All language subtitles for SeaQuest DSV - 2x04 - Sympathy for the Deep.DVD.DIMENSION.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:04,794 LUCAS: This is a dollar. 2 00:00:04,871 --> 00:00:07,533 One dollar equals one fish. 3 00:00:08,341 --> 00:00:09,467 Why? 4 00:00:10,243 --> 00:00:12,336 Well, you asked me what money is, right? 5 00:00:12,412 --> 00:00:14,039 Right. Right. 6 00:00:14,114 --> 00:00:16,912 Well, money is what you get when you work. 7 00:00:16,983 --> 00:00:19,747 Remember the time the hydraulic fluid leaked into the moon pool. 8 00:00:19,819 --> 00:00:21,446 Slime in water. 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,649 Right. Right. And what'd you do? You helped fix the leak. 10 00:00:24,724 --> 00:00:26,214 That's work. 11 00:00:26,292 --> 00:00:27,759 Now, say for that work you get money 12 00:00:27,827 --> 00:00:30,625 and the money you get is $10. 13 00:00:31,264 --> 00:00:32,253 Okay. 14 00:00:32,332 --> 00:00:33,924 Now, if $1 equals one fish, 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 how many fish does $10 equal? 16 00:00:37,070 --> 00:00:38,059 Ten. 17 00:00:38,138 --> 00:00:40,299 Right. Yeah. 18 00:00:40,874 --> 00:00:42,569 So, say you want five fish. 19 00:00:42,642 --> 00:00:45,611 How many... How many dollars do you need to get five fish? 20 00:00:45,678 --> 00:00:47,145 Don't need money. 21 00:00:47,213 --> 00:00:48,612 I go get fish. 22 00:00:48,681 --> 00:00:49,807 (LAUGHS) 23 00:00:49,883 --> 00:00:52,681 Well, yeah. Well, say you can't leave seaQuest to get fish. 24 00:00:52,752 --> 00:00:55,346 Lucas gives me fish. 25 00:00:55,422 --> 00:00:58,186 Yeah. Well, say I won't give you fish unless you give me money. 26 00:00:58,258 --> 00:00:59,486 Why? 27 00:00:59,559 --> 00:01:02,187 Well, because that's the way the world works, Darwin. 28 00:01:02,262 --> 00:01:04,492 No money, no fish? 29 00:01:04,564 --> 00:01:07,089 Yeah. Yeah. Right, exactly. 30 00:01:07,167 --> 00:01:08,691 That sucks. 31 00:01:09,903 --> 00:01:11,131 Darwin? 32 00:01:11,204 --> 00:01:12,535 Darwin. 33 00:01:15,141 --> 00:01:16,403 Oh! 34 00:01:16,476 --> 00:01:18,137 (PHONE RINGING) You keep your hands off my vocorder. 35 00:01:18,211 --> 00:01:21,180 You're teaching Darwin things he doesn't need to know. 36 00:01:22,182 --> 00:01:24,742 If he had hands, you'd be teaching him how to pick locks. 37 00:01:24,818 --> 00:01:26,581 Yeah? Hello. 38 00:01:26,653 --> 00:01:30,180 Anthony? Where's Anthony? Tony? 39 00:01:30,256 --> 00:01:32,451 What's that? What's he doing? 40 00:01:33,326 --> 00:01:35,692 Swimming. 41 00:01:35,762 --> 00:01:37,491 Swimming? What for? Why? 42 00:01:37,564 --> 00:01:41,694 Hey, you. You tell him to meet me at Buddy's. 43 00:01:41,768 --> 00:01:44,464 You tell him that Nick has got trouble. 44 00:02:37,590 --> 00:02:38,921 You guys got any plans? 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,220 Well, busman's holiday. 46 00:02:40,293 --> 00:02:42,591 Hey, patrolling for full-body tans. 47 00:02:42,662 --> 00:02:44,823 And we got room on the skiff. 48 00:02:44,898 --> 00:02:46,456 Cool. Thanks. What's up with O'Neill? 49 00:02:46,533 --> 00:02:48,023 No, O'Neill's skating on thin ice. 50 00:02:48,101 --> 00:02:49,125 (CHUCKLES) 51 00:02:50,303 --> 00:02:51,634 Hey, look, give me 10. 52 00:02:51,704 --> 00:02:52,830 You got it. Ten! 53 00:02:52,906 --> 00:02:54,203 You got it. 54 00:02:54,274 --> 00:02:56,936 NATHAN: I'm very excited that you want to see my project. 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,478 When we get inside just stand still. 56 00:02:59,546 --> 00:03:01,514 Let your eyes adjust. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,343 COMPUTER: Entering climate-controlled facility. 58 00:03:04,417 --> 00:03:06,885 Ninety-five degrees, 90% humidity. 59 00:03:06,953 --> 00:03:10,047 Please rehydrate at appropriate intervals. 60 00:03:10,123 --> 00:03:12,182 (BIRDS CHIRPING) 61 00:03:46,326 --> 00:03:48,521 It doesn't feel like a lab, does it? 62 00:03:48,595 --> 00:03:54,192 Oh, it feels like nightfall in paradise. 63 00:03:55,668 --> 00:04:00,662 Jasmine, tropical song birds. 64 00:04:01,674 --> 00:04:04,643 Do the bird songs stimulate plant growth? 65 00:04:04,711 --> 00:04:05,939 I don't know. 66 00:04:06,946 --> 00:04:09,608 I put them in here because they stimulate me. 67 00:04:09,682 --> 00:04:11,775 And what about the moving light? 68 00:04:11,851 --> 00:04:14,649 Well, we're trying to duplicate photosynthetic light. 69 00:04:14,721 --> 00:04:15,745 You know, like in a rain forest. 70 00:04:15,822 --> 00:04:16,811 Oh. 71 00:04:16,956 --> 00:04:20,084 Now, right underneath your feet here 72 00:04:20,159 --> 00:04:23,856 are thousands of succulent leaf plants. 73 00:04:23,930 --> 00:04:25,488 In 200 square feet of water 74 00:04:25,565 --> 00:04:28,864 we raise enough lettuce to cover half an acre of farmland. 75 00:04:28,935 --> 00:04:32,837 I mean, underwater colonies could be self-sustaining on this stuff forever. 76 00:04:32,905 --> 00:04:34,338 And famine. 77 00:04:34,407 --> 00:04:36,068 Just think of all the people in the world 78 00:04:36,142 --> 00:04:39,703 who have to subsist on a handful of coarse grain 79 00:04:39,779 --> 00:04:43,909 when they could have the pleasure of all these wonderful tastes. 80 00:04:43,983 --> 00:04:46,679 Look, genus rubus, 81 00:04:46,753 --> 00:04:50,655 fragaria, ananas comosus. 82 00:04:54,594 --> 00:04:55,652 What? 83 00:04:55,728 --> 00:04:57,218 I've never seen a man so enthusiastic 84 00:04:57,297 --> 00:04:59,765 about fruit and vegetables before. 85 00:05:03,670 --> 00:05:05,661 Well, it's not just the produce. 86 00:05:05,738 --> 00:05:08,468 It's the possibility of feeding the world. 87 00:05:09,208 --> 00:05:10,641 Is that all? 88 00:05:11,244 --> 00:05:12,233 Isn't that enough? 89 00:05:12,312 --> 00:05:14,507 Well, it's more than enough, I just wondered if 90 00:05:14,580 --> 00:05:16,741 it was all the reason you were so exuberant. 