All language subtitles for Sawbones 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:28,922 --> 00:01:29,964 WOMAN: Composer? 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 MAN: I am not, uh, Irving Berlin. 00:01:33,468 --> 00:01:35,929 More classical than that. No, I am not Berlioz. 00:01:35,970 --> 00:01:37,097 WOMAN: Another one. 00:01:37,138 --> 00:01:39,349 MAN: I am not Brahms. 00:01:39,390 --> 00:01:40,850 Are you a famous New York conductor? 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 No, I am not Leonard Bernstein. 00:01:42,352 --> 00:01:42,811 Are you a famous murderer? 00:01:42,852 --> 00:01:46,272 Good try. I am not Lizzie Borden. 00:01:46,314 --> 00:01:46,773 I hope you stump him, darling, 00:01:46,773 --> 00:01:48,942 because I am running out of B's. 00:01:48,983 --> 00:01:54,322 All right. Are you a well-known, 18th-century English jurist? 00:01:54,364 --> 00:01:54,948 A typical lawyer's question, Burt. 00:01:54,948 --> 00:01:57,909 No, I am not Sir William Blackstone. Cynthia? 00:01:57,951 --> 00:02:00,411 I pass. 00:02:00,453 --> 00:02:02,163 You know, every time we play Botticelli with you, 00:02:02,205 --> 00:02:02,705 I feel like a dropout. 00:02:02,747 --> 00:02:06,251 Do I see the flutter of white flags? 00:02:06,292 --> 00:02:08,086 Go ahead. Tell us who it is. 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 No, no, no. Please. Let's keep guessing. 00:02:09,170 --> 00:02:10,922 BURT: We'll be here all night. 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Come on, Ray. 00:02:13,258 --> 00:02:14,300 It's very simple. Josef Breuer. 00:02:14,342 --> 00:02:15,051 Who? 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Breuer. He and Freud coauthored Studies on Hysteria. 00:02:17,929 --> 00:02:21,432 That's unfair, Dr. Flemming You're a psychiatrist. 00:02:21,474 --> 00:02:23,643 You should have picked someone everyone knew. 00:02:23,685 --> 00:02:24,102 Well, like who, honey? 00:02:24,144 --> 00:02:26,479 Last time we played the game 00:02:26,521 --> 00:02:29,315 you were stumped by Alexander Graham Bell. 00:02:29,357 --> 00:02:29,858 Has my husband finished 00:02:29,858 --> 00:02:32,735 dazzling you with his intelligence? 00:02:32,777 --> 00:02:34,988 Because I have a little surprise for everyone. 00:02:35,029 --> 00:02:36,781 Everyone ready? 00:02:36,948 --> 00:02:38,158 ( mouthing ) 00:02:51,629 --> 00:02:52,088 ( all gasp ) 00:02:52,088 --> 00:02:54,507 Henri at the Denise found out 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 about our anniversary, he insisted. 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 I insist we get at this while it's cold. 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 Oh, how marvelous. 00:03:01,306 --> 00:03:04,225 I think a toast is in order... 00:03:04,267 --> 00:03:06,644 to our host and hostess 00:03:06,686 --> 00:03:08,980 on the 1Oth anniversary of their horrible mistake. 00:03:09,022 --> 00:03:10,565 Oh! 00:03:10,607 --> 00:03:12,901 You'd better rephrase that, counselor. 00:03:12,942 --> 00:03:14,527 Pleasure, Your Honor... 00:03:14,569 --> 00:03:16,112 to the two finest people I ever knew. 00:03:16,154 --> 00:03:18,198 Here's to 10 more years of happiness. 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 ( guests applauding ) 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 ( telephone ringing ) 00:03:26,664 --> 00:03:28,416 Excuse me. 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 Bubbly, anybody? 00:03:32,003 --> 00:03:34,964 Hello. 00:03:35,006 --> 00:03:38,009 Now? 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Can't it wait? 00:03:42,305 --> 00:03:43,806 We're having a party here. 00:03:47,227 --> 00:03:48,895 All right, I'll be there as soon as I can. 00:03:52,190 --> 00:03:54,150 Believe me, anything Henri chooses is superb. 00:03:54,192 --> 00:03:56,945 He's got the best wine cellar in town. 00:03:59,113 --> 00:04:01,616 Excuse me. Excuse me, dear. 00:04:05,286 --> 00:04:07,247 What is it, darling? 00:04:07,288 --> 00:04:09,207 It's a patient, I'm afraid I have to leave. 00:04:09,249 --> 00:04:09,916 This is our anniversary. 00:04:09,958 --> 00:04:13,419 But it's an emergency. He's having an anxiety attack. 00:04:13,461 --> 00:04:15,505 You're not a family doctor. 00:04:15,546 --> 00:04:16,172 You don't have to go chasing off 00:04:16,172 --> 00:04:19,092 every time somebody runs out of tranquilizers. 00:04:19,133 --> 00:04:20,677 Darling, we've been through this before. 00:04:20,718 --> 00:04:22,387 I won't allow you to leave. We have guests. 00:04:22,428 --> 00:04:24,514 And they shouldn't see us arguing, should they? 00:04:24,555 --> 00:04:25,056 Now, make my excuses. 00:04:25,098 --> 00:04:27,767 I'll try to get back before they leave. 00:04:32,272 --> 00:04:35,692 ( door opens, closes ) 00:04:48,162 --> 00:04:49,789 Do you love me? 00:04:52,125 --> 00:04:54,043 How much? 00:04:54,085 --> 00:04:55,712 This much. 00:05:10,435 --> 00:05:13,980 Well, actually, I should be strangling you. 00:05:14,022 --> 00:05:14,981 Why? 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 You know I was giving a party. 00:05:16,316 --> 00:05:18,192 I had to see you. 00:05:18,234 --> 00:05:21,154 When I'm alone, I don't know, I... 00:05:21,195 --> 00:05:23,239 I get confused. 00:05:23,281 --> 00:05:25,074 Second thoughts? 00:05:25,116 --> 00:05:26,576 A few. 00:05:34,208 --> 00:05:36,753 ( sighs ) 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 It's a natural reaction under the circumstances. 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 I keep wishing there was some other way. 00:05:42,800 --> 00:05:44,302 There isn't. 00:05:44,344 --> 00:05:46,346 But if you talked to her, if I talked to her. 00:05:47,513 --> 00:05:50,183 Joan, don't be naive. 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 We have one alternative. 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 We decided that a long time ago. 00:05:53,936 --> 00:05:55,313 It's funny. 00:05:55,355 --> 00:05:57,273 I can't even picture what she looks like. 00:05:57,315 --> 00:05:58,858 Are we really so different? 00:06:00,193 --> 00:06:00,818 Completely. 00:06:00,860 --> 00:06:05,531 All right, I'm younger than she is, I'm prettier. 00:06:05,573 --> 00:06:08,993 But, uh, she's probably more intelligent than I am. 00:06:09,035 --> 00:06:10,953 Mm-hmm. 00:06:10,995 --> 00:06:13,623 It's a kind of destructive intelligence. 00:06:13,664 --> 00:06:16,250 Why me? What have I got to offer? 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 A typical actress, 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 too many bit parts and too much ambition. 00:06:20,213 --> 00:06:22,548 I like ambition. 00:06:22,590 --> 00:06:24,592 For all the good it's done me. 00:06:24,634 --> 00:06:25,218 It brought you to me, didn't it? 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 ( chuckles ) 00:06:27,970 --> 00:06:29,305 With my nails gnawed off and every neurosis in the book. 00:06:29,347 --> 00:06:32,266 I was in great shape, wasn't I? 00:06:32,308 --> 00:06:34,394 It's not a bad shape at all. 00:06:35,812 --> 00:06:36,562 Ray. Yeah. 00:06:38,314 --> 00:06:41,192 Ray, you do love me, don't you? 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 Very much. 00:06:53,329 --> 00:06:56,874 I won't disappoint you tomorrow. 00:06:56,916 --> 00:06:57,583 I never thought you would. 00:07:10,888 --> 00:07:11,931 ( door closes ) 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 I didn't think you'd be up. 00:07:33,077 --> 00:07:34,537 Don't bother to undress. 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 You're sleeping in the guest room. 00:07:35,746 --> 00:07:36,247 I've turned down the bed. 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 Carol. 00:07:38,916 --> 00:07:41,335 I think you should know I'm calling my lawyers 00:07:41,377 --> 00:07:43,296 in the morning. 00:07:43,337 --> 00:07:44,797 It's been a long day. 00:07:44,839 --> 00:07:46,674 Do we have to start on that again? 00:07:46,716 --> 00:07:50,720 You'll have to indulge me just this one last time, dearie. 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 It's lucky for you I'm too well-bred to throw a tantrum. 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 All right. Fire away. 00:07:55,558 --> 00:07:59,061 Six months ago I gave you a choice... 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 between me and your... 00:08:03,357 --> 00:08:04,442 ( groans ) 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 How shall I put it? 00:08:06,444 --> 00:08:08,446 Extracurricular activity. 00:08:08,488 --> 00:08:09,155 I made that choice. 00:08:09,197 --> 00:08:14,952 I wanted a husband in fact, not just in appearance. 00:08:15,203 --> 00:08:17,413 If you refused, 00:08:17,455 --> 00:08:19,832 I'd divorce you. 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 There was a catch to that, as I recall. 00:08:23,211 --> 00:08:24,670 Well, naturally, you don't think 00:08:24,712 --> 00:08:25,338 I'm going to make it easy for you? 00:08:25,338 --> 00:08:28,382 I'd create as much scandal as I possibly could 00:08:28,424 --> 00:08:31,511 and ruin your practice entirely. 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 Aside from taking every penny that I've got. 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 Those were my terms. 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 You accepted them until tonight. 00:08:40,686 --> 00:08:42,522 Carol, none of this is necessary. 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 I told you, I was with a patient. 00:08:45,816 --> 00:08:46,359 Till 1:00 in the morning? 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 What are you doing, giving discount rates? 00:08:48,486 --> 00:08:50,404 On my way home I dropped by to see Dr. Cobb. 00:08:50,446 --> 00:08:52,698 He was the referral psychoanalyst, 00:08:52,740 --> 00:08:55,034 and we discussed the case. 00:08:55,076 --> 00:08:57,328 Do you really expect me to believe that? 00:08:57,370 --> 00:08:58,037 Well, call him. 00:08:58,079 --> 00:09:01,707 What's that going to prove? He's a friend of yours. 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 Well, his wife is a friend of yours. 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 Talk to her. 00:09:18,307 --> 00:09:19,976 ( picks handset, dialing ) 00:09:23,521 --> 00:09:24,939 Hang up. Hang up. 00:09:26,732 --> 00:09:27,692 I haven't seen Cobb for two weeks. 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 Then you've been lying to me. 00:09:35,533 --> 00:09:37,243 Oh, but not the way you think. 00:09:43,541 --> 00:09:45,668 Well, I guess the game's up. 00:09:48,212 --> 00:09:51,507 I stopped by the hospital to see Dr. Rosales. 00:09:51,549 --> 00:09:53,759 We talked about the trip 00:09:53,801 --> 00:09:54,594 you and I were going to take to Acapulco. 00:09:58,264 --> 00:09:58,681 Acapulco? 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 Yeah. We leave tomorrow night. 00:10:01,726 --> 00:10:04,520 Well, I thought we could use a couple of days in the sun, 00:10:04,562 --> 00:10:06,606 just you and me. 00:10:07,523 --> 00:10:09,900 Happy anniversary, darling. 00:10:11,152 --> 00:10:12,903 Oh, Ray, darling. 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 That's why I stopped in to see Rosales. 00:10:16,574 --> 00:10:18,492 He's from Mexico, and I thought maybe 00:10:18,534 --> 00:10:21,495 he could fill me in on what to do 00:10:21,537 --> 00:10:24,248 when we got there. 00:10:24,290 --> 00:10:26,876 Why didn't you tell me? 00:10:26,917 --> 00:10:27,335 Well, I was saving it for breakfast. 00:10:27,376 --> 00:10:29,629 I wanted it to be a surprise. 00:10:29,670 --> 00:10:32,131 And I almost ruined it. 00:10:33,507 --> 00:10:34,091 Oh, darling. 00:10:34,133 --> 00:10:37,553 Say, you're going to have a big day tomorrow. 00:10:37,595 --> 00:10:39,930 Why don't you get some sleep? 00:10:41,974 --> 00:10:42,725 I think I'll read for a while. 00:10:47,938 --> 00:10:48,648 Ray? 00:11:11,921 --> 00:11:12,588 You can go in now, Miss Hudson. 00:11:12,630 --> 00:11:13,798 Thank you. 00:11:20,971 --> 00:11:22,473 Oh, darling, you're tense. 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 A little. 00:11:23,683 --> 00:11:26,602 Did you get any sleep last night? 00:11:26,644 --> 00:11:27,728 No. Well, maybe an hour or two. 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Take one of these when you get home. 00:11:37,405 --> 00:11:38,197 What are they? 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 Sleeping pills. 00:11:39,782 --> 00:11:41,492 I want you to get some rest this afternoon. 00:11:41,534 --> 00:11:42,243 Can't. I'm working. 00:11:42,284 --> 00:11:46,330 This is an odd time to be pursuing your career, isn't it? 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 How many chances do I get? 00:11:47,540 --> 00:11:50,042 It's a good part. 00:11:50,084 --> 00:11:52,128 Let's concentrate on the part you're playing tonight. 00:11:56,966 --> 00:11:57,717 You think it'll fit? 00:11:59,635 --> 00:12:00,636 Might be a little big. 00:12:00,678 --> 00:12:03,639 Noticeably? 00:12:03,681 --> 00:12:05,057 No. I don't think so. 00:12:05,099 --> 00:12:06,976 Shall I take it home with me? 00:12:07,017 --> 00:12:09,478 No, I don't want you wearing it until it's necessary. 00:12:09,520 --> 00:12:11,731 Now, this photograph is the best one I have of her. 00:12:11,772 --> 00:12:14,316 In the others, she's standing off in the distance 00:12:14,358 --> 00:12:16,610 or wearing sunglasses. 00:12:16,652 --> 00:12:18,821 Notice the makeup. 00:12:18,863 --> 00:12:21,323 She uses a heavy eyebrow pencil. 00:12:21,365 --> 00:12:22,950 What about the wig? 00:12:22,992 --> 00:12:24,952 I'll get it from the studio makeup department today. 00:12:24,994 --> 00:12:26,287 They'll never know it's missing. 