All language subtitles for Param Sundari 2025 AMZN Hindi (ORG 5.1) 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,120 --> 00:01:34,328 Belahan jiwa... 2 00:01:34,411 --> 00:01:36,495 Cinta sejatimu. 3 00:01:36,911 --> 00:01:38,411 Yang ditakdirkan hanya untukmu. Selamanya. 4 00:01:39,167 --> 00:01:42,417 Katanya, ada seseorang istimewa untuk setiap orang. 5 00:01:43,125 --> 00:01:45,542 Aku tak tahu siapa yang pertama bilang begitu. 6 00:01:46,709 --> 00:01:49,334 Tapi aku percaya. Dan entah bagaimana, sekarang aku malah repot karenanya. 7 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 Laki-laki bermundu itu, setengah telanjang, 8 00:01:54,792 --> 00:02:01,250 berlari di tepi sungai indah di bawah langit terbuka... 9 00:02:01,667 --> 00:02:03,125 itu aku, Param! 10 00:02:03,167 --> 00:02:09,000 Hari ini, entah kakiku menahan aku, atau kaki mereka menjatuhkanku. 11 00:02:17,417 --> 00:02:19,125 Tempat ini mengubah segalanya. 12 00:02:19,584 --> 00:02:20,584 Gadis itu... 13 00:02:20,792 --> 00:02:22,000 mengubah aku. 14 00:02:33,417 --> 00:02:35,625 Selamat pagi, aku merasa seksi, 15 00:02:35,709 --> 00:02:38,334 Satu-satunya, tak ada yang sepertiku. 16 00:02:41,084 --> 00:02:43,000 Tuhan mencipta aku tampan, dengan tubuh yang menginspirasi. 17 00:02:43,084 --> 00:02:45,334 Wajahku manis dan tubuhku menyala. 18 00:02:45,417 --> 00:02:47,459 Aku idaman seseorang, hasrat seseorang. 19 00:02:47,542 --> 00:02:50,250 Saat aku masuk, semua bangkit dengan paduan suara Bollywood. 20 00:03:00,250 --> 00:03:01,542 Sekarang, semua hal tercatat. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,292 Langkah. Latihan. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Apa yang kamu makan. Apa yang kamu minum. 23 00:03:04,417 --> 00:03:05,334 Kapan kamu bangun. Berapa lama kamu tidur. 24 00:03:05,375 --> 00:03:06,334 Semuanya. 25 00:03:08,417 --> 00:03:13,459 Kita lebih percaya kecerdasan buatan daripada naluri kita sendiri. 26 00:03:13,834 --> 00:03:14,625 Mengapa? 27 00:03:14,709 --> 00:03:16,375 Karena data tak pernah bohong, kan? 28 00:03:16,459 --> 00:03:21,000 Berdasi rapi dengan kacamata. 29 00:03:21,084 --> 00:03:23,292 Berdasi rapi dengan kacamata. 30 00:03:23,375 --> 00:03:26,000 Wajahmu mematikan. 31 00:03:26,250 --> 00:03:28,375 Panas bagai neraka, berbahaya pula. 32 00:03:28,459 --> 00:03:30,917 Panas bagai neraka, berbahaya pula. 33 00:03:30,959 --> 00:03:32,750 Panas bagai neraka, berbahaya pula. 34 00:03:32,834 --> 00:03:34,209 Semua orang ingin segalanya. 35 00:03:34,292 --> 00:03:35,875 Di sini, saat ini. 36 00:03:37,250 --> 00:03:43,084 Dan soal kencan... siapa saja, kapan saja, di mana saja. 37 00:03:43,167 --> 00:03:44,584 Geser kiri. Geser kanan. 38 00:03:44,667 --> 00:03:46,625 Ketemu, kencan, hapus, ulang. 39 00:03:48,209 --> 00:03:50,709 Aku berinvestasi di teknologi. 40 00:03:51,709 --> 00:03:53,250 Uangnya dari ayahku, 41 00:03:53,334 --> 00:03:54,917 Tapi visi? Itu punyaku. 42 00:03:56,042 --> 00:03:59,250 Aku sudah mulai banyak startup, tapi belum temukan unicorn-ku. 43 00:04:00,125 --> 00:04:00,792 Dan itu tak apa. 44 00:04:00,875 --> 00:04:03,459 Kamu harus jatuh sebelum bangkit. 45 00:04:04,334 --> 00:04:06,959 Tapi sekarang... aku bisa rasa sesuatu akan berubah. 46 00:04:07,334 --> 00:04:09,334 Aku hanya butuh satu ide. 47 00:04:09,584 --> 00:04:12,625 Satu ide yang bisa mengguncang dunia. 48 00:04:14,792 --> 00:04:17,584 Aku perkenalkan padamu, FIND MY BELAHAN JIWA. 49 00:04:18,000 --> 00:04:20,917 Aplikasi ini akan menemukan hubungan yang tulus. 50 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 Aplikasi kami tak hanya mencocokkan tubuh atau kepribadian, 51 00:04:24,125 --> 00:04:26,834 Tapi mencocokkan jiwa. 52 00:04:27,459 --> 00:04:29,625 Setiap getaran punya frekuensi tertentu, 53 00:04:30,334 --> 00:04:32,167 dan frekuensi itu terhubung langsung ke jiwamu. 54 00:04:32,542 --> 00:04:36,250 Bagaimana kita tahu frekuensi itu, dan milik siapa? 55 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 Di situlah aplikasi ini bekerja, Pak. 56 00:04:38,750 --> 00:04:41,584 Psikiater, fisikawan, ahli saraf, 57 00:04:41,667 --> 00:04:44,750 insinyur AI dari seluruh dunia berkumpul, 58 00:04:44,834 --> 00:04:48,084 mengumpulkan data, dan membangun infrastruktur aplikasi ini. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,542 Kamu hanya perlu masuk aplikasi, isi kuesioner dasar. 60 00:04:53,667 --> 00:04:56,250 Aplikasi memindai kamu dan menemukan tanda tubuh unikmu. 61 00:04:56,834 --> 00:05:00,000 Lalu, biarkan algoritme bekerja. 62 00:05:00,542 --> 00:05:01,750 Dari mana kamu dapat basis data? 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,750 Sekarang, semua orang punya ponsel. 64 00:05:03,834 --> 00:05:05,459 Jadi, setiap perangkat jadi titik data bagi kami. 65 00:05:05,542 --> 00:05:07,417 Penggunamu hanya di India, atau internasional juga? 66 00:05:07,500 --> 00:05:08,709 Untuk sekarang hanya di India. 67 00:05:10,167 --> 00:05:11,209 Tapi sebentar, 68 00:05:11,292 --> 00:05:15,000 belahan jiwa seseorang bisa saja di luar basis data aktifmu, kan? 69 00:05:15,084 --> 00:05:15,875 Benar, Pak. 70 00:05:16,084 --> 00:05:17,625 Karena itu, setelah dapat pendanaan awal, 71 00:05:17,709 --> 00:05:21,625 kami akan memperluas basis data dan berkembang dari lokal ke global. 72 00:05:22,625 --> 00:05:23,667 Model pendapatan? 73 00:05:24,584 --> 00:05:27,792 Aku yakin orang mau bayar biaya langganan kecil untuk cinta sejati. 74 00:05:29,667 --> 00:05:33,167 Sejujurnya, secara teori idemu masuk akal. 75 00:05:33,250 --> 00:05:36,250 Tapi secara praktik, aku rasa ini tak akan jalan. 76 00:05:36,500 --> 00:05:37,959 Hanya ada satu cara membuktikan, Pak. 77 00:05:41,792 --> 00:05:44,792 Ini kesempatanmu menemukan akhir bahagiamu sendiri. 78 00:06:13,375 --> 00:06:15,209 Ya, aku setuju dengan Ganga-Jamuna juga. 79 00:06:15,292 --> 00:06:16,542 Baiklah, sampai jumpa di kantor besok. 80 00:06:16,625 --> 00:06:17,542 Ya, baik. 81 00:06:17,625 --> 00:06:18,459 Selamat pagi, Ayah. 82 00:06:18,542 --> 00:06:18,959 Pagi. 83 00:06:19,042 --> 00:06:20,000 Kamu tampak senang hari ini. 84 00:06:20,084 --> 00:06:21,792 Ya, Namit menelepon. 85 00:06:22,000 --> 00:06:22,750 Siapa Namit? 86 00:06:22,834 --> 00:06:23,917 Broker properti kita. 87 00:06:24,292 --> 00:06:27,375 Semua uang yang hilang karena danai startup-mu? 88 00:06:27,500 --> 00:06:29,875 Hari ini, aku jual kantormu dan ambil kembali semuanya. 89 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 Dia dapatkan aku harga bagus. 90 00:06:31,584 --> 00:06:33,542 Ayah? Tidak, lalu aku kerja di mana? 91 00:06:33,750 --> 00:06:35,750 Kerja? Kapan kamu pernah kerja? 92 00:06:36,584 --> 00:06:38,875 Jangan khawatir, kamu bisa datang ke kantorku mulai besok. 93 00:06:38,917 --> 00:06:41,500 Ayah, berapa kali harus aku bilang, 94 00:06:41,584 --> 00:06:44,500 Aku bisa kerja di mana saja, asal bukan di kantormu. 95 00:06:44,875 --> 00:06:47,417 Bodoh, kamu tak perlu kerja. 96 00:06:47,500 --> 00:06:50,625 Santai saja di sana. Terus minum protein shake. 97 00:06:51,125 --> 00:06:52,625 Ayo, kita sarapan. 98 00:06:53,625 --> 00:06:54,542 Lihat? 99 00:06:54,625 --> 00:06:56,917 Inilah sikap negatif yang menahan aku. 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,125 Oh, jadi sekarang aku yang negatif? 101 00:06:59,542 --> 00:07:00,500 Bodoh. 102 00:07:00,625 --> 00:07:01,542 Baiklah. 103 00:07:01,917 --> 00:07:03,875 Tapi ingat ini, saat aku punya anak, 104 00:07:04,000 --> 00:07:09,917 Aku akan bilang bagaimana ayah mereka akhirnya temukan ide unicorn-nya... 105 00:07:10,042 --> 00:07:13,292 Dan bagaimana kakek mereka menghancurkannya. 106 00:07:15,542 --> 00:07:16,542 Aku pergi. 107 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Tunggu. 108 00:07:19,584 --> 00:07:20,875 Apa idenya? 109 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Baiklah. 110 00:07:26,542 --> 00:07:28,542 Apa masalah terbesar yang dihadapi generasi ini? 111 00:07:28,625 --> 00:07:29,542 Apa? 112 00:07:29,625 --> 00:07:31,417 Kesepian. Merasa sendiri. 113 00:07:31,542 --> 00:07:32,500 Lalu? 114 00:07:32,584 --> 00:07:36,125 Maka solusinya adalah aplikasi FIND MY SOULMATE 115 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 Ayah, aplikasi ini akan mengubah arti cinta. 116 00:07:39,625 --> 00:07:42,875 Tak ada lagi kencan canggung. Tak ada drama horoskop. 117 00:07:43,000 --> 00:07:44,542 Tak ada mahar. Tak ada perceraian. 118 00:07:45,792 --> 00:07:47,167 Masa depan ada di sini, Ayah. 119 00:07:47,625 --> 00:07:48,750 Ada di tanganku. 120 00:07:51,167 --> 00:07:52,625 Tapi apa yang kamu mau dariku? 121 00:07:53,250 --> 00:07:55,417 Hanya sedikit investasi untuk R&D. 122 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Lima crore. 123 00:07:56,542 --> 00:07:57,625 LIMA CRORE!? (5 juta Rupee India/ ±9,5 milyar rupiah) 124 00:07:58,125 --> 00:07:59,125 Tidak mungkin! 125 00:07:59,167 --> 00:08:01,250 Aku bahkan tak bisa mengucapkannya keras-keras! 126 00:08:01,500 --> 00:08:02,542 Lupakan saja, Ayah. 127 00:08:02,750 --> 00:08:04,542 Kamu memang tak pernah percaya padaku. 128 00:08:07,667 --> 00:08:08,625 Baiklah, dengar. 129 00:08:11,042 --> 00:08:12,375 Mari kita buat kesepakatan. 130 00:08:12,625 --> 00:08:14,667 Aku pebisnis. Begitulah caraku. 131 00:08:15,792 --> 00:08:18,417 Buktikan dulu aplikasi itu benar-benar jalan. 132 00:08:18,917 --> 00:08:20,542 Apa kata orang tangki ikan itu? 133 00:08:20,750 --> 00:08:22,542 Ya, bukti konsep. 134 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 Aku mau itu. 135 00:08:24,542 --> 00:08:27,125 Tunggu, kamu mau cari belahan jiwa? Di umurmu? 136 00:08:27,167 --> 00:08:30,542 Bodoh. Maksudku kamu, bukan aku. 137 00:08:30,625 --> 00:08:31,250 Oh. 138 00:08:31,375 --> 00:08:33,375 Pertama, kamu temukan belahan jiwamu. 139 00:08:33,417 --> 00:08:36,375 Lalu, aku beri investasi kecilmu itu. 140 00:08:36,417 --> 00:08:37,500 Belahan jiwaku? 141 00:08:39,125 --> 00:08:39,917 Baik. 142 00:08:40,000 --> 00:08:40,792 Sepakat. 143 00:08:41,542 --> 00:08:44,375 Tunggu, ada satu syarat. 144 00:08:44,500 --> 00:08:47,417 Kalau kamu tak temukan belahan jiwa dalam sebulan... 145 00:08:47,667 --> 00:08:52,500 Aku ambil kembali semua yang sudah kamu nikmati. 146 00:08:53,917 --> 00:08:54,875 Sepakat? 147 00:08:57,875 --> 00:08:58,875 Sepakat? 148 00:08:59,542 --> 00:09:01,167 Baik. Sepakat, Pak. 149 00:09:01,625 --> 00:09:02,542 - Sepakat. - Ya. 150 00:09:08,250 --> 00:09:09,500 AI adalah Tuhan baru. 151 00:09:10,000 --> 00:09:13,500 Kalau kamu kerja dengan iman dan sabar, apa pun mungkin. 152 00:09:13,792 --> 00:09:15,667 Aku tak punya iman atau sabar. 153 00:09:16,542 --> 00:09:19,625 Kamu hanya dapat uang kalau aku temukan pasangan 100%. 154 00:09:20,000 --> 00:09:22,250 Kurang 1% saja, kesepakatan batal. 155 00:09:23,500 --> 00:09:24,375 Sekarang, mulai kerja. 156 00:09:32,792 --> 00:09:36,917 Bro, kenapa tidak buat paman mabuk lalu minta uang? 157 00:09:37,167 --> 00:09:38,625 Dia pasti emosional dan memberikannya. 158 00:09:38,750 --> 00:09:40,500 Kamu tak kenal ayahku. 159 00:09:40,542 --> 00:09:41,542 Pak! 160 00:09:41,917 --> 00:09:42,750 100% 161 00:09:45,167 --> 00:09:45,917 Apa ini? 162 00:09:46,125 --> 00:09:48,500 Nan-giar-gara-gara? 163 00:09:49,500 --> 00:09:51,167 Apa ini? Di mana ini? Afrika? 164 00:09:51,375 --> 00:09:52,542 Allappuzha. 165 00:09:53,125 --> 00:09:54,375 Oh, Sri Lanka. 166 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Kerala? 167 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 Ya. 168 00:09:58,667 --> 00:10:00,292 Belahan jiwaku... 169 00:10:00,625 --> 00:10:01,625 Kamu yakin? 170 00:10:02,417 --> 00:10:03,917 Pak, itu kata algoritme. 171 00:10:07,500 --> 00:10:12,375 The-kke-paattu Sundari Damodaran Pillai. 172 00:10:13,292 --> 00:10:14,250 Cari detail lebih lanjut. 173 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Dia tak ada di media sosial. 174 00:10:16,834 --> 00:10:17,709 Ya. 175 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 Tapi aku temukan alamat rumahnya online. 176 00:10:20,417 --> 00:10:22,542 Ternyata juga homestay. 177 00:10:29,292 --> 00:10:30,375 Ayo pergi. 178 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 Pergi ke mana? 179 00:10:33,542 --> 00:10:34,542 Kerala. 180 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Terima kasih. 181 00:10:36,625 --> 00:10:38,167 Param! Param, tunggu! 182 00:10:38,292 --> 00:10:39,417 Kamu gila apa? 183 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 Kamu sungguh mau ke Kerala untuk hancur sendiri? 184 00:10:41,542 --> 00:10:43,125 Juggy, kita sudah kejar unicorn kita bertahun-tahun. 185 00:10:43,167 --> 00:10:44,542 Tapi kita tak dapat uang atau hormat. 186 00:10:44,625 --> 00:10:45,625 Kalau aplikasi ini benar jalan, 187 00:10:45,667 --> 00:10:48,167 Ayah akan percaya padaku dan neraca keuanganku hijau. 188 00:10:48,417 --> 00:10:51,250 Kita masuk daftar Forbes. Kita ada di puncak. 189 00:10:51,500 --> 00:10:53,875 Pikirkan, begitu banyak orang mencari akhir bahagia mereka. 190 00:10:54,125 --> 00:10:55,125 Kita yang akan mempertemukan mereka. 191 00:10:55,167 --> 00:10:56,292 Tunggu sebentar. 192 00:10:56,917 --> 00:10:58,375 Bukankah kamu orang yang percaya 193 00:10:58,417 --> 00:10:59,750 pada "happy ending", bukan hidup bahagia selamanya? 194 00:10:59,875 --> 00:11:01,125 Ada apa denganmu? 195 00:11:01,167 --> 00:11:02,542 Jangan bicara soal akhir sekarang, bro. 196 00:11:02,625 --> 00:11:04,042 Kisah ini baru saja dimulai. 197 00:11:04,250 --> 00:11:06,125 Aku akan temui belahan jiwaku. Terserah kamu. 198 00:11:12,167 --> 00:11:15,167 Bro, pernahkah aku biarkan kamu hadapi masalah sendirian? 199 00:11:15,500 --> 00:11:16,875 Kamu pikir aku biarkan kamu lakukan ini sendiri? 200 00:11:18,792 --> 00:11:19,875 Tunggu sebentar. 201 00:11:22,792 --> 00:11:26,000 Aku unduh aplikasi terjemahan Malayalam. 202 00:11:26,042 --> 00:11:28,542 Mari belajar dasar sebelum kita tiba. 203 00:11:29,125 --> 00:11:31,875 Oke, jadi... "Namaskaram" artinya "Namaste". 204 00:11:32,750 --> 00:11:33,542 Jenius. 205 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 Terima kasih. 206 00:11:34,667 --> 00:11:37,042 Untuk bilang "selamat tinggal," katakan Poyivaram. 207 00:11:37,125 --> 00:11:39,542 Untuk bilang "terima kasih," katakan Valare Upakaram. 208 00:11:40,500 --> 00:11:44,125 Dan untuk "senang bertemu denganmu," katakan Kandathil Santhosham. 209 00:11:44,375 --> 00:11:45,875 Wow. Lihat kamu! Sudah belajar bahasa. 210 00:11:45,917 --> 00:11:47,500 Aku bilang kan, aku akan jago. 211 00:11:47,542 --> 00:11:49,125 Bagaimana kalau uji coba dulu? 212 00:11:50,667 --> 00:11:52,125 - Pada dia? - Hmm. 213 00:11:52,625 --> 00:11:53,750 Ayo coba. 214 00:11:54,667 --> 00:11:55,542 Anna... 215 00:11:57,000 --> 00:12:01,750 Anna, Namaskaram. Kandathil... Sosham. 216 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Anna, aku Juggy. 217 00:12:07,375 --> 00:12:09,042 Kamu Malayalam, kan? 218 00:12:10,000 --> 00:12:11,625 Bego, aku dari Sonipat. 219 00:12:12,292 --> 00:12:13,667 Aku akan kubur kamu di sini juga. 220 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Juggy, itu rasis. 221 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Maaf bro! Maaf. 222 00:12:17,042 --> 00:12:18,750 Orang seperti dia seharusnya tak boleh naik pesawat. 223 00:12:18,792 --> 00:12:21,292 Pergi. Menjauh. Duduk di sana. Ayo. 224 00:12:22,292 --> 00:12:23,542 - Gila. - Bodoh. 225 00:12:23,625 --> 00:12:25,292 Apa yang dia pikirkan?! 226 00:12:34,417 --> 00:12:37,875 Aku di negeri "amma pakoda", kejar gadis hanya karena kamu. 227 00:12:38,542 --> 00:12:40,875 Ayo Juggy. Keluar dari zona nyamanmu. 228 00:12:41,417 --> 00:12:42,875 Lihat dunia di luar Delhi dan Gurugram sekali saja. 229 00:12:43,417 --> 00:12:45,750 Aku sudah lihat. Tapi bagaimana kita bicara dengan orang? 230 00:12:46,000 --> 00:12:48,500 Bahkan orang Kanada pun bicara Punjabi, bro. 231 00:12:49,375 --> 00:12:51,750 Tempat ini punya tingkat melek huruf 96%. 232 00:12:52,417 --> 00:12:55,042 Tapi sejak kamu datang, mungkin turun beberapa poin. 233 00:12:56,542 --> 00:12:57,750 Hehe. 234 00:12:58,042 --> 00:12:59,375 Omong kosong. 235 00:13:07,125 --> 00:13:08,625 Selamat datang di Kerala, Pak. 236 00:13:08,875 --> 00:13:09,875 - Terima kasih. - Terima kasih. 237 00:13:10,042 --> 00:13:11,542 Namaku Rajan. 238 00:13:12,292 --> 00:13:14,542 Kalian berdua tampak sangat rapi, Pak. 239 00:13:14,625 --> 00:13:15,750 - Terima kasih. - Terima kasih, Rajan. 240 00:13:16,042 --> 00:13:17,125 Lihat... melek huruf. 241 00:13:23,542 --> 00:13:25,042 Pak, coba ini. Silakan! 242 00:13:25,125 --> 00:13:27,250 - Bro, lihat jalan! - Anna? 243 00:13:27,292 --> 00:13:27,917 Tunggu, apa yang mereka bilang di sini? 244 00:13:28,042 --> 00:13:29,375 Bagaimana bilang saudara dalam Malayalam? 245 00:13:29,417 --> 00:13:32,500 - Lihat ke depan dan nyetir! - Astaga! 246 00:13:32,542 --> 00:13:33,625 Lihat ke depan! 247 00:13:55,584 --> 00:13:58,000 Pahlawan kita berani, tak akan menunda, 248 00:13:58,042 --> 00:13:59,792 Dia akan menjemput pengantinnya. 