All language subtitles for Shadowhunters S03E03 What Lies Beneath
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:07,250
Previously on Shadowhunters. We're here
to help you move out.
2
00:00:07,490 --> 00:00:08,490
Simon, watch out!
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,890
Alec told me that Robert proposed to you
in Barcelona.
4
00:00:14,270 --> 00:00:16,950
That's sweet that Alec feels comfortable
sharing our personal family stories
5
00:00:16,950 --> 00:00:17,950
with you.
6
00:00:19,550 --> 00:00:20,950
Hello, father.
7
00:00:25,970 --> 00:00:28,650
Together we will usher in a new dawn.
8
00:00:28,930 --> 00:00:32,570
There are 33 others waiting for you.
Bring me my virtuous disciples.
9
00:00:35,190 --> 00:00:38,750
Look, it's a good pause, and 100 % of
the cover goes to charity.
10
00:00:39,750 --> 00:00:41,590
Tell your friends it's open bar.
11
00:00:42,670 --> 00:00:44,010
Cool. I'll send you an invite now.
12
00:01:56,520 --> 00:01:57,780
Who are you looking for, Jace?
13
00:02:00,360 --> 00:02:01,700
I'm right here.
14
00:02:02,700 --> 00:02:05,320
Right under your little angelic nose.
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,840
It's you in the flesh.
16
00:02:08,199 --> 00:02:10,360
It's exhausting, isn't it?
17
00:02:10,900 --> 00:02:13,820
Always being one step behind.
18
00:02:17,540 --> 00:02:18,540
Jace?
19
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
You okay?
20
00:02:23,420 --> 00:02:25,120
Yeah, I'm good.
21
00:02:26,890 --> 00:02:27,890
It's four in the morning.
22
00:02:28,230 --> 00:02:32,090
I just got back from the troll, but what
are you still doing up? I have to go
23
00:02:32,090 --> 00:02:33,430
through the rest of the surveillance
footage.
24
00:02:36,210 --> 00:02:38,090
By using your stamina rune?
25
00:02:44,190 --> 00:02:47,390
Jace, at some point, you've got to... I
can sleep when I find him.
26
00:02:49,510 --> 00:02:52,370
You also have to take care of yourself.
27
00:02:59,110 --> 00:03:02,070
Seven mundanes have been murdered in the
last 48 hours.
28
00:03:04,290 --> 00:03:05,890
I think I know who's responsible.
29
00:03:06,650 --> 00:03:07,870
You ID'd the owl?
30
00:03:09,110 --> 00:03:14,470
The grave had no record of an owl -faced
demon or a demon that possesses people
31
00:03:14,470 --> 00:03:15,470
that way.
32
00:03:17,430 --> 00:03:19,430
That face has to be a glamour.
33
00:03:19,690 --> 00:03:22,250
Who? Who'd want to hide themselves?
34
00:03:23,670 --> 00:03:26,450
I think the owl is Jonathan.
35
00:03:53,290 --> 00:03:54,630
Just give me a call if anything changes.
36
00:03:56,730 --> 00:03:57,730
Please tell me he's okay.
37
00:03:58,030 --> 00:03:59,030
He's pretty banged up.
38
00:03:59,210 --> 00:04:00,970
You broke his hip and shattered his
knee.
39
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
Oh, no.
40
00:04:03,910 --> 00:04:05,270
At least we'll heal fast.
41
00:04:05,610 --> 00:04:07,730
Not in this case. He's not healing the
way he should.
42
00:04:09,490 --> 00:04:12,150
Great. They wanted me dead before this
happened.
43
00:04:12,370 --> 00:04:14,630
Just lay low and steer clear of the jade
wolf.
44
00:04:15,350 --> 00:04:16,930
I'm going to go smooth things over with
the pack.
45
00:04:22,600 --> 00:04:24,540
I didn't even touch it. You didn't have
to.
46
00:04:24,920 --> 00:04:25,940
It was your forehead.
47
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
It was glowing.
48
00:04:28,540 --> 00:04:30,300
With like a mark or something.
49
00:04:32,100 --> 00:04:33,160
It looked like this.
50
00:04:39,940 --> 00:04:46,860
Are you
51
00:04:46,860 --> 00:04:48,200
walking in daylight darkness for fun?
52
00:04:49,080 --> 00:04:53,560
Hmm? The Seelie Queen, she said it to me
before she tattooed this on my face.
53
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Where are you going?
54
00:04:55,520 --> 00:04:56,920
To pay her majesty a little visit.
55
00:04:57,380 --> 00:04:58,379
Simon, wait.
56
00:04:58,380 --> 00:05:04,020
She gave you that mark before she let
you go. You going back could be exactly
57
00:05:04,020 --> 00:05:06,140
what her messed up little Seelie brain
won.
58
00:05:06,420 --> 00:05:07,940
She could trap you there forever.
59
00:05:08,300 --> 00:05:10,380
I can't just crawl in some hole and
hide.
60
00:05:10,720 --> 00:05:13,700
Maybe Claire has seen this before. I
have to find out what this is.
61
00:05:14,640 --> 00:05:17,360
Whatever that vampire did, Glenn may
never walk again.
62
00:05:17,620 --> 00:05:19,480
Well, he should have come after Simon in
the first place.
