Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,120 --> 00:01:34,328
Belahan jiwa...
2
00:01:34,411 --> 00:01:36,495
Cinta sejatimu.
3
00:01:36,911 --> 00:01:38,411
Yang ditakdirkan hanya untukmu. Selamanya.
4
00:01:39,167 --> 00:01:42,417
Katanya, ada seseorang istimewa
untuk setiap orang.
5
00:01:43,125 --> 00:01:45,542
Aku tak tahu
siapa yang pertama bilang begitu.
6
00:01:46,709 --> 00:01:49,334
Tapi aku percaya. Dan entah bagaimana,
sekarang aku malah repot karenanya.
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
Laki-laki bermundu itu, setengah telanjang,
8
00:01:54,792 --> 00:02:01,250
berlari di tepi sungai indah
di bawah langit terbuka...
9
00:02:01,667 --> 00:02:03,125
itu aku, Param!
10
00:02:03,167 --> 00:02:09,000
Hari ini, entah kakiku menahan aku,
atau kaki mereka menjatuhkanku.
11
00:02:17,417 --> 00:02:19,125
Tempat ini mengubah segalanya.
12
00:02:19,584 --> 00:02:20,584
Gadis itu...
13
00:02:20,792 --> 00:02:22,000
mengubah aku.
14
00:02:33,417 --> 00:02:35,625
Selamat pagi, aku merasa seksi,
15
00:02:35,709 --> 00:02:38,334
Satu-satunya, tak ada yang sepertiku.
16
00:02:41,084 --> 00:02:43,000
Tuhan mencipta aku tampan,
dengan tubuh yang menginspirasi.
17
00:02:43,084 --> 00:02:45,334
Wajahku manis
dan tubuhku menyala.
18
00:02:45,417 --> 00:02:47,459
Aku idaman seseorang,
hasrat seseorang.
19
00:02:47,542 --> 00:02:50,250
Saat aku masuk, semua bangkit
dengan paduan suara Bollywood.
20
00:03:00,250 --> 00:03:01,542
Sekarang, semua hal tercatat.
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,292
Langkah. Latihan.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
Apa yang kamu makan. Apa yang kamu minum.
23
00:03:04,417 --> 00:03:05,334
Kapan kamu bangun.
Berapa lama kamu tidur.
24
00:03:05,375 --> 00:03:06,334
Semuanya.
25
00:03:08,417 --> 00:03:13,459
Kita lebih percaya kecerdasan buatan
daripada naluri kita sendiri.
26
00:03:13,834 --> 00:03:14,625
Mengapa?
27
00:03:14,709 --> 00:03:16,375
Karena data tak pernah bohong, kan?
28
00:03:16,459 --> 00:03:21,000
Berdasi rapi dengan kacamata.
29
00:03:21,084 --> 00:03:23,292
Berdasi rapi dengan kacamata.
30
00:03:23,375 --> 00:03:26,000
Wajahmu mematikan.
31
00:03:26,250 --> 00:03:28,375
Panas bagai neraka, berbahaya pula.
32
00:03:28,459 --> 00:03:30,917
Panas bagai neraka, berbahaya pula.
33
00:03:30,959 --> 00:03:32,750
Panas bagai neraka, berbahaya pula.
34
00:03:32,834 --> 00:03:34,209
Semua orang ingin segalanya.
35
00:03:34,292 --> 00:03:35,875
Di sini, saat ini.
36
00:03:37,250 --> 00:03:43,084
Dan soal kencan...
siapa saja, kapan saja, di mana saja.
37
00:03:43,167 --> 00:03:44,584
Geser kiri. Geser kanan.
38
00:03:44,667 --> 00:03:46,625
Ketemu, kencan, hapus, ulang.
39
00:03:48,209 --> 00:03:50,709
Aku berinvestasi di teknologi.
40
00:03:51,709 --> 00:03:53,250
Uangnya dari ayahku,
41
00:03:53,334 --> 00:03:54,917
Tapi visi? Itu punyaku.
42
00:03:56,042 --> 00:03:59,250
Aku sudah mulai banyak startup,
tapi belum temukan unicorn-ku.
43
00:04:00,125 --> 00:04:00,792
Dan itu tak apa.
44
00:04:00,875 --> 00:04:03,459
Kamu harus jatuh sebelum bangkit.
45
00:04:04,334 --> 00:04:06,959
Tapi sekarang... aku bisa rasa
sesuatu akan berubah.
46
00:04:07,334 --> 00:04:09,334
Aku hanya butuh satu ide.
47
00:04:09,584 --> 00:04:12,625
Satu ide yang bisa mengguncang dunia.
48
00:04:14,792 --> 00:04:17,584
Aku perkenalkan padamu, FIND MY BELAHAN JIWA.
49
00:04:18,000 --> 00:04:20,917
Aplikasi ini akan menemukan
hubungan yang tulus.
50
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
Aplikasi kami tak hanya mencocokkan tubuh
atau kepribadian,
51
00:04:24,125 --> 00:04:26,834
Tapi mencocokkan jiwa.
52
00:04:27,459 --> 00:04:29,625
Setiap getaran punya
frekuensi tertentu,
53
00:04:30,334 --> 00:04:32,167
dan frekuensi itu terhubung
langsung ke jiwamu.
54
00:04:32,542 --> 00:04:36,250
Bagaimana kita tahu frekuensi itu,
dan milik siapa?
55
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
Di situlah aplikasi ini bekerja, Pak.
56
00:04:38,750 --> 00:04:41,584
Psikiater, fisikawan, ahli saraf,
57
00:04:41,667 --> 00:04:44,750
insinyur AI dari seluruh dunia berkumpul,
58
00:04:44,834 --> 00:04:48,084
mengumpulkan data, dan membangun
infrastruktur aplikasi ini.
59
00:04:49,625 --> 00:04:53,542
Kamu hanya perlu masuk aplikasi,
isi kuesioner dasar.
60
00:04:53,667 --> 00:04:56,250
Aplikasi memindai kamu
dan menemukan tanda tubuh unikmu.
61
00:04:56,834 --> 00:05:00,000
Lalu,
biarkan algoritme bekerja.
62
00:05:00,542 --> 00:05:01,750
Dari mana kamu dapat basis data?
63
00:05:02,250 --> 00:05:03,750
Sekarang, semua orang punya ponsel.
64
00:05:03,834 --> 00:05:05,459
Jadi, setiap perangkat jadi
titik data bagi kami.
65
00:05:05,542 --> 00:05:07,417
Penggunamu hanya di India,
atau internasional juga?
66
00:05:07,500 --> 00:05:08,709
Untuk sekarang hanya di India.
67
00:05:10,167 --> 00:05:11,209
Tapi sebentar,
68
00:05:11,292 --> 00:05:15,000
belahan jiwa seseorang bisa saja di luar
basis data aktifmu, kan?
69
00:05:15,084 --> 00:05:15,875
Benar, Pak.
70
00:05:16,084 --> 00:05:17,625
Karena itu, setelah dapat pendanaan awal,
71
00:05:17,709 --> 00:05:21,625
kami akan memperluas basis data
dan berkembang dari lokal ke global.
72
00:05:22,625 --> 00:05:23,667
Model pendapatan?
73
00:05:24,584 --> 00:05:27,792
Aku yakin orang mau bayar
biaya langganan kecil untuk cinta sejati.
74
00:05:29,667 --> 00:05:33,167
Sejujurnya,
secara teori idemu masuk akal.
75
00:05:33,250 --> 00:05:36,250
Tapi secara praktik,
aku rasa ini tak akan jalan.
76
00:05:36,500 --> 00:05:37,959
Hanya ada satu cara membuktikan, Pak.
77
00:05:41,792 --> 00:05:44,792
Ini kesempatanmu menemukan
akhir bahagiamu sendiri.
78
00:06:13,375 --> 00:06:15,209
Ya, aku setuju dengan Ganga-Jamuna juga.
79
00:06:15,292 --> 00:06:16,542
Baiklah, sampai jumpa
di kantor besok.
80
00:06:16,625 --> 00:06:17,542
Ya, baik.
81
00:06:17,625 --> 00:06:18,459
Selamat pagi, Ayah.
82
00:06:18,542 --> 00:06:18,959
Pagi.
83
00:06:19,042 --> 00:06:20,000
Kamu tampak senang hari ini.
84
00:06:20,084 --> 00:06:21,792
Ya, Namit menelepon.
85
00:06:22,000 --> 00:06:22,750
Siapa Namit?
86
00:06:22,834 --> 00:06:23,917
Broker properti kita.
87
00:06:24,292 --> 00:06:27,375
Semua uang yang hilang
karena danai startup-mu?
88
00:06:27,500 --> 00:06:29,875
Hari ini, aku jual kantormu
dan ambil kembali semuanya.
89
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
Dia dapatkan aku harga bagus.
90
00:06:31,584 --> 00:06:33,542
Ayah? Tidak, lalu aku kerja di mana?
91
00:06:33,750 --> 00:06:35,750
Kerja? Kapan kamu pernah kerja?
92
00:06:36,584 --> 00:06:38,875
Jangan khawatir, kamu bisa datang
ke kantorku mulai besok.
93
00:06:38,917 --> 00:06:41,500
Ayah, berapa kali harus aku bilang,
94
00:06:41,584 --> 00:06:44,500
Aku bisa kerja di mana saja,
asal bukan di kantormu.
95
00:06:44,875 --> 00:06:47,417
Bodoh, kamu tak perlu kerja.
96
00:06:47,500 --> 00:06:50,625
Santai saja di sana.
Terus minum protein shake.
97
00:06:51,125 --> 00:06:52,625
Ayo, kita sarapan.
98
00:06:53,625 --> 00:06:54,542
Lihat?
99
00:06:54,625 --> 00:06:56,917
Inilah sikap negatif
yang menahan aku.
100
00:06:57,417 --> 00:06:59,125
Oh, jadi sekarang aku yang negatif?
101
00:06:59,542 --> 00:07:00,500
Bodoh.
102
00:07:00,625 --> 00:07:01,542
Baiklah.
103
00:07:01,917 --> 00:07:03,875
Tapi ingat ini, saat aku punya anak,
104
00:07:04,000 --> 00:07:09,917
Aku akan bilang bagaimana ayah mereka
akhirnya temukan ide unicorn-nya...
105
00:07:10,042 --> 00:07:13,292
Dan bagaimana kakek mereka menghancurkannya.
106
00:07:15,542 --> 00:07:16,542
Aku pergi.
107
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Tunggu.
108
00:07:19,584 --> 00:07:20,875
Apa idenya?
109
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Baiklah.
110
00:07:26,542 --> 00:07:28,542
Apa masalah terbesar
yang dihadapi generasi ini?
111
00:07:28,625 --> 00:07:29,542
Apa?
112
00:07:29,625 --> 00:07:31,417
Kesepian. Merasa sendiri.
113
00:07:31,542 --> 00:07:32,500
Lalu?
114
00:07:32,584 --> 00:07:36,125
Maka solusinya
adalah aplikasi FIND MY SOULMATE
115
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
Ayah, aplikasi ini
akan mengubah arti cinta.
116
00:07:39,625 --> 00:07:42,875
Tak ada lagi kencan canggung.
Tak ada drama horoskop.
117
00:07:43,000 --> 00:07:44,542
Tak ada mahar. Tak ada perceraian.
118
00:07:45,792 --> 00:07:47,167
Masa depan ada di sini, Ayah.
119
00:07:47,625 --> 00:07:48,750
Ada di tanganku.
120
00:07:51,167 --> 00:07:52,625
Tapi apa yang kamu mau dariku?
121
00:07:53,250 --> 00:07:55,417
Hanya sedikit investasi untuk R&D.
122
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Lima crore.
123
00:07:56,542 --> 00:07:57,625
LIMA CRORE!?
(5 juta Rupee India/ ±9,5 milyar rupiah)
124
00:07:58,125 --> 00:07:59,125
Tidak mungkin!
125
00:07:59,167 --> 00:08:01,250
Aku bahkan tak bisa mengucapkannya keras-keras!
126
00:08:01,500 --> 00:08:02,542
Lupakan saja, Ayah.
127
00:08:02,750 --> 00:08:04,542
Kamu memang tak pernah percaya padaku.
128
00:08:07,667 --> 00:08:08,625
Baiklah, dengar.
129
00:08:11,042 --> 00:08:12,375
Mari kita buat kesepakatan.
130
00:08:12,625 --> 00:08:14,667
Aku pebisnis. Begitulah caraku.
131
00:08:15,792 --> 00:08:18,417
Buktikan dulu aplikasi itu benar-benar jalan.
132
00:08:18,917 --> 00:08:20,542
Apa kata orang tangki ikan itu?
133
00:08:20,750 --> 00:08:22,542
Ya, bukti konsep.
134
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
Aku mau itu.
135
00:08:24,542 --> 00:08:27,125
Tunggu, kamu mau cari belahan jiwa?
Di umurmu?
136
00:08:27,167 --> 00:08:30,542
Bodoh. Maksudku kamu, bukan aku.
137
00:08:30,625 --> 00:08:31,250
Oh.
138
00:08:31,375 --> 00:08:33,375
Pertama, kamu temukan belahan jiwamu.
139
00:08:33,417 --> 00:08:36,375
Lalu, aku beri investasi kecilmu itu.
140
00:08:36,417 --> 00:08:37,500
Belahan jiwaku?
141
00:08:39,125 --> 00:08:39,917
Baik.
142
00:08:40,000 --> 00:08:40,792
Sepakat.
143
00:08:41,542 --> 00:08:44,375
Tunggu, ada satu syarat.
144
00:08:44,500 --> 00:08:47,417
Kalau kamu tak temukan belahan jiwa
dalam sebulan...
145
00:08:47,667 --> 00:08:52,500
Aku ambil kembali semua
yang sudah kamu nikmati.
146
00:08:53,917 --> 00:08:54,875
Sepakat?
147
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
Sepakat?
148
00:08:59,542 --> 00:09:01,167
Baik. Sepakat, Pak.
149
00:09:01,625 --> 00:09:02,542
- Sepakat.
- Ya.
150
00:09:08,250 --> 00:09:09,500
AI adalah Tuhan baru.
151
00:09:10,000 --> 00:09:13,500
Kalau kamu kerja dengan iman dan sabar,
apa pun mungkin.
152
00:09:13,792 --> 00:09:15,667
Aku tak punya iman atau sabar.
153
00:09:16,542 --> 00:09:19,625
Kamu hanya dapat uang
kalau aku temukan pasangan 100%.
154
00:09:20,000 --> 00:09:22,250
Kurang 1% saja, kesepakatan batal.
155
00:09:23,500 --> 00:09:24,375
Sekarang, mulai kerja.
156
00:09:32,792 --> 00:09:36,917
Bro, kenapa tidak buat paman mabuk
lalu minta uang?
157
00:09:37,167 --> 00:09:38,625
Dia pasti emosional dan memberikannya.
158
00:09:38,750 --> 00:09:40,500
Kamu tak kenal ayahku.
159
00:09:40,542 --> 00:09:41,542
Pak!
160
00:09:41,917 --> 00:09:42,750
100%
161
00:09:45,167 --> 00:09:45,917
Apa ini?
162
00:09:46,125 --> 00:09:48,500
Nan-giar-gara-gara?
163
00:09:49,500 --> 00:09:51,167
Apa ini? Di mana ini? Afrika?
164
00:09:51,375 --> 00:09:52,542
Allappuzha.
165
00:09:53,125 --> 00:09:54,375
Oh, Sri Lanka.
166
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Kerala?
167
00:09:56,625 --> 00:09:57,750
Ya.
168
00:09:58,667 --> 00:10:00,292
Belahan jiwaku...
169
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
Kamu yakin?
170
00:10:02,417 --> 00:10:03,917
Pak, itu kata algoritme.
171
00:10:07,500 --> 00:10:12,375
The-kke-paattu Sundari Damodaran Pillai.
172
00:10:13,292 --> 00:10:14,250
Cari detail lebih lanjut.
173
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
Dia tak ada di media sosial.
174
00:10:16,834 --> 00:10:17,709
Ya.
175
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
Tapi aku temukan alamat rumahnya online.
176
00:10:20,417 --> 00:10:22,542
Ternyata juga homestay.
177
00:10:29,292 --> 00:10:30,375
Ayo pergi.
178
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
Pergi ke mana?
179
00:10:33,542 --> 00:10:34,542
Kerala.
180
00:10:35,125 --> 00:10:36,125
Terima kasih.
181
00:10:36,625 --> 00:10:38,167
Param! Param, tunggu!
182
00:10:38,292 --> 00:10:39,417
Kamu gila apa?
183
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
Kamu sungguh mau ke Kerala
untuk hancur sendiri?
184
00:10:41,542 --> 00:10:43,125
Juggy, kita sudah kejar
unicorn kita bertahun-tahun.
185
00:10:43,167 --> 00:10:44,542
Tapi kita tak dapat uang
atau hormat.
186
00:10:44,625 --> 00:10:45,625
Kalau aplikasi ini benar jalan,
187
00:10:45,667 --> 00:10:48,167
Ayah akan percaya padaku
dan neraca keuanganku hijau.
188
00:10:48,417 --> 00:10:51,250
Kita masuk daftar Forbes.
Kita ada di puncak.
189
00:10:51,500 --> 00:10:53,875
Pikirkan, begitu banyak orang
mencari akhir bahagia mereka.
190
00:10:54,125 --> 00:10:55,125
Kita yang akan mempertemukan mereka.
191
00:10:55,167 --> 00:10:56,292
Tunggu sebentar.
192
00:10:56,917 --> 00:10:58,375
Bukankah kamu orang yang percaya
193
00:10:58,417 --> 00:10:59,750
pada "happy ending",
bukan hidup bahagia selamanya?
194
00:10:59,875 --> 00:11:01,125
Ada apa denganmu?
195
00:11:01,167 --> 00:11:02,542
Jangan bicara soal akhir sekarang, bro.
196
00:11:02,625 --> 00:11:04,042
Kisah ini baru saja dimulai.
197
00:11:04,250 --> 00:11:06,125
Aku akan temui belahan jiwaku. Terserah kamu.
198
00:11:12,167 --> 00:11:15,167
Bro, pernahkah aku biarkan kamu
hadapi masalah sendirian?
199
00:11:15,500 --> 00:11:16,875
Kamu pikir aku biarkan kamu lakukan ini sendiri?
200
00:11:18,792 --> 00:11:19,875
Tunggu sebentar.
201
00:11:22,792 --> 00:11:26,000
Aku unduh aplikasi terjemahan Malayalam.
202
00:11:26,042 --> 00:11:28,542
Mari belajar dasar sebelum kita tiba.
203
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
Oke, jadi... "Namaskaram" artinya "Namaste".
204
00:11:32,750 --> 00:11:33,542
Jenius.
205
00:11:33,625 --> 00:11:34,625
Terima kasih.
206
00:11:34,667 --> 00:11:37,042
Untuk bilang "selamat tinggal," katakan Poyivaram.
207
00:11:37,125 --> 00:11:39,542
Untuk bilang "terima kasih," katakan Valare Upakaram.
208
00:11:40,500 --> 00:11:44,125
Dan untuk "senang bertemu denganmu,"
katakan Kandathil Santhosham.
209
00:11:44,375 --> 00:11:45,875
Wow. Lihat kamu!
Sudah belajar bahasa.
210
00:11:45,917 --> 00:11:47,500
Aku bilang kan, aku akan jago.
211
00:11:47,542 --> 00:11:49,125
Bagaimana kalau uji coba dulu?
212
00:11:50,667 --> 00:11:52,125
- Pada dia?
- Hmm.
213
00:11:52,625 --> 00:11:53,750
Ayo coba.
214
00:11:54,667 --> 00:11:55,542
Anna...
215
00:11:57,000 --> 00:12:01,750
Anna, Namaskaram. Kandathil... Sosham.
216
00:12:04,500 --> 00:12:07,250
Anna, aku Juggy.
217
00:12:07,375 --> 00:12:09,042
Kamu Malayalam, kan?
218
00:12:10,000 --> 00:12:11,625
Bego, aku dari Sonipat.
219
00:12:12,292 --> 00:12:13,667
Aku akan kubur kamu di sini juga.
220
00:12:14,125 --> 00:12:15,750
Juggy, itu rasis.
221
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Maaf bro! Maaf.
222
00:12:17,042 --> 00:12:18,750
Orang seperti dia seharusnya
tak boleh naik pesawat.
223
00:12:18,792 --> 00:12:21,292
Pergi. Menjauh. Duduk di sana. Ayo.
224
00:12:22,292 --> 00:12:23,542
- Gila.
- Bodoh.
225
00:12:23,625 --> 00:12:25,292
Apa yang dia pikirkan?!
226
00:12:34,417 --> 00:12:37,875
Aku di negeri "amma pakoda",
kejar gadis hanya karena kamu.
227
00:12:38,542 --> 00:12:40,875
Ayo Juggy.
Keluar dari zona nyamanmu.
228
00:12:41,417 --> 00:12:42,875
Lihat dunia di luar Delhi
dan Gurugram sekali saja.
229
00:12:43,417 --> 00:12:45,750
Aku sudah lihat.
Tapi bagaimana kita bicara dengan orang?
230
00:12:46,000 --> 00:12:48,500
Bahkan orang Kanada pun bicara Punjabi, bro.
231
00:12:49,375 --> 00:12:51,750
Tempat ini punya tingkat melek huruf 96%.
232
00:12:52,417 --> 00:12:55,042
Tapi sejak kamu datang,
mungkin turun beberapa poin.
233
00:12:56,542 --> 00:12:57,750
Hehe.
234
00:12:58,042 --> 00:12:59,375
Omong kosong.
235
00:13:07,125 --> 00:13:08,625
Selamat datang di Kerala, Pak.
236
00:13:08,875 --> 00:13:09,875
- Terima kasih.
- Terima kasih.
237
00:13:10,042 --> 00:13:11,542
Namaku Rajan.
238
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
Kalian berdua tampak sangat rapi, Pak.
239
00:13:14,625 --> 00:13:15,750
- Terima kasih.
- Terima kasih, Rajan.
240
00:13:16,042 --> 00:13:17,125
Lihat... melek huruf.
241
00:13:23,542 --> 00:13:25,042
Pak, coba ini. Silakan!
242
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
- Bro, lihat jalan!
- Anna?
243
00:13:27,292 --> 00:13:27,917
Tunggu, apa yang mereka bilang di sini?
244
00:13:28,042 --> 00:13:29,375
Bagaimana bilang saudara dalam Malayalam?
245
00:13:29,417 --> 00:13:32,500
- Lihat ke depan dan nyetir!
- Astaga!
246
00:13:32,542 --> 00:13:33,625
Lihat ke depan!
247
00:13:55,584 --> 00:13:58,000
Pahlawan kita berani, tak akan menunda,
248
00:13:58,042 --> 00:13:59,792
Dia akan menjemput pengantinnya.
249
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
Haddippa!
250
00:14:08,542 --> 00:14:09,417
Bro, satu foto.
251
00:14:09,500 --> 00:14:10,667
Ayo Juggy.
Lihat sini. Satu lagi.
252
00:14:11,125 --> 00:14:11,750
Ganti gaya.
253
00:14:11,834 --> 00:14:14,125
- Juggy, lihat ke sana.
- Apa-apaan!
254
00:14:34,292 --> 00:14:38,250
Bro, susah sekali sampai sini,
bahkan sinyal ponsel menyerah.
255
00:14:44,750 --> 00:14:46,125
- Sundari?
- Ya.
256
00:14:47,375 --> 00:14:48,417
Lurus saja.
257
00:14:48,500 --> 00:14:49,042
Baik.
258
00:14:49,125 --> 00:14:51,792
Jangan macam-macam dengan Sundari, ya?
259
00:14:51,875 --> 00:14:53,500
Baik.
260
00:14:53,542 --> 00:14:55,125
Sekarang lurus saja, ya?
261
00:14:55,292 --> 00:14:57,042
Lurus, lurus, lurus, lurus.
262
00:14:57,125 --> 00:15:01,042
Belok kanan di pohon kelapa keenam,
ya? Ya? Ya?
263
00:15:01,125 --> 00:15:03,292
Putar balik,
lalu lurus, lurus, lurus.
264
00:15:03,375 --> 00:15:04,417
Kamu akan sampai sekolah.
265
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
Lalu belok kiri.