249 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 Haddippa! 250 00:14:08,542 --> 00:14:09,417 Bro, satu foto. 251 00:14:09,500 --> 00:14:10,667 Ayo Juggy. Lihat sini. Satu lagi. 252 00:14:11,125 --> 00:14:11,750 Ganti gaya. 253 00:14:11,834 --> 00:14:14,125 - Juggy, lihat ke sana. - Apa-apaan! 254 00:14:34,292 --> 00:14:38,250 Bro, susah sekali sampai sini, bahkan sinyal ponsel menyerah. 255 00:14:44,750 --> 00:14:46,125 - Sundari? - Ya. 256 00:14:47,375 --> 00:14:48,417 Lurus saja. 257 00:14:48,500 --> 00:14:49,042 Baik. 258 00:14:49,125 --> 00:14:51,792 Jangan macam-macam dengan Sundari, ya? 259 00:14:51,875 --> 00:14:53,500 Baik. 260 00:14:53,542 --> 00:14:55,125 Sekarang lurus saja, ya? 261 00:14:55,292 --> 00:14:57,042 Lurus, lurus, lurus, lurus. 262 00:14:57,125 --> 00:15:01,042 Belok kanan di pohon kelapa keenam, ya? Ya? Ya? 263 00:15:01,125 --> 00:15:03,292 Putar balik, lalu lurus, lurus, lurus. 264 00:15:03,375 --> 00:15:04,417 Kamu akan sampai sekolah. 265 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 Lalu belok kiri. 266 00:15:05,542 --> 00:15:08,500 Kamu akan sampai di Thekkepaattu Homestay... 267 00:15:08,542 --> 00:15:09,875 rumahnya. 268 00:15:09,917 --> 00:15:11,125 Mengerti? 269 00:15:12,542 --> 00:15:14,167 Juggy, kamu mengerti? 270 00:15:14,500 --> 00:15:16,125 - Ya? - Pertama pahami ini: 271 00:15:16,625 --> 00:15:19,542 Jaga jarak aman, kalau tidak... 272 00:15:25,542 --> 00:15:27,125 Sepertinya dia kaya. 273 00:16:12,500 --> 00:16:13,750 Langsung geser kanan, bro. 274 00:16:15,042 --> 00:16:16,542 Berhenti melongo. 275 00:16:56,417 --> 00:16:57,542 Monyet! 276 00:16:58,042 --> 00:16:59,209 Amma! 277 00:17:00,667 --> 00:17:01,792 Keluar! 278 00:17:01,875 --> 00:17:04,375 Berapa kali harus aku bilang... jangan masuk rumahku! 279 00:17:04,417 --> 00:17:06,125 Rumah ini, TIDAK DIJUAL! 280 00:17:08,125 --> 00:17:09,500 Kak, kenapa marah padaku? 281 00:17:09,542 --> 00:17:10,792 Aku beri kamu harga bagus. 282 00:17:10,875 --> 00:17:13,750 Deal-deal-deal, sekali lagi kamu bilang deal, kupotong kamu! 283 00:17:13,792 --> 00:17:14,625 PERGI! 284 00:17:14,667 --> 00:17:16,250 Perempuan gila! 285 00:17:34,125 --> 00:17:36,375 Apa? Kamu juga datang untuk rumah ini? 286 00:17:36,417 --> 00:17:37,875 Kandasham Santho... 287 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 bukan, Kamal Hassan Santosh Sivan. 288 00:17:39,875 --> 00:17:40,625 Diam. 289 00:17:40,750 --> 00:17:42,125 Hai, aku Param. 290 00:17:42,417 --> 00:17:43,417 Kami sudah pesan kamar. 291 00:17:43,500 --> 00:17:45,542 Di mana? Kapan? 292 00:17:46,375 --> 00:17:47,125 Online? 293 00:17:47,167 --> 00:17:48,500 - Online. - Tunjukkan padanya. 294 00:17:50,375 --> 00:17:52,292 Oh, aku lupa! 295 00:17:53,917 --> 00:17:55,375 Selamat datang! 296 00:17:55,417 --> 00:17:56,500 Maaf soal tadi. 297 00:17:56,875 --> 00:17:59,167 Dua hari lalu, ada badai di sini. 298 00:17:59,292 --> 00:18:00,625 Besar, seperti petir. 299 00:18:00,750 --> 00:18:03,000 Sejak itu internet jadi poyi... 300 00:18:03,125 --> 00:18:04,375 - Poyi? - Mati. 301 00:18:04,500 --> 00:18:06,625 Pokoknya, ikut aku. Ayo, ayo. 302 00:18:08,125 --> 00:18:08,750 - Ayo. - Poyi. 303 00:18:08,792 --> 00:18:10,792 Thekkepaattu Sundari Damodaran Pillai. 304 00:18:11,542 --> 00:18:12,875 Cukup Sundari. 305 00:18:12,917 --> 00:18:14,000 Nama yang indah. 306 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 Param Sachdev. 307 00:18:18,042 --> 00:18:19,500 Jagdeep Bedi. 308 00:18:20,250 --> 00:18:22,042 Kamu pesan semua kamar. 309 00:18:22,167 --> 00:18:23,375 Mana rombongan lainnya? 310 00:18:25,292 --> 00:18:26,375 Rombongan? 311 00:18:26,500 --> 00:18:27,917 Hanya kami berdua. 312 00:18:28,542 --> 00:18:29,542 Oh... 313 00:18:29,625 --> 00:18:32,125 jadi kalian berdua mau menetap di sini? 314 00:18:32,167 --> 00:18:34,542 Yah, itu ada di tanganmu. 315 00:18:35,042 --> 00:18:36,125 Maaf? 316 00:18:36,250 --> 00:18:38,042 Maksudku... kartu identitas kami. 317 00:18:38,542 --> 00:18:39,625 Kartu identitas kami ada di tanganmu. 318 00:18:40,917 --> 00:18:42,042 Terima kasih. 319 00:18:42,375 --> 00:18:44,125 Jadi, apa yang membawa kalian ke sini? 320 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Pertanyaan bagus. 321 00:18:45,750 --> 00:18:50,292 Tahukah kamu rata-rata orang habiskan 1,8 tahun hidupnya terjebak macet? 322 00:18:51,292 --> 00:18:52,250 Sangat menyedihkan. 323 00:18:52,375 --> 00:18:55,750 Itu sebabnya aku rehat dari hidup kota. 324 00:18:55,917 --> 00:18:58,000 Aku ingin keliling India. 325 00:18:58,042 --> 00:19:01,542 Menjelajah, mengenal budaya berbeda, dan menulis buku tentangnya. 326 00:19:02,292 --> 00:19:03,875 Hmm, menarik. 327 00:19:04,042 --> 00:19:05,167 Terima kasih. 328 00:19:05,292 --> 00:19:07,542 Dan Kerala... banyak sekali yang bisa ditulis. 329 00:19:07,667 --> 00:19:08,500 Seperti... 330 00:19:09,250 --> 00:19:12,417 Seperti orangnya, makanannya, budayanya... dan terutama Pongal. 331 00:19:12,542 --> 00:19:13,375 Pongal? 332 00:19:13,500 --> 00:19:15,292 Ya! Kamu tahu, saat semua orang ke kuil, 333 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 berdandan seperti harimau, menari, dan membuat rangoli bunga... 334 00:19:19,375 --> 00:19:20,667 Maksudmu Onam, Pak. 335 00:19:21,792 --> 00:19:23,500 Oh. Ya, benar. Itu. 336 00:19:23,542 --> 00:19:25,125 Seperti kubilang, masih belajar. 337 00:19:25,750 --> 00:19:26,875 Oh wow-lukisan! 338 00:19:26,959 --> 00:19:30,209 Onam, Pongal-sama saja, kan? Kentang, kentang. 339 00:19:32,750 --> 00:19:33,959 AMMU!! 340 00:19:34,167 --> 00:19:36,000 Tunjukkan kamar tamu kita dari UP! 341 00:19:39,167 --> 00:19:41,417 Maaf, Nyonya—kami dari Delhi. 342 00:19:41,709 --> 00:19:43,167 Kentang, kentang! 343 00:19:44,834 --> 00:19:45,917 Hai, Chechi. 344 00:19:46,000 --> 00:19:47,375 Hai, Ladoo. 345 00:19:47,625 --> 00:19:48,750 Chichi? 346 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Chechi. Kakak perempuan. 347 00:20:05,917 --> 00:20:06,875 Poli look. 348 00:20:08,417 --> 00:20:09,417 Terima kasih. 349 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Artinya? 350 00:20:10,875 --> 00:20:12,292 Aku suka gayamu, bro. 351 00:20:12,375 --> 00:20:14,167 Ah. Terima kasih, bro. 352 00:20:20,375 --> 00:20:21,375 Baiklah! 353 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Ayo pergi. 354 00:20:25,334 --> 00:20:26,625 Layanan mandiri? 355 00:20:35,209 --> 00:20:36,000 Sundari! 356 00:20:37,625 --> 00:20:38,875 Sebentar, ya? 357 00:20:45,750 --> 00:20:47,375 Ada yang bisa kubantu, Pak? 358 00:20:47,584 --> 00:20:48,500 Hai. 359 00:20:48,584 --> 00:20:49,542 Hai. 360 00:20:49,959 --> 00:20:53,542 Ya, jadi... apakah kalian punya kasur memory foam? 361 00:20:53,792 --> 00:20:55,959 Itu lebih baik untuk punggungku. 362 00:20:56,459 --> 00:20:58,500 Oh, masalah punggung? 363 00:21:09,500 --> 00:21:11,250 Sekarang tidur! Paling baik untuk punggung. 364 00:21:11,334 --> 00:21:12,709 Ya, terbaik! 365 00:21:13,500 --> 00:21:14,834 - Ada lagi, Pak? - Ya. 366 00:21:15,292 --> 00:21:16,459 Ya. 367 00:21:17,292 --> 00:21:19,542 Tak ada jaringan di ponselku. 368 00:21:19,625 --> 00:21:20,750 Apakah ada di punyamu? 369 00:21:21,292 --> 00:21:22,417 - Jaringan? - Ya. 370 00:21:22,500 --> 00:21:23,584 Ayo. 371 00:21:26,834 --> 00:21:28,375 Lihat pohon kelapa itu? 372 00:21:30,125 --> 00:21:30,959 Ya... 373 00:21:31,084 --> 00:21:33,542 Panjatlah. Kamu akan dapat jaringan 5G hebat. 374 00:21:35,334 --> 00:21:37,000 Detoks digital baik untuk kesehatan. 375 00:21:37,167 --> 00:21:38,292 Bagus. 376 00:21:39,584 --> 00:21:40,667 Permisi, Sundari... 377 00:21:42,834 --> 00:21:44,542 Banyak nyamuk di sini. 378 00:21:45,417 --> 00:21:46,917 Kamu tahu... saat Perang Dunia II, 379 00:21:47,000 --> 00:21:49,084 Inggris menciptakan tonic water untuk mengusir nyamuk-- 380 00:21:49,167 --> 00:21:51,000 Tutup jendela saat sore. 381 00:21:51,209 --> 00:21:52,209 Lalu bagaimana aku nikmati pemandangan? 382 00:21:52,292 --> 00:21:53,292 Kalau begitu biarkan terbuka. 383 00:21:53,417 --> 00:21:54,167 Bagaimana kalau aku kena malaria? 384 00:21:54,250 --> 00:21:55,792 Nyamuk malaria menggigit hanya malam. 385 00:21:55,875 --> 00:21:56,542 Lalu siang aku harus apa? 386 00:21:58,250 --> 00:21:59,125 Bunuh saja. 387 00:21:59,417 --> 00:22:00,584 Hiburan bagus. 388 00:22:02,292 --> 00:22:04,500 Ada lagi... Pak? 389 00:22:05,500 --> 00:22:06,292 Tidak. 390 00:22:06,417 --> 00:22:07,209 Bagus sekali. 391 00:22:07,292 --> 00:22:08,542 Nikmati tinggalmu. 392 00:22:08,959 --> 00:22:10,709 Satu hal lagi. 393 00:22:11,250 --> 00:22:12,584 Apa lagi? 394 00:22:14,042 --> 00:22:16,292 Kamu tahu aku tak bisa bahasa lokal, 395 00:22:16,875 --> 00:22:19,125 dan sulit mencari pemandu di sini. 396 00:22:19,584 --> 00:22:21,375 - Jadi bisakah kamu-- - Tidak. 397 00:22:21,875 --> 00:22:23,500 Aku punya banyak hal lain. 398 00:22:51,250 --> 00:22:52,709 Astaga! 399 00:22:58,667 --> 00:23:00,334 Aduh! 400 00:23:07,584 --> 00:23:08,667 Maaf. 401 00:23:08,750 --> 00:23:10,042 Terima kasih. 402 00:23:10,834 --> 00:23:12,500 Terima kasih? Untuk apa? 403 00:23:12,917 --> 00:23:13,625 Cium? 404 00:23:13,834 --> 00:23:14,542 Apa? 405 00:23:14,625 --> 00:23:15,250 Baik. 406 00:23:15,334 --> 00:23:16,542 Tidak. 407 00:23:17,209 --> 00:23:18,250 Oh, barangmu. 408 00:23:19,250 --> 00:23:20,375 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 409 00:23:20,875 --> 00:23:22,292 - Perlu aku periksa? - Tidak. 410 00:23:22,625 --> 00:23:23,625 Aku perawat. 411 00:23:24,292 --> 00:23:25,250 Jincy. 412 00:23:25,292 --> 00:23:26,250 Hai. 413 00:23:26,334 --> 00:23:27,417 Dan... 414 00:23:27,500 --> 00:23:29,334 kalau kamu butuh pemeriksaan tubuh penuh... 415 00:23:30,875 --> 00:23:31,917 Datanglah ke klinikku. 416 00:23:32,250 --> 00:23:33,459 Illa. 417 00:23:33,875 --> 00:23:35,042 Baik. Sampai jumpa. 418 00:23:35,459 --> 00:23:36,417 Sampai jumpa! 419 00:23:38,917 --> 00:23:40,125 Ayo, ayo, ayo. 420 00:23:43,125 --> 00:23:44,709 Bagaimana kamu bisa pergi begitu saja? 421 00:23:45,500 --> 00:23:47,125 Guru! Guru! Guru! 422 00:23:49,084 --> 00:23:50,792 Minggir! Minggir! 423 00:23:55,584 --> 00:23:57,542 Kenapa semua orang di sini muncul seperti gerakan lambat? 424 00:24:02,792 --> 00:24:04,250 Selamat pagi, Pak. 425 00:24:11,917 --> 00:24:13,042 Halo. 426 00:24:13,500 --> 00:24:15,042 Aku Bhargavan Nair. 427 00:24:15,667 --> 00:24:19,125 Aku tinggal di kota ini selama 55 tahun. 428 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Hai. 429 00:24:21,084 --> 00:24:23,417 Aku bahkan belum di sini 55 jam. 430 00:24:23,500 --> 00:24:24,917 Tapi hai, aku Param. 431 00:24:29,334 --> 00:24:31,792 Itulah sebabnya kamu buat kesalahan ini. 432 00:24:32,334 --> 00:24:33,500 Maaf...? Kesalahan? 433 00:24:33,584 --> 00:24:34,417 Ya. 434 00:24:34,500 --> 00:24:38,000 Lihat, kami anggap kota indah ini seperti kuil. 435 00:24:38,375 --> 00:24:42,709 Dan kamu tak bisa masuk kuil dengan... pakaian dalam. 436 00:24:43,250 --> 00:24:44,292 Pakaian dalam? 437 00:24:44,500 --> 00:24:46,459 Tidak, tidak, ini pakaian olahraga. Kamu tahu 5 km... 438 00:24:46,542 --> 00:24:47,917 Tutup dia! 439 00:24:51,292 --> 00:24:56,875 Kamu tak perlu pamerkan tubuh kuatmu ke seluruh kota. 440 00:24:57,250 --> 00:24:59,625 Tidak, tidak, ini hanya untuk kebugaran. 441 00:25:01,084 --> 00:25:03,375 Kalau orang seperti kamu datang, 442 00:25:03,709 --> 00:25:08,292 aku ingin pasang papan di luar: "Turis Dilarang Masuk." 443 00:25:10,250 --> 00:25:11,625 Kendalikan dirimu. 444 00:25:12,375 --> 00:25:13,334 Ya, ya. 445 00:25:13,417 --> 00:25:14,250 Manassila? 446 00:25:14,334 --> 00:25:15,250 Tidak. 447 00:25:15,292 --> 00:25:16,250 Mengerti? 448 00:25:17,250 --> 00:25:18,250 Baik. 449 00:25:18,334 --> 00:25:19,625 Ya. 450 00:25:24,292 --> 00:25:25,375 Halo... 451 00:25:27,042 --> 00:25:28,792 Jaga sikapmu di sini atau kamu akan bermasalah! 452 00:25:34,042 --> 00:25:35,584 Kita sudah sampai dengan semua barang... 453 00:25:35,709 --> 00:25:36,959 tapi apa rencananya? 454 00:25:37,417 --> 00:25:39,334 Kalian berdua benar-benar berlawanan. 455 00:25:40,084 --> 00:25:41,792 Kamu sungguh pikir bisa kencani dia? 456 00:25:42,500 --> 00:25:43,375 Kamu benar. 457 00:25:44,250 --> 00:25:46,292 Karena itu, sebelum aku kencani dia, aku butuh datanya. 458 00:25:46,625 --> 00:25:49,250 Kamu ingat dia tak ada di media sosial, kan? 459 00:25:49,875 --> 00:25:50,792 Lalu kenapa? 460 00:25:50,959 --> 00:25:52,334 Aku sudah cukup sering nonton film Hindi untuk tahu apa yang harus dilakukan. 461 00:25:52,875 --> 00:25:55,125 Aku akan dapatkan biodata, horoskop, dan semuanya. 462 00:25:55,709 --> 00:25:56,792 Serius? 463 00:25:57,000 --> 00:25:58,125 Bagaimana? 464 00:25:59,542 --> 00:26:00,625 Ikuti aku. 465 00:26:44,084 --> 00:26:45,709 Makanlah, Rukmini. 466 00:26:46,084 --> 00:26:47,000 Makan ini. 467 00:26:49,875 --> 00:26:51,375 Rukmini. 468 00:27:22,542 --> 00:27:24,709 Satu, dua, tiga... 469 00:27:25,167 --> 00:27:27,292 Ammavan, ada kabar darinya? 470 00:27:27,375 --> 00:27:29,584 Saat aku telepon, dia sibuk. 471 00:27:29,667 --> 00:27:30,959 Saat dia balas, tetap sibuk. 472 00:27:31,042 --> 00:27:32,209 Lalu apa katanya? 473 00:27:32,250 --> 00:27:34,167 Dia orang besar. 474 00:27:34,250 --> 00:27:36,000 Tak ada yang tahu apa yang dia lakukan. 475 00:27:38,417 --> 00:27:40,500 Hei, buka aplikasinya. 476 00:27:40,875 --> 00:27:43,250 Apa arti "Venu"? 477 00:27:44,292 --> 00:27:46,250 Venu artinya Tuhan. 478 00:27:46,292 --> 00:27:48,084 - Ah. - Dia cukup religius, kurasa. 479 00:27:48,167 --> 00:27:49,250 Benar sekali. 480 00:28:22,417 --> 00:28:25,125 - Buatkan teh juga. - Param, paratha ini enak sekali!!! 481 00:28:25,250 --> 00:28:27,292 Aku mau lagi, tolong. 482 00:28:32,375 --> 00:28:33,625 Ammu? 483 00:28:38,084 --> 00:28:39,709 Ammu, ada apa ini? 484 00:28:39,792 --> 00:28:40,709 Sarapan spesial! 485 00:28:40,792 --> 00:28:41,917 - Ayo, bergabunglah. - Apa? 486 00:28:42,000 --> 00:28:42,959 Selamat pagi! 487 00:28:43,709 --> 00:28:45,417 Hari ini, aku tuan rumahmu. 488 00:28:45,709 --> 00:28:47,417 Kamu akan makan sarapan kami hari ini. 489 00:28:47,709 --> 00:28:50,500 Paratha panas, dengan ekstra mentega. 490 00:28:51,125 --> 00:28:53,709 Chechi, paratha ini mantap! 491 00:28:54,750 --> 00:28:57,084 Nak, kamu harus makan, bukan memukulnya. 492 00:28:57,167 --> 00:28:59,292 Aiyo... "mantap" artinya... 493 00:29:00,709 --> 00:29:02,375 Hmm... mantap. 494 00:29:02,709 --> 00:29:04,084 Bro, boleh aku dapat paratha "mantap" lagi? 495 00:29:04,250 --> 00:29:05,125 Tentu. Nikmati. 496 00:29:10,750 --> 00:29:12,334 Hei—itu lagu favoritku! 497 00:29:28,459 --> 00:29:29,584 Wow! 498 00:29:29,709 --> 00:29:31,042 Aku rasa lagu ini juga mantap, ya? 499 00:29:33,625 --> 00:29:34,459 Aku cinta musik. 500 00:29:34,542 --> 00:29:36,917 Kamu tahu, aku sungguh rasa musik tak punya bahasa. 501 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 Itu pengalaman... rasa... emosi! 502 00:29:41,459 --> 00:29:44,959 Dan saat Lalettan, superstar kami tampil... 503 00:29:45,459 --> 00:29:46,500 rasanya berbeda, kan? 504 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Superstar terbesar di Selatan! 505 00:29:48,500 --> 00:29:51,750 Gaya, wibawa, energi—semua ada padanya. 506 00:29:51,834 --> 00:29:53,750 Setiap anak di India penggemarnya. 507 00:29:53,834 --> 00:29:54,875 Benar, Juggy? 508 00:29:54,959 --> 00:29:57,959 Semua penggemar Rajini—Thalaivaa! 509 00:29:58,042 --> 00:30:00,625 Jangan lewatkan kesempatan—Thalaivaa! 510 00:30:00,709 --> 00:30:03,084 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 511 00:30:03,167 --> 00:30:06,334 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 512 00:30:06,417 --> 00:30:09,167 Rajni Sir itu superstar Tamil. 513 00:30:10,959 --> 00:30:12,750 Ini lagu Malayalam. 514 00:30:14,375 --> 00:30:14,625 Oh. 515 00:30:14,709 --> 00:30:16,959 Tamil, Malayali, sama saja. Sama-sama dari "Selatan", kan? 516 00:30:17,042 --> 00:30:19,625 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 517 00:30:19,709 --> 00:30:20,750 Dia sudah kacau. 518 00:30:23,834 --> 00:30:24,792 SELATAN! 519 00:30:24,875 --> 00:30:25,959 Orang India Selatan! 520 00:30:26,209 --> 00:30:27,584 India Selatan! 521 00:30:28,459 --> 00:30:29,709 Ini INDIA! 522 00:30:29,917 --> 00:30:32,750 Biar aku jelaskan dengan bahasa yang kamu paham. 523 00:30:32,834 --> 00:30:34,709 Kerala - Malayalam - Mohanlal. 524 00:30:34,792 --> 00:30:36,709 Tamil Nadu - Tamil - Rajinikanth. 525 00:30:36,792 --> 00:30:38,667 Andhra Pradesh - Telugu - Allu Arjun. 526 00:30:38,750 --> 00:30:41,834 Karnataka - Kannada - Yash. 527 00:30:41,917 --> 00:30:43,834 Itu negara bagian berbeda. 528 00:30:43,917 --> 00:30:45,459 Mereka punya bintang berbeda. Bagimu, semua sama, kan? 529 00:30:45,542 --> 00:30:48,167 Idli, dosa, sambhar, rasam, vibhuti, lungi, "enna rascala... mind it!" 530 00:30:48,250 --> 00:30:49,459 Bagi kamu, semua orang India Selatan hanya "Madrasi". 