63
00:05:20,030 --> 00:05:23,250
You're defending him? No, I'm just
saying that the wolf was out of line.
64
00:05:23,250 --> 00:05:26,770
were. What the hell do you expect? You
put a filthy vampire under our noses and
65
00:05:26,770 --> 00:05:28,210
allowed him to sleep with our women.
What's next?
66
00:05:28,530 --> 00:05:31,850
Maya is not anyone's woman. And drop the
bass in your voice when you talk to me.
67
00:05:34,290 --> 00:05:35,290
We're werewolves, Luke.
68
00:05:36,210 --> 00:05:39,330
Having a vampire here is asking for
trouble, let alone one with that kind of
69
00:05:39,330 --> 00:05:43,130
power. Look, Simon said he didn't mean
to hurt anybody. I believe him. He's a
70
00:05:43,130 --> 00:05:44,470
good kid, all right? I get it.
71
00:05:44,690 --> 00:05:45,690
He's like a son to you.
72
00:05:46,250 --> 00:05:48,070
But you get this. Where are your pack?
73
00:05:48,710 --> 00:05:52,970
We're the ones you're supposed to
protect and I will I just don't want to
74
00:05:52,970 --> 00:05:58,130
until I know exactly what's going on So
no later you're gonna have to pick a
75
00:05:58,130 --> 00:05:58,410
side
76
00:05:58,410 --> 00:06:06,410
There
77
00:06:06,410 --> 00:06:12,690
you are good news the core is off the
ley line grid and free of demonic
78
00:06:12,690 --> 00:06:17,230
corruption That's good news, thank you
79
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
All righty then.
80
00:06:23,480 --> 00:06:24,700
I'll make myself scarce.
81
00:06:25,220 --> 00:06:30,860
We just got a fire message from Mom
saying she's dropping by for an
82
00:06:30,860 --> 00:06:32,500
family dinner.
83
00:06:32,920 --> 00:06:36,180
Those are a lot of air quotes. Mom
doesn't just drop by for anything.
84
00:06:36,560 --> 00:06:40,400
Yeah, we're thinking it has to do with
her and Dad. They're finally making
85
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
divorce official.
86
00:06:41,680 --> 00:06:42,780
My condolences.
87
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
It's for the best.
88
00:06:44,300 --> 00:06:49,000
Problem is, instead of just being sad
like a normal person, she starts trying
89
00:06:49,000 --> 00:06:50,220
fix everyone around her.
90
00:06:50,540 --> 00:06:54,260
which usually includes grilling her
children on everything she thinks is
91
00:06:54,260 --> 00:06:55,260
wrong in their lives.
92
00:06:56,800 --> 00:06:59,760
So, where are you holding this
suspenseful dinner?
93
00:07:00,140 --> 00:07:01,320
Definitely not here.
94
00:07:01,540 --> 00:07:04,000
The Institute tends to bring out her
inner inquisitor.
95
00:07:05,840 --> 00:07:06,860
How about my place?
96
00:07:08,340 --> 00:07:10,480
I don't have to... I insist.
97
00:07:10,800 --> 00:07:12,040
You can have a place all to yourself.
98
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
Wait, you should be there.
99
00:07:15,599 --> 00:07:22,360
Think about it. If Magnus is there being
his usual charming self, Mom
100
00:07:22,360 --> 00:07:23,680
won't have time to interrogate us.
101
00:07:25,240 --> 00:07:26,360
I am charming.
102
00:07:27,240 --> 00:07:28,580
You don't think it's too much?
103
00:07:29,160 --> 00:07:30,680
Too much is my middle name.
104
00:07:32,640 --> 00:07:35,460
Look, clearly this is important to you.
105
00:07:35,920 --> 00:07:38,380
Ergo, it's important to me.
106
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
All the workers in the nursing home.
107
00:07:47,600 --> 00:07:50,240
You are my favorite one.
108
00:07:50,540 --> 00:07:52,780
I don't work at the nursing home, Rosa.
109
00:07:52,980 --> 00:07:58,600
I'm just a friend. Oh, whoever you are,
I'm having a ball.
110
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
Me too.
111
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
remind me of.
112
00:08:19,870 --> 00:08:21,670
My big brother.
113
00:08:25,910 --> 00:08:28,850
What was his name?
114
00:08:30,510 --> 00:08:32,610
Raphael. You know him?
115
00:08:34,770 --> 00:08:37,169
Yeah. He's told me stories before.
116
00:08:39,270 --> 00:08:40,789
When you were a little girl.
117
00:08:42,030 --> 00:08:45,850
Your family moved here from Mexico City,
and you were terribly homesick.
118
00:08:46,070 --> 00:08:47,470
Nobody seemed to notice.
119
00:08:48,230 --> 00:08:49,970
Except Rafael.
120
00:08:50,890 --> 00:08:52,650
And whenever you were feeling down,
121
00:08:53,710 --> 00:08:58,830
he'd sneak you up to the roof and play
at all the stars.
122
00:09:00,670 --> 00:09:05,170
And he said, They're the same stars in
Mexico.
123
00:09:13,930 --> 00:09:15,070
Then he ran away.
124
00:09:15,810 --> 00:09:17,570
He never said goodbye.
125
00:09:18,090 --> 00:09:19,150
Oh, no, he did.
