All language subtitles for Shadowhunters S03E01 On Infernal Ground
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:10,090
Jonathan Morgan Stern is a demon
-blooded monster who is responsible for
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,870
death of your friend. You're my brother.
We can help you. I don't need your
3
00:00:12,870 --> 00:00:14,350
pity. I need your life.
4
00:00:17,970 --> 00:00:23,370
I thought I had to choose between you
and the town war, but I don't.
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,540
And you, vampire, are you still learning
to walk in the sun? She has this crazy
6
00:00:27,540 --> 00:00:30,020
obsession with me because of the whole
daylighter thing. She threatens to hurt
7
00:00:30,020 --> 00:00:32,159
the people I care about. Why the silly
queen let us all go?
8
00:00:32,479 --> 00:00:35,420
I have to go back to the Dumourin. I
knew you were a man of your word.
9
00:00:36,780 --> 00:00:38,800
Cleve doesn't have the soul sword. He
never did.
10
00:00:39,020 --> 00:00:42,180
If you combine it with the other two
moral instruments, the cup and the
11
00:00:42,300 --> 00:00:44,960
without time, you can raise the angel or
save him. The angel will grant one
12
00:00:44,960 --> 00:00:45,960
wish.
13
00:00:46,740 --> 00:00:48,200
Sorry, sir. My hands.
14
00:00:48,700 --> 00:00:50,020
You okay?
15
00:00:52,020 --> 00:00:53,120
This pair of a tyrant.
16
00:00:54,920 --> 00:00:56,180
You killed Jace.
17
00:01:00,080 --> 00:01:05,280
You may compel me to one action. Be
wise. I will grant but one.
18
00:01:05,519 --> 00:01:07,780
He is the wish to bring you back. Bring
people back.
19
00:01:08,020 --> 00:01:09,160
There's always a consequence.
20
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Mother.
21
00:02:05,710 --> 00:02:06,950
The lines do not lie, my son.
22
00:02:07,870 --> 00:02:09,850
The energy is plentiful here.
23
00:02:10,789 --> 00:02:14,810
Soon, you will return my embrace.
24
00:02:56,880 --> 00:03:01,720
I stand before my fellow Shadowhunters
to receive the Rune of the Angel.
25
00:03:02,660 --> 00:03:04,620
I take this mark to honor him.
26
00:03:07,960 --> 00:03:10,340
To bring his light into me.
27
00:03:12,020 --> 00:03:14,560
To join the ranks of the Shadowhunters.
28
00:03:15,480 --> 00:03:17,260
The Guardian of Peace.
29
00:03:24,460 --> 00:03:29,540
This rune of angelic power is well
deserved and long overdue.
30
00:03:30,200 --> 00:03:34,560
You are no longer a shadow hunter in
training. You have defeated our greatest
31
00:03:34,560 --> 00:03:39,340
enemy. Valentine may have used the
mortal instruments to raise the angel
32
00:03:39,480 --> 00:03:43,360
but you prevented a wish from being
granted.
33
00:03:44,900 --> 00:03:49,860
Clarissa Fairchild, may your heroism be
a shining example to shadow hunters
34
00:03:49,860 --> 00:03:51,000
across the world.
35
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Congratulations.
36
00:04:11,610 --> 00:04:13,170
Congratulations. Thank you.
37
00:04:13,450 --> 00:04:14,450
How did it feel?
38
00:04:15,310 --> 00:04:17,209
It hurts.
39
00:04:18,769 --> 00:04:23,410
No, it was amazing. Just a little
embarrassing with all these people
40
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Don't be embarrassed.
41
00:04:24,810 --> 00:04:28,950
You are the hero of Alicante. You went
hand to hand with Valentine and killed
42
00:04:28,950 --> 00:04:30,710
him. Stop being so modest.
43
00:04:32,310 --> 00:04:33,510
I'm going to go look for mom.
44
00:04:33,770 --> 00:04:34,770
Okay.
45
00:04:35,090 --> 00:04:36,270
What you do is impressive.
46
00:04:37,190 --> 00:04:38,730
There's more to the story, isn't there?
47
00:04:39,290 --> 00:04:41,330
I told you everything I know, Alec. Did
you?
48
00:04:44,370 --> 00:04:45,710
I felt Jace die.
49
00:04:46,590 --> 00:04:49,370
He says he has no idea why, but I know
he's lying.
50
00:04:49,790 --> 00:04:53,370
Maybe you felt him being impaled. That's
a pretty serious injury. My pair of a
51
00:04:53,370 --> 00:04:54,610
Tyrone disappeared.
52
00:04:55,270 --> 00:04:56,270
How do you explain that?
53
00:04:58,330 --> 00:04:59,330
I don't know.
54
00:05:04,870 --> 00:05:05,870
Jace is alive.
55
00:05:06,450 --> 00:05:07,450
That's all that matters.
56
00:05:25,230 --> 00:05:26,230
You okay?
57
00:05:26,930 --> 00:05:29,010
This is the closest I've ever gotten to
them.
58
00:05:30,190 --> 00:05:32,290
Too bad it's in the cemetery of the
disgraced.
