All language subtitles for Shadowhunters S03E03 What Lies Beneath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:07,250 Previously on Shadowhunters. We're here to help you move out. 2 00:00:07,490 --> 00:00:08,490 Simon, watch out! 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,890 Alec told me that Robert proposed to you in Barcelona. 4 00:00:14,270 --> 00:00:16,950 That's sweet that Alec feels comfortable sharing our personal family stories 5 00:00:16,950 --> 00:00:17,950 with you. 6 00:00:19,550 --> 00:00:20,950 Hello, father. 7 00:00:25,970 --> 00:00:28,650 Together we will usher in a new dawn. 8 00:00:28,930 --> 00:00:32,570 There are 33 others waiting for you. Bring me my virtuous disciples. 9 00:00:35,190 --> 00:00:38,750 Look, it's a good pause, and 100 % of the cover goes to charity. 10 00:00:39,750 --> 00:00:41,590 Tell your friends it's open bar. 11 00:00:42,670 --> 00:00:44,010 Cool. I'll send you an invite now. 12 00:01:56,520 --> 00:01:57,780 Who are you looking for, Jace? 13 00:02:00,360 --> 00:02:01,700 I'm right here. 14 00:02:02,700 --> 00:02:05,320 Right under your little angelic nose. 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,840 It's you in the flesh. 16 00:02:08,199 --> 00:02:10,360 It's exhausting, isn't it? 17 00:02:10,900 --> 00:02:13,820 Always being one step behind. 18 00:02:17,540 --> 00:02:18,540 Jace? 19 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 You okay? 20 00:02:23,420 --> 00:02:25,120 Yeah, I'm good. 21 00:02:26,890 --> 00:02:27,890 It's four in the morning. 22 00:02:28,230 --> 00:02:32,090 I just got back from the troll, but what are you still doing up? I have to go 23 00:02:32,090 --> 00:02:33,430 through the rest of the surveillance footage. 24 00:02:36,210 --> 00:02:38,090 By using your stamina rune? 25 00:02:44,190 --> 00:02:47,390 Jace, at some point, you've got to... I can sleep when I find him. 26 00:02:49,510 --> 00:02:52,370 You also have to take care of yourself. 27 00:02:59,110 --> 00:03:02,070 Seven mundanes have been murdered in the last 48 hours. 28 00:03:04,290 --> 00:03:05,890 I think I know who's responsible. 29 00:03:06,650 --> 00:03:07,870 You ID'd the owl? 30 00:03:09,110 --> 00:03:14,470 The grave had no record of an owl -faced demon or a demon that possesses people 31 00:03:14,470 --> 00:03:15,470 that way. 32 00:03:17,430 --> 00:03:19,430 That face has to be a glamour. 33 00:03:19,690 --> 00:03:22,250 Who? Who'd want to hide themselves? 34 00:03:23,670 --> 00:03:26,450 I think the owl is Jonathan. 35 00:03:53,290 --> 00:03:54,630 Just give me a call if anything changes. 36 00:03:56,730 --> 00:03:57,730 Please tell me he's okay. 37 00:03:58,030 --> 00:03:59,030 He's pretty banged up. 38 00:03:59,210 --> 00:04:00,970 You broke his hip and shattered his knee. 39 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 Oh, no. 40 00:04:03,910 --> 00:04:05,270 At least we'll heal fast. 41 00:04:05,610 --> 00:04:07,730 Not in this case. He's not healing the way he should. 42 00:04:09,490 --> 00:04:12,150 Great. They wanted me dead before this happened. 43 00:04:12,370 --> 00:04:14,630 Just lay low and steer clear of the jade wolf. 44 00:04:15,350 --> 00:04:16,930 I'm going to go smooth things over with the pack. 45 00:04:22,600 --> 00:04:24,540 I didn't even touch it. You didn't have to. 46 00:04:24,920 --> 00:04:25,940 It was your forehead. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 It was glowing. 48 00:04:28,540 --> 00:04:30,300 With like a mark or something. 49 00:04:32,100 --> 00:04:33,160 It looked like this. 50 00:04:39,940 --> 00:04:46,860 Are you 51 00:04:46,860 --> 00:04:48,200 walking in daylight darkness for fun? 52 00:04:49,080 --> 00:04:53,560 Hmm? The Seelie Queen, she said it to me before she tattooed this on my face. 53 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 Where are you going? 54 00:04:55,520 --> 00:04:56,920 To pay her majesty a little visit. 55 00:04:57,380 --> 00:04:58,379 Simon, wait. 56 00:04:58,380 --> 00:05:04,020 She gave you that mark before she let you go. You going back could be exactly 57 00:05:04,020 --> 00:05:06,140 what her messed up little Seelie brain won. 58 00:05:06,420 --> 00:05:07,940 She could trap you there forever. 59 00:05:08,300 --> 00:05:10,380 I can't just crawl in some hole and hide. 60 00:05:10,720 --> 00:05:13,700 Maybe Claire has seen this before. I have to find out what this is. 61 00:05:14,640 --> 00:05:17,360 Whatever that vampire did, Glenn may never walk again. 62 00:05:17,620 --> 00:05:19,480 Well, he should have come after Simon in the first place. 