:09:34,240
Jace Herondale, I know you're suffering.
139
00:09:38,880 --> 00:09:45,180
When I'm done using you, you will return
to find your friends dead
140
00:09:45,180 --> 00:09:51,940
and your world on fire, burning at the
hands of the sun you so callously took
141
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
from me.
142
00:09:59,600 --> 00:10:04,520
And when you scream and beg for death, I
will smile.
143
00:10:09,840 --> 00:10:10,960
Now kiss me.
144
00:10:12,780 --> 00:10:13,900
You won't need to.
145
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
Why did Raphael dig her up?
146
00:10:30,350 --> 00:10:34,730
A member of his clan murdered her, so I
guess he was just trying to give her her
147
00:10:34,730 --> 00:10:35,689
life back.
148
00:10:35,690 --> 00:10:37,930
Little did he know, she'd become my own
personal stock.
149
00:10:38,290 --> 00:10:39,810
Did they make the honorable training
orders?
150
00:10:40,870 --> 00:10:41,870
What?
151
00:10:42,290 --> 00:10:46,770
Simon, when you were first turned, you
had a built -in support system.
152
00:10:47,230 --> 00:10:50,670
By the way this girl's reacting, it
doesn't sound like she has anybody.
153
00:10:52,270 --> 00:10:54,670
It's hard when the person that made you
abandons you.
154
00:10:55,370 --> 00:10:56,570
Trust me, I know.
155
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
You're right.
156
00:11:01,000 --> 00:11:02,700
I can't just walk away from you.
157
00:11:07,860 --> 00:11:08,860
Who are you texting?
158
00:11:09,420 --> 00:11:13,000
Rafael. He's part of this mess. The
least he could do is give me some sire.
159
00:11:13,520 --> 00:11:19,360
Your father says Max is doing much
better.
160
00:11:19,780 --> 00:11:21,320
That makes me so happy.
161
00:11:25,000 --> 00:11:25,919
Uh -oh.
162
00:11:25,920 --> 00:11:27,120
Who are you talking to?
163
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
Nobody.
164
00:11:31,710 --> 00:11:32,830
Mom, we need to talk.
165
00:11:33,170 --> 00:11:34,170
About your new bow?
166
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
About you.
167
00:11:35,870 --> 00:11:39,150
Your excommunication and... Told you it
was a bow. I'm okay.
168
00:11:44,210 --> 00:11:45,490
Why don't I believe you?
169
00:11:48,390 --> 00:11:49,730
Mama, we said no more secrets.
170
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
Remember?
171
00:11:51,610 --> 00:11:53,350
You don't have to hide how you feel.
172
00:11:59,720 --> 00:12:01,020
It's like I don't know who I am anymore.
173
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Look at me.
174
00:12:16,820 --> 00:12:18,740
It's like they were never even there.
175
00:12:24,800 --> 00:12:26,080
You're still you.
176
00:12:26,300 --> 00:12:28,420
Still strong and brave.
177
00:12:29,260 --> 00:12:30,260
And beautiful.
178
00:12:30,460 --> 00:12:32,180
But no longer a shadow hunter.
179
00:12:35,340 --> 00:12:37,360
I don't know what I'm supposed to do
now.
180
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
You're not alone.
181
00:12:50,240 --> 00:12:53,180
You have four kids that love you more
than anything.
182
00:12:55,680 --> 00:12:58,460
In fact, Alec and I were talking.
183
00:12:59,260 --> 00:13:00,640
We want to take you out tonight.
184
00:13:03,220 --> 00:13:05,340
I don't think that's a good idea.
185
00:13:06,580 --> 00:13:09,120
You said yourself you wanted to spend
more time with us.
186
00:13:10,280 --> 00:13:13,460
So let's go out as a family.
187
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
All right.
188
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
I'll go.
189
00:13:17,580 --> 00:13:18,940
If I get to meet him.
190
00:13:20,180 --> 00:13:23,620
It's only been one date. It's not even
serious. I know my daughter.
191
00:13:24,220 --> 00:13:28,380
Anyone who makes you smile like that
must be someone.
192
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
special.
193
00:13:30,820 --> 00:13:31,840
Bring him tonight.
194
00:13:35,360 --> 00:13:39,780
Is this owl just a puppet, possessing
the Danes on behalf of some super scary
195
00:13:39,780 --> 00:13:41,380
demon? Something like that.
196
00:13:42,820 --> 00:13:46,820
All of the owl's targets vanish without
a trace after killing their loved ones.
197
00:13:47,320 --> 00:13:50,140
If we can find even one of them, they
might lead us to the owl.
198
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
You got my message?
199
00:14:02,370 --> 00:14:03,550
Yeah, I know. I'm sorry.