00:12:26,328 --> 00:12:26,871 Good. 00:12:26,912 --> 00:12:29,248 You take that along with you as reference, 00:12:29,290 --> 00:12:31,000 but be sure you bring it back tonight. 00:12:32,918 --> 00:12:34,628 Now what about the timing? 00:12:34,670 --> 00:12:38,215 I'll be at your apartment at 9:00. 00:12:38,257 --> 00:12:39,425 But no sooner. 00:12:42,219 --> 00:12:44,722 And how do you get there? Car? 00:12:44,764 --> 00:12:47,641 You're testing me. 00:12:47,683 --> 00:12:49,018 Do you mind? 00:12:49,059 --> 00:12:52,229 No, I suppose we both have to be sure about things. 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 I won't drive. I'll come by bus. 00:12:56,734 --> 00:13:00,029 I'll get off a few blocks away and walk. 00:13:00,070 --> 00:13:00,571 Right. 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 Use the back entrance to the garage, 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 then take the service elevator. 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 Apartment number? 00:13:06,827 --> 00:13:09,580 You're in the penthouse. I ring the bell twice. 00:13:09,622 --> 00:13:11,499 Anything else? 00:13:13,501 --> 00:13:14,752 Joan? 00:13:14,794 --> 00:13:15,628 The sunglasses. 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Good girl. 00:13:17,922 --> 00:13:20,382 And a large purse for the dress. 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Are you sure of everything? Shall I do it over again? 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 No, I don't want to talk about it anymore. 00:13:24,178 --> 00:13:27,056 Ah, but it'll be fine. I promise you. 00:13:27,097 --> 00:13:27,807 Just pretend you're working on a role, 00:13:27,848 --> 00:13:30,142 right down to the props. 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 I'll see you tonight. 00:14:25,155 --> 00:14:27,575 10:00. Thank you very much. 00:14:28,951 --> 00:14:30,703 The plane's leaving on schedule. 00:14:30,744 --> 00:14:31,996 Then you'd better hurry. 00:14:32,037 --> 00:14:34,290 Oh, darling, let's not rush. 00:14:34,331 --> 00:14:35,040 Here, let me help you with that. 00:14:37,585 --> 00:14:39,795 You're a brilliant man, but you're not very mechanical. 00:14:39,837 --> 00:14:41,630 That's what wives are for. 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 That, and other things. 00:14:45,426 --> 00:14:46,468 Burt Gordon called today. 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Anything important? 00:14:48,012 --> 00:14:49,680 No, just to wish us a pleasant trip. 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 He could use a vacation himself. 00:14:51,557 --> 00:14:53,517 You know he's prosecuting two new cases next month? 00:14:53,559 --> 00:14:56,228 Well, that's what he gets for having political ambitions. 00:14:57,563 --> 00:14:59,648 Do you remember him when he was in law school? 00:14:59,690 --> 00:15:01,442 Vaguely. 00:15:01,483 --> 00:15:03,986 I never saw anybody work so hard, including you. 00:15:04,028 --> 00:15:06,989 But I didn't have to. My wife had a rich father. 00:15:07,031 --> 00:15:09,325 And you married me for my money. 00:15:09,366 --> 00:15:10,784 Not yours, darling. Your father's. 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 I like to think you loved me a little. 00:15:12,828 --> 00:15:15,664 Didn't you? Of course I did. 00:15:15,706 --> 00:15:17,082 Yes. 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 Is the maid coming tomorrow? 00:15:19,793 --> 00:15:21,503 Well, as far as I know. 00:15:21,545 --> 00:15:22,880 Well, why don't you give her a call and check? 00:15:22,922 --> 00:15:24,840 Sometimes she forgets. 00:15:24,882 --> 00:15:27,343 All right. 00:15:27,384 --> 00:15:29,762 Oh, say, did you see my blue dress? 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 My blue wool? What? 00:15:30,971 --> 00:15:32,681 My blue wool dress. 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 I was going to take it on the trip, 00:15:34,016 --> 00:15:35,684 but I can't find it anywhere. 00:15:35,726 --> 00:15:37,186 Maybe you sent it to the cleaners. 00:15:37,227 --> 00:15:38,103 Oh, no. It should be in the closet. 00:15:38,145 --> 00:15:38,854 Where's that address book? 00:15:38,896 --> 00:15:39,980 Ah! 00:15:46,820 --> 00:15:50,491 ( humming ) 00:16:05,881 --> 00:16:08,634 Charlotte? This is Mrs. Flemming. 00:16:08,676 --> 00:16:10,344 I just wanted to be sure you'd be in tomorrow. 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Good. 00:16:13,097 --> 00:16:13,973 Oh, and don't forget to water the plants, huh? 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 You've got your key, huh? 00:16:17,267 --> 00:16:19,478 Good. 00:16:19,520 --> 00:16:19,853 Oh, yes. We will. 00:16:19,895 --> 00:16:22,398 Thank you very much. Bye. 00:16:30,197 --> 00:16:32,741 She's coming in at 10:00! 00:16:32,783 --> 00:16:34,243 Good! 00:16:44,878 --> 00:16:46,296 Drink, darling? 00:16:47,464 --> 00:16:49,591 No. Set it down, would you? 00:16:50,843 --> 00:16:53,887 Such a beautiful night, isn't it? 00:16:53,929 --> 00:16:56,098 I hadn't noticed. 00:16:56,140 --> 00:17:00,686 Perfect weather for flying. You can see for miles. 00:17:02,146 --> 00:17:05,315 Do you know what I was thinking? 00:17:05,357 --> 00:17:05,858 What? 00:17:05,899 --> 00:17:08,777 When we get back, we must redecorate. 00:17:08,819 --> 00:17:13,532 The place looks cold. It should have warmer colors. 00:17:13,574 --> 00:17:16,827 Maybe we should buy some paintings of soup cans. 00:17:16,869 --> 00:17:18,245 If you think so. 00:17:18,287 --> 00:17:19,621 You'd like that, wouldn't you? 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 Oh, we're gonna have such a wonderful time 00:17:21,915 --> 00:17:25,127 the next few days. 00:17:25,169 --> 00:17:28,756 Does your secretary know where you're going? 00:17:28,797 --> 00:17:30,507 Only that we're in Mexico. 00:17:30,549 --> 00:17:31,884 No specifics. 00:17:31,925 --> 00:17:35,554 Good. Complete privacy. 00:17:35,596 --> 00:17:40,392 We're going to have a nice, quiet weekend. 00:17:43,270 --> 00:17:44,855 You'd better close the doors, 00:17:44,897 --> 00:17:47,191 then change. 00:17:47,232 --> 00:17:49,693 Oh? 00:17:51,236 --> 00:17:53,781 Our second honeymoon may be better than our first. 00:18:03,999 --> 00:18:06,418 ( phone ringing ) 00:18:30,025 --> 00:18:32,194 ( body hitting floor ) 00:18:32,236 --> 00:18:34,738 ( phone continues ringing ) 00:18:43,080 --> 00:18:46,166 Hello. 00:18:46,208 --> 00:18:48,001 Oh, hello, Burt. How are you? 00:18:48,043 --> 00:18:51,296 Oh, yeah. Carol told me you called. 00:18:51,338 --> 00:18:54,007 Oh, fine, fine. We're just leaving. 00:18:54,049 --> 00:18:58,011 Oh, no. She's, uh... She's dressing. 00:18:58,053 --> 00:19:00,222 Yes. I'll tell her. 00:19:00,264 --> 00:19:00,722 I'd better be going now, Burt. 00:19:00,764 --> 00:19:03,892 Give our love to Cynthia, will you? 00:19:03,934 --> 00:19:05,227 Right. 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 ( doorbell chimes ) 00:21:31,290 --> 00:21:36,211 Joan? Did anyone see you come up? 00:21:36,253 --> 00:21:38,255 There's a drink on the bar. Take it. 00:21:38,297 --> 00:21:40,382 No. I-- Take it. 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 And I want you to wear these gloves. 00:21:42,175 --> 00:21:43,760 Don't. Please. 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 I don't need a drink. I'll be all right. 00:21:45,595 --> 00:21:48,098 Be careful not to touch anything. 00:21:48,140 --> 00:21:49,641 Did you bring the photograph? 00:21:51,268 --> 00:21:53,228 The wig? 00:21:53,270 --> 00:21:56,064 And some shoes to go with the dress. 00:21:56,106 --> 00:21:57,691 Very good. 00:22:01,278 --> 00:22:04,614 Put this on. Come on. Get ready. 00:23:59,271 --> 00:24:01,440 It looks fine. 00:24:01,481 --> 00:24:03,692 Hmm. It won't fool anybody. 00:24:03,733 --> 00:24:05,360 Oh, don't be negative. 00:24:05,402 --> 00:24:07,362 Suppose we meet someone who knows your wife? 00:24:07,404 --> 00:24:08,822 I don't even look like her. 00:24:08,864 --> 00:24:09,364 People see what they expect to see. 00:24:09,364 --> 00:24:12,200 It's the principle of association. 00:24:12,242 --> 00:24:14,286 You're dressed like Carol. You're traveling with me. 00:24:14,327 --> 00:24:15,704 That means you are my wife. 00:24:16,580 --> 00:24:18,290 Are we ready? 00:24:18,331 --> 00:24:20,041 Not yet. Make your call to the cleaners. 00:24:25,672 --> 00:24:27,799 What are you waiting for? 00:24:27,841 --> 00:24:29,301 Well, won't they be closed this time of night? 00:24:29,342 --> 00:24:31,970 They're open till midnight. 00:24:34,264 --> 00:24:36,516 ( picks handset, dialing ) 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Rodeo Cleaners? 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 This is... 00:24:57,120 --> 00:24:58,622 This is Mrs. Flemming, 00:24:58,663 --> 00:25:01,124 Cumberland Apartments on Wilshire. 00:25:01,166 --> 00:25:03,418 I have a bundle of laundry and some things to clean. 00:25:03,460 --> 00:25:05,378 It'll be outside the door. 00:25:05,420 --> 00:25:07,714 I'm leaving it outside the door. 00:25:07,756 --> 00:25:09,257 Will you have someone pick it up 00:25:09,299 --> 00:25:10,926 first thing in the morning? 00:25:10,967 --> 00:25:13,345 Thank you. 00:25:13,386 --> 00:25:14,638 Fine. The sunglasses. 00:25:18,517 --> 00:25:19,476 Where are they? 00:25:19,518 --> 00:25:22,103 I know I had them. 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 Good. 00:25:27,108 --> 00:25:28,818 Now, put these on. 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Why? 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 She always wore them with that dress. 00:25:45,293 --> 00:25:46,962 When you get back from the airport, 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 add the dress and the gloves to that bundle. 00:25:48,547 --> 00:25:51,132 What about the wig? 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 I'll return it Monday. No one will know I have it. 00:25:54,427 --> 00:25:56,388 Fine. Are you ready? 00:25:56,429 --> 00:25:58,348 ( shuddering breath ) 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 I think so. 00:26:00,392 --> 00:26:01,893 Let's get started. 00:26:07,941 --> 00:26:09,276 Light. 00:26:58,575 --> 00:27:01,953 Dr. And Mrs. Ray Flemming, ticketed on 12A. 00:27:03,580 --> 00:27:05,165 Thank you. 00:27:06,625 --> 00:27:07,125 Afraid you're 13 pounds overweight, doctor. 00:27:07,125 --> 00:27:10,629 Put it on my credit card, would you? 00:27:10,670 --> 00:27:13,465 ( Phone Rings, Distant ) 00:27:13,506 --> 00:27:15,425 ( stamps imprinter ) 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 Mrs. Flemming? 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Carol. 00:27:18,470 --> 00:27:19,387 Mrs. Flemming? 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 Yes. 00:27:21,139 --> 00:27:22,432 Will you be carrying any hand luggage aboard? 00:27:22,474 --> 00:27:23,975 No. 00:27:24,017 --> 00:27:24,643 Will you sign here, please, doctor? 00:27:31,650 --> 00:27:34,486 Thank you very much. 00:27:34,527 --> 00:27:35,862 That'll be at Gate 35, 00:27:35,904 --> 00:27:36,821 boarding in about 3 minutes. 00:27:39,949 --> 00:27:40,575 Have a pleasant trip, sir. 00:27:40,617 --> 00:27:42,911 Thank you. 00:27:46,623 --> 00:27:48,625 WOMAN: ( on PA ) Flight number 12A 00:27:48,667 --> 00:27:51,670 for Acapulco is in the final boarding process 00:27:51,711 --> 00:27:53,838 at Gate number 35. 00:27:53,880 --> 00:27:54,422 Passengers having reservations 00:27:54,422 --> 00:27:57,384 for this flight should be on board. 00:27:58,927 --> 00:28:00,553 May I have your names, please? 00:28:00,595 --> 00:28:02,347 Dr. And Mrs. Flemming. 00:28:02,389 --> 00:28:02,806 All right. 00:28:02,806 --> 00:28:04,599 Um, Aisle 3, Seats A and B. 00:28:04,641 --> 00:28:07,018 Thank you. 00:28:23,410 --> 00:28:24,703 Remember. 00:28:24,744 --> 00:28:25,829 Don't call or try to get in touch with me. 00:28:25,870 --> 00:28:27,497 I'll reach you. 00:28:27,539 --> 00:28:28,998 When will I see you? 00:28:29,040 --> 00:28:31,543 Oh, not for a while. At least a week. 00:28:31,584 --> 00:28:33,169 Ray, I'm worried. 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 Well, don't be. Just try to get some rest. 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 And don't read the papers. They'll upset you. 00:28:38,675 --> 00:28:39,551 Shall we get started? 00:28:39,592 --> 00:28:41,970 What should I say? 00:28:42,011 --> 00:28:43,972 You're an actress, darling. Improvise. 00:28:45,890 --> 00:28:48,309 If you feel that way, why'd you agree to come along? 00:28:48,351 --> 00:28:50,520 That's a good question. I really don't know. 00:28:50,562 --> 00:28:52,731 You never wanted to take this trip in the first place. 00:28:52,772 --> 00:28:53,940 JOAN: Can you blame me? 00:28:53,982 --> 00:28:54,524 What am I supposed to do, 00:28:54,524 --> 00:28:57,110 sit in our room while you go fishing? 00:28:57,152 --> 00:28:58,528 Maybe you'd rather not go at all. 00:28:58,570 --> 00:29:00,155 Maybe I wouldn't. 00:29:00,196 --> 00:29:00,572 Fine, spend the weekend with your friends 00:29:00,613 --> 00:29:02,991 and run up a nice bar bill. 00:29:03,032 --> 00:29:04,701 Leave my friends out of this. 00:29:04,743 --> 00:29:05,660 Will you lower your voice? People are listening. 00:29:05,702 --> 00:29:08,163 I don't care who's listening. 00:29:08,204 --> 00:29:09,581 I wasn't the one that started this. 00:29:09,622 --> 00:29:10,832 You're making a scene. 00:29:10,874 --> 00:29:12,542 This is impossible. 00:29:12,584 --> 00:29:13,877 What do you think you're doing? 00:29:13,918 --> 00:29:15,003 Isn't it obvious? I'm leaving. 00:29:15,044 --> 00:29:15,462 Carol, don't be a fool. 00:29:15,503 --> 00:29:18,006 Have they shut the door yet? 00:29:18,047 --> 00:29:18,590 No, ma'am, but we're just about to. 00:29:18,631 --> 00:29:20,884 Enjoy yourself. 