Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,238
So, go away and don't bother me.
2
00:00:55,438 --> 00:00:57,196
This paper can't afford to employ you.
3
00:00:57,396 --> 00:00:58,395
You've cost us two libel actions,
4
00:00:58,594 --> 00:01:00,112
one prosecution for defamation of character,
5
00:01:00,312 --> 00:01:02,310
and the best advertising account in the business.
6
00:01:03,588 --> 00:01:05,746
I hope that doesn't mean you're dissatisfied with my work, sir.
7
00:01:05,946 --> 00:01:07,303
May I take my trousers off, as well?
8
00:01:07,504 --> 00:01:08,502
I'd say, really.
9
00:01:09,301 --> 00:01:12,218
Who the devil asked you in here? Get out and shut the door.
10
00:01:12,418 --> 00:01:14,155
Can't I even have a suit fitted in private?
11
00:01:14,356 --> 00:01:16,094
Well, this is an excellent opportunity, sir,
12
00:01:16,293 --> 00:01:17,492
for me to express my point of view.
13
00:01:18,211 --> 00:01:19,370
Your point of view?
14
00:01:19,570 --> 00:01:21,089
Your point...
15
00:01:22,965 --> 00:01:25,003
Hello? Yeah, speaking.
16
00:01:25,203 --> 00:01:27,041
Hm? Oh, hello, George.
17
00:01:27,241 --> 00:01:28,918
How are you? I'm very well, indeed.
18
00:01:29,119 --> 00:01:31,076
Hm? Oh, yes, trying to.
19
00:01:31,276 --> 00:01:33,714
Can't get any real reporters, these days.
20
00:01:33,913 --> 00:01:36,829
Hm? Oh yes, Masterick.
21
00:01:37,388 --> 00:01:38,906
When? Tomorrow, you say?
22
00:01:39,106 --> 00:01:41,503
Mm-hm. In the morning, I suppose?
23
00:01:42,103 --> 00:01:44,500
Yes, well thanks very much for getting me the information.
24
00:01:46,219 --> 00:01:48,616
15 years that's a long time.
25
00:01:48,816 --> 00:01:51,213
Come in.
26
00:01:54,049 --> 00:01:55,528
Put it down there.
27
00:01:56,846 --> 00:01:58,404
Masterick comes out tomorrow.
28
00:01:58,604 --> 00:02:01,042
Does that mean anything to that dim brain of yours?
29
00:02:01,800 --> 00:02:03,039
Masterick, who's he?
30
00:02:03,239 --> 00:02:05,157
Someone who made the headlines 15 years ago,
31
00:02:05,356 --> 00:02:07,074
when you were a revolting child in a pram,
32
00:02:07,273 --> 00:02:09,671
and I was doing your job ten times better than you could,
33
00:02:09,870 --> 00:02:11,109
even if you had brains.
34
00:02:11,309 --> 00:02:12,428
It's too tight.
35
00:02:12,628 --> 00:02:15,065
Masterick gave me my first real chance.
36
00:02:16,104 --> 00:02:17,223
I wonder.
37
00:02:17,422 --> 00:02:19,440
Look, if I could explain about the other day, GS,
38
00:02:19,640 --> 00:02:22,026
I'd like to make it clear it wasn't my fault.
39
00:02:22,226 --> 00:02:24,613
I want Masterick's story over the past 15 years.
40
00:02:24,813 --> 00:02:26,651
Offer him £100 for the story.
41
00:02:26,851 --> 00:02:28,689
Don't make the sleeves too long.
42
00:02:29,448 --> 00:02:32,365
But who is this Masterick guy? Could you give me any line on him?
43
00:02:32,564 --> 00:02:34,283
Masterick was a man who, in my opinion,
44
00:02:34,483 --> 00:02:36,579
deserved something better than he had.
45
00:02:36,779 --> 00:02:38,677
What'd he have? A wife, a kid, no money,
46
00:02:38,877 --> 00:02:41,593
and a belief in his fellow man which let him down in the end.
47
00:02:41,793 --> 00:02:42,992
He was a good worker.
48
00:02:43,192 --> 00:02:45,430
He had a job which would've killed you in a week.
49
00:02:45,629 --> 00:02:46,428
What job?
50
00:02:46,628 --> 00:02:49,265
He was a stevedore, and to save you turning that up,
51
00:02:49,465 --> 00:02:50,544
it means that he was one of those men
52
00:02:50,743 --> 00:02:51,941
who load ships on the docks.
53
00:02:52,141 --> 00:02:55,737
He worked just below Tower Bridge, and he worked fairly regularly,
54
00:02:55,937 --> 00:02:58,055
for in 1930, the world hadn't yet gone mad,
55
00:02:58,254 --> 00:02:59,333
and the docks were busy.