126
00:09:19,550 --> 00:09:20,550
Remember?
127
00:09:21,030 --> 00:09:25,930
The night he left, he, um... came to
your room and...
128
00:09:25,930 --> 00:09:29,790
gave you one last hug.
129
00:09:32,850 --> 00:09:34,490
I don't remember.
130
00:09:35,310 --> 00:09:37,650
No, he did. He did.
131
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
He couldn't say why.
132
00:09:46,720 --> 00:09:48,260
But he broke his heart to leave.
133
00:09:49,420 --> 00:09:54,620
And he promised you, if you ever felt
lonely, all you had to do was look up at
134
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
those stars.
135
00:09:59,820 --> 00:10:02,500
And know that your big brother was out
there thinking of you.
136
00:10:20,270 --> 00:10:22,430
I have never seen her like this.
137
00:10:40,830 --> 00:10:47,790
I know it's
138
00:10:47,790 --> 00:10:49,150
bad to play with your food.
139
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
I was bored.
140
00:11:00,420 --> 00:11:03,580
Being cooped up against my will and all.
141
00:11:04,540 --> 00:11:06,880
Heidi, you need your rest.
142
00:11:07,760 --> 00:11:09,120
You're still adjusting.
143
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Just me?
144
00:11:15,220 --> 00:11:16,220
I'm adjusted.
145
00:11:16,740 --> 00:11:20,220
Thank you for bringing me back from the
grave.
146
00:11:21,500 --> 00:11:24,460
But now it's time to meet my sire.
147
00:11:25,200 --> 00:11:28,620
We talked about this. You can meet him
when it's time.
148
00:11:28,840 --> 00:11:30,240
It is time.
149
00:11:34,500 --> 00:11:36,380
I've been going to Bleeder Dent since I
was 16.
150
00:11:36,740 --> 00:11:38,040
I know more than you think.
151
00:11:38,480 --> 00:11:44,420
And keeping me here and burning me,
that's not normal.
152
00:11:45,060 --> 00:11:52,020
Either you can let me go, or I can make
153
00:11:52,020 --> 00:11:53,020
you.
154
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
You don't want to go.
155
00:12:01,040 --> 00:12:02,240
I can't stop you.
156
00:12:05,580 --> 00:12:07,920
Well, that wasn't so bad, was it?
157
00:12:10,300 --> 00:12:14,220
I'm just gonna take this little guy for
the real...
158
00:12:36,520 --> 00:12:37,900
You sure this is what it looked like?
159
00:12:38,120 --> 00:12:42,120
I mean, I know I'm not Picasso, but... I
just believe Picasso was an abstract.
160
00:12:43,940 --> 00:12:48,320
This is what I saw on his forehead.
161
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Well,
162
00:12:51,980 --> 00:12:53,080
it's not in the gradebook.
163
00:12:53,800 --> 00:12:56,020
Which means it's not a Shadowhunter
room.
164
00:12:57,140 --> 00:12:59,240
And Magnus has never seen anything like
it.
165
00:12:59,440 --> 00:13:02,020
And the Sealy Queen said only a
daylighter can withstand it.
166
00:13:02,300 --> 00:13:04,200
Does this library have a daylighter
section?
167
00:13:04,640 --> 00:13:09,620
I'll see what I can find, but this may
be more of a vampire question.
168
00:13:12,720 --> 00:13:15,480
Remember back in fourth grade when Tommy
Wiseman kept picking on me?
169
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Well, you knocked him out.
170
00:13:17,260 --> 00:13:20,240
What? True story. I was king of the
nerds for a day.
171
00:13:21,020 --> 00:13:25,340
What I never told you was that that
knockout was actually an accident.
172
00:13:25,980 --> 00:13:29,120
I ducked to shield my new glasses and my
elbow caught him in the face.
173
00:13:31,000 --> 00:13:35,280
I had a similar showdown with Cindy
McCallion, but my knockout was
174
00:13:37,880 --> 00:13:41,540
I guess I just miss the days when our
biggest problems were 90 -pound bullies
175
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
and the threat of being suspended.
176
00:13:49,180 --> 00:13:50,920
Hey, I need to talk to Clary.
177
00:13:53,560 --> 00:13:55,300
I'm a grown vampire, Fred. I can handle
this.
178
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Did you get any sleep?
179
00:14:08,100 --> 00:14:12,220
This is Morgan Young, the owl's latest
victim, except she escaped before he
180
00:14:12,220 --> 00:14:13,139
possessed her.
181
00:14:13,140 --> 00:14:14,140
How'd she manage that?
182
00:14:14,360 --> 00:14:15,880
She got him in the face with pepper
spray.
183
00:14:16,700 --> 00:14:17,960
That wouldn't affect a demon.
184
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
No, it wouldn't.
185
00:14:19,440 --> 00:14:21,060
I mean, the owl is part human.
186
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
Same as Jonathan.
187
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Jace.
188
00:14:27,300 --> 00:14:29,560
Look, we've tried how many times?
189
00:14:30,700 --> 00:14:33,000
There's been no activity on the
connection route.
190
00:14:34,030 --> 00:14:35,090
They never found his body.
191
00:14:35,870 --> 00:14:38,350
Because he's probably in the middle of
the ocean somewhere.