00:29:20,925 --> 00:29:22,302 I'm sure you'll have a better time without me. 00:29:22,719 --> 00:29:25,263 Carol! 00:29:25,513 --> 00:29:28,808 Is there anything I can do, sir? 00:29:28,850 --> 00:29:29,768 No. Let her go. 00:29:42,655 --> 00:29:45,408 ( plane engine powering up ) 00:31:04,112 --> 00:31:05,697 Miguel, why don't you fix us some lunch? 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 I'm starving. 00:31:27,635 --> 00:31:29,345 ( splashes ) 00:32:36,371 --> 00:32:37,080 Dr. Flemming? 00:32:43,836 --> 00:32:45,213 Who are you? 00:32:45,254 --> 00:32:48,925 Lieutenant Columbo. Police. 00:32:48,967 --> 00:32:50,927 I don't understand. 00:32:50,969 --> 00:32:53,805 What's happened here? Where's my wife? 00:32:53,846 --> 00:32:55,223 Maybe you better sit down. 00:32:55,264 --> 00:32:56,891 I've got some bad news for you. 00:32:56,933 --> 00:32:59,477 Has something happened to Carol? 00:32:59,727 --> 00:33:01,145 You sure you don't want to sit down? 00:33:02,897 --> 00:33:04,899 Has she been in an accident? 00:33:04,941 --> 00:33:07,735 Not exactly. 00:33:07,777 --> 00:33:09,779 Well, what is it? Tell me. 00:33:09,821 --> 00:33:12,365 Well, um... 00:33:12,407 --> 00:33:14,617 Somebody broke in here and tried to kill her. 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 "Tried" to kill her? 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 That's right, doctor. She's lucky she's still alive. 00:33:32,510 --> 00:33:35,972 She's still alive? Where is she now? 00:33:36,014 --> 00:33:37,932 She's at the hospital. 00:33:37,974 --> 00:33:40,143 You're sure you don't want a drink... 00:33:40,184 --> 00:33:41,436 water, brandy or something? 00:33:41,477 --> 00:33:42,979 Oh, no, no. 00:33:43,021 --> 00:33:43,563 I want to know how she is. Is she conscious? 00:33:43,563 --> 00:33:46,941 Has she been able to-- to say anything? 00:33:46,983 --> 00:33:49,902 Well, I'm afraid not. She's been in a coma. 00:33:49,944 --> 00:33:52,405 What's her condition right now? 00:33:54,490 --> 00:33:56,909 Oh, come on. I must know the truth. 00:33:56,951 --> 00:33:59,412 It's not very good, doctor. 00:33:59,454 --> 00:34:00,955 We only hope that she comes to long enough 00:34:00,997 --> 00:34:03,791 to be able to talk to us. 00:34:03,833 --> 00:34:05,626 Well, I've got to see her. 00:34:05,668 --> 00:34:08,296 Doctor, uh, don't you think you ought to rest awhile? 00:34:08,337 --> 00:34:09,797 After all, it's been quite a shock. 00:34:09,839 --> 00:34:12,091 Well, you can understand. My wife's in the hospital. 00:34:12,133 --> 00:34:15,553 She may be dying. I want to see her. 00:34:15,595 --> 00:34:18,806 All right. Uh, I've got a car downstairs. 00:34:20,933 --> 00:34:22,727 ( phone ringing ) 00:34:22,977 --> 00:34:25,521 No, I don't want to talk to anyone now. 00:34:27,065 --> 00:34:29,650 Might be the hospital, doc. They know I'm here. 00:34:38,367 --> 00:34:40,411 Hello. This is Dr. Flemming. 00:34:40,453 --> 00:34:42,163 Darling, I just had to talk to you. 00:34:42,205 --> 00:34:42,789 The newspapers... 00:34:42,830 --> 00:34:46,000 No, I--I can't keep any appointments today. 00:34:46,042 --> 00:34:48,294 Why don't you come in Friday at 2:00? 00:34:48,336 --> 00:34:49,962 My secretary will verify it. 00:34:50,004 --> 00:34:52,757 Ray, is there someone with you? 00:34:58,554 --> 00:35:00,014 They expect me to be on call at all hours. 00:35:00,056 --> 00:35:02,433 Same with me, doc. 00:35:08,898 --> 00:35:12,902 Nurse, I'm Dr. Flemming. My wife is a patient here. 00:35:12,944 --> 00:35:14,445 I'd like to see her. 00:35:17,657 --> 00:35:19,367 I'm afraid she's on the critical list. 00:35:19,408 --> 00:35:20,993 She's not permitted to have any visitors. 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 But, miss, I am a doctor. 00:35:22,495 --> 00:35:24,038 I'm sorry, but my orders are-- 00:35:24,080 --> 00:35:25,832 Is Dr. Lansberry still chief of staff here? 00:35:25,873 --> 00:35:27,291 Yes. 00:35:27,333 --> 00:35:28,918 Will you tell him that Dr. Ray Flemming 00:35:28,960 --> 00:35:30,002 is here and would like to see him. 00:35:30,044 --> 00:35:32,713 He may be in surgery, doctor. 00:35:32,755 --> 00:35:34,048 But you wouldn't know that unless you checked. 00:35:34,090 --> 00:35:35,633 Would you mind? 00:35:40,596 --> 00:35:42,890 Dr. Lansberry, please. Reception. 00:35:42,932 --> 00:35:47,103 There's a Dr. Flemming here. He insists on seeing his wife. 00:35:47,145 --> 00:35:48,980 Yes. Thank you. 00:35:49,021 --> 00:35:50,898 He's being paged, doctor. 00:35:50,940 --> 00:35:52,150 Thank you. 00:35:54,193 --> 00:35:56,237 Hospital red tape. 00:35:56,279 --> 00:35:58,406 Yeah, I know what you mean, doctor. 00:35:58,447 --> 00:35:59,949 Well, let's get on with it. 00:35:59,991 --> 00:36:00,950 WOMAN: ( on PA ) Dr. Lansberry... 00:36:00,992 --> 00:36:02,160 Get on with what? 00:36:02,201 --> 00:36:03,452 Your red tape. 00:36:03,494 --> 00:36:06,998 This, um, this thief, did he leave any traces? 00:36:07,039 --> 00:36:09,750 Oh, no. No, not a thing. 00:36:09,792 --> 00:36:12,086 But of course, uh, we might be able to run him down 00:36:12,128 --> 00:36:12,670 when he tries to sell the stuff he stole. 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 We can't be sure, but, uh, we think maybe 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 he stole some of your wife's jewelry 00:36:18,176 --> 00:36:18,676 and some other things. 00:36:18,676 --> 00:36:21,596 Listen, doc, when you get a chance, 00:36:21,637 --> 00:36:23,014 would you make out a list of what was stolen? 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 Of course. Yeah. 00:36:24,182 --> 00:36:26,559 And then we can, uh... 00:36:26,601 --> 00:36:27,143 We check with the fences and the pawnshops. 00:36:27,143 --> 00:36:30,104 And who knows? Something might turn up. 00:36:30,146 --> 00:36:33,065 Oh, a few questions for my report, doc. 00:36:33,107 --> 00:36:34,525 Now, uh... 00:36:34,567 --> 00:36:36,110 WOMAN: ( on PA ) Dr. Miller... 00:36:36,152 --> 00:36:36,652 You were in Mexico when this thing took place, 00:36:36,652 --> 00:36:41,115 and, uh, the dates there were, um... 00:36:41,157 --> 00:36:43,201 Gee, you don't have a pencil, do you? 00:36:45,161 --> 00:36:47,747 Thanks. 00:36:47,788 --> 00:36:49,415 You know, my wife, she gives me one every morning, 00:36:49,457 --> 00:36:52,168 and I just can't seem to hold on to it. 00:36:52,210 --> 00:36:53,669 Uh. Oh, yes. 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 Now we know that you were in Mexico, 00:36:55,421 --> 00:36:57,590 but, uh, the local police down there, 00:36:57,632 --> 00:36:59,008 they couldn't seem to locate you. 00:36:59,050 --> 00:37:00,551 Oh, yes. 00:37:00,593 --> 00:37:05,556 I was in a little village about 20 miles from Acapulco. 00:37:05,598 --> 00:37:08,100 It was very quiet and relaxing 00:37:08,142 --> 00:37:09,185 and hardly any telephones. 00:37:09,227 --> 00:37:10,645 Uh-huh. Yeah. 00:37:10,686 --> 00:37:12,313 WOMAN: ( on PA ) Dr. Lansberry, 00:37:12,355 --> 00:37:13,189 call reception desk, please. 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 Yeah. 00:37:14,523 --> 00:37:16,651 I, um, I suppose you... 00:37:16,692 --> 00:37:17,318 you know about what happened on the plane. 00:37:19,153 --> 00:37:20,821 Yeah. Yeah. 00:37:20,863 --> 00:37:23,324 We talked with the-- with the airline people. 00:37:23,366 --> 00:37:25,409 And they told us that you and your wife checked in. 00:37:25,451 --> 00:37:26,077 Well, boy, that really threw us. 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 But then, of course, we contacted the stewardess 00:37:28,162 --> 00:37:32,083 and she explained what happened. 00:37:32,124 --> 00:37:34,335 Yes. It was my fault. 00:37:34,377 --> 00:37:35,878 We had an argument on the plane. 00:37:35,920 --> 00:37:37,171 It was something ridiculous. 00:37:37,213 --> 00:37:41,342 I never thought that she'd actually leave. 00:37:41,384 --> 00:37:44,762 Yeah, she probably went home and went right to bed. 00:37:44,804 --> 00:37:47,390 I guess the attack was close to midnight. 00:37:47,431 --> 00:37:49,350 I mean, we know that she was at the airport at 10:00. 00:37:49,392 --> 00:37:51,727 Dr. Woods, call your office. 00:37:51,769 --> 00:37:53,437 Lieutenant, if there's 00:37:53,479 --> 00:37:55,189 any further way that I can be of assistance to you... 00:37:55,231 --> 00:37:55,898 Oh, no. No. No. 00:37:55,940 --> 00:38:00,027 You just make out that list. That would be fine, doc. 00:38:00,069 --> 00:38:01,445 Thank you. 00:38:01,487 --> 00:38:04,573 Oh, oh, one more thing, before I forget. 00:38:04,615 --> 00:38:06,117 I had to borrow a photograph the other day. 00:38:06,158 --> 00:38:07,076 I hope you don't mind. 00:38:07,118 --> 00:38:08,703 A photograph? 00:38:08,744 --> 00:38:10,538 Yeah, a picture of you and your wife. 00:38:10,579 --> 00:38:12,081 We had to have something to show the stewardess. 00:38:12,123 --> 00:38:13,082 For identification. 00:38:13,124 --> 00:38:15,876 I see. 00:38:15,918 --> 00:38:17,211 She was still out of town, but we contacted her by phone, 00:38:17,253 --> 00:38:20,423 and, uh, we sent the picture down by wirephoto. 00:38:22,258 --> 00:38:25,344 And? 00:38:25,386 --> 00:38:26,053 She identified your wife. 00:38:26,095 --> 00:38:29,307 The picture wasn't too clear, but she recognized her. 00:38:30,474 --> 00:38:31,309 Ray. 00:38:33,769 --> 00:38:35,187 I was hoping to find you here. Are you all right? 00:38:35,229 --> 00:38:37,857 I'm holding up, I suppose. 00:38:37,898 --> 00:38:39,233 I just don't know what to say. It's terrible. 00:38:39,275 --> 00:38:41,986 Why, we just saw her at your party. 00:38:42,028 --> 00:38:43,195 I know. 00:38:43,237 --> 00:38:44,989 Now what happened on Friday? 00:38:45,031 --> 00:38:46,574 When I called, the two of you were getting ready to leave. 00:38:46,615 --> 00:38:47,158 We had an argument on the plane. 00:38:47,199 --> 00:38:49,285 Suddenly, Carol decided she wasn't going, 00:38:49,327 --> 00:38:51,454 and she walked off. 00:38:51,495 --> 00:38:52,955 I shouldn't have let her. 00:38:52,997 --> 00:38:54,332 Well, you can't blame yourself. 00:38:54,373 --> 00:38:55,875 How could you possibly have known? 00:38:57,126 --> 00:38:58,669 Thanks. 00:38:58,711 --> 00:39:00,129 Have you heard anything yet? 00:39:00,171 --> 00:39:02,173 Not yet, doctor. 00:39:02,214 --> 00:39:03,841 Lieutenant Columbo. 00:39:03,883 --> 00:39:05,259 My name's Gordon. 00:39:05,301 --> 00:39:06,927 I'm with the district attorney's office. 00:39:06,969 --> 00:39:08,095 Yes, sir. I know. 00:39:08,137 --> 00:39:09,430 I appreciate it. 00:39:09,472 --> 00:39:10,681 Anything you can do for Dr. Flemming. 00:39:10,723 --> 00:39:11,807 He's a good friend of mine. 00:39:11,849 --> 00:39:13,225 I'll try. 00:39:13,267 --> 00:39:15,561 Ray, we're going to find the man 00:39:15,603 --> 00:39:17,229 that is responsible for this 00:39:17,271 --> 00:39:18,731 as soon as Carol gets better 00:39:18,773 --> 00:39:19,065 and can give us a full description. 00:39:19,106 --> 00:39:21,901 Oh, and by the way, 00:39:21,942 --> 00:39:24,570 Cynthia wants you to spend the next few days with us. 00:39:24,612 --> 00:39:25,237 Let me think about it, will you? 00:39:25,279 --> 00:39:26,238 I understand. 00:39:26,280 --> 00:39:28,491 Dr. Flemming? 00:39:28,532 --> 00:39:30,201 Dr. Lansberry on the phone. 00:39:30,242 --> 00:39:32,578 Hello, doctor. 00:39:32,620 --> 00:39:34,288 There's something I want you to do for me. 00:39:34,330 --> 00:39:36,165 Uh, any, uh... 00:39:36,207 --> 00:39:38,834 Any progress so far? 00:39:38,876 --> 00:39:40,294 Dr. Miller, call the switchboard, please. 00:39:40,336 --> 00:39:42,713 Well, it's, uh, still a little early, 00:39:42,755 --> 00:39:44,590 but, uh, you know, sooner or later 00:39:44,632 --> 00:39:45,424 something usually breaks. 00:39:45,466 --> 00:39:47,510 Mm-hmm. 00:39:47,551 --> 00:39:48,511 Well, let's make that "sooner," 00:39:48,552 --> 00:39:50,221 right, lieutenant? 00:39:50,262 --> 00:39:51,555 Try my best. 00:39:51,597 --> 00:39:53,140 Yeah. I'm sure you will. 00:39:53,182 --> 00:39:54,225 I don't think I have to remind you 00:39:54,266 --> 00:39:55,684 that this could be... 00:39:55,726 --> 00:39:57,269 quite the little feather in your cap. 00:39:57,311 --> 00:40:02,233 Wrap it up, and everybody's happy. 00:40:02,274 --> 00:40:05,194 Lieutenant? 00:40:05,236 --> 00:40:06,654 Um, yeah, I'm sorry. 00:40:06,695 --> 00:40:08,155 I was, uh... 00:40:08,197 --> 00:40:09,198 I was just thinking about something. 00:40:09,240 --> 00:40:10,533 What was that? 00:40:10,574 --> 00:40:11,826 No. It's nothing important. 00:40:11,867 --> 00:40:12,410 It's, uh... 00:40:12,410 --> 00:40:14,328 Dr. Flemming, he didn't call to his wife 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 when he came back to his apartment. 00:40:17,415 --> 00:40:19,333 I don't follow you. 00:40:19,375 --> 00:40:20,626 Oh. Well, I was in the bedroom. 00:40:20,668 --> 00:40:21,168 I was checking some things, 00:40:21,168 --> 00:40:23,421 and I heard him open the front door, 00:40:23,462 --> 00:40:24,130 and he didn't say anything. 00:40:24,130 --> 00:40:27,299 Gee, it's funny how people are different, isn't it? 00:40:27,341 --> 00:40:28,717 Now you take myself, 00:40:28,759 --> 00:40:30,302 when I come home from a trip, uh, 00:40:30,344 --> 00:40:32,304 the first thing I do is I say, 00:40:32,346 --> 00:40:34,765 "Honey, you here?" 00:40:34,807 --> 00:40:37,685 Exactly what is your point, lieutenant? 00:40:37,726 --> 00:40:39,311 Point? Oh, I wasn't making a point. 00:40:39,353 --> 00:40:41,355 It sounded to me as if you were. 00:40:41,397 --> 00:40:43,774 You heard the man admit 00:40:43,816 --> 00:40:45,401 that he had an argument with his wife. 00:40:45,443 --> 00:40:47,194 He probably still had a chip on his shoulder 00:40:47,236 --> 00:40:48,487 this morning. 