91 00:05:16,816 --> 00:05:18,841 You trying to read my mind again? 92 00:05:19,185 --> 00:05:22,985 No, maybe your heart. 93 00:05:32,565 --> 00:05:35,466 What's the downside of being telepathic? 94 00:05:37,003 --> 00:05:42,464 Um, sometimes I can read thoughts I'd rather not hear. 95 00:05:43,343 --> 00:05:45,277 Crowds wear me out. 96 00:05:45,345 --> 00:05:46,710 And walls. 97 00:05:47,714 --> 00:05:50,478 Some people can put up walls around their thoughts. 98 00:05:50,550 --> 00:05:52,450 Usually it's telepaths. 99 00:05:55,288 --> 00:05:57,518 You have a wall up right now. 100 00:06:01,294 --> 00:06:03,228 What's wrong? 101 00:06:04,997 --> 00:06:06,828 It's my wife, Carol. 102 00:06:08,267 --> 00:06:11,794 She fought all her life for this kind of hydro-culture. 103 00:06:11,871 --> 00:06:13,839 I guess I'm missing her. 104 00:06:18,010 --> 00:06:19,637 Is this for her? 105 00:06:20,813 --> 00:06:23,145 Part of it. Yeah. 106 00:06:23,216 --> 00:06:24,877 To keep her alive? 107 00:06:25,685 --> 00:06:27,516 A little, I suppose. 108 00:06:27,987 --> 00:06:29,784 What about your life? 109 00:06:53,312 --> 00:06:55,177 What is this plant? 110 00:06:55,848 --> 00:07:01,377 Uh, that's pistia stratiotes, water lettuce. 111 00:07:06,859 --> 00:07:08,520 You sensing something? 112 00:07:08,594 --> 00:07:11,392 An emotional disturbance in the water. 113 00:07:12,231 --> 00:07:13,357 (EXCLAIMS) 114 00:07:17,904 --> 00:07:21,067 Sorry, I can't see through all that rabbit food. 115 00:07:24,844 --> 00:07:26,436 Permission to go, sir? 116 00:07:26,512 --> 00:07:28,139 Permission granted. 117 00:07:28,214 --> 00:07:31,081 And don't come up this way ever again. 118 00:07:31,150 --> 00:07:32,481 Yes, sir. 119 00:07:40,460 --> 00:07:42,485 He's upset. I should... 120 00:07:43,529 --> 00:07:45,759 Yeah. I've got to... 121 00:07:45,832 --> 00:07:47,026 Thank you. 122 00:07:47,099 --> 00:07:48,760 Thank you. 123 00:07:54,040 --> 00:07:56,031 Oh, boy. 124 00:08:00,880 --> 00:08:02,279 Who's Nick? 125 00:08:03,449 --> 00:08:05,314 What's the difference? 126 00:08:06,853 --> 00:08:08,753 Nothing, he's in trouble. 127 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 When is he in anything else? 128 00:08:10,523 --> 00:08:11,717 Well, I wouldn't know, Tony. 129 00:08:11,791 --> 00:08:13,952 He wants you to meet him at Buddy's. 130 00:08:14,026 --> 00:08:15,550 I tracked the call. I've got an address. 131 00:08:15,628 --> 00:08:17,596 I know where Buddy's is. 132 00:08:18,564 --> 00:08:20,691 You know, it's never, "Just called to check in, kid. 133 00:08:20,766 --> 00:08:22,131 "See how you're doing. 134 00:08:22,201 --> 00:08:24,066 "Miss you, pal." 135 00:08:24,136 --> 00:08:25,160 Oh. 136 00:08:25,238 --> 00:08:26,830 Oh, what? 137 00:08:26,906 --> 00:08:28,669 Oh, that's why you're upset. 138 00:08:28,741 --> 00:08:30,834 Oh, why? 139 00:08:31,777 --> 00:08:33,210 Nick's your father. 140 00:08:33,279 --> 00:08:35,042 You're from a dysfunctional family. 141 00:08:35,114 --> 00:08:36,775 He split early. Comes back to play dad 142 00:08:36,849 --> 00:08:39,750 when it suits him, not you. 143 00:08:39,819 --> 00:08:41,946 That's why you call him Nick. 144 00:08:42,021 --> 00:08:44,581 Okay, so you're a genius. 145 00:08:44,657 --> 00:08:46,818 How did you figure that out? 146 00:08:49,061 --> 00:08:50,995 'Cause I've been there. 147 00:08:53,332 --> 00:08:55,493 I come from a broken home, too. 148 00:08:55,568 --> 00:08:57,593 Then why are you so prissy? 149 00:08:57,670 --> 00:08:59,604 (LAUGHS) 150 00:08:59,672 --> 00:09:02,766 Well, I come from a better class of failed relationships. 151 00:09:02,842 --> 00:09:04,639 Perfect. Come with me. 152 00:09:04,710 --> 00:09:07,144 No. I've got enough to carry around with my own father. 153 00:09:07,213 --> 00:09:09,306 He's gonna ask me to do something I shouldn't do. 154 00:09:09,382 --> 00:09:11,009 I need an excuse. 155 00:09:11,784 --> 00:09:14,218 Oh, so you want me to be your excuse? 156 00:09:14,287 --> 00:09:16,687 No. I want you to be my friend. 157 00:09:20,226 --> 00:09:22,194 Yeah, okay. All right. 158 00:09:23,663 --> 00:09:25,426 Now, Buddy lives in a tough neighborhood, so... 159 00:09:25,498 --> 00:09:27,989 "Buddy lives in a tough neighborhood." You're funny. 160 00:09:28,067 --> 00:09:30,331 You should change. 161 00:09:30,403 --> 00:09:31,665 I should change? 162 00:09:31,737 --> 00:09:33,728 I should change what? What? My appearance or my personality? 163 00:09:33,806 --> 00:09:37,572 Your shirt. Wear something that's not screaming, "Mug me." 164 00:09:37,643 --> 00:09:39,873 Here, I think these work, too. 165 00:09:44,383 --> 00:09:45,475 (CHUCKLES) 166 00:10:01,133 --> 00:10:02,623 Hello, Nathan. 167 00:10:03,536 --> 00:10:04,594 Doctor. 168 00:10:04,670 --> 00:10:06,695 Your pulse is racing. 169 00:10:06,772 --> 00:10:08,603 Is there a crisis? 170 00:10:08,674 --> 00:10:09,902 Yeah. 171 00:10:10,409 --> 00:10:13,003 I looked into a pair of eyes today. 172 00:10:13,279 --> 00:10:15,213 I mean, I've looked into these eyes before, 173 00:10:15,281 --> 00:10:18,842 but today I fell in up to my lungs. 174 00:10:18,918 --> 00:10:21,512 You're experiencing infatuation. 175 00:10:21,587 --> 00:10:23,316 I don't get infatuations. 176 00:10:23,389 --> 00:10:25,254 I'm 20 years older than she is. 177 00:10:25,324 --> 00:10:29,158 It's an infatuation, not a life commitment. 178 00:10:29,228 --> 00:10:31,458 I feel very, very odd. 179 00:10:31,530 --> 00:10:33,498 Odd or exhilarated? 180 00:10:34,166 --> 00:10:35,463 Odd. 181 00:10:35,534 --> 00:10:36,626 Why? 182 00:10:37,737 --> 00:10:40,763 Thirty years ago, I dated her mother. 183 00:10:40,840 --> 00:10:43,570 This situation is outside my parameters. 184 00:10:44,510 --> 00:10:47,104 You need to speak to a human being. 