192
00:14:39,250 --> 00:14:42,590
Jake, you saw him in that river.
Jonathan was dead.
193
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
So was I.
194
00:14:48,430 --> 00:14:49,690
Until you brought me back.
195
00:14:57,930 --> 00:14:59,670
Do you think that's because of the wish?
196
00:15:01,470 --> 00:15:02,990
Ever since Lake Lynn...
197
00:15:03,560 --> 00:15:05,520
I've been having dreams about Jonathan.
198
00:15:06,040 --> 00:15:07,840
Which are probably just that.
199
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Dreams.
200
00:15:09,780 --> 00:15:11,640
Like your dreams about the modal mirror.
201
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
They all ended up being true.
202
00:15:15,940 --> 00:15:19,700
Maris wants to have dinner with Alec,
Izzy, and I later on tonight. I think
203
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
is more important.
204
00:15:20,720 --> 00:15:23,960
Morgan is throwing a fundraiser for
disaster relief. If I know anything
205
00:15:23,960 --> 00:15:26,500
Jonathan, he will be there to finish
what he started.
206
00:15:26,920 --> 00:15:28,180
Then we should tell the others.
207
00:15:28,800 --> 00:15:30,760
No, he had spies in the Institute
before.
208
00:15:31,520 --> 00:15:33,040
I don't want anything to tip him off.
209
00:15:33,530 --> 00:15:35,890
When he attacks again, we'll be there to
stop him.
210
00:15:49,330 --> 00:15:50,330
What is that?
211
00:15:54,870 --> 00:15:55,870
Oh, yes.
212
00:15:57,410 --> 00:15:58,410
What happened?
213
00:16:18,730 --> 00:16:19,730
I called to give you the news.
214
00:16:22,190 --> 00:16:23,290
You didn't have to call.
215
00:16:26,830 --> 00:16:28,570
No, we always wanted to go through this
alone.
216
00:16:30,970 --> 00:16:37,810
All my life, I had to watch
217
00:16:37,810 --> 00:16:40,510
in the distance that each member of my
family grow old and die.
218
00:16:41,790 --> 00:16:45,870
But Rosa, she was everything to me.
219
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
When's the funeral?
220
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
During the day.
221
00:17:00,710 --> 00:17:01,970
Tell me when it is.
222
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
I'll be there.
223
00:17:04,930 --> 00:17:06,589
Rosa was a beautiful girl.
224
00:17:07,130 --> 00:17:08,690
Someone should be there to honor her.
225
00:17:11,550 --> 00:17:12,550
Thank you.
226
00:17:16,210 --> 00:17:17,490
You're a good brother, Rafael.
227
00:17:18,950 --> 00:17:20,450
Rosa was lucky to have you.
228
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
I'll pay out.
229
00:17:37,800 --> 00:17:39,060
I think it's best if you go.
230
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
It's okay.
231
00:17:45,200 --> 00:17:48,860
Just promise me you'll ask for help if
you need it.
232
00:18:01,480 --> 00:18:03,700
Another attack by the guy with the owl
face.
233
00:18:03,920 --> 00:18:05,640
This time, the victim got away.
234
00:18:06,220 --> 00:18:08,980
I was thinking, could this be a warlock?
235
00:18:09,780 --> 00:18:12,740
I told you, don't mention stuff while
we're here.
236
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Nobody's listening.
237
00:18:14,700 --> 00:18:17,060
But they might start if you keep
whispering like this.
238
00:18:18,220 --> 00:18:21,860
Relax. I won't mention it to anybody who
doesn't absolutely need to know.
239
00:18:22,260 --> 00:18:23,320
What do you mean, need to know?
240
00:18:23,900 --> 00:18:26,260
Who else did you tell? Well, obviously
Sam.
241
00:18:26,620 --> 00:18:30,880
She's my partner. And emergency contact
in case I get mauled by a vampire.
242
00:18:31,180 --> 00:18:32,180
Or something.
243
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
Kidding.
244
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Sort of.
245
00:18:35,160 --> 00:18:38,680
I don't think you appreciate how much
danger this puts her in.
246
00:18:42,480 --> 00:18:44,840
Now, you want to show me that file?
247
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Wow.
248
00:18:55,840 --> 00:18:56,840
Look at you.
249
00:18:56,960 --> 00:18:59,680
Not easy finding something cute that can
accommodate a weapon.
250
00:19:01,960 --> 00:19:08,720
Izzy, have you... Have you noticed
anything different about Jace?
251
00:19:09,040 --> 00:19:12,780
No. Well, you do see him a lot more than
I do.
252
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
What's wrong?
253
00:19:19,500 --> 00:19:21,840
He thinks the owl is Jonathan.
254
00:19:22,380 --> 00:19:23,380
What?
255
00:19:24,160 --> 00:19:27,420
Why? He keeps having these dreams about
him.
256
00:19:28,220 --> 00:19:29,560
He thinks they're prophetic.
257
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
What do you think?
258
00:19:32,560 --> 00:19:33,560
I don't know.
259
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
He hasn't been sleeping.
260
00:19:36,320 --> 00:19:38,420
He's been using his stamina room to stay
on mission.
261
00:19:38,860 --> 00:19:40,980
When you don't sleep, your mind can play
tricks on you.