00:40:48,529 --> 00:40:49,864 I was only trying to-- Lieutenant. 00:40:49,905 --> 00:40:51,657 I have already told you that 00:40:51,699 --> 00:40:52,116 Dr. Flemming is a close, personal friend of mine. 00:40:52,158 --> 00:40:54,827 Now I hope he's not going to be 00:40:54,869 --> 00:40:56,328 annoyed by a lot of tactless remarks, 00:40:56,370 --> 00:40:58,456 especially at a time like this. 00:40:59,707 --> 00:41:00,207 Well, I'm sorry, Mr. Gordon. 00:41:00,207 --> 00:41:02,918 I guess I shouldn't have mentioned it. 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Dr. Ferrell, Surgery Four, please. 00:41:05,171 --> 00:41:06,213 RAY: Yes. 00:41:06,255 --> 00:41:07,381 Thank you, Dr. Lansberry. 00:41:07,423 --> 00:41:09,592 They're letting me go up to see her. 00:41:09,633 --> 00:41:11,677 Good. Do you need company? 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 No. I'd rather be with her alone. 00:41:15,806 --> 00:41:17,391 I'll have to go with you, doc. 00:41:17,433 --> 00:41:19,685 Why? 00:41:19,727 --> 00:41:20,561 Well, we got a man on the door. 00:41:24,690 --> 00:41:26,734 ( elevator door opens ) 00:41:31,322 --> 00:41:32,948 Uh, it's, uh... 00:41:32,990 --> 00:41:33,991 it's all right, officer. 00:41:34,033 --> 00:41:35,618 This is her husband. 00:41:35,659 --> 00:41:36,368 I'm sorry, lieutenant. Nobody's allowed in right now. 00:41:36,410 --> 00:41:38,537 Well, why not? 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 She's conscious. The doctor's with her. 00:41:44,668 --> 00:41:46,212 Well, maybe we got lucky. 00:42:13,364 --> 00:42:15,199 Oh, doctor, 00:42:15,241 --> 00:42:16,534 I'm the patient's husband. 00:42:16,575 --> 00:42:19,411 Is she-- Is she all right? 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 I'm sorry. 00:42:21,413 --> 00:42:23,541 She passed away. 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Did she... Did she say anything? 00:42:35,427 --> 00:42:37,972 If it's any consolation, 00:42:38,013 --> 00:42:40,057 the one thing she said was your name. 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 Getting some fresh air? 00:43:21,724 --> 00:43:24,351 I was on my way back from lunch. 00:43:24,393 --> 00:43:25,811 Well, as a matter of fact, 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 I was headed toward your office myself. 00:43:27,563 --> 00:43:29,898 Do you mind if I walk along? 00:43:29,940 --> 00:43:30,608 Not at all. 00:43:35,362 --> 00:43:36,447 Any news? 00:43:36,488 --> 00:43:37,948 No. Nothing much, doctor. 00:43:37,990 --> 00:43:39,617 We're just sort of waiting around 00:43:39,658 --> 00:43:42,870 until our friend tries to get rid of the jewelry. 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 I'd imagine he'd hold on to it for a while. 00:43:46,123 --> 00:43:47,625 Yeah, probably. 00:43:49,585 --> 00:43:53,047 Have I had any calls, Miss Petrie? 00:43:53,088 --> 00:43:53,839 Five or six. I left a list on your desk. 00:43:53,839 --> 00:43:57,843 First day back, and everyone wants me to hold their hands. 00:44:04,600 --> 00:44:07,019 You know, I've never been 00:44:07,061 --> 00:44:08,562 in a psychiatrist's office before. 00:44:08,604 --> 00:44:10,814 First time. 00:44:10,856 --> 00:44:11,148 I keep looking for the couch. 00:44:11,148 --> 00:44:14,068 So do my patients. 00:44:14,109 --> 00:44:14,693 I keep telling them it's bad for their posture. 00:44:14,693 --> 00:44:18,280 "Bad for their posture." That's very good. 00:44:18,322 --> 00:44:20,449 I'll tell you, you put me in a horizontal position, 00:44:20,491 --> 00:44:21,992 and I fall asleep. 00:44:22,034 --> 00:44:24,411 Nice office, though. It seems restful. 00:44:24,453 --> 00:44:27,998 I guess it, uh, puts people in the mood to talk, huh? 00:44:28,040 --> 00:44:31,794 You know, my sister, she has a living room. 00:44:31,835 --> 00:44:33,879 It's very, very modern. 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Well, the minute you sit down there, 00:44:35,547 --> 00:44:37,466 you can't open your mouth. 00:44:37,508 --> 00:44:40,552 You know, she's got this big, kidney-shaped coffee table. 00:44:40,594 --> 00:44:42,596 It upsets me just to look at it. 00:44:42,638 --> 00:44:44,431 Her husband, he doesn't say anything, 00:44:44,473 --> 00:44:48,811 and I figure, the coffee table got to him years ago. 00:44:51,021 --> 00:44:51,480 Is there something I can do for you? 00:44:51,522 --> 00:44:54,608 Oh, no. Not really, doctor. No. 00:44:54,650 --> 00:44:58,112 I just came up to bring back your pen. 00:44:58,153 --> 00:45:00,698 I forgot to give it to you at the inquest. 00:45:00,739 --> 00:45:02,658 Well, thanks. I missed it. 00:45:02,700 --> 00:45:04,618 You know, that's my trouble. I got a bad memory. 00:45:04,660 --> 00:45:06,704 My wife tells me I ought to have strings on all 10 fingers. 00:45:08,997 --> 00:45:11,375 Was there anything else you wanted? 00:45:11,417 --> 00:45:12,835 Oh, no. It's nothing important. 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 There is one detail that bothers me. 00:45:14,628 --> 00:45:16,130 And what is that? 00:45:16,171 --> 00:45:18,716 It's, um... It's about your luggage. 00:45:19,717 --> 00:45:21,301 My luggage? 00:45:21,343 --> 00:45:23,512 ( flicking lighter) 00:45:23,554 --> 00:45:24,638 I think you need fluid here, huh? 00:45:24,680 --> 00:45:26,724 Oh, no. Maybe. 00:45:28,308 --> 00:45:30,936 Oh, there, boy, that's quite a flame, huh? 00:45:32,646 --> 00:45:35,190 You were talking about my luggage. 00:45:36,525 --> 00:45:38,026 Yeah. 00:45:38,068 --> 00:45:40,195 Uh, now, you took two suitcases with you, didn't you? 00:45:40,237 --> 00:45:43,240 Well, actually, we packed more than we needed. 00:45:43,282 --> 00:45:44,867 Well, I went out to the airport the other day, 00:45:44,908 --> 00:45:46,493 you know, just a routine check 00:45:46,535 --> 00:45:48,620 and it seems as though you were 13 pounds overweight. 00:45:48,662 --> 00:45:51,290 You know, they keep those records. 00:45:51,331 --> 00:45:53,625 Yes. I know. I charged it on my credit card. 00:45:53,667 --> 00:45:56,086 Well, when you came back-- 00:45:56,128 --> 00:45:57,921 Now I know it's a stupid point, doc, 00:45:57,963 --> 00:46:00,174 and it doesn't mean anything, but you were only, uh, 00:46:00,215 --> 00:46:02,968 4 pounds overweight, and I was wondering 00:46:03,010 --> 00:46:05,095 what happened to the other 9 pounds. 00:46:05,554 --> 00:46:07,639 I don't see what that has to do with my wife's death. 00:46:07,681 --> 00:46:09,516 Oh, it's all part of the job. 00:46:09,558 --> 00:46:11,894 You know, just trying to tie the loose ends together. 00:46:14,396 --> 00:46:15,856 You went to a lot of trouble, 00:46:15,898 --> 00:46:17,858 didn't you, going all the way out to the airport? 00:46:17,900 --> 00:46:18,442 Forty-five minutes. 00:46:18,442 --> 00:46:22,196 Boy, that's quite a place, that airport. 00:46:22,237 --> 00:46:24,990 You know, I get lost just walking around. 00:46:25,032 --> 00:46:25,532 Lieutenant, about those 9 pounds, 00:46:25,574 --> 00:46:28,660 I took along a stack of trade journals 00:46:28,702 --> 00:46:30,078 and medical magazines. 00:46:30,120 --> 00:46:30,579 It seems I never get a chance 00:46:30,579 --> 00:46:33,290 to go through them at the office. 00:46:33,332 --> 00:46:34,875 Oh, catching up on your reading, then, huh? 00:46:34,917 --> 00:46:37,085 You might say that. 00:46:37,127 --> 00:46:39,379 And you didn't bring them back, then? 00:46:39,421 --> 00:46:40,881 There'd be no reason to. 00:46:40,923 --> 00:46:42,382 It was mostly advertising stuff. 00:46:42,424 --> 00:46:42,883 Mm-hmm. 00:46:42,925 --> 00:46:44,760 And, uh, you figured they weighed 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 as much as 9 pounds? 00:46:45,844 --> 00:46:48,013 Well, they'd have to. 00:46:48,055 --> 00:46:48,555 Why else the weight discrepancy? 00:46:48,597 --> 00:46:51,016 Yeah. 00:46:51,058 --> 00:46:51,517 Well, I guess that clears that up, then. 00:46:51,517 --> 00:46:53,685 Okay, doc. Thank you very much. 00:46:53,727 --> 00:46:55,771 And I'm sorry I bothered you. 00:46:55,813 --> 00:46:57,940 No bother at all. 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 Oh, listen. There's one more thing. 00:46:59,691 --> 00:47:01,318 Um, you don't remember 00:47:01,360 --> 00:47:04,112 what your wife was wearing that night, do you? 00:47:05,280 --> 00:47:07,157 Well, Carol had so many dresses. 00:47:07,199 --> 00:47:08,492 Is it important? 00:47:08,534 --> 00:47:10,327 Well, yes. In a way, it is. 00:47:11,453 --> 00:47:12,538 Well, let's see now. 00:47:12,579 --> 00:47:14,248 Oh, yes. 00:47:14,289 --> 00:47:16,708 She was wearing a blue wool dress with brass buttons, 00:47:16,750 --> 00:47:18,293 if I'm not mistaken. 00:47:18,335 --> 00:47:18,794 Uh-huh. Uh-huh. Yeah. 00:47:18,836 --> 00:47:21,213 That's what the stewardess said. 00:47:21,255 --> 00:47:21,672 She's back in town, by the way. 00:47:21,672 --> 00:47:24,174 And I spoke to her, and, uh, 00:47:24,216 --> 00:47:24,758 she told me your wife was wearing 00:47:24,758 --> 00:47:29,179 a blue wool dress with blue kid gloves. 00:47:29,221 --> 00:47:31,473 Well, then that's probably it. 00:47:31,515 --> 00:47:33,684 No. 00:47:33,725 --> 00:47:35,519 That's funny, though. 00:47:35,561 --> 00:47:37,187 If she came home from the airport, 00:47:37,229 --> 00:47:38,772 what did she do with the dress and gloves? 00:47:38,814 --> 00:47:40,983 When we went over your apartment last week, 00:47:41,024 --> 00:47:42,609 we couldn't find them. 00:47:42,651 --> 00:47:43,694 Well, they may have been stolen. 00:47:43,735 --> 00:47:46,446 Yeah. Maybe, maybe. 00:47:46,488 --> 00:47:50,200 Did you put those on the list of stolen items? 00:47:50,242 --> 00:47:50,659 Really, lieutenant, how could you expect me 00:47:50,701 --> 00:47:52,870 to notice they were missing? 00:47:54,454 --> 00:47:55,747 Still, it's puzzling when you think about it. 00:47:55,789 --> 00:47:57,624 I am... 00:47:57,666 --> 00:47:59,710 I mean, why would a guy steal a dress and a pair of gloves? 00:47:59,751 --> 00:48:01,295 What are they worth? 00:48:01,336 --> 00:48:02,796 People don't always do the rational thing. 00:48:02,838 --> 00:48:04,798 Oh, they sure don't. 00:48:04,840 --> 00:48:07,885 You learn a lot about that in my line. 00:48:07,926 --> 00:48:09,720 Well, I guess you do in yours too. 00:48:09,761 --> 00:48:11,722 Hmm. 00:48:11,763 --> 00:48:12,890 ( intercom buzzes ) 00:48:12,931 --> 00:48:13,348 Oh, excuse me. Yeah? 00:48:13,390 --> 00:48:16,685 Miss Hudson is here, doctor. 00:48:16,727 --> 00:48:17,311 I'll be through in a moment. 00:48:17,311 --> 00:48:19,813 I have a patient coming in now, lieutenant. 00:48:19,855 --> 00:48:21,815 Oh. Yeah. 00:48:21,857 --> 00:48:24,568 Hey, 2:00. 00:48:24,610 --> 00:48:27,195 Oh, that was the one that called you at your apartment. 00:48:27,237 --> 00:48:29,615 Oh, and you say you have a bad memory. 00:48:29,656 --> 00:48:30,115 Well, listen. 00:48:30,115 --> 00:48:30,908 It comes and it goes, you know? 00:48:30,908 --> 00:48:35,037 I'm sorry I couldn't have been any help to you with the dress 00:48:35,078 --> 00:48:35,704 and the gloves, but, uh, 00:48:35,704 --> 00:48:38,498 well, maybe you just missed them in your search. 00:48:38,540 --> 00:48:38,999 Yeah. 00:48:39,041 --> 00:48:39,791 Yeah, you're probably right, doc. 00:48:39,833 --> 00:48:45,047 Uh, listen, um, would you mind if I came over this afternoon 00:48:45,088 --> 00:48:45,672 and took another look? 00:48:45,714 --> 00:48:48,675 What time do you think you're gonna be home? 00:48:48,717 --> 00:48:50,010 Not before 5:00. 00:48:50,052 --> 00:48:52,721 Well, suppose I meet you there at 5:30. 00:48:52,763 --> 00:48:54,222 If you think it's necessary. 00:48:54,264 --> 00:48:55,724 Well, it's just another loose end. 00:48:55,766 --> 00:48:56,683 You understand. 00:48:56,725 --> 00:48:58,352 Hmm. 00:49:00,854 --> 00:49:02,814 You can go in now, Miss Hudson. 00:49:02,856 --> 00:49:04,066 Thank you. 00:49:06,777 --> 00:49:07,319 Oh, miss. 00:49:07,319 --> 00:49:11,156 Excuse me, uh, what was your name again? 00:49:11,949 --> 00:49:13,951 Joan Hudson. Why? 00:49:13,992 --> 00:49:16,578 Oh, sorry to trouble you, ma'am. 00:49:23,877 --> 00:49:25,587 Who was that man out there? 00:49:25,629 --> 00:49:28,048 Lieutenant Columbo. He's a police officer. Why? 00:49:28,090 --> 00:49:29,758 He wanted to know my name. 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Did you tell him? 00:49:30,968 --> 00:49:32,594 What else could I do? 00:49:36,098 --> 00:49:38,016 Ray, is something wrong? 00:49:38,058 --> 00:49:39,643 Well, he was with me when you called. 00:49:39,685 --> 00:49:40,268 I told you not to try to get in touch with me. 00:49:40,310 --> 00:49:42,270 I had to. 00:49:42,312 --> 00:49:42,604 When I read that Carol was still alive, 00:49:42,646 --> 00:49:45,065 I wanted to warn you. 00:49:45,107 --> 00:49:46,108 Well, don't worry about it. 00:49:46,149 --> 00:49:46,692 As far as he knows, 00:49:46,733 --> 00:49:49,319 you're just another patient on my list. 00:49:50,779 --> 00:49:52,447 Now... 00:49:52,781 --> 00:49:55,867 Now I am going to call the cleaners. 00:49:55,909 --> 00:49:59,788 You did as I told you, didn't you? 00:49:59,830 --> 00:50:01,331 You left Carol's dress and gloves 00:50:01,373 --> 00:50:03,583 with the rest of the laundry? 00:50:03,625 --> 00:50:04,835 Gloves? 00:50:04,876 --> 00:50:05,919 Yes, dress and gloves. 00:50:05,961 --> 00:50:08,505 Well, you know, Joan. I told you. 00:50:08,547 --> 00:50:10,632 ( dialing phone ) 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 ( stops dialing ) 00:50:16,888 --> 00:50:18,390 What is it? 00:50:18,765 --> 00:50:21,935 Well, I changed in the restroom at the airport 00:50:21,977 --> 00:50:24,021 and put her things in my bag. 00:50:25,313 --> 00:50:27,441 Then I went back to your apartment 00:50:27,482 --> 00:50:30,569 and left the dress with the other laundry. 