56
00:03:04,847 --> 00:03:06,325
Come on, darling.
57
00:03:10,320 --> 00:03:11,679
Here we are.
58
00:03:13,836 --> 00:03:15,834
Hello? Where's your mum? Gone to the shops.
59
00:03:16,033 --> 00:03:16,833
Gone to the shops?
60
00:03:17,032 --> 00:03:18,871
Funny time to do shopping, isn't it, eh?
61
00:03:19,070 --> 00:03:20,229
That's what she said.
62
00:03:20,429 --> 00:03:22,386
Thought all the shops would be closed by now.
63
00:03:22,585 --> 00:03:24,264
Fred.
64
00:03:28,658 --> 00:03:30,856
Fred, you do love me, don't you?
65
00:03:31,057 --> 00:03:33,193
Of course I do. Then take me away.
66
00:03:33,394 --> 00:03:35,261
I can't go on, meeting you like this,
67
00:03:35,461 --> 00:03:37,328
and having to leave you, go back to him.
68
00:03:38,247 --> 00:03:39,845
Sometimes, I think he knows everything.
69
00:03:40,045 --> 00:03:41,044
About us, I mean.
70
00:03:41,923 --> 00:03:43,281
You're a funny kid.
71
00:03:44,840 --> 00:03:46,558
How about coming out with me tonight?
72
00:03:46,757 --> 00:03:48,676
Well, you know I'd like to, but how can I?
73
00:03:48,875 --> 00:03:51,192
Well, tell him you're going to the pictures with a girlfriend.
74
00:03:51,391 --> 00:03:52,430
He'll look after the kid.
75
00:03:53,070 --> 00:03:55,308
We could have a couple of drinks, and go down to the paddy.
76
00:03:55,906 --> 00:03:57,346
I know you like dancing.
77
00:03:57,545 --> 00:03:59,462
Suppose he found out? Well, what if he does?
78
00:03:59,663 --> 00:04:01,580
He won't take you dancing himself, will he?
79
00:04:02,220 --> 00:04:04,258
Have a bit of fun while you can, that's what I say.
80
00:04:05,417 --> 00:04:06,973
Come one, Doris.
81
00:04:07,173 --> 00:04:08,531
You're not afraid of him, are you?
82
00:04:09,011 --> 00:04:10,930
Well, your old dad's not too bad a cook is he, eh?
83
00:04:11,129 --> 00:04:13,207
Jolly good. What'd you do at school today?
84
00:04:13,407 --> 00:04:14,805
Sums. You get 'em right?
85
00:04:15,005 --> 00:04:16,004
No.
86
00:04:16,203 --> 00:04:18,861
What? My little girl can't add up?
87
00:04:19,061 --> 00:04:21,716
I can, but I get the wrong answers.
88
00:04:21,916 --> 00:04:22,835
Just like you.
89
00:04:23,035 --> 00:04:25,352
Like me? I was always top of the class.
90
00:04:25,552 --> 00:04:27,230
What do you mean, "like me"?
91
00:04:27,430 --> 00:04:28,908
Well, I heard Mrs Peterson say
92
00:04:29,108 --> 00:04:32,264
she didn't know why you couldn't put two and two together.
93
00:04:34,223 --> 00:04:36,499
You've been a long time. We've had our supper.
94
00:04:36,699 --> 00:04:38,057
Well, sorry, I met Mrs Moore.
95
00:04:38,258 --> 00:04:39,456
You know how she talks.
96
00:04:39,656 --> 00:04:40,655
Couldn't get away from her.
97
00:04:40,854 --> 00:04:42,772
What about a cup of tea? There's some in the pot.
98
00:04:42,972 --> 00:04:44,610
No, I haven't got time.
99
00:04:45,529 --> 00:04:46,488
Time for what?
100
00:04:46,688 --> 00:04:49,365
Well, Mrs Moore wants me to go to the pictures with her tonight.
101
00:04:49,564 --> 00:04:50,843
Oh? You going?
102
00:04:51,042 --> 00:04:53,479
Yes, I think so. You don't mind, do you?
103
00:04:53,679 --> 00:04:56,016
They've got one of those new talking pictures at the Empire.
104
00:04:56,216 --> 00:04:58,354
No, you go along and enjoy yourself. Change'll do you good.
105
00:04:58,553 --> 00:05:01,111
Why don't you take Jill with you? You'd like to go wouldn't you, Jill?
106
00:05:01,311 --> 00:05:03,248
Oh, yes please, Mummy. Don't be silly, Jill.
107
00:05:03,449 --> 00:05:05,236
You know it's long past your bedtime already.