266
00:15:05,542 --> 00:15:08,500
Kamu akan sampai di Thekkepaattu Homestay...
267
00:15:08,542 --> 00:15:09,875
rumahnya.
268
00:15:09,917 --> 00:15:11,125
Mengerti?
269
00:15:12,542 --> 00:15:14,167
Juggy, kamu mengerti?
270
00:15:14,500 --> 00:15:16,125
- Ya?
- Pertama pahami ini:
271
00:15:16,625 --> 00:15:19,542
Jaga jarak aman, kalau tidak...
272
00:15:25,542 --> 00:15:27,125
Sepertinya dia kaya.
273
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
Langsung geser kanan, bro.
274
00:16:15,042 --> 00:16:16,542
Berhenti melongo.
275
00:16:56,417 --> 00:16:57,542
Monyet!
276
00:16:58,042 --> 00:16:59,209
Amma!
277
00:17:00,667 --> 00:17:01,792
Keluar!
278
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
Berapa kali harus aku bilang...
jangan masuk rumahku!
279
00:17:04,417 --> 00:17:06,125
Rumah ini, TIDAK DIJUAL!
280
00:17:08,125 --> 00:17:09,500
Kak, kenapa marah padaku?
281
00:17:09,542 --> 00:17:10,792
Aku beri kamu harga bagus.
282
00:17:10,875 --> 00:17:13,750
Deal-deal-deal, sekali lagi
kamu bilang deal, kupotong kamu!
283
00:17:13,792 --> 00:17:14,625
PERGI!
284
00:17:14,667 --> 00:17:16,250
Perempuan gila!
285
00:17:34,125 --> 00:17:36,375
Apa? Kamu juga datang untuk rumah ini?
286
00:17:36,417 --> 00:17:37,875
Kandasham Santho...
287
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
bukan, Kamal Hassan Santosh Sivan.
288
00:17:39,875 --> 00:17:40,625
Diam.
289
00:17:40,750 --> 00:17:42,125
Hai, aku Param.
290
00:17:42,417 --> 00:17:43,417
Kami sudah pesan kamar.
291
00:17:43,500 --> 00:17:45,542
Di mana? Kapan?
292
00:17:46,375 --> 00:17:47,125
Online?
293
00:17:47,167 --> 00:17:48,500
- Online.
- Tunjukkan padanya.
294
00:17:50,375 --> 00:17:52,292
Oh, aku lupa!
295
00:17:53,917 --> 00:17:55,375
Selamat datang!
296
00:17:55,417 --> 00:17:56,500
Maaf soal tadi.
297
00:17:56,875 --> 00:17:59,167
Dua hari lalu, ada badai di sini.
298
00:17:59,292 --> 00:18:00,625
Besar, seperti petir.
299
00:18:00,750 --> 00:18:03,000
Sejak itu internet jadi poyi...
300
00:18:03,125 --> 00:18:04,375
- Poyi?
- Mati.
301
00:18:04,500 --> 00:18:06,625
Pokoknya, ikut aku. Ayo, ayo.
302
00:18:08,125 --> 00:18:08,750
- Ayo.
- Poyi.
303
00:18:08,792 --> 00:18:10,792
Thekkepaattu Sundari Damodaran Pillai.
304
00:18:11,542 --> 00:18:12,875
Cukup Sundari.
305
00:18:12,917 --> 00:18:14,000
Nama yang indah.
306
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
Param Sachdev.
307
00:18:18,042 --> 00:18:19,500
Jagdeep Bedi.
308
00:18:20,250 --> 00:18:22,042
Kamu pesan semua kamar.
309
00:18:22,167 --> 00:18:23,375
Mana rombongan lainnya?
310
00:18:25,292 --> 00:18:26,375
Rombongan?
311
00:18:26,500 --> 00:18:27,917
Hanya kami berdua.
312
00:18:28,542 --> 00:18:29,542
Oh...
313
00:18:29,625 --> 00:18:32,125
jadi kalian berdua mau menetap di sini?
314
00:18:32,167 --> 00:18:34,542
Yah, itu ada di tanganmu.
315
00:18:35,042 --> 00:18:36,125
Maaf?
316
00:18:36,250 --> 00:18:38,042
Maksudku... kartu identitas kami.
317
00:18:38,542 --> 00:18:39,625
Kartu identitas kami ada di tanganmu.
318
00:18:40,917 --> 00:18:42,042
Terima kasih.
319
00:18:42,375 --> 00:18:44,125
Jadi, apa yang membawa kalian ke sini?
320
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Pertanyaan bagus.
321
00:18:45,750 --> 00:18:50,292
Tahukah kamu rata-rata orang habiskan
1,8 tahun hidupnya terjebak macet?
322
00:18:51,292 --> 00:18:52,250
Sangat menyedihkan.
323
00:18:52,375 --> 00:18:55,750
Itu sebabnya aku rehat
dari hidup kota.
324
00:18:55,917 --> 00:18:58,000
Aku ingin keliling India.
325
00:18:58,042 --> 00:19:01,542
Menjelajah, mengenal budaya berbeda,
dan menulis buku tentangnya.
326
00:19:02,292 --> 00:19:03,875
Hmm, menarik.
327
00:19:04,042 --> 00:19:05,167
Terima kasih.
328
00:19:05,292 --> 00:19:07,542
Dan Kerala...
banyak sekali yang bisa ditulis.
329
00:19:07,667 --> 00:19:08,500
Seperti...
330
00:19:09,250 --> 00:19:12,417
Seperti orangnya, makanannya, budayanya...
dan terutama Pongal.
331
00:19:12,542 --> 00:19:13,375
Pongal?
332
00:19:13,500 --> 00:19:15,292
Ya! Kamu tahu,
saat semua orang ke kuil,
333
00:19:15,375 --> 00:19:17,875
berdandan seperti harimau, menari,
dan membuat rangoli bunga...
334
00:19:19,375 --> 00:19:20,667
Maksudmu Onam, Pak.
335
00:19:21,792 --> 00:19:23,500
Oh. Ya, benar. Itu.
336
00:19:23,542 --> 00:19:25,125
Seperti kubilang, masih belajar.
337
00:19:25,750 --> 00:19:26,875
Oh wow-lukisan!
338
00:19:26,959 --> 00:19:30,209
Onam, Pongal-sama saja, kan?
Kentang, kentang.
339
00:19:32,750 --> 00:19:33,959
AMMU!!
340
00:19:34,167 --> 00:19:36,000
Tunjukkan kamar tamu kita dari UP!
341
00:19:39,167 --> 00:19:41,417
Maaf, Nyonya—kami dari Delhi.
342
00:19:41,709 --> 00:19:43,167
Kentang, kentang!
343
00:19:44,834 --> 00:19:45,917
Hai, Chechi.
344
00:19:46,000 --> 00:19:47,375
Hai, Ladoo.
345
00:19:47,625 --> 00:19:48,750
Chichi?
346
00:19:49,000 --> 00:19:50,500
Chechi. Kakak perempuan.
347
00:20:05,917 --> 00:20:06,875
Poli look.
348
00:20:08,417 --> 00:20:09,417
Terima kasih.
349
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Artinya?
350
00:20:10,875 --> 00:20:12,292
Aku suka gayamu, bro.
351
00:20:12,375 --> 00:20:14,167
Ah. Terima kasih, bro.
352
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
Baiklah!
353
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Ayo pergi.
354
00:20:25,334 --> 00:20:26,625
Layanan mandiri?
355
00:20:35,209 --> 00:20:36,000
Sundari!
356
00:20:37,625 --> 00:20:38,875
Sebentar, ya?
357
00:20:45,750 --> 00:20:47,375
Ada yang bisa kubantu, Pak?
358
00:20:47,584 --> 00:20:48,500
Hai.
359
00:20:48,584 --> 00:20:49,542
Hai.
360
00:20:49,959 --> 00:20:53,542
Ya, jadi...
apakah kalian punya kasur memory foam?
361
00:20:53,792 --> 00:20:55,959
Itu lebih baik untuk punggungku.
362
00:20:56,459 --> 00:20:58,500
Oh, masalah punggung?
363
00:21:09,500 --> 00:21:11,250
Sekarang tidur! Paling baik untuk punggung.
364
00:21:11,334 --> 00:21:12,709
Ya, terbaik!
365
00:21:13,500 --> 00:21:14,834
- Ada lagi, Pak?
- Ya.
366
00:21:15,292 --> 00:21:16,459
Ya.
367
00:21:17,292 --> 00:21:19,542
Tak ada jaringan di ponselku.
368
00:21:19,625 --> 00:21:20,750
Apakah ada di punyamu?
369
00:21:21,292 --> 00:21:22,417
- Jaringan?
- Ya.
370
00:21:22,500 --> 00:21:23,584
Ayo.
371
00:21:26,834 --> 00:21:28,375
Lihat pohon kelapa itu?
372
00:21:30,125 --> 00:21:30,959
Ya...
373
00:21:31,084 --> 00:21:33,542
Panjatlah. Kamu akan dapat jaringan 5G hebat.
374
00:21:35,334 --> 00:21:37,000
Detoks digital baik untuk kesehatan.
375
00:21:37,167 --> 00:21:38,292
Bagus.
376
00:21:39,584 --> 00:21:40,667
Permisi, Sundari...
377
00:21:42,834 --> 00:21:44,542
Banyak nyamuk di sini.
378
00:21:45,417 --> 00:21:46,917
Kamu tahu... saat Perang Dunia II,
379
00:21:47,000 --> 00:21:49,084
Inggris menciptakan tonic water
untuk mengusir nyamuk--
380
00:21:49,167 --> 00:21:51,000
Tutup jendela saat sore.
381
00:21:51,209 --> 00:21:52,209
Lalu bagaimana aku nikmati pemandangan?
382
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
Kalau begitu biarkan terbuka.
383
00:21:53,417 --> 00:21:54,167
Bagaimana kalau aku kena malaria?
384
00:21:54,250 --> 00:21:55,792
Nyamuk malaria menggigit hanya malam.
385
00:21:55,875 --> 00:21:56,542
Lalu siang aku harus apa?
386
00:21:58,250 --> 00:21:59,125
Bunuh saja.
387
00:21:59,417 --> 00:22:00,584
Hiburan bagus.
388
00:22:02,292 --> 00:22:04,500
Ada lagi... Pak?
389
00:22:05,500 --> 00:22:06,292
Tidak.
390
00:22:06,417 --> 00:22:07,209
Bagus sekali.
391
00:22:07,292 --> 00:22:08,542
Nikmati tinggalmu.
392
00:22:08,959 --> 00:22:10,709
Satu hal lagi.
393
00:22:11,250 --> 00:22:12,584
Apa lagi?
394
00:22:14,042 --> 00:22:16,292
Kamu tahu aku tak bisa bahasa lokal,
395
00:22:16,875 --> 00:22:19,125
dan sulit mencari
pemandu di sini.
396
00:22:19,584 --> 00:22:21,375
- Jadi bisakah kamu--
- Tidak.
397
00:22:21,875 --> 00:22:23,500
Aku punya banyak hal lain.
398
00:22:51,250 --> 00:22:52,709
Astaga!
399
00:22:58,667 --> 00:23:00,334
Aduh!
400
00:23:07,584 --> 00:23:08,667
Maaf.
401
00:23:08,750 --> 00:23:10,042
Terima kasih.
402
00:23:10,834 --> 00:23:12,500
Terima kasih? Untuk apa?
403
00:23:12,917 --> 00:23:13,625
Cium?
404
00:23:13,834 --> 00:23:14,542
Apa?
405
00:23:14,625 --> 00:23:15,250
Baik.
406
00:23:15,334 --> 00:23:16,542
Tidak.
407
00:23:17,209 --> 00:23:18,250
Oh, barangmu.
408
00:23:19,250 --> 00:23:20,375
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
409
00:23:20,875 --> 00:23:22,292
- Perlu aku periksa?
- Tidak.
410
00:23:22,625 --> 00:23:23,625
Aku perawat.
411
00:23:24,292 --> 00:23:25,250
Jincy.
412
00:23:25,292 --> 00:23:26,250
Hai.
413
00:23:26,334 --> 00:23:27,417
Dan...
414
00:23:27,500 --> 00:23:29,334
kalau kamu butuh pemeriksaan tubuh penuh...
415
00:23:30,875 --> 00:23:31,917
Datanglah ke klinikku.
416
00:23:32,250 --> 00:23:33,459
Illa.
417
00:23:33,875 --> 00:23:35,042
Baik. Sampai jumpa.
418
00:23:35,459 --> 00:23:36,417
Sampai jumpa!
419
00:23:38,917 --> 00:23:40,125
Ayo, ayo, ayo.
420
00:23:43,125 --> 00:23:44,709
Bagaimana kamu bisa pergi begitu saja?
421
00:23:45,500 --> 00:23:47,125
Guru! Guru! Guru!
422
00:23:49,084 --> 00:23:50,792
Minggir! Minggir!
423
00:23:55,584 --> 00:23:57,542
Kenapa semua orang di sini muncul
seperti gerakan lambat?
424
00:24:02,792 --> 00:24:04,250
Selamat pagi, Pak.
425
00:24:11,917 --> 00:24:13,042
Halo.
426
00:24:13,500 --> 00:24:15,042
Aku Bhargavan Nair.
427
00:24:15,667 --> 00:24:19,125
Aku tinggal di kota ini
selama 55 tahun.
428
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Hai.
429
00:24:21,084 --> 00:24:23,417
Aku bahkan belum di sini 55 jam.
430
00:24:23,500 --> 00:24:24,917
Tapi hai, aku Param.
431
00:24:29,334 --> 00:24:31,792
Itulah sebabnya kamu buat kesalahan ini.
432
00:24:32,334 --> 00:24:33,500
Maaf...? Kesalahan?
433
00:24:33,584 --> 00:24:34,417
Ya.
434
00:24:34,500 --> 00:24:38,000
Lihat, kami anggap
kota indah ini seperti kuil.
435
00:24:38,375 --> 00:24:42,709
Dan kamu tak bisa masuk
kuil dengan... pakaian dalam.
436
00:24:43,250 --> 00:24:44,292
Pakaian dalam?
437
00:24:44,500 --> 00:24:46,459
Tidak, tidak, ini
pakaian olahraga. Kamu tahu 5 km...
438
00:24:46,542 --> 00:24:47,917
Tutup dia!
439
00:24:51,292 --> 00:24:56,875
Kamu tak perlu pamerkan
tubuh kuatmu ke seluruh kota.
440
00:24:57,250 --> 00:24:59,625
Tidak, tidak, ini hanya untuk kebugaran.
441
00:25:01,084 --> 00:25:03,375
Kalau orang seperti kamu datang,
442
00:25:03,709 --> 00:25:08,292
aku ingin pasang papan di luar:
"Turis Dilarang Masuk."
443
00:25:10,250 --> 00:25:11,625
Kendalikan dirimu.
444
00:25:12,375 --> 00:25:13,334
Ya, ya.
445
00:25:13,417 --> 00:25:14,250
Manassila?
446
00:25:14,334 --> 00:25:15,250
Tidak.
447
00:25:15,292 --> 00:25:16,250
Mengerti?
448
00:25:17,250 --> 00:25:18,250
Baik.
449
00:25:18,334 --> 00:25:19,625
Ya.
450
00:25:24,292 --> 00:25:25,375
Halo...
451
00:25:27,042 --> 00:25:28,792
Jaga sikapmu di sini
atau kamu akan bermasalah!
452
00:25:34,042 --> 00:25:35,584
Kita sudah sampai
dengan semua barang...
453
00:25:35,709 --> 00:25:36,959
tapi apa rencananya?
454
00:25:37,417 --> 00:25:39,334
Kalian berdua benar-benar berlawanan.
455
00:25:40,084 --> 00:25:41,792
Kamu sungguh pikir bisa kencani dia?
456
00:25:42,500 --> 00:25:43,375
Kamu benar.
457
00:25:44,250 --> 00:25:46,292
Karena itu, sebelum aku kencani dia,
aku butuh datanya.
458
00:25:46,625 --> 00:25:49,250
Kamu ingat
dia tak ada di media sosial, kan?
459
00:25:49,875 --> 00:25:50,792
Lalu kenapa?
460
00:25:50,959 --> 00:25:52,334
Aku sudah cukup sering nonton film Hindi
untuk tahu apa yang harus dilakukan.
461
00:25:52,875 --> 00:25:55,125
Aku akan dapatkan biodata,
horoskop, dan semuanya.
462
00:25:55,709 --> 00:25:56,792
Serius?
463
00:25:57,000 --> 00:25:58,125
Bagaimana?
464
00:25:59,542 --> 00:26:00,625
Ikuti aku.
465
00:26:44,084 --> 00:26:45,709
Makanlah, Rukmini.
466
00:26:46,084 --> 00:26:47,000
Makan ini.
467
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Rukmini.
468
00:27:22,542 --> 00:27:24,709
Satu, dua, tiga...
469
00:27:25,167 --> 00:27:27,292
Ammavan, ada kabar darinya?
470
00:27:27,375 --> 00:27:29,584
Saat aku telepon, dia sibuk.
471
00:27:29,667 --> 00:27:30,959
Saat dia balas, tetap sibuk.
472
00:27:31,042 --> 00:27:32,209
Lalu apa katanya?
473
00:27:32,250 --> 00:27:34,167
Dia orang besar.
474
00:27:34,250 --> 00:27:36,000
Tak ada yang tahu apa yang dia lakukan.
475
00:27:38,417 --> 00:27:40,500
Hei, buka aplikasinya.
476
00:27:40,875 --> 00:27:43,250
Apa arti "Venu"?
477
00:27:44,292 --> 00:27:46,250
Venu artinya Tuhan.
478
00:27:46,292 --> 00:27:48,084
- Ah.
- Dia cukup religius, kurasa.
479
00:27:48,167 --> 00:27:49,250
Benar sekali.
480
00:28:22,417 --> 00:28:25,125
- Buatkan teh juga.
- Param, paratha ini enak sekali!!!
481
00:28:25,250 --> 00:28:27,292
Aku mau lagi, tolong.
482
00:28:32,375 --> 00:28:33,625
Ammu?
483
00:28:38,084 --> 00:28:39,709
Ammu, ada apa ini?
484
00:28:39,792 --> 00:28:40,709
Sarapan spesial!
485
00:28:40,792 --> 00:28:41,917
- Ayo, bergabunglah.
- Apa?
486
00:28:42,000 --> 00:28:42,959
Selamat pagi!
487
00:28:43,709 --> 00:28:45,417
Hari ini, aku tuan rumahmu.
488
00:28:45,709 --> 00:28:47,417
Kamu akan makan sarapan kami hari ini.
489
00:28:47,709 --> 00:28:50,500
Paratha panas,
dengan ekstra mentega.
490
00:28:51,125 --> 00:28:53,709
Chechi, paratha ini mantap!
491
00:28:54,750 --> 00:28:57,084
Nak, kamu harus makan,
bukan memukulnya.
492
00:28:57,167 --> 00:28:59,292
Aiyo... "mantap" artinya...
493
00:29:00,709 --> 00:29:02,375
Hmm... mantap.
494
00:29:02,709 --> 00:29:04,084
Bro, boleh aku dapat paratha "mantap" lagi?
495
00:29:04,250 --> 00:29:05,125
Tentu. Nikmati.
496
00:29:10,750 --> 00:29:12,334
Hei—itu lagu favoritku!
497
00:29:28,459 --> 00:29:29,584
Wow!
498
00:29:29,709 --> 00:29:31,042
Aku rasa lagu ini juga mantap, ya?
499
00:29:33,625 --> 00:29:34,459
Aku cinta musik.
500
00:29:34,542 --> 00:29:36,917
Kamu tahu, aku sungguh rasa musik
tak punya bahasa.
501
00:29:37,500 --> 00:29:41,000
Itu pengalaman...
rasa... emosi!
502
00:29:41,459 --> 00:29:44,959
Dan saat Lalettan,
superstar kami tampil...
503
00:29:45,459 --> 00:29:46,500
rasanya berbeda, kan?
504
00:29:46,584 --> 00:29:48,084
Superstar terbesar di Selatan!
505
00:29:48,500 --> 00:29:51,750
Gaya, wibawa, energi—semua ada padanya.
506
00:29:51,834 --> 00:29:53,750
Setiap anak di India penggemarnya.
507
00:29:53,834 --> 00:29:54,875
Benar, Juggy?
508
00:29:54,959 --> 00:29:57,959
Semua penggemar Rajini—Thalaivaa!
509
00:29:58,042 --> 00:30:00,625
Jangan lewatkan kesempatan—Thalaivaa!
510
00:30:00,709 --> 00:30:03,084
Lungi dance, lungi dance,
lungi dance, lungi dance!
511
00:30:03,167 --> 00:30:06,334
Lungi dance, lungi dance,
lungi dance, lungi dance!
512
00:30:06,417 --> 00:30:09,167
Rajni Sir itu superstar Tamil.
513
00:30:10,959 --> 00:30:12,750
Ini lagu Malayalam.
514
00:30:14,375 --> 00:30:14,625
Oh.
515
00:30:14,709 --> 00:30:16,959
Tamil, Malayali, sama saja.
Sama-sama dari "Selatan", kan?
516
00:30:17,042 --> 00:30:19,625
Lungi dance, lungi dance,
lungi dance, lungi dance!
517
00:30:19,709 --> 00:30:20,750
Dia sudah kacau.
518
00:30:23,834 --> 00:30:24,792
SELATAN!
519
00:30:24,875 --> 00:30:25,959
Orang India Selatan!
520
00:30:26,209 --> 00:30:27,584
India Selatan!
521
00:30:28,459 --> 00:30:29,709
Ini INDIA!
522
00:30:29,917 --> 00:30:32,750
Biar aku jelaskan
dengan bahasa yang kamu paham.
523
00:30:32,834 --> 00:30:34,709
Kerala - Malayalam - Mohanlal.
524
00:30:34,792 --> 00:30:36,709
Tamil Nadu - Tamil - Rajinikanth.
525
00:30:36,792 --> 00:30:38,667
Andhra Pradesh - Telugu - Allu Arjun.
526
00:30:38,750 --> 00:30:41,834
Karnataka - Kannada - Yash.
527
00:30:41,917 --> 00:30:43,834
Itu negara bagian berbeda.
528
00:30:43,917 --> 00:30:45,459
Mereka punya bintang berbeda.
Bagimu, semua sama, kan?
529
00:30:45,542 --> 00:30:48,167
Idli, dosa, sambhar, rasam,
vibhuti, lungi, "enna rascala... mind it!"
530
00:30:48,250 --> 00:30:49,459
Bagi kamu, semua orang India Selatan
hanya "Madrasi".
531
00:30:49,542 --> 00:30:52,750
Hanya karena kamu tak kenal kami,
tak paham bahasa kami,
532
00:30:52,834 --> 00:30:54,709
kamu pikir KAMU lebih baik dari KAMI?
533
00:30:55,334 --> 00:30:56,917
Karena kamu tak bisa sebut nama kami,
534
00:30:57,000 --> 00:30:58,709
kamu pikir boleh bercanda soal itu?
535
00:30:58,792 --> 00:31:01,542
Faktanya KAMI lebih baik dari KAMU!
536
00:31:01,625 --> 00:31:02,542
Kami tanah Ayurveda.
537
00:31:02,625 --> 00:31:03,459
Kami tanah rempah.
538
00:31:03,542 --> 00:31:04,542
Kami ciptakan Kalaripayattu.
539
00:31:04,625 --> 00:31:05,417
Kami punya kuil terkaya.
540
00:31:05,500 --> 00:31:06,625
Kami punya rasio perempuan-lelaki tertinggi.
541
00:31:06,709 --> 00:31:07,750
Kami punya tingkat melek huruf tertinggi.
542
00:31:07,834 --> 00:31:09,709
Dan kamu... orang India Utara!
543
00:31:09,792 --> 00:31:11,500
BODOH, BUTA HURUF, ANGKUH, MERASA BERHAK!
544
00:31:11,625 --> 00:31:12,959
KAMU KELAPA!
545
00:31:13,625 --> 00:31:14,834
Tak tahu malu!
546
00:31:17,459 --> 00:31:18,459
Mic drop!
547
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
Bro, semua itu keren,
548
00:31:21,875 --> 00:31:24,167
tapi serius, nama-nama ini
sulit diucapkan.