531 00:30:49,542 --> 00:30:52,750 Hanya karena kamu tak kenal kami, tak paham bahasa kami, 532 00:30:52,834 --> 00:30:54,709 kamu pikir KAMU lebih baik dari KAMI? 533 00:30:55,334 --> 00:30:56,917 Karena kamu tak bisa sebut nama kami, 534 00:30:57,000 --> 00:30:58,709 kamu pikir boleh bercanda soal itu? 535 00:30:58,792 --> 00:31:01,542 Faktanya KAMI lebih baik dari KAMU! 536 00:31:01,625 --> 00:31:02,542 Kami tanah Ayurveda. 537 00:31:02,625 --> 00:31:03,459 Kami tanah rempah. 538 00:31:03,542 --> 00:31:04,542 Kami ciptakan Kalaripayattu. 539 00:31:04,625 --> 00:31:05,417 Kami punya kuil terkaya. 540 00:31:05,500 --> 00:31:06,625 Kami punya rasio perempuan-lelaki tertinggi. 541 00:31:06,709 --> 00:31:07,750 Kami punya tingkat melek huruf tertinggi. 542 00:31:07,834 --> 00:31:09,709 Dan kamu... orang India Utara! 543 00:31:09,792 --> 00:31:11,500 BODOH, BUTA HURUF, ANGKUH, MERASA BERHAK! 544 00:31:11,625 --> 00:31:12,959 KAMU KELAPA! 545 00:31:13,625 --> 00:31:14,834 Tak tahu malu! 546 00:31:17,459 --> 00:31:18,459 Mic drop! 547 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 Bro, semua itu keren, 548 00:31:21,875 --> 00:31:24,167 tapi serius, nama-nama ini sulit diucapkan. 549 00:31:24,625 --> 00:31:25,750 Diam. 550 00:31:26,334 --> 00:31:27,417 Sundari! 551 00:31:27,709 --> 00:31:28,917 Ayo, dengarkan aku sebentar. 552 00:31:30,167 --> 00:31:31,167 Sundari! 553 00:31:31,709 --> 00:31:32,709 Hah? 554 00:31:33,417 --> 00:31:34,500 Sundari! 555 00:31:36,000 --> 00:31:37,917 Sundari! Hei... 556 00:31:38,209 --> 00:31:39,250 Hei... 557 00:31:39,334 --> 00:31:41,959 Apa yang kamu lakukan di atas sana? 558 00:31:42,042 --> 00:31:43,334 Apa yang sebenarnya kamu mau? 559 00:31:43,417 --> 00:31:45,209 Apa yang aku mau? Maksudku, siapa yang panjat pohon begitu? 560 00:31:46,459 --> 00:31:49,750 Baiklah Sundari, aku tahu kamu marah pada orang yang buat makanan... 561 00:31:49,834 --> 00:31:52,042 Tapi itu bukan berarti kamu lampiaskan pada makanannya. 562 00:31:52,750 --> 00:31:53,959 Turunlah, tolong. 563 00:31:54,042 --> 00:31:55,625 Aku tidak lapar. 564 00:31:56,750 --> 00:31:58,167 Hei! Aku bisa celaka, tahu. 565 00:31:59,334 --> 00:32:00,167 Aku sungguh minta maaf. 566 00:32:00,709 --> 00:32:02,917 Aku tak bermaksud membuatmu kesal. 567 00:32:03,875 --> 00:32:05,792 Budaya kita sangat berbeda. 568 00:32:06,167 --> 00:32:09,334 Dan aku akui, aku tak tahu banyak tentang tempat ini. 569 00:32:09,709 --> 00:32:11,167 Tapi aku ingin belajar. 570 00:32:12,167 --> 00:32:13,750 Kamu belajar dari kesalahan, kan? 571 00:32:14,334 --> 00:32:15,792 Jadi biarkan aku buat beberapa. 572 00:32:16,250 --> 00:32:16,917 Kenapa? 573 00:32:17,000 --> 00:32:19,709 Karena kami orang India Utara mungkin agak polos... 574 00:32:20,209 --> 00:32:21,750 tapi kami bisa masak seperti ahli. 575 00:32:22,084 --> 00:32:23,000 Jadi lepaskan semua marah itu. 576 00:32:23,084 --> 00:32:25,084 Turunlah dan coba sesuap, ya? 577 00:32:25,667 --> 00:32:26,667 Tolong? 578 00:32:27,084 --> 00:32:28,042 Hei! 579 00:32:28,959 --> 00:32:30,417 Kamu berbahaya. 580 00:32:33,250 --> 00:32:35,250 Seperti Tarzan, ya! 581 00:32:44,250 --> 00:32:45,334 Enak, kan? 582 00:32:47,084 --> 00:32:48,334 Mannunni. 583 00:32:49,459 --> 00:32:50,417 Maaf, siapa? 584 00:32:50,750 --> 00:32:51,875 Bodoh! 585 00:32:54,709 --> 00:32:56,417 Hanya karena kamu bisa buat paratha enak 586 00:32:56,500 --> 00:32:59,042 dan pamer senyum manis bukan berarti aku jatuh hati. 587 00:32:59,334 --> 00:33:00,959 Oh, jadi kamu pikir senyumku manis, ya? 588 00:33:04,667 --> 00:33:07,834 Baiklah, setidaknya bilang apa yang harus "Mannunni" lakukan untukmu? 589 00:33:12,375 --> 00:33:13,417 Hmm? 590 00:33:18,500 --> 00:33:20,959 Tarik napas! 90 derajat! Begini? 591 00:33:21,084 --> 00:33:23,459 Ini persiapanmu untuk Piala Shankaran? 592 00:33:23,625 --> 00:33:24,834 Karena pecundang seperti kamu 593 00:33:24,917 --> 00:33:26,625 kota kita selalu terakhir lima tahun terakhir. 594 00:33:26,709 --> 00:33:28,875 Tahun ini kita harus jadi tuan rumah. 595 00:33:29,167 --> 00:33:30,709 Apa yang orang tua itu lakukan di sini? 596 00:33:31,667 --> 00:33:33,750 Kenapa dia marah sekali? 597 00:33:34,959 --> 00:33:38,375 Lima tahun terakhir, kota kita selalu terakhir di Piala Shankaran... 598 00:33:38,792 --> 00:33:41,375 lomba Onam lokal. 599 00:33:41,459 --> 00:33:41,875 Ah. 600 00:33:41,959 --> 00:33:43,917 Dan itu sebabnya dia kesal. 601 00:33:44,084 --> 00:33:45,292 Ammavan! 602 00:33:45,375 --> 00:33:46,959 Sundari! Ayo, ayo. 603 00:33:47,042 --> 00:33:52,167 Daripada marahi mereka, tolong panggil dia kembali. 604 00:33:52,417 --> 00:33:55,709 Kamu tahu kita tak akan pernah menang tanpa dia. 605 00:33:55,875 --> 00:34:00,917 Aku sudah kejar dia, tapi kamu tahu. Dia sibuk sekali sampai-- 606 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Ya, itu memang dia. 607 00:34:03,084 --> 00:34:04,500 Bagus. 608 00:34:04,584 --> 00:34:07,334 Aku bisa cium semangat patriotisme dari bahasa ibumu. 609 00:34:07,917 --> 00:34:09,625 Boleh nyalakan subtitle untukku? 610 00:34:09,709 --> 00:34:11,500 Ammavan, ini Param. 611 00:34:11,584 --> 00:34:12,834 Ya, kita sudah bertemu. 612 00:34:12,917 --> 00:34:14,334 Namaskaram, Ammavan. 613 00:34:15,084 --> 00:34:17,709 Aku Ammavan, alias paman, tapi hanya untuk Sundari. 614 00:34:17,917 --> 00:34:19,959 Untukmu, aku Tuan Bhargavan. 615 00:34:20,875 --> 00:34:21,917 Baik, Pak. 616 00:34:22,667 --> 00:34:23,709 Ammavan, 617 00:34:23,792 --> 00:34:27,792 Param sebenarnya ingin tahu tentang budaya dan tradisi kita, kan? 618 00:34:28,250 --> 00:34:29,417 Dia ingin belajar lebih banyak. 619 00:34:30,167 --> 00:34:32,959 Jadi kupikir, kenapa tidak mulai dengan sedikit latihan Kalari? 620 00:34:33,042 --> 00:34:34,709 Ini bukan mainan anak-anak. 621 00:34:35,459 --> 00:34:37,000 Ayam kari ini tak akan mengerti! 622 00:34:37,250 --> 00:34:40,417 Ayam kari? Itu seperti hidangan nasional kami! 623 00:34:40,500 --> 00:34:41,709 Harusnya kamu bilang! Aku akan buatkan untukmu! 624 00:34:41,792 --> 00:34:45,875 Aku ingin memberinya pelajaran. 625 00:34:45,959 --> 00:34:50,334 Dan cara terbaik adalah di tempat ini dengan cambuk darimu. 626 00:34:50,792 --> 00:34:51,917 Tolong. 627 00:34:54,334 --> 00:34:55,417 Kamu siap? 628 00:34:55,959 --> 00:34:57,500 Aku lahir sudah siap. 629 00:34:58,584 --> 00:35:00,042 Ini senjata dasar, cocok untuk pemula. 630 00:35:00,125 --> 00:35:01,834 Harusnya lebih mudah bagimu. 631 00:35:02,792 --> 00:35:05,709 Ayo Pak, kenapa beri aku mainan anak-anak begini? 632 00:35:08,000 --> 00:35:09,084 Bagaimana dengan yang ini? 633 00:35:10,500 --> 00:35:11,417 Wah! 634 00:35:11,500 --> 00:35:12,584 Kamu yakin mau pakai ini? 635 00:35:13,084 --> 00:35:14,584 Ya, kenapa tidak? 636 00:35:14,834 --> 00:35:19,709 Kalau begitu... kamu harus lawan Mathukutty. Hei, aku bisa terluka! Apa-apaan ini? 637 00:35:19,792 --> 00:35:20,750 Lawan? 638 00:35:21,709 --> 00:35:23,709 Mathukutty! Ke sini! 639 00:36:04,042 --> 00:36:05,209 Baik. 640 00:36:07,167 --> 00:36:08,709 Hei, aku bisa terluka! Apa-apaan ini? 641 00:36:08,792 --> 00:36:10,709 Pak, pak, pak... 642 00:36:11,500 --> 00:36:14,167 Saatnya kamu rasakan langsung budaya dan tradisi kami. 643 00:36:14,250 --> 00:36:17,500 Param! Param! Param! 644 00:36:17,584 --> 00:36:19,459 Param! Param! Param! 645 00:36:19,542 --> 00:36:20,792 Baik. 646 00:36:20,917 --> 00:36:22,084 Ya. 647 00:36:22,625 --> 00:36:26,292 Param! Param! Param! 648 00:36:26,459 --> 00:36:28,834 Param! Param! Param! 649 00:36:28,917 --> 00:36:32,625 Param! Param! Param! 650 00:36:40,542 --> 00:36:41,709 Tunggu, tunggu, tunggu! 651 00:36:41,792 --> 00:36:43,375 Waktu habis! Waktu habis! Waktu habis! 652 00:36:44,209 --> 00:36:44,875 Ayo! 653 00:36:44,959 --> 00:36:46,834 Ini hanya pertandingan persahabatan. 654 00:36:54,542 --> 00:36:55,834 Mathukutty. 655 00:37:01,959 --> 00:37:03,667 Mathukutty, kamu curang! 656 00:37:03,750 --> 00:37:04,792 Ini dia! 657 00:37:15,709 --> 00:37:16,917 Ayo, Mathukutty, 658 00:37:17,459 --> 00:37:18,917 begini caramu mau menang Piala Shankaran? 659 00:37:51,542 --> 00:37:53,750 Sundari, ramuan herbal ini tak cukup. 660 00:37:53,834 --> 00:37:55,167 Aku butuh suntikan tetanus. 661 00:37:55,500 --> 00:37:58,709 Lihat, setidaknya ada 10% kemungkinan ini akan infeksi. 662 00:37:59,750 --> 00:38:00,875 Anak kota manja! 663 00:38:01,334 --> 00:38:02,750 Kamu memang anak kota. 664 00:38:03,084 --> 00:38:05,167 Ini Murukutty, ramuan ayurveda. 665 00:38:05,709 --> 00:38:07,750 Percayalah, lukamu sembuh dalam dua hari. 666 00:38:08,084 --> 00:38:09,959 Dari Mathukutty sekarang pindah ke Murukutty. 667 00:38:10,584 --> 00:38:16,750 Satu Kutty sebabkan luka, dan satu "cutie" menyembuhkannya. 668 00:38:19,625 --> 00:38:20,959 - Aduh. - Apa? 669 00:38:21,084 --> 00:38:22,334 Ada yang menusukku. 670 00:38:22,417 --> 00:38:23,750 Menusukmu? 671 00:38:23,917 --> 00:38:24,625 Hmm. 672 00:38:24,709 --> 00:38:25,709 Maaf. 673 00:38:26,334 --> 00:38:30,084 Kamu tahu, butuh dua puluh tahun untuk kuasai Kalari? 674 00:38:30,709 --> 00:38:33,334 Dan kamu pikir bisa kuasai dalam dua puluh menit? 675 00:38:33,500 --> 00:38:35,959 Tadi pagi kamu banyak bicara tentang orang India Utara, 676 00:38:36,500 --> 00:38:37,917 jadi aku harus lakukan sesuatu untuk jaga muka. 677 00:38:54,667 --> 00:38:56,167 Sekarang aku agak lebih baik. 678 00:39:06,667 --> 00:39:08,750 Aku ingin memberimu pengalaman budaya. 679 00:39:09,417 --> 00:39:10,834 Tapi malah dapat kejutan budaya.. 680 00:39:14,417 --> 00:39:15,167 Maaf. 681 00:39:17,709 --> 00:39:21,875 Jangan kira kamu bisa meluluhkan aku dengan kata "maaf" dan senyum manis itu. 682 00:39:27,875 --> 00:39:29,250 Puttu Kadala? 683 00:39:29,792 --> 00:39:30,959 Maaf, siapa? 684 00:39:31,042 --> 00:39:32,417 Sarapan besok. 685 00:39:32,709 --> 00:39:34,625 Hari ini kamu buat aku makan paratha. 686 00:39:34,709 --> 00:39:36,875 Besok, aku akan beri kamu Puttu Kadala. 687 00:39:44,667 --> 00:39:46,667 Di mana? Di mana? Ayo, cari! 688 00:39:46,750 --> 00:39:47,959 Selamat pagi! 689 00:39:49,750 --> 00:39:51,084 - Ada hasil? - Belum ada. 690 00:39:51,375 --> 00:39:52,334 Ada apa, teman-teman? 691 00:39:54,459 --> 00:39:55,459 Di mana itu? 692 00:39:56,542 --> 00:39:57,709 Aku tak menemukannya! 693 00:39:59,459 --> 00:40:00,500 Hei, Ammu? 694 00:40:00,625 --> 00:40:02,625 Cincinnya hilang... yang diberikan Amma padanya. 695 00:40:02,709 --> 00:40:03,709 Terakhir dia lihat di mana? 696 00:40:03,917 --> 00:40:06,709 Kalau kami ingat, kami tak akan cari di sini, kan? Duh! 697 00:40:14,625 --> 00:40:15,709 Juggy! 698 00:40:20,209 --> 00:40:21,334 Ke mana perginya? 699 00:40:21,417 --> 00:40:22,459 Dia lepas di sini. 700 00:40:22,542 --> 00:40:25,167 Itu hanya cincin, bukan berlian atau apa. 701 00:40:25,250 --> 00:40:26,709 Itu dari ibunya, penting sekali. 702 00:40:27,000 --> 00:40:28,750 Mungkin dimakan ikan. 703 00:40:28,834 --> 00:40:30,584 Kamu bangunkan aku hanya untuk ini? 704 00:40:32,125 --> 00:40:33,500 Ini, pegang. 705 00:40:33,709 --> 00:40:35,084 Apa? Apa yang harus kulakukan? 706 00:40:35,750 --> 00:40:36,500 Apa yang kamu lakukan? 707 00:40:36,584 --> 00:40:37,667 Gadis itu menangis, bro. 708 00:40:37,750 --> 00:40:38,709 Aku harus lakukan sesuatu. 709 00:40:38,792 --> 00:40:39,875 Kalau begitu beri dia tisu! 710 00:40:39,959 --> 00:40:41,625 Kenapa kamu jadikan ini masalah pribadimu pagi-pagi begini? 711 00:40:42,917 --> 00:40:44,792 Aku tadi masih tidur! 712 00:40:45,042 --> 00:40:46,334 Periksa di sana. 713 00:40:46,542 --> 00:40:47,834 Ayo, bantu aku. 714 00:40:47,917 --> 00:40:49,709 Baiklah, aku datang. Kamu cek di depan. 715 00:40:51,917 --> 00:40:53,042 Lihat di sana. 716 00:40:56,375 --> 00:40:57,959 Kalau tak ketemu, lupakan saja. 717 00:40:58,709 --> 00:40:59,834 Beri tahu kalau ketemu. 718 00:40:59,917 --> 00:41:00,917 Aku mau tidur lagi. 719 00:41:13,292 --> 00:41:14,125 Ketemu! 720 00:41:21,584 --> 00:41:22,500 Juggy... 721 00:41:23,834 --> 00:41:24,750 Juggy... 722 00:41:34,459 --> 00:41:35,625 Pak... 723 00:41:35,709 --> 00:41:36,750 Tidak, maaf, Bu... 724 00:41:36,834 --> 00:41:39,042 Siapa tadi namamu? 725 00:41:39,417 --> 00:41:41,000 Gajani? Bukan, Rukmini! 726 00:41:41,084 --> 00:41:41,959 Nyonya Rukmini! 727 00:41:42,042 --> 00:41:43,500 Halo! Param! 728 00:41:44,500 --> 00:41:45,292 Juggy... 729 00:41:45,375 --> 00:41:48,250 - Oi, oi, kamu baik-baik saja? - Juggy, lakukan sesuatu! 730 00:41:48,334 --> 00:41:50,084 Apa yang harus kulakukan?! 731 00:41:50,584 --> 00:41:52,250 Kamu yakin dia tak akan memakanmu? 732 00:41:52,792 --> 00:41:54,709 Bodoh tak berpendidikan! 733 00:41:55,584 --> 00:41:57,500 Gajah itu vegetarian. Kamu keterlaluan. 734 00:41:57,584 --> 00:41:58,750 Baiklah. Biar aku urus. 735 00:41:59,709 --> 00:42:00,875 Aku segera kembali! 736 00:42:02,500 --> 00:42:03,834 Tidak, tunggu! Rukmini! Rukmini! 737 00:42:03,917 --> 00:42:06,542 Hei, jangan! Jangan lakukan itu! 738 00:42:06,625 --> 00:42:08,917 Hei Rukmini! Rukmini! Astaga! 739 00:42:11,709 --> 00:42:15,750 Lihat, aku sungguh minta maaf sudah menerobos kamar mandimu begitu. 740 00:42:15,834 --> 00:42:16,792 Ayo! 741 00:42:16,875 --> 00:42:17,917 Hati-hati! 742 00:42:18,875 --> 00:42:19,959 Berhenti! Berhenti! Tenang! 743 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 Lagu apa itu? 744 00:42:26,417 --> 00:42:29,625 Baik, baik, Rukmini... Aku juga tahu lagu Punjabi! 745 00:42:30,542 --> 00:42:33,250 Kacamata hitam itu cocok sekali untukmu! 746 00:42:33,375 --> 00:42:34,709 Juggy! 747 00:42:37,375 --> 00:42:38,750 Rukmini, turunkan dia! 748 00:42:41,959 --> 00:42:43,709 Datanglah ke Delhi, berani? 749 00:42:43,792 --> 00:42:45,917 Kamu datang ke Delhi, akan kutunjukkan! 750 00:42:56,542 --> 00:42:58,209 Terima kasih. 751 00:42:58,625 --> 00:43:00,584 Untung kamu dekat dengan Rukmini, 752 00:43:00,959 --> 00:43:02,750 kalau tidak, aku sudah enam kaki di bawah tanah. 753 00:43:05,125 --> 00:43:07,125 Rukmini masih bayi saat pertama kali datang ke sini. 754 00:43:07,667 --> 00:43:10,167 Ayah dan aku biasa bawakan Sharkkara... 755 00:43:11,125 --> 00:43:12,709 bola gula merah setiap hari. 756 00:43:13,209 --> 00:43:14,334 Kami seperti... 757 00:43:14,417 --> 00:43:16,375 BFF, dalam bahasa Ammu. 758 00:43:16,667 --> 00:43:18,250 Dalam bahasaku? Itu namanya peliharaan. 759 00:43:18,709 --> 00:43:21,125 Aku selalu ingin punya anjing waktu kecil, tapi dilarang. 760 00:43:21,542 --> 00:43:24,125 Jadi sebagai gantinya, aku investasi di startup hewan robot. 761 00:43:24,209 --> 00:43:26,917 Anjing, kucing, burung beo yang bicara, semua ada. 762 00:43:30,375 --> 00:43:33,334 Tapi robot tak bisa benar-benar mencinta seperti makhluk hidup. 763 00:43:34,792 --> 00:43:36,000 Mungkin itu sebabnya semuanya gagal. 764 00:43:37,125 --> 00:43:39,167 Ayah memarahiku habis-habisan. 765 00:43:39,459 --> 00:43:41,000 Sebenarnya, dia selalu ceramahi aku. 766 00:43:41,417 --> 00:43:43,875 Itu seperti hobi favoritnya... menguliahi aku. 767 00:43:49,459 --> 00:43:50,792 Kamu dekat dengan ayahmu? 768 00:43:54,917 --> 00:43:56,250 Ayahku pahlawanku. 769 00:43:56,542 --> 00:43:58,500 Setiap kali hidup beri masalah, 770 00:44:00,584 --> 00:44:02,375 dia selesaikan seperti sihir. 771 00:44:02,875 --> 00:44:05,500 Kadang hanya dengar suaranya sudah bikin tenang. 772 00:44:06,084 --> 00:44:07,209 Dia selalu bilang, 773 00:44:07,709 --> 00:44:12,042 "Lalettante paattum oru kattanum theerkkan pattatha prashnamundo." 774 00:44:12,959 --> 00:44:14,084 Artinya, 775 00:44:14,917 --> 00:44:19,667 tak ada masalah yang tak bisa diatasi oleh lagu Mohanlal dan segelas teh panas. 776 00:44:20,709 --> 00:44:22,959 Wah, terdengar seperti orang istimewa. 777 00:44:24,125 --> 00:44:26,042 Keajaiban seperti itu tak ada di rumahku. 778 00:44:29,584 --> 00:44:31,125 Itu selalu ada. 779 00:44:32,167 --> 00:44:35,042 Kamu hanya perlu tahu di mana mencarinya. 780 00:44:35,875 --> 00:44:38,167 Kalau kamu lihat dengan hati, itu muncul di mana-mana. 781 00:44:41,334 --> 00:44:43,250 Hmm, aku bisa melihatnya. 782 00:44:51,667 --> 00:44:52,875 Sihir! 783 00:44:57,250 --> 00:44:59,667 Kamu tahu kenapa Kerala disebut "Negeri Tuhan sendiri?" 784 00:45:01,000 --> 00:45:03,167 Karena seperti mahakarya alam. 785 00:45:04,959 --> 00:45:06,792 Bagiku terasa seperti surga. 786 00:45:10,084 --> 00:45:12,167 Oh ya, kamu sudah temukan pemandu? 787 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Ille. (Belum) 788 00:45:14,084 --> 00:45:15,167 Sudah lama kucoba. 789 00:45:15,250 --> 00:45:17,417 Aku sudah di Nangu... 790 00:45:17,709 --> 00:45:20,167 di kota ini berhari-hari tapi belum benar-benar menjelajah. 791 00:45:22,334 --> 00:45:24,667 Besok pagi. Tepat jam 5. 792 00:45:25,834 --> 00:45:26,875 Bersiaplah. 793 00:45:27,667 --> 00:45:29,167 Pemandumu akan datang. 794 00:45:29,292 --> 00:45:30,459 Baik! 795 00:45:43,792 --> 00:45:50,167 Wahai asing yang indah, sejak aku benar-benar mencintaimu, 796 00:45:50,625 --> 00:45:57,125 Detak jantungku berdendang baru, 797 00:46:04,542 --> 00:46:11,000 Wahai asing yang indah, sejak aku benar-benar mencintaimu, 798 00:46:11,459 --> 00:46:17,792 Detak jantungku berdendang baru, 799 00:46:18,375 --> 00:46:22,042 Aku tahu kamu milikku, sungguh begitu, 800 00:46:22,125 --> 00:46:25,375 Tapi bagaimana aku tunjukkan cintaku padamu? 