200
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
Sam, wait.
201
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
She all right?
202
00:14:13,630 --> 00:14:15,190
I'll just say she's not a happy camper.
203
00:14:17,450 --> 00:14:19,350
Yeah, I get it.
204
00:14:20,410 --> 00:14:24,630
Just make sure that she knows that she's
the most important thing in your life.
205
00:14:43,270 --> 00:14:45,910
Hey, what are you doing here? I thought
you were at the silent study.
206
00:14:46,170 --> 00:14:47,210
Yeah, I was.
207
00:14:48,010 --> 00:14:49,190
I completed my treatment.
208
00:14:49,670 --> 00:14:51,610
Already? Crazy, right?
209
00:14:51,970 --> 00:14:53,130
Silent Brothers work fast.
210
00:14:53,890 --> 00:14:55,070
But I'm good. Great.
211
00:14:55,430 --> 00:14:58,030
I was just on my way to the institute to
tell you all the good news.
212
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
Yeah.
213
00:15:00,170 --> 00:15:01,170
What are you doing here?
214
00:15:02,430 --> 00:15:05,470
Oh, I'm... taking a walk.
215
00:15:06,070 --> 00:15:07,910
Taking a walk? Since when do you take a
walk?
216
00:15:09,110 --> 00:15:11,210
To... clear my head.
217
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
Right.
218
00:15:12,750 --> 00:15:13,810
Hey, look, forget about me.
219
00:15:16,090 --> 00:15:18,170
How's your feeling about her? Her mom's
back.
220
00:15:18,670 --> 00:15:20,150
She's going to be happy to see you.
221
00:15:20,610 --> 00:15:21,610
Oh, great.
222
00:15:22,270 --> 00:15:23,270
You look better.
223
00:15:23,630 --> 00:15:24,690
Finally back to myself.
224
00:15:24,970 --> 00:15:26,870
Whatever the Simon Brothers did, it was
a success.
225
00:15:27,170 --> 00:15:28,430
So you're finally clear for duty?
226
00:15:28,830 --> 00:15:29,669
Yes, I am.
227
00:15:29,670 --> 00:15:31,490
Jay, it worked.
228
00:15:33,230 --> 00:15:34,570
It's so good to have you back.
229
00:15:35,190 --> 00:15:36,190
It's good to be back.
230
00:15:36,930 --> 00:15:39,370
A lot happened while you were gone.
231
00:15:40,150 --> 00:15:41,490
We need to talk.
232
00:15:41,790 --> 00:15:42,790
But not here.
233
00:15:44,710 --> 00:15:47,370
We can talk later. I want to get caught
up in the op center.
234
00:15:48,330 --> 00:15:49,330
Jace.
235
00:15:50,130 --> 00:15:51,130
Yeah?
236
00:15:52,170 --> 00:15:53,670
Are you sure you're okay?
237
00:15:53,950 --> 00:15:54,949
I'm great.
238
00:15:54,950 --> 00:15:55,990
We'll talk later, okay?
239
00:16:20,599 --> 00:16:21,680
Raphael? Are you in there?
240
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
Raphael?
241
00:16:50,740 --> 00:16:54,680
Simon. About last night, I really
thought that wasn't the way to handle
242
00:16:54,680 --> 00:16:56,820
and I'd really like to make it up to
you.
243
00:16:58,300 --> 00:16:59,780
Come. Sit.
244
00:17:01,320 --> 00:17:04,480
I heard your music online, and it's
really good.
245
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
Really talented.
246
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
Here, have a drink.
247
00:17:09,300 --> 00:17:11,619
Where is Raphael? He texted me.
248
00:17:12,640 --> 00:17:13,800
Uh, yeah.
249
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
Sorry.
250
00:17:15,380 --> 00:17:16,960
I catfished you.
251
00:17:17,690 --> 00:17:19,829
I had a feeling that you wouldn't come
if he knew it was me.
252
00:17:20,690 --> 00:17:21,930
So where is Raphael?
253
00:17:23,410 --> 00:17:24,410
Who cares?
254
00:17:25,829 --> 00:17:28,290
He did bring you back from the dead.
255
00:17:28,790 --> 00:17:30,690
Yeah, to see if I'd be a daylighter like
you.
256
00:17:31,210 --> 00:17:35,810
What? He locked me in a laundry room and
then drugged me and then burnt me with
257
00:17:35,810 --> 00:17:37,750
the light over and over to see if I had
your powers.
258
00:17:38,590 --> 00:17:40,330
Newsflash, I didn't.
259
00:17:40,750 --> 00:17:43,150
That would cut me going with the thought
of you.
260
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
My sire.
261
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
You know when...