549
00:31:24,625 --> 00:31:25,750
Diam.
550
00:31:26,334 --> 00:31:27,417
Sundari!
551
00:31:27,709 --> 00:31:28,917
Ayo, dengarkan aku sebentar.
552
00:31:30,167 --> 00:31:31,167
Sundari!
553
00:31:31,709 --> 00:31:32,709
Hah?
554
00:31:33,417 --> 00:31:34,500
Sundari!
555
00:31:36,000 --> 00:31:37,917
Sundari!
Hei...
556
00:31:38,209 --> 00:31:39,250
Hei...
557
00:31:39,334 --> 00:31:41,959
Apa yang kamu lakukan di atas sana?
558
00:31:42,042 --> 00:31:43,334
Apa yang sebenarnya kamu mau?
559
00:31:43,417 --> 00:31:45,209
Apa yang aku mau?
Maksudku, siapa yang panjat pohon begitu?
560
00:31:46,459 --> 00:31:49,750
Baiklah Sundari, aku tahu kamu marah
pada orang yang buat makanan...
561
00:31:49,834 --> 00:31:52,042
Tapi itu bukan berarti
kamu lampiaskan pada makanannya.
562
00:31:52,750 --> 00:31:53,959
Turunlah, tolong.
563
00:31:54,042 --> 00:31:55,625
Aku tidak lapar.
564
00:31:56,750 --> 00:31:58,167
Hei! Aku bisa celaka, tahu.
565
00:31:59,334 --> 00:32:00,167
Aku sungguh minta maaf.
566
00:32:00,709 --> 00:32:02,917
Aku tak bermaksud membuatmu kesal.
567
00:32:03,875 --> 00:32:05,792
Budaya kita sangat berbeda.
568
00:32:06,167 --> 00:32:09,334
Dan aku akui,
aku tak tahu banyak tentang tempat ini.
569
00:32:09,709 --> 00:32:11,167
Tapi aku ingin belajar.
570
00:32:12,167 --> 00:32:13,750
Kamu belajar dari kesalahan, kan?
571
00:32:14,334 --> 00:32:15,792
Jadi biarkan aku buat beberapa.
572
00:32:16,250 --> 00:32:16,917
Kenapa?
573
00:32:17,000 --> 00:32:19,709
Karena kami orang India Utara
mungkin agak polos...
574
00:32:20,209 --> 00:32:21,750
tapi kami bisa masak seperti ahli.
575
00:32:22,084 --> 00:32:23,000
Jadi lepaskan semua marah itu.
576
00:32:23,084 --> 00:32:25,084
Turunlah dan coba sesuap, ya?
577
00:32:25,667 --> 00:32:26,667
Tolong?
578
00:32:27,084 --> 00:32:28,042
Hei!
579
00:32:28,959 --> 00:32:30,417
Kamu berbahaya.
580
00:32:33,250 --> 00:32:35,250
Seperti Tarzan, ya!
581
00:32:44,250 --> 00:32:45,334
Enak, kan?
582
00:32:47,084 --> 00:32:48,334
Mannunni.
583
00:32:49,459 --> 00:32:50,417
Maaf, siapa?
584
00:32:50,750 --> 00:32:51,875
Bodoh!
585
00:32:54,709 --> 00:32:56,417
Hanya karena kamu bisa buat paratha enak
586
00:32:56,500 --> 00:32:59,042
dan pamer senyum manis
bukan berarti aku jatuh hati.
587
00:32:59,334 --> 00:33:00,959
Oh, jadi kamu pikir senyumku manis, ya?
588
00:33:04,667 --> 00:33:07,834
Baiklah, setidaknya bilang
apa yang harus "Mannunni" lakukan untukmu?
589
00:33:12,375 --> 00:33:13,417
Hmm?
590
00:33:18,500 --> 00:33:20,959
Tarik napas! 90 derajat! Begini?
591
00:33:21,084 --> 00:33:23,459
Ini persiapanmu
untuk Piala Shankaran?
592
00:33:23,625 --> 00:33:24,834
Karena pecundang seperti kamu
593
00:33:24,917 --> 00:33:26,625
kota kita selalu terakhir
lima tahun terakhir.
594
00:33:26,709 --> 00:33:28,875
Tahun ini kita harus jadi tuan rumah.
595
00:33:29,167 --> 00:33:30,709
Apa yang orang tua itu lakukan di sini?
596
00:33:31,667 --> 00:33:33,750
Kenapa dia marah sekali?
597
00:33:34,959 --> 00:33:38,375
Lima tahun terakhir, kota kita
selalu terakhir di Piala Shankaran...
598
00:33:38,792 --> 00:33:41,375
lomba Onam lokal.
599
00:33:41,459 --> 00:33:41,875
Ah.
600
00:33:41,959 --> 00:33:43,917
Dan itu sebabnya dia kesal.
601
00:33:44,084 --> 00:33:45,292
Ammavan!
602
00:33:45,375 --> 00:33:46,959
Sundari! Ayo, ayo.
603
00:33:47,042 --> 00:33:52,167
Daripada marahi mereka,
tolong panggil dia kembali.
604
00:33:52,417 --> 00:33:55,709
Kamu tahu kita tak akan pernah menang tanpa dia.
605
00:33:55,875 --> 00:34:00,917
Aku sudah kejar dia, tapi kamu tahu.
Dia sibuk sekali sampai--
606
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Ya, itu memang dia.
607
00:34:03,084 --> 00:34:04,500
Bagus.
608
00:34:04,584 --> 00:34:07,334
Aku bisa cium semangat patriotisme
dari bahasa ibumu.
609
00:34:07,917 --> 00:34:09,625
Boleh nyalakan subtitle untukku?
610
00:34:09,709 --> 00:34:11,500
Ammavan, ini Param.
611
00:34:11,584 --> 00:34:12,834
Ya, kita sudah bertemu.
612
00:34:12,917 --> 00:34:14,334
Namaskaram, Ammavan.
613
00:34:15,084 --> 00:34:17,709
Aku Ammavan, alias paman,
tapi hanya untuk Sundari.
614
00:34:17,917 --> 00:34:19,959
Untukmu, aku Tuan Bhargavan.
615
00:34:20,875 --> 00:34:21,917
Baik, Pak.
616
00:34:22,667 --> 00:34:23,709
Ammavan,
617
00:34:23,792 --> 00:34:27,792
Param sebenarnya ingin tahu
tentang budaya dan tradisi kita, kan?
618
00:34:28,250 --> 00:34:29,417
Dia ingin belajar lebih banyak.
619
00:34:30,167 --> 00:34:32,959
Jadi kupikir, kenapa tidak mulai
dengan sedikit latihan Kalari?
620
00:34:33,042 --> 00:34:34,709
Ini bukan mainan anak-anak.
621
00:34:35,459 --> 00:34:37,000
Ayam kari ini tak akan mengerti!
622
00:34:37,250 --> 00:34:40,417
Ayam kari?
Itu seperti hidangan nasional kami!
623
00:34:40,500 --> 00:34:41,709
Harusnya kamu bilang!
Aku akan buatkan untukmu!
624
00:34:41,792 --> 00:34:45,875
Aku ingin memberinya pelajaran.
625
00:34:45,959 --> 00:34:50,334
Dan cara terbaik adalah di tempat ini
dengan cambuk darimu.
626
00:34:50,792 --> 00:34:51,917
Tolong.
627
00:34:54,334 --> 00:34:55,417
Kamu siap?
628
00:34:55,959 --> 00:34:57,500
Aku lahir sudah siap.
629
00:34:58,584 --> 00:35:00,042
Ini senjata dasar, cocok untuk pemula.
630
00:35:00,125 --> 00:35:01,834
Harusnya lebih mudah bagimu.
631
00:35:02,792 --> 00:35:05,709
Ayo Pak,
kenapa beri aku mainan anak-anak begini?
632
00:35:08,000 --> 00:35:09,084
Bagaimana dengan yang ini?
633
00:35:10,500 --> 00:35:11,417
Wah!
634
00:35:11,500 --> 00:35:12,584
Kamu yakin mau pakai ini?
635
00:35:13,084 --> 00:35:14,584
Ya, kenapa tidak?
636
00:35:14,834 --> 00:35:19,709
Kalau begitu... kamu harus lawan Mathukutty.
Hei, aku bisa terluka! Apa-apaan ini?
637
00:35:19,792 --> 00:35:20,750
Lawan?
638
00:35:21,709 --> 00:35:23,709
Mathukutty! Ke sini!
639
00:36:04,042 --> 00:36:05,209
Baik.
640
00:36:07,167 --> 00:36:08,709
Hei, aku bisa terluka! Apa-apaan ini?
641
00:36:08,792 --> 00:36:10,709
Pak, pak, pak...
642
00:36:11,500 --> 00:36:14,167
Saatnya kamu rasakan langsung
budaya dan tradisi kami.
643
00:36:14,250 --> 00:36:17,500
Param! Param! Param!
644
00:36:17,584 --> 00:36:19,459
Param! Param! Param!
645
00:36:19,542 --> 00:36:20,792
Baik.
646
00:36:20,917 --> 00:36:22,084
Ya.
647
00:36:22,625 --> 00:36:26,292
Param! Param! Param!
648
00:36:26,459 --> 00:36:28,834
Param! Param! Param!
649
00:36:28,917 --> 00:36:32,625
Param! Param! Param!
650
00:36:40,542 --> 00:36:41,709
Tunggu, tunggu, tunggu!
651
00:36:41,792 --> 00:36:43,375
Waktu habis! Waktu habis! Waktu habis!
652
00:36:44,209 --> 00:36:44,875
Ayo!
653
00:36:44,959 --> 00:36:46,834
Ini hanya pertandingan persahabatan.
654
00:36:54,542 --> 00:36:55,834
Mathukutty.
655
00:37:01,959 --> 00:37:03,667
Mathukutty, kamu curang!
656
00:37:03,750 --> 00:37:04,792
Ini dia!
657
00:37:15,709 --> 00:37:16,917
Ayo, Mathukutty,
658
00:37:17,459 --> 00:37:18,917
begini caramu mau menang
Piala Shankaran?
659
00:37:51,542 --> 00:37:53,750
Sundari, ramuan herbal ini
tak cukup.
660
00:37:53,834 --> 00:37:55,167
Aku butuh suntikan tetanus.
661
00:37:55,500 --> 00:37:58,709
Lihat, setidaknya ada 10% kemungkinan
ini akan infeksi.
662
00:37:59,750 --> 00:38:00,875
Anak kota manja!
663
00:38:01,334 --> 00:38:02,750
Kamu memang anak kota.
664
00:38:03,084 --> 00:38:05,167
Ini Murukutty, ramuan ayurveda.
665
00:38:05,709 --> 00:38:07,750
Percayalah, lukamu sembuh
dalam dua hari.
666
00:38:08,084 --> 00:38:09,959
Dari Mathukutty sekarang pindah
ke Murukutty.
667
00:38:10,584 --> 00:38:16,750
Satu Kutty sebabkan luka,
dan satu "cutie" menyembuhkannya.
668
00:38:19,625 --> 00:38:20,959
- Aduh.
- Apa?
669
00:38:21,084 --> 00:38:22,334
Ada yang menusukku.
670
00:38:22,417 --> 00:38:23,750
Menusukmu?
671
00:38:23,917 --> 00:38:24,625
Hmm.
672
00:38:24,709 --> 00:38:25,709
Maaf.
673
00:38:26,334 --> 00:38:30,084
Kamu tahu, butuh dua puluh tahun
untuk kuasai Kalari?
674
00:38:30,709 --> 00:38:33,334
Dan kamu pikir
bisa kuasai dalam dua puluh menit?
675
00:38:33,500 --> 00:38:35,959
Tadi pagi kamu banyak bicara
tentang orang India Utara,
676
00:38:36,500 --> 00:38:37,917
jadi aku harus lakukan sesuatu
untuk jaga muka.
677
00:38:54,667 --> 00:38:56,167
Sekarang aku agak lebih baik.
678
00:39:06,667 --> 00:39:08,750
Aku ingin memberimu
pengalaman budaya.
679
00:39:09,417 --> 00:39:10,834
Tapi malah dapat
kejutan budaya..
680
00:39:14,417 --> 00:39:15,167
Maaf.
681
00:39:17,709 --> 00:39:21,875
Jangan kira kamu bisa meluluhkan aku
dengan kata "maaf" dan senyum manis itu.
682
00:39:27,875 --> 00:39:29,250
Puttu Kadala?
683
00:39:29,792 --> 00:39:30,959
Maaf, siapa?
684
00:39:31,042 --> 00:39:32,417
Sarapan besok.
685
00:39:32,709 --> 00:39:34,625
Hari ini kamu buat aku makan paratha.
686
00:39:34,709 --> 00:39:36,875
Besok, aku akan beri kamu Puttu Kadala.
687
00:39:44,667 --> 00:39:46,667
Di mana? Di mana?
Ayo, cari!
688
00:39:46,750 --> 00:39:47,959
Selamat pagi!
689
00:39:49,750 --> 00:39:51,084
- Ada hasil?
- Belum ada.
690
00:39:51,375 --> 00:39:52,334
Ada apa, teman-teman?
691
00:39:54,459 --> 00:39:55,459
Di mana itu?
692
00:39:56,542 --> 00:39:57,709
Aku tak menemukannya!
693
00:39:59,459 --> 00:40:00,500
Hei, Ammu?
694
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Cincinnya hilang...
yang diberikan Amma padanya.
695
00:40:02,709 --> 00:40:03,709
Terakhir dia lihat di mana?
696
00:40:03,917 --> 00:40:06,709
Kalau kami ingat,
kami tak akan cari di sini, kan? Duh!
697
00:40:14,625 --> 00:40:15,709
Juggy!
698
00:40:20,209 --> 00:40:21,334
Ke mana perginya?
699
00:40:21,417 --> 00:40:22,459
Dia lepas di sini.
700
00:40:22,542 --> 00:40:25,167
Itu hanya cincin,
bukan berlian atau apa.
701
00:40:25,250 --> 00:40:26,709
Itu dari ibunya, penting sekali.
702
00:40:27,000 --> 00:40:28,750
Mungkin dimakan ikan.
703
00:40:28,834 --> 00:40:30,584
Kamu bangunkan aku hanya untuk ini?
704
00:40:32,125 --> 00:40:33,500
Ini, pegang.
705
00:40:33,709 --> 00:40:35,084
Apa?
Apa yang harus kulakukan?
706
00:40:35,750 --> 00:40:36,500
Apa yang kamu lakukan?
707
00:40:36,584 --> 00:40:37,667
Gadis itu menangis, bro.
708
00:40:37,750 --> 00:40:38,709
Aku harus lakukan sesuatu.
709
00:40:38,792 --> 00:40:39,875
Kalau begitu beri dia tisu!
710
00:40:39,959 --> 00:40:41,625
Kenapa kamu jadikan ini masalah pribadimu
pagi-pagi begini?
711
00:40:42,917 --> 00:40:44,792
Aku tadi masih tidur!
712
00:40:45,042 --> 00:40:46,334
Periksa di sana.
713
00:40:46,542 --> 00:40:47,834
Ayo, bantu aku.
714
00:40:47,917 --> 00:40:49,709
Baiklah, aku datang. Kamu cek di depan.
715
00:40:51,917 --> 00:40:53,042
Lihat di sana.
716
00:40:56,375 --> 00:40:57,959
Kalau tak ketemu, lupakan saja.
717
00:40:58,709 --> 00:40:59,834
Beri tahu kalau ketemu.
718
00:40:59,917 --> 00:41:00,917
Aku mau tidur lagi.
719
00:41:13,292 --> 00:41:14,125
Ketemu!
720
00:41:21,584 --> 00:41:22,500
Juggy...
721
00:41:23,834 --> 00:41:24,750
Juggy...
722
00:41:34,459 --> 00:41:35,625
Pak...
723
00:41:35,709 --> 00:41:36,750
Tidak, maaf, Bu...
724
00:41:36,834 --> 00:41:39,042
Siapa tadi namamu?
725
00:41:39,417 --> 00:41:41,000
Gajani?
Bukan, Rukmini!
726
00:41:41,084 --> 00:41:41,959
Nyonya Rukmini!
727
00:41:42,042 --> 00:41:43,500
Halo!
Param!
728
00:41:44,500 --> 00:41:45,292
Juggy...
729
00:41:45,375 --> 00:41:48,250
- Oi, oi, kamu baik-baik saja?
- Juggy, lakukan sesuatu!
730
00:41:48,334 --> 00:41:50,084
Apa yang harus kulakukan?!
731
00:41:50,584 --> 00:41:52,250
Kamu yakin dia tak akan memakanmu?
732
00:41:52,792 --> 00:41:54,709
Bodoh tak berpendidikan!
733
00:41:55,584 --> 00:41:57,500
Gajah itu vegetarian.
Kamu keterlaluan.
734
00:41:57,584 --> 00:41:58,750
Baiklah. Biar aku urus.
735
00:41:59,709 --> 00:42:00,875
Aku segera kembali!
736
00:42:02,500 --> 00:42:03,834
Tidak, tunggu!
Rukmini! Rukmini!
737
00:42:03,917 --> 00:42:06,542
Hei, jangan!
Jangan lakukan itu!
738
00:42:06,625 --> 00:42:08,917
Hei Rukmini! Rukmini! Astaga!
739
00:42:11,709 --> 00:42:15,750
Lihat, aku sungguh minta maaf
sudah menerobos kamar mandimu begitu.
740
00:42:15,834 --> 00:42:16,792
Ayo!
741
00:42:16,875 --> 00:42:17,917
Hati-hati!
742
00:42:18,875 --> 00:42:19,959
Berhenti! Berhenti! Tenang!
743
00:42:20,042 --> 00:42:21,500
Lagu apa itu?
744
00:42:26,417 --> 00:42:29,625
Baik, baik, Rukmini...
Aku juga tahu lagu Punjabi!
745
00:42:30,542 --> 00:42:33,250
Kacamata hitam itu cocok sekali untukmu!
746
00:42:33,375 --> 00:42:34,709
Juggy!
747
00:42:37,375 --> 00:42:38,750
Rukmini, turunkan dia!
748
00:42:41,959 --> 00:42:43,709
Datanglah ke Delhi, berani?
749
00:42:43,792 --> 00:42:45,917
Kamu datang ke Delhi, akan kutunjukkan!
750
00:42:56,542 --> 00:42:58,209
Terima kasih.
751
00:42:58,625 --> 00:43:00,584
Untung kamu dekat dengan Rukmini,
752
00:43:00,959 --> 00:43:02,750
kalau tidak,
aku sudah enam kaki di bawah tanah.
753
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
Rukmini masih bayi
saat pertama kali datang ke sini.
754
00:43:07,667 --> 00:43:10,167
Ayah dan aku biasa bawakan Sharkkara...
755
00:43:11,125 --> 00:43:12,709
bola gula merah setiap hari.
756
00:43:13,209 --> 00:43:14,334
Kami seperti...
757
00:43:14,417 --> 00:43:16,375
BFF, dalam bahasa Ammu.
758
00:43:16,667 --> 00:43:18,250
Dalam bahasaku? Itu namanya peliharaan.
759
00:43:18,709 --> 00:43:21,125
Aku selalu ingin punya anjing waktu kecil,
tapi dilarang.
760
00:43:21,542 --> 00:43:24,125
Jadi sebagai gantinya,
aku investasi di startup hewan robot.
761
00:43:24,209 --> 00:43:26,917
Anjing, kucing, burung beo yang bicara,
semua ada.
762
00:43:30,375 --> 00:43:33,334
Tapi robot tak bisa benar-benar mencinta
seperti makhluk hidup.
763
00:43:34,792 --> 00:43:36,000
Mungkin itu sebabnya
semuanya gagal.
764
00:43:37,125 --> 00:43:39,167
Ayah memarahiku habis-habisan.
765
00:43:39,459 --> 00:43:41,000
Sebenarnya,
dia selalu ceramahi aku.
766
00:43:41,417 --> 00:43:43,875
Itu seperti hobi favoritnya...
menguliahi aku.
767
00:43:49,459 --> 00:43:50,792
Kamu dekat dengan ayahmu?
768
00:43:54,917 --> 00:43:56,250
Ayahku pahlawanku.
769
00:43:56,542 --> 00:43:58,500
Setiap kali hidup beri masalah,
770
00:44:00,584 --> 00:44:02,375
dia selesaikan seperti sihir.
771
00:44:02,875 --> 00:44:05,500
Kadang hanya dengar suaranya
sudah bikin tenang.
772
00:44:06,084 --> 00:44:07,209
Dia selalu bilang,
773
00:44:07,709 --> 00:44:12,042
"Lalettante paattum oru kattanum
theerkkan pattatha prashnamundo."
774
00:44:12,959 --> 00:44:14,084
Artinya,
775
00:44:14,917 --> 00:44:19,667
tak ada masalah yang tak bisa diatasi
oleh lagu Mohanlal dan segelas teh panas.
776
00:44:20,709 --> 00:44:22,959
Wah, terdengar seperti orang istimewa.
777
00:44:24,125 --> 00:44:26,042
Keajaiban seperti itu
tak ada di rumahku.
778
00:44:29,584 --> 00:44:31,125
Itu selalu ada.
779
00:44:32,167 --> 00:44:35,042
Kamu hanya perlu tahu di mana mencarinya.
780
00:44:35,875 --> 00:44:38,167
Kalau kamu lihat dengan hati,
itu muncul di mana-mana.
781
00:44:41,334 --> 00:44:43,250
Hmm, aku bisa melihatnya.
782
00:44:51,667 --> 00:44:52,875
Sihir!
783
00:44:57,250 --> 00:44:59,667
Kamu tahu kenapa Kerala disebut
"Negeri Tuhan sendiri?"
784
00:45:01,000 --> 00:45:03,167
Karena seperti mahakarya alam.
785
00:45:04,959 --> 00:45:06,792
Bagiku terasa seperti surga.
786
00:45:10,084 --> 00:45:12,167
Oh ya, kamu sudah temukan pemandu?
787
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Ille. (Belum)
788
00:45:14,084 --> 00:45:15,167
Sudah lama kucoba.
789
00:45:15,250 --> 00:45:17,417
Aku sudah di Nangu...
790
00:45:17,709 --> 00:45:20,167
di kota ini berhari-hari
tapi belum benar-benar menjelajah.
791
00:45:22,334 --> 00:45:24,667
Besok pagi. Tepat jam 5.
792
00:45:25,834 --> 00:45:26,875
Bersiaplah.
793
00:45:27,667 --> 00:45:29,167
Pemandumu akan datang.
794
00:45:29,292 --> 00:45:30,459
Baik!
795
00:45:43,792 --> 00:45:50,167
Wahai asing yang indah,
sejak aku benar-benar mencintaimu,
796
00:45:50,625 --> 00:45:57,125
Detak jantungku berdendang baru,
797
00:46:04,542 --> 00:46:11,000
Wahai asing yang indah,
sejak aku benar-benar mencintaimu,
798
00:46:11,459 --> 00:46:17,792
Detak jantungku berdendang baru,
799
00:46:18,375 --> 00:46:22,042
Aku tahu kamu milikku, sungguh begitu,
800
00:46:22,125 --> 00:46:25,375
Tapi bagaimana aku tunjukkan cintaku padamu?
801
00:46:25,459 --> 00:46:28,917
Dalam harap diam, kujalani hari-hari,
802
00:46:29,000 --> 00:46:32,459
Tolong dengar apa yang hati ingin sampaikan.
803
00:46:32,542 --> 00:46:39,167
Wahai asing yang indah,
sejak kamu datang ke sini,
804
00:46:39,250 --> 00:46:46,667
Aku terikat
dalam cintamu tanpa rasa takut.
805
00:46:57,000 --> 00:47:03,417
Asing yang indah,
kata-katamu membangkitkan jiwaku,
806
00:47:03,584 --> 00:47:11,000
Asing yang indah, tatapanmu yang memesona
tinggalkan jejak di hatiku.
807
00:47:37,209 --> 00:47:45,375
Bibir yang menyentuhku bagai mantra ajaib,
808
00:47:45,459 --> 00:47:52,042
Seperti pesona musim hujan
yang buat merak betina menari.
809
00:47:52,125 --> 00:47:55,459
Kita dua jiwa dari sisi berbeda,
810
00:47:55,542 --> 00:47:59,292
Seperti perahu hanyut tanpa pantai penuntun.