00:50:33,822 --> 00:50:35,240 Go on. 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 Well, I forgot about the gloves. 00:50:36,825 --> 00:50:40,037 I didn't even think of them until you mentioned them. 00:50:40,078 --> 00:50:40,537 But we went over it. 00:50:40,537 --> 00:50:43,749 How many times did I tell you? 00:50:43,790 --> 00:50:45,083 I'm sorry. 00:50:45,125 --> 00:50:46,877 What difference does it make? 00:50:46,918 --> 00:50:48,045 Is it that important? 00:50:48,086 --> 00:50:50,213 "Is it that important?" 00:50:50,255 --> 00:50:50,714 Where are the gloves now? 00:50:50,756 --> 00:50:53,341 They're in my other bag, at home. 00:50:53,383 --> 00:50:54,051 I haven't used it since that night. 00:50:56,887 --> 00:50:57,471 Let me think. 00:50:57,512 --> 00:51:00,932 We're safe as far as the dress is concerned. 00:51:00,974 --> 00:51:02,934 It's at the cleaners. 00:51:02,976 --> 00:51:05,979 Now, the gloves, they're small. 00:51:06,021 --> 00:51:09,316 They can be easily overlooked. 00:51:09,357 --> 00:51:10,067 They can be almost anywhere. 00:51:11,860 --> 00:51:14,279 Listen. 00:51:14,321 --> 00:51:15,864 Columbo's coming back to my apartment. 00:51:15,906 --> 00:51:16,948 He wants to make another search. 00:51:16,990 --> 00:51:18,533 Now you go back home, 00:51:18,575 --> 00:51:19,951 get the gloves and come back to my place. 00:51:19,993 --> 00:51:22,913 I'll see you there in an hour. 00:51:22,954 --> 00:51:24,331 Why can't I just throw them away? 00:51:24,372 --> 00:51:25,665 Because I want him to find them. 00:51:25,707 --> 00:51:27,292 He'll only be satisfied 00:51:27,334 --> 00:51:28,877 if all of his loose ends are in place. 00:51:28,919 --> 00:51:30,420 But, Ray-- 00:51:30,462 --> 00:51:32,672 Now you just do as I say, darling. 00:51:32,714 --> 00:51:33,840 Hurry. 00:51:50,649 --> 00:51:53,443 ( doorbell rings ) 00:51:58,949 --> 00:52:00,367 There you are. 00:52:04,746 --> 00:52:06,331 Did you bring them? 00:52:06,373 --> 00:52:06,748 Good. Put them on the table. 00:52:06,790 --> 00:52:09,167 I'll hide them in her bureau. 00:52:09,209 --> 00:52:13,171 Columbo's going to find them this time. 00:52:13,213 --> 00:52:13,922 Would you like a drink? 00:52:13,964 --> 00:52:15,132 Please. 00:52:19,761 --> 00:52:20,929 Are you angry with me? 00:52:20,971 --> 00:52:23,431 Not at all. 00:52:23,473 --> 00:52:24,015 I would have to do something foolish. 00:52:24,057 --> 00:52:28,270 I kept going over everything in my mind. 00:52:28,311 --> 00:52:30,313 But those stupid gloves. 00:52:30,355 --> 00:52:32,899 Don't you worry about it. We've protected ourselves. 00:52:38,989 --> 00:52:41,032 I've missed you. 00:52:41,074 --> 00:52:42,576 I'm lucky I was working. 00:52:42,617 --> 00:52:44,703 It helped me get through the week. 00:52:44,744 --> 00:52:46,037 It's behind us now. 00:52:46,079 --> 00:52:49,958 What about that man, that Columbo? 00:52:50,000 --> 00:52:51,501 You'll never see him again. 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 But why does he keep bothering you? 00:52:54,963 --> 00:52:59,467 Because Carol's death has been almost too perfect. 00:52:59,509 --> 00:53:02,929 That's what irritates him. It's like a speck in his eye. 00:53:02,971 --> 00:53:06,558 Why, he'd even look for flaws in the Old Testament. 00:53:06,600 --> 00:53:09,102 You don't seem to be very upset about it. 00:53:09,144 --> 00:53:10,437 Why should I be? 00:53:10,478 --> 00:53:13,064 Whatever he turns up, I've got an answer for. 00:53:13,106 --> 00:53:15,483 Eventually he'll lose interest 00:53:15,525 --> 00:53:16,276 and start hounding someone else. 00:53:18,445 --> 00:53:21,198 I wish I could feel that sure. 00:53:21,239 --> 00:53:22,616 The past two weeks 00:53:22,657 --> 00:53:25,035 I've been trying to find an excuse 00:53:25,076 --> 00:53:27,495 for what we've done. 00:53:27,537 --> 00:53:29,080 I haven't been very successful. 00:53:29,122 --> 00:53:33,543 Joan, there was no other option. 00:53:34,211 --> 00:53:37,631 Does that justify? 00:53:37,672 --> 00:53:39,758 Yes. 00:53:39,799 --> 00:53:41,301 We're in love. 00:53:41,343 --> 00:53:42,969 We want a future together. 00:53:43,011 --> 00:53:45,513 That's all the justification we need. 00:53:45,555 --> 00:53:47,349 Look, this isn't something you just forget. 00:53:49,726 --> 00:53:51,686 Don't let it interfere with what we have. 00:53:53,605 --> 00:53:54,397 I won't. 00:54:00,403 --> 00:54:03,490 All we have to do is wait. 00:54:03,531 --> 00:54:06,243 I promise I'll make it up to you. 00:54:06,284 --> 00:54:08,828 ( door lock rattling ) 00:54:15,126 --> 00:54:17,545 ( rattling continues ) 00:54:23,134 --> 00:54:24,678 What are you doing here? 00:54:24,928 --> 00:54:27,764 Doctor, I, uh... 00:54:27,806 --> 00:54:30,016 I just kind of thought that I'd save you some time 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 and look for the stuff myself. 00:54:31,810 --> 00:54:33,186 I mean, I just didn't want to inconvenience you 00:54:33,228 --> 00:54:34,854 more than I have to. 00:54:34,896 --> 00:54:36,273 Don't you people usually require a search warrant? 00:54:36,314 --> 00:54:40,360 I just didn't think it was necessary, doctor. 00:54:40,402 --> 00:54:43,363 I mean, you gave me permission, didn't you? 00:54:43,405 --> 00:54:48,159 Say, uh, what are you doing here now? 00:54:48,201 --> 00:54:49,369 It bothered me too. 00:54:49,411 --> 00:54:52,706 I wanted to save some time for both of us. 00:54:52,747 --> 00:54:54,374 There are the gloves, lieutenant. 00:54:54,416 --> 00:54:56,751 I found them in one of Carol's bureau drawers. 00:55:16,146 --> 00:55:17,731 What do you know about that? 00:55:17,772 --> 00:55:19,899 We covered every inch of that bureau. 00:55:20,108 --> 00:55:22,986 Well, we must've missed these. 00:55:25,322 --> 00:55:27,699 You didn't find the dress by any chance, did you? 00:55:27,741 --> 00:55:29,659 RAY: No, I turned the place upside down. 00:55:29,701 --> 00:55:30,952 It's not here. 00:55:31,202 --> 00:55:34,205 Gee, I wonder what she did with it. 00:55:34,247 --> 00:55:36,875 I'm afraid I have no idea. 00:55:37,208 --> 00:55:39,461 Well, why don't we both take another look. 00:55:41,171 --> 00:55:42,505 RAY: Lieutenant? 00:55:42,547 --> 00:55:43,089 It's not in the apartment. 00:55:43,089 --> 00:55:43,840 I went through every one of the closets. 00:55:43,882 --> 00:55:48,261 Well, there's a laundry hamper in the bedroom, isn't there? 00:55:48,303 --> 00:55:50,764 But I just told you-- 00:55:50,805 --> 00:55:52,766 Well, there's no harm in checking, is there? 00:55:55,352 --> 00:55:58,605 ( doorbell rings ) 00:55:59,064 --> 00:56:03,526 Lieutenant, would you mind getting that? 00:56:03,568 --> 00:56:04,361 I don't feel like talking to anyone. 00:56:14,913 --> 00:56:16,122 MAN: Rodeo Cleaners. 00:56:17,290 --> 00:56:18,375 Uh, doctor. 00:56:22,545 --> 00:56:23,129 How much do I owe you? 00:56:23,171 --> 00:56:24,506 $4.50. 00:56:26,257 --> 00:56:27,759 Keep the change. 00:56:27,801 --> 00:56:28,551 Thank you. 00:56:43,858 --> 00:56:45,985 Say, isn't that your wife's dress? 00:56:52,242 --> 00:56:53,660 Well, of course. 00:56:55,036 --> 00:56:57,705 Well, she must've put it outside for the cleaners 00:56:57,747 --> 00:56:59,374 when she got back from the airport. 00:56:59,416 --> 00:57:00,875 Yes, that makes sense. 00:57:00,917 --> 00:57:02,377 It certainly matches the description. 00:57:02,419 --> 00:57:02,919 May I take a look? 00:57:02,961 --> 00:57:06,339 Take a good look at it, lieutenant. 00:57:06,381 --> 00:57:09,926 Well, I've got to get back to my office. 00:57:09,968 --> 00:57:12,220 I guess we've both wasted a lot of time. 00:57:12,262 --> 00:57:14,514 Well, listen. 00:57:14,556 --> 00:57:16,933 I'm sorry about all this, doctor. 00:57:16,975 --> 00:57:19,227 I seem to be making a pest of myself. 00:57:19,269 --> 00:57:21,896 ( phone ringing ) 00:57:23,356 --> 00:57:25,733 Yeah? Oh, lieutenant! 00:57:26,359 --> 00:57:27,485 It's for you. 00:57:33,408 --> 00:57:35,201 Yeah. Thanks. 00:57:35,243 --> 00:57:37,203 Columbo. 00:57:37,245 --> 00:57:39,205 Yeah. 00:57:39,247 --> 00:57:40,790 Who? 00:57:42,459 --> 00:57:44,127 Are you sure? 00:57:45,587 --> 00:57:47,172 Well, what do you know about that? 00:57:48,798 --> 00:57:50,758 Hmm. 00:57:50,800 --> 00:57:51,384 Yeah. 00:57:51,426 --> 00:57:53,803 All right. 00:57:53,845 --> 00:57:54,471 Yes, I'll be right down. Yeah. 00:57:58,308 --> 00:58:00,310 That does it, doc. 00:58:00,351 --> 00:58:01,603 Does what? 00:58:01,644 --> 00:58:03,396 We just got a confession. 00:58:03,438 --> 00:58:05,857 A fella just admitted killing your wife. 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Listen. I got to go. 00:58:08,443 --> 00:58:12,238 If I get any more information, I'll call you. 00:58:15,533 --> 00:58:18,828 Isn't that funny the way those things happen? 00:58:23,333 --> 00:58:26,169 ( door closes ) 00:58:30,840 --> 00:58:32,592 How did you break the window, Tommy? 00:58:32,634 --> 00:58:33,092 I had this flashlight, 00:58:33,134 --> 00:58:35,803 and I knocked it through the glass. 00:58:36,513 --> 00:58:38,348 What happened next? 00:58:38,389 --> 00:58:41,267 I told you. 00:58:41,309 --> 00:58:43,311 She came out. 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 I didn't think she'd be home. 00:58:45,396 --> 00:58:46,814 You mean Mrs. Flemming? 00:58:46,856 --> 00:58:47,357 Yeah. 00:58:47,357 --> 00:58:51,402 She was wearing this-- this nightgown. 00:58:51,444 --> 00:58:52,779 Yeah. Go on. 00:58:52,820 --> 00:58:54,948 Well, the second she saw me, 00:58:54,989 --> 00:58:56,407 she started to yell her head off. 00:58:56,449 --> 00:58:58,785 So I ran over to keep her quiet. 00:59:00,662 --> 00:59:01,538 I put my hand over her mouth... 00:59:03,498 --> 00:59:05,792 and then I, uh... 00:59:07,460 --> 00:59:08,962 I just strangled her. 00:59:09,003 --> 00:59:10,755 COLUMBO: Mm-hmm. And then what happened? 00:59:10,797 --> 00:59:14,884 Like I said, I began taking things. 00:59:14,926 --> 00:59:17,428 The silverware, a couple of candle holders, 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 a couple of lighters 00:59:19,472 --> 00:59:20,473 and the jewelry. 00:59:20,515 --> 00:59:24,143 Did you take any money, Tommy? 00:59:24,185 --> 00:59:26,020 Yeah, she had about 30 bucks in her purse. 00:59:26,062 --> 00:59:28,982 What did you do with the stuff that you stole? 00:59:29,023 --> 00:59:30,149 I fenced it. 00:59:30,191 --> 00:59:31,776 Where? 00:59:31,818 --> 00:59:33,319 Why should I get him in trouble? 00:59:33,361 --> 00:59:34,362 What did he give you for it? 00:59:34,404 --> 00:59:35,989 Look, lieutenant, 00:59:36,030 --> 00:59:37,782 how many times do we have to go over this? 00:59:37,824 --> 00:59:39,742 I told you I killed her. That ought to be enough! 00:59:39,784 --> 00:59:42,579 Tommy, why that particular apartment? 00:59:44,664 --> 00:59:47,458 I saw them leaving with their luggage. 00:59:47,500 --> 00:59:50,670 The initials on his bag said "R.F." 00:59:50,712 --> 00:59:51,254 So I looked at the mailboxes, 00:59:51,296 --> 00:59:54,632 and I saw "Dr. Ray Flemming, penthouse," 00:59:54,674 --> 00:59:56,509 the only name that fit the initials. 00:59:56,551 --> 00:59:58,595 Now that was pretty shrewd of you. 00:59:58,636 --> 01:00:03,016 How many jobs have you had in the past few months? 01:00:03,057 --> 01:00:04,183 One or two. 01:00:04,225 --> 01:00:05,685 If I was working steady, 01:00:05,727 --> 01:00:08,187 would I be breaking into apartments? 01:00:09,731 --> 01:00:10,315 No, I guess you wouldn't. 01:00:10,356 --> 01:00:13,151 All right. That's all. You can take him out. 01:00:20,700 --> 01:00:21,618 Well, that was quick. 01:00:24,078 --> 01:00:26,164 Well, you've been very cooperative, Tommy. 01:00:41,596 --> 01:00:43,056 What do you think, doc? 01:00:43,348 --> 01:00:45,642 I don't believe a word he says. 01:00:49,479 --> 01:00:51,648 Really? Why? 01:00:52,607 --> 01:00:55,276 He knew exactly what was stolen. 01:00:55,318 --> 01:00:57,362 He knew how the thief got into the apartment. 01:00:57,403 --> 01:00:58,988 He knew what your wife was wearing. 01:00:59,030 --> 01:01:01,157 And so does everyone who reads the papers. 01:01:02,450 --> 01:01:04,535 Yes, that's true. That's true. 01:01:04,577 --> 01:01:08,790 The boy's obviously neurotic. 01:01:08,831 --> 01:01:11,084 Some people have an urge to confess after every murder. 01:01:11,125 --> 01:01:13,586 I've even treated a few of them. 01:01:13,628 --> 01:01:16,422 They have a compulsion to purge themselves. 01:01:16,464 --> 01:01:18,591 Maybe they just want to get their names in the papers. 01:01:18,633 --> 01:01:22,011 But the boy's story does not hold up. 01:01:22,053 --> 01:01:23,554 You know, you might be right. 01:01:23,596 --> 01:01:25,556 You know, come to think of it, 01:01:25,598 --> 01:01:27,725 didn't he say 01:01:27,767 --> 01:01:29,936 that your wife was screaming 01:01:29,977 --> 01:01:31,896 and he put his hand over her mouth? 01:01:33,147 --> 01:01:34,607 And then he said he lowered his hands 01:01:34,649 --> 01:01:36,984 and he strangled her. 01:01:37,026 --> 01:01:39,153 I don't know what you're getting at. 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 Well, your wife was strangled from behind. 01:01:43,950 --> 01:01:44,534 There were thumb indentation marks 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 on the back of her neck, not on the front. 01:01:47,537 --> 01:01:50,790 Oh, and I checked one more thing, doc. 01:01:50,832 --> 01:01:52,375 Tommy was discharged 01:01:52,417 --> 01:01:52,750 from the army on a Section 8. 01:01:52,750 --> 01:01:55,211 He's mentally unstable. 