59
00:05:34,150 --> 00:05:38,650
They weren't bad people, Jace. They just
made a terrible mistake.
60
00:05:39,390 --> 00:05:41,750
They put their trust in my father.
61
00:05:48,330 --> 00:05:50,090
Jace, we need to tell Alec the truth.
62
00:05:50,430 --> 00:05:53,510
About what I did, about Reveal. No.
63
00:05:54,510 --> 00:05:58,030
They're parable tie. We can trust him.
He's also the head of the New York
64
00:05:58,030 --> 00:06:01,270
Institute. If he didn't report after the
Clave, he'd be as guilty as we are.
65
00:06:01,390 --> 00:06:03,530
Guilty of what?
66
00:06:03,910 --> 00:06:06,570
Compelling a wish from the angel. It can
only happen once.
67
00:06:08,770 --> 00:06:13,030
If the Clave ever found out what we did,
they'd lock you in the guard for the
68
00:06:13,030 --> 00:06:13,949
rest of your life.
69
00:06:13,950 --> 00:06:15,950
And if I had to do it all over again, I
would.
70
00:06:20,810 --> 00:06:21,890
No one can know, Clary.
71
00:06:34,280 --> 00:06:36,120
I can't keep telling her I haven't seen
you.
72
00:06:37,240 --> 00:06:39,120
That was like a damn dog with a bone.
73
00:06:39,680 --> 00:06:41,340
Well, you're going to have to deal with
her at some point.
74
00:06:42,760 --> 00:06:46,380
Luke, when Dane's finding out about the
shadow world, it always ends badly,
75
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
especially for them.
76
00:06:47,760 --> 00:06:48,760
I know.
77
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Have you seen Simon?
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,980
I don't know. I haven't heard from him
since last night. Probably got his head
79
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
in some new song of his.
80
00:06:55,960 --> 00:06:57,120
All right, let's do this.
81
00:06:57,380 --> 00:06:58,380
Yeah, good luck.
82
00:07:01,400 --> 00:07:02,800
Ollie, what are you doing here?
83
00:07:03,080 --> 00:07:04,460
Couldn't stay away from those wontons,
huh?
84
00:07:05,160 --> 00:07:08,300
Maybe you were too bummed to talk at the
party and too hungover to come to work
85
00:07:08,300 --> 00:07:11,780
today. But not returning even one of my
37 phone calls?
86
00:07:12,400 --> 00:07:13,399
Not okay.
87
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
Time for some answers.
88
00:07:15,400 --> 00:07:18,460
Look, I wish I could tell you what you
wanted to hear, but... Look, how about I
89
00:07:18,460 --> 00:07:19,860
talk and you just listen?
90
00:07:20,560 --> 00:07:21,700
Not that I have much of a choice.
91
00:07:25,640 --> 00:07:30,940
It happened four and a half years ago.
92
00:07:32,490 --> 00:07:35,730
I was a rookie cop on patrol down near
Dumbo by the dog yard.
93
00:07:37,270 --> 00:07:39,410
I heard breathing first.
94
00:07:40,430 --> 00:07:42,670
A deep, ragged panting.
95
00:07:43,670 --> 00:07:44,670
Then it attacked.
96
00:07:45,470 --> 00:07:47,610
A wolf in the middle of Brooklyn.
97
00:07:49,030 --> 00:07:51,610
When they found me, I was unconscious
lying in a pool of blood.
98
00:07:53,590 --> 00:07:55,410
Paramedics said it was a dog attack.
99
00:07:57,410 --> 00:08:00,890
Yeah, I brought a couple dog fighting
rings down there. Ever since that day,
100
00:08:00,910 --> 00:08:01,910
I've been researching.
101
00:08:02,190 --> 00:08:05,610
And the more I read, the more I was
convinced that the thing that attacked
102
00:08:05,610 --> 00:08:06,770
out there wasn't a dog.
103
00:08:07,510 --> 00:08:08,550
It wasn't even a wolf.
104
00:08:10,090 --> 00:08:11,110
It was a werewolf.
105
00:08:14,970 --> 00:08:17,350
Do you have to keep yourself chained up
when there's a formal?
106
00:08:18,570 --> 00:08:20,270
In the movies, at least, that's how it
works.
107
00:08:20,690 --> 00:08:21,690
I was lucky.
108
00:08:21,870 --> 00:08:23,170
I never got the disease.
109
00:08:24,070 --> 00:08:27,830
But you did, didn't you? And so did all
of these people you hang out with.
110
00:08:28,110 --> 00:08:32,240
Ollie, come on. I need to know the
truth. The truth is... I'm worried about
111
00:08:32,559 --> 00:08:36,080
I mean, I don't know if it's the stress
of the job or if you're just predisposed
112
00:08:36,080 --> 00:08:37,179
to paranoid delusions. Don't.
113
00:08:38,580 --> 00:08:40,320
And don't try to wipe my memory again.
114
00:08:41,280 --> 00:08:42,380
Look, Samantha has tapes.
115
00:08:42,580 --> 00:08:45,300
Anything happens to me, they go straight
to the media. Listen, do people get
116
00:08:45,300 --> 00:08:48,780
wind of the cop talking about
werewolves? I have you on video
117
00:08:48,780 --> 00:08:50,780
werewolves. It's a motorcycle club.