262
00:19:41,260 --> 00:19:42,260
Yeah.
263
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
Has he told Alec?
264
00:19:44,340 --> 00:19:46,720
He's afraid that once word gets out,
it'll tip off Jonathan.
265
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
I'm coming with you.
266
00:19:53,180 --> 00:19:54,260
What about your family dinner?
267
00:19:54,760 --> 00:19:58,220
If the owl is Jonathan, we've got way
bigger problems than missing dinner with
268
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Mom.
269
00:19:59,760 --> 00:20:01,720
There's no way I'm letting you guys go
out there alone.
270
00:20:06,440 --> 00:20:08,340
Are you sure it's exactly half a cup?
271
00:20:08,920 --> 00:20:12,820
Cooking is an art, not a science. If
that were true, then there wouldn't be
272
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
instructions.
273
00:20:14,400 --> 00:20:18,840
Now, this is an old family recipe, and I
found it right after my grandmother
274
00:20:18,840 --> 00:20:19,840
died.
275
00:20:19,900 --> 00:20:24,160
My mother was inconsolable until the day
we made it a stew.
276
00:20:24,560 --> 00:20:26,260
That was the first time that I saw her
smile.
277
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
You're a sweet man, Alexander.
278
00:20:30,420 --> 00:20:33,020
So adorable with radish in your hair.
279
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Here.
280
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Okay.
281
00:20:39,700 --> 00:20:40,780
How is that?
282
00:20:40,980 --> 00:20:42,920
Good? Yeah?
283
00:20:43,980 --> 00:20:49,240
Oh, God.
284
00:20:55,020 --> 00:20:56,540
Izzy. Hmm.
285
00:20:57,640 --> 00:21:01,440
Texted. Out, out, out, out. She's going
on mission with Clary and J.
286
00:21:02,200 --> 00:21:04,620
Which means it's just me tonight.
287
00:21:05,600 --> 00:21:06,740
J? I.
288
00:21:07,940 --> 00:21:08,940
Okay?
289
00:21:11,740 --> 00:21:15,000
Okay, remember, my mother is on edge.
And that means avoid any sensitive
290
00:21:15,000 --> 00:21:18,420
subjects like my dad or... Like, did I
turn down that job at the Clave? Or the
291
00:21:18,420 --> 00:21:20,120
fact that you're dating a dastardly
warlock.
292
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
I'm sorry. Am I being terrible?
293
00:21:25,690 --> 00:21:26,569
No, no, no.
294
00:21:26,570 --> 00:21:27,570
You're just tense.
295
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
Here.
296
00:21:29,790 --> 00:21:30,790
Drink this.
297
00:21:34,150 --> 00:21:35,150
I'm okay.
298
00:21:35,850 --> 00:21:37,530
You're okay? I'm okay.
299
00:21:39,930 --> 00:21:40,930
You're okay.
300
00:21:44,230 --> 00:21:45,230
My boys.
301
00:21:49,750 --> 00:21:53,210
I'm far from being a boy, but I
appreciate the sentiment.
302
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
My apologies.
303
00:21:55,210 --> 00:21:56,430
I should respect my elders.
304
00:21:56,970 --> 00:21:57,970
Can I get you a drink?
305
00:21:59,470 --> 00:22:01,710
How about a round of Magnus' famous
cocktails?
306
00:22:03,690 --> 00:22:05,070
This is your mother on edge?
307
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Beautiful night.
308
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Or not?
309
00:22:34,500 --> 00:22:35,660
Raphael, I need to talk to you.
310
00:22:36,700 --> 00:22:37,700
Not now.
311
00:22:38,520 --> 00:22:40,400
I wouldn't be here if I didn't need your
help.
312
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
By then.
313
00:22:45,340 --> 00:22:47,000
Not now.
314
00:22:48,380 --> 00:22:49,380
Day later.
315
00:22:49,900 --> 00:22:51,220
I mean, you should mention that.
316
00:22:51,500 --> 00:22:54,460
Some really strange stuff has gone down,
and I was wondering if it might be
317
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
because of that...
318
00:22:55,920 --> 00:22:58,980
Daylighter legend, you talked about.
Your little lost boy act doesn't work
319
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
me, Lewis.
320
00:23:00,100 --> 00:23:02,900
If you knew me better, you might find
I'm actually pretty lost.
321
00:23:06,780 --> 00:23:08,300
Twice I offered to help you.
322
00:23:08,920 --> 00:23:11,200
You told me how you became a daylighter.
323
00:23:12,040 --> 00:23:17,600
And twice you refused. Which, from your
perspective, I get. Super frustrating,
324
00:23:17,780 --> 00:23:19,700
right? But the thing is, I really don't
know.
325
00:23:20,060 --> 00:23:23,100
And it might help if you tell me a
little bit about this daylighter legend.
326
00:23:23,100 --> 00:23:24,480
did not!
327
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
No!
328
00:23:29,660 --> 00:23:35,900
Are you okay?
329
00:23:37,160 --> 00:23:38,180
Wait for me.
330
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
I'm serious.
331
00:23:48,260 --> 00:23:52,500
Truman Capote was a total closet
warlock. And he never knew when to
332
00:23:53,550 --> 00:23:58,190
I'd like to stay here the entire night
drinking cognac and regaling you all
333
00:23:58,190 --> 00:23:59,530
all my stories.