63 00:05:20,030 --> 00:05:23,250 You're defending him? No, I'm just saying that the wolf was out of line. 64 00:05:23,250 --> 00:05:26,770 were. What the hell do you expect? You put a filthy vampire under our noses and 65 00:05:26,770 --> 00:05:28,210 allowed him to sleep with our women. What's next? 66 00:05:28,530 --> 00:05:31,850 Maya is not anyone's woman. And drop the bass in your voice when you talk to me. 67 00:05:34,290 --> 00:05:35,290 We're werewolves, Luke. 68 00:05:36,210 --> 00:05:39,330 Having a vampire here is asking for trouble, let alone one with that kind of 69 00:05:39,330 --> 00:05:43,130 power. Look, Simon said he didn't mean to hurt anybody. I believe him. He's a 70 00:05:43,130 --> 00:05:44,470 good kid, all right? I get it. 71 00:05:44,690 --> 00:05:45,690 He's like a son to you. 72 00:05:46,250 --> 00:05:48,070 But you get this. Where are your pack? 73 00:05:48,710 --> 00:05:52,970 We're the ones you're supposed to protect and I will I just don't want to 74 00:05:52,970 --> 00:05:58,130 until I know exactly what's going on So no later you're gonna have to pick a 75 00:05:58,130 --> 00:05:58,410 side 76 00:05:58,410 --> 00:06:06,410 There 77 00:06:06,410 --> 00:06:12,690 you are good news the core is off the ley line grid and free of demonic 78 00:06:12,690 --> 00:06:17,230 corruption That's good news, thank you 79 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 All righty then. 80 00:06:23,480 --> 00:06:24,700 I'll make myself scarce. 81 00:06:25,220 --> 00:06:30,860 We just got a fire message from Mom saying she's dropping by for an 82 00:06:30,860 --> 00:06:32,500 family dinner. 83 00:06:32,920 --> 00:06:36,180 Those are a lot of air quotes. Mom doesn't just drop by for anything. 84 00:06:36,560 --> 00:06:40,400 Yeah, we're thinking it has to do with her and Dad. They're finally making 85 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 divorce official. 86 00:06:41,680 --> 00:06:42,780 My condolences. 87 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 It's for the best. 88 00:06:44,300 --> 00:06:49,000 Problem is, instead of just being sad like a normal person, she starts trying 89 00:06:49,000 --> 00:06:50,220 fix everyone around her. 90 00:06:50,540 --> 00:06:54,260 which usually includes grilling her children on everything she thinks is 91 00:06:54,260 --> 00:06:55,260 wrong in their lives. 92 00:06:56,800 --> 00:06:59,760 So, where are you holding this suspenseful dinner? 93 00:07:00,140 --> 00:07:01,320 Definitely not here. 94 00:07:01,540 --> 00:07:04,000 The Institute tends to bring out her inner inquisitor. 95 00:07:05,840 --> 00:07:06,860 How about my place? 96 00:07:08,340 --> 00:07:10,480 I don't have to... I insist. 97 00:07:10,800 --> 00:07:12,040 You can have a place all to yourself. 98 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 Wait, you should be there. 99 00:07:15,599 --> 00:07:22,360 Think about it. If Magnus is there being his usual charming self, Mom 100 00:07:22,360 --> 00:07:23,680 won't have time to interrogate us. 101 00:07:25,240 --> 00:07:26,360 I am charming. 102 00:07:27,240 --> 00:07:28,580 You don't think it's too much? 103 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Too much is my middle name. 104 00:07:32,640 --> 00:07:35,460 Look, clearly this is important to you. 105 00:07:35,920 --> 00:07:38,380 Ergo, it's important to me. 106 00:07:44,880 --> 00:07:47,280 All the workers in the nursing home. 107 00:07:47,600 --> 00:07:50,240 You are my favorite one. 108 00:07:50,540 --> 00:07:52,780 I don't work at the nursing home, Rosa. 109 00:07:52,980 --> 00:07:58,600 I'm just a friend. Oh, whoever you are, I'm having a ball. 110 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Me too. 111 00:08:14,090 --> 00:08:15,090 remind me of. 112 00:08:19,870 --> 00:08:21,670 My big brother. 113 00:08:25,910 --> 00:08:28,850 What was his name? 114 00:08:30,510 --> 00:08:32,610 Raphael. You know him? 115 00:08:34,770 --> 00:08:37,169 Yeah. He's told me stories before. 116 00:08:39,270 --> 00:08:40,789 When you were a little girl. 117 00:08:42,030 --> 00:08:45,850 Your family moved here from Mexico City, and you were terribly homesick. 118 00:08:46,070 --> 00:08:47,470 Nobody seemed to notice. 119 00:08:48,230 --> 00:08:49,970 Except Rafael. 120 00:08:50,890 --> 00:08:52,650 And whenever you were feeling down, 121 00:08:53,710 --> 00:08:58,830 he'd sneak you up to the roof and play at all the stars. 122 00:09:00,670 --> 00:09:05,170 And he said, They're the same stars in Mexico. 123 00:09:13,930 --> 00:09:15,070 Then he ran away. 124 00:09:15,810 --> 00:09:17,570 He never said goodbye. 125 00:09:18,090 --> 00:09:19,150 Oh, no, he did. 126 00:09:19,550 --> 00:09:20,550 Remember? 127 00:09:21,030 --> 00:09:25,930 The night he left, he, um... came to your room and... 128 00:09:25,930 --> 00:09:29,790 gave you one last hug. 129 00:09:32,850 --> 00:09:34,490 I don't remember. 