118
00:08:50,980 --> 00:08:51,619
Stop it.
119
00:08:51,620 --> 00:08:54,720
All right, I'm not going to tell the
lieutenant about your mental state, but
120
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
do suggest that you take a couple days
off. You son of a bitch. You are in no
121
00:08:57,400 --> 00:08:58,740
condition to be out in the field.
122
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
I'm sorry.
123
00:09:14,210 --> 00:09:17,530
Excuse me, ma 'am. Um, who's in the
hours room?
124
00:09:18,290 --> 00:09:19,290
Oh.
125
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
I see.
126
00:09:24,230 --> 00:09:26,270
That precious boy, can I hold him?
127
00:09:27,510 --> 00:09:30,550
Um, are you the child's mom?
128
00:09:33,870 --> 00:09:34,870
No.
129
00:09:36,230 --> 00:09:37,490
I'm afraid I'm barren.
130
00:09:39,830 --> 00:09:40,830
I'm sorry.
131
00:09:41,410 --> 00:09:42,890
I blame my ex -husband.
132
00:09:46,790 --> 00:09:52,770
He talked me aside, took everything that
was rightfully mine. He... hurt me.
133
00:09:55,930 --> 00:09:56,930
That's awful.
134
00:10:00,410 --> 00:10:04,110
Here, why don't I, um... Why don't I
walk you downstairs?
135
00:10:57,600 --> 00:10:59,140
Take my wallet. Watch whatever you want.
136
00:11:25,840 --> 00:11:27,320
You've never let me down, Magnus.
137
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
Break a leg.
138
00:11:31,740 --> 00:11:32,740
Who's that?
139
00:11:33,320 --> 00:11:37,140
Stella Woods, a long -time client and
the lead in Wicked. She lost her voice.
140
00:11:37,680 --> 00:11:41,640
A touch of ground oxcloth and calcified
lizard's feet and she's back on the
141
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
bill.
142
00:11:43,740 --> 00:11:45,920
It's been a long time since I've seen
you with a client.
143
00:11:46,380 --> 00:11:48,900
Yes, well, it's frowned upon when you're
the high warlock.
144
00:11:49,240 --> 00:11:52,200
Potential conflicts of interest and
such. But since I've been dismissed, I'm
145
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
free to see whomever I want.
146
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
Wait.
147
00:11:55,470 --> 00:11:56,990
Mr. Smith, what happened?
148
00:11:57,270 --> 00:12:00,650
While you were in Idris, I fall out from
my decision to lend the warlock support
149
00:12:00,650 --> 00:12:02,050
to the Seelie Queen.
150
00:12:03,070 --> 00:12:03,989
I'm sorry.
151
00:12:03,990 --> 00:12:04,869
Don't be.
152
00:12:04,870 --> 00:12:05,870
I'm not upset.
153
00:12:06,130 --> 00:12:08,210
I'm actually elated.
154
00:12:08,910 --> 00:12:13,450
Shouldering the burden of all the
warlocks in Brooklyn, it gets
155
00:12:14,230 --> 00:12:17,790
Well, I understand. I just thought this
was important to you. What's important
156
00:12:17,790 --> 00:12:23,430
to me is I can start seeing clients
again, help them achieve their dreams,
157
00:12:23,430 --> 00:12:24,490
make a lot of money doing it.
158
00:12:28,560 --> 00:12:30,540
So, how was Alicante?
159
00:12:32,040 --> 00:12:33,400
It was fine.
160
00:12:33,800 --> 00:12:37,300
Yeah, I, um... I was offered a position
on the council.
161
00:12:39,800 --> 00:12:42,880
A delegate under the new consul, Gia
Penhallow.
162
00:12:43,140 --> 00:12:44,140
Wow!
163
00:12:44,700 --> 00:12:46,020
Congratulations, Alexander.
164
00:12:48,240 --> 00:12:50,060
I'm sure your family's proud.
165
00:12:51,120 --> 00:12:52,580
Actually, I haven't told anyone yet.
166
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
Why?
167
00:12:55,980 --> 00:12:57,040
Well, I mean...
168
00:12:57,340 --> 00:12:58,520
Moving to Idris.
169
00:13:01,160 --> 00:13:02,800
Isn't that what you've always dreamed
of?
170
00:13:04,320 --> 00:13:06,100
Always dreamed of meeting someone like
you.
171
00:13:06,980 --> 00:13:08,500
Oh, I'd only be a portal away.
172
00:13:09,040 --> 00:13:10,420
Well, actually, you wouldn't be allowed
to visit.
173
00:13:12,040 --> 00:13:13,180
Warlocks are not allowed in Idris.
174
00:13:13,460 --> 00:13:14,179
Ah, yeah.
175
00:13:14,180 --> 00:13:15,940
The perks of being a Downworlder.
176
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Look,
177
00:13:20,480 --> 00:13:24,320
whether you're in Idris or in New York,
I'm not going anywhere.
178
00:13:25,140 --> 00:13:26,140
I'm here for you.