811
00:47:59,375 --> 00:48:03,084
Perjalanan kita akan berlayar bebas,
812
00:48:03,167 --> 00:48:06,750
Jika kamu memilih menemaniku.
813
00:48:07,417 --> 00:48:14,167
Wahai asing yang indah,
sejak kamu datang ke sini,
814
00:48:14,250 --> 00:48:20,334
Aku terikat dalam cintamu
tanpa rasa takut.
815
00:48:20,417 --> 00:48:24,750
Aku tahu kamu milikku, sungguh begitu,
816
00:48:24,834 --> 00:48:28,209
Tapi bagaimana aku tunjukkan cintaku padamu?
817
00:48:28,292 --> 00:48:31,792
Dalam harap diam, kujalani hari-hari,
818
00:48:31,875 --> 00:48:35,167
Tolong dengar apa yang hati ingin sampaikan.
819
00:48:44,084 --> 00:48:46,084
Saat mendayung perahu,
irama itu segalanya.
820
00:48:46,167 --> 00:48:49,084
Kalau irama putus,
perahu hilang kendali.
821
00:48:49,167 --> 00:48:52,500
- Asing yang indah, tatapanmu yang memesona
- Hidup juga begitu.
822
00:48:52,584 --> 00:48:55,959
- tinggalkan jejak di hatiku.
- Baiklah.
823
00:49:16,959 --> 00:49:23,167
Wahai asing yang indah,
sejak aku benar-benar mencintaimu,
824
00:49:23,875 --> 00:49:29,459
Detak jantungku berdendang baru,
825
00:49:51,542 --> 00:49:52,750
Ini.
826
00:49:53,459 --> 00:49:54,834
Terima kasih.
827
00:50:19,084 --> 00:50:21,959
Astaga, harusnya kamu cek dulu!
828
00:50:22,042 --> 00:50:23,167
Oh.
829
00:50:39,250 --> 00:50:41,459
Ampuni aku, Bapa, sebab aku berdosa.
830
00:50:41,542 --> 00:50:44,667
Sebenarnya, dia yang berdosa.
831
00:50:45,500 --> 00:50:48,125
Dia kira mantel itu handuk...
dan dipakai mengeringkan rambut.
832
00:50:50,500 --> 00:50:51,500
Apa?
833
00:50:52,417 --> 00:50:53,667
Ah.
834
00:50:54,459 --> 00:50:56,209
Dia bilang Dia mengampunimu...
835
00:50:56,375 --> 00:50:57,792
Berkat permintaan khususku.
836
00:51:12,417 --> 00:51:13,750
Apa? Serius?
837
00:51:13,834 --> 00:51:15,125
Benarkah?
838
00:51:15,792 --> 00:51:19,292
Dia bilang kalau ada
pikiran berdosa lain,
839
00:51:19,667 --> 00:51:20,667
sekarang saatnya.
840
00:51:20,750 --> 00:51:23,125
Momen sempurna,
tradisi sempurna, lilin sempurna.
841
00:51:23,417 --> 00:51:24,792
Akuilah dosamu.
842
00:51:25,834 --> 00:51:27,125
Katakan apa pun yang ada di pikiranmu.
843
00:51:27,209 --> 00:51:28,250
Apa?
844
00:51:28,584 --> 00:51:29,792
Hmm.
845
00:51:30,167 --> 00:51:31,250
Uh... baiklah.
846
00:51:33,542 --> 00:51:35,542
Ampuni aku, Bapa, karena...
847
00:51:39,000 --> 00:51:40,750
Aku benci pekerjaanku.
848
00:51:41,500 --> 00:51:42,542
Serius?
849
00:51:42,792 --> 00:51:44,459
Aku sama sekali tak menyangka.
850
00:51:44,709 --> 00:51:45,750
Benar?
851
00:51:45,834 --> 00:51:46,750
Tapi sumpah, itu benar.
852
00:51:46,834 --> 00:51:48,792
Aku tak tahan urusan homestay...
keramahtamahan,
853
00:51:48,875 --> 00:51:51,334
bersih-bersih tiap hari, senyum tanpa henti.
854
00:51:51,417 --> 00:51:54,334
Jujur, aku lebih suka
saat tamu pergi.
855
00:51:54,792 --> 00:51:56,125
Tunggu, itu dosamu yang besar?
856
00:51:56,917 --> 00:51:57,917
Sebentar.
857
00:51:58,042 --> 00:51:59,334
Kamu salah profesi.
858
00:51:59,417 --> 00:52:01,459
Kamu harus lakukan sesuatu
yang benar-benar kamu cintai.
859
00:52:05,042 --> 00:52:06,292
Mohiniyattam.
860
00:52:06,375 --> 00:52:07,542
Maaf, siapa?
861
00:52:08,167 --> 00:52:09,375
Tepat sekali!!
862
00:52:09,917 --> 00:52:11,709
Itu tarian klasik India.
863
00:52:12,084 --> 00:52:16,042
Tapi sekarang, dengan reels
dan remix, tarian asli dilupakan.
864
00:52:16,709 --> 00:52:19,042
Tidak semua, aku ingat...
865
00:52:19,542 --> 00:52:22,125
Kamu menari saat pertama kali kulihat.
866
00:52:22,917 --> 00:52:25,125
Dan percayalah, gerakanmu benar-benar
“Mohini”... memesona.
867
00:52:26,042 --> 00:52:27,042
Tunjukkan sekarang.
868
00:52:27,750 --> 00:52:28,875
- Hah?
- Ya, sekarang. Ayo.
869
00:52:28,959 --> 00:52:30,417
- Ayo.
- Tidak mungkin. Di sini?
870
00:52:30,542 --> 00:52:32,084
- Kamu gila?
- Ayo.
871
00:52:32,167 --> 00:52:34,042
Tak ada musik!
Dan bagaimana aku menari di gereja?
872
00:52:34,125 --> 00:52:36,042
- Penari hebat tak butuh musik.
- Tidak, aku...
873
00:52:36,292 --> 00:52:37,292
Ayo.
874
00:53:00,542 --> 00:53:01,959
Aku penari profesional.
875
00:53:02,042 --> 00:53:03,042
Itu jelas sekali.
876
00:53:03,750 --> 00:53:06,125
Aku belajar Mohiniyattam
di Kerala Kalamandalam.
877
00:53:06,334 --> 00:53:07,459
Indah.
878
00:53:07,834 --> 00:53:09,334
Aku bahkan punya studio sendiri dulu.
879
00:53:09,417 --> 00:53:10,042
Oh ya?
880
00:53:10,125 --> 00:53:11,250
Ammayum-Achanum...
881
00:53:11,917 --> 00:53:13,834
- Oh...
- Maksudku Ayah-Ibu...
882
00:53:13,917 --> 00:53:15,167
mereka sangat bangga padaku.
883
00:53:17,375 --> 00:53:19,000
Lalu...
884
00:53:20,084 --> 00:53:21,125
Lalu?
885
00:53:23,542 --> 00:53:24,834
Mereka kecelakaan.
886
00:53:27,167 --> 00:53:28,125
Maaf.
887
00:53:29,917 --> 00:53:32,125
Setelah itu, aku tak bisa
pertahankan studio—tak cukup.
888
00:53:36,167 --> 00:53:40,834
Jadi, atas saran Ammavan,
aku ubah rumah jadi homestay.
889
00:53:47,459 --> 00:53:48,709
Apa?
890
00:53:50,417 --> 00:53:52,542
Tuhan bilang Dia terkesan.
891
00:53:58,125 --> 00:54:02,375
Tapi sungguh, ambil langkah besar
hanya karena orang tua itu bilang?
892
00:54:02,875 --> 00:54:04,042
Maksudku, Paman.
893
00:54:04,125 --> 00:54:06,959
Aku selalu bicara dengan Ammavan
sebelum ambil keputusan besar.
894
00:54:07,125 --> 00:54:08,250
Itu masalahnya.
895
00:54:08,334 --> 00:54:11,042
Maksudku, lihat dari sisi valuasi.
896
00:54:11,417 --> 00:54:13,375
Jual rumah, cairkan, lalu investasikan.
897
00:54:13,459 --> 00:54:15,042
Rumah itu bukan sekadar properti bagiku.
898
00:54:15,125 --> 00:54:16,834
Emosi tak bisa diberi label harga.
899
00:54:16,917 --> 00:54:19,292
Ah, ini lagi
“prinsip dan emosi”.
900
00:54:20,084 --> 00:54:21,125
Logikaku sederhana.
901
00:54:21,375 --> 00:54:22,917
Kebebasan nomor satu.
902
00:54:23,417 --> 00:54:27,292
Semakin erat kamu genggam,
semakin menakutkan untuk melepas.
903
00:54:31,125 --> 00:54:32,167
Hiduplah bebas.
904
00:54:33,334 --> 00:54:34,875
Hei, hei, hei!
905
00:54:36,042 --> 00:54:37,834
Terlalu serius suasananya.
906
00:54:40,084 --> 00:54:41,125
Sekarang kamu...
907
00:54:41,917 --> 00:54:43,334
Lihat gerakan “Mohini”-ku!
908
00:54:47,209 --> 00:54:48,209
Apa-apaan yang kamu lakukan?
909
00:54:49,042 --> 00:54:50,417
Ikuti saja aku.
910
00:54:51,667 --> 00:54:54,084
Sejujurnya, aku kira
akan ada pengakuan nakal.
911
00:54:54,500 --> 00:54:57,084
Kamu tahu, seperti “never have I ever”.
912
00:54:58,417 --> 00:55:02,959
Pernah lakukan hal nakal?
913
00:55:03,209 --> 00:55:04,334
Ih. Jijik.
914
00:55:05,250 --> 00:55:06,875
Baiklah, tak usah bilang kalau tak mau.
915
00:55:07,375 --> 00:55:09,292
Yah... sekali. Di ruang guru kampus.
916
00:55:10,125 --> 00:55:11,417
Hanya ciuman.
917
00:55:13,084 --> 00:55:16,084
Itu dia! Gadis berbahaya sejati.
918
00:55:16,167 --> 00:55:17,875
Sekarang giliranmu,
pernah lakukan hal nakal?
919
00:55:17,959 --> 00:55:18,750
Ya!
920
00:55:18,875 --> 00:55:22,584
Di lapangan tenis,
di balkon Burj Khalifa, di mobil, kamar mandi...
921
00:55:22,667 --> 00:55:24,084
Oke, oke, aku paham!
922
00:55:24,209 --> 00:55:25,750
Kamu pemain ulung.
923
00:55:26,000 --> 00:55:28,167
Kamu benar-benar tahu cara mainkan pesona.
924
00:55:29,000 --> 00:55:31,042
Benarkah? Berhasil padamu?
925
00:55:31,667 --> 00:55:33,250
Aku tak akan jatuh karenanya.
926
00:55:37,375 --> 00:55:38,334
Jatuhlah.
927
00:55:40,042 --> 00:55:41,125
Karena aku akan menangkapmu.
928
00:55:55,459 --> 00:55:56,459
Ada apa?
929
00:55:59,084 --> 00:56:00,834
Otakku kosong seperti kelapa,
930
00:56:00,917 --> 00:56:02,292
dan hatiku menari
seperti mabuk tuak.
931
00:56:16,042 --> 00:56:19,167
Sundari, aku juga punya pengakuan.
932
00:56:32,709 --> 00:56:33,417
Sebentar.
933
00:56:42,584 --> 00:56:43,084
Halo?
934
00:56:43,167 --> 00:56:44,042
Hai, Pak. Hai.
935
00:56:44,125 --> 00:56:45,709
Aku sudah coba hubungi, tapi...
936
00:56:45,834 --> 00:56:47,584
Sinyal di sini buruk sekali.
937
00:56:47,834 --> 00:56:48,375
Baik, lanjutkan.
938
00:56:48,584 --> 00:56:51,084
Pak, sebenarnya aku butuh kejelasan.
939
00:56:51,167 --> 00:56:53,125
Anda sudah di Kerala dua minggu.
940
00:56:53,209 --> 00:56:56,042
Sementara itu, beberapa investor lain
mulai tertarik.
941
00:56:56,125 --> 00:56:58,584
Jadi aku butuh jawaban segera, Pak.
942
00:56:58,959 --> 00:57:00,709
Kalau bisa kirim uang muka...
943
00:57:00,917 --> 00:57:04,375
Atau kalau sudah tak tertarik,
aku bisa cari dana lain.
944
00:57:04,459 --> 00:57:07,417
Ayo, bos, tak ada yang lebih percaya
pada aplikasi ini selain aku.
945
00:57:09,250 --> 00:57:10,459
Kita jalankan ini, bro.
946
00:57:11,167 --> 00:57:12,084
Kamu mau uang muka, kan?
947
00:57:12,167 --> 00:57:13,042
Akan kukirim.
948
00:57:13,125 --> 00:57:14,459
Bagus, Pak. Terima kasih.
949
00:57:19,417 --> 00:57:20,667
Baik.
950
00:57:21,917 --> 00:57:23,042
Pengakuan.
951
00:57:25,750 --> 00:57:29,042
Waktunya... pengakuan.
952
00:57:54,750 --> 00:57:55,709
Indah.
953
00:57:55,834 --> 00:57:56,709
Hmm?
954
00:57:57,250 --> 00:57:59,292
Kerala sungguh indah.
955
00:58:00,042 --> 00:58:01,292
Terima kasih sudah jadi pemanduku.
956
00:58:10,250 --> 00:58:11,667
Sampai jumpa di rumah.
957
00:58:12,917 --> 00:58:14,417
Uh... baik. Sampai jumpa.
958
00:58:28,292 --> 00:58:29,459
Apa yang kamu lakukan?
959
00:58:29,542 --> 00:58:31,292
Kamu buat ini untuk Onam atau untukku?
960
00:58:31,375 --> 00:58:32,917
- Juggy?
- Untukmu.
961
00:58:38,125 --> 00:58:39,709
Apa yang tempat ini lakukan padamu?
962
00:58:40,000 --> 00:58:42,542
Nangiarkulangara membuatku
menemukan diriku sendiri.
963
00:58:42,667 --> 00:58:45,292
Seperti aku bisa bicara dengan jiwaku.
964
00:58:45,584 --> 00:58:47,125
Inilah tempat aku benar-benar milik.
965
00:58:47,500 --> 00:58:49,750
Juggy? Kamu baik-baik saja, Juggy?
966
00:58:50,292 --> 00:58:53,792
Jangan panggil aku Juggy. Aku Jagannathan.
967
00:58:53,875 --> 00:58:55,042
Namaskaram.
968
00:58:55,125 --> 00:58:58,250
Namamu Jagdeep Bedi,
tinggal di Delhi, Greater Kailash 2.
969
00:58:58,667 --> 00:59:00,125
Bagaimana logatmu bisa berubah begitu?
970
00:59:00,209 --> 00:59:02,000
Dan sejak kapan kamu
bicara Malayalam seperti orang lokal?
971
00:59:02,125 --> 00:59:07,834
Cara terbaik belajar bahasa baru
adalah punya kekasih yang menuturkannya.
972
00:59:08,167 --> 00:59:10,709
Bicaralah Hindi, Inggris, atau Punjabi!
973
00:59:10,834 --> 00:59:15,042
Bro, kamu selalu jatuh cinta
pada bahasa orang yang kamu cintai.
974
00:59:15,750 --> 00:59:17,125
Seperti aku, aku jatuh cinta pada Parvathy.
975
00:59:17,417 --> 00:59:18,084
Siapa Parvathy?
976
00:59:18,167 --> 00:59:20,125
Paro... Parvathy. Sini.
977
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
Cintaku.
978
00:59:21,834 --> 00:59:22,875
Kami bersama.
979
00:59:23,709 --> 00:59:25,250
Sahabatku dari Delhi... Param.
980
00:59:25,334 --> 00:59:26,042
Namaskaram!
981
00:59:26,125 --> 00:59:27,125
Namaskaram!
982
00:59:27,250 --> 00:59:28,167
Wah.
983
00:59:28,834 --> 00:59:31,042
Aku hanya minta kamu keluar
dari zona nyaman,
984
00:59:31,875 --> 00:59:33,292
tapi ternyata kamu malah
terlalu nyaman.
985
00:59:33,375 --> 00:59:35,417
Apa lagi yang harus kukatakan?
986
00:59:35,667 --> 00:59:37,292
Bisa kita bicara sebentar soal bisnis?
987
00:59:37,667 --> 00:59:38,584
Permisi.
988
00:59:39,167 --> 00:59:41,042
Sayang, sebentar saja.
989
00:59:41,125 --> 00:59:42,042
Satu menit.
990
00:59:42,125 --> 00:59:44,709
Juggy, Shekhar beri aku ultimatum.
991
00:59:44,875 --> 00:59:46,500
Kita harus kirim uang muka
dan kunci kesepakatan,
992
00:59:46,584 --> 00:59:47,750
kalau tidak, kita kehilangan aplikasi ini.
993
00:59:48,042 --> 00:59:49,250
Tapi ayahmu tak akan beri uang sampai...
994
00:59:49,334 --> 00:59:51,584
Nanti saja kita bicara dengannya.
995
00:59:51,834 --> 00:59:54,042
Sekarang, aku akan jual saham,
obligasi, bahkan kripto kalau perlu,
996
00:59:54,125 --> 00:59:55,084
dan selesaikan.
997
00:59:55,334 --> 00:59:57,709
Aku yakin ini akan bawa keuntungan besar.
998
00:59:58,084 --> 00:59:59,917
Ini akan guncang seluruh industri.
999
01:00:00,125 --> 01:00:01,042
Tunggu saja.
1000
01:00:01,834 --> 01:00:03,542
Percaya diri sekali, ya?
1001
01:00:03,750 --> 01:00:06,167
Hubunganmu dengan Sundari lancar?
1002
01:00:07,292 --> 01:00:08,250
Oh ya.
1003
01:00:08,334 --> 01:00:10,959
Vibes, frekuensi,
semuanya cocok sempurna.
1004
01:00:11,292 --> 01:00:12,542
Jodoh!
1005
01:00:13,042 --> 01:00:14,667
Akhirnya aku mengerti.
1006
01:00:15,042 --> 01:00:16,459
Belum pernah merasa begini.
1007
01:00:17,000 --> 01:00:18,459
Aplikasi ini benar-benar berhasil!
1008
01:00:19,167 --> 01:00:21,667
Jadi kamu juga jatuh cinta sekarang, ya?
1009
01:00:21,750 --> 01:00:23,042
Akhirnya!
1010
01:00:23,667 --> 01:00:24,750
Ya, bro.
1011
01:00:24,834 --> 01:00:26,459
Jariku sudah lelah
geser kanan terus.
1012
01:00:26,667 --> 01:00:29,042
Saatnya hapus semua aplikasi lain.
1013
01:00:52,417 --> 01:00:54,584
Kamu sungguh tak tahu beda
antara dhoti dan mundu?
1014
01:00:58,959 --> 01:01:00,000
Tolong?
1015
01:01:23,250 --> 01:01:30,167
- Asing yang indah,
kata-katamu membangkitkan jiwaku,
1016
01:01:30,334 --> 01:01:37,250
Asing yang indah, tatapanmu yang memesona
tinggalkan jejak di hatiku.
1017
01:01:58,500 --> 01:02:00,042
Kamu tampak bagus.
1018
01:02:06,167 --> 01:02:07,167
Sebentar.
1019
01:02:09,792 --> 01:02:10,959
Sekarang aku tampak bagus.
1020
01:02:15,667 --> 01:02:16,917
Chechi!
1021
01:02:17,250 --> 01:02:18,459
Ayo pergi.
1022
01:02:18,542 --> 01:02:19,834
Sebentar.
1023
01:02:20,042 --> 01:02:20,834
Kita?
1024
01:02:20,917 --> 01:02:21,917
Ya.
1025
01:02:24,584 --> 01:02:27,584
Wahai asing yang indah,
1026
01:03:05,750 --> 01:03:06,917
Kapan?!
1027
01:03:08,167 --> 01:03:10,375
Bro, serius, kapan kamu akan
bilang perasaanmu padanya?
1028
01:03:15,209 --> 01:03:16,125
Sekarang.
1029
01:03:16,209 --> 01:03:17,875
Pergi.
Semoga berhasil.
1030
01:03:34,125 --> 01:03:35,500
Sundari!
1031
01:03:35,584 --> 01:03:37,500
Sundari! Sundari!
1032
01:03:40,042 --> 01:03:41,167
Sundari!
1033
01:03:42,167 --> 01:03:44,250
Sundari, ada hal penting
yang ingin kukatakan.
1034
01:03:44,334 --> 01:03:45,167
Apa?
1035
01:03:45,250 --> 01:03:47,459
Sundari, aku...
1036
01:03:49,375 --> 01:03:50,750
Permisi, teman-teman.
1037
01:03:50,834 --> 01:03:52,209
Kita perlu bicara.
1038
01:04:10,959 --> 01:04:15,500
Dia tetap akan memperdaya pecinta
dengan sekuat tenaga.
1039
01:04:15,584 --> 01:04:17,917
Pahlawan kita berani, tak akan menunda,
1040
01:04:18,000 --> 01:04:19,167
Dia akan menjemput pengantinnya.
1041
01:04:19,250 --> 01:04:22,917
Ammavan! Venu datang.
Kenapa tak bilang Venu akan datang?
1042
01:04:23,125 --> 01:04:27,000
Venu minta aku tak memberitahumu.
1043
01:04:27,084 --> 01:04:28,334
Dia ingin jadi kejutan.
1044
01:04:28,417 --> 01:04:30,167
Ayo.
1045
01:04:32,792 --> 01:04:34,042
Hati-hati melangkah!
1046
01:04:42,459 --> 01:04:43,375
Venu!
1047
01:04:43,792 --> 01:04:44,959
Ke sini.
1048
01:04:50,792 --> 01:04:52,709
Ammu, apa katanya?
1049
01:04:53,334 --> 01:04:56,417
Kamu habiskan masa kecilmu
bermain rumah-rumahan di sini.
1050
01:04:56,500 --> 01:04:58,000
Itu memang harapan orang tuamu.
1051
01:05:05,375 --> 01:05:08,042
Chechi dan Venu akan menikah...
1052
01:05:08,750 --> 01:05:10,542
dalam sepuluh hari.
1053
01:05:11,292 --> 01:05:13,125
Di hari terakhir Onam.
1054
01:05:13,667 --> 01:05:16,917
Mereka akan menikah
tepat di Thiruvonam.
1055
01:05:19,459 --> 01:05:23,542
Dia tetap akan memperdaya pecinta
dengan sekuat tenaga.
1056
01:05:23,625 --> 01:05:24,875
Pahlawan kita berani, tak akan menunda,
1057
01:05:24,959 --> 01:05:26,292
Aku benar-benar habis!
1058
01:05:26,375 --> 01:05:28,334
Dia akan menjemput pengantinnya.
1059
01:05:36,667 --> 01:05:39,042
Param, ayo kita makan Sadya (pesta Onam).
1060
01:05:40,042 --> 01:05:43,125
Tidak, aku sudah kenyang dengan...
1061
01:05:51,125 --> 01:05:53,459
Hei Ammu... ke sini sebentar.
1062
01:05:55,625 --> 01:05:56,750
Siapa pria ini?
1063
01:05:59,250 --> 01:06:00,417
Sebenarnya dia apa?
1064
01:06:02,417 --> 01:06:03,667
Dan kenapa?
1065
01:06:06,042 --> 01:06:07,042
Baiklah.
1066
01:06:11,125 --> 01:06:14,834
Venu Chettan alias Venu Gopal Bhargavan.
1067
01:06:15,250 --> 01:06:16,292
Putra Ammavan.
1068
01:06:16,500 --> 01:06:19,000
Sejak kecil sudah jadi anak emas.
1069
01:06:19,084 --> 01:06:20,209
Juara di olahraga,
1070
01:06:20,292 --> 01:06:21,459
Belajar,
1071
01:06:21,625 --> 01:06:22,667
Tari,
1072
01:06:22,750 --> 01:06:23,959
Kalari.
1073
01:06:24,042 --> 01:06:25,292
Dia bahkan menang Piala Shankaran.
1074
01:06:25,375 --> 01:06:28,042
Dan sekarang, tampaknya dia juga
menang lomba menuju pernikahan.