801 00:46:25,459 --> 00:46:28,917 Dalam harap diam, kujalani hari-hari, 802 00:46:29,000 --> 00:46:32,459 Tolong dengar apa yang hati ingin sampaikan. 803 00:46:32,542 --> 00:46:39,167 Wahai asing yang indah, sejak kamu datang ke sini, 804 00:46:39,250 --> 00:46:46,667 Aku terikat dalam cintamu tanpa rasa takut. 805 00:46:57,000 --> 00:47:03,417 Asing yang indah, kata-katamu membangkitkan jiwaku, 806 00:47:03,584 --> 00:47:11,000 Asing yang indah, tatapanmu yang memesona tinggalkan jejak di hatiku. 807 00:47:37,209 --> 00:47:45,375 Bibir yang menyentuhku bagai mantra ajaib, 808 00:47:45,459 --> 00:47:52,042 Seperti pesona musim hujan yang buat merak betina menari. 809 00:47:52,125 --> 00:47:55,459 Kita dua jiwa dari sisi berbeda, 810 00:47:55,542 --> 00:47:59,292 Seperti perahu hanyut tanpa pantai penuntun. 811 00:47:59,375 --> 00:48:03,084 Perjalanan kita akan berlayar bebas, 812 00:48:03,167 --> 00:48:06,750 Jika kamu memilih menemaniku. 813 00:48:07,417 --> 00:48:14,167 Wahai asing yang indah, sejak kamu datang ke sini, 814 00:48:14,250 --> 00:48:20,334 Aku terikat dalam cintamu tanpa rasa takut. 815 00:48:20,417 --> 00:48:24,750 Aku tahu kamu milikku, sungguh begitu, 816 00:48:24,834 --> 00:48:28,209 Tapi bagaimana aku tunjukkan cintaku padamu? 817 00:48:28,292 --> 00:48:31,792 Dalam harap diam, kujalani hari-hari, 818 00:48:31,875 --> 00:48:35,167 Tolong dengar apa yang hati ingin sampaikan. 819 00:48:44,084 --> 00:48:46,084 Saat mendayung perahu, irama itu segalanya. 820 00:48:46,167 --> 00:48:49,084 Kalau irama putus, perahu hilang kendali. 821 00:48:49,167 --> 00:48:52,500 - Asing yang indah, tatapanmu yang memesona - Hidup juga begitu. 822 00:48:52,584 --> 00:48:55,959 - tinggalkan jejak di hatiku. - Baiklah. 823 00:49:16,959 --> 00:49:23,167 Wahai asing yang indah, sejak aku benar-benar mencintaimu, 824 00:49:23,875 --> 00:49:29,459 Detak jantungku berdendang baru, 825 00:49:51,542 --> 00:49:52,750 Ini. 826 00:49:53,459 --> 00:49:54,834 Terima kasih. 827 00:50:19,084 --> 00:50:21,959 Astaga, harusnya kamu cek dulu! 828 00:50:22,042 --> 00:50:23,167 Oh. 829 00:50:39,250 --> 00:50:41,459 Ampuni aku, Bapa, sebab aku berdosa. 830 00:50:41,542 --> 00:50:44,667 Sebenarnya, dia yang berdosa. 831 00:50:45,500 --> 00:50:48,125 Dia kira mantel itu handuk... dan dipakai mengeringkan rambut. 832 00:50:50,500 --> 00:50:51,500 Apa? 833 00:50:52,417 --> 00:50:53,667 Ah. 834 00:50:54,459 --> 00:50:56,209 Dia bilang Dia mengampunimu... 835 00:50:56,375 --> 00:50:57,792 Berkat permintaan khususku. 836 00:51:12,417 --> 00:51:13,750 Apa? Serius? 837 00:51:13,834 --> 00:51:15,125 Benarkah? 838 00:51:15,792 --> 00:51:19,292 Dia bilang kalau ada pikiran berdosa lain, 839 00:51:19,667 --> 00:51:20,667 sekarang saatnya. 840 00:51:20,750 --> 00:51:23,125 Momen sempurna, tradisi sempurna, lilin sempurna. 841 00:51:23,417 --> 00:51:24,792 Akuilah dosamu. 842 00:51:25,834 --> 00:51:27,125 Katakan apa pun yang ada di pikiranmu. 843 00:51:27,209 --> 00:51:28,250 Apa? 844 00:51:28,584 --> 00:51:29,792 Hmm. 845 00:51:30,167 --> 00:51:31,250 Uh... baiklah. 846 00:51:33,542 --> 00:51:35,542 Ampuni aku, Bapa, karena... 847 00:51:39,000 --> 00:51:40,750 Aku benci pekerjaanku. 848 00:51:41,500 --> 00:51:42,542 Serius? 849 00:51:42,792 --> 00:51:44,459 Aku sama sekali tak menyangka. 850 00:51:44,709 --> 00:51:45,750 Benar? 851 00:51:45,834 --> 00:51:46,750 Tapi sumpah, itu benar. 852 00:51:46,834 --> 00:51:48,792 Aku tak tahan urusan homestay... keramahtamahan, 853 00:51:48,875 --> 00:51:51,334 bersih-bersih tiap hari, senyum tanpa henti. 854 00:51:51,417 --> 00:51:54,334 Jujur, aku lebih suka saat tamu pergi. 855 00:51:54,792 --> 00:51:56,125 Tunggu, itu dosamu yang besar? 856 00:51:56,917 --> 00:51:57,917 Sebentar. 857 00:51:58,042 --> 00:51:59,334 Kamu salah profesi. 858 00:51:59,417 --> 00:52:01,459 Kamu harus lakukan sesuatu yang benar-benar kamu cintai. 859 00:52:05,042 --> 00:52:06,292 Mohiniyattam. 860 00:52:06,375 --> 00:52:07,542 Maaf, siapa? 861 00:52:08,167 --> 00:52:09,375 Tepat sekali!! 862 00:52:09,917 --> 00:52:11,709 Itu tarian klasik India. 863 00:52:12,084 --> 00:52:16,042 Tapi sekarang, dengan reels dan remix, tarian asli dilupakan. 864 00:52:16,709 --> 00:52:19,042 Tidak semua, aku ingat... 865 00:52:19,542 --> 00:52:22,125 Kamu menari saat pertama kali kulihat. 866 00:52:22,917 --> 00:52:25,125 Dan percayalah, gerakanmu benar-benar “Mohini”... memesona. 867 00:52:26,042 --> 00:52:27,042 Tunjukkan sekarang. 868 00:52:27,750 --> 00:52:28,875 - Hah? - Ya, sekarang. Ayo. 869 00:52:28,959 --> 00:52:30,417 - Ayo. - Tidak mungkin. Di sini? 870 00:52:30,542 --> 00:52:32,084 - Kamu gila? - Ayo. 871 00:52:32,167 --> 00:52:34,042 Tak ada musik! Dan bagaimana aku menari di gereja? 872 00:52:34,125 --> 00:52:36,042 - Penari hebat tak butuh musik. - Tidak, aku... 873 00:52:36,292 --> 00:52:37,292 Ayo. 874 00:53:00,542 --> 00:53:01,959 Aku penari profesional. 875 00:53:02,042 --> 00:53:03,042 Itu jelas sekali. 876 00:53:03,750 --> 00:53:06,125 Aku belajar Mohiniyattam di Kerala Kalamandalam. 877 00:53:06,334 --> 00:53:07,459 Indah. 878 00:53:07,834 --> 00:53:09,334 Aku bahkan punya studio sendiri dulu. 879 00:53:09,417 --> 00:53:10,042 Oh ya? 880 00:53:10,125 --> 00:53:11,250 Ammayum-Achanum... 881 00:53:11,917 --> 00:53:13,834 - Oh... - Maksudku Ayah-Ibu... 882 00:53:13,917 --> 00:53:15,167 mereka sangat bangga padaku. 883 00:53:17,375 --> 00:53:19,000 Lalu... 884 00:53:20,084 --> 00:53:21,125 Lalu? 885 00:53:23,542 --> 00:53:24,834 Mereka kecelakaan. 886 00:53:27,167 --> 00:53:28,125 Maaf. 887 00:53:29,917 --> 00:53:32,125 Setelah itu, aku tak bisa pertahankan studio—tak cukup. 888 00:53:36,167 --> 00:53:40,834 Jadi, atas saran Ammavan, aku ubah rumah jadi homestay. 889 00:53:47,459 --> 00:53:48,709 Apa? 890 00:53:50,417 --> 00:53:52,542 Tuhan bilang Dia terkesan. 891 00:53:58,125 --> 00:54:02,375 Tapi sungguh, ambil langkah besar hanya karena orang tua itu bilang? 892 00:54:02,875 --> 00:54:04,042 Maksudku, Paman. 893 00:54:04,125 --> 00:54:06,959 Aku selalu bicara dengan Ammavan sebelum ambil keputusan besar. 894 00:54:07,125 --> 00:54:08,250 Itu masalahnya. 895 00:54:08,334 --> 00:54:11,042 Maksudku, lihat dari sisi valuasi. 896 00:54:11,417 --> 00:54:13,375 Jual rumah, cairkan, lalu investasikan. 897 00:54:13,459 --> 00:54:15,042 Rumah itu bukan sekadar properti bagiku. 898 00:54:15,125 --> 00:54:16,834 Emosi tak bisa diberi label harga. 899 00:54:16,917 --> 00:54:19,292 Ah, ini lagi “prinsip dan emosi”. 900 00:54:20,084 --> 00:54:21,125 Logikaku sederhana. 901 00:54:21,375 --> 00:54:22,917 Kebebasan nomor satu. 902 00:54:23,417 --> 00:54:27,292 Semakin erat kamu genggam, semakin menakutkan untuk melepas. 903 00:54:31,125 --> 00:54:32,167 Hiduplah bebas. 904 00:54:33,334 --> 00:54:34,875 Hei, hei, hei! 905 00:54:36,042 --> 00:54:37,834 Terlalu serius suasananya. 906 00:54:40,084 --> 00:54:41,125 Sekarang kamu... 907 00:54:41,917 --> 00:54:43,334 Lihat gerakan “Mohini”-ku! 908 00:54:47,209 --> 00:54:48,209 Apa-apaan yang kamu lakukan? 909 00:54:49,042 --> 00:54:50,417 Ikuti saja aku. 910 00:54:51,667 --> 00:54:54,084 Sejujurnya, aku kira akan ada pengakuan nakal. 911 00:54:54,500 --> 00:54:57,084 Kamu tahu, seperti “never have I ever”. 912 00:54:58,417 --> 00:55:02,959 Pernah lakukan hal nakal? 913 00:55:03,209 --> 00:55:04,334 Ih. Jijik. 914 00:55:05,250 --> 00:55:06,875 Baiklah, tak usah bilang kalau tak mau. 915 00:55:07,375 --> 00:55:09,292 Yah... sekali. Di ruang guru kampus. 916 00:55:10,125 --> 00:55:11,417 Hanya ciuman. 917 00:55:13,084 --> 00:55:16,084 Itu dia! Gadis berbahaya sejati. 918 00:55:16,167 --> 00:55:17,875 Sekarang giliranmu, pernah lakukan hal nakal? 919 00:55:17,959 --> 00:55:18,750 Ya! 920 00:55:18,875 --> 00:55:22,584 Di lapangan tenis, di balkon Burj Khalifa, di mobil, kamar mandi... 921 00:55:22,667 --> 00:55:24,084 Oke, oke, aku paham! 922 00:55:24,209 --> 00:55:25,750 Kamu pemain ulung. 923 00:55:26,000 --> 00:55:28,167 Kamu benar-benar tahu cara mainkan pesona. 924 00:55:29,000 --> 00:55:31,042 Benarkah? Berhasil padamu? 925 00:55:31,667 --> 00:55:33,250 Aku tak akan jatuh karenanya. 926 00:55:37,375 --> 00:55:38,334 Jatuhlah. 927 00:55:40,042 --> 00:55:41,125 Karena aku akan menangkapmu. 928 00:55:55,459 --> 00:55:56,459 Ada apa? 929 00:55:59,084 --> 00:56:00,834 Otakku kosong seperti kelapa, 930 00:56:00,917 --> 00:56:02,292 dan hatiku menari seperti mabuk tuak. 931 00:56:16,042 --> 00:56:19,167 Sundari, aku juga punya pengakuan. 932 00:56:32,709 --> 00:56:33,417 Sebentar. 933 00:56:42,584 --> 00:56:43,084 Halo? 934 00:56:43,167 --> 00:56:44,042 Hai, Pak. Hai. 935 00:56:44,125 --> 00:56:45,709 Aku sudah coba hubungi, tapi... 936 00:56:45,834 --> 00:56:47,584 Sinyal di sini buruk sekali. 937 00:56:47,834 --> 00:56:48,375 Baik, lanjutkan. 938 00:56:48,584 --> 00:56:51,084 Pak, sebenarnya aku butuh kejelasan. 939 00:56:51,167 --> 00:56:53,125 Anda sudah di Kerala dua minggu. 940 00:56:53,209 --> 00:56:56,042 Sementara itu, beberapa investor lain mulai tertarik. 941 00:56:56,125 --> 00:56:58,584 Jadi aku butuh jawaban segera, Pak. 942 00:56:58,959 --> 00:57:00,709 Kalau bisa kirim uang muka... 943 00:57:00,917 --> 00:57:04,375 Atau kalau sudah tak tertarik, aku bisa cari dana lain. 944 00:57:04,459 --> 00:57:07,417 Ayo, bos, tak ada yang lebih percaya pada aplikasi ini selain aku. 945 00:57:09,250 --> 00:57:10,459 Kita jalankan ini, bro. 946 00:57:11,167 --> 00:57:12,084 Kamu mau uang muka, kan? 947 00:57:12,167 --> 00:57:13,042 Akan kukirim. 948 00:57:13,125 --> 00:57:14,459 Bagus, Pak. Terima kasih. 949 00:57:19,417 --> 00:57:20,667 Baik. 950 00:57:21,917 --> 00:57:23,042 Pengakuan. 951 00:57:25,750 --> 00:57:29,042 Waktunya... pengakuan. 952 00:57:54,750 --> 00:57:55,709 Indah. 953 00:57:55,834 --> 00:57:56,709 Hmm? 954 00:57:57,250 --> 00:57:59,292 Kerala sungguh indah. 955 00:58:00,042 --> 00:58:01,292 Terima kasih sudah jadi pemanduku. 956 00:58:10,250 --> 00:58:11,667 Sampai jumpa di rumah. 957 00:58:12,917 --> 00:58:14,417 Uh... baik. Sampai jumpa. 958 00:58:28,292 --> 00:58:29,459 Apa yang kamu lakukan? 959 00:58:29,542 --> 00:58:31,292 Kamu buat ini untuk Onam atau untukku? 960 00:58:31,375 --> 00:58:32,917 - Juggy? - Untukmu. 961 00:58:38,125 --> 00:58:39,709 Apa yang tempat ini lakukan padamu? 962 00:58:40,000 --> 00:58:42,542 Nangiarkulangara membuatku menemukan diriku sendiri. 963 00:58:42,667 --> 00:58:45,292 Seperti aku bisa bicara dengan jiwaku. 964 00:58:45,584 --> 00:58:47,125 Inilah tempat aku benar-benar milik. 965 00:58:47,500 --> 00:58:49,750 Juggy? Kamu baik-baik saja, Juggy? 966 00:58:50,292 --> 00:58:53,792 Jangan panggil aku Juggy. Aku Jagannathan. 967 00:58:53,875 --> 00:58:55,042 Namaskaram. 968 00:58:55,125 --> 00:58:58,250 Namamu Jagdeep Bedi, tinggal di Delhi, Greater Kailash 2. 969 00:58:58,667 --> 00:59:00,125 Bagaimana logatmu bisa berubah begitu? 970 00:59:00,209 --> 00:59:02,000 Dan sejak kapan kamu bicara Malayalam seperti orang lokal? 971 00:59:02,125 --> 00:59:07,834 Cara terbaik belajar bahasa baru adalah punya kekasih yang menuturkannya. 972 00:59:08,167 --> 00:59:10,709 Bicaralah Hindi, Inggris, atau Punjabi! 973 00:59:10,834 --> 00:59:15,042 Bro, kamu selalu jatuh cinta pada bahasa orang yang kamu cintai. 974 00:59:15,750 --> 00:59:17,125 Seperti aku, aku jatuh cinta pada Parvathy. 975 00:59:17,417 --> 00:59:18,084 Siapa Parvathy? 976 00:59:18,167 --> 00:59:20,125 Paro... Parvathy. Sini. 977 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 Cintaku. 978 00:59:21,834 --> 00:59:22,875 Kami bersama. 979 00:59:23,709 --> 00:59:25,250 Sahabatku dari Delhi... Param. 980 00:59:25,334 --> 00:59:26,042 Namaskaram! 981 00:59:26,125 --> 00:59:27,125 Namaskaram! 982 00:59:27,250 --> 00:59:28,167 Wah. 983 00:59:28,834 --> 00:59:31,042 Aku hanya minta kamu keluar dari zona nyaman, 984 00:59:31,875 --> 00:59:33,292 tapi ternyata kamu malah terlalu nyaman. 985 00:59:33,375 --> 00:59:35,417 Apa lagi yang harus kukatakan? 986 00:59:35,667 --> 00:59:37,292 Bisa kita bicara sebentar soal bisnis? 987 00:59:37,667 --> 00:59:38,584 Permisi. 988 00:59:39,167 --> 00:59:41,042 Sayang, sebentar saja. 989 00:59:41,125 --> 00:59:42,042 Satu menit. 990 00:59:42,125 --> 00:59:44,709 Juggy, Shekhar beri aku ultimatum. 991 00:59:44,875 --> 00:59:46,500 Kita harus kirim uang muka dan kunci kesepakatan, 992 00:59:46,584 --> 00:59:47,750 kalau tidak, kita kehilangan aplikasi ini. 993 00:59:48,042 --> 00:59:49,250 Tapi ayahmu tak akan beri uang sampai... 994 00:59:49,334 --> 00:59:51,584 Nanti saja kita bicara dengannya. 995 00:59:51,834 --> 00:59:54,042 Sekarang, aku akan jual saham, obligasi, bahkan kripto kalau perlu, 996 00:59:54,125 --> 00:59:55,084 dan selesaikan. 997 00:59:55,334 --> 00:59:57,709 Aku yakin ini akan bawa keuntungan besar. 998 00:59:58,084 --> 00:59:59,917 Ini akan guncang seluruh industri. 999 01:00:00,125 --> 01:00:01,042 Tunggu saja. 1000 01:00:01,834 --> 01:00:03,542 Percaya diri sekali, ya? 1001 01:00:03,750 --> 01:00:06,167 Hubunganmu dengan Sundari lancar? 1002 01:00:07,292 --> 01:00:08,250 Oh ya. 1003 01:00:08,334 --> 01:00:10,959 Vibes, frekuensi, semuanya cocok sempurna. 1004 01:00:11,292 --> 01:00:12,542 Jodoh! 1005 01:00:13,042 --> 01:00:14,667 Akhirnya aku mengerti. 1006 01:00:15,042 --> 01:00:16,459 Belum pernah merasa begini. 1007 01:00:17,000 --> 01:00:18,459 Aplikasi ini benar-benar berhasil! 1008 01:00:19,167 --> 01:00:21,667 Jadi kamu juga jatuh cinta sekarang, ya? 1009 01:00:21,750 --> 01:00:23,042 Akhirnya! 1010 01:00:23,667 --> 01:00:24,750 Ya, bro. 1011 01:00:24,834 --> 01:00:26,459 Jariku sudah lelah geser kanan terus. 1012 01:00:26,667 --> 01:00:29,042 Saatnya hapus semua aplikasi lain. 1013 01:00:52,417 --> 01:00:54,584 Kamu sungguh tak tahu beda antara dhoti dan mundu? 1014 01:00:58,959 --> 01:01:00,000 Tolong? 1015 01:01:23,250 --> 01:01:30,167 - Asing yang indah, kata-katamu membangkitkan jiwaku, 1016 01:01:30,334 --> 01:01:37,250 Asing yang indah, tatapanmu yang memesona tinggalkan jejak di hatiku. 1017 01:01:58,500 --> 01:02:00,042 Kamu tampak bagus. 1018 01:02:06,167 --> 01:02:07,167 Sebentar. 1019 01:02:09,792 --> 01:02:10,959 Sekarang aku tampak bagus. 1020 01:02:15,667 --> 01:02:16,917 Chechi! 1021 01:02:17,250 --> 01:02:18,459 Ayo pergi. 1022 01:02:18,542 --> 01:02:19,834 Sebentar. 1023 01:02:20,042 --> 01:02:20,834 Kita? 1024 01:02:20,917 --> 01:02:21,917 Ya. 1025 01:02:24,584 --> 01:02:27,584 Wahai asing yang indah, 1026 01:03:05,750 --> 01:03:06,917 Kapan?! 1027 01:03:08,167 --> 01:03:10,375 Bro, serius, kapan kamu akan bilang perasaanmu padanya? 1028 01:03:15,209 --> 01:03:16,125 Sekarang. 1029 01:03:16,209 --> 01:03:17,875 Pergi. Semoga berhasil. 1030 01:03:34,125 --> 01:03:35,500 Sundari! 1031 01:03:35,584 --> 01:03:37,500 Sundari! Sundari! 1032 01:03:40,042 --> 01:03:41,167 Sundari! 1033 01:03:42,167 --> 01:03:44,250 Sundari, ada hal penting yang ingin kukatakan. 1034 01:03:44,334 --> 01:03:45,167 Apa? 1035 01:03:45,250 --> 01:03:47,459 Sundari, aku... 1036 01:03:49,375 --> 01:03:50,750 Permisi, teman-teman. 1037 01:03:50,834 --> 01:03:52,209 Kita perlu bicara. 1038 01:04:10,959 --> 01:04:15,500 Dia tetap akan memperdaya pecinta dengan sekuat tenaga. 1039 01:04:15,584 --> 01:04:17,917 Pahlawan kita berani, tak akan menunda, 1040 01:04:18,000 --> 01:04:19,167 Dia akan menjemput pengantinnya. 1041 01:04:19,250 --> 01:04:22,917 Ammavan! Venu datang. Kenapa tak bilang Venu akan datang? 1042 01:04:23,125 --> 01:04:27,000 Venu minta aku tak memberitahumu. 1043 01:04:27,084 --> 01:04:28,334 Dia ingin jadi kejutan. 1044 01:04:28,417 --> 01:04:30,167 Ayo. 1045 01:04:32,792 --> 01:04:34,042 Hati-hati melangkah! 1046 01:04:42,459 --> 01:04:43,375 Venu! 1047 01:04:43,792 --> 01:04:44,959 Ke sini. 1048 01:04:50,792 --> 01:04:52,709 Ammu, apa katanya? 1049 01:04:53,334 --> 01:04:56,417 Kamu habiskan masa kecilmu bermain rumah-rumahan di sini. 1050 01:04:56,500 --> 01:04:58,000 Itu memang harapan orang tuamu. 1051 01:05:05,375 --> 01:05:08,042 Chechi dan Venu akan menikah... 1052 01:05:08,750 --> 01:05:10,542 dalam sepuluh hari. 1053 01:05:11,292 --> 01:05:13,125 Di hari terakhir Onam. 1054 01:05:13,667 --> 01:05:16,917 Mereka akan menikah tepat di Thiruvonam. 1055 01:05:19,459 --> 01:05:23,542 Dia tetap akan memperdaya pecinta dengan sekuat tenaga. 1056 01:05:23,625 --> 01:05:24,875 Pahlawan kita berani, tak akan menunda, 1057 01:05:24,959 --> 01:05:26,292 Aku benar-benar habis! 1058 01:05:26,375 --> 01:05:28,334 Dia akan menjemput pengantinnya. 1059 01:05:36,667 --> 01:05:39,042 Param, ayo kita makan Sadya (pesta Onam). 1060 01:05:40,042 --> 01:05:43,125 Tidak, aku sudah kenyang dengan... 1061 01:05:51,125 --> 01:05:53,459 Hei Ammu... ke sini sebentar. 1062 01:05:55,625 --> 01:05:56,750 Siapa pria ini? 1063 01:05:59,250 --> 01:06:00,417 Sebenarnya dia apa? 1064 01:06:02,417 --> 01:06:03,667 Dan kenapa? 1065 01:06:06,042 --> 01:06:07,042 Baiklah. 1066 01:06:11,125 --> 01:06:14,834 Venu Chettan alias Venu Gopal Bhargavan. 