01:01:55,253 --> 01:01:57,505 If you knew that, why did you ask what I thought? 01:01:57,547 --> 01:02:00,341 Oh, well, I, uh... 01:02:00,383 --> 01:02:02,593 I just wanted to get another professional opinion, doc. 01:02:02,635 --> 01:02:04,011 I mean no offense. 01:02:04,053 --> 01:02:05,847 I don't have to be a psychiatrist 01:02:05,888 --> 01:02:08,349 to know that the boy's lying. 01:02:08,391 --> 01:02:09,809 Why not? 01:02:09,851 --> 01:02:11,728 For one thing, I have no initials on my luggage. 01:02:11,769 --> 01:02:13,062 Oh, yeah. 01:02:13,104 --> 01:02:14,689 I was gonna check that out 01:02:14,731 --> 01:02:15,648 if you told me that you believed Tommy's story. 01:02:15,690 --> 01:02:17,817 I thought you might. 01:02:17,859 --> 01:02:20,778 It also occurred to me that you may have planted 01:02:20,820 --> 01:02:21,404 this whole Tommy episode. 01:02:21,446 --> 01:02:26,117 Now why on earth would I do a thing like that? 01:02:37,587 --> 01:02:39,338 Oh, that reminds me. 01:02:39,380 --> 01:02:41,048 Did you do any fishing while you were in Acapulco? 01:02:42,216 --> 01:02:42,592 A little. Why? 01:02:42,633 --> 01:02:45,386 Oh, it's nothing important. 01:02:45,428 --> 01:02:48,389 It's just that, uh, I'm a terrific bug on fishing. 01:02:48,431 --> 01:02:50,099 You know, my wife and I, we're looking for a place 01:02:50,141 --> 01:02:52,894 to take a vacation this summer. 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 You see, the trouble with places 01:02:54,812 --> 01:02:55,688 around here is that, um, 01:02:55,730 --> 01:02:57,982 well, people keep dumping 01:02:58,024 --> 01:02:59,233 all kinds of things off the boat. 01:02:59,275 --> 01:02:59,776 You know, bottles, cans. 01:02:59,817 --> 01:03:02,862 Oh, it's a terrible shame. Criminal. 01:03:02,904 --> 01:03:05,531 And, uh, well, I suppose 01:03:05,573 --> 01:03:06,657 you don't notice that in the ocean, do you? 01:03:06,699 --> 01:03:09,994 I mean, it's so big, 01:03:10,036 --> 01:03:11,329 it would just swallow everything up. 01:03:12,789 --> 01:03:14,457 Uh, tell me, uh... 01:03:16,417 --> 01:03:18,795 Those trade journals and those medical books, 01:03:18,836 --> 01:03:20,880 did you take them with you when you went fishing? 01:03:27,470 --> 01:03:29,096 Lieutenant, for the past week 01:03:29,138 --> 01:03:31,182 you've been asking me some rather pointless questions, 01:03:31,224 --> 01:03:34,143 and I am getting very tired of them. 01:03:34,936 --> 01:03:35,645 Oh, I'm sorry, doc. 01:03:35,686 --> 01:03:38,314 I just thought that, 01:03:38,356 --> 01:03:40,399 well, a boat's a good place to get some reading done. 01:03:40,441 --> 01:03:41,734 What do my reading habits have to do with this? 01:03:41,776 --> 01:03:44,195 You've been concentrating on everything 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 but the man who broke into my apartment. 01:03:45,822 --> 01:03:49,367 Or is this some new type of police procedure? 01:03:49,408 --> 01:03:50,910 I'm only, uh... 01:03:50,952 --> 01:03:52,578 I want the man who murdered my wife. 01:03:52,620 --> 01:03:53,788 Everything else is irrelevant. 01:03:53,830 --> 01:03:54,455 Well, I'm only trying to... 01:03:54,497 --> 01:03:56,916 I know, you're only trying to tie up loose ends. 01:03:56,958 --> 01:03:58,751 Well, if you spent a little less time on loose ends, 01:03:58,793 --> 01:04:01,170 maybe you'd come up with something important. 01:04:04,257 --> 01:04:06,843 You know, sometimes I get the impression 01:04:06,884 --> 01:04:09,220 you think I killed my wife. 01:04:10,805 --> 01:04:12,682 You? 01:04:12,723 --> 01:04:15,142 Oh, no, doc. 01:04:15,184 --> 01:04:17,186 How could you? You were out of town. 01:04:18,229 --> 01:04:20,273 I'm glad you remembered that. 01:04:20,314 --> 01:04:23,609 Unless you think I hired someone to kill her. 01:04:23,651 --> 01:04:27,029 The boy who confessed? Maybe I paid him to do it. 01:04:27,071 --> 01:04:29,156 No, doc. You didn't do that. 01:04:29,699 --> 01:04:30,783 How do you know? 01:04:30,825 --> 01:04:34,120 I already asked him. 01:04:39,792 --> 01:04:40,793 Are you serious? 01:04:40,835 --> 01:04:43,212 I am. 01:04:43,254 --> 01:04:44,881 He's making an absolute pest of himself. 01:04:44,922 --> 01:04:47,842 Telephone calls, question and answer sessions. 01:04:47,884 --> 01:04:49,719 He's even bothering me at the office. 01:04:49,760 --> 01:04:50,469 It's getting ridiculous. 01:04:50,511 --> 01:04:52,763 He's probably trying too hard. I'll have a word with him. 01:04:52,805 --> 01:04:55,224 Well, a word won't do it. 01:04:55,266 --> 01:04:56,809 Burt, you won't believe this, 01:04:56,851 --> 01:04:57,393 but somewhere in the back of his mind 01:04:57,435 --> 01:05:00,062 he thinks I'm involved with Carol's murder. 01:05:00,104 --> 01:05:02,148 You? You've got to be kidding. 01:05:02,189 --> 01:05:05,484 I'm not, and neither is Columbo. 01:05:05,526 --> 01:05:08,362 Look, isn't there some way you can get him off my back? 01:05:08,404 --> 01:05:10,781 Well, if he's pushing that hard-- He is. 01:05:10,823 --> 01:05:13,784 I guess I can pull a few strings. 01:05:13,826 --> 01:05:14,785 All right. Consider it done. 01:05:14,827 --> 01:05:16,787 Well, that was painless. 01:05:16,829 --> 01:05:19,123 Looks like I owe you a favor. 01:05:19,165 --> 01:05:19,957 Forget it. What are friends for? 01:05:43,898 --> 01:05:45,441 Evening, doctor. 01:05:49,195 --> 01:05:49,695 I just stopped by with some news 01:05:49,695 --> 01:05:52,323 I thought you might be interested. 01:05:55,076 --> 01:05:55,952 I got taken off the case today. 01:05:58,037 --> 01:06:00,122 I'm no longer working on it. 01:06:00,164 --> 01:06:01,749 Oh. 01:06:01,791 --> 01:06:02,875 Yeah, and it happened all of a sudden too. 01:06:02,917 --> 01:06:05,294 You know, I was sitting at my desk, 01:06:05,336 --> 01:06:05,836 and a call came down from upstairs 01:06:05,836 --> 01:06:08,089 and they told me that they wanted me 01:06:08,130 --> 01:06:09,423 to work on something else. 01:06:09,465 --> 01:06:11,133 Real strange. 01:06:11,175 --> 01:06:12,802 And they told me to turn my files 01:06:12,843 --> 01:06:14,261 over to Lieutenant Silver, 01:06:14,303 --> 01:06:14,887 who's a very nice guy, but he's young 01:06:14,887 --> 01:06:18,516 and not experienced in this kind of thing. 01:06:18,724 --> 01:06:20,851 That is funny. 01:06:20,893 --> 01:06:23,854 Here I thought I was doing a good job. 01:06:23,896 --> 01:06:25,564 How unfortunate for you. 01:06:25,606 --> 01:06:27,900 But I suppose they know what they're doing. 01:06:27,942 --> 01:06:29,902 Well, you'll have to excuse me. I've got a dinner engagement. 01:06:29,944 --> 01:06:31,737 Where? At the Gordons? 01:06:33,906 --> 01:06:35,574 And why do you say that? 01:06:35,616 --> 01:06:36,867 Well, you're a good friend of Mr. Gordon, aren't you? 01:06:36,909 --> 01:06:39,829 I mean, last week at the hospital 01:06:39,870 --> 01:06:41,080 he invited you over. 01:06:41,122 --> 01:06:43,207 You remember that. 01:06:43,249 --> 01:06:44,750 No, it isn't the Gordons. 01:06:44,792 --> 01:06:45,876 No? 01:06:45,918 --> 01:06:47,003 A lady friend, maybe? 01:06:49,130 --> 01:06:50,798 I don't think it's any of your business. 01:06:50,840 --> 01:06:52,341 No, I guess not. 01:06:52,633 --> 01:06:54,885 I was wondering, doctor, 01:06:54,927 --> 01:06:57,722 would you take me on as a patient? 01:06:59,890 --> 01:07:01,392 Take you on as a what? 01:07:01,434 --> 01:07:02,810 No, I mean it. Maybe you can help me. 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 I don't know, but 01:07:05,312 --> 01:07:06,188 there must be something wrong with me. 01:07:06,230 --> 01:07:07,857 I seem to bother people. 01:07:07,898 --> 01:07:10,359 I seem to make them nervous 01:07:10,401 --> 01:07:12,486 and maybe you could tell me why. 01:07:12,528 --> 01:07:13,904 Are you serious? 01:07:13,946 --> 01:07:15,948 I'm very, very serious. 01:07:15,990 --> 01:07:18,451 I've never been more serious in my life. 01:07:20,036 --> 01:07:21,954 My wife says I ought to have it looked into, 01:07:21,996 --> 01:07:25,624 so I told her I know this psychiatrist. 01:07:25,666 --> 01:07:30,254 And I figure if I came here like once a week, 01:07:30,296 --> 01:07:31,964 maybe we could get it ironed out. 01:07:32,006 --> 01:07:34,050 You know what I think the problem is? 01:07:37,094 --> 01:07:38,971 I think I'm too suspicious. 01:07:39,013 --> 01:07:41,974 I don't trust people. That's my trouble. 01:07:42,016 --> 01:07:44,018 For instance, when I get taken off a case, 01:07:44,060 --> 01:07:48,189 right away I figure somebody put the pressure on. 01:07:48,230 --> 01:07:50,483 Right away I ask myself why. 01:07:51,942 --> 01:07:52,443 What do you think, doc? 01:07:52,443 --> 01:07:55,821 I think you'd better get out of here. 01:07:55,863 --> 01:07:56,280 Beg your pardon? 01:07:56,322 --> 01:07:58,157 Columbo, you're a public servant. 01:07:58,199 --> 01:07:58,991 You say you've been taken off the case. 01:07:59,033 --> 01:08:01,786 Fine. 01:08:01,827 --> 01:08:05,372 Bother me again, and I shall have to talk to your superiors. 01:08:05,414 --> 01:08:08,584 You've been talking to a lot of people these days, doctor. 01:08:16,967 --> 01:08:19,095 ( chuckles ) 01:08:19,136 --> 01:08:20,930 Columbo, you are magnificent. 01:08:20,971 --> 01:08:21,472 You really are. 01:08:21,472 --> 01:08:23,974 Well, what makes you say that, doc? 01:08:24,016 --> 01:08:26,894 You are the most persistent creature 01:08:26,936 --> 01:08:28,562 I've ever met, but likeable. 01:08:28,604 --> 01:08:30,147 The astonishing thing is you're likeable. 01:08:30,189 --> 01:08:32,566 Has anyone ever told you you're droll? 01:08:33,067 --> 01:08:34,860 Who? Me? 01:08:34,902 --> 01:08:36,946 Yes, you? 01:08:36,987 --> 01:08:38,906 Oh, come on, doc. Come on. 01:08:38,948 --> 01:08:40,825 ( laughing ) 01:08:40,866 --> 01:08:41,575 Oh, but you are. 01:08:41,617 --> 01:08:43,244 You're a sly little elf, 01:08:43,285 --> 01:08:44,787 and you should be sitting under 01:08:44,829 --> 01:08:46,038 your own private little toadstool. 01:08:46,080 --> 01:08:47,873 You say you've been thrown off the case, 01:08:47,915 --> 01:08:51,085 and yet you have the flagrant audacity to come back here 01:08:51,127 --> 01:08:53,087 and bother me again. 01:08:53,129 --> 01:08:53,587 I respect that. 01:08:53,587 --> 01:08:56,549 It irritates me, but I respect it. 01:08:56,590 --> 01:08:57,675 ( mouthing ) 01:08:58,676 --> 01:08:59,760 How about a drink? 01:09:01,637 --> 01:09:03,472 Well, all right. 01:09:12,439 --> 01:09:15,568 Hey, now, that's pretty clever. 01:09:15,985 --> 01:09:18,821 You can always have a snort between patients, huh? 01:09:20,156 --> 01:09:22,283 I haven't given you a Rorschach test yet, 01:09:22,324 --> 01:09:24,577 but I've got a hunch you're a bourbon man. 01:09:28,539 --> 01:09:29,331 Thank you very much, doctor. 01:09:31,083 --> 01:09:33,544 What'll we drink to? 01:09:33,586 --> 01:09:36,964 Oh, I don't know. How about you and me? 01:09:37,006 --> 01:09:39,717 Fine. 01:09:46,140 --> 01:09:48,893 Like to read, huh, doctor? 01:09:48,934 --> 01:09:50,352 Yes, I do. 01:09:50,394 --> 01:09:51,979 You read murder mysteries? 01:09:52,021 --> 01:09:53,772 Not very often. 01:09:53,814 --> 01:09:56,442 Oh, me, I love them. I find them nice and relaxing. 01:09:56,483 --> 01:09:58,402 You know, the only trouble is that 01:09:58,444 --> 01:10:00,404 they got nothing to do with real life. 01:10:00,446 --> 01:10:02,364 I mean, the guy who did it, 01:10:02,406 --> 01:10:03,199 they catch him every time, 01:10:03,240 --> 01:10:05,117 and you and I know that 01:10:05,159 --> 01:10:08,829 it doesn't always work out that way. 01:10:08,871 --> 01:10:10,956 You never stop, do you? 01:10:10,998 --> 01:10:12,458 What? 01:10:12,833 --> 01:10:17,546 The insinuation, the change of pace. 01:10:17,588 --> 01:10:19,131 You're a bag of tricks, Columbo. 01:10:19,173 --> 01:10:21,717 Right down to that prop cigar you use. 01:10:21,759 --> 01:10:23,302 Oh, come on, doc. 01:10:23,344 --> 01:10:25,387 I'm going to tell you something about yourself. 01:10:25,429 --> 01:10:26,972 You say you need a psychiatrist? 01:10:27,014 --> 01:10:28,599 Maybe you do, maybe you don't. 01:10:28,641 --> 01:10:31,018 But you are the textbook example of compensation. 01:10:31,060 --> 01:10:33,270 Of what, doc? 01:10:33,312 --> 01:10:36,482 Compensation. Adaptability. 01:10:36,523 --> 01:10:38,192 You're an intelligent man, Columbo, 01:10:38,234 --> 01:10:38,776 but you hide it. 01:10:38,776 --> 01:10:41,820 You pretend you're something you're not. 01:10:41,862 --> 01:10:43,155 Why? 01:10:43,197 --> 01:10:43,822 Because of your appearance. 01:10:43,864 --> 01:10:48,244 You think you cannot get by on looks or polish, 01:10:48,285 --> 01:10:51,038 so you turn a defect into a virtue. 01:10:51,080 --> 01:10:53,165 You take people by surprise. 01:10:53,207 --> 01:10:54,541 They underestimate you, 01:10:54,583 --> 01:10:56,085 and that's where you trip them up. 01:10:56,126 --> 01:10:57,461 Like coming here tonight. 01:10:59,380 --> 01:11:03,759 Boy, you've got me pegged pretty good, doctor. 01:11:03,801 --> 01:11:05,719 I'm gonna have to watch myself with you 01:11:05,761 --> 01:11:09,807 'cause, uh, you figure out people pretty good. 01:11:12,184 --> 01:11:15,396 Now you're trying flattery. 01:11:15,437 --> 01:11:17,147 No, really, I'm serious, doctor. 01:11:17,189 --> 01:11:18,232 You've got a gift there. 01:11:18,274 --> 01:11:18,983 Oh, I know it's your job 01:11:18,983 --> 01:11:21,277 and I know you've studied for years, but still it's... 01:11:21,318 --> 01:11:23,195 Well, it's amazing that a person can come in here 01:11:23,237 --> 01:11:25,864 and sit down, and in a couple of hours 01:11:25,906 --> 01:11:26,156 you know all about them. 01:11:26,156 --> 01:11:28,450 Well, not quite. 