1075
01:06:29,250 --> 01:06:32,959
Jujur saja, sejak kecil
mereka sudah tampak seperti pasangan.
1076
01:06:34,334 --> 01:06:39,792
Lalu Venu pergi belajar kedokteran ke luar negeri,
dan Chechi ke Mumbai untuk seni.
1077
01:06:39,875 --> 01:06:43,875
Hubungan jarak jauh mereka
perlahan padam.
1078
01:06:43,959 --> 01:06:47,875
Mereka masih sesekali bicara,
tapi percikan itu hilang.
1079
01:06:48,417 --> 01:06:50,042
Lalu apa yang terjadi?
1080
01:06:53,750 --> 01:06:56,792
Chechi mencurahkan diri pada Mohiniyattam,
1081
01:06:56,875 --> 01:06:58,959
dan dia benar-benar sangat hebat.
1082
01:06:59,042 --> 01:07:04,000
Semua orang kira dia akan jadi profesional...
dan buat Kerala bangga.
1083
01:07:10,167 --> 01:07:13,375
Sampai 15 Maret...
hari terburuk dalam hidup kami.
1084
01:07:14,042 --> 01:07:18,042
Setelah Amma dan Achan meninggal mendadak,
semua beban jatuh padanya.
1085
01:07:20,417 --> 01:07:23,125
Dia sibuk sekali urus rumah
dan tamu-tamu,
1086
01:07:23,209 --> 01:07:25,167
sampai lupa urus dirinya sendiri.
1087
01:07:26,042 --> 01:07:28,125
Dia begitu tenggelam
dengan pekerjaan rumah,
1088
01:07:28,209 --> 01:07:30,792
tak ada waktu tersisa
untuk hal lain.
1089
01:07:31,959 --> 01:07:34,084
Dia juga tampak sangat kesepian dan sedih.
1090
01:07:34,875 --> 01:07:38,250
Jadi kupikir,
mungkin aku harus bantu dia temukan cinta.
1091
01:07:38,959 --> 01:07:43,000
Aku buatkan profil untuknya
di semua aplikasi kencan.
1092
01:07:44,250 --> 01:07:46,417
Jadi kamu yang buat akun Sundari?
1093
01:07:46,500 --> 01:07:47,084
Ya.
1094
01:07:47,167 --> 01:07:50,084
Tapi begitu dia tahu?
Dia hapus semuanya.
1095
01:07:51,042 --> 01:07:53,084
Aku hanya ingin lihat dia bahagia lagi.
1096
01:07:53,667 --> 01:07:56,792
Tapi seolah kebahagiaan
sendiri membuatnya alergi.
1097
01:08:08,750 --> 01:08:10,250
Param... mau ke mana?
1098
01:08:11,667 --> 01:08:12,875
Untuk memberi selamat padanya.
1099
01:08:14,500 --> 01:08:16,667
Bro, kamu baru saja kena batunya
1100
01:08:17,084 --> 01:08:18,834
Hei, maksudku makanannya!
1101
01:08:23,292 --> 01:08:24,750
Hari ini kamu patahkan hati.
1102
01:08:27,000 --> 01:08:28,084
Maksudku kamu patahkan hati mereka.
1103
01:08:28,709 --> 01:08:31,000
Lihat para Mallu Majnu malang itu.
1104
01:08:32,250 --> 01:08:33,459
Selamat ya.
1105
01:08:34,125 --> 01:08:35,084
Terima kasih.
1106
01:08:36,084 --> 01:08:38,709
Jadi... Venu Gopalan, ya?
1107
01:08:40,209 --> 01:08:42,375
Kamu tak pernah sebut dia sebelumnya.
1108
01:08:43,292 --> 01:08:45,042
Bahkan di gereja pun tak disebut.
1109
01:08:46,084 --> 01:08:48,042
Kamu licik juga.
1110
01:08:48,459 --> 01:08:52,084
Sebenarnya, orang tua kami sudah
menjodohkan sejak kecil.
1111
01:08:52,917 --> 01:08:56,042
Aku hanya...
terkejut semuanya terjadi begitu cepat.
1112
01:08:58,042 --> 01:09:00,084
Memang begitukah biasanya
pernikahan diatur di sini?
1113
01:09:00,834 --> 01:09:02,959
Hei—ini pernikahanmu.
Bukankah harusnya keputusanmu?
1114
01:09:04,750 --> 01:09:07,792
Bukan, maksudku, aku tak paham
tradisi di sini,
1115
01:09:08,084 --> 01:09:09,084
itu sebabnya aku tanya.
1116
01:09:10,625 --> 01:09:14,000
Lihat, Venu dan aku
sudah sahabat sejak dulu.
1117
01:09:14,500 --> 01:09:16,167
Dia teman sekolahku,
1118
01:09:16,250 --> 01:09:17,084
Teman belajar,
1119
01:09:17,167 --> 01:09:18,042
Teman Kalari...
1120
01:09:18,125 --> 01:09:19,167
Sekarang jadi soulmate juga?
1121
01:09:22,042 --> 01:09:23,750
Aku butuh nasi lagi.
1122
01:09:29,792 --> 01:09:32,042
Jadi ini yang kamu mau?
1123
01:09:34,250 --> 01:09:35,792
Ini yang Amma dan Achan inginkan.
1124
01:09:36,042 --> 01:09:39,250
Dan setelah mereka tiada, orang-orang
yang mendukungku juga ingin ini.
1125
01:09:40,000 --> 01:09:41,125
Dan bagiku, itu cukup.
1126
01:09:41,709 --> 01:09:44,667
Kalau semua percaya Venu yang tepat,
aku juga percaya.
1127
01:09:45,875 --> 01:09:47,875
Kamu masih belum jawab pertanyaanku.
1128
01:09:57,834 --> 01:09:58,959
Oi...
1129
01:09:59,042 --> 01:09:59,500
Venu.
1130
01:09:59,584 --> 01:10:01,084
Kenapa wajahmu murung?
1131
01:10:03,417 --> 01:10:04,417
Semua baik-baik saja?
1132
01:10:04,500 --> 01:10:06,125
Baik-baik saja.
1133
01:10:07,500 --> 01:10:10,167
Terganggu? Gelisah?
1134
01:10:10,875 --> 01:10:11,959
Ada apa?
1135
01:10:12,834 --> 01:10:14,042
Tidak ada.
1136
01:10:17,167 --> 01:10:18,792
Kamu bahkan tak sadar, kan?
1137
01:10:21,750 --> 01:10:22,667
Biar aku saja.
1138
01:10:27,084 --> 01:10:31,792
Lihat, Sundari, aku juga tak tahu
soal pernikahan ini.
1139
01:10:32,375 --> 01:10:34,750
Tapi jujur, menurutku
ini bukan ide buruk.
1140
01:10:36,042 --> 01:10:36,959
Lucu, ya?
1141
01:10:37,042 --> 01:10:39,084
Hal yang dulu kita tertawakan
sebagai anak-anak kini jadi nyata.
1142
01:10:40,584 --> 01:10:43,750
Dan ya, aku tahu aku baru saja
naik status jadi tunanganmu...
1143
01:10:44,084 --> 01:10:46,167
tapi ayolah, kita selalu sahabat baik.
1144
01:10:46,875 --> 01:10:48,042
Kamu bahagia dengan ini, kan?
1145
01:10:49,792 --> 01:10:50,834
Tentu.
1146
01:10:51,584 --> 01:10:52,625
Ayo, kita pergi.
1147
01:11:01,042 --> 01:11:04,500
Juggy, bagaimana bisa
virus masuk ke aplikasi kita?
1148
01:11:05,084 --> 01:11:07,000
Makan keripik pisang tak akan menyelesaikan.
1149
01:11:07,084 --> 01:11:08,792
Kita harus bertindak, bro.
1150
01:11:10,500 --> 01:11:11,792
Bagaimana kalau kita menculiknya?
1151
01:11:13,500 --> 01:11:14,875
Ada rencana jenius lain?
1152
01:11:15,417 --> 01:11:18,417
Kalau kita kehilangan gadis itu,
kita kehilangan aplikasi.
1153
01:11:18,500 --> 01:11:20,750
Dan jangan lupa,
kita juga kehilangan uang muka.
1154
01:11:21,000 --> 01:11:22,042
Coba pahami itu.
1155
01:11:23,209 --> 01:11:25,084
Baik, lakukan satu hal, hubungi Shekhar.
1156
01:11:25,667 --> 01:11:27,000
Beri aku ponselmu.
1157
01:11:27,084 --> 01:11:28,084
Hei!
1158
01:11:28,459 --> 01:11:29,625
Halo, Shekhar.
1159
01:11:30,000 --> 01:11:32,042
Pertanyaan teknis singkat...
1160
01:11:32,167 --> 01:11:34,042
Bagaimana kalau jodohku
sudah punya jodoh?
1161
01:11:34,125 --> 01:11:35,209
Misalnya, teman masa kecilnya?
1162
01:11:35,417 --> 01:11:37,000
Jadi... dia milikku atau miliknya?
1163
01:11:37,709 --> 01:11:41,959
Maksudku, kalau jodohku juga jodohnya,
dan dia pikir dia jodohnya,
1164
01:11:42,042 --> 01:11:44,000
tapi dia bahkan tak tahu
aku jodohnya...
1165
01:11:44,084 --> 01:11:47,417
dan orang yang dia kira jodohnya
hanya menganggap begitu,
1166
01:11:47,500 --> 01:11:49,667
maka jelas, jodohnya
bukan jodohku, kan?
1167
01:11:49,750 --> 01:11:52,084
Jadi di mana jodohku
dalam kekacauan jodoh ini?
1168
01:11:52,167 --> 01:11:55,000
Pak, hubungan jiwa itu bukan Wi-Fi.
1169
01:11:55,084 --> 01:11:57,042
Kamu tak bisa ketik sandi
lalu langsung terhubung.
1170
01:11:57,667 --> 01:11:59,667
Aku harus jelaskan panjang lebar
untuk ini.
1171
01:11:59,750 --> 01:12:01,792
Bro, kami tak mau berenang
di filsafat.
1172
01:12:01,875 --> 01:12:03,417
- Singkat, jelas, cepat saja.
- Ya.
1173
01:12:03,500 --> 01:12:07,750
Jadi, Pak, intinya, chemistry
bisa terjadi dengan banyak orang.
1174
01:12:07,917 --> 01:12:09,167
Kamu bisa jatuh cinta lebih dari sekali.
1175
01:12:10,167 --> 01:12:13,042
Tapi di seluruh semesta ini,
kamu hanya punya satu jodoh sejati.
1176
01:12:13,959 --> 01:12:16,375
Dan kalau orang itu akhirnya
bersama orang lain,
1177
01:12:16,917 --> 01:12:18,792
kalian berdua
tak akan pernah benar-benar lengkap.
1178
01:12:20,167 --> 01:12:21,209
Mengerti?
1179
01:12:23,042 --> 01:12:25,459
Aku harus buat Sundari sadar
kalau akulah jodohnya.
1180
01:12:27,167 --> 01:12:31,292
Kalau aku ingin hatinya,
aku harus menangkan hati kota ini dulu.
1181
01:12:32,792 --> 01:12:34,750
Keren, tapi... bagaimana tepatnya
kamu mau lakukan itu?
1182
01:12:35,084 --> 01:12:36,084
Pertanyaan bagus.
1183
01:12:36,167 --> 01:12:37,125
Teman-teman!
1184
01:12:38,000 --> 01:12:39,084
Mulai besok,
1185
01:12:39,292 --> 01:12:41,125
tidak, mulai sekarang,
1186
01:12:41,542 --> 01:12:45,709
tak ada minum, tak ada pesta,
fokus hanya pada piala.
1187
01:12:46,500 --> 01:12:51,000
Onam kali ini,
kita harus menangkan Piala Shankaran.
1188
01:12:51,084 --> 01:12:53,792
Namukku Jayiche Pattu! (Kita Harus Menang!)
1189
01:12:53,875 --> 01:12:55,000
Namukku Jayiche Pattu!
1190
01:12:55,084 --> 01:12:56,709
Namukku Jayiche Pattu!
1191
01:12:58,625 --> 01:13:00,292
Namukku Jayiche Pattu!
1192
01:13:00,625 --> 01:13:03,292
Namukku Jayiche Pattu!
1193
01:13:03,709 --> 01:13:05,250
Namukku Jayiche Pattu!
1194
01:13:05,917 --> 01:13:08,125
Namukku Jayiche Pattu!
1195
01:13:08,209 --> 01:13:10,084
Namukku Jayiche Pattu!
1196
01:13:31,375 --> 01:13:33,167
Ini saja? Permainan anak-anak.
1197
01:13:33,834 --> 01:13:35,709
Ya, ayo kita daftar.
1198
01:13:36,167 --> 01:13:37,250
Mana orang tua itu?
1199
01:13:37,792 --> 01:13:38,542
Di sana.
1200
01:13:38,709 --> 01:13:39,500
Ayo.
1201
01:13:46,959 --> 01:13:49,917
Kenapa kamu mau ikut serta, hah?
1202
01:13:51,125 --> 01:13:53,292
Karena aku anggap kota ini milikku,
1203
01:13:53,459 --> 01:13:55,542
tapi tak seorang pun di sini
lihat aku begitu.
1204
01:13:55,959 --> 01:13:58,542
Itu sebabnya aku ingin buktikan diri
lewat lomba ini.
1205
01:14:03,042 --> 01:14:06,250
Beri dia satu kesempatan, Ammavan. Tolong.
1206
01:14:06,375 --> 01:14:07,167
Ammu.
1207
01:14:07,250 --> 01:14:09,084
Ammu, ini lomba kita.
1208
01:14:10,584 --> 01:14:14,084
Tamu tak boleh ikut
dalam Piala Shankaran.
1209
01:14:14,875 --> 01:14:16,459
Hanya warga dan keluarga.
1210
01:14:17,084 --> 01:14:18,084
Aturan tetap aturan.
1211
01:14:19,375 --> 01:14:20,292
Ayo pergi.
1212
01:14:31,625 --> 01:14:32,500
IDE!!!
1213
01:14:33,084 --> 01:14:34,167
Minta Ammu ikatkan Rakhi padamu.
1214
01:14:34,250 --> 01:14:35,500
Dengan begitu, kamu jadi keluarga!
1215
01:14:35,792 --> 01:14:38,209
Tapi kalau dia ikatkan Rakhi,
itu berarti dia jadi...
1216
01:14:38,667 --> 01:14:39,125
Saudariku.
1217
01:14:39,209 --> 01:14:40,709
Dan kakaknya jadi...?
1218
01:14:42,417 --> 01:14:44,000
Sial...
1219
01:14:44,084 --> 01:14:45,167
Ya, itu tak akan berhasil.
1220
01:14:45,292 --> 01:14:46,750
- Lalu bagaimana?
- Ayo, kita pergi.
1221
01:14:50,917 --> 01:14:51,709
Ayo.
1222
01:14:55,750 --> 01:14:56,667
Kakak.
1223
01:15:01,250 --> 01:15:02,250
Tuliskan namamu.
1224
01:15:04,000 --> 01:15:05,042
Ya!
1225
01:15:07,417 --> 01:15:09,084
Namukku Jayiche Pattu, Pak!
1226
01:15:10,542 --> 01:15:13,042
Ya, aku sudah belajar Malayalam.
1227
01:15:22,750 --> 01:15:23,792
Hai.
1228
01:15:26,292 --> 01:15:27,292
Aku di sini.
1229
01:15:31,000 --> 01:15:32,084
Aku P. Potti.
1230
01:15:32,875 --> 01:15:34,375
Alias Pavithran Potti.
1231
01:15:34,959 --> 01:15:36,084
Dari Champakkulam.
1232
01:15:39,084 --> 01:15:40,209
Potty?
1233
01:15:40,625 --> 01:15:41,625
Semoga beruntung.
1234
01:15:41,834 --> 01:15:42,542
Baik.
1235
01:15:42,667 --> 01:15:46,084
Dia mungkin kecil, tapi sangat licik.
Hati-hati dengannya.
1236
01:15:56,167 --> 01:15:59,000
Venu! Venu! Venu!
1237
01:16:01,084 --> 01:16:03,209
Venu! Venu! Venu!
1238
01:16:05,084 --> 01:16:07,167
Venu! Venu! Venu!
1239
01:16:07,250 --> 01:16:09,417
Venu! Venu!
1240
01:16:10,084 --> 01:16:12,417
Venu! Venu! Venu!
1241
01:16:12,500 --> 01:16:14,417
Venu! Venu!
1242
01:16:14,500 --> 01:16:16,084
Param! Param!
1243
01:16:16,167 --> 01:16:17,459
Ayo Param!
1244
01:16:18,334 --> 01:16:21,084
Ayo, semangat Param!
1245
01:16:23,417 --> 01:16:24,500
Param!
1246
01:16:24,625 --> 01:16:28,292
Param! Param! Param!
1247
01:16:28,417 --> 01:16:31,959
Param! Param! Param!
1248
01:16:34,209 --> 01:16:35,667
Param!
1249
01:16:37,084 --> 01:16:39,000
Ayo, Param!
1250
01:17:05,709 --> 01:17:08,625
Beginilah semua tim menertawakan kita!
1251
01:17:09,417 --> 01:17:13,167
Champakullam, Kayamkullam,
Thamarakullam, Krishnapuram, Pandalam!
1252
01:17:13,459 --> 01:17:15,084
Semua gara-gara kamu!
1253
01:17:15,167 --> 01:17:18,750
Karena kebodohanmu, Venu juga kalah.
1254
01:17:19,167 --> 01:17:21,292
Sungguh maaf, Pak.
Sebenarnya aku agak...
1255
01:17:21,417 --> 01:17:23,084
Teralihkan?
1256
01:17:25,500 --> 01:17:28,792
Kamu tamu, jadi bersikaplah seperti tamu.
1257
01:17:29,584 --> 01:17:32,709
Tonton sepuasnya, ambil foto, buat reels,
1258
01:17:33,167 --> 01:17:36,834
tapi jangan ikut serta! Mengerti?
1259
01:17:37,709 --> 01:17:38,292
Ya, Pak.
1260
01:17:38,375 --> 01:17:39,250
Semua bubar!
1261
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
Ayo pergi.
1262
01:17:40,459 --> 01:17:41,375
Ayo.
1263
01:17:48,625 --> 01:17:49,750
Aku paham perasaanmu, bro.
1264
01:17:51,000 --> 01:17:53,084
Tak apa. Semoga lebih baik lain kali.
1265
01:18:14,042 --> 01:18:15,084
Hai.
1266
01:18:15,792 --> 01:18:16,834
Hai.
1267
01:18:20,167 --> 01:18:22,250
Kamu hebat hari ini.
1268
01:18:24,500 --> 01:18:25,750
Apa gunanya?
1269
01:18:26,459 --> 01:18:29,084
Aku malah mempermalukan
seluruh kota Nagarjuna.
1270
01:18:34,917 --> 01:18:37,000
Kamu tahu apa yang terjadi di sana?
1271
01:18:37,084 --> 01:18:38,084
Hmm.
1272
01:18:38,500 --> 01:18:39,625
Onam, kan?
1273
01:18:40,500 --> 01:18:42,417
Ulang tahun dewa atau semacamnya?
1274
01:18:43,292 --> 01:18:46,084
Bukan dewa. Seorang asura.
1275
01:18:46,500 --> 01:18:47,709
Mahabali.
1276
01:18:49,292 --> 01:18:54,417
Katanya meski dia asura,
rakyatnya sangat mencintainya.
1277
01:18:55,084 --> 01:18:56,250
Dia sangat populer.
1278
01:18:56,500 --> 01:18:57,084
Hmm?
1279
01:18:57,167 --> 01:18:59,459
Tapi Indra, dewa hujan dan petir,
tak suka itu.
1280
01:19:00,084 --> 01:19:06,084
Jadi dia pergi pada Dewa Wisnu, bilang,
“Letakkan asura itu di tempatnya.”
1281
01:19:06,750 --> 01:19:08,792
Dan Dewa Wisnu berkata, “Baik.”
1282
01:19:09,375 --> 01:19:14,667
Lalu ia datang sebagai anak kecil
dan meminta tiga langkah tanah.
1283
01:19:16,084 --> 01:19:19,750
Tapi anak itu berubah jadi raksasa.
1284
01:19:19,834 --> 01:19:25,084
Satu langkah ia ambil bumi,
langkah kedua ia ambil langit.
1285
01:19:26,292 --> 01:19:28,084
Dan masih tersisa satu langkah.
1286
01:19:28,584 --> 01:19:30,792
Mahabali, seorang yang menepati janji,
1287
01:19:31,542 --> 01:19:37,250
menunduk dan menawarkan kepalanya
untuk langkah ketiga.
1288
01:19:38,167 --> 01:19:43,375
Wisnu letakkan kakinya di kepala
dan mengirimnya ke dunia bawah.
1289
01:19:43,667 --> 01:19:44,834
Kisah menarik.
1290
01:19:45,084 --> 01:19:46,834
Itu bukan sekadar kisah. Itu legenda.
1291
01:19:46,917 --> 01:19:48,959
Semua bawa pesan, paham?
1292
01:19:53,625 --> 01:19:56,042
Jadi maksudmu aku punya ego.
1293
01:19:56,500 --> 01:20:00,084
Dan orang tua itu ingin injak aku
dan menendangku keluar.
1294
01:20:00,375 --> 01:20:01,459
Ya.
1295
01:20:02,042 --> 01:20:03,084
Terima kasih.
1296
01:20:07,417 --> 01:20:11,084
Hari ini, orang-orang mengenang Mahabali
dan merayakan atas namanya.
1297
01:20:12,542 --> 01:20:14,792
Karena dia selalu dahulukan orang lain.
1298
01:20:15,750 --> 01:20:18,084
Meski kalah,
dia menangkan hati semua orang.
1299
01:20:19,084 --> 01:20:20,250
Seperti kamu.
1300
01:20:21,917 --> 01:20:23,042
Ya.
1301
01:20:24,084 --> 01:20:25,917
Jadi intinya... aku Baazigar.
1302
01:20:26,000 --> 01:20:27,084
Apa?
1303
01:20:28,250 --> 01:20:30,542
“Mereka yang kalah, tapi tetap menang,
disebut Baazigar.”
1304
01:20:33,084 --> 01:20:34,000
Kamu sungguh belum nonton film itu?
1305
01:20:34,917 --> 01:20:36,084
Itu juga didubbing ke Malayalam, kan?
1306
01:20:47,084 --> 01:20:49,834
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1307
01:20:49,917 --> 01:20:52,167
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1308
01:20:52,417 --> 01:20:57,125
Cinta tak lahir
dari rencana yang hati-hati.
1309
01:20:57,209 --> 01:21:02,417
Selain cintamu tak ada yang kucari,
1310
01:21:02,709 --> 01:21:07,917
Kesalahan manis
yang buat hidup berarti.
1311
01:21:08,084 --> 01:21:10,667
Hanya dalam cinta itu bisa ditemukan,
1312
01:21:10,917 --> 01:21:13,292
Satu jiwa dalam dua raga, selamanya terikat.
1313
01:21:13,625 --> 01:21:16,375
Saat satu terluka,
1314
01:21:16,459 --> 01:21:19,167
Yang lain pun ikut hancur.
1315
01:21:19,250 --> 01:21:24,250
Kisah cinta berdiri sendiri
di luar cerita dunia,
1316
01:21:24,375 --> 01:21:30,667
Bahkan dalam kalah, ia tetap berjuang.
1317
01:21:30,750 --> 01:21:33,375
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1318
01:21:33,459 --> 01:21:35,959
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1319
01:21:36,042 --> 01:21:40,875
Cinta tak lahir
dari rencana yang hati-hati.
1320
01:21:40,959 --> 01:21:43,500
Cinta itu ilusi rasa.
1321
01:21:43,625 --> 01:21:46,209
Penawar hidup bagi hati yang terluka.
1322
01:21:46,292 --> 01:21:49,292
Untuk merasakannya,
kamu harus berjuang
1323
01:21:49,417 --> 01:21:51,750
dengan ujung tajam cinta,
karena ini seperti perang.