1067 01:06:15,250 --> 01:06:16,292 Putra Ammavan. 1068 01:06:16,500 --> 01:06:19,000 Sejak kecil sudah jadi anak emas. 1069 01:06:19,084 --> 01:06:20,209 Juara di olahraga, 1070 01:06:20,292 --> 01:06:21,459 Belajar, 1071 01:06:21,625 --> 01:06:22,667 Tari, 1072 01:06:22,750 --> 01:06:23,959 Kalari. 1073 01:06:24,042 --> 01:06:25,292 Dia bahkan menang Piala Shankaran. 1074 01:06:25,375 --> 01:06:28,042 Dan sekarang, tampaknya dia juga menang lomba menuju pernikahan. 1075 01:06:29,250 --> 01:06:32,959 Jujur saja, sejak kecil mereka sudah tampak seperti pasangan. 1076 01:06:34,334 --> 01:06:39,792 Lalu Venu pergi belajar kedokteran ke luar negeri, dan Chechi ke Mumbai untuk seni. 1077 01:06:39,875 --> 01:06:43,875 Hubungan jarak jauh mereka perlahan padam. 1078 01:06:43,959 --> 01:06:47,875 Mereka masih sesekali bicara, tapi percikan itu hilang. 1079 01:06:48,417 --> 01:06:50,042 Lalu apa yang terjadi? 1080 01:06:53,750 --> 01:06:56,792 Chechi mencurahkan diri pada Mohiniyattam, 1081 01:06:56,875 --> 01:06:58,959 dan dia benar-benar sangat hebat. 1082 01:06:59,042 --> 01:07:04,000 Semua orang kira dia akan jadi profesional... dan buat Kerala bangga. 1083 01:07:10,167 --> 01:07:13,375 Sampai 15 Maret... hari terburuk dalam hidup kami. 1084 01:07:14,042 --> 01:07:18,042 Setelah Amma dan Achan meninggal mendadak, semua beban jatuh padanya. 1085 01:07:20,417 --> 01:07:23,125 Dia sibuk sekali urus rumah dan tamu-tamu, 1086 01:07:23,209 --> 01:07:25,167 sampai lupa urus dirinya sendiri. 1087 01:07:26,042 --> 01:07:28,125 Dia begitu tenggelam dengan pekerjaan rumah, 1088 01:07:28,209 --> 01:07:30,792 tak ada waktu tersisa untuk hal lain. 1089 01:07:31,959 --> 01:07:34,084 Dia juga tampak sangat kesepian dan sedih. 1090 01:07:34,875 --> 01:07:38,250 Jadi kupikir, mungkin aku harus bantu dia temukan cinta. 1091 01:07:38,959 --> 01:07:43,000 Aku buatkan profil untuknya di semua aplikasi kencan. 1092 01:07:44,250 --> 01:07:46,417 Jadi kamu yang buat akun Sundari? 1093 01:07:46,500 --> 01:07:47,084 Ya. 1094 01:07:47,167 --> 01:07:50,084 Tapi begitu dia tahu? Dia hapus semuanya. 1095 01:07:51,042 --> 01:07:53,084 Aku hanya ingin lihat dia bahagia lagi. 1096 01:07:53,667 --> 01:07:56,792 Tapi seolah kebahagiaan sendiri membuatnya alergi. 1097 01:08:08,750 --> 01:08:10,250 Param... mau ke mana? 1098 01:08:11,667 --> 01:08:12,875 Untuk memberi selamat padanya. 1099 01:08:14,500 --> 01:08:16,667 Bro, kamu baru saja kena batunya 1100 01:08:17,084 --> 01:08:18,834 Hei, maksudku makanannya! 1101 01:08:23,292 --> 01:08:24,750 Hari ini kamu patahkan hati. 1102 01:08:27,000 --> 01:08:28,084 Maksudku kamu patahkan hati mereka. 1103 01:08:28,709 --> 01:08:31,000 Lihat para Mallu Majnu malang itu. 1104 01:08:32,250 --> 01:08:33,459 Selamat ya. 1105 01:08:34,125 --> 01:08:35,084 Terima kasih. 1106 01:08:36,084 --> 01:08:38,709 Jadi... Venu Gopalan, ya? 1107 01:08:40,209 --> 01:08:42,375 Kamu tak pernah sebut dia sebelumnya. 1108 01:08:43,292 --> 01:08:45,042 Bahkan di gereja pun tak disebut. 1109 01:08:46,084 --> 01:08:48,042 Kamu licik juga. 1110 01:08:48,459 --> 01:08:52,084 Sebenarnya, orang tua kami sudah menjodohkan sejak kecil. 1111 01:08:52,917 --> 01:08:56,042 Aku hanya... terkejut semuanya terjadi begitu cepat. 1112 01:08:58,042 --> 01:09:00,084 Memang begitukah biasanya pernikahan diatur di sini? 1113 01:09:00,834 --> 01:09:02,959 Hei—ini pernikahanmu. Bukankah harusnya keputusanmu? 1114 01:09:04,750 --> 01:09:07,792 Bukan, maksudku, aku tak paham tradisi di sini, 1115 01:09:08,084 --> 01:09:09,084 itu sebabnya aku tanya. 1116 01:09:10,625 --> 01:09:14,000 Lihat, Venu dan aku sudah sahabat sejak dulu. 1117 01:09:14,500 --> 01:09:16,167 Dia teman sekolahku, 1118 01:09:16,250 --> 01:09:17,084 Teman belajar, 1119 01:09:17,167 --> 01:09:18,042 Teman Kalari... 1120 01:09:18,125 --> 01:09:19,167 Sekarang jadi soulmate juga? 1121 01:09:22,042 --> 01:09:23,750 Aku butuh nasi lagi. 1122 01:09:29,792 --> 01:09:32,042 Jadi ini yang kamu mau? 1123 01:09:34,250 --> 01:09:35,792 Ini yang Amma dan Achan inginkan. 1124 01:09:36,042 --> 01:09:39,250 Dan setelah mereka tiada, orang-orang yang mendukungku juga ingin ini. 1125 01:09:40,000 --> 01:09:41,125 Dan bagiku, itu cukup. 1126 01:09:41,709 --> 01:09:44,667 Kalau semua percaya Venu yang tepat, aku juga percaya. 1127 01:09:45,875 --> 01:09:47,875 Kamu masih belum jawab pertanyaanku. 1128 01:09:57,834 --> 01:09:58,959 Oi... 1129 01:09:59,042 --> 01:09:59,500 Venu. 1130 01:09:59,584 --> 01:10:01,084 Kenapa wajahmu murung? 1131 01:10:03,417 --> 01:10:04,417 Semua baik-baik saja? 1132 01:10:04,500 --> 01:10:06,125 Baik-baik saja. 1133 01:10:07,500 --> 01:10:10,167 Terganggu? Gelisah? 1134 01:10:10,875 --> 01:10:11,959 Ada apa? 1135 01:10:12,834 --> 01:10:14,042 Tidak ada. 1136 01:10:17,167 --> 01:10:18,792 Kamu bahkan tak sadar, kan? 1137 01:10:21,750 --> 01:10:22,667 Biar aku saja. 1138 01:10:27,084 --> 01:10:31,792 Lihat, Sundari, aku juga tak tahu soal pernikahan ini. 1139 01:10:32,375 --> 01:10:34,750 Tapi jujur, menurutku ini bukan ide buruk. 1140 01:10:36,042 --> 01:10:36,959 Lucu, ya? 1141 01:10:37,042 --> 01:10:39,084 Hal yang dulu kita tertawakan sebagai anak-anak kini jadi nyata. 1142 01:10:40,584 --> 01:10:43,750 Dan ya, aku tahu aku baru saja naik status jadi tunanganmu... 1143 01:10:44,084 --> 01:10:46,167 tapi ayolah, kita selalu sahabat baik. 1144 01:10:46,875 --> 01:10:48,042 Kamu bahagia dengan ini, kan? 1145 01:10:49,792 --> 01:10:50,834 Tentu. 1146 01:10:51,584 --> 01:10:52,625 Ayo, kita pergi. 1147 01:11:01,042 --> 01:11:04,500 Juggy, bagaimana bisa virus masuk ke aplikasi kita? 1148 01:11:05,084 --> 01:11:07,000 Makan keripik pisang tak akan menyelesaikan. 1149 01:11:07,084 --> 01:11:08,792 Kita harus bertindak, bro. 1150 01:11:10,500 --> 01:11:11,792 Bagaimana kalau kita menculiknya? 1151 01:11:13,500 --> 01:11:14,875 Ada rencana jenius lain? 1152 01:11:15,417 --> 01:11:18,417 Kalau kita kehilangan gadis itu, kita kehilangan aplikasi. 1153 01:11:18,500 --> 01:11:20,750 Dan jangan lupa, kita juga kehilangan uang muka. 1154 01:11:21,000 --> 01:11:22,042 Coba pahami itu. 1155 01:11:23,209 --> 01:11:25,084 Baik, lakukan satu hal, hubungi Shekhar. 1156 01:11:25,667 --> 01:11:27,000 Beri aku ponselmu. 1157 01:11:27,084 --> 01:11:28,084 Hei! 1158 01:11:28,459 --> 01:11:29,625 Halo, Shekhar. 1159 01:11:30,000 --> 01:11:32,042 Pertanyaan teknis singkat... 1160 01:11:32,167 --> 01:11:34,042 Bagaimana kalau jodohku sudah punya jodoh? 1161 01:11:34,125 --> 01:11:35,209 Misalnya, teman masa kecilnya? 1162 01:11:35,417 --> 01:11:37,000 Jadi... dia milikku atau miliknya? 1163 01:11:37,709 --> 01:11:41,959 Maksudku, kalau jodohku juga jodohnya, dan dia pikir dia jodohnya, 1164 01:11:42,042 --> 01:11:44,000 tapi dia bahkan tak tahu aku jodohnya... 1165 01:11:44,084 --> 01:11:47,417 dan orang yang dia kira jodohnya hanya menganggap begitu, 1166 01:11:47,500 --> 01:11:49,667 maka jelas, jodohnya bukan jodohku, kan? 1167 01:11:49,750 --> 01:11:52,084 Jadi di mana jodohku dalam kekacauan jodoh ini? 1168 01:11:52,167 --> 01:11:55,000 Pak, hubungan jiwa itu bukan Wi-Fi. 1169 01:11:55,084 --> 01:11:57,042 Kamu tak bisa ketik sandi lalu langsung terhubung. 1170 01:11:57,667 --> 01:11:59,667 Aku harus jelaskan panjang lebar untuk ini. 1171 01:11:59,750 --> 01:12:01,792 Bro, kami tak mau berenang di filsafat. 1172 01:12:01,875 --> 01:12:03,417 - Singkat, jelas, cepat saja. - Ya. 1173 01:12:03,500 --> 01:12:07,750 Jadi, Pak, intinya, chemistry bisa terjadi dengan banyak orang. 1174 01:12:07,917 --> 01:12:09,167 Kamu bisa jatuh cinta lebih dari sekali. 1175 01:12:10,167 --> 01:12:13,042 Tapi di seluruh semesta ini, kamu hanya punya satu jodoh sejati. 1176 01:12:13,959 --> 01:12:16,375 Dan kalau orang itu akhirnya bersama orang lain, 1177 01:12:16,917 --> 01:12:18,792 kalian berdua tak akan pernah benar-benar lengkap. 1178 01:12:20,167 --> 01:12:21,209 Mengerti? 1179 01:12:23,042 --> 01:12:25,459 Aku harus buat Sundari sadar kalau akulah jodohnya. 1180 01:12:27,167 --> 01:12:31,292 Kalau aku ingin hatinya, aku harus menangkan hati kota ini dulu. 1181 01:12:32,792 --> 01:12:34,750 Keren, tapi... bagaimana tepatnya kamu mau lakukan itu? 1182 01:12:35,084 --> 01:12:36,084 Pertanyaan bagus. 1183 01:12:36,167 --> 01:12:37,125 Teman-teman! 1184 01:12:38,000 --> 01:12:39,084 Mulai besok, 1185 01:12:39,292 --> 01:12:41,125 tidak, mulai sekarang, 1186 01:12:41,542 --> 01:12:45,709 tak ada minum, tak ada pesta, fokus hanya pada piala. 1187 01:12:46,500 --> 01:12:51,000 Onam kali ini, kita harus menangkan Piala Shankaran. 1188 01:12:51,084 --> 01:12:53,792 Namukku Jayiche Pattu! (Kita Harus Menang!) 1189 01:12:53,875 --> 01:12:55,000 Namukku Jayiche Pattu! 1190 01:12:55,084 --> 01:12:56,709 Namukku Jayiche Pattu! 1191 01:12:58,625 --> 01:13:00,292 Namukku Jayiche Pattu! 1192 01:13:00,625 --> 01:13:03,292 Namukku Jayiche Pattu! 1193 01:13:03,709 --> 01:13:05,250 Namukku Jayiche Pattu! 1194 01:13:05,917 --> 01:13:08,125 Namukku Jayiche Pattu! 1195 01:13:08,209 --> 01:13:10,084 Namukku Jayiche Pattu! 1196 01:13:31,375 --> 01:13:33,167 Ini saja? Permainan anak-anak. 1197 01:13:33,834 --> 01:13:35,709 Ya, ayo kita daftar. 1198 01:13:36,167 --> 01:13:37,250 Mana orang tua itu? 1199 01:13:37,792 --> 01:13:38,542 Di sana. 1200 01:13:38,709 --> 01:13:39,500 Ayo. 1201 01:13:46,959 --> 01:13:49,917 Kenapa kamu mau ikut serta, hah? 1202 01:13:51,125 --> 01:13:53,292 Karena aku anggap kota ini milikku, 1203 01:13:53,459 --> 01:13:55,542 tapi tak seorang pun di sini lihat aku begitu. 1204 01:13:55,959 --> 01:13:58,542 Itu sebabnya aku ingin buktikan diri lewat lomba ini. 1205 01:14:03,042 --> 01:14:06,250 Beri dia satu kesempatan, Ammavan. Tolong. 1206 01:14:06,375 --> 01:14:07,167 Ammu. 1207 01:14:07,250 --> 01:14:09,084 Ammu, ini lomba kita. 1208 01:14:10,584 --> 01:14:14,084 Tamu tak boleh ikut dalam Piala Shankaran. 1209 01:14:14,875 --> 01:14:16,459 Hanya warga dan keluarga. 1210 01:14:17,084 --> 01:14:18,084 Aturan tetap aturan. 1211 01:14:19,375 --> 01:14:20,292 Ayo pergi. 1212 01:14:31,625 --> 01:14:32,500 IDE!!! 1213 01:14:33,084 --> 01:14:34,167 Minta Ammu ikatkan Rakhi padamu. 1214 01:14:34,250 --> 01:14:35,500 Dengan begitu, kamu jadi keluarga! 1215 01:14:35,792 --> 01:14:38,209 Tapi kalau dia ikatkan Rakhi, itu berarti dia jadi... 1216 01:14:38,667 --> 01:14:39,125 Saudariku. 1217 01:14:39,209 --> 01:14:40,709 Dan kakaknya jadi...? 1218 01:14:42,417 --> 01:14:44,000 Sial... 1219 01:14:44,084 --> 01:14:45,167 Ya, itu tak akan berhasil. 1220 01:14:45,292 --> 01:14:46,750 - Lalu bagaimana? - Ayo, kita pergi. 1221 01:14:50,917 --> 01:14:51,709 Ayo. 1222 01:14:55,750 --> 01:14:56,667 Kakak. 1223 01:15:01,250 --> 01:15:02,250 Tuliskan namamu. 1224 01:15:04,000 --> 01:15:05,042 Ya! 1225 01:15:07,417 --> 01:15:09,084 Namukku Jayiche Pattu, Pak! 1226 01:15:10,542 --> 01:15:13,042 Ya, aku sudah belajar Malayalam. 1227 01:15:22,750 --> 01:15:23,792 Hai. 1228 01:15:26,292 --> 01:15:27,292 Aku di sini. 1229 01:15:31,000 --> 01:15:32,084 Aku P. Potti. 1230 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 Alias Pavithran Potti. 1231 01:15:34,959 --> 01:15:36,084 Dari Champakkulam. 1232 01:15:39,084 --> 01:15:40,209 Potty? 1233 01:15:40,625 --> 01:15:41,625 Semoga beruntung. 1234 01:15:41,834 --> 01:15:42,542 Baik. 1235 01:15:42,667 --> 01:15:46,084 Dia mungkin kecil, tapi sangat licik. Hati-hati dengannya. 1236 01:15:56,167 --> 01:15:59,000 Venu! Venu! Venu! 1237 01:16:01,084 --> 01:16:03,209 Venu! Venu! Venu! 1238 01:16:05,084 --> 01:16:07,167 Venu! Venu! Venu! 1239 01:16:07,250 --> 01:16:09,417 Venu! Venu! 1240 01:16:10,084 --> 01:16:12,417 Venu! Venu! Venu! 1241 01:16:12,500 --> 01:16:14,417 Venu! Venu! 1242 01:16:14,500 --> 01:16:16,084 Param! Param! 1243 01:16:16,167 --> 01:16:17,459 Ayo Param! 1244 01:16:18,334 --> 01:16:21,084 Ayo, semangat Param! 1245 01:16:23,417 --> 01:16:24,500 Param! 1246 01:16:24,625 --> 01:16:28,292 Param! Param! Param! 1247 01:16:28,417 --> 01:16:31,959 Param! Param! Param! 1248 01:16:34,209 --> 01:16:35,667 Param! 1249 01:16:37,084 --> 01:16:39,000 Ayo, Param! 1250 01:17:05,709 --> 01:17:08,625 Beginilah semua tim menertawakan kita! 1251 01:17:09,417 --> 01:17:13,167 Champakullam, Kayamkullam, Thamarakullam, Krishnapuram, Pandalam! 1252 01:17:13,459 --> 01:17:15,084 Semua gara-gara kamu! 1253 01:17:15,167 --> 01:17:18,750 Karena kebodohanmu, Venu juga kalah. 1254 01:17:19,167 --> 01:17:21,292 Sungguh maaf, Pak. Sebenarnya aku agak... 1255 01:17:21,417 --> 01:17:23,084 Teralihkan? 1256 01:17:25,500 --> 01:17:28,792 Kamu tamu, jadi bersikaplah seperti tamu. 1257 01:17:29,584 --> 01:17:32,709 Tonton sepuasnya, ambil foto, buat reels, 1258 01:17:33,167 --> 01:17:36,834 tapi jangan ikut serta! Mengerti? 1259 01:17:37,709 --> 01:17:38,292 Ya, Pak. 1260 01:17:38,375 --> 01:17:39,250 Semua bubar! 1261 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Ayo pergi. 1262 01:17:40,459 --> 01:17:41,375 Ayo. 1263 01:17:48,625 --> 01:17:49,750 Aku paham perasaanmu, bro. 1264 01:17:51,000 --> 01:17:53,084 Tak apa. Semoga lebih baik lain kali. 1265 01:18:14,042 --> 01:18:15,084 Hai. 1266 01:18:15,792 --> 01:18:16,834 Hai. 1267 01:18:20,167 --> 01:18:22,250 Kamu hebat hari ini. 1268 01:18:24,500 --> 01:18:25,750 Apa gunanya? 1269 01:18:26,459 --> 01:18:29,084 Aku malah mempermalukan seluruh kota Nagarjuna. 1270 01:18:34,917 --> 01:18:37,000 Kamu tahu apa yang terjadi di sana? 1271 01:18:37,084 --> 01:18:38,084 Hmm. 1272 01:18:38,500 --> 01:18:39,625 Onam, kan? 1273 01:18:40,500 --> 01:18:42,417 Ulang tahun dewa atau semacamnya? 1274 01:18:43,292 --> 01:18:46,084 Bukan dewa. Seorang asura. 1275 01:18:46,500 --> 01:18:47,709 Mahabali. 1276 01:18:49,292 --> 01:18:54,417 Katanya meski dia asura, rakyatnya sangat mencintainya. 1277 01:18:55,084 --> 01:18:56,250 Dia sangat populer. 1278 01:18:56,500 --> 01:18:57,084 Hmm? 1279 01:18:57,167 --> 01:18:59,459 Tapi Indra, dewa hujan dan petir, tak suka itu. 1280 01:19:00,084 --> 01:19:06,084 Jadi dia pergi pada Dewa Wisnu, bilang, “Letakkan asura itu di tempatnya.” 1281 01:19:06,750 --> 01:19:08,792 Dan Dewa Wisnu berkata, “Baik.” 1282 01:19:09,375 --> 01:19:14,667 Lalu ia datang sebagai anak kecil dan meminta tiga langkah tanah. 1283 01:19:16,084 --> 01:19:19,750 Tapi anak itu berubah jadi raksasa. 1284 01:19:19,834 --> 01:19:25,084 Satu langkah ia ambil bumi, langkah kedua ia ambil langit. 1285 01:19:26,292 --> 01:19:28,084 Dan masih tersisa satu langkah. 1286 01:19:28,584 --> 01:19:30,792 Mahabali, seorang yang menepati janji, 1287 01:19:31,542 --> 01:19:37,250 menunduk dan menawarkan kepalanya untuk langkah ketiga. 1288 01:19:38,167 --> 01:19:43,375 Wisnu letakkan kakinya di kepala dan mengirimnya ke dunia bawah. 1289 01:19:43,667 --> 01:19:44,834 Kisah menarik. 1290 01:19:45,084 --> 01:19:46,834 Itu bukan sekadar kisah. Itu legenda. 1291 01:19:46,917 --> 01:19:48,959 Semua bawa pesan, paham? 1292 01:19:53,625 --> 01:19:56,042 Jadi maksudmu aku punya ego. 1293 01:19:56,500 --> 01:20:00,084 Dan orang tua itu ingin injak aku dan menendangku keluar. 1294 01:20:00,375 --> 01:20:01,459 Ya. 1295 01:20:02,042 --> 01:20:03,084 Terima kasih. 1296 01:20:07,417 --> 01:20:11,084 Hari ini, orang-orang mengenang Mahabali dan merayakan atas namanya. 1297 01:20:12,542 --> 01:20:14,792 Karena dia selalu dahulukan orang lain. 1298 01:20:15,750 --> 01:20:18,084 Meski kalah, dia menangkan hati semua orang. 1299 01:20:19,084 --> 01:20:20,250 Seperti kamu. 1300 01:20:21,917 --> 01:20:23,042 Ya. 1301 01:20:24,084 --> 01:20:25,917 Jadi intinya... aku Baazigar. 1302 01:20:26,000 --> 01:20:27,084 Apa? 1303 01:20:28,250 --> 01:20:30,542 “Mereka yang kalah, tapi tetap menang, disebut Baazigar.” 1304 01:20:33,084 --> 01:20:34,000 Kamu sungguh belum nonton film itu? 1305 01:20:34,917 --> 01:20:36,084 Itu juga didubbing ke Malayalam, kan? 1306 01:20:47,084 --> 01:20:49,834 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1307 01:20:49,917 --> 01:20:52,167 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1308 01:20:52,417 --> 01:20:57,125 Cinta tak lahir dari rencana yang hati-hati. 1309 01:20:57,209 --> 01:21:02,417 Selain cintamu tak ada yang kucari, 1310 01:21:02,709 --> 01:21:07,917 Kesalahan manis yang buat hidup berarti. 1311 01:21:08,084 --> 01:21:10,667 Hanya dalam cinta itu bisa ditemukan, 1312 01:21:10,917 --> 01:21:13,292 Satu jiwa dalam dua raga, selamanya terikat. 1313 01:21:13,625 --> 01:21:16,375 Saat satu terluka, 1314 01:21:16,459 --> 01:21:19,167 Yang lain pun ikut hancur. 1315 01:21:19,250 --> 01:21:24,250 Kisah cinta berdiri sendiri di luar cerita dunia, 1316 01:21:24,375 --> 01:21:30,667 Bahkan dalam kalah, ia tetap berjuang. 1317 01:21:30,750 --> 01:21:33,375 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1318 01:21:33,459 --> 01:21:35,959 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1319 01:21:36,042 --> 01:21:40,875 Cinta tak lahir dari rencana yang hati-hati. 1320 01:21:40,959 --> 01:21:43,500 Cinta itu ilusi rasa. 1321 01:21:43,625 --> 01:21:46,209 Penawar hidup bagi hati yang terluka. 