179
00:13:28,080 --> 00:13:29,400
The best martini in the world?
180
00:13:36,100 --> 00:13:37,260
What is it?
181
00:13:38,060 --> 00:13:39,420
Izzy, what do you have to show me?
182
00:13:40,080 --> 00:13:45,080
Well, now that you have your angelic
room, it is my honor as the new weapons
183
00:13:45,080 --> 00:13:47,860
master to help you choose your signature
weapon.
184
00:13:48,080 --> 00:13:49,500
You're the new weapons master?
185
00:13:49,900 --> 00:13:53,400
Izzy, that is perfect for you. This
isn't about me. It's about you.
186
00:13:53,760 --> 00:13:57,620
Alec has his bow and arrow, Chase has
his hair of blade, and I have my wimp.
187
00:13:58,240 --> 00:13:59,240
Now it's your turn.
188
00:14:07,900 --> 00:14:13,840
How do I choose?
189
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
Follow your gut.
190
00:14:37,860 --> 00:14:38,920
Dual kindles, huh?
191
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
I don't know why.
192
00:14:42,320 --> 00:14:43,640
It fits your fighting style.
193
00:14:44,000 --> 00:14:47,700
You tend to use your left arm for
balance. Now it'll be just as deadly as
194
00:14:47,700 --> 00:14:48,700
right.
195
00:14:50,680 --> 00:14:52,120
Can I ask you something?
196
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Yeah, of course.
197
00:14:53,920 --> 00:14:57,820
What was it like being face -to -face
with Angel Raziel?
198
00:15:00,060 --> 00:15:02,880
Honestly, I was so scared I didn't even
have time to think about it.
199
00:15:04,060 --> 00:15:05,860
Was there a part of you that...
200
00:15:06,570 --> 00:15:08,030
Wanted to make your own wish.
201
00:15:08,650 --> 00:15:11,370
I don't know, like, end war.
202
00:15:12,090 --> 00:15:13,390
End world hunger.
203
00:15:16,190 --> 00:15:17,590
Yeah, part of me.
204
00:15:18,370 --> 00:15:22,610
But... But I couldn't.
205
00:15:27,330 --> 00:15:28,630
Thank you, Izzy.
206
00:15:48,430 --> 00:15:49,430
You awake?
207
00:15:49,450 --> 00:15:50,450
I am now.
208
00:15:52,150 --> 00:15:53,570
Kidding, I can't sleep either.
209
00:15:55,970 --> 00:16:02,770
I still can't believe that after
everything we've been through, just... I
210
00:16:02,770 --> 00:16:04,010
can't believe that we're here.
211
00:16:05,610 --> 00:16:06,610
Together.
212
00:16:27,310 --> 00:16:28,310
Go ahead.
213
00:16:31,430 --> 00:16:32,430
Kill her.
214
00:16:33,850 --> 00:16:36,370
How are you going to do what you're
waiting for? Kill her.
215
00:16:37,490 --> 00:16:39,070
To love is to destroy.
216
00:16:39,930 --> 00:16:43,170
Isn't that what our father always told
us? How are you here?
217
00:16:44,070 --> 00:16:47,950
Take that dagger and stab it through her
heart.
218
00:16:48,850 --> 00:16:50,130
You don't, I will.
219
00:17:40,590 --> 00:17:41,590
By greeting?
220
00:17:42,190 --> 00:17:43,510
I think we're married well.
221
00:17:45,930 --> 00:17:46,930
Where's the umbrella?
222
00:18:54,860 --> 00:18:55,900
really will have been so entertained.
223
00:18:56,420 --> 00:18:57,540
Thank you, Daylighter.
224
00:18:57,980 --> 00:18:59,700
Uh, you're welcome.
225
00:19:01,880 --> 00:19:07,020
Okay, uh, why am I here? So you can
serve me food and I can serenade you?
226
00:19:07,420 --> 00:19:08,420
Certainly a bonus.
227
00:19:08,780 --> 00:19:11,740
It's not the reason why I invited you
into my realm. I wouldn't call it an
228
00:19:11,740 --> 00:19:13,220
invitation. You threatened my friends.
229
00:19:15,840 --> 00:19:16,880
Tomato, tomato.
230
00:19:18,640 --> 00:19:19,900
Has the spear been prepared?
231
00:19:20,120 --> 00:19:21,500
Spear? It has, m 'lady.
232
00:19:22,640 --> 00:19:24,140
Your time has come, Daylighter.
233
00:19:24,730 --> 00:19:26,010
Time for what? What's that?
234
00:19:26,290 --> 00:19:30,070
Look, I don't know what's happening
here, but I'm not going anywhere until
235
00:19:30,070 --> 00:19:31,330
tell me what's going on. There's no use
resisting.
236
00:19:31,630 --> 00:19:33,090
Your powers do not work in my realm.
237
00:19:35,570 --> 00:19:36,910
Take him to the Wonderwoods.
238
00:19:53,000 --> 00:19:54,440
What are you planning on doing to me?
239
00:19:54,880 --> 00:19:59,060
Relax. Okay, but... Come on.