262
00:17:46,940 --> 00:17:48,540
I got the bleeder done and you sat on
me.
263
00:17:50,080 --> 00:17:51,500
You're so different.
264
00:17:52,300 --> 00:17:57,540
The way that you hesitated, I could tell
that you didn't want to hurt me.
265
00:17:57,920 --> 00:17:58,940
No one does that.
266
00:17:59,400 --> 00:18:06,140
No one cares. No mundane, no vampire,
no... I'm not even my own
267
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
family.
268
00:18:11,920 --> 00:18:14,840
Heidi, I'm so sorry you had to go
through all of that.
269
00:18:16,490 --> 00:18:18,330
For my part in it.
270
00:18:21,770 --> 00:18:23,130
I hope you'll forgive me.
271
00:18:25,170 --> 00:18:26,350
There's nothing to forgive.
272
00:18:28,150 --> 00:18:31,450
I love being a vampire. It's like a
dream come true.
273
00:18:32,590 --> 00:18:34,650
Oh, uh... Oh?
274
00:18:35,990 --> 00:18:39,590
Cool. If you ever need anything, I'm
here for you.
275
00:18:42,210 --> 00:18:43,330
Oh, no, that's...
276
00:18:43,920 --> 00:18:45,600
That's not what I meant. I have a
girlfriend.
277
00:18:47,100 --> 00:18:50,600
Yeah, of course you do.
278
00:18:50,920 --> 00:18:52,100
A guy like you.
279
00:18:52,320 --> 00:18:53,320
Yeah.
280
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
What's your name?
281
00:18:55,820 --> 00:19:01,780
I actually have to go now, but like I
said, if you need anything, advice, I'm
282
00:19:01,780 --> 00:19:05,000
here. So just call me, okay?
283
00:19:20,840 --> 00:19:23,800
It all happened so fast, I wish I'd
gotten a better look at it.
284
00:19:24,580 --> 00:19:28,360
I've seen a lot of demons in my day, but
never this.
285
00:19:31,220 --> 00:19:35,140
The last thing I remember, it touched
this claw to my chest.
286
00:19:37,320 --> 00:19:39,240
I still don't know why it didn't kill
me.
287
00:19:40,060 --> 00:19:43,940
Powerful demons often leave an imprint,
traces of their unique energy.
288
00:19:44,300 --> 00:19:48,000
If I can tap into the spot where it made
contact with you, perhaps we can get a
289
00:19:48,000 --> 00:19:49,180
better sense of what we're dealing with.
290
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
What is it?
291
00:20:04,660 --> 00:20:08,540
This energy signature. It's the same one
that corrupted the ley lines.
292
00:20:09,620 --> 00:20:11,700
It seems that we're chasing the same
demon.
293
00:20:21,160 --> 00:20:25,040
What are you doing? I'm sending a
message to an old contact.
294
00:20:25,340 --> 00:20:27,820
He has access to information far beyond
my resources.
295
00:20:28,200 --> 00:20:31,180
Hopefully he's willing to help us
identify the beast.
296
00:20:32,840 --> 00:20:34,220
I should tell Jace.
297
00:20:37,380 --> 00:20:39,400
Biscuit? Is everything okay?
298
00:20:40,420 --> 00:20:45,940
I tried to tell Jace about all this
earlier, but he was acting strange.
299
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Strange how?
300
00:20:49,300 --> 00:20:54,420
Maybe I'm being paranoid, but he didn't
exactly seem happy to see me.
301
00:20:56,180 --> 00:20:58,740
I tried to hug him, and it just felt
odd.
302
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Relationships.
303
00:21:01,000 --> 00:21:02,900
They can be exasperating, can't they?
304
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
Yeah.
305
00:21:05,660 --> 00:21:08,500
Sometimes it's best just to be patient.
306
00:21:08,980 --> 00:21:10,500
Look, Jason has been through a lot.
307
00:21:11,020 --> 00:21:12,380
He probably just needs some time.
308
00:21:17,240 --> 00:21:18,540
Oh, we're in luck.
309
00:21:19,120 --> 00:21:22,220
Brother Zachariah says he's willing to
meet tonight.
310
00:21:26,060 --> 00:21:27,120
Okay, great.
311
00:21:27,620 --> 00:21:28,920
Thanks, Kyle. I appreciate it.
312
00:21:29,600 --> 00:21:32,480
Kyle wants us to leave the apartment and
find somewhere we can lay low till he
313
00:21:32,480 --> 00:21:33,239
gets back.
314
00:21:33,240 --> 00:21:34,880
No, I can't. You know I have work
tonight.
315
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Can't you get your shift covered?
316
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
No.
317
00:21:39,000 --> 00:21:41,700
And you can tell that praetor of yours
I'm not going into hiding just because
318
00:21:41,700 --> 00:21:43,100
some vamp chick can't take a hint.