1322 01:21:46,292 --> 01:21:49,292 Untuk merasakannya, kamu harus berjuang 1323 01:21:49,417 --> 01:21:51,750 dengan ujung tajam cinta, karena ini seperti perang. 1324 01:21:51,834 --> 01:21:57,167 Hati tertutup penuh oleh awan emas cinta, 1325 01:21:57,250 --> 01:22:00,084 Yang akan turun dalam lagu ini 1326 01:22:00,250 --> 01:22:03,292 Dan dalam ribuan mimpi, jiwa akan terbangun 1327 01:22:03,417 --> 01:22:08,209 Dari duniaku ke duniamu, 1328 01:22:08,917 --> 01:22:13,959 Jalan panjang, kau lihat, 1329 01:22:14,375 --> 01:22:19,250 Tapi hatiku tahu pasti, 1330 01:22:20,000 --> 01:22:25,167 Di mana pun kamu, di sanalah rumahku. 1331 01:22:25,375 --> 01:22:27,042 Itulah rumahku. 1332 01:22:27,125 --> 01:22:32,667 Hati menyatu dalam satu aliran, 1333 01:22:32,750 --> 01:22:38,709 Kamu mungkin tak percaya, tapi aku tahu. 1334 01:22:38,917 --> 01:22:41,625 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1335 01:22:41,709 --> 01:22:44,042 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1336 01:22:44,125 --> 01:22:49,250 Cinta tak lahir dari rencana yang hati-hati. 1337 01:22:49,834 --> 01:22:52,542 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1338 01:22:52,667 --> 01:22:55,000 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1339 01:22:55,084 --> 01:23:00,000 Cinta tak lahir dari rencana yang hati-hati. 1340 01:23:00,084 --> 01:23:02,667 Cinta itu penawar rasa. 1341 01:23:02,750 --> 01:23:05,375 Penawar hidup bagi hati yang terluka. 1342 01:23:05,459 --> 01:23:08,375 Untuk merasakannya, kamu harus berjuang 1343 01:23:08,459 --> 01:23:09,084 dengan ujung tajam cinta, karena ini seperti perang. 1344 01:23:09,167 --> 01:23:12,875 Sundari, aku punya tuak kalau kamu gugup. 1345 01:23:12,959 --> 01:23:14,084 Param! 1346 01:23:15,417 --> 01:23:17,625 Di sinilah satu-satunya tempat aku tak merasa gugup. 1347 01:23:18,917 --> 01:23:21,917 Sehari-hari aku sering hilang dalam kesibukan. 1348 01:23:23,000 --> 01:23:27,042 Tapi saat di panggung, menari Mohiniyattam, 1349 01:23:27,250 --> 01:23:28,917 aku merasa jadi diriku lagi. 1350 01:23:30,292 --> 01:23:31,875 Semuanya terasa pas. 1351 01:23:34,917 --> 01:23:35,625 Hei! 1352 01:23:36,459 --> 01:23:37,084 Hai! 1353 01:23:37,167 --> 01:23:38,042 Hai! 1354 01:23:38,500 --> 01:23:40,084 Kamu bisa, semangat ya. Semoga sukses. 1355 01:23:42,209 --> 01:23:43,167 Semoga berhasil. 1356 01:24:00,292 --> 01:24:04,000 Wahai jelita, dengan bunga di rambutmu 1357 01:24:04,084 --> 01:24:07,959 Gerakan kakimu yang tiada banding 1358 01:24:08,042 --> 01:24:10,959 Lembut memberi hidup pada, 1359 01:24:11,042 --> 01:24:12,334 Segalanya 1360 01:24:12,417 --> 01:24:17,417 Kini seluruh semesta menyatu dalam dirimu. 1361 01:24:45,084 --> 01:24:46,084 Terima kasih. 1362 01:24:47,292 --> 01:24:48,417 Sundari! 1363 01:24:49,084 --> 01:24:52,084 Kamu tampak seperti “Mohini” sungguhan di atas sana. 1364 01:24:52,209 --> 01:24:54,084 - Gerakanmu ajaib! - Terima kasih. 1365 01:24:54,625 --> 01:24:56,292 Aku tak bisa berhenti menatapmu. 1366 01:25:03,084 --> 01:25:03,917 Hei! 1367 01:25:04,000 --> 01:25:05,500 Ayo, Param! 1368 01:25:08,000 --> 01:25:08,959 Hei... 1369 01:25:10,334 --> 01:25:11,334 Mohini, 1370 01:25:11,834 --> 01:25:14,375 Hei Mohini, mau ke mana? 1371 01:25:15,375 --> 01:25:17,084 Berlindunglah, Param. 1372 01:25:22,750 --> 01:25:23,834 Ayo. 1373 01:25:26,709 --> 01:25:29,875 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, 1374 01:25:29,959 --> 01:25:33,542 sembilan, sepuluh, sebelas, tiga belas, 1375 01:25:33,792 --> 01:25:37,959 - Aku terus hitung hari, menunggu, - Param! 1376 01:25:38,042 --> 01:25:40,667 Kembalilah kasih, musim semi sudah hijau. 1377 01:25:40,750 --> 01:25:41,292 Param! 1378 01:25:41,417 --> 01:25:44,042 - Ayo Sundari, menarilah di hujan. - Ke sini. 1379 01:25:44,125 --> 01:25:45,042 Param! 1380 01:25:45,375 --> 01:25:46,334 Param! 1381 01:25:55,459 --> 01:26:01,750 Lihat, aku tahu apa yang coba kamu lakukan... dan kenapa. 1382 01:26:05,792 --> 01:26:06,917 Jangan. 1383 01:26:10,084 --> 01:26:11,084 Kenapa tidak? 1384 01:26:12,375 --> 01:26:14,209 Kupikir kamu tak akan jatuh karena ini. 1385 01:26:33,084 --> 01:26:35,042 Sundari, apa yang kamu lakukan? 1386 01:26:35,209 --> 01:26:37,792 Ayo! Cepat, cepat. 1387 01:26:43,084 --> 01:26:45,042 Sundari... apa yang kamu lakukan? 1388 01:26:45,125 --> 01:26:47,084 Begini, Param... 1389 01:26:50,042 --> 01:26:51,709 Nikmati saja, Venu. 1390 01:26:51,792 --> 01:26:53,000 Hah? 1391 01:26:53,084 --> 01:26:54,292 Antar aku pulang juga? 1392 01:26:54,542 --> 01:26:55,792 Kita tinggal di tempat yang sama. 1393 01:26:56,417 --> 01:26:57,459 Ya. 1394 01:26:57,542 --> 01:26:58,875 Baik, ayo. 1395 01:27:11,125 --> 01:27:12,125 Hai, Ayah. 1396 01:27:12,250 --> 01:27:14,500 Nak, tinggal tiga hari lagi. 1397 01:27:14,625 --> 01:27:17,042 Jadi, kapan kamu akhirnya kenalkan aku pada jodohmu? 1398 01:27:17,125 --> 01:27:20,000 Segera, Ayah. Siapkan saja dananya. 1399 01:27:20,084 --> 01:27:22,542 Sebenarnya aku sudah siapkan kabin untukmu. 1400 01:27:22,792 --> 01:27:25,584 Bajaj pensiun minggu depan, kamu bisa ambil tempatnya. 1401 01:27:25,667 --> 01:27:27,000 Tak perlu, Ayah. 1402 01:27:27,084 --> 01:27:29,000 Aku sudah temukan jodoh lewat aplikasi ini. 1403 01:27:29,084 --> 01:27:31,375 Tunggu, kamu benar-benar menemukannya? 1404 01:27:32,000 --> 01:27:33,375 Hei, sepertinya aku akan jadi mertua. 1405 01:27:33,542 --> 01:27:34,375 Selamat, Pak. Selamat besar. 1406 01:27:34,459 --> 01:27:35,250 Terima kasih. 1407 01:27:35,375 --> 01:27:39,500 Karena kamu tak percaya, aku juga pakai uangku sendiri. 1408 01:27:39,834 --> 01:27:40,792 Apa? 1409 01:27:41,042 --> 01:27:43,500 Pak, artinya sebentar lagi Anda juga jadi kakek? 1410 01:27:43,584 --> 01:27:45,125 Baru tunangan, sudah ada bayi? 1411 01:27:45,292 --> 01:27:46,375 Diam. 1412 01:27:46,917 --> 01:27:47,875 Omong kosong apa? 1413 01:27:48,417 --> 01:27:49,667 Uangmu sendiri? 1414 01:27:50,084 --> 01:27:52,250 Uang itu juga uangku! 1415 01:27:52,792 --> 01:27:54,709 Kamu pernah hasilkan satu rupee pun sendiri? 1416 01:27:54,792 --> 01:27:56,000 Siapa suruh invest tanpa izin? 1417 01:27:56,292 --> 01:27:58,375 Aku cukup dewasa untuk pilih sendiri. 1418 01:27:58,459 --> 01:28:01,625 Kalau aku berhenti tanya dulu, aku pasti lewatkan kesepakatan besar. 1419 01:28:01,709 --> 01:28:04,917 Kebiasaanmu ini akan bikin kita jatuh miskin. 1420 01:28:05,375 --> 01:28:07,292 Dan mungkin habiskan pensiun Bajaj. 1421 01:28:07,375 --> 01:28:08,667 Tunggu, beri aku alamatnya. 1422 01:28:08,750 --> 01:28:10,584 Aku pakai cara keras untuk ambil uang kembali. 1423 01:28:10,667 --> 01:28:13,000 Ayah, tolong, jangan rusak kesepakatan. 1424 01:28:13,084 --> 01:28:14,500 Aku pergi dulu. Dadah. 1425 01:28:15,125 --> 01:28:16,125 Param... 1426 01:28:18,542 --> 01:28:19,417 Ya, Sundari? 1427 01:28:21,167 --> 01:28:23,292 Kamu datang ke pesta pertunanganku, kan? 1428 01:28:26,084 --> 01:28:26,959 Tentu. 1429 01:28:28,042 --> 01:28:31,375 Kamu tak mungkin bertunangan tanpa aku. 1430 01:28:36,375 --> 01:28:38,792 Panas membara, berbahaya juga. 1431 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 Panas membara, berbahaya juga. 1432 01:28:53,959 --> 01:28:55,125 Param... 1433 01:28:55,875 --> 01:28:57,209 Sini. 1434 01:28:59,834 --> 01:29:02,125 Senang sekali lihatmu di sini, teman. 1435 01:29:04,375 --> 01:29:05,709 Aku bukan temanmu. 1436 01:29:10,000 --> 01:29:11,334 Kamu saudaraku. 1437 01:29:12,209 --> 01:29:13,292 Oh, baiklah. 1438 01:29:13,834 --> 01:29:14,750 Oke. 1439 01:29:14,834 --> 01:29:16,375 Maaf, aku agak gugup. 1440 01:29:17,000 --> 01:29:17,709 Gugup? Kenapa? 1441 01:29:17,792 --> 01:29:19,125 Aku harus menari. 1442 01:29:19,625 --> 01:29:21,625 Tenang, saudaramu siap bantu. 1443 01:29:21,709 --> 01:29:24,875 - Tunggu sini, aku segera kembali. - Kita semua tampak berbahaya, nyata dan jelas. 1444 01:29:25,125 --> 01:29:26,834 Dalam sari merah menyala, 1445 01:29:26,917 --> 01:29:29,584 Kita semua tampak berbahaya, nyata dan jelas. 1446 01:29:34,417 --> 01:29:37,375 Peluru melesat, belati pun terhunus, 1447 01:29:37,459 --> 01:29:39,875 Semua gadis kota iri padamu. 1448 01:29:40,000 --> 01:29:42,125 Peluru melesat, belati pun terhunus, 1449 01:29:42,209 --> 01:29:44,292 Semua gadis kota iri padamu. 1450 01:29:44,375 --> 01:29:46,625 Bahkan cuaca pun 1451 01:29:46,709 --> 01:29:49,417 ada di bawah kendalimu, kasih, 1452 01:29:49,500 --> 01:29:51,834 Ini Desember, tapi dengan sentuhanmu, 1453 01:29:51,917 --> 01:29:54,292 Aku terbakar oleh cinta. 1454 01:29:54,375 --> 01:29:56,584 Aku terbakar oleh cinta. 1455 01:29:56,667 --> 01:30:01,459 Dalam sari merah menyala, kau berbahaya, nyata dan jelas. 1456 01:30:01,542 --> 01:30:06,375 Dalam sari merah menyala, kau berbahaya, nyata dan jelas. 1457 01:30:06,459 --> 01:30:11,042 Pesona yang kau bawa dalam langkahmu, buat semua lelaki luluh. 1458 01:30:11,125 --> 01:30:16,000 Dalam sari merah menyala, kau berbahaya, nyata dan jelas. 1459 01:30:16,084 --> 01:30:20,875 Dalam sari merah menyala, 1460 01:30:21,000 --> 01:30:23,542 Panas membara, berbahaya juga. 1461 01:30:23,625 --> 01:30:25,834 Panas membara, berbahaya juga. 1462 01:30:25,917 --> 01:30:28,375 Panas membara, berbahaya juga. 1463 01:30:28,459 --> 01:30:30,750 Panas membara, berbahaya juga. 1464 01:30:30,834 --> 01:30:33,125 Panas membara, berbahaya juga. 1465 01:30:33,250 --> 01:30:35,625 Panas membara, berbahaya juga. 1466 01:30:35,750 --> 01:30:37,834 Panas membara, berbahaya juga. 1467 01:30:37,917 --> 01:30:40,667 Panas membara, berbahaya juga. 1468 01:30:41,792 --> 01:30:46,334 Warna yang kau kenakan tunjukkan suasana hatimu, 1469 01:30:46,417 --> 01:30:51,125 Dalam sari merah menyala, 1470 01:30:51,500 --> 01:30:56,292 Warna yang kau kenakan tunjukkan suasana hatimu, 1471 01:30:56,375 --> 01:31:01,084 Dalam biru kau manis menawan, dalam hitam kau dingin. 1472 01:31:01,167 --> 01:31:06,042 Dalam putih kau tampak seperti Chandni di film Yash Chopra, 1473 01:31:06,125 --> 01:31:10,584 Dalam abu-abu, sikap ala *Fifty Shades*. 1474 01:31:10,667 --> 01:31:20,084 Tapi hanya satu warna yang buatmu bagai bilah tajam penuh gairah, 1475 01:31:20,167 --> 01:31:22,667 Kau bagai bilah tajam penuh gairah, 1476 01:31:22,750 --> 01:31:27,417 Dalam sari merah menyala, kita semua tampak berbahaya, nyata dan jelas. 1477 01:31:27,542 --> 01:31:32,417 Dalam sari merah menyala, kau berbahaya, nyata dan jelas. 1478 01:31:32,500 --> 01:31:37,125 Pesona yang kau bawa dalam langkahmu, buat semua lelaki luluh. 1479 01:31:37,250 --> 01:31:42,000 Dalam sari merah menyala, kau berbahaya, nyata dan jelas. 1480 01:31:42,084 --> 01:31:46,959 Dalam sari merah menyala, 1481 01:31:47,125 --> 01:31:49,584 Panas membara, berbahaya juga. 1482 01:31:49,667 --> 01:31:51,959 Panas membara, berbahaya juga. 1483 01:31:52,042 --> 01:31:54,417 Panas membara, berbahaya juga. 1484 01:31:54,500 --> 01:31:56,834 Panas membara, berbahaya juga. 1485 01:31:56,917 --> 01:31:59,209 Panas membara, berbahaya juga. 1486 01:31:59,292 --> 01:32:01,584 Panas membara, berbahaya juga. 1487 01:32:01,667 --> 01:32:04,042 Panas membara, berbahaya juga. 1488 01:32:04,125 --> 01:32:06,542 Panas membara, berbahaya juga. 1489 01:32:18,375 --> 01:32:20,042 - Juggy... - Tangkap dia! 1490 01:33:03,292 --> 01:33:04,042 Hei Kennedy! 1491 01:33:04,125 --> 01:33:05,042 Kennedy! Kennedy! 1492 01:33:05,125 --> 01:33:06,209 - Kamu baik-baik saja? - Kennedy! 1493 01:33:06,625 --> 01:33:08,250 Kita harus bawa dia ke rumah sakit. 1494 01:33:08,542 --> 01:33:09,792 Jincy, bagaimana dengan klinikmu? 1495 01:33:09,875 --> 01:33:11,250 Kalau ke sana, terlalu lama. 1496 01:33:11,334 --> 01:33:12,209 Sial. 1497 01:33:12,292 --> 01:33:15,084 Tapi aku tahu jalan pintas. 1498 01:33:18,584 --> 01:33:19,959 Cepat. 1499 01:33:22,084 --> 01:33:23,209 Cepat. 1500 01:33:25,250 --> 01:33:27,292 Panas membara, berbahaya juga. 1501 01:33:27,375 --> 01:33:29,334 Panas membara, berbahaya juga. 1502 01:33:29,417 --> 01:33:31,334 Panas membara, berbahaya juga. 1503 01:33:31,417 --> 01:33:34,334 Achan! Achan! 1504 01:33:34,500 --> 01:33:38,084 Panas membara, berbahaya juga. 1505 01:33:38,334 --> 01:33:40,875 - Pak! Pak! Pak! - Ammavan! 1506 01:33:41,167 --> 01:33:42,375 Astaga! 1507 01:33:43,542 --> 01:33:45,625 Aku merasa sakit. 1508 01:33:53,125 --> 01:33:54,500 Aku akan balas dendam... 1509 01:33:58,750 --> 01:34:00,792 Saat mendayung perahu, irama itu segalanya. 1510 01:34:01,042 --> 01:34:04,209 Kalau irama putus, perahu hilang kendali. 1511 01:34:10,875 --> 01:34:13,625 Wah, indah sekali! 1512 01:34:14,125 --> 01:34:17,000 Saat mendayung perahu, irama itu segalanya. 1513 01:34:17,500 --> 01:34:20,542 Kalau irama putus, perahu hilang kendali. 1514 01:34:21,209 --> 01:34:22,834 Hidup juga begitu. 1515 01:34:23,167 --> 01:34:24,417 Pahlawanku! 1516 01:34:25,334 --> 01:34:28,667 - Akan kubalas ini! - Kennedy... 1517 01:34:33,875 --> 01:34:37,417 - Dia akan dapat balasannya! - Kennedy... 1518 01:34:37,625 --> 01:34:39,625 - Kalau tidak, - Kennedy... 1519 01:34:39,875 --> 01:34:41,375 Aku akan ganti namaku. 1520 01:34:41,459 --> 01:34:42,375 Lepas celananya. 1521 01:34:42,500 --> 01:34:43,709 - Hah? - Maaf? 1522 01:34:44,375 --> 01:34:45,334 Mundu. 1523 01:34:45,417 --> 01:34:46,334 Oh. 1524 01:34:47,834 --> 01:34:49,625 Obat penghilang sakit yang kuat. 1525 01:34:49,709 --> 01:34:52,917 Dan sekarang... Kennedy pingsan. 1526 01:35:00,792 --> 01:35:01,875 Kamu juga terluka? 1527 01:35:02,000 --> 01:35:03,750 Tidak, aku sehat. 1528 01:35:03,834 --> 01:35:04,917 Baiklah. 1529 01:35:05,250 --> 01:35:07,125 Lengan kuat. 1530 01:35:08,167 --> 01:35:09,250 Perut kotak enam. 1531 01:35:10,084 --> 01:35:12,542 Tubuh hasil AI penuh. 1532 01:35:12,792 --> 01:35:13,709 Terima kasih. 1533 01:35:14,209 --> 01:35:15,500 Jantungmu berdetak “dhak-dhak.” 1534 01:35:15,584 --> 01:35:16,084 Ya. 1535 01:35:16,167 --> 01:35:18,042 Jantungku juga “dhak-dhak.” 1536 01:35:18,125 --> 01:35:20,709 Lalu kenapa buang waktu dengan “bak-bak?” 1537 01:35:21,125 --> 01:35:22,125 Apa? 1538 01:35:23,542 --> 01:35:24,750 Klinikku. 1539 01:35:25,667 --> 01:35:27,834 Biar aku periksa seluruh tubuhmu? 1540 01:35:27,917 --> 01:35:28,625 Tidak. 1541 01:35:28,709 --> 01:35:30,167 Tenang, tak ada yang datang ke sini. 1542 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 Param... 1543 01:35:33,667 --> 01:35:34,417 Sundari! 1544 01:35:34,542 --> 01:35:35,875 Maaf, maaf, maaf... 1545 01:35:37,334 --> 01:35:39,667 - Sundari! Sundari! - Harusnya aku ketuk dulu, maaf. 1546 01:35:39,834 --> 01:35:40,750 Sundari! 1547 01:35:40,834 --> 01:35:42,125 Itu persis yang kamu pikirkan 1548 01:35:42,834 --> 01:35:43,709 Tapi hanya dari sisinya 1549 01:35:44,125 --> 01:35:46,125 Kalau begitu lanjutkan, kenapa kejar aku? 1550 01:35:46,209 --> 01:35:47,792 Hei, sebentar, sebentar. 1551 01:35:48,209 --> 01:35:49,667 Kamu sungguh mau aku kembali padanya? 1552 01:35:49,750 --> 01:35:52,542 Terserah kamu, aku tak peduli. 1553 01:35:52,625 --> 01:35:55,375 Venu mencarimu, jadi aku datang menjemputmu. 1554 01:35:55,875 --> 01:35:58,042 Oh, Venu mencariku? 1555 01:35:58,125 --> 01:35:59,709 Dia tunanganmu atau punyaku? 1556 01:36:00,417 --> 01:36:01,542 Ada apa? 1557 01:36:03,667 --> 01:36:05,000 Tak ada, bro. 1558 01:36:07,667 --> 01:36:11,125 Katakan, kalian memang panggil siapa saja “bro?” 1559 01:36:13,125 --> 01:36:14,792 Param, aku orang sederhana. 1560 01:36:15,125 --> 01:36:17,542 Kamu bilang “kamu saudaraku” dan aku percaya. 1561 01:36:18,584 --> 01:36:20,834 Tidak, kamu memang saudaraku. 1562 01:36:21,000 --> 01:36:22,042 Benarkah? 1563 01:36:22,125 --> 01:36:23,625 - Ya - Lihat, aku mengerti. 1564 01:36:24,125 --> 01:36:28,125 Sundari itu gadis yang setengah kota tergila-gila padanya. 1565 01:36:28,625 --> 01:36:30,042 Termasuk kamu? 1566 01:36:30,125 --> 01:36:31,917 Tidak mungkin, apa maksudmu? 1567 01:36:32,042 --> 01:36:33,375 Bukan begitu, aku— 1568 01:36:33,500 --> 01:36:39,042 Baiklah, maka kamu harus menebus apa yang kamu lakukan hari ini. 1569 01:36:41,125 --> 01:36:41,750 Bagaimana? 1570 01:36:41,834 --> 01:36:43,917 Kamu akan mendayung bersamaku di final. 1571 01:36:44,500 --> 01:36:46,084 Aku? Balap perahu? Kenapa? 1572 01:36:46,167 --> 01:36:48,917 Orang mabuk itu terluka karena kamu. 1573 01:36:49,042 --> 01:36:50,542 Kamu ganti posisinya. 1574 01:36:51,875 --> 01:36:56,125 Achan, Param akan mendayung di final bersama kami. 1575 01:37:00,000 --> 01:37:02,125 Kamu bukan tamu lagi. 1576 01:37:03,167 --> 01:37:05,125 Sekarang kamu keluarga. 1577 01:37:07,042 --> 01:37:08,125 Selamat datang. 1578 01:37:16,542 --> 01:37:18,000 - Apa yang kamu lakukan? - Apa? 1579 01:37:18,417 --> 01:37:22,709 Aku benar-benar tak tahu mana yang lebih baik. 1580 01:37:26,584 --> 01:37:28,625 Oh... aku mengerti. 1581 01:37:30,250 --> 01:37:33,125 Di satu sisi ada Venu... pintar, tampan, 1582 01:37:33,209 --> 01:37:34,917 sempurna dalam segala hal. 1583 01:37:35,167 --> 01:37:36,292 Aalu supera! (Dia hebat!) 1584 01:37:36,875 --> 01:37:38,084 Ya. 1585 01:37:38,167 --> 01:37:39,750 Lalu ada Param. 1586 01:37:39,834 --> 01:37:40,792 Thala thunnum. (Merepotkan!) 