185 00:10:47,179 --> 00:10:50,171 I'm not close enough to any human being on this boat 186 00:10:50,249 --> 00:10:51,580 to discuss this. 187 00:10:51,651 --> 00:10:56,145 That is a more serious problem than being infatuated. 188 00:10:57,056 --> 00:10:58,387 Find one. 189 00:11:13,406 --> 00:11:14,964 I saw them. They were smooching and cooing 190 00:11:15,041 --> 00:11:16,303 in the hydroponics lab. 191 00:11:16,375 --> 00:11:20,539 Kiss, kiss. The old man and Doctor Smith, were making out. 192 00:11:25,818 --> 00:11:27,410 It's okay. I'll wait. 193 00:11:27,486 --> 00:11:29,283 No! We can make room. Come on. 194 00:11:29,355 --> 00:11:30,822 No, I'm fine. 195 00:11:30,890 --> 00:11:33,518 I'm fine. I'll wait. 196 00:11:33,993 --> 00:11:35,483 COMPUTER: Mag-Lev engaged. 197 00:11:35,561 --> 00:11:37,290 Be seated to avoid injury. 198 00:11:37,363 --> 00:11:38,523 Next stop... 199 00:11:43,836 --> 00:11:45,497 MAN ON PA: Please watch your step. 200 00:11:45,571 --> 00:11:47,698 Board shuttle one at a time. 201 00:11:48,974 --> 00:11:50,999 Hey, Dagwood. 202 00:11:51,077 --> 00:11:53,978 What are you doing laboring for, pal? We're on leave. 203 00:11:54,613 --> 00:11:55,944 Labor is my life. 204 00:11:56,015 --> 00:11:57,812 Yeah. Well, now partying's your life. 205 00:11:57,883 --> 00:12:01,250 I got it all dialed in. You drive. Lucas pays. 206 00:12:01,320 --> 00:12:03,811 Hey, you know how to get to the load out district? 207 00:12:09,495 --> 00:12:11,258 Come on! 208 00:12:14,400 --> 00:12:15,731 This is great. 209 00:12:15,801 --> 00:12:17,894 (BEEPING) 210 00:12:21,741 --> 00:12:24,733 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 211 00:12:44,630 --> 00:12:46,757 (MAN SINGING) 212 00:13:25,037 --> 00:13:26,834 TONY: Okay, Nick, what is it? 213 00:13:26,906 --> 00:13:28,066 Finally. 214 00:13:28,140 --> 00:13:29,505 Anthony, you look good. 215 00:13:29,575 --> 00:13:31,042 Just like your mother. 216 00:13:31,110 --> 00:13:32,975 Who is that? A dagger? 217 00:13:33,546 --> 00:13:35,605 TONY: He's my friend. What do you want? 218 00:13:35,681 --> 00:13:37,740 Who's the bean pole? What is this, 20 questions? 219 00:13:37,817 --> 00:13:40,718 What do you want? Anthony, I'm in trouble. 220 00:13:40,786 --> 00:13:42,151 You get caught cheating again? 221 00:13:42,221 --> 00:13:44,121 No, I didn't get caught cheating again. 222 00:13:44,190 --> 00:13:45,350 Yeah, sure. 223 00:13:45,424 --> 00:13:47,085 A year ago he remarries my mother, 224 00:13:47,159 --> 00:13:48,456 which let's you know how nuts she is. 225 00:13:48,527 --> 00:13:51,462 First thing he does is date the bar maid from his reception. 226 00:13:51,530 --> 00:13:53,521 You get caught cheating for the umpteenth time, 227 00:13:53,599 --> 00:13:55,089 don't expect me to come bail you out. 228 00:13:55,167 --> 00:13:57,362 You gonna help me or not? 229 00:13:57,436 --> 00:13:58,460 No! 230 00:13:59,805 --> 00:14:00,931 Fine! 231 00:14:22,795 --> 00:14:24,524 Quit staring at me. 232 00:14:26,432 --> 00:14:28,923 I imagine my father to be like you. 233 00:14:29,468 --> 00:14:31,129 Only, with a brain. 234 00:14:32,271 --> 00:14:35,138 Oh, please. I'm surrounded over here. 235 00:14:35,207 --> 00:14:38,040 I appreciate you coming, Lucas, leave me alone. 236 00:14:38,110 --> 00:14:39,543 You're gonna really regret this. 237 00:14:39,612 --> 00:14:41,136 I've regretted him for years. 238 00:14:41,213 --> 00:14:44,910 Look, he's killing himself in there, okay? 239 00:14:44,984 --> 00:14:46,451 Maybe you should just try saying goodbye. 240 00:14:46,518 --> 00:14:49,078 Maybe try calling him Dad. 241 00:14:53,692 --> 00:14:55,557 Maybe buy him a tie. 242 00:15:00,532 --> 00:15:02,397 MAN: Dance here? 243 00:15:12,044 --> 00:15:13,909 Okay, Dad, what is it? 244 00:15:14,580 --> 00:15:16,343 I can't talk now. 245 00:15:17,283 --> 00:15:18,773 Being watched. 246 00:15:28,661 --> 00:15:29,958 So you gonna help me or not? 247 00:15:30,029 --> 00:15:33,157 I will or I won't. Either way, who else are you gonna ask? 248 00:15:33,232 --> 00:15:35,860 Listen, I got a box. 249 00:15:35,935 --> 00:15:38,597 You gotta find it and you gotta destroy the contents. 250 00:15:38,671 --> 00:15:39,695 What's in the box? 251 00:15:39,772 --> 00:15:41,797 It's not illegal. 252 00:15:41,874 --> 00:15:43,705 Well, that's a first. 253 00:15:43,776 --> 00:15:45,243 It's not. 254 00:15:45,311 --> 00:15:48,212 You gotta do this for me. Come here. 255 00:15:48,280 --> 00:15:50,180 The pills that I got... 256 00:15:52,985 --> 00:15:54,714 Yeah, in the playground... 257 00:15:55,721 --> 00:15:57,120 You are pathetic! 258 00:15:57,189 --> 00:15:59,953 Hey, sweetness, do you mind? This is between me and my father. 259 00:16:00,025 --> 00:16:01,549 Did he tell you where he put them? 260 00:16:01,627 --> 00:16:04,118 Put what? My RU 268. 261 00:16:04,196 --> 00:16:05,686 What? My RU 268. 262 00:16:05,764 --> 00:16:07,061 My Swiss oral cosmetics. 263 00:16:07,132 --> 00:16:09,726 My pills. Did he tell you where he put them? 264 00:16:09,802 --> 00:16:11,201 Who are you? 265 00:16:11,270 --> 00:16:12,259 (SIGHS) 266 00:16:12,504 --> 00:16:13,766 Marie. 267 00:16:14,206 --> 00:16:15,867 Marie. Marie who? 268 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 Marie Piccolo. 269 00:16:26,518 --> 00:16:28,042 Are we Greek? 270 00:16:32,191 --> 00:16:34,751 Hey, Tony, what's going on here? 271 00:16:35,294 --> 00:16:39,754 I don't know. I think this is Marie Piccolo. 272 00:16:41,266 --> 00:16:42,597 My mother. 273 00:16:43,969 --> 00:16:45,402 Your mother? 274 00:16:46,939 --> 00:16:48,600 Yeah, right. 275 00:16:48,674 --> 00:16:51,643 Yeah, she's his mother. 276 00:16:53,746 --> 00:16:56,180 Hey, what are you thinking? 277 00:16:56,248 --> 00:16:58,148 I think I need to sit down. 278 00:16:58,217 --> 00:16:59,548 NICK: See, what did I tell you? 279 00:17:00,319 --> 00:17:02,810 You are violating the laws of nature. 