334
00:24:00,410 --> 00:24:03,170
Well, you do know how to host. Oh,
please.
335
00:24:03,630 --> 00:24:05,430
Tonight was all Alec.
336
00:24:06,050 --> 00:24:08,090
Really? The stew was incredible.
337
00:24:08,370 --> 00:24:09,370
Who knew you could cook?
338
00:24:09,490 --> 00:24:10,670
I've made that for you before.
339
00:24:11,090 --> 00:24:12,570
How could I forget?
340
00:24:13,950 --> 00:24:18,590
Alec and Isabel made this for me when
they were little kids. To see the looks
341
00:24:18,590 --> 00:24:23,370
their faces when they brought it to me
still warms my heart. But that's... I
342
00:24:23,870 --> 00:24:24,950
I still have nightmares.
343
00:24:25,610 --> 00:24:27,070
I thought you loved that still.
344
00:24:27,330 --> 00:24:30,210
Well, I do now. Whatever you've done to
the recipe, it's unrecognizable.
345
00:24:33,310 --> 00:24:34,970
Would anyone care for a digestive?
346
00:24:35,750 --> 00:24:39,110
No, thank you. I'm probably embarrassing
Alec as it is.
347
00:24:39,450 --> 00:24:42,390
Oh, we're just happy to see you in such
good spirits.
348
00:24:43,450 --> 00:24:44,910
We thought you might be upset.
349
00:24:45,470 --> 00:24:49,310
What with the divorce and everything.
350
00:24:52,240 --> 00:24:53,420
I've made my peace with that.
351
00:24:55,720 --> 00:24:57,660
But your instincts are right.
352
00:24:57,900 --> 00:24:59,880
I do have some unpleasant news.
353
00:25:00,900 --> 00:25:05,420
I wanted Isabelle and Jace to be here,
but you need to know.
354
00:25:08,580 --> 00:25:12,760
In light of Malachi's coup, the Clave
has reopened its investigation of former
355
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Circle members.
356
00:25:14,040 --> 00:25:15,920
You had nothing to do with Malachi.
357
00:25:16,380 --> 00:25:17,380
Still.
358
00:25:17,970 --> 00:25:22,790
Based on a review of my actions in the
circle, the Clave has reclassified me a
359
00:25:22,790 --> 00:25:23,790
traitor. What?
360
00:25:23,950 --> 00:25:27,090
They're stripping me of my runes. In a
few days, it'll be announced that I have
361
00:25:27,090 --> 00:25:28,270
been exiled from Alicante.
362
00:25:28,830 --> 00:25:30,710
This is completely unjust.
363
00:25:30,970 --> 00:25:32,650
You've given your life to the Clave.
364
00:25:37,330 --> 00:25:38,810
I'll go and check on the desserts.
365
00:25:41,110 --> 00:25:44,650
This is total hypocrisy. What about the
Pangborns? The Blackwell?
366
00:25:45,040 --> 00:25:47,000
Do they keep their positions? What about
Dad?
367
00:25:47,280 --> 00:25:51,260
He was assigned to the L .A. Institute
as part of a deal. That is exactly my
368
00:25:51,260 --> 00:25:54,060
point. He gets a slap on the wrist, not
exile.
369
00:25:54,300 --> 00:25:57,280
Please, don't make this harder than it
already is.
370
00:26:08,020 --> 00:26:13,780
My punishment is more severe because my
crimes were, too.
371
00:26:18,250 --> 00:26:22,850
Back in the days of the circle, I was
convinced that Valentine had all the
372
00:26:22,850 --> 00:26:23,850
answers.
373
00:26:24,370 --> 00:26:29,290
I recruited many good people, including
your father.
374
00:26:29,910 --> 00:26:33,270
And together with Valentine, I
orchestrated all the bloody details of
375
00:26:33,270 --> 00:26:34,270
uprising.
376
00:26:36,090 --> 00:26:38,670
You got out. Only after I knew we were
doomed.
377
00:26:39,690 --> 00:26:43,350
Once I saw Valentine for who he really
was, I couldn't believe what I had done.
378
00:26:43,410 --> 00:26:44,870
I vowed.
379
00:26:45,450 --> 00:26:48,970
to devote the rest of my life to the
clave.
380
00:26:49,330 --> 00:26:51,690
But the charges against me are just.
381
00:26:57,150 --> 00:26:58,630
That's very noble of you, Mom.
382
00:26:59,070 --> 00:27:02,870
But if you're not going to fight this
thing, I will. Even if that means
383
00:27:02,870 --> 00:27:03,870
down from the Institute.
384
00:27:04,030 --> 00:27:05,030
No.
385
00:27:05,330 --> 00:27:10,390
Seeing what you have accomplished as the
head of the Institute, nothing has made
386
00:27:10,390 --> 00:27:11,390
me prouder.
387
00:27:13,130 --> 00:27:17,190
At its fault, my generation nearly
destroyed everything in our passion to
388
00:27:17,190 --> 00:27:20,010
it. Yours will have to be wife.
389
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
The owl could be anyone.
390
00:27:44,380 --> 00:27:46,520
Remember, he might not look like
Sebastian Gerlach.