108
00:05:05,435 --> 00:05:07,223
Go on, Doris. Let her go. It's Saturday tomorrow,
109
00:05:07,423 --> 00:05:08,222
she hasn't gotta go to school.
110
00:05:08,422 --> 00:05:10,300
I'll tell you what. I'll treat both of you, shall I?
111
00:05:10,500 --> 00:05:11,898
No, it'll mean keeping her up too late.
112
00:05:12,098 --> 00:05:13,336
You oughta have more sense, Tom.
113
00:05:13,536 --> 00:05:14,575
But if you're a good girl, Jill,
114
00:05:14,775 --> 00:05:16,972
and go to bed now, perhaps I'll take you next week.
115
00:05:17,173 --> 00:05:18,091
Oh.
116
00:05:19,450 --> 00:05:20,967
Maybe your mum's right, eh?
117
00:05:21,446 --> 00:05:22,726
Now, go on. Off you go.
118
00:05:22,925 --> 00:05:24,004
You behave yourself,
119
00:05:24,204 --> 00:05:26,081
I might find you a penny for some sweets in the morning.
120
00:05:27,400 --> 00:05:28,439
Good night.
121
00:05:28,639 --> 00:05:30,037
Have a good old Jack.
122
00:05:31,076 --> 00:05:33,074
Good night, Daddy. Good night, Mummy.
123
00:05:33,274 --> 00:05:34,193
Good night, dear.
124
00:05:34,392 --> 00:05:36,289
I'll come up in a minute, and tuck you in.
125
00:05:36,489 --> 00:05:38,387
Well, I'm off now, Tom. You going already?
126
00:05:38,586 --> 00:05:39,346
Yes, it starts at seven.
127
00:05:39,545 --> 00:05:41,823
I don't suppose I'll be late, but don't wait up for me.
128
00:05:42,022 --> 00:05:43,422
All right, well you buzz off and enjoy yourself.
129
00:05:43,621 --> 00:05:45,619
No, Tom. I've just done my lips.
130
00:05:45,819 --> 00:05:46,818
Well...
131
00:05:50,133 --> 00:05:51,492
Well, good night.
132
00:05:52,170 --> 00:05:53,450
Good night.
133
00:06:05,156 --> 00:06:07,333
Hello, Sam. Sorry, laundry late, been so busy.
134
00:06:07,533 --> 00:06:09,711
That's all right, come inside and have a smoke.
135
00:06:09,910 --> 00:06:10,670
But, uh...
136
00:06:10,869 --> 00:06:12,427
It's all right, the missus has gone out.
137
00:06:12,627 --> 00:06:13,945
Me know, watch her go.
138
00:06:19,220 --> 00:06:22,555
# Whate're betide you
139
00:06:22,755 --> 00:06:27,100
# I'll be beside you
140
00:06:27,300 --> 00:06:31,645
# Faithful unto you #
141
00:06:35,840 --> 00:06:37,238
Savoy Hotel.
142
00:06:39,116 --> 00:06:41,193
I wonder what they had for supper tonight, Sam?
143
00:06:41,793 --> 00:06:44,310
You know, I often think it's funny that some of these swells
144
00:06:44,510 --> 00:06:46,308
spend more money on one meal than we earn in a week.
145
00:06:46,508 --> 00:06:49,544
Confucius, he say many different flowers
146
00:06:49,743 --> 00:06:51,501
needed to make garden beautiful.
147
00:06:51,702 --> 00:06:53,259
Hm, hm, your friend Confucius
148
00:06:53,459 --> 00:06:55,058
has got an answer for everything, hasn't he, eh?
149
00:06:55,257 --> 00:06:56,935
Confucius the great consoler.
150
00:06:57,135 --> 00:06:58,813
And so, what do you want with consolement?
151
00:06:59,013 --> 00:07:01,291
You must be making a packet of money with that laundry of yours.
152
00:07:01,490 --> 00:07:03,408
Confucius say little bird of happiness
153
00:07:03,608 --> 00:07:06,264
cannot fly when wings weighed down with gold.
154
00:07:06,464 --> 00:07:09,121
Not much chance of us being weighed down
155
00:07:09,321 --> 00:07:10,599
like that is there, Sam, eh?
156
00:07:16,153 --> 00:07:18,391
Hello, Tom. Hello, Mrs... Come in.
157
00:07:19,150 --> 00:07:21,166
Hello. You know Sam don't you, Mrs Moore?
158
00:07:21,367 --> 00:07:23,184
Oh, of course, I know Sam. Is Doris in?
159
00:07:23,384 --> 00:07:26,022
No, she said she was going to the pictures with you.