280 00:17:02,888 --> 00:17:05,982 I am trying to make the most out of myself! 281 00:17:07,793 --> 00:17:09,556 You okay? Yeah. 282 00:17:09,628 --> 00:17:12,756 Yeah. Your mother, Tony. I'm sorry. I had no idea. 283 00:17:25,377 --> 00:17:26,674 Mom. 284 00:17:29,848 --> 00:17:32,339 (SLURPING) 285 00:17:36,488 --> 00:17:37,978 LONNIE: Tim. 286 00:17:40,059 --> 00:17:41,253 Tim. 287 00:17:43,195 --> 00:17:44,628 (LAUGHS) 288 00:17:44,696 --> 00:17:46,163 I'm sorry. 289 00:17:46,231 --> 00:17:47,892 Pretty rude of me. 290 00:17:48,901 --> 00:17:51,392 You're really absorbed in this painting. 291 00:17:51,470 --> 00:17:54,098 Well, yeah. 292 00:17:55,040 --> 00:17:56,837 Do you understand it? 293 00:17:57,943 --> 00:17:59,240 Completely. 294 00:17:59,311 --> 00:18:01,871 It's about the taboo of shipboard romances. 295 00:18:01,947 --> 00:18:04,780 Isn't that why there's shore leave? 296 00:18:04,850 --> 00:18:08,980 Well, shore leave's generally for romancing someone you don't sail with. 297 00:18:09,054 --> 00:18:10,988 The girl in every port. 298 00:18:11,056 --> 00:18:13,115 Or guy. Whichever. 299 00:18:13,192 --> 00:18:16,923 But not the same guy and girl in every port. 300 00:18:17,496 --> 00:18:19,589 If you're having second thoughts about our date... 301 00:18:19,665 --> 00:18:22,293 No, no, I'm having a great time. 302 00:18:23,569 --> 00:18:29,371 It's just that I'm worried about what's gonna happen when we put to sea. 303 00:18:32,111 --> 00:18:35,547 Maybe we should just think about right now. 304 00:18:38,083 --> 00:18:39,880 There's a rumor a real shipboard romance 305 00:18:39,952 --> 00:18:42,580 is brewing in the executive quarters. 306 00:18:42,654 --> 00:18:45,919 Oh, yeah. I heard about that one. 307 00:18:48,193 --> 00:18:51,924 Although, I couldn't go out with a woman who could read my mind. 308 00:18:52,397 --> 00:18:53,591 Why? 309 00:18:55,868 --> 00:18:57,699 She wouldn't want to. 310 00:19:07,246 --> 00:19:09,407 (PEOPLE CHATTERING) 311 00:19:18,190 --> 00:19:20,590 (MAN'S VOICE SPEAKING IN ITALIAN) 312 00:19:23,896 --> 00:19:25,420 (MAN'S VOICE SPEAKING IN ITALIAN) 313 00:19:27,065 --> 00:19:28,430 MAN 2: Alone. 314 00:19:32,171 --> 00:19:33,661 (MAN'S VOICE SPEAKING IN ITALIAN) 315 00:19:36,375 --> 00:19:38,070 MAN 3: I want in. 316 00:19:38,944 --> 00:19:40,275 I want in. 317 00:19:42,181 --> 00:19:43,944 I want in this club. 318 00:19:45,584 --> 00:19:48,178 WAITER: A $20 tab, $1.25 tip. 319 00:19:48,253 --> 00:19:49,811 Cheap sissy. 320 00:19:49,888 --> 00:19:51,617 MAN 2: I don't wanna die. 321 00:19:53,125 --> 00:19:54,786 I don't want pain. 322 00:19:55,761 --> 00:19:57,956 I don't wanna die alone. 323 00:19:58,030 --> 00:19:59,827 God, please. 324 00:20:00,599 --> 00:20:04,160 I don't wanna die in a small room alone. 325 00:20:07,706 --> 00:20:09,230 Not alone. 326 00:20:11,143 --> 00:20:12,610 (MAN'S VOICE SPEAKING IN ITALIAN) 327 00:20:13,679 --> 00:20:15,203 MAN 3: I want in. 328 00:20:15,280 --> 00:20:17,407 WAITER: $1.25 tip. Cheap sissy. 329 00:20:17,482 --> 00:20:18,642 MAN 2: I don't want pain. 330 00:20:18,717 --> 00:20:20,150 MAN 3: I want in this club. 331 00:20:20,219 --> 00:20:21,618 MAN 2: I don't wanna die. 332 00:20:21,687 --> 00:20:23,279 (MAN'S VOICE SPEAKING IN ITALIAN) 333 00:20:41,540 --> 00:20:43,269 Gentlemen. 334 00:20:43,342 --> 00:20:45,572 Captain. Captain. 335 00:20:45,644 --> 00:20:47,111 Hey, Captain. 336 00:20:51,450 --> 00:20:52,439 So, what do you think? 337 00:20:52,517 --> 00:20:54,382 Smith and the old man really got something going on? 338 00:20:54,453 --> 00:20:55,852 It's not our business. 339 00:20:55,921 --> 00:20:57,980 True, but it's fun to speculate. 340 00:20:58,056 --> 00:20:59,182 Speculating's a great sport. 341 00:20:59,258 --> 00:21:02,250 Listen, guys, why don't we just focus on finding our own dates? 342 00:21:02,327 --> 00:21:05,592 I mean, why are we taking what Piccolo says seriously, anyway? 343 00:21:05,664 --> 00:21:07,222 Who listens to him? 344 00:21:07,299 --> 00:21:08,391 This is nuts? 345 00:21:08,467 --> 00:21:09,832 This is nuts? 346 00:21:09,901 --> 00:21:12,233 I am not buying it? 347 00:21:12,304 --> 00:21:15,000 You're not my mother, because you're younger than me. 348 00:21:15,073 --> 00:21:17,098 And you, you're a scam artist. 349 00:21:17,175 --> 00:21:20,576 How low can you sink, trying to run a play past your own kid? 350 00:21:20,646 --> 00:21:22,739 Tony, Tony, I just want my pills. 351 00:21:22,814 --> 00:21:25,146 Get me my pills. He told you where he put them. 352 00:21:25,217 --> 00:21:26,844 Get your own pills, lady. 353 00:21:26,918 --> 00:21:29,284 I am not a lady, I am your mother! 354 00:21:29,354 --> 00:21:31,720 NICK: Hey! I don't want her having no pills. 355 00:21:31,790 --> 00:21:35,226 Look at her eyes, she thinks she's 25. 356 00:21:35,294 --> 00:21:36,591 I look 25. 357 00:21:36,662 --> 00:21:39,130 It's like putting aluminum siding on a building. 358 00:21:39,197 --> 00:21:40,357 It looks nice outside, 359 00:21:40,432 --> 00:21:42,923 but inside there's rusty pipes. 360 00:21:43,001 --> 00:21:44,764 MARIE: You, you had no right to take my pills. 361 00:21:44,836 --> 00:21:45,996 They sound like they're married. 362 00:21:46,071 --> 00:21:47,663 I know. 363 00:21:47,739 --> 00:21:49,001 Look at how good she looks. 364 00:21:49,074 --> 00:21:50,564 It's making me sick. 365 00:21:51,009 --> 00:21:52,670 Good looks should please you. 366 00:21:52,744 --> 00:21:55,872 I'm pleased. That's what's making me sick. 367 00:21:57,182 --> 00:21:58,843 I don't know how to deal with this. 368 00:21:58,917 --> 00:22:01,044 I think they're bad for you. 369 00:22:02,187 --> 00:22:04,849 Is this so bad for a 50 year old? 370 00:22:04,923 --> 00:22:07,221 You want to know what's bad? You! 371 00:22:07,292 --> 00:22:11,251 You who sit here like a smoldering heap of methane, 372 00:22:11,330 --> 00:22:13,423 wasting away all these working hours 373 00:22:13,498 --> 00:22:15,966 in this tobacco den, killing yourself. 