319
00:21:43,680 --> 00:21:46,440
You didn't... You didn't see the look on
her face.
320
00:21:46,980 --> 00:21:51,000
When I was at her place, I... I smelt
fresh blood.
321
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
A lot of it.
322
00:21:52,780 --> 00:21:53,920
You think she killed him on Dane?
323
00:21:54,320 --> 00:21:55,179
I don't know.
324
00:21:55,180 --> 00:21:58,600
But I was stupid enough to tell her I
have a girlfriend. What if she comes
325
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
you?
326
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
She'll be sorry she did.
327
00:22:08,980 --> 00:22:13,200
The fact that you had the courage to get
help, I am so proud of you.
328
00:22:13,980 --> 00:22:16,120
I'm just glad I'm back to normal.
329
00:22:16,480 --> 00:22:20,600
Yeah. How about we order some food? That
is a great idea. I am starving.
330
00:22:35,530 --> 00:22:37,950
I hope I'm not embarrassing you. What
are you talking about?
331
00:22:39,190 --> 00:22:41,250
You're our mother. We stand by you.
332
00:22:41,850 --> 00:22:42,850
Always.
333
00:22:44,310 --> 00:22:45,310
Thank you.
334
00:22:46,030 --> 00:22:48,890
If there's a silver lining in all of
this, it's getting to be with the three
335
00:22:48,890 --> 00:22:49,890
you again.
336
00:22:51,190 --> 00:22:53,610
So, what are you going to do now?
337
00:22:54,470 --> 00:22:56,790
I need to find a job.
338
00:22:57,210 --> 00:22:58,630
I'm looking forward to it, actually.
339
00:22:59,230 --> 00:23:02,450
Where's Magnus? I'm surprised he's not
here yet. It is happy hour.
340
00:23:02,910 --> 00:23:03,970
I left him a message.
341
00:23:04,460 --> 00:23:05,960
I'm sure he'll be here soon.
342
00:23:06,980 --> 00:23:08,100
Elizabeth, where's your friend?
343
00:23:08,580 --> 00:23:11,200
What friend? Friend? Wait, you have a
new boyfriend?
344
00:23:11,480 --> 00:23:14,340
Why am I the last one to hear about
this? Oh, no, Alec, I haven't heard
345
00:23:14,340 --> 00:23:15,340
this one either.
346
00:23:15,920 --> 00:23:18,500
Okay, he's not my boyfriend. We've only
been on one date.
347
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
He's a doctor.
348
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
Well, what is he?
349
00:23:21,300 --> 00:23:22,620
Is he a werewolf? A warlock?
350
00:23:23,100 --> 00:23:24,100
He's a mundane.
351
00:23:24,700 --> 00:23:28,580
Seriously? Oh, that's new. I'm
practically a mundane at this point.
352
00:23:28,820 --> 00:23:31,080
You all have to promise to behave
yourselves.
353
00:23:31,420 --> 00:23:32,420
What?
354
00:23:36,720 --> 00:23:38,520
Oh, Isabel, he is handsome.
355
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
Mom.
356
00:23:46,200 --> 00:23:47,260
Can't wait to meet him.
357
00:23:52,900 --> 00:23:54,780
So, what kind of doctor are you?
358
00:23:55,220 --> 00:23:56,199
Pediatric surgeon.
359
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
You work with children?
360
00:23:57,260 --> 00:24:00,000
Yeah, well, kids love to break their
arms and run in the coffee tables.
361
00:24:00,580 --> 00:24:03,480
And not everybody heals as fast as
Isabel.
362
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
Yeah.
363
00:24:06,030 --> 00:24:07,030
The magic of makeup.
364
00:24:08,570 --> 00:24:12,450
Anyway, Isabella's told me about the
family business. What exactly did she
365
00:24:12,450 --> 00:24:13,429
you?
366
00:24:13,430 --> 00:24:14,730
Is the jewelry thing a secret?
367
00:24:15,050 --> 00:24:16,370
Oh, jewelry.
368
00:24:16,770 --> 00:24:18,430
She told you we're jewelers.
369
00:24:18,690 --> 00:24:21,310
We prefer to think of ourselves as
artists.
370
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
What is it?
371
00:24:27,770 --> 00:24:28,770
Uh, nothing.
372
00:24:29,490 --> 00:24:31,830
I need a refill. Excuse me.
373
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
Oh, I get a double?
374
00:24:42,320 --> 00:24:43,340
Tough day at the office?
375
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
You say that?
376
00:24:50,400 --> 00:24:53,880
I don't usually... Oh, hey, hey, no
judgment here.