160
00:07:26,221 --> 00:07:28,060
With me? I haven't seen her all day.
161
00:07:29,538 --> 00:07:30,656
Oh, that's funny.
162
00:07:30,856 --> 00:07:31,855
I could've sworn she said she was...
163
00:07:32,055 --> 00:07:34,093
No, there must be some mistake. Anyway, Tom,
164
00:07:34,291 --> 00:07:36,728
tell her I brought back the dish she lent me, with many thanks.
165
00:07:36,928 --> 00:07:37,528
Yes. Right.
166
00:07:37,727 --> 00:07:39,206
Well, I must go on down and get me old man's supper.
167
00:07:39,405 --> 00:07:41,643
You know what he is, if it isn't on the table waiting for him.
168
00:07:41,843 --> 00:07:43,122
Good night, Sam. Good night.
169
00:07:43,321 --> 00:07:44,640
Good night. Good night.
170
00:08:13,126 --> 00:08:14,724
You enjoy the pictures?
171
00:08:14,925 --> 00:08:15,964
Of course I did.
172
00:08:16,163 --> 00:08:18,880
Did, uh... Mrs Moore enjoy it?
173
00:08:19,079 --> 00:08:20,638
Yes, I think so.
174
00:08:20,837 --> 00:08:23,474
Sam here came in to keep me company.
175
00:08:23,674 --> 00:08:24,673
So, I see.
176
00:08:26,391 --> 00:08:28,388
Me go now. OK, Sam.
177
00:08:33,981 --> 00:08:36,259
Oh uh, by the way...
178
00:08:36,459 --> 00:08:39,336
Mrs Moore called in this evening to return that dish you lent her.
179
00:08:46,368 --> 00:08:48,046
Goodnight, Sam. Goodnight, Tom.
180
00:08:49,044 --> 00:08:51,442
Hello, Tom. Going out for a breather?
181
00:08:53,799 --> 00:08:54,918
Got a light?
182
00:08:58,034 --> 00:08:59,112
Ta.
183
00:08:59,632 --> 00:09:01,230
Didn't know you lived around here.
184
00:09:02,709 --> 00:09:03,827
Nice place you've got.
185
00:09:05,225 --> 00:09:06,903
What are you up to, Fred Smith?
186
00:09:07,583 --> 00:09:09,260
Me? Nothing.
187
00:09:28,598 --> 00:09:30,237
How long have you known Fred Smith?
188
00:09:31,555 --> 00:09:32,474
What do you mean?
189
00:09:32,674 --> 00:09:34,631
He was hanging about outside when I went out.
190
00:09:34,831 --> 00:09:36,988
Well, what's it got to do with me?
191
00:09:39,025 --> 00:09:40,704
Who'd you go to the pictures with tonight?
192
00:09:41,263 --> 00:09:42,782
What are you trying to get at, Tom?
193
00:09:42,982 --> 00:09:45,020
I asked you, who were you with at the pictures?
194
00:09:45,219 --> 00:09:46,877
I told you, Mrs Green.
195
00:09:47,076 --> 00:09:48,535
You said Mrs Moore.
196
00:09:48,734 --> 00:09:50,252
Are you trying to make me out a liar?
197
00:09:50,452 --> 00:09:53,329
I told you Mrs Green, and if you don't believe me,
198
00:09:53,529 --> 00:09:55,167
why don't you go down and ask her?
199
00:10:03,198 --> 00:10:05,874
Masterick should've pitched his wife out there and then,
200
00:10:06,074 --> 00:10:08,752
but he wouldn't admit he was right, even to himself.
201
00:10:08,951 --> 00:10:10,709
These things might happen to the man next door,
202
00:10:10,908 --> 00:10:13,826
or the chap across the road, but not to Tom Masterick.
203
00:10:14,025 --> 00:10:16,622
That was unthinkable. Put that down!
204
00:10:17,262 --> 00:10:18,839
No point in letting it get cold, GS.
205
00:10:19,039 --> 00:10:20,617
Then what did he do? Beat his wife up?
206
00:10:20,817 --> 00:10:21,696
No.
207
00:10:21,896 --> 00:10:23,973
But when he went to work next day,
208
00:10:24,173 --> 00:10:26,251
suspicion and doubt went with him.
209
00:11:12,197 --> 00:11:13,595
Seen any of them talking pictures, Tom?
210
00:11:13,796 --> 00:11:14,514
No.
211
00:11:14,714 --> 00:11:16,872
I did, saw the one they got at the Empire.
212
00:11:17,071 --> 00:11:18,629
Oh? Last night?
213
00:11:19,828 --> 00:11:22,145
How could I? You saw me yourself last night.