01:11:28,492 --> 01:11:29,868 Psychiatry isn't a parlor trick. 01:11:29,910 --> 01:11:30,160 Oh, I didn't mean that. 01:11:30,160 --> 01:11:32,371 No, I was just, 01:11:32,413 --> 01:11:33,330 I was just wondering that, uh... 01:11:35,624 --> 01:11:38,127 Well, no. I guess that isn't possible. 01:11:38,168 --> 01:11:40,587 What isn't? 01:11:40,629 --> 01:11:41,046 Well, I know it's easy enough 01:11:41,088 --> 01:11:43,090 to figure out about a patient 01:11:43,132 --> 01:11:45,551 or a guy like me that's always hanging around all the time, 01:11:45,592 --> 01:11:46,260 but what about a stranger? 01:11:46,302 --> 01:11:48,220 What about a, uh, 01:11:48,262 --> 01:11:51,181 a fellow that you've never met before? 01:11:51,223 --> 01:11:55,352 Can you tell what makes him tick? 01:11:55,394 --> 01:11:57,521 Any particular one in mind? 01:11:57,563 --> 01:12:01,066 No, nobody special. Just a type. 01:12:01,108 --> 01:12:03,277 Like a murderer, for instance? 01:12:03,319 --> 01:12:05,404 Well, yeah. 01:12:05,446 --> 01:12:06,613 Now that you mention it... 01:12:08,157 --> 01:12:10,909 I guess we're on the same wavelength. 01:12:10,951 --> 01:12:12,244 Yes, I guess we are. 01:12:12,286 --> 01:12:16,415 What about this hypothetical murderer? 01:12:16,457 --> 01:12:16,915 Well, I'm not talking about your average hothead 01:12:16,957 --> 01:12:19,668 you know, the guy who pops somebody 01:12:19,710 --> 01:12:20,210 over the noggin with a bottle. 01:12:20,252 --> 01:12:24,631 What I mean is, uh, the kind of man 01:12:24,673 --> 01:12:27,551 that, uh, figures everything out in advance, 01:12:27,593 --> 01:12:30,596 who takes everything step by step. 01:12:32,723 --> 01:12:36,018 What do you know about that kind of man, doctor? 01:12:36,060 --> 01:12:37,519 I should charge you for this. 01:12:37,561 --> 01:12:38,103 But since it's on a theoretical basis, 01:12:38,103 --> 01:12:41,940 let's just call it a free consultation. 01:12:41,982 --> 01:12:43,025 All right. 01:12:43,067 --> 01:12:44,610 All right. 01:12:44,651 --> 01:12:47,446 We are talking about a man who commits a crime, 01:12:47,488 --> 01:12:51,617 not the garden variety of barroom brawl, 01:12:51,658 --> 01:12:54,370 but an elaborate intellectual project. 01:12:56,789 --> 01:12:59,458 What do we know about this man? 01:12:59,500 --> 01:13:01,502 Obviously, he's not impulsive. 01:13:01,543 --> 01:13:04,505 He plans. He calculates. 01:13:04,546 --> 01:13:07,466 He minimizes risks. 01:13:07,508 --> 01:13:10,219 He's oriented by his mind, 01:13:10,260 --> 01:13:11,720 not by his emotion. 01:13:13,472 --> 01:13:17,309 And he's probably well educated too. 01:13:17,351 --> 01:13:19,311 Like maybe a professional man? 01:13:19,353 --> 01:13:21,647 Like maybe. 01:13:21,688 --> 01:13:23,565 At any rate, an orderly man 01:13:23,607 --> 01:13:26,985 with an eye for detail and courage. 01:13:27,027 --> 01:13:27,277 Courage? 01:13:27,277 --> 01:13:29,488 Oh, certainly. 01:13:29,530 --> 01:13:30,531 To go through a thing like this, 01:13:30,572 --> 01:13:32,699 whatever it may be, 01:13:32,741 --> 01:13:35,035 it takes a strong nervous system. 01:13:35,077 --> 01:13:37,663 Well, you could be right. 01:13:37,704 --> 01:13:38,122 But one thing bothers me, doctor. 01:13:38,163 --> 01:13:40,541 This man that we're talking about 01:13:40,582 --> 01:13:42,501 has taken a human life. 01:13:42,543 --> 01:13:44,211 Now wouldn't you say that he was insane? 01:13:44,253 --> 01:13:46,713 Why? 01:13:46,755 --> 01:13:48,632 Because he committed an immoral act? 01:13:50,384 --> 01:13:53,929 Morals are conditioned, lieutenant. 01:13:53,971 --> 01:13:56,181 They're relative, like everything else is today. 01:13:57,724 --> 01:14:00,310 Our murderer may be as sane as you and me. 01:14:00,352 --> 01:14:04,356 Killing may be repugnant to him, 01:14:04,398 --> 01:14:06,817 but if it's his only solution, he uses it. 01:14:06,859 --> 01:14:10,195 That's pragmatism, my friend, not insanity. 01:14:12,281 --> 01:14:14,366 Tell me, doctor. 01:14:14,408 --> 01:14:15,868 How do you catch a man like that? 01:14:18,912 --> 01:14:20,038 You don't. 01:14:21,081 --> 01:14:23,333 You're probably right. 01:14:23,375 --> 01:14:26,795 He sounds just too clever for us. 01:14:26,837 --> 01:14:28,422 What I mean is, you know, cops, 01:14:28,464 --> 01:14:30,424 we're not the brightest guys in the world. 01:14:30,466 --> 01:14:32,551 Of course, we got one thing going for us. 01:14:32,593 --> 01:14:33,177 We're professionals. 01:14:33,218 --> 01:14:37,264 I mean, you take our friend here, the murderer. 01:14:37,306 --> 01:14:38,557 He's very smart, 01:14:38,599 --> 01:14:40,309 but he's an amateur. 01:14:40,350 --> 01:14:42,227 I mean, he's got just one time to learn. 01:14:42,269 --> 01:14:43,520 Just one. 01:14:43,562 --> 01:14:46,273 With us, well, with us 01:14:46,315 --> 01:14:48,025 it's a business. 01:14:48,066 --> 01:14:51,320 You see, we do this a hundred times a year. 01:14:51,361 --> 01:14:53,489 I'll tell you, doc. 01:14:53,530 --> 01:14:56,241 That's a lot of practice. 01:14:56,283 --> 01:14:57,618 It didn't help you very much, did it? 01:14:57,659 --> 01:14:59,244 I mean, with all that experience, 01:14:59,286 --> 01:15:01,413 you jumped to the wrong conclusion. 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 What do you mean? 01:15:03,373 --> 01:15:04,791 I didn't kill my wife. 01:15:07,127 --> 01:15:08,295 I never said you did. 01:15:08,337 --> 01:15:09,713 Oh, that's true. 01:15:09,755 --> 01:15:12,090 Imply. "Imply" is more the word. 01:15:13,383 --> 01:15:15,802 But if I killed my wife... 01:15:16,678 --> 01:15:18,722 and I did say "if"... 01:15:20,140 --> 01:15:22,184 you're never going to be able to prove it. 01:15:24,478 --> 01:15:25,395 So why don't we just part as friends? 01:15:25,437 --> 01:15:28,106 You go on to something new, 01:15:28,148 --> 01:15:30,442 and I'll forget this whole thing ever happened. 01:15:30,484 --> 01:15:32,277 As a matter of fact, there's no reason 01:15:32,319 --> 01:15:34,321 for us to see each other again. 01:15:34,363 --> 01:15:36,573 Well, I have to be going now. 01:15:36,615 --> 01:15:37,032 Well, I'll go out with you. 01:15:37,074 --> 01:15:40,536 No, no, you just stay here, 01:15:40,577 --> 01:15:42,287 relax, search the office. 01:15:42,329 --> 01:15:43,580 Oh! 01:15:45,791 --> 01:15:49,002 And if you want another drink, 01:15:49,044 --> 01:15:50,629 help yourself. 01:15:50,671 --> 01:15:52,005 Good night. 01:15:54,508 --> 01:15:58,387 Oh, by the way, when you leave, 01:15:58,428 --> 01:15:59,805 turn out the light. 01:16:03,559 --> 01:16:05,894 ( door closes ) 01:16:56,945 --> 01:16:58,280 COLUMBO: Uh, Miss Hudson. 01:17:04,369 --> 01:17:05,746 Who are you? 01:17:05,787 --> 01:17:07,414 Uh, Lieutenant Columbo, ma'am. 01:17:07,456 --> 01:17:09,207 Police. 01:17:10,751 --> 01:17:12,628 We met the other day. Remember? 01:17:14,129 --> 01:17:14,796 What's this all about? 01:17:16,923 --> 01:17:18,425 Is there someplace where we could go, 01:17:18,467 --> 01:17:20,260 where we could talk? 01:17:20,302 --> 01:17:21,470 Why? 01:17:21,511 --> 01:17:23,805 Oh, just a few routine questions, that's all. 01:17:23,847 --> 01:17:24,306 Would you like some ice cream? 01:17:24,348 --> 01:17:27,225 No, thanks. Questions about what? 01:17:27,267 --> 01:17:28,477 Uh... 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Well, could we go in there? 01:17:54,795 --> 01:17:55,796 This is quite a place. 01:18:10,268 --> 01:18:12,688 Lieutenant, would you mind telling me why you're here? 01:18:12,729 --> 01:18:14,564 Yes, of course, I was hoping you might help us 01:18:14,606 --> 01:18:17,609 with a case that we're working on. 01:18:17,651 --> 01:18:18,819 What case is that? 01:18:21,571 --> 01:18:22,698 Lieutenant? 01:18:24,574 --> 01:18:27,285 The Flemming case. 01:18:27,327 --> 01:18:29,538 Oh, you mean Dr. Flemming, my psychiatrist? 01:18:29,579 --> 01:18:30,747 Uh-huh. 01:18:33,041 --> 01:18:34,960 Is he in some kind of trouble? 01:18:35,544 --> 01:18:38,088 What was that? 01:18:38,130 --> 01:18:40,590 I said, is he in some kind of trouble? 01:18:40,632 --> 01:18:42,551 Well, you might say he is. 01:18:42,592 --> 01:18:44,386 Sit down, Miss Hudson. 01:18:47,848 --> 01:18:50,642 There's no rule about smoking here, is there? 01:18:50,684 --> 01:18:51,935 No. 01:18:51,977 --> 01:18:56,189 Well, then if you don't mind, I'll light up. 01:18:56,231 --> 01:18:57,816 See, a lot of women, they don't like cigars. 01:18:57,858 --> 01:19:01,153 Now, my wife, she prefers a pipe. 01:19:01,194 --> 01:19:02,821 And I could never get used to those things. 01:19:02,863 --> 01:19:05,031 There's just too much to carry around with you. 01:19:08,118 --> 01:19:12,038 How long have you known Dr. Flemming? 01:19:12,080 --> 01:19:13,665 You mean, how long has he been treating me? 01:19:13,707 --> 01:19:15,959 Well, that's the same thing, isn't it? 01:19:16,376 --> 01:19:18,712 I've been seeing him for about a year. 01:19:18,754 --> 01:19:21,506 Uh-huh. Mm-hmm. 01:19:22,799 --> 01:19:24,509 That checks out. 01:19:25,969 --> 01:19:27,429 By the way, when was the last time 01:19:27,471 --> 01:19:29,598 that you spoke to Dr. Flemming? 01:19:29,639 --> 01:19:30,891 Last week when I met you. 01:19:30,932 --> 01:19:33,226 Oh, that's right. Yes. 01:19:33,268 --> 01:19:34,978 Lieutenant, would you mind explaining-- 01:19:35,020 --> 01:19:37,189 Are you working here on a movie now? 01:19:37,898 --> 01:19:39,691 That's right. 01:19:39,733 --> 01:19:40,942 Well, I'm gonna have to see it when it comes out. 01:19:40,984 --> 01:19:41,568 What are you? Are you-- 01:19:41,568 --> 01:19:45,447 Are you playing a Roman girl or a Greek girl? 01:19:45,489 --> 01:19:46,698 Do you do your own makeup? 01:19:46,740 --> 01:19:48,700 What has this got to do with Dr. Flemming? 01:19:48,742 --> 01:19:51,203 Pardon me? 01:19:51,244 --> 01:19:53,121 Lieutenant, you're not being very clear. 01:19:53,163 --> 01:19:55,707 You came here to ask me about a man I hardly know. 01:19:55,749 --> 01:19:57,375 You said he was in trouble. 01:19:57,417 --> 01:19:59,044 Now, before we go on, 01:19:59,085 --> 01:20:00,921 suppose you tell me what kind of trouble. 01:20:00,962 --> 01:20:04,049 Well, I know that this is gonna come as a shock to you... 01:20:05,258 --> 01:20:08,345 but we think that he killed his wife. 01:20:12,349 --> 01:20:12,766 You seem stunned. 01:20:12,808 --> 01:20:15,852 Well, of course I'm stunned. 01:20:15,894 --> 01:20:17,479 I don't believe it. 01:20:17,521 --> 01:20:18,438 No? 01:20:33,078 --> 01:20:36,498 Hey, I wonder who these belong to. 01:20:39,334 --> 01:20:41,002 Well, maybe somebody left them by mistake. 01:20:43,380 --> 01:20:45,841 Miss Hudson, uh... 01:20:46,883 --> 01:20:49,261 Well, you seem nervous. 01:20:49,302 --> 01:20:50,929 Haven't you seen a pair of sunglasses before? 01:20:53,056 --> 01:20:54,766 Would you like to try them on? 01:20:54,808 --> 01:20:57,352 Why should I? No reason. 01:20:57,394 --> 01:20:59,604 But there's no reason why you shouldn't, either. 01:20:59,646 --> 01:21:01,606 Is there? 01:21:05,068 --> 01:21:05,360 I think I'd better go. 01:21:05,402 --> 01:21:07,946 Sit down, Miss Hudson. 01:21:07,988 --> 01:21:09,239 If you insist on questioning me, 01:21:09,281 --> 01:21:10,115 I'm going to have to call my lawyer. 01:21:10,156 --> 01:21:12,242 Sit down. 01:21:12,284 --> 01:21:13,785 You can't stop me from calling my lawyer. 01:21:13,827 --> 01:21:16,329 You have no right to order me around. 01:21:16,371 --> 01:21:17,956 You're not even on this case anymore. 01:21:17,998 --> 01:21:18,874 Well, now, how did you know that? 01:21:21,793 --> 01:21:22,294 Dr. Flemming told me. 01:21:22,335 --> 01:21:25,046 Oh, but you said that you hadn't seen 01:21:25,088 --> 01:21:27,299 Dr. Flemming since last week. 01:21:29,676 --> 01:21:30,969 He called me. 01:21:31,011 --> 01:21:34,973 Oh, is the doctor in the habit of doing that? 01:21:35,015 --> 01:21:36,766 I'm not going to answer any more of your questions. 01:21:36,808 --> 01:21:39,728 Just one more point, Miss Hudson, 01:21:39,769 --> 01:21:40,687 that I'd like to clear up. 01:21:40,729 --> 01:21:42,397 I am on the case. 01:21:42,439 --> 01:21:43,815 It's true somebody tried to pull a few strings. 01:21:43,857 --> 01:21:46,359 But my superior, he doesn't like that. 01:21:46,401 --> 01:21:47,986 He gets thinking. 01:21:48,028 --> 01:21:50,780 So he said to me, he said, "Lieutenant Columbo, 01:21:50,822 --> 01:21:52,866 you must be touching a sore spot, 01:21:52,908 --> 01:21:54,910 so you just keep right on trying." 01:21:54,951 --> 01:21:58,079 He's very intelligent, my superior. 01:22:00,040 --> 01:22:01,666 I want to call my lawyer. 01:22:02,834 --> 01:22:05,086 I don't understand that. 01:22:05,128 --> 01:22:06,838 Now Dr. Flemming killed his wife, 01:22:06,880 --> 01:22:09,591 and you want to call your lawyer. 01:22:09,841 --> 01:22:12,594 Would you explain that to me, Miss Hudson? 01:22:13,803 --> 01:22:15,597 I want to call my lawyer. 01:22:15,764 --> 01:22:17,015 All right. 01:22:19,559 --> 01:22:20,518 Go ahead. 01:22:25,398 --> 01:22:26,983 If he wants to know what the charge is... 01:22:29,152 --> 01:22:30,946 it's accessory to murder. 01:22:33,073 --> 01:22:35,325 Now go ahead and make your call, Miss Hudson. 01:22:35,367 --> 01:22:36,952 When you get done, we'll take a drive. 01:22:39,287 --> 01:22:39,829 A drive? 01:22:39,829 --> 01:22:42,666 Yes, we're gonna go see the stewardess. 01:22:42,707 --> 01:22:47,045 I don't have the blue dress, and I don't have the gloves, 01:22:47,087 --> 01:22:48,922 and I don't think you're going to try on these sunglasses, 01:22:48,964 --> 01:22:51,883 but maybe she'll remember you anyhow, 01:22:51,925 --> 01:22:54,427 wig or no wig. 01:23:02,936 --> 01:23:03,979 I don't know what you're talking about. 