374 00:22:16,968 --> 00:22:19,664 Why don't you get a real job? 375 00:22:19,738 --> 00:22:20,864 NICK: Again with the job? 376 00:22:20,939 --> 00:22:22,304 MARIE: Again with the job! 377 00:22:22,374 --> 00:22:24,239 You're gonna have to leave. 378 00:22:24,309 --> 00:22:26,777 Shut up! Get out of there! Get... 379 00:22:26,845 --> 00:22:28,710 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! You let her go. 380 00:22:28,780 --> 00:22:29,906 Leave her alone! Leave her alone! 381 00:22:29,981 --> 00:22:32,609 We're leaving. They're staying. 382 00:22:32,684 --> 00:22:33,878 I'm gonna get your pills. 383 00:22:33,952 --> 00:22:35,146 I'm going with you. 384 00:22:35,220 --> 00:22:37,620 No! No, you're not. 385 00:22:40,592 --> 00:22:42,184 NICK: Don't give her no pills. 386 00:22:42,260 --> 00:22:43,318 Hey! 387 00:22:44,129 --> 00:22:45,824 Don't give her no pills. 388 00:22:51,436 --> 00:22:53,666 Tony, please. 389 00:22:53,739 --> 00:22:55,639 I want to be young! 390 00:22:58,176 --> 00:22:59,803 JONATHAN: Oh, yes. 391 00:22:59,878 --> 00:23:01,505 Very nice. 392 00:23:01,580 --> 00:23:02,911 Can I see? 393 00:23:02,981 --> 00:23:04,539 It's not that nice, Ortiz. 394 00:23:04,616 --> 00:23:06,743 Stay the course. 395 00:23:06,818 --> 00:23:08,683 Looks great from here. 396 00:23:09,354 --> 00:23:13,688 No, no, no. It looks good from here, but not great. 397 00:23:13,759 --> 00:23:15,351 What we want is great. 398 00:23:15,427 --> 00:23:17,622 Yeah. Well, how do you guys define great? 399 00:23:17,696 --> 00:23:20,494 Well, great is not just shear physical excellence. 400 00:23:20,565 --> 00:23:24,934 Great includes spiritual and intellectual excellence. 401 00:23:25,003 --> 00:23:25,992 Absolutely. 402 00:23:26,071 --> 00:23:27,299 And you can see all that through the binoculars? 403 00:23:27,372 --> 00:23:29,567 Oh, yeah! Yes! 404 00:23:29,641 --> 00:23:32,542 But do you know what's really, really great, Miguel? 405 00:23:32,611 --> 00:23:34,203 What? 406 00:23:34,279 --> 00:23:35,303 You're driving. 407 00:23:35,380 --> 00:23:39,111 (LAUGHING) 408 00:24:17,889 --> 00:24:19,948 I'm supposed to find a human being to talk to 409 00:24:20,025 --> 00:24:22,050 about my infatuation. 410 00:24:25,797 --> 00:24:29,426 I haven't really talked to anyone since you've been gone. 411 00:25:19,317 --> 00:25:21,410 Nick used to bring me here. 412 00:25:23,121 --> 00:25:24,554 Your dad used to bring you here. 413 00:25:24,623 --> 00:25:27,387 Fine, my dad used to bring me here. 414 00:25:27,459 --> 00:25:30,257 Pretty much reflects our relationship, huh? 415 00:25:30,328 --> 00:25:32,853 Over here. You don't like your father? 416 00:25:32,931 --> 00:25:34,398 Something like that. 417 00:25:34,466 --> 00:25:35,956 I would love my father. 418 00:25:36,034 --> 00:25:38,468 If I could know him, I would love him. 419 00:25:38,537 --> 00:25:41,438 Well, you can love your father and not like him. 420 00:25:41,506 --> 00:25:43,133 Which way is west? 421 00:25:43,909 --> 00:25:46,935 You love your father and not like him? 422 00:25:47,012 --> 00:25:48,479 All the time. 423 00:25:49,047 --> 00:25:50,412 It's better I don't have a father? 424 00:25:50,482 --> 00:25:52,245 No. No. 425 00:25:52,317 --> 00:25:54,785 But families and fathers and sons, 426 00:25:54,853 --> 00:25:56,912 and I guess even mothers and daughters, 427 00:25:56,988 --> 00:25:59,081 can be difficult relationships to figure out. 428 00:25:59,157 --> 00:26:01,455 If the Sigmund Freud Society would give it a rest, 429 00:26:01,526 --> 00:26:03,687 I could use a hand over here. 430 00:26:15,707 --> 00:26:20,406 (GROWLING) 431 00:26:24,749 --> 00:26:26,478 It's good digging. 432 00:26:34,559 --> 00:26:36,117 We got a lab on seaQuest, right? 433 00:26:36,194 --> 00:26:39,095 Yeah, but we need trained personnel to work those systems. 434 00:26:39,164 --> 00:26:40,654 It's computer technology, right? 435 00:26:40,732 --> 00:26:42,632 You're a computer genius, right? 436 00:26:42,701 --> 00:26:44,328 I need to find out what these are. 437 00:26:44,402 --> 00:26:45,892 No, Tony, we could get in a lot of trouble for this. 438 00:26:45,971 --> 00:26:48,872 You seen my mother. I'm already in trouble. 439 00:26:57,582 --> 00:26:59,243 Hey, Dagwood. 440 00:26:59,317 --> 00:27:02,252 This is a swing? Yeah, yeah it is. Come on. 441 00:27:04,456 --> 00:27:07,289 I've never been pushed on a swing. 442 00:27:07,359 --> 00:27:09,691 Fathers must be good for that. 443 00:27:29,147 --> 00:27:31,206 Hey, guys, we've been at this for three hours. 444 00:27:31,282 --> 00:27:33,580 Hey, quality takes time. 445 00:27:33,652 --> 00:27:34,880 The sun is setting! 446 00:27:34,953 --> 00:27:37,387 Look, if you're gonna panic, we'll never get anywhere. 447 00:27:37,455 --> 00:27:40,185 No, no, no. I passed panic an hour ago. 448 00:27:40,258 --> 00:27:42,021 What's wrong with those? 449 00:27:42,093 --> 00:27:44,994 Not a thing. You see, it's not what's wrong, it's what's right. 450 00:27:45,063 --> 00:27:47,463 Yeah. Exactly. Thank you. 451 00:27:47,532 --> 00:27:50,365 Looks all right to me. 452 00:27:50,435 --> 00:27:52,198 Hey, where you going? 453 00:27:53,938 --> 00:27:55,565 I know what's going on. 454 00:27:56,041 --> 00:27:57,065 Hey, where you going? 455 00:27:57,142 --> 00:28:00,737 You're not looking for physical or spiritual or intellectual perfection! 456 00:28:00,812 --> 00:28:02,404 As focused as you two guys are on your careers, 457 00:28:02,480 --> 00:28:04,880 you're looking for a bigger boat. 458 00:28:08,887 --> 00:28:11,378 See you at the Captain's barbecue. 459 00:28:13,858 --> 00:28:15,826 You know, maybe he's right. 460 00:28:15,894 --> 00:28:17,259 Yeah. 461 00:28:17,328 --> 00:28:20,195 Maybe we should be cruising the yacht club. 462 00:28:20,265 --> 00:28:21,789 Good idea. 463 00:28:21,866 --> 00:28:23,197 You drive. 