240
00:19:59,300 --> 00:20:01,040
Do you guys really have to tie me up in
the vines again?
241
00:20:01,240 --> 00:20:05,300
It is this way, so do not reflexively
squirm.
242
00:20:06,220 --> 00:20:07,280
It is ready, milady.
243
00:20:08,800 --> 00:20:11,780
Why are you going to hurt me? I've done
everything you've asked. I'm a good guy.
244
00:20:12,280 --> 00:20:14,380
I sang you a song about nature. Do not
fret.
245
00:20:15,200 --> 00:20:17,160
The hurt will be over before you know
it.
246
00:20:20,100 --> 00:20:21,480
This is it. This is the end.
247
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Stand.
248
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Proceed.
249
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
What is that?
250
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
What are you doing?
251
00:20:34,980 --> 00:20:40,520
There you are.
252
00:20:41,340 --> 00:20:42,340
What did you do?
253
00:20:42,360 --> 00:20:43,380
We saved you with a mark.
254
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
Did you brand me?
255
00:20:45,840 --> 00:20:47,220
Did you guys do that to David Bowie?
256
00:20:47,720 --> 00:20:49,640
Anyone but you would be dead.
257
00:20:50,260 --> 00:20:51,260
Dead.
258
00:20:52,070 --> 00:20:54,550
Dead. Only a daylighter can survive the
ceremony.
259
00:21:06,510 --> 00:21:10,090
What are you doing here? You're supposed
to take a personal day. I'm not a head
260
00:21:10,090 --> 00:21:11,090
case.
261
00:21:11,290 --> 00:21:12,290
What do we got?
262
00:21:12,850 --> 00:21:16,190
A 27 -year -old female lived in the
building. No sign of struggle.
263
00:21:16,490 --> 00:21:19,670
Probably knew her attacker. Yeah, and
her husband's conveniently nowhere to be
264
00:21:19,670 --> 00:21:20,670
found.
265
00:21:31,050 --> 00:21:32,050
What do you see?
266
00:21:32,110 --> 00:21:35,170
Nothing. I've seen that look before.
You're lying to me.
267
00:21:35,430 --> 00:21:39,870
I am not lying to you. And the pack is
your motorcycle gang? That's right. You
268
00:21:39,870 --> 00:21:40,870
don't even own a motorcycle.
269
00:21:42,870 --> 00:21:43,870
All right, good.
270
00:21:46,570 --> 00:21:50,690
Listen, there's no such thing as
werewolves, vampires, the boogie man, or
271
00:21:50,690 --> 00:21:51,810
Bigfoot, right?
272
00:21:52,010 --> 00:21:54,050
Sometimes, bad things just happen.
273
00:21:54,430 --> 00:21:57,530
And sometimes, young cops get attacked
by feral dogs.
274
00:22:11,210 --> 00:22:12,149
Not bad.
275
00:22:12,150 --> 00:22:13,790
Not as fluid as me. Not bad.
276
00:22:20,470 --> 00:22:22,170
Okay. Good day.
277
00:22:22,510 --> 00:22:22,910
Good
278
00:22:22,910 --> 00:22:30,570
day.
279
00:22:49,870 --> 00:22:51,510
You give yourself way too much credit.
280
00:22:51,890 --> 00:22:52,890
Do I?
281
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
All the time.
282
00:22:56,910 --> 00:22:57,910
I think it's deserved.
283
00:23:27,120 --> 00:23:27,999
I get you.
284
00:23:28,000 --> 00:23:29,420
Hey, it's not a big deal. Relax.
285
00:23:33,260 --> 00:23:35,040
I've cut you like a hundred times. It's
okay.
286
00:23:38,140 --> 00:23:39,620
Jace, are you all right? Yeah, I'm fine.
287
00:23:42,660 --> 00:23:43,660
You got a minute?
288
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Yeah.
289
00:23:49,640 --> 00:23:51,080
First I thought it was purely mundane.
290
00:23:51,440 --> 00:23:52,820
Woman's throat slashed with a knife.
291
00:23:53,060 --> 00:23:56,030
Husband missing. But then I noticed...
The black capillaries are on the wound.
292
00:23:56,150 --> 00:23:57,150
Her attacker was possessed?
293
00:23:57,830 --> 00:23:58,629
Most likely.
294
00:23:58,630 --> 00:24:00,310
It is assigned with the ray theme as the
disappeared.
295
00:24:00,650 --> 00:24:02,390
We'll know when we take it out. Who's
the possessed?
296
00:24:02,610 --> 00:24:05,510
His name's Tim Dempsey. He's a pediatric
nurse at St. Ambrose Hospital.
297
00:24:05,950 --> 00:24:07,390
Magnus' friend, Katerina, works there.
298
00:24:07,810 --> 00:24:10,590
Why don't you go over there and see what
you can find out? Okay. I'll camp in
299
00:24:10,590 --> 00:24:11,590
his neighborhood.
300
00:24:12,150 --> 00:24:13,150
I'll come with you.
301
00:24:15,770 --> 00:24:16,770
Sure thing.
302
00:24:16,950 --> 00:24:17,950
I'm gonna gear up.