130 00:09:35,310 --> 00:09:37,650 No, he did. He did. 131 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 He couldn't say why. 132 00:09:46,720 --> 00:09:48,260 But he broke his heart to leave. 133 00:09:49,420 --> 00:09:54,620 And he promised you, if you ever felt lonely, all you had to do was look up at 134 00:09:54,620 --> 00:09:55,620 those stars. 135 00:09:59,820 --> 00:10:02,500 And know that your big brother was out there thinking of you. 136 00:10:20,270 --> 00:10:22,430 I have never seen her like this. 137 00:10:40,830 --> 00:10:47,790 I know it's 138 00:10:47,790 --> 00:10:49,150 bad to play with your food. 139 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 I was bored. 140 00:11:00,420 --> 00:11:03,580 Being cooped up against my will and all. 141 00:11:04,540 --> 00:11:06,880 Heidi, you need your rest. 142 00:11:07,760 --> 00:11:09,120 You're still adjusting. 143 00:11:13,820 --> 00:11:14,820 Just me? 144 00:11:15,220 --> 00:11:16,220 I'm adjusted. 145 00:11:16,740 --> 00:11:20,220 Thank you for bringing me back from the grave. 146 00:11:21,500 --> 00:11:24,460 But now it's time to meet my sire. 147 00:11:25,200 --> 00:11:28,620 We talked about this. You can meet him when it's time. 148 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 It is time. 149 00:11:34,500 --> 00:11:36,380 I've been going to Bleeder Dent since I was 16. 150 00:11:36,740 --> 00:11:38,040 I know more than you think. 151 00:11:38,480 --> 00:11:44,420 And keeping me here and burning me, that's not normal. 152 00:11:45,060 --> 00:11:52,020 Either you can let me go, or I can make 153 00:11:52,020 --> 00:11:53,020 you. 154 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 You don't want to go. 155 00:12:01,040 --> 00:12:02,240 I can't stop you. 156 00:12:05,580 --> 00:12:07,920 Well, that wasn't so bad, was it? 157 00:12:10,300 --> 00:12:14,220 I'm just gonna take this little guy for the real... 158 00:12:36,520 --> 00:12:37,900 You sure this is what it looked like? 159 00:12:38,120 --> 00:12:42,120 I mean, I know I'm not Picasso, but... I just believe Picasso was an abstract. 160 00:12:43,940 --> 00:12:48,320 This is what I saw on his forehead. 161 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 Well, 162 00:12:51,980 --> 00:12:53,080 it's not in the gradebook. 163 00:12:53,800 --> 00:12:56,020 Which means it's not a Shadowhunter room. 164 00:12:57,140 --> 00:12:59,240 And Magnus has never seen anything like it. 165 00:12:59,440 --> 00:13:02,020 And the Sealy Queen said only a daylighter can withstand it. 166 00:13:02,300 --> 00:13:04,200 Does this library have a daylighter section? 167 00:13:04,640 --> 00:13:09,620 I'll see what I can find, but this may be more of a vampire question. 168 00:13:12,720 --> 00:13:15,480 Remember back in fourth grade when Tommy Wiseman kept picking on me? 169 00:13:15,840 --> 00:13:16,840 Well, you knocked him out. 170 00:13:17,260 --> 00:13:20,240 What? True story. I was king of the nerds for a day. 171 00:13:21,020 --> 00:13:25,340 What I never told you was that that knockout was actually an accident. 172 00:13:25,980 --> 00:13:29,120 I ducked to shield my new glasses and my elbow caught him in the face. 173 00:13:31,000 --> 00:13:35,280 I had a similar showdown with Cindy McCallion, but my knockout was 174 00:13:37,880 --> 00:13:41,540 I guess I just miss the days when our biggest problems were 90 -pound bullies 175 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 and the threat of being suspended. 176 00:13:49,180 --> 00:13:50,920 Hey, I need to talk to Clary. 177 00:13:53,560 --> 00:13:55,300 I'm a grown vampire, Fred. I can handle this. 178 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Did you get any sleep? 179 00:14:08,100 --> 00:14:12,220 This is Morgan Young, the owl's latest victim, except she escaped before he 180 00:14:12,220 --> 00:14:13,139 possessed her. 181 00:14:13,140 --> 00:14:14,140 How'd she manage that? 182 00:14:14,360 --> 00:14:15,880 She got him in the face with pepper spray. 183 00:14:16,700 --> 00:14:17,960 That wouldn't affect a demon. 184 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 No, it wouldn't. 185 00:14:19,440 --> 00:14:21,060 I mean, the owl is part human. 186 00:14:21,460 --> 00:14:22,460 Same as Jonathan. 187 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 Jace. 188 00:14:27,300 --> 00:14:29,560 Look, we've tried how many times? 189 00:14:30,700 --> 00:14:33,000 There's been no activity on the connection route. 190 00:14:34,030 --> 00:14:35,090 They never found his body. 191 00:14:35,870 --> 00:14:38,350 Because he's probably in the middle of the ocean somewhere. 