464 00:28:24,002 --> 00:28:26,334 Hey, how come I have to drive? 465 00:28:26,404 --> 00:28:28,338 Hey, Ford, how come I... 466 00:28:29,741 --> 00:28:32,301 WOMAN ON PA: The next showing of Key Largo in Activision 467 00:28:32,377 --> 00:28:34,345 will begin in 15 minutes. 468 00:28:34,412 --> 00:28:37,677 (PEOPLE CHATTERING) 469 00:28:47,158 --> 00:28:49,353 Was that great, or was that great? 470 00:28:49,427 --> 00:28:50,860 (LONNIE LAUGHING) 471 00:28:50,929 --> 00:28:53,489 You know, they don't leave anything to the imagination anymore. 472 00:28:53,565 --> 00:28:56,125 I think I liked it better in black and white. 473 00:28:56,468 --> 00:28:58,834 I thought it was great. 474 00:28:58,903 --> 00:29:02,304 I take it that you thought it was great. 475 00:29:02,373 --> 00:29:04,432 Look, my treat. What do you want? 476 00:29:04,509 --> 00:29:06,136 Oh, I don't know. 477 00:29:06,211 --> 00:29:08,736 Um, two turtle sundaes. 478 00:29:08,813 --> 00:29:10,678 Coming right up. 479 00:29:10,749 --> 00:29:13,775 You know, they used to seduce you into the story 480 00:29:13,852 --> 00:29:18,755 with images and subtle story-telling techniques. 481 00:29:18,823 --> 00:29:20,313 But now they hurl debris at you 482 00:29:20,391 --> 00:29:22,825 and dare you to leave. 483 00:29:22,894 --> 00:29:24,259 It's a joyride. 484 00:29:24,329 --> 00:29:25,489 Thank you. 485 00:29:25,563 --> 00:29:26,825 Well, there's not much challenge in it. 486 00:29:26,898 --> 00:29:29,059 Didn't you get that from Salvador Dali? 487 00:29:29,134 --> 00:29:32,570 Yes! Yeah! Yeah, that was spectacular! 488 00:29:32,637 --> 00:29:34,798 The images were clear but subtle, 489 00:29:34,873 --> 00:29:38,172 and they would sort of draw you into the painting. 490 00:29:39,944 --> 00:29:41,639 These are great. 491 00:29:42,814 --> 00:29:45,248 Apparently everything is. 492 00:29:45,316 --> 00:29:46,806 What does that mean? 493 00:29:46,885 --> 00:29:48,113 Nothing. 494 00:29:48,753 --> 00:29:51,517 Only there seems to be a lot of great going on in your life. 495 00:29:51,589 --> 00:29:53,955 I'm having a wonderful time. 496 00:29:54,025 --> 00:29:55,356 How is it? 497 00:29:57,395 --> 00:30:00,228 Great. See. 498 00:30:02,100 --> 00:30:05,263 We should take some of these to the Captain's barbecue. 499 00:30:05,336 --> 00:30:08,567 Um, "we"... 500 00:30:08,640 --> 00:30:12,508 That probably wouldn't be such a great idea. 501 00:30:16,147 --> 00:30:17,375 Why not? 502 00:30:18,349 --> 00:30:19,373 You know. 503 00:30:20,518 --> 00:30:22,748 Office romances. 504 00:30:23,621 --> 00:30:26,146 We'll see each other there. 505 00:30:26,224 --> 00:30:28,852 Are you ashamed to be seen with me? 506 00:30:29,661 --> 00:30:30,992 No. 507 00:30:31,062 --> 00:30:32,654 I just don't think it's such a great idea. 508 00:30:32,730 --> 00:30:36,188 I mean, I think we should stick with this great thing. 509 00:30:36,267 --> 00:30:38,565 You don't have to be sarcastic. 510 00:30:39,270 --> 00:30:40,635 I was being silly. 511 00:30:40,705 --> 00:30:42,536 You're being mean. 512 00:30:42,607 --> 00:30:44,507 I'm not being mean. Yes, you were. 513 00:30:44,576 --> 00:30:47,773 You've been mean ever since I dragged you into that theater. 514 00:30:47,846 --> 00:30:49,177 No. 515 00:30:50,281 --> 00:30:51,680 Absolutely. 516 00:30:52,817 --> 00:30:53,841 No. 517 00:30:54,319 --> 00:30:58,085 If I told you that your taste in culture 518 00:30:58,156 --> 00:31:00,351 was vapid and infantile, 519 00:31:00,425 --> 00:31:02,086 that would be mean. 520 00:31:20,411 --> 00:31:22,072 Where do we start? 521 00:31:22,814 --> 00:31:25,977 Med school. I don't know how to work this stuff. 522 00:31:26,951 --> 00:31:30,887 Well, there's gotta be manuals around here someplace. 523 00:31:30,955 --> 00:31:32,547 I think it's this one. 524 00:31:34,492 --> 00:31:36,289 Spectrum analysis. 525 00:31:36,361 --> 00:31:39,353 Try to find a manual for this one, okay? 526 00:31:47,805 --> 00:31:50,239 (COMPUTER BEEPING) 527 00:31:54,879 --> 00:31:58,178 COMPUTER: Atomic spectrum analysis system on line. 528 00:32:03,388 --> 00:32:06,221 What's spectrophotoelectric radiothorium? 529 00:32:09,227 --> 00:32:10,455 Hello. 530 00:32:11,729 --> 00:32:12,718 Dr. Smith... 531 00:32:12,797 --> 00:32:17,063 Do you have any idea the effort it takes to earn an M.D. And a Ph.D. 532 00:32:17,135 --> 00:32:19,535 By the time you're 25? No, I... 533 00:32:19,604 --> 00:32:21,697 How many nights you have to say no to a good time 534 00:32:21,773 --> 00:32:23,638 because you have to read? 535 00:32:23,708 --> 00:32:26,404 No. Twelve hundred and eighteen. 536 00:32:26,477 --> 00:32:27,842 Do you know how single-minded you have to be 537 00:32:27,912 --> 00:32:29,573 to earn the most coveted science position 538 00:32:29,647 --> 00:32:31,012 on the flagship of the fleet? 539 00:32:31,082 --> 00:32:33,983 No. I know we're not supposed to be... 540 00:32:34,052 --> 00:32:35,576 Let me tell you... 541 00:32:35,653 --> 00:32:38,213 What's wrong with your mother? 542 00:32:38,289 --> 00:32:42,191 She's taking these pills and they're doing weird things to her. 543 00:32:51,135 --> 00:32:52,466 WENDY: Everybody wants to be young, Tony. 544 00:32:52,537 --> 00:32:54,664 You shouldn't hold that against her. 545 00:32:54,739 --> 00:32:56,570 Yeah, I know. 546 00:33:05,683 --> 00:33:09,175 It would mean more to me if you said it out loud. 547 00:33:11,856 --> 00:33:15,292 I'm sorry I told people about you and the Captain. 548 00:33:16,394 --> 00:33:18,692 What did you tell them, Tony? 549 00:33:18,763 --> 00:33:21,926 Just that you were alone in the hydroponics lab. 550 00:33:24,168 --> 00:33:25,863 And? 551 00:33:25,937 --> 00:33:29,464 And, you know, in an embrace. 552 00:33:29,540 --> 00:33:31,508 A romantic embrace? 