303
00:24:35,169 --> 00:24:37,530
Welcome to the Church of Talco.
304
00:24:39,650 --> 00:24:45,330
Stand on this infernal ground and share
your corrupted soul.
305
00:25:06,730 --> 00:25:07,730
Our time will come.
306
00:25:14,350 --> 00:25:15,350
Labor and delivery?
307
00:25:15,450 --> 00:25:17,550
Tim Dempsey works on this floor. I need
sugar.
308
00:25:19,150 --> 00:25:22,370
I learned from my meetings that everyone
has a different way of dealing with
309
00:25:22,370 --> 00:25:24,310
their cravings. Mine is candy.
310
00:25:24,750 --> 00:25:27,110
Candy? Be careful, that stuff will kill
you.
311
00:25:27,430 --> 00:25:29,330
If anyone knows about living healthy,
chase.
312
00:25:30,000 --> 00:25:33,220
So when I miraculously came back to
life... We've been through this. I did
313
00:25:33,220 --> 00:25:36,200
come back to life. Jason, you're a pair
of a tie. I know when you're lying. I'm
314
00:25:36,200 --> 00:25:38,920
not lying to you, Alec. Boys, Tim is a
saint.
315
00:25:39,440 --> 00:25:42,700
Seriously. The man brings his guitar in
every Tuesday to sing to the kids.
316
00:25:43,020 --> 00:25:45,240
Did you notice any changes in his
behavior yesterday?
317
00:25:46,120 --> 00:25:49,120
We're trying to establish a timeline for
when the possession may have occurred.
318
00:25:49,280 --> 00:25:50,540
No, he was perfectly fine.
319
00:25:51,200 --> 00:25:54,020
Of all the people, why the hell would a
demon possess Tim?
320
00:25:58,300 --> 00:25:59,300
How's Magnus doing?
321
00:26:01,919 --> 00:26:02,919
Great. Why?
322
00:26:02,960 --> 00:26:04,100
I've been so worried about him.
323
00:26:04,360 --> 00:26:06,100
When we spoke last night, he was beside
himself.
324
00:26:06,640 --> 00:26:09,380
Being the High Warlock meant everything
to him.
325
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
Really?
326
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
That's not what he told me.
327
00:26:15,120 --> 00:26:18,660
Lorenzo Rey has been waiting centuries
for his day in the sun. He's a pompous
328
00:26:18,660 --> 00:26:19,740
-ass engineer, this whole thing.
329
00:26:19,980 --> 00:26:21,220
I hate to see you like this.
330
00:26:21,480 --> 00:26:24,600
Oh, don't you worry about me, sweet boy.
What can I do for you?
331
00:26:25,940 --> 00:26:27,180
I need Dagon Rune.
332
00:26:27,640 --> 00:26:29,220
The vampire tranquilizer. Yeah.
333
00:26:29,710 --> 00:26:31,190
There's a new recruit I have to do more.
334
00:26:32,670 --> 00:26:34,690
Let's just say his transition has been a
bit rocky.
335
00:26:35,190 --> 00:26:37,210
Well, that's only a temporary solution.
336
00:26:37,870 --> 00:26:39,290
He's going to have to face his fears.
337
00:26:39,870 --> 00:26:44,270
Lucky for you, I am open for
consultation if they want it.
338
00:26:45,090 --> 00:26:46,530
For a reasonable price, of course.
339
00:26:48,030 --> 00:26:50,270
That's okay. I think we got it covered.
340
00:27:00,590 --> 00:27:01,590
What aren't you telling me?
341
00:27:01,890 --> 00:27:02,950
What are you talking about?
342
00:27:03,670 --> 00:27:07,470
I practically raised you. I can read you
like an open book, in all capital
343
00:27:07,470 --> 00:27:08,470
letters.
344
00:27:08,970 --> 00:27:10,790
Who is this tranquilizer really for?
345
00:27:13,150 --> 00:27:14,150
It's for me.
346
00:27:16,550 --> 00:27:17,930
Rosa's not doing so well.
347
00:27:18,650 --> 00:27:22,590
And the thought of losing her, my last
living relative...
348
00:27:31,400 --> 00:27:32,620
I'm so sorry, Raphael.
349
00:28:04,170 --> 00:28:06,890
Sorry, I tend to get a little violent
when I'm hungry.
350
00:28:07,430 --> 00:28:10,890
Sorry. Brute force doesn't always work.
Sometimes you have to outthink it.
351
00:28:10,950 --> 00:28:12,070
Outthink a stack machine?
352
00:28:12,350 --> 00:28:13,350
Yeah.
353
00:28:19,370 --> 00:28:20,309
There you go.
354
00:28:20,310 --> 00:28:22,510
Nice shot, but I could have gotten it
myself.
355
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
I have no doubt.
356
00:28:23,970 --> 00:28:24,970
I'm Charlie.
357
00:28:25,730 --> 00:28:26,970
Thank you so much for your help.
358
00:28:27,170 --> 00:28:28,610
You like almonds? I'm allergic.
359
00:28:28,830 --> 00:28:31,950
Maybe you shouldn't have gotten them.