1324
01:21:51,834 --> 01:21:57,167
Hati tertutup penuh
oleh awan emas cinta,
1325
01:21:57,250 --> 01:22:00,084
Yang akan turun dalam lagu ini
1326
01:22:00,250 --> 01:22:03,292
Dan dalam ribuan mimpi,
jiwa akan terbangun
1327
01:22:03,417 --> 01:22:08,209
Dari duniaku ke duniamu,
1328
01:22:08,917 --> 01:22:13,959
Jalan panjang, kau lihat,
1329
01:22:14,375 --> 01:22:19,250
Tapi hatiku tahu pasti,
1330
01:22:20,000 --> 01:22:25,167
Di mana pun kamu, di sanalah rumahku.
1331
01:22:25,375 --> 01:22:27,042
Itulah rumahku.
1332
01:22:27,125 --> 01:22:32,667
Hati menyatu dalam satu aliran,
1333
01:22:32,750 --> 01:22:38,709
Kamu mungkin tak percaya, tapi aku tahu.
1334
01:22:38,917 --> 01:22:41,625
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1335
01:22:41,709 --> 01:22:44,042
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1336
01:22:44,125 --> 01:22:49,250
Cinta tak lahir
dari rencana yang hati-hati.
1337
01:22:49,834 --> 01:22:52,542
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1338
01:22:52,667 --> 01:22:55,000
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1339
01:22:55,084 --> 01:23:00,000
Cinta tak lahir
dari rencana yang hati-hati.
1340
01:23:00,084 --> 01:23:02,667
Cinta itu penawar rasa.
1341
01:23:02,750 --> 01:23:05,375
Penawar hidup bagi hati yang terluka.
1342
01:23:05,459 --> 01:23:08,375
Untuk merasakannya, kamu harus berjuang
1343
01:23:08,459 --> 01:23:09,084
dengan ujung tajam cinta,
karena ini seperti perang.
1344
01:23:09,167 --> 01:23:12,875
Sundari, aku punya tuak
kalau kamu gugup.
1345
01:23:12,959 --> 01:23:14,084
Param!
1346
01:23:15,417 --> 01:23:17,625
Di sinilah satu-satunya tempat
aku tak merasa gugup.
1347
01:23:18,917 --> 01:23:21,917
Sehari-hari aku sering hilang
dalam kesibukan.
1348
01:23:23,000 --> 01:23:27,042
Tapi saat di panggung, menari Mohiniyattam,
1349
01:23:27,250 --> 01:23:28,917
aku merasa jadi diriku lagi.
1350
01:23:30,292 --> 01:23:31,875
Semuanya terasa pas.
1351
01:23:34,917 --> 01:23:35,625
Hei!
1352
01:23:36,459 --> 01:23:37,084
Hai!
1353
01:23:37,167 --> 01:23:38,042
Hai!
1354
01:23:38,500 --> 01:23:40,084
Kamu bisa, semangat ya. Semoga sukses.
1355
01:23:42,209 --> 01:23:43,167
Semoga berhasil.
1356
01:24:00,292 --> 01:24:04,000
Wahai jelita,
dengan bunga di rambutmu
1357
01:24:04,084 --> 01:24:07,959
Gerakan kakimu yang tiada banding
1358
01:24:08,042 --> 01:24:10,959
Lembut memberi hidup pada,
1359
01:24:11,042 --> 01:24:12,334
Segalanya
1360
01:24:12,417 --> 01:24:17,417
Kini seluruh semesta
menyatu dalam dirimu.
1361
01:24:45,084 --> 01:24:46,084
Terima kasih.
1362
01:24:47,292 --> 01:24:48,417
Sundari!
1363
01:24:49,084 --> 01:24:52,084
Kamu tampak seperti “Mohini” sungguhan
di atas sana.
1364
01:24:52,209 --> 01:24:54,084
- Gerakanmu ajaib!
- Terima kasih.
1365
01:24:54,625 --> 01:24:56,292
Aku tak bisa berhenti menatapmu.
1366
01:25:03,084 --> 01:25:03,917
Hei!
1367
01:25:04,000 --> 01:25:05,500
Ayo, Param!
1368
01:25:08,000 --> 01:25:08,959
Hei...
1369
01:25:10,334 --> 01:25:11,334
Mohini,
1370
01:25:11,834 --> 01:25:14,375
Hei Mohini, mau ke mana?
1371
01:25:15,375 --> 01:25:17,084
Berlindunglah, Param.
1372
01:25:22,750 --> 01:25:23,834
Ayo.
1373
01:25:26,709 --> 01:25:29,875
Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh, delapan,
1374
01:25:29,959 --> 01:25:33,542
sembilan, sepuluh, sebelas, tiga belas,
1375
01:25:33,792 --> 01:25:37,959
- Aku terus hitung hari, menunggu,
- Param!
1376
01:25:38,042 --> 01:25:40,667
Kembalilah kasih,
musim semi sudah hijau.
1377
01:25:40,750 --> 01:25:41,292
Param!
1378
01:25:41,417 --> 01:25:44,042
- Ayo Sundari, menarilah di hujan.
- Ke sini.
1379
01:25:44,125 --> 01:25:45,042
Param!
1380
01:25:45,375 --> 01:25:46,334
Param!
1381
01:25:55,459 --> 01:26:01,750
Lihat, aku tahu apa yang coba kamu lakukan...
dan kenapa.
1382
01:26:05,792 --> 01:26:06,917
Jangan.
1383
01:26:10,084 --> 01:26:11,084
Kenapa tidak?
1384
01:26:12,375 --> 01:26:14,209
Kupikir kamu tak akan jatuh
karena ini.
1385
01:26:33,084 --> 01:26:35,042
Sundari, apa yang kamu lakukan?
1386
01:26:35,209 --> 01:26:37,792
Ayo! Cepat, cepat.
1387
01:26:43,084 --> 01:26:45,042
Sundari...
apa yang kamu lakukan?
1388
01:26:45,125 --> 01:26:47,084
Begini, Param...
1389
01:26:50,042 --> 01:26:51,709
Nikmati saja, Venu.
1390
01:26:51,792 --> 01:26:53,000
Hah?
1391
01:26:53,084 --> 01:26:54,292
Antar aku pulang juga?
1392
01:26:54,542 --> 01:26:55,792
Kita tinggal di tempat yang sama.
1393
01:26:56,417 --> 01:26:57,459
Ya.
1394
01:26:57,542 --> 01:26:58,875
Baik, ayo.
1395
01:27:11,125 --> 01:27:12,125
Hai, Ayah.
1396
01:27:12,250 --> 01:27:14,500
Nak, tinggal tiga hari lagi.
1397
01:27:14,625 --> 01:27:17,042
Jadi, kapan kamu akhirnya kenalkan aku
pada jodohmu?
1398
01:27:17,125 --> 01:27:20,000
Segera, Ayah. Siapkan saja dananya.
1399
01:27:20,084 --> 01:27:22,542
Sebenarnya aku sudah siapkan kabin untukmu.
1400
01:27:22,792 --> 01:27:25,584
Bajaj pensiun minggu depan,
kamu bisa ambil tempatnya.
1401
01:27:25,667 --> 01:27:27,000
Tak perlu, Ayah.
1402
01:27:27,084 --> 01:27:29,000
Aku sudah temukan jodoh lewat aplikasi ini.
1403
01:27:29,084 --> 01:27:31,375
Tunggu, kamu benar-benar menemukannya?
1404
01:27:32,000 --> 01:27:33,375
Hei, sepertinya aku akan jadi mertua.
1405
01:27:33,542 --> 01:27:34,375
Selamat, Pak. Selamat besar.
1406
01:27:34,459 --> 01:27:35,250
Terima kasih.
1407
01:27:35,375 --> 01:27:39,500
Karena kamu tak percaya,
aku juga pakai uangku sendiri.
1408
01:27:39,834 --> 01:27:40,792
Apa?
1409
01:27:41,042 --> 01:27:43,500
Pak, artinya sebentar lagi
Anda juga jadi kakek?
1410
01:27:43,584 --> 01:27:45,125
Baru tunangan,
sudah ada bayi?
1411
01:27:45,292 --> 01:27:46,375
Diam.
1412
01:27:46,917 --> 01:27:47,875
Omong kosong apa?
1413
01:27:48,417 --> 01:27:49,667
Uangmu sendiri?
1414
01:27:50,084 --> 01:27:52,250
Uang itu juga uangku!
1415
01:27:52,792 --> 01:27:54,709
Kamu pernah hasilkan
satu rupee pun sendiri?
1416
01:27:54,792 --> 01:27:56,000
Siapa suruh invest tanpa izin?
1417
01:27:56,292 --> 01:27:58,375
Aku cukup dewasa untuk pilih sendiri.
1418
01:27:58,459 --> 01:28:01,625
Kalau aku berhenti tanya dulu,
aku pasti lewatkan kesepakatan besar.
1419
01:28:01,709 --> 01:28:04,917
Kebiasaanmu ini
akan bikin kita jatuh miskin.
1420
01:28:05,375 --> 01:28:07,292
Dan mungkin habiskan pensiun Bajaj.
1421
01:28:07,375 --> 01:28:08,667
Tunggu, beri aku alamatnya.
1422
01:28:08,750 --> 01:28:10,584
Aku pakai cara keras
untuk ambil uang kembali.
1423
01:28:10,667 --> 01:28:13,000
Ayah, tolong, jangan rusak kesepakatan.
1424
01:28:13,084 --> 01:28:14,500
Aku pergi dulu. Dadah.
1425
01:28:15,125 --> 01:28:16,125
Param...
1426
01:28:18,542 --> 01:28:19,417
Ya, Sundari?
1427
01:28:21,167 --> 01:28:23,292
Kamu datang
ke pesta pertunanganku, kan?
1428
01:28:26,084 --> 01:28:26,959
Tentu.
1429
01:28:28,042 --> 01:28:31,375
Kamu tak mungkin bertunangan tanpa aku.
1430
01:28:36,375 --> 01:28:38,792
Panas membara, berbahaya juga.
1431
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
Panas membara, berbahaya juga.
1432
01:28:53,959 --> 01:28:55,125
Param...
1433
01:28:55,875 --> 01:28:57,209
Sini.
1434
01:28:59,834 --> 01:29:02,125
Senang sekali lihatmu di sini, teman.
1435
01:29:04,375 --> 01:29:05,709
Aku bukan temanmu.
1436
01:29:10,000 --> 01:29:11,334
Kamu saudaraku.
1437
01:29:12,209 --> 01:29:13,292
Oh, baiklah.
1438
01:29:13,834 --> 01:29:14,750
Oke.
1439
01:29:14,834 --> 01:29:16,375
Maaf, aku agak gugup.
1440
01:29:17,000 --> 01:29:17,709
Gugup? Kenapa?
1441
01:29:17,792 --> 01:29:19,125
Aku harus menari.
1442
01:29:19,625 --> 01:29:21,625
Tenang, saudaramu siap bantu.
1443
01:29:21,709 --> 01:29:24,875
- Tunggu sini, aku segera kembali.
- Kita semua tampak berbahaya, nyata dan jelas.
1444
01:29:25,125 --> 01:29:26,834
Dalam sari merah menyala,
1445
01:29:26,917 --> 01:29:29,584
Kita semua tampak berbahaya, nyata dan jelas.
1446
01:29:34,417 --> 01:29:37,375
Peluru melesat, belati pun terhunus,
1447
01:29:37,459 --> 01:29:39,875
Semua gadis kota iri padamu.
1448
01:29:40,000 --> 01:29:42,125
Peluru melesat, belati pun terhunus,
1449
01:29:42,209 --> 01:29:44,292
Semua gadis kota iri padamu.
1450
01:29:44,375 --> 01:29:46,625
Bahkan cuaca pun
1451
01:29:46,709 --> 01:29:49,417
ada di bawah kendalimu, kasih,
1452
01:29:49,500 --> 01:29:51,834
Ini Desember, tapi dengan sentuhanmu,
1453
01:29:51,917 --> 01:29:54,292
Aku terbakar oleh cinta.
1454
01:29:54,375 --> 01:29:56,584
Aku terbakar oleh cinta.
1455
01:29:56,667 --> 01:30:01,459
Dalam sari merah menyala,
kau berbahaya, nyata dan jelas.
1456
01:30:01,542 --> 01:30:06,375
Dalam sari merah menyala,
kau berbahaya, nyata dan jelas.
1457
01:30:06,459 --> 01:30:11,042
Pesona yang kau bawa dalam langkahmu,
buat semua lelaki luluh.
1458
01:30:11,125 --> 01:30:16,000
Dalam sari merah menyala,
kau berbahaya, nyata dan jelas.
1459
01:30:16,084 --> 01:30:20,875
Dalam sari merah menyala,
1460
01:30:21,000 --> 01:30:23,542
Panas membara, berbahaya juga.
1461
01:30:23,625 --> 01:30:25,834
Panas membara, berbahaya juga.
1462
01:30:25,917 --> 01:30:28,375
Panas membara, berbahaya juga.
1463
01:30:28,459 --> 01:30:30,750
Panas membara, berbahaya juga.
1464
01:30:30,834 --> 01:30:33,125
Panas membara, berbahaya juga.
1465
01:30:33,250 --> 01:30:35,625
Panas membara, berbahaya juga.
1466
01:30:35,750 --> 01:30:37,834
Panas membara, berbahaya juga.
1467
01:30:37,917 --> 01:30:40,667
Panas membara, berbahaya juga.
1468
01:30:41,792 --> 01:30:46,334
Warna yang kau kenakan tunjukkan suasana hatimu,
1469
01:30:46,417 --> 01:30:51,125
Dalam sari merah menyala,
1470
01:30:51,500 --> 01:30:56,292
Warna yang kau kenakan tunjukkan suasana hatimu,
1471
01:30:56,375 --> 01:31:01,084
Dalam biru kau manis menawan,
dalam hitam kau dingin.
1472
01:31:01,167 --> 01:31:06,042
Dalam putih kau tampak
seperti Chandni di film Yash Chopra,
1473
01:31:06,125 --> 01:31:10,584
Dalam abu-abu, sikap ala *Fifty Shades*.
1474
01:31:10,667 --> 01:31:20,084
Tapi hanya satu warna
yang buatmu bagai bilah tajam penuh gairah,
1475
01:31:20,167 --> 01:31:22,667
Kau bagai bilah tajam penuh gairah,
1476
01:31:22,750 --> 01:31:27,417
Dalam sari merah menyala,
kita semua tampak berbahaya, nyata dan jelas.
1477
01:31:27,542 --> 01:31:32,417
Dalam sari merah menyala,
kau berbahaya, nyata dan jelas.
1478
01:31:32,500 --> 01:31:37,125
Pesona yang kau bawa dalam langkahmu,
buat semua lelaki luluh.
1479
01:31:37,250 --> 01:31:42,000
Dalam sari merah menyala,
kau berbahaya, nyata dan jelas.
1480
01:31:42,084 --> 01:31:46,959
Dalam sari merah menyala,
1481
01:31:47,125 --> 01:31:49,584
Panas membara, berbahaya juga.
1482
01:31:49,667 --> 01:31:51,959
Panas membara, berbahaya juga.
1483
01:31:52,042 --> 01:31:54,417
Panas membara, berbahaya juga.
1484
01:31:54,500 --> 01:31:56,834
Panas membara, berbahaya juga.
1485
01:31:56,917 --> 01:31:59,209
Panas membara, berbahaya juga.
1486
01:31:59,292 --> 01:32:01,584
Panas membara, berbahaya juga.
1487
01:32:01,667 --> 01:32:04,042
Panas membara, berbahaya juga.
1488
01:32:04,125 --> 01:32:06,542
Panas membara, berbahaya juga.
1489
01:32:18,375 --> 01:32:20,042
- Juggy...
- Tangkap dia!
1490
01:33:03,292 --> 01:33:04,042
Hei Kennedy!
1491
01:33:04,125 --> 01:33:05,042
Kennedy! Kennedy!
1492
01:33:05,125 --> 01:33:06,209
- Kamu baik-baik saja?
- Kennedy!
1493
01:33:06,625 --> 01:33:08,250
Kita harus bawa dia ke rumah sakit.
1494
01:33:08,542 --> 01:33:09,792
Jincy, bagaimana dengan klinikmu?
1495
01:33:09,875 --> 01:33:11,250
Kalau ke sana, terlalu lama.
1496
01:33:11,334 --> 01:33:12,209
Sial.
1497
01:33:12,292 --> 01:33:15,084
Tapi aku tahu jalan pintas.
1498
01:33:18,584 --> 01:33:19,959
Cepat.
1499
01:33:22,084 --> 01:33:23,209
Cepat.
1500
01:33:25,250 --> 01:33:27,292
Panas membara, berbahaya juga.
1501
01:33:27,375 --> 01:33:29,334
Panas membara, berbahaya juga.
1502
01:33:29,417 --> 01:33:31,334
Panas membara, berbahaya juga.
1503
01:33:31,417 --> 01:33:34,334
Achan! Achan!
1504
01:33:34,500 --> 01:33:38,084
Panas membara, berbahaya juga.
1505
01:33:38,334 --> 01:33:40,875
- Pak! Pak! Pak!
- Ammavan!
1506
01:33:41,167 --> 01:33:42,375
Astaga!
1507
01:33:43,542 --> 01:33:45,625
Aku merasa sakit.
1508
01:33:53,125 --> 01:33:54,500
Aku akan balas dendam...
1509
01:33:58,750 --> 01:34:00,792
Saat mendayung perahu, irama itu segalanya.
1510
01:34:01,042 --> 01:34:04,209
Kalau irama putus,
perahu hilang kendali.
1511
01:34:10,875 --> 01:34:13,625
Wah, indah sekali!
1512
01:34:14,125 --> 01:34:17,000
Saat mendayung perahu, irama itu segalanya.
1513
01:34:17,500 --> 01:34:20,542
Kalau irama putus,
perahu hilang kendali.
1514
01:34:21,209 --> 01:34:22,834
Hidup juga begitu.
1515
01:34:23,167 --> 01:34:24,417
Pahlawanku!
1516
01:34:25,334 --> 01:34:28,667
- Akan kubalas ini!
- Kennedy...
1517
01:34:33,875 --> 01:34:37,417
- Dia akan dapat balasannya!
- Kennedy...
1518
01:34:37,625 --> 01:34:39,625
- Kalau tidak,
- Kennedy...
1519
01:34:39,875 --> 01:34:41,375
Aku akan ganti namaku.
1520
01:34:41,459 --> 01:34:42,375
Lepas celananya.
1521
01:34:42,500 --> 01:34:43,709
- Hah?
- Maaf?
1522
01:34:44,375 --> 01:34:45,334
Mundu.
1523
01:34:45,417 --> 01:34:46,334
Oh.
1524
01:34:47,834 --> 01:34:49,625
Obat penghilang sakit yang kuat.
1525
01:34:49,709 --> 01:34:52,917
Dan sekarang... Kennedy pingsan.
1526
01:35:00,792 --> 01:35:01,875
Kamu juga terluka?
1527
01:35:02,000 --> 01:35:03,750
Tidak, aku sehat.
1528
01:35:03,834 --> 01:35:04,917
Baiklah.
1529
01:35:05,250 --> 01:35:07,125
Lengan kuat.
1530
01:35:08,167 --> 01:35:09,250
Perut kotak enam.
1531
01:35:10,084 --> 01:35:12,542
Tubuh hasil AI penuh.
1532
01:35:12,792 --> 01:35:13,709
Terima kasih.
1533
01:35:14,209 --> 01:35:15,500
Jantungmu berdetak
“dhak-dhak.”
1534
01:35:15,584 --> 01:35:16,084
Ya.
1535
01:35:16,167 --> 01:35:18,042
Jantungku juga
“dhak-dhak.”
1536
01:35:18,125 --> 01:35:20,709
Lalu kenapa buang waktu
dengan “bak-bak?”
1537
01:35:21,125 --> 01:35:22,125
Apa?
1538
01:35:23,542 --> 01:35:24,750
Klinikku.
1539
01:35:25,667 --> 01:35:27,834
Biar aku periksa seluruh tubuhmu?
1540
01:35:27,917 --> 01:35:28,625
Tidak.
1541
01:35:28,709 --> 01:35:30,167
Tenang, tak ada yang datang ke sini.
1542
01:35:30,875 --> 01:35:32,000
Param...
1543
01:35:33,667 --> 01:35:34,417
Sundari!
1544
01:35:34,542 --> 01:35:35,875
Maaf, maaf, maaf...
1545
01:35:37,334 --> 01:35:39,667
- Sundari! Sundari!
- Harusnya aku ketuk dulu, maaf.
1546
01:35:39,834 --> 01:35:40,750
Sundari!
1547
01:35:40,834 --> 01:35:42,125
Itu persis yang kamu pikirkan
1548
01:35:42,834 --> 01:35:43,709
Tapi hanya dari sisinya
1549
01:35:44,125 --> 01:35:46,125
Kalau begitu lanjutkan,
kenapa kejar aku?
1550
01:35:46,209 --> 01:35:47,792
Hei, sebentar, sebentar.
1551
01:35:48,209 --> 01:35:49,667
Kamu sungguh mau aku kembali padanya?
1552
01:35:49,750 --> 01:35:52,542
Terserah kamu, aku tak peduli.
1553
01:35:52,625 --> 01:35:55,375
Venu mencarimu,
jadi aku datang menjemputmu.
1554
01:35:55,875 --> 01:35:58,042
Oh, Venu mencariku?
1555
01:35:58,125 --> 01:35:59,709
Dia tunanganmu atau punyaku?
1556
01:36:00,417 --> 01:36:01,542
Ada apa?
1557
01:36:03,667 --> 01:36:05,000
Tak ada, bro.
1558
01:36:07,667 --> 01:36:11,125
Katakan, kalian memang panggil siapa saja “bro?”
1559
01:36:13,125 --> 01:36:14,792
Param, aku orang sederhana.
1560
01:36:15,125 --> 01:36:17,542
Kamu bilang “kamu saudaraku”
dan aku percaya.
1561
01:36:18,584 --> 01:36:20,834
Tidak, kamu memang saudaraku.
1562
01:36:21,000 --> 01:36:22,042
Benarkah?
1563
01:36:22,125 --> 01:36:23,625
- Ya
- Lihat, aku mengerti.
1564
01:36:24,125 --> 01:36:28,125
Sundari itu gadis
yang setengah kota tergila-gila padanya.
1565
01:36:28,625 --> 01:36:30,042
Termasuk kamu?
1566
01:36:30,125 --> 01:36:31,917
Tidak mungkin, apa maksudmu?
1567
01:36:32,042 --> 01:36:33,375
Bukan begitu, aku—
1568
01:36:33,500 --> 01:36:39,042
Baiklah, maka kamu harus menebus
apa yang kamu lakukan hari ini.
1569
01:36:41,125 --> 01:36:41,750
Bagaimana?
1570
01:36:41,834 --> 01:36:43,917
Kamu akan mendayung bersamaku
di final.
1571
01:36:44,500 --> 01:36:46,084
Aku? Balap perahu? Kenapa?
1572
01:36:46,167 --> 01:36:48,917
Orang mabuk itu terluka karena kamu.
1573
01:36:49,042 --> 01:36:50,542
Kamu ganti posisinya.
1574
01:36:51,875 --> 01:36:56,125
Achan, Param akan mendayung
di final bersama kami.
1575
01:37:00,000 --> 01:37:02,125
Kamu bukan tamu lagi.
1576
01:37:03,167 --> 01:37:05,125
Sekarang kamu keluarga.
1577
01:37:07,042 --> 01:37:08,125
Selamat datang.
1578
01:37:16,542 --> 01:37:18,000
- Apa yang kamu lakukan?
- Apa?
1579
01:37:18,417 --> 01:37:22,709
Aku benar-benar tak tahu
mana yang lebih baik.
1580
01:37:26,584 --> 01:37:28,625
Oh... aku mengerti.
1581
01:37:30,250 --> 01:37:33,125
Di satu sisi ada Venu...
pintar, tampan,
1582
01:37:33,209 --> 01:37:34,917
sempurna dalam segala hal.
1583
01:37:35,167 --> 01:37:36,292
Aalu supera! (Dia hebat!)
1584
01:37:36,875 --> 01:37:38,084
Ya.
1585
01:37:38,167 --> 01:37:39,750
Lalu ada Param.
1586
01:37:39,834 --> 01:37:40,792
Thala thunnum. (Merepotkan!)
1587
01:37:40,875 --> 01:37:42,250
Menyebalkan dan bikin kesal.
1588
01:37:42,334 --> 01:37:43,459
Ya.