377
00:24:54,280 --> 00:24:58,380
I mean, if anyone deserves a drink, it's
got to be the head of the institute,
378
00:24:58,460 --> 00:25:02,700
right? I can't even begin to imagine the
kind of stress that would bring.
379
00:25:08,350 --> 00:25:10,610
So, uh, where's your better half?
380
00:25:13,190 --> 00:25:14,190
Busy.
381
00:25:14,310 --> 00:25:16,330
Oh, that's too bad.
382
00:25:16,930 --> 00:25:20,210
You know, I'll just, uh, I'll leave you
to you and your drink.
383
00:25:21,830 --> 00:25:23,950
You have a good rest of your night,
okay?
384
00:25:25,130 --> 00:25:26,130
You too.
385
00:25:33,150 --> 00:25:34,210
At ease, soldier.
386
00:25:35,030 --> 00:25:36,230
You want to say hi to your friends?
387
00:25:36,620 --> 00:25:37,820
Freddy caught me off guard twice.
388
00:25:38,200 --> 00:25:39,360
I'm not letting it happen again.
389
00:25:39,880 --> 00:25:42,460
Simon, I told you. I can handle it.
390
00:25:42,680 --> 00:25:45,080
I don't doubt that, but I'm not leaving
your side.
391
00:25:45,480 --> 00:25:50,140
Okay. Well, you should try blinking
every once in a while. You're starting
392
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
freak people out.
393
00:25:52,580 --> 00:25:53,580
Thank you.
394
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
I was up for some dessert.
395
00:25:55,860 --> 00:25:56,860
Sure.
396
00:25:57,180 --> 00:25:59,420
Maris Lightwood at the Hunter's Moon.
397
00:26:00,020 --> 00:26:01,020
Lucian.
398
00:26:03,680 --> 00:26:04,980
We should get another round.
399
00:26:12,730 --> 00:26:14,350
Obviously you heard what happened.
400
00:26:15,210 --> 00:26:16,210
I did.
401
00:26:17,450 --> 00:26:18,450
I'm sorry.
402
00:26:18,890 --> 00:26:20,230
Poetic justice, isn't it?
403
00:26:21,310 --> 00:26:24,090
Considering how shamefully I acted when
you were excommunicated.
404
00:26:24,750 --> 00:26:26,330
I didn't come here to rub it in.
405
00:26:27,510 --> 00:26:30,550
Believe me, I know firsthand how hard it
is.
406
00:26:31,330 --> 00:26:36,410
Reaching for your stelae and realizing
it's not there. I know it's daunting,
407
00:26:36,410 --> 00:26:38,430
I promise it's not all bad.
408
00:26:39,830 --> 00:26:41,370
And if you need help adjusting...
409
00:26:42,110 --> 00:26:43,110
I'm around.
410
00:26:45,390 --> 00:26:46,690
I appreciate that.
411
00:26:49,610 --> 00:26:51,270
It is a new beginning.
412
00:26:53,090 --> 00:26:55,110
A chance for me to be a better person.
413
00:26:56,190 --> 00:26:57,190
There you are.
414
00:27:00,710 --> 00:27:01,710
What?
415
00:27:02,350 --> 00:27:04,450
Nothing. I just... What?
416
00:27:04,950 --> 00:27:07,050
I just haven't seen you let your hair
down.
417
00:27:07,630 --> 00:27:08,630
Literally.
418
00:27:08,830 --> 00:27:10,390
Since the Accords ball in Idris.
419
00:27:12,490 --> 00:27:14,210
That was 20 years ago.
420
00:27:14,990 --> 00:27:16,530
Was that 20 years ago?
421
00:27:17,650 --> 00:27:19,750
Well, you look just as lovely now as you
did then.
422
00:27:24,210 --> 00:27:25,830
So, where is your friend?
423
00:27:26,270 --> 00:27:27,390
He should be here.
424
00:27:31,890 --> 00:27:34,190
Magnus, are you okay?
425
00:27:35,810 --> 00:27:36,810
Yeah.
426
00:27:37,110 --> 00:27:40,670
I'm so focused on my own problems, but I
can tell.
427
00:27:41,690 --> 00:27:42,690
Something's going on.
428
00:27:43,750 --> 00:27:45,030
Alec and I had a fight.
429
00:27:46,650 --> 00:27:47,650
Bad one.
430
00:27:48,470 --> 00:27:50,750
We both said some things we didn't
actually mean.
431
00:27:52,550 --> 00:27:53,550
I'm sorry.
432
00:27:55,370 --> 00:27:57,890
But there is nothing you two can't work
out.
433
00:28:01,730 --> 00:28:02,830
I hope that's true.
434
00:28:07,670 --> 00:28:08,670
Magnus Bane.