391
00:27:47,260 --> 00:27:48,600
Keep an eye out for anything suspicious.
392
00:27:50,520 --> 00:27:51,520
All right.
393
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Let's put up.
394
00:27:54,160 --> 00:27:56,080
Yeah. Tell them Morgan out of your
sight.
395
00:28:00,440 --> 00:28:02,100
I can't wait to meet the Shadowhunters.
396
00:28:02,440 --> 00:28:03,520
Do you think they'll be glamorous?
397
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
I don't know.
398
00:28:08,980 --> 00:28:11,160
You really don't understand how
dangerous this is, do you?
399
00:28:11,600 --> 00:28:15,640
This all started with me getting
scratched by a werewolf. So, yeah, I
400
00:28:15,640 --> 00:28:16,439
get it.
401
00:28:16,440 --> 00:28:17,680
No, you don't.
402
00:28:18,260 --> 00:28:20,980
Back then, you were just a mundane who
had a freak accident.
403
00:28:21,400 --> 00:28:23,140
Now, you're playing with fire.
404
00:28:23,560 --> 00:28:27,540
And if you're not careful, you'll get
caught between forces you can't even
405
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
to understand.
406
00:28:29,520 --> 00:28:30,920
And I won't be able to help you.
407
00:28:32,380 --> 00:28:34,300
Sounds like you're speaking from
experience.
408
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
His name's Simon.
409
00:28:44,800 --> 00:28:45,880
A little awkward.
410
00:28:46,820 --> 00:28:47,820
Happy.
411
00:28:48,260 --> 00:28:49,260
But mundane.
412
00:28:51,060 --> 00:28:52,700
Until he got caught up in the down
world.
413
00:28:53,020 --> 00:28:54,240
What happened to him?
414
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
Did he die?
415
00:28:59,580 --> 00:29:00,580
You could say that.
416
00:29:06,520 --> 00:29:10,480
I understand that knowing about the
shadow world is a huge responsibility.
417
00:29:12,810 --> 00:29:14,530
You need to trust that I can handle it.
418
00:29:56,360 --> 00:29:57,920
Isabel? We met at the hospital.
419
00:29:58,440 --> 00:30:00,260
You were assaulting a vending machine.
420
00:30:00,780 --> 00:30:01,780
Right.
421
00:30:04,980 --> 00:30:05,980
Friends with Morgan?
422
00:30:06,720 --> 00:30:07,720
No.
423
00:30:08,600 --> 00:30:10,660
Why? You seem to be staring at her.
424
00:30:11,840 --> 00:30:13,960
Just, you know, people watching.
425
00:30:15,340 --> 00:30:16,400
Well, I'll lead you to her.
426
00:30:19,140 --> 00:30:22,800
Actually, before I do, I have to ask for
your number.
427
00:30:23,520 --> 00:30:26,520
Sometimes I don't take a hint, so no, go
away, please.
428
00:30:26,740 --> 00:30:31,180
It's a perfectly acceptable answer.
Look, you're a nice guy. I'm just not...
429
00:30:31,180 --> 00:30:32,180
no, go away, please.
430
00:30:35,940 --> 00:30:36,940
Give me your phone.
431
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
Simon, it's not worth the risk.
432
00:30:46,240 --> 00:30:48,380
I have to get this thing off you before
it kills me.
433
00:30:48,600 --> 00:30:51,360
The only people you're hurting are
people who are trying to hurt you.
434
00:30:52,170 --> 00:30:53,330
Is it such a bad thing?
435
00:30:54,870 --> 00:30:55,870
It's terrifying.
436
00:30:59,990 --> 00:31:01,490
Fine. What are you doing?
437
00:31:02,230 --> 00:31:03,189
Coming with you.
438
00:31:03,190 --> 00:31:05,810
You can't. What if she tries to keep you
captive again? Maya, this is my
439
00:31:05,810 --> 00:31:06,950
problem. I have to do this alone.
440
00:31:08,670 --> 00:31:10,310
You better come back to me, you hear me?
441
00:31:11,630 --> 00:31:12,630
What's the plan?
442
00:31:19,190 --> 00:31:20,470
All right, my lady.
443
00:31:21,080 --> 00:31:22,100
Favorite daylight is coming.
444
00:31:35,980 --> 00:31:40,780
There are worse things than being locked
out of the steely realm and getting
445
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
drenched.
446
00:31:42,280 --> 00:31:43,800
We're going to figure this out.
447
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
I've already done so much.
448
00:31:48,880 --> 00:31:50,640
Simon, I care about you.
449
00:31:51,040 --> 00:31:55,240
So until you tell me to back off, I'm
going to be right here wringing out your
450
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
jacket. Got it?
451
00:31:59,620 --> 00:32:00,620
Okay.
452
00:32:00,860 --> 00:32:03,480
Let's get you some dry clothes, warm
blood, and a shower.
453
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
What about the mark?
454
00:32:08,340 --> 00:32:11,040
Just try not to piss anyone off, and
we'll deal with it in the morning.
455
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
Awfully confident, aren't you?
456
00:32:46,620 --> 00:32:48,040
Coming after me all alone.
457
00:32:50,040 --> 00:32:51,040
Why,
458
00:32:51,940 --> 00:32:54,160
Morgan, what are you doing with these
woundings?