1589
01:37:46,084 --> 01:37:47,500
Kamu omong kosong.
1590
01:37:47,750 --> 01:37:51,250
Tidak, dan kamu tahu itu.
1591
01:37:53,375 --> 01:37:55,709
Kamu pikir Jincy dan Param itu...?
1592
01:37:55,792 --> 01:37:58,084
Ada sesuatu di antara mereka, kan?
1593
01:38:00,000 --> 01:38:02,250
Mungkin saja, tapi aku tak peduli.
1594
01:38:04,209 --> 01:38:07,167
Kamu bisa bohongi dirimu,
tapi tidak aku.
1595
01:38:07,584 --> 01:38:11,125
Wajahmu jelas bilang
kamu ingin sekali jadikan perawat itu pasien.
1596
01:38:14,125 --> 01:38:15,375
Santai saja, Chechi.
1597
01:38:15,875 --> 01:38:18,042
Katakan saja apa yang kamu rasakan.
1598
01:38:18,125 --> 01:38:20,042
#unfiltered.
1599
01:38:25,500 --> 01:38:26,792
Kenapa harus dipikirkan?
1600
01:38:26,875 --> 01:38:28,084
Katakan padaku.
1601
01:38:28,834 --> 01:38:30,584
Ayo, Chechi, ungkapkan.
1602
01:38:30,709 --> 01:38:32,000
Apa yang harus kukatakan, hah?
1603
01:38:32,209 --> 01:38:34,375
Bahwa aku ingin melanggar janji
Amma dan Achan?
1604
01:38:34,792 --> 01:38:37,125
Bahwa aku ingin menentang
apa yang semua orang putuskan?
1605
01:38:37,375 --> 01:38:38,417
Dan Venu?
1606
01:38:38,625 --> 01:38:39,625
Bagaimana dengannya?
1607
01:38:40,042 --> 01:38:41,209
Haruskah aku hancurkan hatinya?
1608
01:38:42,459 --> 01:38:44,709
Hanya demi seseorang
yang bahkan belum kukenal?
1609
01:38:45,000 --> 01:38:46,167
Aku hanya...
1610
01:38:48,792 --> 01:38:50,459
Aku hanya tahu sejak dia datang,
1611
01:38:50,542 --> 01:38:52,584
aku hanya ingin selalu ada di dekatnya.
1612
01:38:55,084 --> 01:38:58,750
Dengan Venu, semuanya terasa akrab.
1613
01:38:59,625 --> 01:39:00,792
Aman.
1614
01:39:02,084 --> 01:39:04,084
Dengan Param, semuanya terasa baru.
1615
01:39:04,250 --> 01:39:06,584
Bahkan hal biasa terasa menyenangkan.
1616
01:39:08,084 --> 01:39:12,417
Ada damai dengan Venu...
dan gairah dengan Param.
1617
01:39:12,500 --> 01:39:14,875
Ah, apa yang kukatakan ini?
1618
01:39:14,959 --> 01:39:16,417
Aku terdengar bodoh.
1619
01:39:16,500 --> 01:39:18,375
Bagaimana bisa aku begitu egois, Ammu?
1620
01:39:18,459 --> 01:39:19,417
Chechi...
1621
01:39:22,542 --> 01:39:24,875
Kamu selalu berusaha
membuat semua orang bahagia.
1622
01:39:25,709 --> 01:39:29,125
Tapi itu hanya berhasil kalau kamu bahagia dulu.
1623
01:39:30,500 --> 01:39:33,250
Aku tahu betapa banyak yang sudah kamu korbankan.
1624
01:39:33,750 --> 01:39:35,292
Tapi NEWSFLASH!
1625
01:39:35,375 --> 01:39:38,125
Tak salah memilih kebahagiaanmu sendiri.
1626
01:39:38,917 --> 01:39:40,209
YOLO, Chechi!
1627
01:39:40,292 --> 01:39:41,709
You Only Live Once!
1628
01:39:55,250 --> 01:39:56,500
Hai, Param!
1629
01:39:58,375 --> 01:39:59,250
Oh!
1630
01:39:59,334 --> 01:40:00,750
Baiklah.
1631
01:40:03,334 --> 01:40:04,750
Baiklah.
1632
01:40:07,250 --> 01:40:08,209
Ayah?!
1633
01:40:09,000 --> 01:40:11,750
Aku tak bisa ungkapkan betapa bangganya aku sekarang.
1634
01:40:12,125 --> 01:40:13,209
Salut untukmu, Param.
1635
01:40:13,459 --> 01:40:16,042
Kamu buktikan ayahmu salah.
1636
01:40:16,375 --> 01:40:19,584
Aplikasimu berhasil, kamu temukan jodohmu,
1637
01:40:19,709 --> 01:40:21,292
dan aku dapat menantu.
1638
01:40:21,375 --> 01:40:23,875
Apa lagi yang bisa diinginkan seorang ayah?
1639
01:40:25,584 --> 01:40:27,875
Lalu, apa yang kamu tunggu?
1640
01:40:27,959 --> 01:40:30,625
Setidaknya terimalah restuku.
1641
01:40:31,250 --> 01:40:32,042
Ayo.
1642
01:40:32,125 --> 01:40:34,125
Ke sini. Ke sini.
1643
01:40:34,209 --> 01:40:35,667
- Ayah! Apa yang Ayah lakukan?
- Paman!
1644
01:40:35,750 --> 01:40:38,084
Kalau dulu aku menamparmu begini,
1645
01:40:38,167 --> 01:40:40,000
- aku tak akan hadapi masalah ini sekarang.
- Jangan pukul dia, Paman!
1646
01:40:40,084 --> 01:40:43,125
Dasar tak berguna, bodoh.
1647
01:40:43,209 --> 01:40:44,875
Pukul aku boleh, tapi jangan hina aku.
1648
01:40:44,959 --> 01:40:47,417
Oh, harusnya aku beri kamu
Hadiah Nobel?
1649
01:40:48,125 --> 01:40:51,000
Orang aplikasimu itu penipu.
1650
01:40:51,084 --> 01:40:54,000
Bukan pebisnis,
dia penipu. Penipu busuk!
1651
01:40:54,084 --> 01:40:56,042
Ayah, bagaimana bisa bilang begitu?
1652
01:40:56,125 --> 01:40:56,959
- Aku telepon dia sekarang.
- Ya.
1653
01:40:57,042 --> 01:40:58,625
- Silakan, telepon.
- Nih.
1654
01:40:58,709 --> 01:41:00,000
Bagaimana bisa dia penipu?
1655
01:41:00,084 --> 01:41:01,167
- Ya, benar.
- Dengar ini.
1656
01:41:02,709 --> 01:41:05,459
“Nomor yang Anda hubungi
tidak terdaftar.”
1657
01:41:06,000 --> 01:41:07,292
WhatsApp.
1658
01:41:07,417 --> 01:41:08,667
Ya...
1659
01:41:12,375 --> 01:41:17,584
Orang itu lenyap.
Seluruh keluarganya lenyap.
1660
01:41:17,709 --> 01:41:19,500
Dan uangku ikut hilang.
1661
01:41:20,000 --> 01:41:21,334
Tunggu sebentar.
1662
01:41:23,292 --> 01:41:25,084
Tidak, tidak... ini tak mungkin.
1663
01:41:32,792 --> 01:41:34,250
Sekarang percuma.
1664
01:41:34,334 --> 01:41:36,209
Dia menipumu lalu kabur.
1665
01:41:37,000 --> 01:41:41,084
Kamu tak punya otak sedikit pun,
tapi mau bangun perusahaan miliaran?
1666
01:41:41,167 --> 01:41:42,917
Sebentar, Ayah... biar kupikir.
1667
01:41:43,000 --> 01:41:44,584
Sekarang baru mau mikir, bodoh?
1668
01:41:46,500 --> 01:41:47,875
Paman...
1669
01:41:52,125 --> 01:41:54,375
Param, hari ini kamu sudah keterlaluan.
1670
01:41:54,459 --> 01:41:57,625
Tertutup uang dan sukses palsu,
1671
01:41:57,709 --> 01:42:02,292
kamu main-main dengan perasaan gadis ini
hanya demi membela aplikasi tak berguna.
1672
01:42:04,334 --> 01:42:05,792
Kamu memang tak berguna,
1673
01:42:06,167 --> 01:42:07,709
tapi hari ini kamu juga jadi penipu.
1674
01:42:07,792 --> 01:42:09,125
Kamu buktikan
1675
01:42:09,334 --> 01:42:12,459
membuang uang adalah satu-satunya bakatmu.
1676
01:42:13,334 --> 01:42:15,292
Kamu hanya menangisi uang?
1677
01:42:15,792 --> 01:42:17,250
Seluruh hidupku hancur.
1678
01:42:18,459 --> 01:42:19,584
Aku tak mengerti.
1679
01:42:19,667 --> 01:42:23,042
Kalau aplikasi ini penipuan,
lalu bagaimana dengan perasaanku pada Sundari?
1680
01:42:23,125 --> 01:42:26,667
Cinta sejati? Jodoh?
Apa semua itu juga penipuan?
1681
01:42:27,792 --> 01:42:30,000
Hebat. Sungguh hebat.
1682
01:42:30,500 --> 01:42:32,334
Kalau aplikasi bilang dia jodohmu,
maka dia jodohmu.
1683
01:42:32,417 --> 01:42:34,000
Kalau tak ada aplikasi,
berarti skakmat?
1684
01:42:34,084 --> 01:42:37,500
Kamu bingung,
dan sekarang kamu membingungkannya juga.
1685
01:42:38,209 --> 01:42:41,667
Dramamu hampir menghancurkan tiga hidup.
1686
01:42:43,542 --> 01:42:45,042
Kamu ikut aku pulang.
1687
01:42:45,125 --> 01:42:46,250
Ayo, bereskan barangmu.
1688
01:42:46,459 --> 01:42:49,875
Tapi sebelum pergi,
kamu harus katakan yang sebenarnya.
1689
01:42:50,209 --> 01:42:51,292
Kebenaran apa?
1690
01:42:59,334 --> 01:43:01,792
Halo, aku ayahnya Param.
1691
01:43:02,209 --> 01:43:03,125
Sundari.
1692
01:43:03,209 --> 01:43:04,042
Hei, hei, hei...
1693
01:43:04,125 --> 01:43:05,042
Namaskaram.
1694
01:43:05,167 --> 01:43:06,125
Apa yang kamu lakukan?
1695
01:43:06,334 --> 01:43:08,334
Di budaya kami,
anak perempuan tak sentuh kaki orang tua.
1696
01:43:08,417 --> 01:43:10,084
Di budaya kami, iya.
1697
01:43:11,334 --> 01:43:12,542
Semoga panjang umur.
1698
01:43:13,375 --> 01:43:17,667
Lihatlah,
dia sudah rebut hatiku hanya sekali bertemu.
1699
01:43:19,667 --> 01:43:22,750
Param, kamu bilang
ada yang ingin disampaikan pada Sundari.
1700
01:43:23,084 --> 01:43:25,209
Aku juga ingin bicara denganmu.
1701
01:43:25,792 --> 01:43:26,667
Ya.
1702
01:43:27,042 --> 01:43:28,125
- Silakan.
- Sundari...
1703
01:43:28,209 --> 01:43:29,292
Mari bicara berdua saja.
1704
01:43:41,250 --> 01:43:43,584
Kamu tampak sangat cantik
dengan sari itu.
1705
01:43:44,417 --> 01:43:45,459
Terima kasih.
1706
01:43:52,125 --> 01:43:53,167
Dengar, Sundari,
1707
01:43:54,084 --> 01:43:58,834
Aku datang bukan sebagai turis
atau untuk belajar budaya.
1708
01:44:05,000 --> 01:44:06,750
Aku seorang investor.
1709
01:44:08,167 --> 01:44:10,917
Dan baru-baru ini aku invest di aplikasi kencan.
1710
01:44:12,750 --> 01:44:16,125
Menurut data aplikasi itu, kamu...
1711
01:44:18,459 --> 01:44:19,625
Kamu jodohku.
1712
01:44:20,584 --> 01:44:22,334
Bahkan aplikasi itu beri lokasi tempat ini.
1713
01:44:23,292 --> 01:44:25,875
Aku sudah mulai banyak usaha,
tapi semuanya gagal.
1714
01:44:26,292 --> 01:44:29,917
Itu sebabnya aku ingin buktikan pada Ayah
kalau aplikasi ini bisa ubah dunia.
1715
01:44:30,584 --> 01:44:32,459
Hanya itu cara
agar dia mau invest di usahaku.
1716
01:44:34,125 --> 01:44:37,875
Tapi aku baru sadar
kalau aplikasi ini palsu.
1717
01:44:38,584 --> 01:44:41,209
Data dan algoritmanya
benar-benar penipuan.
1718
01:44:41,875 --> 01:44:44,125
Aku bahkan pakai uangku sendiri.
1719
01:44:44,375 --> 01:44:48,084
Tapi saat bertemu kamu,
aku sungguh merasa kamu jodohku.
1720
01:44:48,250 --> 01:44:50,875
- Dan setelah hari-hari kita bersama...
- Cukup.
1721
01:44:53,417 --> 01:44:55,584
Sudah selesai percobaan kecilmu?
1722
01:44:57,334 --> 01:44:58,459
Terima kasih sudah tinggal di sini.
1723
01:44:58,542 --> 01:44:59,625
Sekarang silakan pergi.
1724
01:45:18,042 --> 01:45:19,417
Maafkan aku, Sundari.
1725
01:45:31,167 --> 01:45:38,000
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1726
01:45:38,084 --> 01:45:43,250
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
1727
01:45:49,209 --> 01:45:51,625
Ayo Juggy, bereskan barangmu.
1728
01:45:54,084 --> 01:45:55,667
Kamu harus pikirkan lagi keputusanmu.
1729
01:45:57,792 --> 01:45:59,125
Aku sudah mantap, bro.
1730
01:46:01,667 --> 01:46:03,250
Sial.
1731
01:46:13,459 --> 01:46:14,584
Dengar, bro,
1732
01:46:14,917 --> 01:46:18,292
Aku tak tahu apakah kamu percaya perasaanmu,
tapi aku percaya perasaanku.
1733
01:46:19,834 --> 01:46:23,334
Parvathy itu jodohku,
dan aku tak akan tinggalkan dia.
1734
01:46:24,250 --> 01:46:25,375
Aku mencintainya.
1735
01:46:26,084 --> 01:46:27,125
Juggy?
1736
01:46:28,209 --> 01:46:29,834
Maaf, bro,
1737
01:46:30,584 --> 01:46:35,125
tapi kamu harus hadapi
masalah ini sendiri.
1738
01:46:36,375 --> 01:46:37,750
Maaf.
1739
01:46:51,584 --> 01:46:53,125
Pelan-pelan... hati-hati.
1740
01:46:53,292 --> 01:46:54,167
Baik.
1741
01:46:54,250 --> 01:46:55,125
Param!
1742
01:46:55,209 --> 01:46:56,167
Param!
1743
01:46:56,542 --> 01:46:57,625
Param!
1744
01:46:57,750 --> 01:46:59,375
Bagus, kamu di sini.
1745
01:47:00,792 --> 01:47:02,625
Kami mau ke rumah Sundari.
1746
01:47:03,042 --> 01:47:03,792
Ayo ikut.
1747
01:47:03,875 --> 01:47:04,709
Ayo.
1748
01:47:04,792 --> 01:47:07,084
Tunggu, kamu mau ke mana?
1749
01:47:07,792 --> 01:47:11,292
Maaf teman-teman, ada urusan mendesak.
Aku harus pergi.
1750
01:47:11,375 --> 01:47:12,042
Apa?!
1751
01:47:12,125 --> 01:47:15,417
Hei, besok final Piala Shankaran.
Kamu tak bisa pergi begitu saja.
1752
01:47:15,500 --> 01:47:17,667
Tidak, aku benar-benar harus pergi.
1753
01:47:17,750 --> 01:47:19,250
Ayahku datang menjemputku.
1754
01:47:19,334 --> 01:47:21,334
- Ayah?
- Ayah?
1755
01:47:21,417 --> 01:47:22,292
Acche! (Ayah)
1756
01:47:22,375 --> 01:47:24,042
Dia ayahnya Param, “Acche”-nya.
1757
01:47:24,125 --> 01:47:25,417
- Achan!
- Ayah!
1758
01:47:25,500 --> 01:47:26,750
- Beri aku restu!
- Ayah!
1759
01:47:26,834 --> 01:47:27,792
Ayo minum!
1760
01:47:27,875 --> 01:47:30,042
Aku tak minum! Aku tak minum!
Aku tak minum!
1761
01:47:30,125 --> 01:47:31,375
Aku tak minum! Aku tak minum!
1762
01:47:31,459 --> 01:47:32,917
Hei! Ayah...
1763
01:47:33,209 --> 01:47:34,334
Tunggu dulu!
1764
01:47:34,500 --> 01:47:35,584
Terima kasih, Pak.
1765
01:47:37,125 --> 01:47:37,875
Namaste, Paman.
1766
01:47:37,959 --> 01:47:39,375
- Namaste.
- Aku Venu Nair.
1767
01:47:39,542 --> 01:47:40,584
Aku Parmeet.
1768
01:47:41,084 --> 01:47:44,000
Paman, kami benar-benar butuh Param
untuk lomba besok.
1769
01:47:44,084 --> 01:47:44,667
Lomba?
1770
01:47:44,750 --> 01:47:46,209
Ya, mohon mengerti.
1771
01:47:49,375 --> 01:47:50,917
Mengerti. Mengerti.
1772
01:47:51,125 --> 01:47:53,542
Nak, kamu ada lomba besok?
1773
01:47:54,459 --> 01:47:55,625
Kenapa tak bilang?
1774
01:47:56,792 --> 01:47:57,875
Mobil apa yang kamu pakai?
1775
01:47:58,000 --> 01:47:59,709
Bukan mobil, perahu.
1776
01:48:00,375 --> 01:48:01,542
Perahu?
1777
01:48:02,167 --> 01:48:03,459
Ikut aku.
1778
01:48:04,875 --> 01:48:07,292
Nak, sejak kecil
kamu hanya bikin aku tenggelam,
1779
01:48:07,917 --> 01:48:09,709
dan sekarang kamu mau
jaga perahu mereka tetap terapung?
1780
01:48:12,042 --> 01:48:15,250
Punjabi tak pernah mundur dari tantangan!
1781
01:48:16,834 --> 01:48:19,750
Kotamu kini jadi kota kami!
1782
01:48:20,459 --> 01:48:23,500
Lombamu kini jadi lomba kami!
1783
01:48:24,250 --> 01:48:28,334
Pialamu kini jadi piala kami!
1784
01:48:28,417 --> 01:48:30,792
Anakku akan bantu kalian menang!
1785
01:48:34,125 --> 01:48:35,792
Apa yang Ayah lakukan?
1786
01:48:36,625 --> 01:48:38,375
Ayah sungguh mau cari masalah?
1787
01:48:38,625 --> 01:48:41,334
Aku datang untuk patahkan kakimu, bukan kakiku.
1788
01:48:41,709 --> 01:48:46,084
Kamu cukup dayung perahu,
menangkan piala, lalu kita pulang.
1789
01:48:47,292 --> 01:48:48,292
Ada apa?
1790
01:48:48,875 --> 01:48:50,500
Tak ada, Nak.
1791
01:48:50,584 --> 01:48:51,542
Ayo semangat!
1792
01:48:51,625 --> 01:48:52,875
Kita bisa!
1793
01:48:53,000 --> 01:48:57,542
Kita bisa! Kita bisa!
Kita bisa!
1794
01:49:13,834 --> 01:49:21,417
Cinta kita tak pernah ditakdirkan
untuk selamanya,
1795
01:49:21,917 --> 01:49:25,917
Cinta singkat kita selalu salah langkah,
1796
01:49:26,000 --> 01:49:29,250
Semua di antara kita ternyata palsu.
1797
01:49:44,875 --> 01:49:54,125
Cinta kita tak pernah ditakdirkan
untuk selamanya,
1798
01:49:54,375 --> 01:49:58,292
Cinta singkat kita selalu salah langkah,
1799
01:49:58,375 --> 01:50:01,334
Semua di antara kita ternyata palsu.
1800
01:50:01,417 --> 01:50:06,625
Kini terpisah jadi milikmu dan milikku,
1801
01:50:06,709 --> 01:50:10,625
Yang dulu milik kita, suci adanya.
1802
01:50:10,709 --> 01:50:14,667
Cinta singkat kita selalu salah langkah,
1803
01:50:14,750 --> 01:50:17,709
Semua di antara kita ternyata palsu.
1804
01:50:17,792 --> 01:50:21,250
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1805
01:50:21,834 --> 01:50:26,042
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1806
01:50:26,292 --> 01:50:33,834
Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini
dari semua, kumohon.
1807
01:50:34,167 --> 01:50:38,000
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1808
01:50:38,084 --> 01:50:42,250
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1809
01:50:42,542 --> 01:50:50,667
Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini
dari semua, kumohon.
1810
01:50:58,875 --> 01:51:03,625
Kita begitu haus, kamu dan aku,
1811
01:51:03,709 --> 01:51:07,334
Akan setetes cinta yang menyala terang,
1812
01:51:07,417 --> 01:51:15,250
Aku percaya buta siang dan malam.
1813
01:51:15,667 --> 01:51:19,875
Mataku dulu rajut mimpi di sekitarmu,
1814
01:51:19,959 --> 01:51:23,750
Itu satu-satunya tugasnya,
1815
01:51:24,042 --> 01:51:32,042
Tapi kini ia jadi musuh
bagi tidurku juga.
1816
01:51:34,792 --> 01:51:43,875
Gelap malam kini menertawakan
dan membuatku perih,
1817
01:51:44,042 --> 01:51:48,000
Cinta singkat kita selalu salah langkah,
1818
01:51:48,084 --> 01:51:51,417
Semua di antara kita ternyata palsu.
1819
01:51:51,792 --> 01:51:56,375
Kini terpisah jadi milikmu dan milikku,
1820
01:51:56,500 --> 01:52:00,292
Yang dulu milik kita, suci adanya.
1821
01:52:00,584 --> 01:52:04,417
Cinta singkat kita selalu salah langkah,
1822
01:52:04,667 --> 01:52:07,625
Semua di antara kita ternyata palsu.
1823
01:52:07,709 --> 01:52:10,084
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1824
01:52:10,167 --> 01:52:11,667
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1825
01:52:11,750 --> 01:52:14,125
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1826
01:52:14,209 --> 01:52:16,000
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1827
01:52:16,125 --> 01:52:23,667
Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini
dari semua, kumohon.
1828
01:52:25,125 --> 01:52:27,292
Dan mereka mulai!
1829
01:52:27,375 --> 01:52:30,042
Chundan vallam melesat ke depan,
1830
01:52:30,125 --> 01:52:34,459
dayung menghantam air
seperti genderang perang!
1831
01:52:34,542 --> 01:52:39,834
Champakullam meledak dari start....
1832
01:52:39,959 --> 01:52:43,584
lihat irama itu,
para pendayung kompak sempurna.
1833
01:52:43,667 --> 01:52:46,292
Krishnapuram dan Padalam tepat di belakang,
menekan keras,
1834
01:52:46,375 --> 01:52:48,500
Kita harus menyusul, Param,
atau kita kalah!
1835
01:52:48,584 --> 01:52:51,500
Tapi oh tidak...
Nangiarkulangara kesulitan!
1836
01:52:51,584 --> 01:52:52,334
Ayo!
1837
01:52:52,417 --> 01:52:53,667
Kurasa mereka keluar dari lomba
1838
01:52:53,750 --> 01:52:55,875
- Ayo! - Cepat!
- bahkan sebelum lomba benar-benar dimulai.
1839
01:52:56,000 --> 01:52:58,667
- Lebih cepat! Lebih cepat!
- Ayo!
1840
01:53:14,792 --> 01:53:18,750
Hati ini gila
1841
01:53:19,959 --> 01:53:23,584
Gila hati ini,
1842
01:53:24,334 --> 01:53:26,792
Hati gila ini... ahh
1843
01:53:26,875 --> 01:53:30,625
Juga membuatku... ahh!
1844
01:53:30,709 --> 01:53:31,917
gila!
1845
01:53:32,000 --> 01:53:33,084
Kenapa nyanyi segala?