1587 01:37:40,875 --> 01:37:42,250 Menyebalkan dan bikin kesal. 1588 01:37:42,334 --> 01:37:43,459 Ya. 1589 01:37:46,084 --> 01:37:47,500 Kamu omong kosong. 1590 01:37:47,750 --> 01:37:51,250 Tidak, dan kamu tahu itu. 1591 01:37:53,375 --> 01:37:55,709 Kamu pikir Jincy dan Param itu...? 1592 01:37:55,792 --> 01:37:58,084 Ada sesuatu di antara mereka, kan? 1593 01:38:00,000 --> 01:38:02,250 Mungkin saja, tapi aku tak peduli. 1594 01:38:04,209 --> 01:38:07,167 Kamu bisa bohongi dirimu, tapi tidak aku. 1595 01:38:07,584 --> 01:38:11,125 Wajahmu jelas bilang kamu ingin sekali jadikan perawat itu pasien. 1596 01:38:14,125 --> 01:38:15,375 Santai saja, Chechi. 1597 01:38:15,875 --> 01:38:18,042 Katakan saja apa yang kamu rasakan. 1598 01:38:18,125 --> 01:38:20,042 #unfiltered. 1599 01:38:25,500 --> 01:38:26,792 Kenapa harus dipikirkan? 1600 01:38:26,875 --> 01:38:28,084 Katakan padaku. 1601 01:38:28,834 --> 01:38:30,584 Ayo, Chechi, ungkapkan. 1602 01:38:30,709 --> 01:38:32,000 Apa yang harus kukatakan, hah? 1603 01:38:32,209 --> 01:38:34,375 Bahwa aku ingin melanggar janji Amma dan Achan? 1604 01:38:34,792 --> 01:38:37,125 Bahwa aku ingin menentang apa yang semua orang putuskan? 1605 01:38:37,375 --> 01:38:38,417 Dan Venu? 1606 01:38:38,625 --> 01:38:39,625 Bagaimana dengannya? 1607 01:38:40,042 --> 01:38:41,209 Haruskah aku hancurkan hatinya? 1608 01:38:42,459 --> 01:38:44,709 Hanya demi seseorang yang bahkan belum kukenal? 1609 01:38:45,000 --> 01:38:46,167 Aku hanya... 1610 01:38:48,792 --> 01:38:50,459 Aku hanya tahu sejak dia datang, 1611 01:38:50,542 --> 01:38:52,584 aku hanya ingin selalu ada di dekatnya. 1612 01:38:55,084 --> 01:38:58,750 Dengan Venu, semuanya terasa akrab. 1613 01:38:59,625 --> 01:39:00,792 Aman. 1614 01:39:02,084 --> 01:39:04,084 Dengan Param, semuanya terasa baru. 1615 01:39:04,250 --> 01:39:06,584 Bahkan hal biasa terasa menyenangkan. 1616 01:39:08,084 --> 01:39:12,417 Ada damai dengan Venu... dan gairah dengan Param. 1617 01:39:12,500 --> 01:39:14,875 Ah, apa yang kukatakan ini? 1618 01:39:14,959 --> 01:39:16,417 Aku terdengar bodoh. 1619 01:39:16,500 --> 01:39:18,375 Bagaimana bisa aku begitu egois, Ammu? 1620 01:39:18,459 --> 01:39:19,417 Chechi... 1621 01:39:22,542 --> 01:39:24,875 Kamu selalu berusaha membuat semua orang bahagia. 1622 01:39:25,709 --> 01:39:29,125 Tapi itu hanya berhasil kalau kamu bahagia dulu. 1623 01:39:30,500 --> 01:39:33,250 Aku tahu betapa banyak yang sudah kamu korbankan. 1624 01:39:33,750 --> 01:39:35,292 Tapi NEWSFLASH! 1625 01:39:35,375 --> 01:39:38,125 Tak salah memilih kebahagiaanmu sendiri. 1626 01:39:38,917 --> 01:39:40,209 YOLO, Chechi! 1627 01:39:40,292 --> 01:39:41,709 You Only Live Once! 1628 01:39:55,250 --> 01:39:56,500 Hai, Param! 1629 01:39:58,375 --> 01:39:59,250 Oh! 1630 01:39:59,334 --> 01:40:00,750 Baiklah. 1631 01:40:03,334 --> 01:40:04,750 Baiklah. 1632 01:40:07,250 --> 01:40:08,209 Ayah?! 1633 01:40:09,000 --> 01:40:11,750 Aku tak bisa ungkapkan betapa bangganya aku sekarang. 1634 01:40:12,125 --> 01:40:13,209 Salut untukmu, Param. 1635 01:40:13,459 --> 01:40:16,042 Kamu buktikan ayahmu salah. 1636 01:40:16,375 --> 01:40:19,584 Aplikasimu berhasil, kamu temukan jodohmu, 1637 01:40:19,709 --> 01:40:21,292 dan aku dapat menantu. 1638 01:40:21,375 --> 01:40:23,875 Apa lagi yang bisa diinginkan seorang ayah? 1639 01:40:25,584 --> 01:40:27,875 Lalu, apa yang kamu tunggu? 1640 01:40:27,959 --> 01:40:30,625 Setidaknya terimalah restuku. 1641 01:40:31,250 --> 01:40:32,042 Ayo. 1642 01:40:32,125 --> 01:40:34,125 Ke sini. Ke sini. 1643 01:40:34,209 --> 01:40:35,667 - Ayah! Apa yang Ayah lakukan? - Paman! 1644 01:40:35,750 --> 01:40:38,084 Kalau dulu aku menamparmu begini, 1645 01:40:38,167 --> 01:40:40,000 - aku tak akan hadapi masalah ini sekarang. - Jangan pukul dia, Paman! 1646 01:40:40,084 --> 01:40:43,125 Dasar tak berguna, bodoh. 1647 01:40:43,209 --> 01:40:44,875 Pukul aku boleh, tapi jangan hina aku. 1648 01:40:44,959 --> 01:40:47,417 Oh, harusnya aku beri kamu Hadiah Nobel? 1649 01:40:48,125 --> 01:40:51,000 Orang aplikasimu itu penipu. 1650 01:40:51,084 --> 01:40:54,000 Bukan pebisnis, dia penipu. Penipu busuk! 1651 01:40:54,084 --> 01:40:56,042 Ayah, bagaimana bisa bilang begitu? 1652 01:40:56,125 --> 01:40:56,959 - Aku telepon dia sekarang. - Ya. 1653 01:40:57,042 --> 01:40:58,625 - Silakan, telepon. - Nih. 1654 01:40:58,709 --> 01:41:00,000 Bagaimana bisa dia penipu? 1655 01:41:00,084 --> 01:41:01,167 - Ya, benar. - Dengar ini. 1656 01:41:02,709 --> 01:41:05,459 “Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar.” 1657 01:41:06,000 --> 01:41:07,292 WhatsApp. 1658 01:41:07,417 --> 01:41:08,667 Ya... 1659 01:41:12,375 --> 01:41:17,584 Orang itu lenyap. Seluruh keluarganya lenyap. 1660 01:41:17,709 --> 01:41:19,500 Dan uangku ikut hilang. 1661 01:41:20,000 --> 01:41:21,334 Tunggu sebentar. 1662 01:41:23,292 --> 01:41:25,084 Tidak, tidak... ini tak mungkin. 1663 01:41:32,792 --> 01:41:34,250 Sekarang percuma. 1664 01:41:34,334 --> 01:41:36,209 Dia menipumu lalu kabur. 1665 01:41:37,000 --> 01:41:41,084 Kamu tak punya otak sedikit pun, tapi mau bangun perusahaan miliaran? 1666 01:41:41,167 --> 01:41:42,917 Sebentar, Ayah... biar kupikir. 1667 01:41:43,000 --> 01:41:44,584 Sekarang baru mau mikir, bodoh? 1668 01:41:46,500 --> 01:41:47,875 Paman... 1669 01:41:52,125 --> 01:41:54,375 Param, hari ini kamu sudah keterlaluan. 1670 01:41:54,459 --> 01:41:57,625 Tertutup uang dan sukses palsu, 1671 01:41:57,709 --> 01:42:02,292 kamu main-main dengan perasaan gadis ini hanya demi membela aplikasi tak berguna. 1672 01:42:04,334 --> 01:42:05,792 Kamu memang tak berguna, 1673 01:42:06,167 --> 01:42:07,709 tapi hari ini kamu juga jadi penipu. 1674 01:42:07,792 --> 01:42:09,125 Kamu buktikan 1675 01:42:09,334 --> 01:42:12,459 membuang uang adalah satu-satunya bakatmu. 1676 01:42:13,334 --> 01:42:15,292 Kamu hanya menangisi uang? 1677 01:42:15,792 --> 01:42:17,250 Seluruh hidupku hancur. 1678 01:42:18,459 --> 01:42:19,584 Aku tak mengerti. 1679 01:42:19,667 --> 01:42:23,042 Kalau aplikasi ini penipuan, lalu bagaimana dengan perasaanku pada Sundari? 1680 01:42:23,125 --> 01:42:26,667 Cinta sejati? Jodoh? Apa semua itu juga penipuan? 1681 01:42:27,792 --> 01:42:30,000 Hebat. Sungguh hebat. 1682 01:42:30,500 --> 01:42:32,334 Kalau aplikasi bilang dia jodohmu, maka dia jodohmu. 1683 01:42:32,417 --> 01:42:34,000 Kalau tak ada aplikasi, berarti skakmat? 1684 01:42:34,084 --> 01:42:37,500 Kamu bingung, dan sekarang kamu membingungkannya juga. 1685 01:42:38,209 --> 01:42:41,667 Dramamu hampir menghancurkan tiga hidup. 1686 01:42:43,542 --> 01:42:45,042 Kamu ikut aku pulang. 1687 01:42:45,125 --> 01:42:46,250 Ayo, bereskan barangmu. 1688 01:42:46,459 --> 01:42:49,875 Tapi sebelum pergi, kamu harus katakan yang sebenarnya. 1689 01:42:50,209 --> 01:42:51,292 Kebenaran apa? 1690 01:42:59,334 --> 01:43:01,792 Halo, aku ayahnya Param. 1691 01:43:02,209 --> 01:43:03,125 Sundari. 1692 01:43:03,209 --> 01:43:04,042 Hei, hei, hei... 1693 01:43:04,125 --> 01:43:05,042 Namaskaram. 1694 01:43:05,167 --> 01:43:06,125 Apa yang kamu lakukan? 1695 01:43:06,334 --> 01:43:08,334 Di budaya kami, anak perempuan tak sentuh kaki orang tua. 1696 01:43:08,417 --> 01:43:10,084 Di budaya kami, iya. 1697 01:43:11,334 --> 01:43:12,542 Semoga panjang umur. 1698 01:43:13,375 --> 01:43:17,667 Lihatlah, dia sudah rebut hatiku hanya sekali bertemu. 1699 01:43:19,667 --> 01:43:22,750 Param, kamu bilang ada yang ingin disampaikan pada Sundari. 1700 01:43:23,084 --> 01:43:25,209 Aku juga ingin bicara denganmu. 1701 01:43:25,792 --> 01:43:26,667 Ya. 1702 01:43:27,042 --> 01:43:28,125 - Silakan. - Sundari... 1703 01:43:28,209 --> 01:43:29,292 Mari bicara berdua saja. 1704 01:43:41,250 --> 01:43:43,584 Kamu tampak sangat cantik dengan sari itu. 1705 01:43:44,417 --> 01:43:45,459 Terima kasih. 1706 01:43:52,125 --> 01:43:53,167 Dengar, Sundari, 1707 01:43:54,084 --> 01:43:58,834 Aku datang bukan sebagai turis atau untuk belajar budaya. 1708 01:44:05,000 --> 01:44:06,750 Aku seorang investor. 1709 01:44:08,167 --> 01:44:10,917 Dan baru-baru ini aku invest di aplikasi kencan. 1710 01:44:12,750 --> 01:44:16,125 Menurut data aplikasi itu, kamu... 1711 01:44:18,459 --> 01:44:19,625 Kamu jodohku. 1712 01:44:20,584 --> 01:44:22,334 Bahkan aplikasi itu beri lokasi tempat ini. 1713 01:44:23,292 --> 01:44:25,875 Aku sudah mulai banyak usaha, tapi semuanya gagal. 1714 01:44:26,292 --> 01:44:29,917 Itu sebabnya aku ingin buktikan pada Ayah kalau aplikasi ini bisa ubah dunia. 1715 01:44:30,584 --> 01:44:32,459 Hanya itu cara agar dia mau invest di usahaku. 1716 01:44:34,125 --> 01:44:37,875 Tapi aku baru sadar kalau aplikasi ini palsu. 1717 01:44:38,584 --> 01:44:41,209 Data dan algoritmanya benar-benar penipuan. 1718 01:44:41,875 --> 01:44:44,125 Aku bahkan pakai uangku sendiri. 1719 01:44:44,375 --> 01:44:48,084 Tapi saat bertemu kamu, aku sungguh merasa kamu jodohku. 1720 01:44:48,250 --> 01:44:50,875 - Dan setelah hari-hari kita bersama... - Cukup. 1721 01:44:53,417 --> 01:44:55,584 Sudah selesai percobaan kecilmu? 1722 01:44:57,334 --> 01:44:58,459 Terima kasih sudah tinggal di sini. 1723 01:44:58,542 --> 01:44:59,625 Sekarang silakan pergi. 1724 01:45:18,042 --> 01:45:19,417 Maafkan aku, Sundari. 1725 01:45:31,167 --> 01:45:38,000 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1726 01:45:38,084 --> 01:45:43,250 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 1727 01:45:49,209 --> 01:45:51,625 Ayo Juggy, bereskan barangmu. 1728 01:45:54,084 --> 01:45:55,667 Kamu harus pikirkan lagi keputusanmu. 1729 01:45:57,792 --> 01:45:59,125 Aku sudah mantap, bro. 1730 01:46:01,667 --> 01:46:03,250 Sial. 1731 01:46:13,459 --> 01:46:14,584 Dengar, bro, 1732 01:46:14,917 --> 01:46:18,292 Aku tak tahu apakah kamu percaya perasaanmu, tapi aku percaya perasaanku. 1733 01:46:19,834 --> 01:46:23,334 Parvathy itu jodohku, dan aku tak akan tinggalkan dia. 1734 01:46:24,250 --> 01:46:25,375 Aku mencintainya. 1735 01:46:26,084 --> 01:46:27,125 Juggy? 1736 01:46:28,209 --> 01:46:29,834 Maaf, bro, 1737 01:46:30,584 --> 01:46:35,125 tapi kamu harus hadapi masalah ini sendiri. 1738 01:46:36,375 --> 01:46:37,750 Maaf. 1739 01:46:51,584 --> 01:46:53,125 Pelan-pelan... hati-hati. 1740 01:46:53,292 --> 01:46:54,167 Baik. 1741 01:46:54,250 --> 01:46:55,125 Param! 1742 01:46:55,209 --> 01:46:56,167 Param! 1743 01:46:56,542 --> 01:46:57,625 Param! 1744 01:46:57,750 --> 01:46:59,375 Bagus, kamu di sini. 1745 01:47:00,792 --> 01:47:02,625 Kami mau ke rumah Sundari. 1746 01:47:03,042 --> 01:47:03,792 Ayo ikut. 1747 01:47:03,875 --> 01:47:04,709 Ayo. 1748 01:47:04,792 --> 01:47:07,084 Tunggu, kamu mau ke mana? 1749 01:47:07,792 --> 01:47:11,292 Maaf teman-teman, ada urusan mendesak. Aku harus pergi. 1750 01:47:11,375 --> 01:47:12,042 Apa?! 1751 01:47:12,125 --> 01:47:15,417 Hei, besok final Piala Shankaran. Kamu tak bisa pergi begitu saja. 1752 01:47:15,500 --> 01:47:17,667 Tidak, aku benar-benar harus pergi. 1753 01:47:17,750 --> 01:47:19,250 Ayahku datang menjemputku. 1754 01:47:19,334 --> 01:47:21,334 - Ayah? - Ayah? 1755 01:47:21,417 --> 01:47:22,292 Acche! (Ayah) 1756 01:47:22,375 --> 01:47:24,042 Dia ayahnya Param, “Acche”-nya. 1757 01:47:24,125 --> 01:47:25,417 - Achan! - Ayah! 1758 01:47:25,500 --> 01:47:26,750 - Beri aku restu! - Ayah! 1759 01:47:26,834 --> 01:47:27,792 Ayo minum! 1760 01:47:27,875 --> 01:47:30,042 Aku tak minum! Aku tak minum! Aku tak minum! 1761 01:47:30,125 --> 01:47:31,375 Aku tak minum! Aku tak minum! 1762 01:47:31,459 --> 01:47:32,917 Hei! Ayah... 1763 01:47:33,209 --> 01:47:34,334 Tunggu dulu! 1764 01:47:34,500 --> 01:47:35,584 Terima kasih, Pak. 1765 01:47:37,125 --> 01:47:37,875 Namaste, Paman. 1766 01:47:37,959 --> 01:47:39,375 - Namaste. - Aku Venu Nair. 1767 01:47:39,542 --> 01:47:40,584 Aku Parmeet. 1768 01:47:41,084 --> 01:47:44,000 Paman, kami benar-benar butuh Param untuk lomba besok. 1769 01:47:44,084 --> 01:47:44,667 Lomba? 1770 01:47:44,750 --> 01:47:46,209 Ya, mohon mengerti. 1771 01:47:49,375 --> 01:47:50,917 Mengerti. Mengerti. 1772 01:47:51,125 --> 01:47:53,542 Nak, kamu ada lomba besok? 1773 01:47:54,459 --> 01:47:55,625 Kenapa tak bilang? 1774 01:47:56,792 --> 01:47:57,875 Mobil apa yang kamu pakai? 1775 01:47:58,000 --> 01:47:59,709 Bukan mobil, perahu. 1776 01:48:00,375 --> 01:48:01,542 Perahu? 1777 01:48:02,167 --> 01:48:03,459 Ikut aku. 1778 01:48:04,875 --> 01:48:07,292 Nak, sejak kecil kamu hanya bikin aku tenggelam, 1779 01:48:07,917 --> 01:48:09,709 dan sekarang kamu mau jaga perahu mereka tetap terapung? 1780 01:48:12,042 --> 01:48:15,250 Punjabi tak pernah mundur dari tantangan! 1781 01:48:16,834 --> 01:48:19,750 Kotamu kini jadi kota kami! 1782 01:48:20,459 --> 01:48:23,500 Lombamu kini jadi lomba kami! 1783 01:48:24,250 --> 01:48:28,334 Pialamu kini jadi piala kami! 1784 01:48:28,417 --> 01:48:30,792 Anakku akan bantu kalian menang! 1785 01:48:34,125 --> 01:48:35,792 Apa yang Ayah lakukan? 1786 01:48:36,625 --> 01:48:38,375 Ayah sungguh mau cari masalah? 1787 01:48:38,625 --> 01:48:41,334 Aku datang untuk patahkan kakimu, bukan kakiku. 1788 01:48:41,709 --> 01:48:46,084 Kamu cukup dayung perahu, menangkan piala, lalu kita pulang. 1789 01:48:47,292 --> 01:48:48,292 Ada apa? 1790 01:48:48,875 --> 01:48:50,500 Tak ada, Nak. 1791 01:48:50,584 --> 01:48:51,542 Ayo semangat! 1792 01:48:51,625 --> 01:48:52,875 Kita bisa! 1793 01:48:53,000 --> 01:48:57,542 Kita bisa! Kita bisa! Kita bisa! 1794 01:49:13,834 --> 01:49:21,417 Cinta kita tak pernah ditakdirkan untuk selamanya, 1795 01:49:21,917 --> 01:49:25,917 Cinta singkat kita selalu salah langkah, 1796 01:49:26,000 --> 01:49:29,250 Semua di antara kita ternyata palsu. 1797 01:49:44,875 --> 01:49:54,125 Cinta kita tak pernah ditakdirkan untuk selamanya, 1798 01:49:54,375 --> 01:49:58,292 Cinta singkat kita selalu salah langkah, 1799 01:49:58,375 --> 01:50:01,334 Semua di antara kita ternyata palsu. 1800 01:50:01,417 --> 01:50:06,625 Kini terpisah jadi milikmu dan milikku, 1801 01:50:06,709 --> 01:50:10,625 Yang dulu milik kita, suci adanya. 1802 01:50:10,709 --> 01:50:14,667 Cinta singkat kita selalu salah langkah, 1803 01:50:14,750 --> 01:50:17,709 Semua di antara kita ternyata palsu. 1804 01:50:17,792 --> 01:50:21,250 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1805 01:50:21,834 --> 01:50:26,042 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1806 01:50:26,292 --> 01:50:33,834 Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini dari semua, kumohon. 1807 01:50:34,167 --> 01:50:38,000 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1808 01:50:38,084 --> 01:50:42,250 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1809 01:50:42,542 --> 01:50:50,667 Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini dari semua, kumohon. 1810 01:50:58,875 --> 01:51:03,625 Kita begitu haus, kamu dan aku, 1811 01:51:03,709 --> 01:51:07,334 Akan setetes cinta yang menyala terang, 1812 01:51:07,417 --> 01:51:15,250 Aku percaya buta siang dan malam. 1813 01:51:15,667 --> 01:51:19,875 Mataku dulu rajut mimpi di sekitarmu, 1814 01:51:19,959 --> 01:51:23,750 Itu satu-satunya tugasnya, 1815 01:51:24,042 --> 01:51:32,042 Tapi kini ia jadi musuh bagi tidurku juga. 1816 01:51:34,792 --> 01:51:43,875 Gelap malam kini menertawakan dan membuatku perih, 1817 01:51:44,042 --> 01:51:48,000 Cinta singkat kita selalu salah langkah, 1818 01:51:48,084 --> 01:51:51,417 Semua di antara kita ternyata palsu. 1819 01:51:51,792 --> 01:51:56,375 Kini terpisah jadi milikmu dan milikku, 1820 01:51:56,500 --> 01:52:00,292 Yang dulu milik kita, suci adanya. 1821 01:52:00,584 --> 01:52:04,417 Cinta singkat kita selalu salah langkah, 1822 01:52:04,667 --> 01:52:07,625 Semua di antara kita ternyata palsu. 1823 01:52:07,709 --> 01:52:10,084 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1824 01:52:10,167 --> 01:52:11,667 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1825 01:52:11,750 --> 01:52:14,125 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1826 01:52:14,209 --> 01:52:16,000 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1827 01:52:16,125 --> 01:52:23,667 Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini dari semua, kumohon. 1828 01:52:25,125 --> 01:52:27,292 Dan mereka mulai! 1829 01:52:27,375 --> 01:52:30,042 Chundan vallam melesat ke depan, 1830 01:52:30,125 --> 01:52:34,459 dayung menghantam air seperti genderang perang! 1831 01:52:34,542 --> 01:52:39,834 Champakullam meledak dari start.... 1832 01:52:39,959 --> 01:52:43,584 lihat irama itu, para pendayung kompak sempurna. 1833 01:52:43,667 --> 01:52:46,292 Krishnapuram dan Padalam tepat di belakang, menekan keras, 1834 01:52:46,375 --> 01:52:48,500 Kita harus menyusul, Param, atau kita kalah! 1835 01:52:48,584 --> 01:52:51,500 Tapi oh tidak... Nangiarkulangara kesulitan! 1836 01:52:51,584 --> 01:52:52,334 Ayo! 1837 01:52:52,417 --> 01:52:53,667 Kurasa mereka keluar dari lomba 1838 01:52:53,750 --> 01:52:55,875 - Ayo! - Cepat! - bahkan sebelum lomba benar-benar dimulai. 