553 00:33:31,576 --> 00:33:33,441 Well, yeah. 554 00:33:34,946 --> 00:33:36,971 Did it ever occur to you that we were clinging to each other 555 00:33:37,048 --> 00:33:39,243 because you practically knocked me in the water? 556 00:33:39,317 --> 00:33:43,549 Yeah, it just seemed to me like there was romance in the room. 557 00:33:44,722 --> 00:33:46,189 I was wrong? 558 00:33:52,330 --> 00:33:55,697 I'm gonna have to leave seaQuest because of this. 559 00:33:55,767 --> 00:33:57,667 COMPUTER: Spectrum analysis complete. 560 00:33:57,735 --> 00:34:00,636 Well, that's ridiculous. You don't have to leave seaQuest. 561 00:34:00,705 --> 00:34:01,831 It was a misinterpretation. 562 00:34:01,906 --> 00:34:03,999 Now it's an unfounded rumor. You can change that. 563 00:34:04,075 --> 00:34:07,067 Yeah, well, unfounded or not, it has the appearance of impropriety. 564 00:34:07,145 --> 00:34:08,169 And the U.E.O. Will see it 565 00:34:08,246 --> 00:34:11,181 as interfering with the Captain carrying out his duties. 566 00:34:11,249 --> 00:34:13,240 Doctor Smith, I'm sorry, 567 00:34:13,317 --> 00:34:16,514 but what about my mother's pills? 568 00:34:16,587 --> 00:34:18,179 Your mother will probably be okay. 569 00:34:18,256 --> 00:34:19,746 Just don't let her take any more. 570 00:34:19,824 --> 00:34:21,223 I'm gonna send this out to the U.E.O. 571 00:34:21,292 --> 00:34:24,352 And we'll have more information in the morning. 572 00:34:24,429 --> 00:34:25,987 I'm very sorry. 573 00:34:29,333 --> 00:34:31,563 I forgive you, Tony. 574 00:34:31,636 --> 00:34:33,126 Goodnight. 575 00:34:33,204 --> 00:34:35,172 Goodnight, Dr. Smith. Goodnight, Dagwood. 576 00:34:35,239 --> 00:34:39,141 Dr. Smith, why does U.E.O. Have to know about this stupid rumor? 577 00:34:39,210 --> 00:34:40,609 Because everybody on the boat does. 578 00:34:40,678 --> 00:34:43,545 They'll find out. I don't see a choice. 579 00:34:43,614 --> 00:34:46,310 I have to put in for a transfer, Lucas. 580 00:34:48,820 --> 00:34:50,310 Goodnight. 581 00:34:52,590 --> 00:34:54,785 Yeah, goodnight. 582 00:34:57,428 --> 00:34:59,919 (BUZZING) 583 00:34:59,997 --> 00:35:01,294 Oh! 584 00:35:02,667 --> 00:35:05,067 Oh, Anthony, did you do it? 585 00:35:05,136 --> 00:35:08,162 Dad. Did you take care of that thing? 586 00:35:08,239 --> 00:35:09,797 All done. Thank God. 587 00:35:09,874 --> 00:35:11,432 Your mother wouldn't let me out of her sight. 588 00:35:11,509 --> 00:35:12,942 Do you know what you were giving her? 589 00:35:13,010 --> 00:35:15,376 No, I guess it wasn't good. 590 00:35:15,446 --> 00:35:17,676 Tony? Do you have my pills? 591 00:35:17,748 --> 00:35:18,772 No, Ma. I don't. 592 00:35:18,850 --> 00:35:20,147 Honey, I need my pills, please. 593 00:35:20,218 --> 00:35:21,913 They're killing you. Your father is killing me! 594 00:35:21,986 --> 00:35:24,079 No. Marie, please. Shut up! 595 00:35:24,155 --> 00:35:26,783 Tony, honey, I need my pills, baby. 596 00:35:26,858 --> 00:35:29,793 Ma, they're poison. 597 00:35:29,861 --> 00:35:33,820 RU 268 was an insecticide, was developed as an insecticide. 598 00:35:33,898 --> 00:35:36,560 Did you know that? No! I didn't know that! 599 00:35:36,634 --> 00:35:38,226 Where did you get them? This guy... 600 00:35:38,302 --> 00:35:40,361 This guy said that women would love it. 601 00:35:40,438 --> 00:35:42,030 Did he tell you she'd die for it? 602 00:35:42,106 --> 00:35:43,835 No, I swear. 603 00:35:43,908 --> 00:35:46,103 This stuff burns your fat, and when your fat's gone 604 00:35:46,177 --> 00:35:48,543 it burns your muscle. That's why you look so young. 605 00:35:48,613 --> 00:35:50,240 It's eating out your insides 606 00:35:50,314 --> 00:35:52,612 and what's left is getting tight around the bone. 607 00:35:52,683 --> 00:35:56,642 Tony, I like the way people look at me. 608 00:35:56,721 --> 00:35:59,121 Look at me, Ma. Look at me. 609 00:36:00,691 --> 00:36:03,387 Look at the way I'm looking at you. 610 00:36:03,461 --> 00:36:05,793 I know we don't talk much, but I need you to be old. 611 00:36:05,863 --> 00:36:08,297 I... Older than me. 612 00:36:09,734 --> 00:36:11,634 I need you to be there like a mother's there. 613 00:36:11,702 --> 00:36:14,136 Don't take my mother away from me. 614 00:36:15,773 --> 00:36:17,104 Make sure she gets a physical. 615 00:36:17,175 --> 00:36:18,699 This is everything they know about the drug. 616 00:36:18,776 --> 00:36:20,266 Oh, okay. 617 00:36:22,713 --> 00:36:24,305 I love you, Ma. 618 00:36:27,552 --> 00:36:28,883 Come on. 619 00:36:31,255 --> 00:36:33,018 She's right about you getting a job. 620 00:36:33,090 --> 00:36:34,682 Okay. 621 00:36:34,759 --> 00:36:38,661 Be nice if you called once in a while just to say hello. 622 00:36:46,671 --> 00:36:48,730 I need a favor. 623 00:36:48,806 --> 00:36:50,967 I want you to take this line and run it over there 624 00:36:51,042 --> 00:36:52,907 so I can string these lanterns. 625 00:36:52,977 --> 00:36:54,467 How much? 626 00:36:54,545 --> 00:36:56,638 How much? How much? 627 00:36:56,714 --> 00:36:57,806 How much what? 628 00:36:57,882 --> 00:36:59,679 How much money? 629 00:36:59,750 --> 00:37:01,149 You want money? 630 00:37:01,219 --> 00:37:02,618 $10. 631 00:37:03,554 --> 00:37:05,078 Who taught you about money? 632 00:37:05,156 --> 00:37:06,418 Lucas. 633 00:37:08,059 --> 00:37:09,424 Why? 634 00:37:09,493 --> 00:37:12,121 That's the way the world works. 635 00:37:13,598 --> 00:37:15,293 Okay. That's it. 636 00:37:16,267 --> 00:37:18,167 I'm gonna do it myself. 637 00:37:52,737 --> 00:37:54,364 Hi. Hi. 638 00:38:02,179 --> 00:38:04,670 Thanks. I hope you don't mind I came early. 639 00:38:04,749 --> 00:38:05,977 It's great. Want some coffee? 640 00:38:06,050 --> 00:38:08,075 I'd love some. Come on up. 641 00:38:10,888 --> 00:38:12,253 Cream and sugar? Please. 642 00:38:16,260 --> 00:38:17,693 Captain. 643 00:38:20,998 --> 00:38:23,592 I'm submitting a request to transfer. 644 00:38:31,709 --> 00:38:34,109 Wendy, why don't you come inside? 