192 00:14:39,250 --> 00:14:42,590 Jake, you saw him in that river. Jonathan was dead. 193 00:14:45,870 --> 00:14:46,870 So was I. 194 00:14:48,430 --> 00:14:49,690 Until you brought me back. 195 00:14:57,930 --> 00:14:59,670 Do you think that's because of the wish? 196 00:15:01,470 --> 00:15:02,990 Ever since Lake Lynn... 197 00:15:03,560 --> 00:15:05,520 I've been having dreams about Jonathan. 198 00:15:06,040 --> 00:15:07,840 Which are probably just that. 199 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Dreams. 200 00:15:09,780 --> 00:15:11,640 Like your dreams about the modal mirror. 201 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 They all ended up being true. 202 00:15:15,940 --> 00:15:19,700 Maris wants to have dinner with Alec, Izzy, and I later on tonight. I think 203 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 is more important. 204 00:15:20,720 --> 00:15:23,960 Morgan is throwing a fundraiser for disaster relief. If I know anything 205 00:15:23,960 --> 00:15:26,500 Jonathan, he will be there to finish what he started. 206 00:15:26,920 --> 00:15:28,180 Then we should tell the others. 207 00:15:28,800 --> 00:15:30,760 No, he had spies in the Institute before. 208 00:15:31,520 --> 00:15:33,040 I don't want anything to tip him off. 209 00:15:33,530 --> 00:15:35,890 When he attacks again, we'll be there to stop him. 210 00:15:49,330 --> 00:15:50,330 What is that? 211 00:15:54,870 --> 00:15:55,870 Oh, yes. 212 00:15:57,410 --> 00:15:58,410 What happened? 213 00:16:18,730 --> 00:16:19,730 I called to give you the news. 214 00:16:22,190 --> 00:16:23,290 You didn't have to call. 215 00:16:26,830 --> 00:16:28,570 No, we always wanted to go through this alone. 216 00:16:30,970 --> 00:16:37,810 All my life, I had to watch 217 00:16:37,810 --> 00:16:40,510 in the distance that each member of my family grow old and die. 218 00:16:41,790 --> 00:16:45,870 But Rosa, she was everything to me. 219 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 When's the funeral? 220 00:16:55,010 --> 00:16:56,010 During the day. 221 00:17:00,710 --> 00:17:01,970 Tell me when it is. 222 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 I'll be there. 223 00:17:04,930 --> 00:17:06,589 Rosa was a beautiful girl. 224 00:17:07,130 --> 00:17:08,690 Someone should be there to honor her. 225 00:17:11,550 --> 00:17:12,550 Thank you. 226 00:17:16,210 --> 00:17:17,490 You're a good brother, Rafael. 227 00:17:18,950 --> 00:17:20,450 Rosa was lucky to have you. 228 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 I'll pay out. 229 00:17:37,800 --> 00:17:39,060 I think it's best if you go. 230 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 It's okay. 231 00:17:45,200 --> 00:17:48,860 Just promise me you'll ask for help if you need it. 232 00:18:01,480 --> 00:18:03,700 Another attack by the guy with the owl face. 233 00:18:03,920 --> 00:18:05,640 This time, the victim got away. 234 00:18:06,220 --> 00:18:08,980 I was thinking, could this be a warlock? 235 00:18:09,780 --> 00:18:12,740 I told you, don't mention stuff while we're here. 236 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 Nobody's listening. 237 00:18:14,700 --> 00:18:17,060 But they might start if you keep whispering like this. 238 00:18:18,220 --> 00:18:21,860 Relax. I won't mention it to anybody who doesn't absolutely need to know. 239 00:18:22,260 --> 00:18:23,320 What do you mean, need to know? 240 00:18:23,900 --> 00:18:26,260 Who else did you tell? Well, obviously Sam. 241 00:18:26,620 --> 00:18:30,880 She's my partner. And emergency contact in case I get mauled by a vampire. 242 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 Or something. 243 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 Kidding. 244 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Sort of. 245 00:18:35,160 --> 00:18:38,680 I don't think you appreciate how much danger this puts her in. 246 00:18:42,480 --> 00:18:44,840 Now, you want to show me that file? 247 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Wow. 248 00:18:55,840 --> 00:18:56,840 Look at you. 249 00:18:56,960 --> 00:18:59,680 Not easy finding something cute that can accommodate a weapon. 250 00:19:01,960 --> 00:19:08,720 Izzy, have you... Have you noticed anything different about Jace? 251 00:19:09,040 --> 00:19:12,780 No. Well, you do see him a lot more than I do. 252 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 What's wrong? 253 00:19:19,500 --> 00:19:21,840 He thinks the owl is Jonathan. 254 00:19:22,380 --> 00:19:23,380 What? 255 00:19:24,160 --> 00:19:27,420 Why? He keeps having these dreams about him. 256 00:19:28,220 --> 00:19:29,560 He thinks they're prophetic. 257 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 What do you think? 