214
00:11:22,905 --> 00:11:25,542
You know, I think them talking pictures are a good idea.
215
00:11:25,741 --> 00:11:27,259
Don't have to keep reading all the time.
216
00:11:28,138 --> 00:11:29,897
See, I'm not a scholar like you, Tom.
217
00:11:30,896 --> 00:11:32,055
Cheer up.
218
00:11:32,254 --> 00:11:34,411
What's the matter with ya? Something wrong at home?
219
00:11:34,611 --> 00:11:36,009
Having trouble with your wife?
220
00:11:38,606 --> 00:11:41,124
There's to the untold traitor.
221
00:11:41,643 --> 00:11:43,721
If that'd hit him, it would've ruddy well killed him.
222
00:11:43,920 --> 00:11:45,039
Yes, and a good job, too.
223
00:11:52,110 --> 00:11:54,188
Doris? Jill?
224
00:12:15,004 --> 00:12:17,601
"Dear Tom, I have left.
225
00:12:18,319 --> 00:12:20,317
"I can't stand this life any longer.
226
00:12:20,997 --> 00:12:24,073
"There's someone that cares for me more than you do.
227
00:12:24,272 --> 00:12:25,871
"Jill is at Mrs Moore's.
228
00:12:26,071 --> 00:12:29,148
"Take care of her, and don't let her think too badly of me.
229
00:12:29,986 --> 00:12:31,266
"Don't try and find me,
230
00:12:31,465 --> 00:12:34,141
"'cause I'm not coming back ever. Doris."
231
00:12:40,734 --> 00:12:41,573
'The prologue was over
232
00:12:41,773 --> 00:12:43,371
'and the curtain was up on the first act.
233
00:12:43,570 --> 00:12:44,569
'Masterick was bowled over.
234
00:12:44,769 --> 00:12:47,925
'The unthinkable thing had happened, and he wasn't ready for it.
235
00:12:48,844 --> 00:12:51,041
'He didn't take it as you and I would've done,
236
00:12:51,241 --> 00:12:52,920
'in red-hot anger or cold grief,
237
00:12:53,558 --> 00:12:56,235
'he took it like a man who sees a volcano for the first time,
238
00:12:56,436 --> 00:12:58,433
'and says, "I don't believe it."
239
00:12:58,633 --> 00:13:01,190
'Something happened to Masterick in those first few minutes
240
00:13:01,390 --> 00:13:02,667
'that nobody will ever know about.
241
00:13:03,307 --> 00:13:05,904
'He should've gone to bed, of course, but he didn't.
242
00:13:06,544 --> 00:13:08,102
'He went out, instead,
243
00:13:08,301 --> 00:13:10,499
'along a road that he was never meant to travel.'
244
00:13:19,448 --> 00:13:20,727
Hello, Doris.
245
00:13:26,001 --> 00:13:27,759
Hi, Doris, what'll you have?
246
00:13:28,478 --> 00:13:31,275
What you got in the bag? A body? Done your old man in at last?
247
00:13:31,834 --> 00:13:33,352
No, but I've left him.
248
00:13:34,431 --> 00:13:36,429
You're kidding. Doris, you never?
249
00:13:37,227 --> 00:13:38,946
Come on, Fred, let's get out of here.
250
00:13:39,145 --> 00:13:41,103
No, wait a minute. Burt.
251
00:13:42,102 --> 00:13:43,221
Fred...
252
00:13:43,421 --> 00:13:46,417
..you did mean what you said, about us, didn't you?
253
00:13:47,415 --> 00:13:50,432
Of course I did. Have a drink.
254
00:13:50,632 --> 00:13:53,649
And Fred, I've left him for you.
255
00:13:53,848 --> 00:13:55,206
Don't you understand?
256
00:13:58,722 --> 00:13:59,841
Have a drink.
257
00:14:05,115 --> 00:14:07,113
Oh, hello, Tom. Is Jill with you?
258
00:14:07,312 --> 00:14:09,470
She is. I've just put her to bed, poor lamb.
259
00:14:09,670 --> 00:14:13,026
What's that wife of yours up to? Fine goings on, I must say.
260
00:14:13,226 --> 00:14:15,024
Is Doris here? Of course she's not.
261
00:14:15,224 --> 00:14:17,381
I gave her a piece of my mind, I can tell ya.
262
00:14:17,580 --> 00:14:19,418
Leaving her home and child like this.
263
00:14:19,618 --> 00:14:21,196
Oh, Tom, you're too soft with her.
264
00:14:21,396 --> 00:14:23,244
Did she tell you where she was going?
265
00:14:23,444 --> 00:14:25,091
She did not, but I can give a good guess.