459
00:32:54,900 --> 00:32:57,100
You never could beat me in a fair fight,
could you?
460
00:32:57,500 --> 00:33:00,520
Looks like we're about to find out. Ah,
there it is.
461
00:33:01,180 --> 00:33:03,660
The famous Morgan Stern swagger.
462
00:33:04,200 --> 00:33:05,860
Is it William?
463
00:33:06,660 --> 00:33:07,880
The Herondale?
464
00:33:08,880 --> 00:33:12,720
Lightwood, it's hard to keep track of
exactly who you are, isn't it?
465
00:33:16,580 --> 00:33:19,060
We are much more alike than you think,
you and I.
466
00:33:19,260 --> 00:33:20,620
I am nothing like you.
467
00:33:22,880 --> 00:33:24,440
You are exactly like me.
468
00:33:25,020 --> 00:33:26,360
Except, of course, I'm stronger.
469
00:33:26,760 --> 00:33:32,020
I've spent enough time in Edom. It has a
way of toughening you up. I look
470
00:33:32,020 --> 00:33:35,160
forward to sending you back, says the
unarmed man.
471
00:33:39,160 --> 00:33:40,160
Go on, then.
472
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Do it.
473
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Come on, now.
474
00:33:44,649 --> 00:33:45,950
Don't waste my time.
475
00:33:46,570 --> 00:33:49,070
Is there other attractive redhead I'm
dying to speak to?
476
00:33:54,750 --> 00:33:55,150
Did
477
00:33:55,150 --> 00:34:05,290
you
478
00:34:05,290 --> 00:34:07,570
see where Morgan went? No. I hope Jace
has her.
479
00:34:10,610 --> 00:34:11,770
Isn't that Morgan's phone?
480
00:34:12,389 --> 00:34:13,389
Oh, no.
481
00:35:37,390 --> 00:35:38,390
Tonight couldn't have been nicer.
482
00:35:38,770 --> 00:35:39,930
You're welcome any time.
483
00:35:40,890 --> 00:35:45,210
And I'd appreciate if you could keep our
conversation between us. I'd like to
484
00:35:45,210 --> 00:35:46,370
tell Isabel and Jace myself.
485
00:35:47,290 --> 00:35:48,290
Of course.
486
00:35:57,470 --> 00:35:59,190
I suppose we'll be seeing more of you.
487
00:35:59,730 --> 00:36:00,730
I'd like that.
488
00:36:03,830 --> 00:36:06,590
I may have had my prejudices in the
past.
489
00:36:09,550 --> 00:36:15,530
But seeing you stand by Alec, it's what
every mother wants for her children.
490
00:36:18,650 --> 00:36:21,150
Thank you for loving my boy.
491
00:36:55,380 --> 00:36:56,580
Hello? Anybody there?
492
00:37:00,600 --> 00:37:02,120
Luke, what are you doing here?
493
00:37:10,840 --> 00:37:14,500
Simon, I, um... It's okay.
494
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
I understand.
495
00:37:19,320 --> 00:37:22,320
I'll come by tomorrow and, uh, pack up
my stuff.
496
00:37:26,320 --> 00:37:29,460
If you need a place to stay, I can...
No, you've done enough.
497
00:37:31,260 --> 00:37:32,640
I don't want to cause you any more
trouble.
498
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
I'll see you in Vegas.
499
00:37:38,580 --> 00:37:39,580
Yeah.
500
00:37:40,420 --> 00:37:41,420
Hey, Simon.
501
00:37:44,240 --> 00:37:45,240
I'm sorry.
502
00:37:47,840 --> 00:37:48,840
Don't worry about it.
503
00:37:51,940 --> 00:37:52,940
I'll be all right.
504
00:38:20,230 --> 00:38:21,230
What happened?
505
00:38:24,330 --> 00:38:25,330
She's gone.
506
00:38:35,290 --> 00:38:36,350
Poor Morgan.
507
00:38:37,290 --> 00:38:39,970
She's the last person who deserves to be
locked up.
508
00:38:40,750 --> 00:38:41,930
For her and safety.
509
00:38:44,450 --> 00:38:45,730
Where is Jace?
510
00:38:46,190 --> 00:38:47,190
Still no word.
511
00:38:47,660 --> 00:38:50,480
I'm starting to get really worried. He
should have been back by now.
512
00:38:51,540 --> 00:38:52,920
Maybe he went to look for the owl.
513
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
Without checking in?
514
00:38:55,660 --> 00:38:56,760
Well, one thing is for sure.
515
00:38:57,000 --> 00:38:58,940
The owl is definitely not Jonathan.
516
00:39:00,100 --> 00:39:02,040
But how do you know? I got him with my
whip.
517
00:39:02,360 --> 00:39:03,480
The electron didn't react.
518
00:39:06,660 --> 00:39:11,700
Well, if the owl's not Jonathan, then...
Who could it be?
519
00:39:16,260 --> 00:39:17,260
There you are.
520
00:39:39,980 --> 00:39:46,830
Yes, my loyal disciples, let your
demonic lifeblood flow into this
521
00:39:46,830 --> 00:39:53,130
sacred tomb so it may nourish my
precious boy
522
00:39:53,130 --> 00:40:00,070
and prepare him for his rebirth.
36779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.