258 00:19:32,560 --> 00:19:33,560 I don't know. 259 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 He hasn't been sleeping. 260 00:19:36,320 --> 00:19:38,420 He's been using his stamina room to stay on mission. 261 00:19:38,860 --> 00:19:40,980 When you don't sleep, your mind can play tricks on you. 262 00:19:41,260 --> 00:19:42,260 Yeah. 263 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 Has he told Alec? 264 00:19:44,340 --> 00:19:46,720 He's afraid that once word gets out, it'll tip off Jonathan. 265 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 I'm coming with you. 266 00:19:53,180 --> 00:19:54,260 What about your family dinner? 267 00:19:54,760 --> 00:19:58,220 If the owl is Jonathan, we've got way bigger problems than missing dinner with 268 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 Mom. 269 00:19:59,760 --> 00:20:01,720 There's no way I'm letting you guys go out there alone. 270 00:20:06,440 --> 00:20:08,340 Are you sure it's exactly half a cup? 271 00:20:08,920 --> 00:20:12,820 Cooking is an art, not a science. If that were true, then there wouldn't be 272 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 instructions. 273 00:20:14,400 --> 00:20:18,840 Now, this is an old family recipe, and I found it right after my grandmother 274 00:20:18,840 --> 00:20:19,840 died. 275 00:20:19,900 --> 00:20:24,160 My mother was inconsolable until the day we made it a stew. 276 00:20:24,560 --> 00:20:26,260 That was the first time that I saw her smile. 277 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 You're a sweet man, Alexander. 278 00:20:30,420 --> 00:20:33,020 So adorable with radish in your hair. 279 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Here. 280 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Okay. 281 00:20:39,700 --> 00:20:40,780 How is that? 282 00:20:40,980 --> 00:20:42,920 Good? Yeah? 283 00:20:43,980 --> 00:20:49,240 Oh, God. 284 00:20:55,020 --> 00:20:56,540 Izzy. Hmm. 285 00:20:57,640 --> 00:21:01,440 Texted. Out, out, out, out. She's going on mission with Clary and J. 286 00:21:02,200 --> 00:21:04,620 Which means it's just me tonight. 287 00:21:05,600 --> 00:21:06,740 J? I. 288 00:21:07,940 --> 00:21:08,940 Okay? 289 00:21:11,740 --> 00:21:15,000 Okay, remember, my mother is on edge. And that means avoid any sensitive 290 00:21:15,000 --> 00:21:18,420 subjects like my dad or... Like, did I turn down that job at the Clave? Or the 291 00:21:18,420 --> 00:21:20,120 fact that you're dating a dastardly warlock. 292 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 I'm sorry. Am I being terrible? 293 00:21:25,690 --> 00:21:26,569 No, no, no. 294 00:21:26,570 --> 00:21:27,570 You're just tense. 295 00:21:28,410 --> 00:21:29,410 Here. 296 00:21:29,790 --> 00:21:30,790 Drink this. 297 00:21:34,150 --> 00:21:35,150 I'm okay. 298 00:21:35,850 --> 00:21:37,530 You're okay? I'm okay. 299 00:21:39,930 --> 00:21:40,930 You're okay. 300 00:21:44,230 --> 00:21:45,230 My boys. 301 00:21:49,750 --> 00:21:53,210 I'm far from being a boy, but I appreciate the sentiment. 302 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 My apologies. 303 00:21:55,210 --> 00:21:56,430 I should respect my elders. 304 00:21:56,970 --> 00:21:57,970 Can I get you a drink? 305 00:21:59,470 --> 00:22:01,710 How about a round of Magnus' famous cocktails? 306 00:22:03,690 --> 00:22:05,070 This is your mother on edge? 307 00:22:07,050 --> 00:22:08,050 Beautiful night. 308 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Or not? 309 00:22:34,500 --> 00:22:35,660 Raphael, I need to talk to you. 310 00:22:36,700 --> 00:22:37,700 Not now. 311 00:22:38,520 --> 00:22:40,400 I wouldn't be here if I didn't need your help. 312 00:22:43,780 --> 00:22:44,780 By then. 313 00:22:45,340 --> 00:22:47,000 Not now. 314 00:22:48,380 --> 00:22:49,380 Day later. 315 00:22:49,900 --> 00:22:51,220 I mean, you should mention that. 316 00:22:51,500 --> 00:22:54,460 Some really strange stuff has gone down, and I was wondering if it might be 317 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 because of that... 318 00:22:55,920 --> 00:22:58,980 Daylighter legend, you talked about. Your little lost boy act doesn't work 319 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 me, Lewis. 320 00:23:00,100 --> 00:23:02,900 If you knew me better, you might find I'm actually pretty lost. 321 00:23:06,780 --> 00:23:08,300 Twice I offered to help you. 322 00:23:08,920 --> 00:23:11,200 You told me how you became a daylighter. 323 00:23:12,040 --> 00:23:17,600 And twice you refused. Which, from your perspective, I get. Super frustrating, 324 00:23:17,780 --> 00:23:19,700 right? But the thing is, I really don't know. 325 00:23:20,060 --> 00:23:23,100 And it might help if you tell me a little bit about this daylighter legend. 