645 00:38:39,383 --> 00:38:40,372 Here you are. 646 00:38:40,451 --> 00:38:41,440 Oh, thanks. 647 00:38:48,025 --> 00:38:50,118 I want to show you something. 648 00:38:50,194 --> 00:38:52,560 You know, I'm the third generation of women in my family 649 00:38:52,630 --> 00:38:54,962 to be in some kind of naval service. 650 00:38:55,032 --> 00:38:57,660 It's a pretty unique family tradition. 651 00:38:58,602 --> 00:39:00,433 This is my grandmother. 652 00:39:00,504 --> 00:39:02,836 You're forgetting, I've met her. 653 00:39:03,674 --> 00:39:06,609 Oh, that's right, when you dated my mom. 654 00:39:07,712 --> 00:39:11,204 Look at your mom, she's terrific. 655 00:39:11,282 --> 00:39:13,341 Look how straight her back is. 656 00:39:13,417 --> 00:39:15,851 She's serious about it. 657 00:39:15,920 --> 00:39:17,911 Both my mother and my grandmother 658 00:39:17,988 --> 00:39:20,923 were strong-willed and stand-up-to-things tough. 659 00:39:22,793 --> 00:39:24,727 I don't have that. 660 00:39:24,795 --> 00:39:26,160 I mean, I'm resolute in my own way, 661 00:39:26,230 --> 00:39:30,132 but I expend a lot of energy trying to manage my sixth sense. 662 00:39:31,736 --> 00:39:33,363 I know you and my mother were close. 663 00:39:33,437 --> 00:39:37,100 And I thought with everything that you've been through 664 00:39:37,174 --> 00:39:40,610 that maybe in that darkness of the lab, 665 00:39:40,678 --> 00:39:43,579 maybe you saw my mother in me. 666 00:39:47,151 --> 00:39:49,915 No, Wendy, no. It was you. 667 00:39:53,591 --> 00:39:56,788 I lost a son when he was 21 years old. 668 00:39:56,861 --> 00:39:59,728 Then I lost my wife, whom I love very much. 669 00:40:00,498 --> 00:40:02,022 She was my anchor. 670 00:40:02,099 --> 00:40:04,693 The mistake I made was clinging to her memory 671 00:40:04,769 --> 00:40:07,567 as if that were the anchor, the refuge. 672 00:40:10,174 --> 00:40:12,165 I can't do that anymore. 673 00:40:14,412 --> 00:40:16,505 You gave me a gift, Wendy. 674 00:40:20,017 --> 00:40:23,453 You woke me up to the simple fact that I'm alive. 675 00:40:24,655 --> 00:40:27,055 And having done that, you can't take a step back in your career 676 00:40:27,124 --> 00:40:30,059 just because things are a little awkward now. 677 00:40:32,897 --> 00:40:36,628 You're punishing yourself for something you didn't even do. 678 00:40:38,035 --> 00:40:39,900 We can get past this. 679 00:40:42,907 --> 00:40:44,841 You don't believe that. 680 00:40:57,188 --> 00:40:59,952 (JAZZ MUSIC PLAYING) 681 00:41:21,312 --> 00:41:23,542 (ENGINE ROARING) 682 00:41:41,065 --> 00:41:42,828 Found us again, hey, Piccolo? 683 00:41:42,900 --> 00:41:46,199 You know, sir, a side effect of having gills is you get fish vision. 684 00:41:46,270 --> 00:41:47,828 Like your eyes see what's on the side of your head, 685 00:41:47,905 --> 00:41:51,306 but whatever's straight in front of you, you're blind as a bat. 686 00:41:54,478 --> 00:41:55,968 I'm dead. 687 00:41:57,548 --> 00:42:00,312 Lucas, what does he think he's doing? 688 00:42:03,420 --> 00:42:05,115 LUCAS: Dagwood! 689 00:42:09,593 --> 00:42:11,083 Dagwood? 690 00:42:12,596 --> 00:42:15,030 I wish my brother George was here. 691 00:42:16,767 --> 00:42:19,167 (PLAYING UPBEAT JAZZ SONG) 692 00:42:35,819 --> 00:42:37,286 Thank you. 693 00:42:44,995 --> 00:42:48,055 (PLAYING HERE COMES THE BRIDE) 694 00:42:50,834 --> 00:42:53,132 (LAUGHING) 695 00:42:53,203 --> 00:42:54,500 See. 696 00:42:54,572 --> 00:42:58,531 Now I'm gonna have to listen to that for months, maybe years. 697 00:42:59,643 --> 00:43:02,271 Maybe you'll get lucky and not live that long. 698 00:43:43,954 --> 00:43:45,251 Hey! Hi! 699 00:43:55,165 --> 00:43:58,999 You know, yesterday I almost asked my mother out on a date. 700 00:43:59,069 --> 00:44:00,661 I mean, I didn't recognize her. 701 00:44:00,738 --> 00:44:02,831 She was taking these pills. 702 00:44:02,906 --> 00:44:04,567 RU 268? 703 00:44:04,642 --> 00:44:05,631 Yeah, that's it. 704 00:44:05,709 --> 00:44:08,075 Oh, don't let her. 705 00:44:09,580 --> 00:44:11,445 Already taken care of. 706 00:44:12,349 --> 00:44:13,441 Good. 707 00:44:14,218 --> 00:44:15,685 It's tough enough being young, 708 00:44:15,753 --> 00:44:18,688 I can't imagine anyone taking a pill for it. 709 00:44:20,391 --> 00:44:22,154 She looked good, though. 710 00:44:22,226 --> 00:44:23,853 I didn't recognize her. 711 00:44:24,461 --> 00:44:25,985 Apparently not. 712 00:44:27,431 --> 00:44:29,058 Can I... 713 00:44:29,133 --> 00:44:31,863 Can I talk to you about this 'cause I... 714 00:44:32,970 --> 00:44:36,406 I don't know who else to ask and I feel pretty weird. 715 00:44:38,909 --> 00:44:41,309 I need someone to talk to myself. 716 00:45:01,398 --> 00:45:02,422 I... 717 00:45:03,634 --> 00:45:06,364 I heard you're probably not gonna leave. 718 00:45:07,237 --> 00:45:09,330 No, I'm not gonna leave. 719 00:45:11,542 --> 00:45:12,634 (LAUGHS) 720 00:45:13,377 --> 00:45:15,072 That's good. 721 00:45:18,982 --> 00:45:22,145 Hi, I'm Rosalind Allen and this is Moose, 722 00:45:22,219 --> 00:45:24,050 an orphaned manatee calf 723 00:45:24,121 --> 00:45:27,989 being cared for by SeaWorld's rehabilitation unit in Orlando. 724 00:45:28,058 --> 00:45:30,117 Moose will grow to be about 10 feet long 725 00:45:30,194 --> 00:45:31,991 and weigh around 1000 pounds. 726 00:45:32,062 --> 00:45:34,553 His life expectancy is about 50 years, 727 00:45:34,631 --> 00:45:36,997 but manatees as a species are endangered. 728 00:45:37,067 --> 00:45:39,297 Less than 2000 remain in the wild. 729 00:45:39,369 --> 00:45:41,428 Rescue programs like SeaWorld's 730 00:45:41,505 --> 00:45:43,302 aim to help repopulate the ocean 731 00:45:43,373 --> 00:45:45,307 with these gentle creatures. 732 00:45:45,375 --> 00:45:47,843 See you on the next adventure of seaQuest. 51177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.