266
00:14:25,292 --> 00:14:27,809
She's been carrying on with that fella for weeks.
267
00:14:28,009 --> 00:14:29,487
Disgraceful, I call it.
268
00:14:30,047 --> 00:14:31,803
What do you mean by carrying on, Mrs Moore?
269
00:14:32,003 --> 00:14:32,882
What'd I say?
270
00:14:33,081 --> 00:14:34,680
The whole street's talking about it,
271
00:14:34,880 --> 00:14:37,636
but you're so slow, you can't see what's going on
272
00:14:37,837 --> 00:14:39,036
under your very nose.
273
00:14:39,235 --> 00:14:41,872
Swallowing all that stuff about her being out with me, huh.
274
00:14:42,072 --> 00:14:43,350
She's my wife.
275
00:14:43,551 --> 00:14:44,570
Is she?
276
00:14:44,769 --> 00:14:45,588
Hello, Tom.
277
00:14:45,788 --> 00:14:48,584
Why don't you do something before it's too late?
278
00:14:48,783 --> 00:14:50,263
What can I do about it?
279
00:14:51,300 --> 00:14:54,817
You can go and buy yourself a drink at The North Star, can't you?
280
00:14:57,414 --> 00:14:59,492
Well? What are you waiting for?
281
00:18:09,870 --> 00:18:11,946
It was the last that was seen of Mr Smith.
282
00:18:12,147 --> 00:18:14,345
I'm still wondering where you come into this story, GS.
283
00:18:14,544 --> 00:18:16,980
Seem to know an awful lot about it for somebody who wasn't there.
284
00:18:17,180 --> 00:18:18,419
I know all about it because,
285
00:18:18,618 --> 00:18:20,616
although I was only a cub reporter in those days,
286
00:18:20,816 --> 00:18:22,614
I happened to have the rather old-fashioned idea
287
00:18:22,814 --> 00:18:25,371
that my job was to get stories, instead of missing trains.
288
00:18:25,570 --> 00:18:27,209
There was hardly anybody connected with the business
289
00:18:27,409 --> 00:18:28,847
that I didn't talk to at sometime or the other.
290
00:18:29,047 --> 00:18:31,444
Masterick seemed to have forgotten all about what he'd done.
291
00:18:31,643 --> 00:18:33,921
Started to wander around, looking for Smith.
292
00:18:34,121 --> 00:18:35,918
His job didn't seem to matter anymore.
293
00:18:36,119 --> 00:18:37,517
In the meantime, of course,
294
00:18:37,716 --> 00:18:39,595
the neighbours had started to chatter.
295
00:18:40,034 --> 00:18:41,432
Well, you can say what you like,
296
00:18:41,633 --> 00:18:44,947
but Fred wouldn't just go off like that without telling me.
297
00:18:45,148 --> 00:18:48,064
Ah, good morning, Sergeant Howell. Can I get you a glass of something?
298
00:18:48,264 --> 00:18:50,421
No thanks, Mr Hancock. This is an official visit.
299
00:18:50,621 --> 00:18:51,780
No complaints about the house, I hope.
300
00:18:51,980 --> 00:18:53,019
No, not this time.
301
00:18:53,219 --> 00:18:55,776
I'm trying to check on the movements of Frederick Smith,
302
00:18:56,374 --> 00:18:58,053
and I thought maybe you could help.
303
00:18:58,253 --> 00:18:59,291
Him? No, I uh...
304
00:18:59,490 --> 00:19:01,169
I haven't seen him for nearly two weeks.
305
00:19:01,888 --> 00:19:03,486
No? Neither has anyone else.
306
00:19:03,686 --> 00:19:06,803
If you ask me, he won't never be seen anymore.
307
00:19:07,002 --> 00:19:08,321
Oh? What makes you say that?
308
00:19:08,520 --> 00:19:11,378
Well, he was my lodger. I knew him better than most people.
309
00:19:11,577 --> 00:19:14,433
Fred wouldn't have gone off... Then you must be Mrs Green?
310
00:19:14,632 --> 00:19:15,832
That's right. How'd you do?
311
00:19:16,032 --> 00:19:18,589
I was coming to see you this afternoon, Mrs Green.
312
00:19:18,788 --> 00:19:20,226
Maybe you can save me a journey.
313
00:19:21,546 --> 00:19:22,984
When did you see him last?
314
00:19:23,183 --> 00:19:24,342
Nearly two weeks ago,
315
00:19:24,542 --> 00:19:26,859
and he was being chased out of this very bar
316
00:19:27,059 --> 00:19:29,215
by someone with a ruddy great sword.
317
00:19:29,656 --> 00:19:31,693
Mm-hm, he was being chased by someone, was he?