326 00:23:23,100 --> 00:23:24,480 did not! 327 00:23:25,260 --> 00:23:26,260 No! 328 00:23:29,660 --> 00:23:35,900 Are you okay? 329 00:23:37,160 --> 00:23:38,180 Wait for me. 330 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 I'm serious. 331 00:23:48,260 --> 00:23:52,500 Truman Capote was a total closet warlock. And he never knew when to 332 00:23:53,550 --> 00:23:58,190 I'd like to stay here the entire night drinking cognac and regaling you all 333 00:23:58,190 --> 00:23:59,530 all my stories. 334 00:24:00,410 --> 00:24:03,170 Well, you do know how to host. Oh, please. 335 00:24:03,630 --> 00:24:05,430 Tonight was all Alec. 336 00:24:06,050 --> 00:24:08,090 Really? The stew was incredible. 337 00:24:08,370 --> 00:24:09,370 Who knew you could cook? 338 00:24:09,490 --> 00:24:10,670 I've made that for you before. 339 00:24:11,090 --> 00:24:12,570 How could I forget? 340 00:24:13,950 --> 00:24:18,590 Alec and Isabel made this for me when they were little kids. To see the looks 341 00:24:18,590 --> 00:24:23,370 their faces when they brought it to me still warms my heart. But that's... I 342 00:24:23,870 --> 00:24:24,950 I still have nightmares. 343 00:24:25,610 --> 00:24:27,070 I thought you loved that still. 344 00:24:27,330 --> 00:24:30,210 Well, I do now. Whatever you've done to the recipe, it's unrecognizable. 345 00:24:33,310 --> 00:24:34,970 Would anyone care for a digestive? 346 00:24:35,750 --> 00:24:39,110 No, thank you. I'm probably embarrassing Alec as it is. 347 00:24:39,450 --> 00:24:42,390 Oh, we're just happy to see you in such good spirits. 348 00:24:43,450 --> 00:24:44,910 We thought you might be upset. 349 00:24:45,470 --> 00:24:49,310 What with the divorce and everything. 350 00:24:52,240 --> 00:24:53,420 I've made my peace with that. 351 00:24:55,720 --> 00:24:57,660 But your instincts are right. 352 00:24:57,900 --> 00:24:59,880 I do have some unpleasant news. 353 00:25:00,900 --> 00:25:05,420 I wanted Isabelle and Jace to be here, but you need to know. 354 00:25:08,580 --> 00:25:12,760 In light of Malachi's coup, the Clave has reopened its investigation of former 355 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Circle members. 356 00:25:14,040 --> 00:25:15,920 You had nothing to do with Malachi. 357 00:25:16,380 --> 00:25:17,380 Still. 358 00:25:17,970 --> 00:25:22,790 Based on a review of my actions in the circle, the Clave has reclassified me a 359 00:25:22,790 --> 00:25:23,790 traitor. What? 360 00:25:23,950 --> 00:25:27,090 They're stripping me of my runes. In a few days, it'll be announced that I have 361 00:25:27,090 --> 00:25:28,270 been exiled from Alicante. 362 00:25:28,830 --> 00:25:30,710 This is completely unjust. 363 00:25:30,970 --> 00:25:32,650 You've given your life to the Clave. 364 00:25:37,330 --> 00:25:38,810 I'll go and check on the desserts. 365 00:25:41,110 --> 00:25:44,650 This is total hypocrisy. What about the Pangborns? The Blackwell? 366 00:25:45,040 --> 00:25:47,000 Do they keep their positions? What about Dad? 367 00:25:47,280 --> 00:25:51,260 He was assigned to the L .A. Institute as part of a deal. That is exactly my 368 00:25:51,260 --> 00:25:54,060 point. He gets a slap on the wrist, not exile. 369 00:25:54,300 --> 00:25:57,280 Please, don't make this harder than it already is. 370 00:26:08,020 --> 00:26:13,780 My punishment is more severe because my crimes were, too. 371 00:26:18,250 --> 00:26:22,850 Back in the days of the circle, I was convinced that Valentine had all the 372 00:26:22,850 --> 00:26:23,850 answers. 373 00:26:24,370 --> 00:26:29,290 I recruited many good people, including your father. 374 00:26:29,910 --> 00:26:33,270 And together with Valentine, I orchestrated all the bloody details of 375 00:26:33,270 --> 00:26:34,270 uprising. 376 00:26:36,090 --> 00:26:38,670 You got out. Only after I knew we were doomed. 377 00:26:39,690 --> 00:26:43,350 Once I saw Valentine for who he really was, I couldn't believe what I had done. 378 00:26:43,410 --> 00:26:44,870 I vowed. 379 00:26:45,450 --> 00:26:48,970 to devote the rest of my life to the clave. 380 00:26:49,330 --> 00:26:51,690 But the charges against me are just. 381 00:26:57,150 --> 00:26:58,630 That's very noble of you, Mom. 382 00:26:59,070 --> 00:27:02,870 But if you're not going to fight this thing, I will. Even if that means 383 00:27:02,870 --> 00:27:03,870 down from the Institute. 384 00:27:04,030 --> 00:27:05,030 No. 385 00:27:05,330 --> 00:27:10,390 Seeing what you have accomplished as the head of the Institute, nothing has made 386 00:27:10,390 --> 00:27:11,390 me prouder. 