435
00:28:13,550 --> 00:28:14,550
It has been too long.
436
00:28:15,210 --> 00:28:16,210
Indeed it has.
437
00:28:16,690 --> 00:28:18,270
I'm sorry to call on you like this.
438
00:28:19,130 --> 00:28:21,290
Clary, this is Brother Zachariah.
439
00:28:23,150 --> 00:28:24,330
You have a pilot brother?
440
00:28:25,190 --> 00:28:30,470
I know I appear unlike the others, but
that is a tale for another day.
441
00:28:32,350 --> 00:28:36,030
These texts contain information on long
-forgotten demon forms.
442
00:28:36,610 --> 00:28:38,930
They may hold a clue to your creature's
identity.
443
00:28:39,920 --> 00:28:44,380
You understand, if the Brotherhood
discovers I helped you with this, no one
444
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
know you were here today.
445
00:28:46,340 --> 00:28:47,700
Thank you for your assistance.
446
00:28:48,520 --> 00:28:51,100
Any friend of Will Herondale is a friend
of mine.
447
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
Herondale?
448
00:28:53,300 --> 00:28:55,700
We both were close with Jason's
ancestor.
449
00:28:59,180 --> 00:29:03,680
I know I shouldn't ask this, but did you
help with Jason's treatment?
450
00:29:04,220 --> 00:29:08,140
He's been acting differently since he
got back.
451
00:29:08,700 --> 00:29:10,320
We received his treatment request.
452
00:29:10,760 --> 00:29:12,780
I would have been happy to oversee it.
453
00:29:13,520 --> 00:29:15,380
Would have been? What do you mean?
454
00:29:17,220 --> 00:29:19,920
Jace Herondale never came to the Silent
City.
455
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
Hey, stranger.
456
00:29:32,180 --> 00:29:34,300
You seem stressed.
457
00:29:34,740 --> 00:29:36,140
No, no, I'm fine.
458
00:29:36,880 --> 00:29:38,720
Totally relaxed. You want to talk about
it?
459
00:29:39,120 --> 00:29:40,019
Not really.
460
00:29:40,020 --> 00:29:42,100
But how are you? I heard about your mom.
461
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
Must be tough.
462
00:29:43,860 --> 00:29:46,560
You know, I wish there was something
more useful I can do.
463
00:29:46,860 --> 00:29:50,680
Being a shadow hunter, it meant
everything to her.
464
00:29:52,640 --> 00:29:57,600
When my mom was going through her
issues, I felt powerless too.
465
00:29:57,920 --> 00:30:01,480
But I realized that sometimes a parent
just needs to know that you're there for
466
00:30:01,480 --> 00:30:03,860
them. And you are, because you're an
awesome daughter.
467
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
What's that for?
468
00:30:11,560 --> 00:30:12,560
For being you.
469
00:30:25,260 --> 00:30:27,540
Hey, uh, you want to play?
470
00:30:27,920 --> 00:30:29,440
Oh, no, no, no, no.
471
00:30:30,580 --> 00:30:34,700
No, I'm, um... I'm good.
472
00:30:36,420 --> 00:30:37,720
Are you good?
473
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
Yes, yeah.
474
00:30:39,530 --> 00:30:42,810
Well, there's a chance if I try to get
it from here, I will fall over.
475
00:30:44,170 --> 00:30:48,530
Apparently, I don't have the tolerance
of a 800 -year -old warlock.
476
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Right.
477
00:30:51,150 --> 00:30:54,510
You know, this is your fault, because
you told me I should drink as much as I
478
00:30:54,510 --> 00:30:57,810
want. Well, that's funny, because that's
not exactly how I remember it.
479
00:31:01,330 --> 00:31:03,970
Do you need help back to your table?
480
00:31:04,930 --> 00:31:05,950
No, no, no, no.
481
00:31:08,060 --> 00:31:09,300
My mother cannot see me like this.
482
00:31:09,500 --> 00:31:10,479
And Jace.
483
00:31:10,480 --> 00:31:13,580
And Izzy. They will never let me hear
the end of it.
484
00:31:14,120 --> 00:31:15,120
Right.
485
00:31:17,860 --> 00:31:18,860
I got an idea.
486
00:31:18,980 --> 00:31:20,580
How about I help you through the back?
487
00:31:21,360 --> 00:31:22,460
I'll hail you a cab.
488
00:31:23,040 --> 00:31:26,880
And then when I come back in, I'll just
tell your family that you got called in
489
00:31:26,880 --> 00:31:27,920
on it through business.
490
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
You can do that?
491
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Sure.
492
00:31:32,540 --> 00:31:33,540
Thank you.
493
00:31:33,820 --> 00:31:35,100
Your secret's safe with me.