It's a Hippocratic oath. I see someone
360
00:28:31,950 --> 00:28:33,090
need, I have to come to their aid.
361
00:28:37,300 --> 00:28:38,720
What? Do you have a name?
362
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Isabel.
363
00:28:51,120 --> 00:28:54,860
What took you so long? Problem with the
vending machine.
364
00:28:55,120 --> 00:28:56,120
Mm -hmm.
365
00:28:57,380 --> 00:28:58,620
You know, I'm proud of you, kiddo.
366
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
It's not every day you get your angelic
room.
367
00:29:02,300 --> 00:29:03,580
Pick your weapons yet? Yeah.
368
00:29:09,770 --> 00:29:10,770
What is it?
369
00:29:12,610 --> 00:29:13,850
That was your father's dagger.
370
00:29:16,710 --> 00:29:17,710
What?
371
00:29:18,150 --> 00:29:19,150
You didn't know?
372
00:29:19,190 --> 00:29:24,710
I had no idea. I... I chose this one,
too.
373
00:29:29,910 --> 00:29:31,230
You don't choose the blades.
374
00:29:33,030 --> 00:29:34,210
The blades choose you.
375
00:29:36,610 --> 00:29:38,010
That one was Jocelyn's.
376
00:29:44,200 --> 00:29:45,360
They're both partying, you know.
377
00:29:47,880 --> 00:29:51,180
The light and the dark.
378
00:29:53,640 --> 00:29:54,640
Whether you like it or not.
379
00:30:00,480 --> 00:30:03,800
You know, if your mother could see you
now, all that you've done.
380
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
Luke.
381
00:30:11,340 --> 00:30:12,800
I have to tell you something.
382
00:30:21,370 --> 00:30:23,350
Take it. No, no. It's all right.
383
00:30:23,790 --> 00:30:24,649
It's fine.
384
00:30:24,650 --> 00:30:25,650
Really.
385
00:30:33,210 --> 00:30:34,830
What is it, Ollie?
386
00:30:35,490 --> 00:30:37,410
I found our friendly neighborhood nurse.
387
00:30:37,690 --> 00:30:41,410
Ollie, I thought I told you to just
leave this. He's in Brooklyn, headed
388
00:30:41,410 --> 00:30:43,430
Willoughby Street, near his
grandfather's residence.
389
00:30:43,770 --> 00:30:45,630
Ollie, I need you to drive away.
390
00:30:45,910 --> 00:30:48,510
Now. It's for your own safety. He's a
murder suspect.
391
00:30:48,950 --> 00:30:51,450
Ollie, listen to me. He's approaching a
bystander. Ollie.
392
00:30:52,570 --> 00:30:53,570
Ollie.
393
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
Tim Dempsey.
394
00:30:54,990 --> 00:30:55,990
Ollie.
395
00:30:57,030 --> 00:30:58,950
Hands on your head. Down on the ground.
396
00:30:59,150 --> 00:31:00,150
Okay, officer.
397
00:31:00,290 --> 00:31:02,390
He's my grandson. I said on the ground
now.
398
00:31:39,010 --> 00:31:40,010
Tim Dempsey!
399
00:34:16,810 --> 00:34:17,810
Come and get me!
400
00:34:56,810 --> 00:34:57,810
Is she okay?
401
00:34:59,510 --> 00:35:00,830
Yeah, she's fine.
402
00:35:01,710 --> 00:35:02,710
Nice work.
403
00:35:04,870 --> 00:35:07,510
I guess those blades aren't just against
your weapon after all.
404
00:35:16,710 --> 00:35:17,890
What is it, Daylighter?
405
00:35:18,910 --> 00:35:20,910
I think I deserve to know what you did
to me.
406
00:35:22,919 --> 00:35:26,000
In due time. Well, if that's the reason
you brought me into Sealyville. The
407
00:35:26,000 --> 00:35:28,840
Sealy realm. You know, I've heard it
both ways. But the point is, you've got
408
00:35:28,840 --> 00:35:31,620
what you wanted. I've done what you
asked. So I'd very much appreciate it if
409
00:35:31,620 --> 00:35:32,620
let me go home.
410
00:35:33,920 --> 00:35:34,920
We could still be in touch.
411
00:35:35,280 --> 00:35:37,300
I could come by when you want to see me,
sing you songs.
412
00:35:38,440 --> 00:35:39,419
Very well.
413
00:35:39,420 --> 00:35:40,420
You're free to leave.
414
00:35:41,140 --> 00:35:42,140
Really?
415
00:35:42,160 --> 00:35:48,780
And remember, though you walk in the
daylight, darkness will follow.
416
00:35:50,560 --> 00:35:51,560
Be careful.
417
00:35:52,980 --> 00:35:55,200
Sure. Yeah, I'll be very careful. Thank
you.
418
00:35:56,340 --> 00:35:57,480
Thank you, Your Highness.
419
00:36:04,480 --> 00:36:06,680
You hit your head.
420
00:36:07,740 --> 00:36:09,660
And luckily there's no sign of
concussions.
421
00:36:10,960 --> 00:36:13,040
As soon as you're up for it, you can get
out of here.
422
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
That wolf.