387 00:27:13,130 --> 00:27:17,190 At its fault, my generation nearly destroyed everything in our passion to 388 00:27:17,190 --> 00:27:20,010 it. Yours will have to be wife. 389 00:27:42,440 --> 00:27:43,440 The owl could be anyone. 390 00:27:44,380 --> 00:27:46,520 Remember, he might not look like Sebastian Gerlach. 391 00:27:47,260 --> 00:27:48,600 Keep an eye out for anything suspicious. 392 00:27:50,520 --> 00:27:51,520 All right. 393 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Let's put up. 394 00:27:54,160 --> 00:27:56,080 Yeah. Tell them Morgan out of your sight. 395 00:28:00,440 --> 00:28:02,100 I can't wait to meet the Shadowhunters. 396 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 Do you think they'll be glamorous? 397 00:28:04,440 --> 00:28:05,440 I don't know. 398 00:28:08,980 --> 00:28:11,160 You really don't understand how dangerous this is, do you? 399 00:28:11,600 --> 00:28:15,640 This all started with me getting scratched by a werewolf. So, yeah, I 400 00:28:15,640 --> 00:28:16,439 get it. 401 00:28:16,440 --> 00:28:17,680 No, you don't. 402 00:28:18,260 --> 00:28:20,980 Back then, you were just a mundane who had a freak accident. 403 00:28:21,400 --> 00:28:23,140 Now, you're playing with fire. 404 00:28:23,560 --> 00:28:27,540 And if you're not careful, you'll get caught between forces you can't even 405 00:28:27,540 --> 00:28:28,540 to understand. 406 00:28:29,520 --> 00:28:30,920 And I won't be able to help you. 407 00:28:32,380 --> 00:28:34,300 Sounds like you're speaking from experience. 408 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 His name's Simon. 409 00:28:44,800 --> 00:28:45,880 A little awkward. 410 00:28:46,820 --> 00:28:47,820 Happy. 411 00:28:48,260 --> 00:28:49,260 But mundane. 412 00:28:51,060 --> 00:28:52,700 Until he got caught up in the down world. 413 00:28:53,020 --> 00:28:54,240 What happened to him? 414 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 Did he die? 415 00:28:59,580 --> 00:29:00,580 You could say that. 416 00:29:06,520 --> 00:29:10,480 I understand that knowing about the shadow world is a huge responsibility. 417 00:29:12,810 --> 00:29:14,530 You need to trust that I can handle it. 418 00:29:56,360 --> 00:29:57,920 Isabel? We met at the hospital. 419 00:29:58,440 --> 00:30:00,260 You were assaulting a vending machine. 420 00:30:00,780 --> 00:30:01,780 Right. 421 00:30:04,980 --> 00:30:05,980 Friends with Morgan? 422 00:30:06,720 --> 00:30:07,720 No. 423 00:30:08,600 --> 00:30:10,660 Why? You seem to be staring at her. 424 00:30:11,840 --> 00:30:13,960 Just, you know, people watching. 425 00:30:15,340 --> 00:30:16,400 Well, I'll lead you to her. 426 00:30:19,140 --> 00:30:22,800 Actually, before I do, I have to ask for your number. 427 00:30:23,520 --> 00:30:26,520 Sometimes I don't take a hint, so no, go away, please. 428 00:30:26,740 --> 00:30:31,180 It's a perfectly acceptable answer. Look, you're a nice guy. I'm just not... 429 00:30:31,180 --> 00:30:32,180 no, go away, please. 430 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 Give me your phone. 431 00:30:43,900 --> 00:30:45,400 Simon, it's not worth the risk. 432 00:30:46,240 --> 00:30:48,380 I have to get this thing off you before it kills me. 433 00:30:48,600 --> 00:30:51,360 The only people you're hurting are people who are trying to hurt you. 434 00:30:52,170 --> 00:30:53,330 Is it such a bad thing? 435 00:30:54,870 --> 00:30:55,870 It's terrifying. 436 00:30:59,990 --> 00:31:01,490 Fine. What are you doing? 437 00:31:02,230 --> 00:31:03,189 Coming with you. 438 00:31:03,190 --> 00:31:05,810 You can't. What if she tries to keep you captive again? Maya, this is my 439 00:31:05,810 --> 00:31:06,950 problem. I have to do this alone. 440 00:31:08,670 --> 00:31:10,310 You better come back to me, you hear me? 441 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 What's the plan? 442 00:31:19,190 --> 00:31:20,470 All right, my lady. 443 00:31:21,080 --> 00:31:22,100 Favorite daylight is coming. 444 00:31:35,980 --> 00:31:40,780 There are worse things than being locked out of the steely realm and getting 445 00:31:40,780 --> 00:31:41,780 drenched. 446 00:31:42,280 --> 00:31:43,800 We're going to figure this out. 447 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 I've already done so much. 448 00:31:48,880 --> 00:31:50,640 Simon, I care about you. 449 00:31:51,040 --> 00:31:55,240 So until you tell me to back off, I'm going to be right here wringing out your 450 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 jacket. Got it? 451 00:31:59,620 --> 00:32:00,620 Okay. 452 00:32:00,860 --> 00:32:03,480 Let's get you some dry clothes, warm blood, and a shower. 453 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 What about the mark? 454 00:32:08,340 --> 00:32:11,040 Just try not to piss anyone off, and we'll deal with it in the morning. 