494
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Restroom's that way.
495
00:31:47,590 --> 00:31:49,070
You don't deserve him.
496
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Excuse me?
497
00:31:51,030 --> 00:31:54,070
You don't deserve him.
498
00:31:54,450 --> 00:31:55,450
Him who?
499
00:32:21,070 --> 00:32:22,130
State your name and clan.
500
00:32:24,290 --> 00:32:25,290
Isabel.
501
00:32:26,310 --> 00:32:27,310
Isabel, wait.
502
00:32:27,410 --> 00:32:28,530
You know this vampire?
503
00:32:28,950 --> 00:32:29,950
Her name's Heidi.
504
00:32:30,070 --> 00:32:31,070
I'm her sire.
505
00:32:31,470 --> 00:32:32,770
It's a complicated story.
506
00:32:33,210 --> 00:32:34,510
She's not in her right mind.
507
00:32:35,550 --> 00:32:36,550
Raphael tortured her.
508
00:32:36,910 --> 00:32:40,110
He thought that because she had my
blood, she might be a daylighter, too.
509
00:32:40,450 --> 00:32:41,450
So... Wait.
510
00:32:42,730 --> 00:32:44,290
You're the one he experimented on?
511
00:32:44,490 --> 00:32:48,250
Yes. You knew about that? I'm the one
who made Raphael leave town.
512
00:32:48,570 --> 00:32:49,570
So you understand.
513
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
I do.
514
00:32:50,780 --> 00:32:52,220
But Simon, she went rogue.
515
00:32:52,820 --> 00:32:54,400
Attacked a blood truck, killed a
mundane.
516
00:32:54,700 --> 00:32:56,100
She even tried to kill me.
517
00:32:56,480 --> 00:32:59,120
She needs to be turned into the clave.
And the clave will do what?
518
00:32:59,400 --> 00:33:02,460
Execute her? Hoss her into the guard
forever? She doesn't deserve that.
519
00:33:02,800 --> 00:33:06,720
Look, everyone knows how hard it is for
fledglings to control their urges.
520
00:33:07,360 --> 00:33:09,400
And she didn't have anyone looking out
for her.
521
00:33:09,860 --> 00:33:10,920
But now she does.
522
00:33:11,580 --> 00:33:15,120
So please, Isabel, I'll make sure she
never hurts anyone again.
523
00:33:21,080 --> 00:33:22,160
Get her out of here.
524
00:33:26,140 --> 00:33:29,800
Hey, how's it going?
525
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
I'm good. You?
526
00:33:32,280 --> 00:33:33,280
Do you want to step outside?
527
00:33:33,580 --> 00:33:34,700
Maybe grab some fresh air.
528
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
No problem.
529
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
Isabel.
530
00:33:39,460 --> 00:33:40,460
Is that blood?
531
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
Oh, this?
532
00:33:45,040 --> 00:33:47,020
You know, I tend to get nosebleeds.
533
00:33:47,220 --> 00:33:49,800
It's something that kind of like, you
know.
534
00:33:50,190 --> 00:33:51,190
I'm not stupid.
535
00:33:51,230 --> 00:33:52,370
What's going on with you?
536
00:33:54,110 --> 00:33:55,850
Nothing, really. I'm fine.
537
00:33:56,310 --> 00:33:57,650
Come on, let's get dessert.
538
00:34:05,750 --> 00:34:06,970
There's usually cabs here.
539
00:34:10,230 --> 00:34:11,830
Magnus and I had our first date here.
540
00:34:14,370 --> 00:34:17,270
I asked him if he thought we were too
different to be together.
541
00:34:22,030 --> 00:34:24,110
You never really got around to answering
that question.
542
00:34:25,469 --> 00:34:31,010
And now... Now it's come around to bite
me in the ass.
543
00:34:32,590 --> 00:34:35,469
So that's why you got all tense when I
brought it up. I'm sorry.
544
00:34:37,230 --> 00:34:38,230
Yeah, it's fine.
545
00:34:42,530 --> 00:34:43,530
Look,
546
00:34:44,130 --> 00:34:50,190
I may not know all the details, but I
think I can guess what you mean when...
547
00:34:50,429 --> 00:34:51,650
Talk about your differences.
548
00:34:52,889 --> 00:34:54,670
Magnus isn't a shadow hunter.
549
00:34:54,949 --> 00:34:56,750
He may not understand our ways.
550
00:34:59,130 --> 00:35:01,450
Nephilim love once, fiercely.
551
00:35:01,930 --> 00:35:05,330
Whatever you're feeling, it's okay.
552
00:35:06,270 --> 00:35:07,550
Don't be so hard on yourself.
553
00:35:15,030 --> 00:35:16,030
Yeah, yeah.