423
00:36:20,120 --> 00:36:21,360
That was you, wasn't it?
424
00:36:24,650 --> 00:36:27,790
You're going to tell me some blow to my
head is making me see things.
425
00:36:30,890 --> 00:36:32,310
Everything you saw was real.
426
00:36:36,530 --> 00:36:37,590
Sorry I lied to you.
427
00:36:40,590 --> 00:36:41,770
All the legends are true.
428
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
Hey, miss me?
429
00:36:59,980 --> 00:37:00,980
Where the hell were you?
430
00:37:01,440 --> 00:37:03,300
I told you I went to the Hotel du Morte.
Stop.
431
00:37:03,960 --> 00:37:04,960
I know you're lying.
432
00:37:05,260 --> 00:37:08,160
And now that I know you're not dead,
I'll give you one chance to tell me the
433
00:37:08,160 --> 00:37:09,280
truth before I kill you myself.
434
00:37:10,600 --> 00:37:13,060
I can explain everything. What were you
doing?
435
00:37:17,540 --> 00:37:19,000
I was with the Sealy Queen.
436
00:37:20,880 --> 00:37:24,060
What? I agreed to go back to the Sealy
Court. It was the only way she'd let you
437
00:37:24,060 --> 00:37:26,580
leave. And I know that if I told you
where I was going, you wouldn't let me
438
00:37:28,140 --> 00:37:29,140
So I lied.
439
00:37:30,800 --> 00:37:32,260
What did she want with you?
440
00:37:33,740 --> 00:37:34,900
I'm not sure, really.
441
00:37:36,060 --> 00:37:39,880
But I need you to know that the only
reason I did it was because I couldn't
442
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
knowing you were in danger.
443
00:37:46,440 --> 00:37:51,960
Simon, you brave, stupid idiot.
444
00:37:57,020 --> 00:37:58,140
Big ball corner pocket.
445
00:37:58,340 --> 00:37:59,340
Good luck with that.
446
00:38:02,680 --> 00:38:04,020
You're a man of many talents.
447
00:38:04,340 --> 00:38:05,138
You mean that?
448
00:38:05,140 --> 00:38:06,560
I wouldn't say it if I didn't mean it.
449
00:38:07,360 --> 00:38:10,820
Well, because you told me you were
elated. They replaced you with Ty
450
00:38:10,900 --> 00:38:14,780
But I found out through the grapevine
that you're actually pretty devastated.
451
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
Who told you that?
452
00:38:17,900 --> 00:38:18,900
Doesn't matter.
453
00:38:19,600 --> 00:38:20,700
I'm sorry, Alexander.
454
00:38:20,940 --> 00:38:23,600
I guess I just didn't want you to see me
like that.
455
00:38:25,000 --> 00:38:26,500
You never have to pretend how you feel.
456
00:38:27,600 --> 00:38:28,700
Especially not with me.
457
00:38:29,960 --> 00:38:30,960
You're right.
458
00:38:32,760 --> 00:38:38,300
As far as we've come, I... I suppose the
art of communication is still a work in
459
00:38:38,300 --> 00:38:39,300
progress.
460
00:38:40,200 --> 00:38:42,920
So, have you accepted the position on
the council?
461
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
Not yet.
462
00:38:44,340 --> 00:38:46,220
I told Aileen I'd let her know tomorrow.
463
00:38:51,340 --> 00:38:57,590
I don't want you to move, Deidre. I know
it's... selfish, but it's the truth.
464
00:38:58,730 --> 00:38:59,970
Why didn't you tell me that before?
465
00:39:01,470 --> 00:39:05,030
Because this is your life, Alexander,
and I didn't want how I felt to affect
466
00:39:05,030 --> 00:39:09,230
your decision. All I care about is how
you feel. I didn't want to go to
467
00:39:09,230 --> 00:39:10,230
without you.
468
00:39:10,910 --> 00:39:15,190
I don't want to have brought it up. You
acted like you wanted me to go.
469
00:39:16,550 --> 00:39:18,170
Guess I'm a better actor than I thought.
470
00:39:27,980 --> 00:39:28,980
going anywhere.
471
00:40:02,830 --> 00:40:03,830
I can't sleep.
472
00:40:03,970 --> 00:40:04,970
Me either.
473
00:40:12,610 --> 00:40:13,610
Hey.
474
00:40:14,850 --> 00:40:18,450
I just... want to make sure you're real.
475
00:40:22,130 --> 00:40:24,190
Is this real enough for you?
476
00:40:28,170 --> 00:40:29,170
Kill her.
477
00:40:32,019 --> 00:40:33,019
Hey, what's wrong?
478
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
Nothing.
479
00:40:39,840 --> 00:40:43,700
I just... I just want to hold you.
480
00:41:12,370 --> 00:41:14,110
You are so strong, my boy.
481
00:41:14,950 --> 00:41:15,950
So powerful.
482
00:41:16,910 --> 00:41:20,570
We may have lost our first, but there
are 33 others waiting for you.
483
00:41:21,530 --> 00:41:22,530
Go.
484
00:41:23,370 --> 00:41:24,930
Bring me my virtuous disciples.
34453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.