01:23:04,020 --> 01:23:07,232 You're trying to confuse me. 01:23:08,358 --> 01:23:10,110 I have nothing to do with this. 01:23:10,151 --> 01:23:12,320 With what? With this-- 01:23:12,362 --> 01:23:14,572 With the thing that you said about Ray. 01:23:14,614 --> 01:23:15,865 Ray? Dr. Flemming. 01:23:15,907 --> 01:23:17,951 But you just called him Ray. 01:23:17,993 --> 01:23:19,869 What difference does that make? 01:23:19,911 --> 01:23:22,789 I know him. He's my doctor. 01:23:22,831 --> 01:23:23,873 Your lover? 01:23:23,915 --> 01:23:25,417 My doctor. 01:23:25,458 --> 01:23:27,085 And you said you never met his wife? 01:23:27,127 --> 01:23:29,212 No, I never met his wife. 01:23:29,254 --> 01:23:29,713 Would you like to see some pictures of her? 01:23:29,713 --> 01:23:32,132 I had them taken at the morgue. 01:23:32,173 --> 01:23:33,591 They're in my briefcase. 01:23:33,633 --> 01:23:35,385 No. Why should you? 01:23:35,427 --> 01:23:35,885 After all, you saw the real thing. 01:23:35,927 --> 01:23:36,594 That must have been quite a shock. 01:23:36,636 --> 01:23:40,932 Why don't you leave me alone? I didn't do anything. 01:23:40,974 --> 01:23:43,893 No? What about these? 01:23:43,935 --> 01:23:45,895 What about the sunglasses? 01:23:45,937 --> 01:23:49,274 What about the overweight luggage? 01:23:49,315 --> 01:23:50,942 What about the argument on the plane? 01:23:50,984 --> 01:23:52,819 I don't want to listen to any of this. 01:23:52,861 --> 01:23:54,821 Now you was there when he strangled her! 01:23:54,863 --> 01:23:56,322 Weren't you? No! 01:23:56,364 --> 01:23:58,700 Well, does that mean that you came later? 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 I was never there at all. 01:23:59,868 --> 01:24:00,452 I think you were. 01:24:00,452 --> 01:24:03,955 I think you probably changed into her dress 01:24:03,997 --> 01:24:05,582 while she was lying there, 01:24:05,623 --> 01:24:07,584 and then you and the doctor went to the airport 01:24:07,625 --> 01:24:10,003 and had that fake argument on the plane, now didn't you? 01:24:10,045 --> 01:24:11,463 No! Didn't you? 01:24:11,504 --> 01:24:13,465 Didn't you help plan it with him? 01:24:13,506 --> 01:24:14,924 Didn't you help carry it out with him? 01:24:14,966 --> 01:24:17,385 Now, didn't you? Oh, stop it! 01:24:17,427 --> 01:24:19,387 Without you, that woman would be alive! 01:24:19,429 --> 01:24:20,555 Without you, she wouldn't be lying in a morgue! 01:24:20,597 --> 01:24:21,097 Stop it! Stop it! 01:24:21,139 --> 01:24:23,308 It couldn't have happened without you! 01:24:23,349 --> 01:24:24,559 Stop it! 01:24:36,154 --> 01:24:37,489 Why don't we go downtown 01:24:37,530 --> 01:24:38,239 and you can make a statement? 01:24:53,880 --> 01:24:55,882 No. 01:24:55,924 --> 01:24:57,509 You have no right. 01:25:00,303 --> 01:25:01,888 I have nothing to do with this, 01:25:01,930 --> 01:25:03,264 do you understand? 01:25:03,306 --> 01:25:05,767 Nothing. Nothing at all. 01:25:07,393 --> 01:25:08,895 If you want to take me to the stewardess, 01:25:08,937 --> 01:25:09,979 then take me. 01:25:10,021 --> 01:25:13,108 If you want to arrest me, go ahead. 01:25:13,149 --> 01:25:15,443 But you can't prove anything. 01:25:17,654 --> 01:25:20,824 Now, either charge me or let me leave. 01:25:20,865 --> 01:25:22,158 I don't care what you do. 01:25:28,581 --> 01:25:29,791 You can go. 01:25:39,968 --> 01:25:41,386 Miss Hudson. 01:25:43,221 --> 01:25:45,014 I hope you understand that this is only the beginning. 01:25:45,056 --> 01:25:47,183 In a way, I feel sorry for you 01:25:47,225 --> 01:25:50,019 because from now on I'm gonna do everything 01:25:50,061 --> 01:25:51,104 I can to break you down. 01:25:51,146 --> 01:25:53,148 Do you understand? 01:25:53,189 --> 01:25:55,066 Dr. Flemming made one mistake, and you're it. 01:25:55,108 --> 01:25:58,153 You're the weak link, Miss Hudson. 01:25:58,194 --> 01:26:02,365 Now you surprised me today because you were strong. 01:26:02,407 --> 01:26:04,617 But there's always tomorrow 01:26:04,659 --> 01:26:09,414 and the day after that and the day after that... 01:26:09,455 --> 01:26:12,250 and sooner or later, you're going to talk to me. 01:26:12,292 --> 01:26:15,336 Until you do, you're going to be questioned, 01:26:15,378 --> 01:26:17,255 you're going to be followed 01:26:17,297 --> 01:26:18,923 and you're going to be hounded. 01:26:20,508 --> 01:26:23,178 And Dr. Flemming can't do anything about it. 01:26:23,219 --> 01:26:25,263 You're on your own, Miss Hudson, 01:26:25,305 --> 01:26:29,100 and I'm going to get to him through you. 01:26:29,142 --> 01:26:30,310 That's a promise. 01:28:33,182 --> 01:28:36,561 ( phone ringing ) 01:28:45,236 --> 01:28:47,238 Hello? 01:28:47,280 --> 01:28:49,157 Ray! Oh, thank heavens! 01:28:49,198 --> 01:28:50,616 I've been calling for hours. 01:28:50,658 --> 01:28:52,744 What's wrong? You sound upset. 01:28:52,785 --> 01:28:54,454 Columbo came to see me at the studio today. 01:28:56,289 --> 01:28:57,498 Columbo? 01:28:57,540 --> 01:28:59,250 He tried to break me down. 01:28:59,292 --> 01:29:01,252 Did you tell him anything? 01:29:01,294 --> 01:29:02,670 No, of course not. 01:29:02,712 --> 01:29:03,296 But he knows. 01:29:03,296 --> 01:29:06,424 Every detail. Even the alibi on the plane. 01:29:06,466 --> 01:29:09,761 Oh, he's only guessing. Guesses are no proof. 01:29:09,802 --> 01:29:10,094 But why should he be questioning you? 01:29:10,094 --> 01:29:12,889 He's off the case. 01:29:12,930 --> 01:29:14,432 No, he's not. He's right in the middle of it. 01:29:16,893 --> 01:29:19,562 Two of his men are parked outside right now. 01:29:19,979 --> 01:29:23,107 Well, I think we'd better have a talk. 01:29:23,149 --> 01:29:24,400 Come in tomorrow for your appointment. 01:29:24,442 --> 01:29:26,110 We'll figure something out. 01:29:26,152 --> 01:29:27,528 But can't you come over here now? 01:29:27,570 --> 01:29:29,197 With his men watching your house? 01:29:29,238 --> 01:29:30,323 Joan, use your head. 01:29:30,365 --> 01:29:31,032 But you're my doctor! 01:29:31,074 --> 01:29:33,993 I mean, there's nothing wrong in visiting a patient! 01:29:34,035 --> 01:29:36,204 He obviously expects us to get together tonight. 01:29:36,245 --> 01:29:38,081 Let's not be predictable. 01:29:38,206 --> 01:29:40,708 What are we going to do? 01:29:40,750 --> 01:29:43,795 Just ride it out. You're his last resort. 01:29:43,836 --> 01:29:45,380 If you don't panic, we're home free. 01:29:45,421 --> 01:29:49,509 Ray, I have to see you. 01:29:49,550 --> 01:29:51,844 You will, in the morning. 01:29:52,887 --> 01:29:54,472 Now put on some music, 01:29:54,514 --> 01:29:57,016 have yourself a drink and stop worrying. 01:29:57,058 --> 01:29:58,142 Ray! 01:29:58,184 --> 01:29:59,394 Yes? 01:30:02,271 --> 01:30:05,108 All right. I'll try. 01:30:06,275 --> 01:30:07,485 ( line disconnects ) 01:30:17,286 --> 01:30:18,913 Miss Petrie. Yes, doctor? 01:30:18,955 --> 01:30:21,165 Doesn't Miss Hudson have a 10:00 appointment? 01:30:21,207 --> 01:30:22,417 Yes, she does. 01:30:22,458 --> 01:30:23,960 It's 10:30. Why don't you give her a call? 01:30:37,515 --> 01:30:38,558 Hello. Is Miss Hudson... 01:30:40,893 --> 01:30:42,103 Well, no, I... 01:30:43,563 --> 01:30:45,898 This is the receptionist in Dr. Flemming's office. 01:30:47,483 --> 01:30:49,652 Well, she had an appointment here this morning. 01:30:52,822 --> 01:30:53,948 I see. 01:30:57,952 --> 01:30:59,412 I just called Miss Hudson, and a man answered. 01:30:59,454 --> 01:31:01,914 He said he was from the coroner's office. 01:31:03,416 --> 01:31:05,460 Try it again, maybe you got the wrong number. 01:31:18,890 --> 01:31:21,058 This is Dr. Flemming's office again. 01:31:21,100 --> 01:31:22,185 Is Miss Hudson there? 01:31:24,645 --> 01:31:25,104 You don't understand. 01:31:25,146 --> 01:31:27,523 Dr. Flemming is her psychiatrist. 01:31:29,984 --> 01:31:32,403 Well, I'm only trying to get some information. 01:31:32,445 --> 01:31:33,738 Let me have that. 01:31:33,779 --> 01:31:34,906 Hello. This is Dr. Flemming. 01:31:34,947 --> 01:31:36,032 Who are you? 01:31:37,408 --> 01:31:39,160 Miss Hudson is under my care. 01:31:40,411 --> 01:31:41,787 I want to know what happened. 01:31:43,456 --> 01:31:45,750 Look, I am her psychiatrist. 01:31:48,544 --> 01:31:51,047 What kind of accident? 01:31:51,339 --> 01:31:55,092 Well, then who do I call to find out? 01:31:55,134 --> 01:31:56,844 Look, can't you get it through your head that... 01:31:58,262 --> 01:31:59,180 Never mind. 01:32:03,476 --> 01:32:06,604 Miss Petrie, I'm going out for a while. 01:32:06,646 --> 01:32:07,688 Tell my next patient that I'll be late. 01:32:50,523 --> 01:32:51,566 Where is she? 01:32:51,607 --> 01:32:53,943 I said, where is she? 01:33:20,219 --> 01:33:21,596 She stuffed herself with barbiturates. 01:33:24,432 --> 01:33:26,434 I didn't think... 01:33:26,475 --> 01:33:27,935 What didn't you think? 01:33:51,792 --> 01:33:52,710 You didn't think what? 01:33:54,629 --> 01:33:57,131 Well, I questioned her yesterday. I... 01:33:58,424 --> 01:34:00,176 I guess I pushed her too far. 01:34:00,217 --> 01:34:03,095 I told her that I was gonna get to you through her. 01:34:03,137 --> 01:34:05,723 You had to bring her into this, didn't you? 01:34:05,765 --> 01:34:07,767 Didn't you know what she'd do? Or didn't you care? 01:34:07,808 --> 01:34:08,768 Don't lecture me, doctor! 01:34:08,809 --> 01:34:09,268 I'm responsible, 01:34:09,310 --> 01:34:11,937 and I'm gonna have to live with it. 01:34:11,979 --> 01:34:13,731 But you're leaving somebody out. 01:34:13,773 --> 01:34:16,484 We both killed that girl, the two of us together. 01:34:16,525 --> 01:34:17,818 She committed suicide 01:34:17,860 --> 01:34:19,570 for one reason, to protect you. 01:34:19,612 --> 01:34:21,447 You see, it was all for you. 01:34:21,489 --> 01:34:23,115 For you, doc. 01:34:30,831 --> 01:34:32,875 By the way, congratulations. 01:34:34,293 --> 01:34:36,045 I mean, you're home free now, aren't you? 01:34:36,087 --> 01:34:38,422 Boy, it couldn't have worked out better. 01:34:38,464 --> 01:34:41,592 She was the only one who could've given you away. 01:34:41,634 --> 01:34:45,429 Can't touch you anymore, doc. Nobody can. 01:34:45,471 --> 01:34:46,055 You're free and clear. 01:34:48,474 --> 01:34:49,350 You won, doc. 01:34:52,645 --> 01:34:54,730 The only trouble is you didn't get 01:34:54,772 --> 01:34:56,440 what you were going after. 01:35:00,611 --> 01:35:02,154 What is that supposed to mean? 01:35:02,196 --> 01:35:04,949 Why, the girl. 01:35:04,990 --> 01:35:06,742 You loved her and you wanted her 01:35:06,784 --> 01:35:08,327 and you were willing to murder for her. 01:35:08,369 --> 01:35:09,912 And now she's gone, 01:35:09,954 --> 01:35:12,373 and all that planning, all that sweat... 01:35:13,666 --> 01:35:15,376 and you wind up with nothing. 01:35:18,045 --> 01:35:18,713 What are you trying to tell me? 01:35:22,717 --> 01:35:24,552 I'm not trying to tell you anything, doctor. 01:35:24,593 --> 01:35:26,846 I was just thinking that... 01:35:26,887 --> 01:35:30,891 you're going to be a terribly lonely man from here on in 01:35:30,933 --> 01:35:31,434 and maybe you'd feel better 01:35:31,475 --> 01:35:35,312 if you got a few things off your chest. 01:35:35,354 --> 01:35:36,522 Like what? 01:35:36,564 --> 01:35:38,023 Like the truth. 01:35:39,859 --> 01:35:41,610 Are you asking me to confess? 01:35:41,652 --> 01:35:44,071 Well, is that so strange? 01:35:44,113 --> 01:35:46,574 After all, what do you have to look forward to? 01:35:46,615 --> 01:35:47,575 Think about that, doc. 01:35:47,616 --> 01:35:51,036 The girl isn't around anymore. 01:35:51,078 --> 01:35:53,247 And who knows? Maybe you owe her something. 01:36:04,717 --> 01:36:06,093 What do you say, doc? 01:36:08,262 --> 01:36:09,972 ( chuckling ) 01:36:14,810 --> 01:36:16,562 You're a very funny man. 01:36:16,604 --> 01:36:17,980 I wasn't trying to be funny. 01:36:18,022 --> 01:36:20,691 But you are, more than you know. 01:36:20,733 --> 01:36:23,360 So you want me to purge myself? 01:36:23,402 --> 01:36:24,862 My one and only love is dead, 01:36:24,904 --> 01:36:27,364 and I have nothing more to live for, is that it? 01:36:27,406 --> 01:36:28,699 All I'm saying, doctor, 01:36:28,741 --> 01:36:29,617 is that if you love that girl-- 01:36:29,658 --> 01:36:31,869 Love that girl? 01:36:31,911 --> 01:36:34,997 Look, Columbo, I overestimated you. 01:36:35,039 --> 01:36:38,626 I thought you understood about human nature. 01:36:38,667 --> 01:36:40,586 I never loved that girl. 01:36:40,628 --> 01:36:41,587 Come on, doc. 01:36:41,629 --> 01:36:43,714 No, really. 01:36:43,756 --> 01:36:45,633 Remember that hypothetical murderer 01:36:45,674 --> 01:36:47,384 we were talking about? 01:36:47,426 --> 01:36:48,719 He needed an alibi. The girl was available. 01:36:48,761 --> 01:36:52,389 So he used her. It was as simple as that. 01:36:52,431 --> 01:36:52,723 No. 01:36:52,765 --> 01:36:55,142 You killed your wife 01:36:55,184 --> 01:36:58,062 because you were in love with the girl. 01:36:58,103 --> 01:37:00,648 Well, if I killed Carol and there's no proof that I did 01:37:00,689 --> 01:37:02,274 I did it for myself, 01:37:02,316 --> 01:37:03,692 not for some dime-a-dozen little actress. 01:37:03,734 --> 01:37:05,820 She helped you with the murder. 01:37:05,861 --> 01:37:08,405 You'd have had to marry her. 01:37:09,698 --> 01:37:10,199 Not really. 01:37:10,241 --> 01:37:13,494 Something would have been arranged. 01:37:16,705 --> 01:37:17,915 Like an accident, maybe. 01:37:17,957 --> 01:37:20,835 JOAN: Always planning ahead, aren't you, Ray? 01:37:44,567 --> 01:37:47,111 They said there was something I should hear. 01:38:21,854 --> 01:38:24,356 Would you like to make a statement now? 01:38:35,159 --> 01:38:37,244 Why don't we sit down? We'll be more comfortable. 110197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.