554
00:35:17,410 --> 00:35:18,750
Here, let me get the...
555
00:35:46,600 --> 00:35:47,940
Sorry to pop up like this.
556
00:35:48,340 --> 00:35:49,460
You weren't answering the phone.
557
00:35:49,680 --> 00:35:51,040
What's going on? I thought you were
headed home.
558
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
I am.
559
00:35:52,560 --> 00:35:55,020
But I wanted to let you know I found a
lead.
560
00:35:55,840 --> 00:35:59,200
Transit surveillance footage of two of
our owl victims coming up from the
561
00:35:59,200 --> 00:36:00,560
at 125th Street.
562
00:36:01,440 --> 00:36:04,120
125th. So you think they're gathering
somewhere up at home?
563
00:36:04,480 --> 00:36:05,480
Could be.
564
00:36:05,560 --> 00:36:06,680
At the start, at least.
565
00:36:07,340 --> 00:36:08,340
Nice work.
566
00:36:08,880 --> 00:36:10,320
We'll check it out first thing in the
morning.
567
00:36:10,800 --> 00:36:12,220
Save your sniff around during the
daylight.
568
00:36:12,900 --> 00:36:14,840
Now get out of here. It's been time you
wait.
569
00:36:15,390 --> 00:36:16,550
You go back to yours
570
00:36:16,550 --> 00:36:28,270
Simon
571
00:36:28,270 --> 00:36:34,930
what you did back there choosing me you
won't regret it
572
00:36:34,930 --> 00:36:39,830
I Know that you don't love me
573
00:36:39,830 --> 00:36:43,310
When you're ready
574
00:36:44,970 --> 00:36:45,970
start a clan of her own.
575
00:36:51,030 --> 00:36:52,030
I'm sorry.
576
00:36:52,650 --> 00:36:53,650
What?
577
00:36:54,230 --> 00:36:55,230
I'm sorry.
578
00:36:58,330 --> 00:37:01,850
Simon, what's going on? They're from the
Praetor Lupus. It's an organization
579
00:37:01,850 --> 00:37:07,230
that helps downworlders. They're here to
help rehabilitate you. If you
580
00:37:07,230 --> 00:37:08,730
cooperate, you won't be harmed.
581
00:37:27,280 --> 00:37:28,280
You did the right thing.
582
00:37:29,740 --> 00:37:31,140
Why doesn't it feel like it?
583
00:37:38,500 --> 00:37:41,040
If he wasn't in the City of Bones, then
where the hell was he?
584
00:37:41,300 --> 00:37:42,500
I'm sure there's an explanation.
585
00:37:43,080 --> 00:37:44,120
Maybe even a good one.
586
00:37:44,360 --> 00:37:45,580
We're supposed to be in this together.
587
00:37:46,160 --> 00:37:48,260
You don't lie to someone you love.
588
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
Wait.
589
00:37:50,220 --> 00:37:52,840
You said Jace was acting cold towards
you earlier.
590
00:37:53,300 --> 00:37:56,240
Detached. As if he didn't have any
feelings for you anymore.
591
00:37:57,360 --> 00:37:58,359
I don't know, I guess.
592
00:37:58,360 --> 00:38:03,280
Around the time that Jace was preparing
to go to this silent city, a woman came
593
00:38:03,280 --> 00:38:07,580
to see me. She requested an elixir that
would make a person fall out of love.
594
00:38:08,920 --> 00:38:10,280
There's something off about her.
595
00:38:11,020 --> 00:38:16,280
I couldn't put my finger on it right
away, but what if she was simply masking
596
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
her power?
597
00:38:20,040 --> 00:38:23,900
What if she was the demon that attacked
you, disguised in human form?
598
00:38:24,160 --> 00:38:25,300
You really think that's possible?
599
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
To complete the potion.
600
00:38:26,960 --> 00:38:29,400
A sliver of soul is required from the
object of affection.
601
00:38:29,720 --> 00:38:34,100
And you wondered why the demon only
touched you instead of just kill you.
602
00:38:34,320 --> 00:38:37,020
But why? Why would this woman give this
elixir to Jace?
603
00:38:38,200 --> 00:38:39,260
We need to find him.
604
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Hey, kiddo.
605
00:38:47,280 --> 00:38:48,660
Luke, you at Hunter's Moon?
606
00:38:48,980 --> 00:38:50,460
Yeah. Is Jace there?
607
00:38:50,860 --> 00:38:52,980
Yeah, he just left a couple minutes ago.
Why?
608
00:38:53,940 --> 00:38:54,940
What's wrong?
609
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
Oh, my God.
610
00:40:20,190 --> 00:40:21,850
Jace, it's you?
42725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.