318
00:19:31,893 --> 00:19:34,091
Yes. No names, no pack drill, they say.
319
00:19:34,290 --> 00:19:36,287
But since you've asked me point blank,
320
00:19:36,488 --> 00:19:39,524
I suppose I've got to tell you it was Tom Masterick.
321
00:19:40,284 --> 00:19:41,163
Masterick?
322
00:19:41,362 --> 00:19:43,879
It's rather a long story, really.
323
00:19:44,078 --> 00:19:47,235
Doris Masterick was a great friend of mine.
324
00:19:47,434 --> 00:19:49,273
Tom give her a dog's life.
325
00:19:49,472 --> 00:19:51,030
That's right, just a moment, Mrs Green.
326
00:19:53,828 --> 00:19:56,385
'Tom Masterick wouldn't stop at nothing.
327
00:19:56,584 --> 00:19:59,421
'If ever a man had murder in his eyes, he did.'
328
00:19:59,620 --> 00:20:02,457
Attacked him without a word. Went fighting mad.
329
00:20:02,657 --> 00:20:03,836
Took my Chinese sword.
330
00:20:04,036 --> 00:20:05,015
Never found it again.
331
00:20:05,214 --> 00:20:06,133
I don't know what to think.
332
00:20:06,333 --> 00:20:08,850
But this I will say... If Tom done it,
333
00:20:09,050 --> 00:20:10,248
he's gone clean out his head.
334
00:20:10,448 --> 00:20:12,047
I'm sure he don't remember nothing.
335
00:20:12,246 --> 00:20:14,643
Well after all, you can hardly blame the poor fella.
336
00:20:14,842 --> 00:20:15,881
The way she was going on,
337
00:20:16,081 --> 00:20:18,238
it was something disgraceful, so it was.
338
00:20:18,438 --> 00:20:20,636
He very good man. Very good.
339
00:20:21,315 --> 00:20:23,673
If he killed, had good reason.
340
00:20:23,872 --> 00:20:27,468
I told him if that had hit him, it would've killed him, I said.
341
00:20:27,669 --> 00:20:29,605
And he said, "A good job, too."
342
00:20:29,805 --> 00:20:31,743
Hello, Detective Sergeant Howell?
343
00:20:32,662 --> 00:20:35,259
This is the Station Sergeant from Southend speaking.
344
00:20:35,978 --> 00:20:39,934
Yes, the body of a man answering to a circulated description
345
00:20:40,133 --> 00:20:42,211
has been found on the estuary mudflats.
346
00:20:47,405 --> 00:20:49,443
Now, that was the beginning of the end for Masterick.
347
00:20:49,642 --> 00:20:51,680
Mrs Green talked, and she said plenty.
348
00:20:51,880 --> 00:20:53,558
So, did others. Some of it true,
349
00:20:53,757 --> 00:20:56,714
but most of it the release of a repressed desire for drama.
350
00:20:57,594 --> 00:20:58,711
Mr Masterick? Yes.
351
00:20:58,911 --> 00:21:00,429
Thomas Masterick? Yes, what do you want?
352
00:21:00,629 --> 00:21:02,866
We're police officers. We'd like to have a word with you.
353
00:21:03,306 --> 00:21:04,305
Oh.
354
00:21:04,864 --> 00:21:06,982
Well, I'll be getting along. So long, Tom.
355
00:21:07,182 --> 00:21:08,701
Yeah, see you later.
356
00:21:11,497 --> 00:21:12,815
Well, come in.
357
00:21:13,015 --> 00:21:14,533
Well, Masterick, I'm afraid it's my duty
358
00:21:14,733 --> 00:21:16,930
to charge you with the wilful murder of Frederick Smith.
359
00:21:17,609 --> 00:21:19,487
I must warn you that anything you say will be taken down,
360
00:21:19,687 --> 00:21:21,085
and may be used in evidence at your trial.
361
00:21:39,585 --> 00:21:41,103
Did you see that man? What man?
362
00:21:41,302 --> 00:21:43,021
That fellow on that ship. It was Fred Smith.
363
00:21:43,219 --> 00:21:44,099
Take it easy, Masterick.
364
00:21:44,298 --> 00:21:46,195
But I tell you. I've just seen Fred Smith.
365
00:21:46,396 --> 00:21:48,293
Yes, of course. It was him, all right.
366
00:21:48,813 --> 00:21:50,331
But don't you believe me?
367
00:21:53,169 --> 00:21:55,126
Anyway, I got the name of the ship he was on...
368
00:21:56,245 --> 00:21:57,283
..The Chester.
369
00:22:04,635 --> 00:22:05,953
The Chester.