1846
01:53:33,167 --> 01:53:33,709
Dayung lebih cepat!
1847
01:53:33,792 --> 01:53:35,459
Aku tinggalkan kotanya
1848
01:53:35,542 --> 01:53:37,834
Aku patahkan hatiku di jalannya
1849
01:53:37,917 --> 01:53:40,667
Tapi hati ini tetap berdetak!
1850
01:53:40,792 --> 01:53:42,084
Hati ini!
1851
01:53:42,292 --> 01:53:44,500
Aku buang dia dari hatiku,
1852
01:53:44,584 --> 01:53:46,625
Aku lakukan yang seharusnya tak kulakukan,
1853
01:53:46,709 --> 01:53:49,959
Tapi hatiku tetap mengingatnya.
1854
01:53:50,042 --> 01:53:51,084
Hati ini!
1855
01:53:51,167 --> 01:53:54,584
Hati ini gila
1856
01:53:55,375 --> 01:53:58,917
Gila hati ini,
1857
01:53:59,000 --> 01:54:01,459
- Lebih cepat!
- Cepat! Cepat! Cepat!
1858
01:54:20,334 --> 01:54:22,709
Cinta itu ilusi rasa.
1859
01:54:22,792 --> 01:54:25,084
Penawar hidup bagi hati yang terluka.
1860
01:54:25,167 --> 01:54:27,834
Untuk merasakannya,
kamu harus berjuang
1861
01:54:27,917 --> 01:54:30,125
dengan ujung tajam cinta,
karena ini seperti perang.
1862
01:54:30,209 --> 01:54:34,750
Hati tertutup penuh
oleh awan emas cinta,
1863
01:54:34,834 --> 01:54:37,334
Yang akan turun dalam lagu ini
1864
01:54:37,417 --> 01:54:40,542
Dan dalam ribuan mimpi,
jiwa akan terbangun
1865
01:54:54,792 --> 01:54:58,875
Mereka berhasil! Nangiarkulangara...
juara!
1866
01:55:02,500 --> 01:55:06,000
Sungguh comeback luar biasa!
Sejarah tercipta!!!
1867
01:55:43,792 --> 01:55:49,000
Kini terpisah jadi milikmu dan milikku,
1868
01:55:49,084 --> 01:55:53,084
Yang dulu milik kita, suci adanya.
1869
01:55:53,167 --> 01:55:57,125
Cinta singkat kita selalu salah langkah,
1870
01:55:57,209 --> 01:56:00,167
Semua di antara kita ternyata palsu.
1871
01:56:00,250 --> 01:56:04,084
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1872
01:56:05,625 --> 01:56:06,750
Kangen dia, ya?
1873
01:56:09,084 --> 01:56:10,000
Pembohong.
1874
01:56:10,084 --> 01:56:11,292
Aku bisa lihat jelas.
1875
01:56:11,667 --> 01:56:13,000
Aku ayahmu.
1876
01:56:15,167 --> 01:56:19,334
Ayo, jangan murung begitu.
1877
01:56:19,917 --> 01:56:21,667
Kamu menyerah pada cintamu.
1878
01:56:22,792 --> 01:56:23,959
- Aku menyerah?
- Ya.
1879
01:56:24,334 --> 01:56:27,334
Kamu sendiri yang bilang
jangan hancurkan tiga hidup.
1880
01:56:28,084 --> 01:56:29,375
Ya, dan aku benar.
1881
01:56:29,459 --> 01:56:31,042
Sejak kapan kamu dengar aku?
1882
01:56:31,209 --> 01:56:33,292
Urusan bisnis saja
kamu tak pernah ikuti saranku.
1883
01:56:33,709 --> 01:56:36,459
Ini soal perasaanmu, cintamu...
yang harus putuskan siapa, aku atau kamu?
1884
01:56:38,250 --> 01:56:40,250
Wah, cepat sekali kamu berubah.
1885
01:56:40,334 --> 01:56:40,875
Aku berubah?
1886
01:56:40,959 --> 01:56:41,959
Kalau aku setuju, masalah.
1887
01:56:42,042 --> 01:56:43,292
Kalau aku tak setuju, juga masalah.
1888
01:56:43,709 --> 01:56:45,959
Kamu benar-benar bikin aku bingung.
1889
01:56:46,667 --> 01:56:47,959
Aku yang bikin bingung?
1890
01:56:48,167 --> 01:56:49,417
Dengar, bodoh,
1891
01:56:49,500 --> 01:56:52,334
bukan ponselmu yang pilih jodohmu,
tapi jiwamu.
1892
01:56:57,250 --> 01:56:58,584
Ayah benar.
1893
01:56:59,250 --> 01:57:00,834
Aku sudah sadar...
1894
01:57:01,875 --> 01:57:03,292
Tapi sudah terlambat.
1895
01:57:04,500 --> 01:57:05,500
Ayo, kita pergi.
1896
01:57:10,584 --> 01:57:11,709
Nak...
1897
01:57:12,500 --> 01:57:13,917
Kebenaran bukan hanya dipahami,
1898
01:57:14,334 --> 01:57:15,625
tapi dirasakan.
1899
01:57:16,334 --> 01:57:19,459
Generasimu berhenti percaya
pada perasaan sendiri.
1900
01:57:20,584 --> 01:57:22,167
Jangan ulangi kesalahan itu.
1901
01:57:26,334 --> 01:57:30,250
Sekali kamu naik pesawat itu,
1902
01:57:31,667 --> 01:57:33,334
kamu tak akan turun sampai dia menikah.
1903
01:57:35,125 --> 01:57:38,125
Takdir pertemukanmu dengan gadis tepat
lewat aplikasi yang salah.
1904
01:57:39,334 --> 01:57:43,084
Jadi dengarkan hatimu,
atau kamu akan menyesal selamanya.
1905
01:57:49,917 --> 01:57:51,000
Jadi... aku harus pergi?
1906
01:57:51,375 --> 01:57:53,000
Masih tanya...? Lari!
1907
01:57:56,750 --> 01:57:57,417
Love you.
1908
01:57:57,500 --> 01:57:58,500
Love you too.
1909
01:58:00,584 --> 01:58:03,042
Cinta itu ilusi rasa.
1910
01:58:03,125 --> 01:58:05,417
Penawar hidup bagi hati yang terluka.
1911
01:58:05,500 --> 01:58:08,084
Untuk merasakannya,
kamu harus berjuang
1912
01:58:08,167 --> 01:58:10,209
dengan ujung tajam cinta,
karena ini seperti perang.
1913
01:58:10,292 --> 01:58:12,584
Cinta itu ilusi rasa.
1914
01:58:12,667 --> 01:58:15,000
Penawar hidup bagi hati yang terluka.
1915
01:58:15,084 --> 01:58:17,667
Untuk merasakannya, kamu harus berjuang
1916
01:58:17,750 --> 01:58:21,167
dengan ujung tajam cinta,
karena ini seperti perang.
1917
01:58:52,750 --> 01:58:55,584
Tolong... jangan hapus foto itu.
1918
01:58:57,000 --> 01:58:58,042
Param!
1919
01:58:59,167 --> 01:59:00,292
Apa yang kamu lakukan?
1920
01:59:00,375 --> 01:59:02,375
Aku datang untuk bilang
sudut pandangku berubah.
1921
01:59:02,459 --> 01:59:03,125
Oh ya? Bagaimana?
1922
01:59:03,209 --> 01:59:05,667
Dengan memanjat pohon?
Aplikasimu kasih notifikasi?
1923
01:59:06,084 --> 01:59:07,917
Bukan aplikasi. Hatiku.
1924
01:59:08,209 --> 01:59:10,209
Ini pertama kali
aku benar-benar dengar hatiku.
1925
01:59:10,584 --> 01:59:11,959
Kamu juga harus dengar hatimu.
1926
01:59:12,917 --> 01:59:15,917
Saat aku dengar hatiku, kamu malah hancurkan.
1927
01:59:17,292 --> 01:59:19,584
Menjijikkan kamu ini.
1928
01:59:19,750 --> 01:59:21,125
Kamu manfaatkan aku untuk dirimu.
1929
01:59:21,209 --> 01:59:22,709
Kamu mainkan perasaan semua orang.
1930
01:59:22,792 --> 01:59:24,042
Tak punya malu?
1931
01:59:24,167 --> 01:59:26,125
Dan sekarang kamu hanya bergelantungan
di pohon itu.
1932
01:59:26,584 --> 01:59:27,500
Maaf.
1933
01:59:27,584 --> 01:59:28,917
Aku sungguh minta maaf, Sundari.
1934
01:59:29,084 --> 01:59:32,000
Aku sudah buat lebih banyak kesalahan
daripada yang bisa kuhitung.
1935
01:59:32,167 --> 01:59:33,709
Amarahmu wajar.
1936
01:59:34,542 --> 01:59:36,209
Kalau kamu mau, kita bisa mulai lagi.
1937
01:59:36,292 --> 01:59:37,834
Kita bisa ceritakan pada semua orang
bagaimana kita bertemu dan...
1938
01:59:37,917 --> 01:59:39,417
“Kita”? Sungguh?
1939
01:59:39,500 --> 01:59:40,250
Tak ada “kita”.
1940
01:59:40,334 --> 01:59:41,667
Kita... terlalu berbeda.
1941
01:59:41,750 --> 01:59:44,000
Dunia kita, cara pikir kita,
semuanya berbeda.
1942
01:59:44,625 --> 01:59:46,459
Dan tetap saja...
aku ingin bersamamu, Sundari.
1943
01:59:48,584 --> 01:59:50,042
Kamu Mohiniyattam-ku.
1944
01:59:51,125 --> 01:59:54,417
Kamu buat aku merasa
seperti saat kamu menari.
1945
01:59:56,042 --> 01:59:58,125
Param... hari ini aku menikah.
1946
01:59:59,417 --> 02:00:01,334
Sundari, kamu benar-benar mengubahku.
1947
02:00:02,875 --> 02:00:06,209
Dulu aku hidup dengan data,
algoritma, angka.
1948
02:00:08,292 --> 02:00:10,292
Aku tak pernah tahu apa itu cinta.
1949
02:00:11,459 --> 02:00:15,000
Dunia digital ini hubungkan kita
dengan semua orang,
1950
02:00:16,084 --> 02:00:17,625
tapi menjauhkan kita
dari diri sendiri.
1951
02:00:17,709 --> 02:00:20,584
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1952
02:00:21,125 --> 02:00:22,875
Kamu bantu aku temukan diriku yang asli.
1953
02:00:24,750 --> 02:00:28,084
Aku tak peduli apa kata data
atau aplikasi.
1954
02:00:30,750 --> 02:00:32,209
Aku tak takut berkomitmen...
1955
02:00:34,209 --> 02:00:37,209
Aku takut hidup tanpamu.
1956
02:00:40,667 --> 02:00:42,292
Aku sangat mencintaimu, Sundari.
1957
02:00:42,375 --> 02:00:44,417
Air mata terus jatuh, siang dan malam,
1958
02:00:44,500 --> 02:00:45,542
Aku cinta kamu.
1959
02:00:47,459 --> 02:00:48,834
Aku sungguh cinta kamu.
1960
02:00:50,750 --> 02:00:55,959
Ya Tuhan, jauhkanlah derita ini
dari semua, kumohon.
1961
02:00:56,042 --> 02:00:57,292
Ada apa ini?
1962
02:00:58,709 --> 02:00:59,584
Sial.
1963
02:00:59,709 --> 02:01:01,459
Aku susah payah atur momen itu.
1964
02:01:02,250 --> 02:01:04,459
Paman, Param bilang
aku Mohiniyattam-nya
1965
02:01:04,542 --> 02:01:06,834
dan dia ingin tahu apakah dia milikku juga.
1966
02:01:07,167 --> 02:01:08,917
Aku tak paham Hindi serumit itu.
1967
02:01:09,000 --> 02:01:11,042
Tidak, aku bilang jauh lebih banyak.
1968
02:01:11,125 --> 02:01:13,209
Biar kujelaskan logikanya. Ke sini.
1969
02:01:13,292 --> 02:01:15,917
Oh, jadi monyet bergelantungan
di pohon mau ajari aku logika?
1970
02:01:16,667 --> 02:01:17,917
Hari ini hari pernikahannya
1971
02:01:18,000 --> 02:01:20,084
dan kamu datang mau kabur
bersamanya lewat balkon?
1972
02:01:20,167 --> 02:01:22,834
Tidak. Aku datang untuk membawanya
setelah menangkan hatinya
1973
02:01:22,917 --> 02:01:24,250
dan dapat restumu.
1974
02:01:24,334 --> 02:01:27,042
Biar kuberi restu dengan caraku.
1975
02:01:27,167 --> 02:01:28,167
Aayo, Ammavan!
1976
02:01:28,250 --> 02:01:29,542
- Ammavan!
- Hei, apa yang kamu lakukan?
1977
02:01:34,167 --> 02:01:35,209
Tangkap dia!
1978
02:01:35,292 --> 02:01:36,250
Tangkap dia!
1979
02:01:36,334 --> 02:01:37,125
Pukul dia!
1980
02:01:37,209 --> 02:01:38,709
Pukul dia!
1981
02:01:41,542 --> 02:01:44,042
Berhenti makan manisan
dan bantu kami!
1982
02:01:44,125 --> 02:01:47,042
Tentu aku bantu, Nak,
tapi aku bantu mereka, bukan kamu!
1983
02:01:51,167 --> 02:01:52,125
Juggy!
1984
02:01:52,209 --> 02:01:56,334
Biar aku urus mereka, kamu urus
klimaks kisah cintamu.
1985
02:01:56,459 --> 02:01:58,167
- Love you, Juggy!
- Hei!
1986
02:01:58,334 --> 02:02:01,125
Tangkap dia! Tangkap dia! Tangkap dia!
1987
02:02:01,917 --> 02:02:03,959
Demi cinta Sundari
1988
02:02:05,250 --> 02:02:06,292
Tangkap dia!
1989
02:02:07,375 --> 02:02:08,500
Hei!
1990
02:02:08,584 --> 02:02:09,584
Salam.
1991
02:02:09,667 --> 02:02:10,750
Bagaimana kabar?
1992
02:02:11,042 --> 02:02:12,500
Cepat, cari dia!
1993
02:02:13,250 --> 02:02:14,625
Akan kubunuh dia!
1994
02:02:18,334 --> 02:02:19,584
Namaste.
1995
02:02:20,792 --> 02:02:22,917
Demi cinta Sundari
1996
02:02:24,250 --> 02:02:25,209
SUNDARI!!
1997
02:02:27,292 --> 02:02:29,750
Setelah semua kekacauan ini,
kamu masih di sini?
1998
02:02:29,959 --> 02:02:32,584
Sundari,
kamu masih belum beri aku jawaban.
1999
02:02:32,667 --> 02:02:33,959
Jawaban untuk apa?
2000
02:02:34,042 --> 02:02:36,334
Aku tak pernah bertemu orang
sebingung kamu.
2001
02:02:36,417 --> 02:02:39,000
Kamu datang sejauh ini
hanya karena aplikasi bilang begitu?
2002
02:02:39,084 --> 02:02:41,000
Hei, kamu lakukan hal yang sama denganku.
2003
02:02:41,167 --> 02:02:42,709
Kamu menikah dengan Venu
karena orang lain mau begitu.
2004
02:02:42,792 --> 02:02:44,375
Siapa kamu mau ceramahi aku soal moral?
2005
02:02:44,459 --> 02:02:45,792
Kamu perlakukan semua orang
seperti percobaan sains—
2006
02:02:45,875 --> 02:02:46,917
Sundari! Sundari! Sundari!
2007
02:02:47,167 --> 02:02:49,459
Tolong, tatap mataku
dan katakan siapa yang kamu lihat.
2008
02:02:49,875 --> 02:02:51,167
Aku yakin kamu lihat dirimu sendiri.
2009
02:02:51,292 --> 02:02:54,709
Param, kalau aku berdiri di depanmu,
jelas aku lihat kamu.
2010
02:02:54,792 --> 02:02:58,000
Baik, kalau begitu pejamkan matamu sebentar.
2011
02:02:58,084 --> 02:02:59,125
Aku tak mau pejamkan mata.
2012
02:02:59,334 --> 02:03:00,834
Tolong, lakukan saja.
2013
02:03:02,834 --> 02:03:04,250
Sekarang katakan, siapa yang kamu lihat?
2014
02:03:09,417 --> 02:03:10,125
VENU!
2015
02:03:10,209 --> 02:03:11,584
Tidak, tidak, lihat aku.
2016
02:03:11,875 --> 02:03:14,750
Apa keluargamu memang selalu salah waktu?
2017
02:03:15,709 --> 02:03:17,334
Dengar, Venu, kamu saudaraku.
2018
02:03:17,417 --> 02:03:18,584
Saudara yang baik dan jujur.
2019
02:03:19,000 --> 02:03:21,709
Tapi Sundari tak bisa jadi iparku.
2020
02:03:24,792 --> 02:03:26,459
Param, lebih baik kamu lari
atau mereka bunuh kamu.
2021
02:03:26,542 --> 02:03:27,792
Cepat, tangkap dia!
2022
02:03:27,875 --> 02:03:30,125
Bahkan Ranjha mati demi Heernya.
2023
02:03:30,209 --> 02:03:32,417
Tapi Heer juga mati bersamanya,
Mannunni (bodoh)!
2024
02:03:32,500 --> 02:03:34,500
Ah! Jadi kamu akui kamu Heerkulah?
2025
02:03:34,875 --> 02:03:35,959
Param...
2026
02:03:37,875 --> 02:03:39,792
Orang-orang desamu sudah gila.
2027
02:03:40,084 --> 02:03:42,042
Mereka pakai Urumi (cambuk)
dan jadikanmu Unniyappam (kue manis)!
2028
02:03:42,125 --> 02:03:43,292
Tolong, lari saja!
2029
02:03:43,375 --> 02:03:45,084
Hei, hei!
2030
02:03:45,167 --> 02:03:46,542
Hei! Hei!
2031
02:03:47,917 --> 02:03:50,042
Sundari, aku akan tinggalkan tempat ini...
2032
02:03:50,167 --> 02:03:53,417
Hei, bagaimana bilang “istri”
dalam bahasa Malayalam?
2033
02:03:53,542 --> 02:03:55,167
Istri? Bharya.
2034
02:03:57,042 --> 02:04:01,334
Aku tak akan tinggalkan Kerala
sebelum menjadikanmu Bharya-ku.
2035
02:04:02,334 --> 02:04:03,584
Tarik dia kembali!
2036
02:04:03,667 --> 02:04:08,792
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
2037
02:04:09,500 --> 02:04:15,084
Dengarlah kasih, dengarlah aku,
2038
02:04:22,000 --> 02:04:22,709
Venu, aku tak tahu...
2039
02:04:22,792 --> 02:04:26,167
Sebelum kamu bicara,
tolong dengarkan aku dulu.
2040
02:04:28,334 --> 02:04:29,375
Aku cinta kamu.
2041
02:04:30,000 --> 02:04:31,209
Aku selalu begitu, kamu tahu.
2042
02:04:31,584 --> 02:04:35,334
Tapi ini pernikahanmu,
jadi pilihan harus milikmu.
2043
02:04:36,917 --> 02:04:39,459
Bukan Ammavan, bukan orang-orang...
2044
02:04:39,542 --> 02:04:40,667
bahkan bukan aku.
2045
02:04:40,959 --> 02:04:42,292
Hanya kamu.
2046
02:04:44,334 --> 02:04:46,125
Kenapa kamu bilang ini padaku?
2047
02:04:46,542 --> 02:04:49,125
Karena kamu tak pernah
berdebat denganku seperti tadi.
2048
02:04:50,000 --> 02:04:53,250
Dan apa itu cinta
tanpa sedikit pertengkaran?
2049
02:04:58,459 --> 02:05:00,250
Turunkan dia!
2050
02:05:02,125 --> 02:05:03,792
Tunggu, sebentar.
Biar aku dulu.
2051
02:05:03,875 --> 02:05:04,875
Baiklah.
2052
02:05:09,292 --> 02:05:11,292
Cepat tangkap dia!
2053
02:05:21,750 --> 02:05:22,917
Tangkap dia!
2054
02:05:27,709 --> 02:05:29,125
Tangkap dia!
2055
02:05:43,500 --> 02:05:46,459
Aku bisa lihat perih di matamu
2056
02:05:46,542 --> 02:05:49,584
Sekarang suaramu sudah cukup!
2057
02:05:54,542 --> 02:05:55,917
Maaf, maaf tante!
2058
02:05:56,084 --> 02:05:57,875
Maaf, maaf, ampuni aku.
2059
02:05:58,000 --> 02:05:59,959
Tangkap dia!
2060
02:06:02,292 --> 02:06:03,917
Serius, Rukmini? Kamu juga?!!
2061
02:06:23,042 --> 02:06:26,042
Tunggu sebentar, tunggu sebentar, bro.
2062
02:06:26,125 --> 02:06:26,875
Waktu habis! Waktu habis!
2063
02:06:26,959 --> 02:06:27,959
Tunggu, bro!
2064
02:06:28,375 --> 02:06:29,459
Kalian sudah gila?
2065
02:06:29,542 --> 02:06:32,042
Tunggu! Tunggu! Chetta! (Kakak)
2066
02:06:32,125 --> 02:06:33,834
Tunggu! Chetta!
2067
02:06:33,917 --> 02:06:35,417
Tunggu! Tunggu! Chetta!
2068
02:06:35,500 --> 02:06:37,167
Aku Chetta, kamu Chetta.
2069
02:06:37,250 --> 02:06:37,959
Chetta!
2070
02:06:38,042 --> 02:06:41,000
Kita semua bersama
menangkan piala, Chetta!
2071
02:06:41,417 --> 02:06:43,792
Tunggu! Tunggu dulu!
2072
02:06:45,334 --> 02:06:46,834
Ayo, Chetta!
2073
02:06:46,917 --> 02:06:48,792
Ya, ayo!
2074
02:06:49,125 --> 02:06:50,375
Persetan denganmu.
2075
02:07:23,625 --> 02:07:24,709
Hei!
2076
02:07:26,125 --> 02:07:26,792
Ayo!
2077
02:07:26,875 --> 02:07:28,334
Kamu juga lompat!
2078
02:07:32,000 --> 02:07:33,417
Minggir!
2079
02:07:35,834 --> 02:07:37,417
Anna! Anna! Minggir!
2080
02:07:39,000 --> 02:07:39,709
Sundari!
2081
02:07:39,792 --> 02:07:41,375
Apa yang kamu lakukan? Kamu bisa tenggelam!
2082
02:07:45,209 --> 02:07:46,292
Sundari!
2083
02:07:47,084 --> 02:07:48,834
Cinta kita takkan biarkan aku tenggelam.
2084
02:07:49,000 --> 02:07:50,000
Param!
2085
02:07:50,084 --> 02:07:51,334
Kamu terlalu filmis.
2086
02:07:59,709 --> 02:08:03,459
Seluruh kota Nangiarkulangara
mengejarku dan kamu malah tertawa?
2087
02:08:05,834 --> 02:08:08,959
Bagaimanapun, aku punya ide untuk hentikan mereka.
2088
02:08:19,375 --> 02:08:21,417
Pernah nakal di atas perahu?
2089
02:08:22,875 --> 02:08:23,667
Belum.
2090
02:08:23,750 --> 02:08:24,792
Aku sudah.
2091
02:08:26,625 --> 02:08:27,667
Kapan?
2092
02:08:27,959 --> 02:08:29,125
Sekarang.
2093
02:08:43,834 --> 02:08:45,209
Apa yang terjadi?
2094
02:08:46,084 --> 02:08:48,500
Otakku sudah kacau,
dan kini hatiku menari
2095
02:08:48,959 --> 02:08:50,375
seperti mabuk tuak.
2096
02:08:57,500 --> 02:08:59,084
Ayo!
2097
02:08:59,167 --> 02:09:00,542
Bagus!
2098
02:09:10,125 --> 02:09:16,334
Wahai asing nan jelita,
sejak aku benar-benar mencintaimu,
2099
02:09:17,000 --> 02:09:23,542
Detak jantungku kini berirama baru,
2100
02:09:23,545 --> 02:09:33,545
Sub : SubSource >> rawe
OpenSubtitles >> FreePalestina
Subdl >> RaWe
146257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.