1839 01:52:56,000 --> 01:52:58,667 - Lebih cepat! Lebih cepat! - Ayo! 1840 01:53:14,792 --> 01:53:18,750 Hati ini gila 1841 01:53:19,959 --> 01:53:23,584 Gila hati ini, 1842 01:53:24,334 --> 01:53:26,792 Hati gila ini... ahh 1843 01:53:26,875 --> 01:53:30,625 Juga membuatku... ahh! 1844 01:53:30,709 --> 01:53:31,917 gila! 1845 01:53:32,000 --> 01:53:33,084 Kenapa nyanyi segala? 1846 01:53:33,167 --> 01:53:33,709 Dayung lebih cepat! 1847 01:53:33,792 --> 01:53:35,459 Aku tinggalkan kotanya 1848 01:53:35,542 --> 01:53:37,834 Aku patahkan hatiku di jalannya 1849 01:53:37,917 --> 01:53:40,667 Tapi hati ini tetap berdetak! 1850 01:53:40,792 --> 01:53:42,084 Hati ini! 1851 01:53:42,292 --> 01:53:44,500 Aku buang dia dari hatiku, 1852 01:53:44,584 --> 01:53:46,625 Aku lakukan yang seharusnya tak kulakukan, 1853 01:53:46,709 --> 01:53:49,959 Tapi hatiku tetap mengingatnya. 1854 01:53:50,042 --> 01:53:51,084 Hati ini! 1855 01:53:51,167 --> 01:53:54,584 Hati ini gila 1856 01:53:55,375 --> 01:53:58,917 Gila hati ini, 1857 01:53:59,000 --> 01:54:01,459 - Lebih cepat! - Cepat! Cepat! Cepat! 1858 01:54:20,334 --> 01:54:22,709 Cinta itu ilusi rasa. 1859 01:54:22,792 --> 01:54:25,084 Penawar hidup bagi hati yang terluka. 1860 01:54:25,167 --> 01:54:27,834 Untuk merasakannya, kamu harus berjuang 1861 01:54:27,917 --> 01:54:30,125 dengan ujung tajam cinta, karena ini seperti perang. 1862 01:54:30,209 --> 01:54:34,750 Hati tertutup penuh oleh awan emas cinta, 1863 01:54:34,834 --> 01:54:37,334 Yang akan turun dalam lagu ini 1864 01:54:37,417 --> 01:54:40,542 Dan dalam ribuan mimpi, jiwa akan terbangun 1865 01:54:54,792 --> 01:54:58,875 Mereka berhasil! Nangiarkulangara... juara! 1866 01:55:02,500 --> 01:55:06,000 Sungguh comeback luar biasa! Sejarah tercipta!!! 1867 01:55:43,792 --> 01:55:49,000 Kini terpisah jadi milikmu dan milikku, 1868 01:55:49,084 --> 01:55:53,084 Yang dulu milik kita, suci adanya. 1869 01:55:53,167 --> 01:55:57,125 Cinta singkat kita selalu salah langkah, 1870 01:55:57,209 --> 01:56:00,167 Semua di antara kita ternyata palsu. 1871 01:56:00,250 --> 01:56:04,084 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1872 01:56:05,625 --> 01:56:06,750 Kangen dia, ya? 1873 01:56:09,084 --> 01:56:10,000 Pembohong. 1874 01:56:10,084 --> 01:56:11,292 Aku bisa lihat jelas. 1875 01:56:11,667 --> 01:56:13,000 Aku ayahmu. 1876 01:56:15,167 --> 01:56:19,334 Ayo, jangan murung begitu. 1877 01:56:19,917 --> 01:56:21,667 Kamu menyerah pada cintamu. 1878 01:56:22,792 --> 01:56:23,959 - Aku menyerah? - Ya. 1879 01:56:24,334 --> 01:56:27,334 Kamu sendiri yang bilang jangan hancurkan tiga hidup. 1880 01:56:28,084 --> 01:56:29,375 Ya, dan aku benar. 1881 01:56:29,459 --> 01:56:31,042 Sejak kapan kamu dengar aku? 1882 01:56:31,209 --> 01:56:33,292 Urusan bisnis saja kamu tak pernah ikuti saranku. 1883 01:56:33,709 --> 01:56:36,459 Ini soal perasaanmu, cintamu... yang harus putuskan siapa, aku atau kamu? 1884 01:56:38,250 --> 01:56:40,250 Wah, cepat sekali kamu berubah. 1885 01:56:40,334 --> 01:56:40,875 Aku berubah? 1886 01:56:40,959 --> 01:56:41,959 Kalau aku setuju, masalah. 1887 01:56:42,042 --> 01:56:43,292 Kalau aku tak setuju, juga masalah. 1888 01:56:43,709 --> 01:56:45,959 Kamu benar-benar bikin aku bingung. 1889 01:56:46,667 --> 01:56:47,959 Aku yang bikin bingung? 1890 01:56:48,167 --> 01:56:49,417 Dengar, bodoh, 1891 01:56:49,500 --> 01:56:52,334 bukan ponselmu yang pilih jodohmu, tapi jiwamu. 1892 01:56:57,250 --> 01:56:58,584 Ayah benar. 1893 01:56:59,250 --> 01:57:00,834 Aku sudah sadar... 1894 01:57:01,875 --> 01:57:03,292 Tapi sudah terlambat. 1895 01:57:04,500 --> 01:57:05,500 Ayo, kita pergi. 1896 01:57:10,584 --> 01:57:11,709 Nak... 1897 01:57:12,500 --> 01:57:13,917 Kebenaran bukan hanya dipahami, 1898 01:57:14,334 --> 01:57:15,625 tapi dirasakan. 1899 01:57:16,334 --> 01:57:19,459 Generasimu berhenti percaya pada perasaan sendiri. 1900 01:57:20,584 --> 01:57:22,167 Jangan ulangi kesalahan itu. 1901 01:57:26,334 --> 01:57:30,250 Sekali kamu naik pesawat itu, 1902 01:57:31,667 --> 01:57:33,334 kamu tak akan turun sampai dia menikah. 1903 01:57:35,125 --> 01:57:38,125 Takdir pertemukanmu dengan gadis tepat lewat aplikasi yang salah. 1904 01:57:39,334 --> 01:57:43,084 Jadi dengarkan hatimu, atau kamu akan menyesal selamanya. 1905 01:57:49,917 --> 01:57:51,000 Jadi... aku harus pergi? 1906 01:57:51,375 --> 01:57:53,000 Masih tanya...? Lari! 1907 01:57:56,750 --> 01:57:57,417 Love you. 1908 01:57:57,500 --> 01:57:58,500 Love you too. 1909 01:58:00,584 --> 01:58:03,042 Cinta itu ilusi rasa. 1910 01:58:03,125 --> 01:58:05,417 Penawar hidup bagi hati yang terluka. 1911 01:58:05,500 --> 01:58:08,084 Untuk merasakannya, kamu harus berjuang 1912 01:58:08,167 --> 01:58:10,209 dengan ujung tajam cinta, karena ini seperti perang. 1913 01:58:10,292 --> 01:58:12,584 Cinta itu ilusi rasa. 1914 01:58:12,667 --> 01:58:15,000 Penawar hidup bagi hati yang terluka. 1915 01:58:15,084 --> 01:58:17,667 Untuk merasakannya, kamu harus berjuang 1916 01:58:17,750 --> 01:58:21,167 dengan ujung tajam cinta, karena ini seperti perang. 1917 01:58:52,750 --> 01:58:55,584 Tolong... jangan hapus foto itu. 1918 01:58:57,000 --> 01:58:58,042 Param! 1919 01:58:59,167 --> 01:59:00,292 Apa yang kamu lakukan? 1920 01:59:00,375 --> 01:59:02,375 Aku datang untuk bilang sudut pandangku berubah. 1921 01:59:02,459 --> 01:59:03,125 Oh ya? Bagaimana? 1922 01:59:03,209 --> 01:59:05,667 Dengan memanjat pohon? Aplikasimu kasih notifikasi? 1923 01:59:06,084 --> 01:59:07,917 Bukan aplikasi. Hatiku. 1924 01:59:08,209 --> 01:59:10,209 Ini pertama kali aku benar-benar dengar hatiku. 1925 01:59:10,584 --> 01:59:11,959 Kamu juga harus dengar hatimu. 1926 01:59:12,917 --> 01:59:15,917 Saat aku dengar hatiku, kamu malah hancurkan. 1927 01:59:17,292 --> 01:59:19,584 Menjijikkan kamu ini. 1928 01:59:19,750 --> 01:59:21,125 Kamu manfaatkan aku untuk dirimu. 1929 01:59:21,209 --> 01:59:22,709 Kamu mainkan perasaan semua orang. 1930 01:59:22,792 --> 01:59:24,042 Tak punya malu? 1931 01:59:24,167 --> 01:59:26,125 Dan sekarang kamu hanya bergelantungan di pohon itu. 1932 01:59:26,584 --> 01:59:27,500 Maaf. 1933 01:59:27,584 --> 01:59:28,917 Aku sungguh minta maaf, Sundari. 1934 01:59:29,084 --> 01:59:32,000 Aku sudah buat lebih banyak kesalahan daripada yang bisa kuhitung. 1935 01:59:32,167 --> 01:59:33,709 Amarahmu wajar. 1936 01:59:34,542 --> 01:59:36,209 Kalau kamu mau, kita bisa mulai lagi. 1937 01:59:36,292 --> 01:59:37,834 Kita bisa ceritakan pada semua orang bagaimana kita bertemu dan... 1938 01:59:37,917 --> 01:59:39,417 “Kita”? Sungguh? 1939 01:59:39,500 --> 01:59:40,250 Tak ada “kita”. 1940 01:59:40,334 --> 01:59:41,667 Kita... terlalu berbeda. 1941 01:59:41,750 --> 01:59:44,000 Dunia kita, cara pikir kita, semuanya berbeda. 1942 01:59:44,625 --> 01:59:46,459 Dan tetap saja... aku ingin bersamamu, Sundari. 1943 01:59:48,584 --> 01:59:50,042 Kamu Mohiniyattam-ku. 1944 01:59:51,125 --> 01:59:54,417 Kamu buat aku merasa seperti saat kamu menari. 1945 01:59:56,042 --> 01:59:58,125 Param... hari ini aku menikah. 1946 01:59:59,417 --> 02:00:01,334 Sundari, kamu benar-benar mengubahku. 1947 02:00:02,875 --> 02:00:06,209 Dulu aku hidup dengan data, algoritma, angka. 1948 02:00:08,292 --> 02:00:10,292 Aku tak pernah tahu apa itu cinta. 1949 02:00:11,459 --> 02:00:15,000 Dunia digital ini hubungkan kita dengan semua orang, 1950 02:00:16,084 --> 02:00:17,625 tapi menjauhkan kita dari diri sendiri. 1951 02:00:17,709 --> 02:00:20,584 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1952 02:00:21,125 --> 02:00:22,875 Kamu bantu aku temukan diriku yang asli. 1953 02:00:24,750 --> 02:00:28,084 Aku tak peduli apa kata data atau aplikasi. 1954 02:00:30,750 --> 02:00:32,209 Aku tak takut berkomitmen... 1955 02:00:34,209 --> 02:00:37,209 Aku takut hidup tanpamu. 1956 02:00:40,667 --> 02:00:42,292 Aku sangat mencintaimu, Sundari. 1957 02:00:42,375 --> 02:00:44,417 Air mata terus jatuh, siang dan malam, 1958 02:00:44,500 --> 02:00:45,542 Aku cinta kamu. 1959 02:00:47,459 --> 02:00:48,834 Aku sungguh cinta kamu. 1960 02:00:50,750 --> 02:00:55,959 Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini dari semua, kumohon. 1961 02:00:56,042 --> 02:00:57,292 Ada apa ini? 1962 02:00:58,709 --> 02:00:59,584 Sial. 1963 02:00:59,709 --> 02:01:01,459 Aku susah payah atur momen itu. 1964 02:01:02,250 --> 02:01:04,459 Paman, Param bilang aku Mohiniyattam-nya 1965 02:01:04,542 --> 02:01:06,834 dan dia ingin tahu apakah dia milikku juga. 1966 02:01:07,167 --> 02:01:08,917 Aku tak paham Hindi serumit itu. 1967 02:01:09,000 --> 02:01:11,042 Tidak, aku bilang jauh lebih banyak. 1968 02:01:11,125 --> 02:01:13,209 Biar kujelaskan logikanya. Ke sini. 1969 02:01:13,292 --> 02:01:15,917 Oh, jadi monyet bergelantungan di pohon mau ajari aku logika? 1970 02:01:16,667 --> 02:01:17,917 Hari ini hari pernikahannya 1971 02:01:18,000 --> 02:01:20,084 dan kamu datang mau kabur bersamanya lewat balkon? 1972 02:01:20,167 --> 02:01:22,834 Tidak. Aku datang untuk membawanya setelah menangkan hatinya 1973 02:01:22,917 --> 02:01:24,250 dan dapat restumu. 1974 02:01:24,334 --> 02:01:27,042 Biar kuberi restu dengan caraku. 1975 02:01:27,167 --> 02:01:28,167 Aayo, Ammavan! 1976 02:01:28,250 --> 02:01:29,542 - Ammavan! - Hei, apa yang kamu lakukan? 1977 02:01:34,167 --> 02:01:35,209 Tangkap dia! 1978 02:01:35,292 --> 02:01:36,250 Tangkap dia! 1979 02:01:36,334 --> 02:01:37,125 Pukul dia! 1980 02:01:37,209 --> 02:01:38,709 Pukul dia! 1981 02:01:41,542 --> 02:01:44,042 Berhenti makan manisan dan bantu kami! 1982 02:01:44,125 --> 02:01:47,042 Tentu aku bantu, Nak, tapi aku bantu mereka, bukan kamu! 1983 02:01:51,167 --> 02:01:52,125 Juggy! 1984 02:01:52,209 --> 02:01:56,334 Biar aku urus mereka, kamu urus klimaks kisah cintamu. 1985 02:01:56,459 --> 02:01:58,167 - Love you, Juggy! - Hei! 1986 02:01:58,334 --> 02:02:01,125 Tangkap dia! Tangkap dia! Tangkap dia! 1987 02:02:01,917 --> 02:02:03,959 Demi cinta Sundari 1988 02:02:05,250 --> 02:02:06,292 Tangkap dia! 1989 02:02:07,375 --> 02:02:08,500 Hei! 1990 02:02:08,584 --> 02:02:09,584 Salam. 1991 02:02:09,667 --> 02:02:10,750 Bagaimana kabar? 1992 02:02:11,042 --> 02:02:12,500 Cepat, cari dia! 1993 02:02:13,250 --> 02:02:14,625 Akan kubunuh dia! 1994 02:02:18,334 --> 02:02:19,584 Namaste. 1995 02:02:20,792 --> 02:02:22,917 Demi cinta Sundari 1996 02:02:24,250 --> 02:02:25,209 SUNDARI!! 1997 02:02:27,292 --> 02:02:29,750 Setelah semua kekacauan ini, kamu masih di sini? 1998 02:02:29,959 --> 02:02:32,584 Sundari, kamu masih belum beri aku jawaban. 1999 02:02:32,667 --> 02:02:33,959 Jawaban untuk apa? 2000 02:02:34,042 --> 02:02:36,334 Aku tak pernah bertemu orang sebingung kamu. 2001 02:02:36,417 --> 02:02:39,000 Kamu datang sejauh ini hanya karena aplikasi bilang begitu? 2002 02:02:39,084 --> 02:02:41,000 Hei, kamu lakukan hal yang sama denganku. 2003 02:02:41,167 --> 02:02:42,709 Kamu menikah dengan Venu karena orang lain mau begitu. 2004 02:02:42,792 --> 02:02:44,375 Siapa kamu mau ceramahi aku soal moral? 2005 02:02:44,459 --> 02:02:45,792 Kamu perlakukan semua orang seperti percobaan sains— 2006 02:02:45,875 --> 02:02:46,917 Sundari! Sundari! Sundari! 2007 02:02:47,167 --> 02:02:49,459 Tolong, tatap mataku dan katakan siapa yang kamu lihat. 2008 02:02:49,875 --> 02:02:51,167 Aku yakin kamu lihat dirimu sendiri. 2009 02:02:51,292 --> 02:02:54,709 Param, kalau aku berdiri di depanmu, jelas aku lihat kamu. 2010 02:02:54,792 --> 02:02:58,000 Baik, kalau begitu pejamkan matamu sebentar. 2011 02:02:58,084 --> 02:02:59,125 Aku tak mau pejamkan mata. 2012 02:02:59,334 --> 02:03:00,834 Tolong, lakukan saja. 2013 02:03:02,834 --> 02:03:04,250 Sekarang katakan, siapa yang kamu lihat? 2014 02:03:09,417 --> 02:03:10,125 VENU! 2015 02:03:10,209 --> 02:03:11,584 Tidak, tidak, lihat aku. 2016 02:03:11,875 --> 02:03:14,750 Apa keluargamu memang selalu salah waktu? 2017 02:03:15,709 --> 02:03:17,334 Dengar, Venu, kamu saudaraku. 2018 02:03:17,417 --> 02:03:18,584 Saudara yang baik dan jujur. 2019 02:03:19,000 --> 02:03:21,709 Tapi Sundari tak bisa jadi iparku. 2020 02:03:24,792 --> 02:03:26,459 Param, lebih baik kamu lari atau mereka bunuh kamu. 2021 02:03:26,542 --> 02:03:27,792 Cepat, tangkap dia! 2022 02:03:27,875 --> 02:03:30,125 Bahkan Ranjha mati demi Heernya. 2023 02:03:30,209 --> 02:03:32,417 Tapi Heer juga mati bersamanya, Mannunni (bodoh)! 2024 02:03:32,500 --> 02:03:34,500 Ah! Jadi kamu akui kamu Heerkulah? 2025 02:03:34,875 --> 02:03:35,959 Param... 2026 02:03:37,875 --> 02:03:39,792 Orang-orang desamu sudah gila. 2027 02:03:40,084 --> 02:03:42,042 Mereka pakai Urumi (cambuk) dan jadikanmu Unniyappam (kue manis)! 2028 02:03:42,125 --> 02:03:43,292 Tolong, lari saja! 2029 02:03:43,375 --> 02:03:45,084 Hei, hei! 2030 02:03:45,167 --> 02:03:46,542 Hei! Hei! 2031 02:03:47,917 --> 02:03:50,042 Sundari, aku akan tinggalkan tempat ini... 2032 02:03:50,167 --> 02:03:53,417 Hei, bagaimana bilang “istri” dalam bahasa Malayalam? 2033 02:03:53,542 --> 02:03:55,167 Istri? Bharya. 2034 02:03:57,042 --> 02:04:01,334 Aku tak akan tinggalkan Kerala sebelum menjadikanmu Bharya-ku. 2035 02:04:02,334 --> 02:04:03,584 Tarik dia kembali! 2036 02:04:03,667 --> 02:04:08,792 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 2037 02:04:09,500 --> 02:04:15,084 Dengarlah kasih, dengarlah aku, 2038 02:04:22,000 --> 02:04:22,709 Venu, aku tak tahu... 2039 02:04:22,792 --> 02:04:26,167 Sebelum kamu bicara, tolong dengarkan aku dulu. 2040 02:04:28,334 --> 02:04:29,375 Aku cinta kamu. 2041 02:04:30,000 --> 02:04:31,209 Aku selalu begitu, kamu tahu. 2042 02:04:31,584 --> 02:04:35,334 Tapi ini pernikahanmu, jadi pilihan harus milikmu. 2043 02:04:36,917 --> 02:04:39,459 Bukan Ammavan, bukan orang-orang... 2044 02:04:39,542 --> 02:04:40,667 bahkan bukan aku. 2045 02:04:40,959 --> 02:04:42,292 Hanya kamu. 2046 02:04:44,334 --> 02:04:46,125 Kenapa kamu bilang ini padaku? 2047 02:04:46,542 --> 02:04:49,125 Karena kamu tak pernah berdebat denganku seperti tadi. 2048 02:04:50,000 --> 02:04:53,250 Dan apa itu cinta tanpa sedikit pertengkaran? 2049 02:04:58,459 --> 02:05:00,250 Turunkan dia! 2050 02:05:02,125 --> 02:05:03,792 Tunggu, sebentar. Biar aku dulu. 2051 02:05:03,875 --> 02:05:04,875 Baiklah. 2052 02:05:09,292 --> 02:05:11,292 Cepat tangkap dia! 2053 02:05:21,750 --> 02:05:22,917 Tangkap dia! 2054 02:05:27,709 --> 02:05:29,125 Tangkap dia! 2055 02:05:43,500 --> 02:05:46,459 Aku bisa lihat perih di matamu 2056 02:05:46,542 --> 02:05:49,584 Sekarang suaramu sudah cukup! 2057 02:05:54,542 --> 02:05:55,917 Maaf, maaf tante! 2058 02:05:56,084 --> 02:05:57,875 Maaf, maaf, ampuni aku. 2059 02:05:58,000 --> 02:05:59,959 Tangkap dia! 2060 02:06:02,292 --> 02:06:03,917 Serius, Rukmini? Kamu juga?!! 2061 02:06:23,042 --> 02:06:26,042 Tunggu sebentar, tunggu sebentar, bro. 2062 02:06:26,125 --> 02:06:26,875 Waktu habis! Waktu habis! 2063 02:06:26,959 --> 02:06:27,959 Tunggu, bro! 2064 02:06:28,375 --> 02:06:29,459 Kalian sudah gila? 2065 02:06:29,542 --> 02:06:32,042 Tunggu! Tunggu! Chetta! (Kakak) 2066 02:06:32,125 --> 02:06:33,834 Tunggu! Chetta! 2067 02:06:33,917 --> 02:06:35,417 Tunggu! Tunggu! Chetta! 2068 02:06:35,500 --> 02:06:37,167 Aku Chetta, kamu Chetta. 2069 02:06:37,250 --> 02:06:37,959 Chetta! 2070 02:06:38,042 --> 02:06:41,000 Kita semua bersama menangkan piala, Chetta! 2071 02:06:41,417 --> 02:06:43,792 Tunggu! Tunggu dulu! 2072 02:06:45,334 --> 02:06:46,834 Ayo, Chetta! 2073 02:06:46,917 --> 02:06:48,792 Ya, ayo! 2074 02:06:49,125 --> 02:06:50,375 Persetan denganmu. 2075 02:07:23,625 --> 02:07:24,709 Hei! 2076 02:07:26,125 --> 02:07:26,792 Ayo! 2077 02:07:26,875 --> 02:07:28,334 Kamu juga lompat! 2078 02:07:32,000 --> 02:07:33,417 Minggir! 2079 02:07:35,834 --> 02:07:37,417 Anna! Anna! Minggir! 2080 02:07:39,000 --> 02:07:39,709 Sundari! 2081 02:07:39,792 --> 02:07:41,375 Apa yang kamu lakukan? Kamu bisa tenggelam! 2082 02:07:45,209 --> 02:07:46,292 Sundari! 2083 02:07:47,084 --> 02:07:48,834 Cinta kita takkan biarkan aku tenggelam. 2084 02:07:49,000 --> 02:07:50,000 Param! 2085 02:07:50,084 --> 02:07:51,334 Kamu terlalu filmis. 2086 02:07:59,709 --> 02:08:03,459 Seluruh kota Nangiarkulangara mengejarku dan kamu malah tertawa? 2087 02:08:05,834 --> 02:08:08,959 Bagaimanapun, aku punya ide untuk hentikan mereka. 2088 02:08:19,375 --> 02:08:21,417 Pernah nakal di atas perahu? 2089 02:08:22,875 --> 02:08:23,667 Belum. 2090 02:08:23,750 --> 02:08:24,792 Aku sudah. 2091 02:08:26,625 --> 02:08:27,667 Kapan? 2092 02:08:27,959 --> 02:08:29,125 Sekarang. 2093 02:08:43,834 --> 02:08:45,209 Apa yang terjadi? 2094 02:08:46,084 --> 02:08:48,500 Otakku sudah kacau, dan kini hatiku menari 2095 02:08:48,959 --> 02:08:50,375 seperti mabuk tuak. 2096 02:08:57,500 --> 02:08:59,084 Ayo! 2097 02:08:59,167 --> 02:09:00,542 Bagus! 2098 02:09:10,125 --> 02:09:16,334 Wahai asing nan jelita, sejak aku benar-benar mencintaimu, 2099 02:09:17,000 --> 02:09:23,542 Detak jantungku kini berirama baru, 2100 02:09:23,545 --> 02:09:33,545 Sub : SubSource >> rawe OpenSubtitles >> FreePalestina Subdl >> RaWe 146257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.