455 00:32:44,520 --> 00:32:46,000 Awfully confident, aren't you? 456 00:32:46,620 --> 00:32:48,040 Coming after me all alone. 457 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 Why, 458 00:32:51,940 --> 00:32:54,160 Morgan, what are you doing with these woundings? 459 00:32:54,900 --> 00:32:57,100 You never could beat me in a fair fight, could you? 460 00:32:57,500 --> 00:33:00,520 Looks like we're about to find out. Ah, there it is. 461 00:33:01,180 --> 00:33:03,660 The famous Morgan Stern swagger. 462 00:33:04,200 --> 00:33:05,860 Is it William? 463 00:33:06,660 --> 00:33:07,880 The Herondale? 464 00:33:08,880 --> 00:33:12,720 Lightwood, it's hard to keep track of exactly who you are, isn't it? 465 00:33:16,580 --> 00:33:19,060 We are much more alike than you think, you and I. 466 00:33:19,260 --> 00:33:20,620 I am nothing like you. 467 00:33:22,880 --> 00:33:24,440 You are exactly like me. 468 00:33:25,020 --> 00:33:26,360 Except, of course, I'm stronger. 469 00:33:26,760 --> 00:33:32,020 I've spent enough time in Edom. It has a way of toughening you up. I look 470 00:33:32,020 --> 00:33:35,160 forward to sending you back, says the unarmed man. 471 00:33:39,160 --> 00:33:40,160 Go on, then. 472 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Do it. 473 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Come on, now. 474 00:33:44,649 --> 00:33:45,950 Don't waste my time. 475 00:33:46,570 --> 00:33:49,070 Is there other attractive redhead I'm dying to speak to? 476 00:33:54,750 --> 00:33:55,150 Did 477 00:33:55,150 --> 00:34:05,290 you 478 00:34:05,290 --> 00:34:07,570 see where Morgan went? No. I hope Jace has her. 479 00:34:10,610 --> 00:34:11,770 Isn't that Morgan's phone? 480 00:34:12,389 --> 00:34:13,389 Oh, no. 481 00:35:37,390 --> 00:35:38,390 Tonight couldn't have been nicer. 482 00:35:38,770 --> 00:35:39,930 You're welcome any time. 483 00:35:40,890 --> 00:35:45,210 And I'd appreciate if you could keep our conversation between us. I'd like to 484 00:35:45,210 --> 00:35:46,370 tell Isabel and Jace myself. 485 00:35:47,290 --> 00:35:48,290 Of course. 486 00:35:57,470 --> 00:35:59,190 I suppose we'll be seeing more of you. 487 00:35:59,730 --> 00:36:00,730 I'd like that. 488 00:36:03,830 --> 00:36:06,590 I may have had my prejudices in the past. 489 00:36:09,550 --> 00:36:15,530 But seeing you stand by Alec, it's what every mother wants for her children. 490 00:36:18,650 --> 00:36:21,150 Thank you for loving my boy. 491 00:36:55,380 --> 00:36:56,580 Hello? Anybody there? 492 00:37:00,600 --> 00:37:02,120 Luke, what are you doing here? 493 00:37:10,840 --> 00:37:14,500 Simon, I, um... It's okay. 494 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 I understand. 495 00:37:19,320 --> 00:37:22,320 I'll come by tomorrow and, uh, pack up my stuff. 496 00:37:26,320 --> 00:37:29,460 If you need a place to stay, I can... No, you've done enough. 497 00:37:31,260 --> 00:37:32,640 I don't want to cause you any more trouble. 498 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 I'll see you in Vegas. 499 00:37:38,580 --> 00:37:39,580 Yeah. 500 00:37:40,420 --> 00:37:41,420 Hey, Simon. 501 00:37:44,240 --> 00:37:45,240 I'm sorry. 502 00:37:47,840 --> 00:37:48,840 Don't worry about it. 503 00:37:51,940 --> 00:37:52,940 I'll be all right. 504 00:38:20,230 --> 00:38:21,230 What happened? 505 00:38:24,330 --> 00:38:25,330 She's gone. 506 00:38:35,290 --> 00:38:36,350 Poor Morgan. 507 00:38:37,290 --> 00:38:39,970 She's the last person who deserves to be locked up. 508 00:38:40,750 --> 00:38:41,930 For her and safety. 509 00:38:44,450 --> 00:38:45,730 Where is Jace? 510 00:38:46,190 --> 00:38:47,190 Still no word. 511 00:38:47,660 --> 00:38:50,480 I'm starting to get really worried. He should have been back by now. 512 00:38:51,540 --> 00:38:52,920 Maybe he went to look for the owl. 513 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 Without checking in? 514 00:38:55,660 --> 00:38:56,760 Well, one thing is for sure. 515 00:38:57,000 --> 00:38:58,940 The owl is definitely not Jonathan. 516 00:39:00,100 --> 00:39:02,040 But how do you know? I got him with my whip. 517 00:39:02,360 --> 00:39:03,480 The electron didn't react. 518 00:39:06,660 --> 00:39:11,700 Well, if the owl's not Jonathan, then... Who could it be? 519 00:39:16,260 --> 00:39:17,260 There you are. 520 00:39:39,980 --> 00:39:46,830 Yes, my loyal disciples, let your demonic lifeblood flow into this 521 00:39:46,830 --> 00:39:53,130 sacred tomb so it may nourish my precious boy 522 00:39:53,130 --> 00:40:00,070 and prepare him for his rebirth. 36779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.