370
00:22:06,632 --> 00:22:08,031
I don't suppose Masterick had ever been
371
00:22:08,231 --> 00:22:09,509
in a motorcar in his life.
372
00:22:09,709 --> 00:22:12,546
And his first trip in one was for a journey to prison.
373
00:22:17,939 --> 00:22:19,657
Well, what happened at the trial, GS?
374
00:22:20,296 --> 00:22:21,375
What happened?
375
00:22:21,574 --> 00:22:24,651
Well, there were really two trials going on at the one time.
376
00:22:24,851 --> 00:22:26,450
The official legal one at the Old Bailey,
377
00:22:26,649 --> 00:22:29,645
with all the purple and ermine, and all the majesty of the law,
378
00:22:29,845 --> 00:22:32,562
and a more informal one in the pubs of Limehouse
379
00:22:32,761 --> 00:22:33,880
where he lived.
380
00:22:36,158 --> 00:22:38,835
Now, Mrs Green.
381
00:22:39,634 --> 00:22:42,431
Did Mrs Masterick speak to you
382
00:22:42,631 --> 00:22:45,227
at any time about her married life?
383
00:22:45,426 --> 00:22:46,625
Oh, often.
384
00:22:46,825 --> 00:22:50,222
She said being married to Tom Masterick was misery.
385
00:22:50,421 --> 00:22:52,299
He was so violent and sudden.
386
00:22:52,499 --> 00:22:56,734
You mean, he used physical violence against his wife?
387
00:22:56,934 --> 00:22:57,812
Yes, sir.
388
00:22:58,011 --> 00:22:59,610
Thank you, Mrs Green.
389
00:23:00,489 --> 00:23:03,406
Millie Green hadn't got much to say for Tom Masterick, had she?
390
00:23:03,605 --> 00:23:05,364
No, it's funny, he always seemed so quiet-like.
391
00:23:05,563 --> 00:23:07,041
It's always the quiet ones.
392
00:23:07,242 --> 00:23:09,119
Did you see that on the very day of the murder,
393
00:23:09,319 --> 00:23:10,998
he threatened to do Smith with a loading hook?
394
00:23:11,197 --> 00:23:13,673
Yeah, instead of that, he goes and uses my Chinese sword.
395
00:23:13,873 --> 00:23:15,312
Malayan sword, old man.
396
00:23:15,871 --> 00:23:17,590
I heard old Sam from the Chinese laundry's
397
00:23:17,789 --> 00:23:18,468
gonna be called tomorrow.
398
00:23:18,668 --> 00:23:21,106
Who's going to believe him? He's a heathen, isn't he?
399
00:23:52,869 --> 00:23:56,345
Sam Wung See swears by his ancestors...
400
00:23:57,182 --> 00:23:58,741
..that should he,
401
00:23:58,941 --> 00:24:02,936
in speaking the truth, manipulate it in such a way
402
00:24:03,136 --> 00:24:05,094
as to mislead his hearers,
403
00:24:05,293 --> 00:24:08,610
then may his soul be shattered,
404
00:24:09,369 --> 00:24:12,565
even as the three saucers have been shattered,
405
00:24:12,764 --> 00:24:16,721
and his spirit be for all eternity
406
00:24:16,920 --> 00:24:20,036
lost to the assembly of his ancestors.
407
00:24:21,715 --> 00:24:26,190
You are Sam Wung See of the Celestial Laundry Limehouse?
408
00:24:26,389 --> 00:24:28,486
Sam Wung See?
409
00:24:28,686 --> 00:24:30,584
Quite right.
410
00:24:30,784 --> 00:24:33,141
You were the prisoner's neighbour, and knew him well.
411
00:24:37,377 --> 00:24:38,975
The witness says, yes,
412
00:24:39,174 --> 00:24:41,012
he knows the prisoner very well indeed.
413
00:24:41,212 --> 00:24:44,448
And in your opinion, is the prisoner a good man?
414
00:24:44,647 --> 00:24:46,125
Very, very good.
415
00:24:46,325 --> 00:24:48,602
And a good father and husband?
416
00:24:48,803 --> 00:24:50,161
He very good father.
417
00:24:50,361 --> 00:24:51,520
Very, very, very good.
418
00:24:51,719 --> 00:24:53,757
Then you think that he is not the type of man
419
00:24:53,957 --> 00:24:55,995
who could wilfully kill a fellow creature?
420
00:25:07,381 --> 00:25:08,780
The witness says that
421
00:25:08,979 --> 00:25:12,175
such was Masterick's integrity of character,
422
00:25:12,374 --> 00:25:14,692
that he might feel himself
423
00:25:14,892 --> 00:25:18,448
bound to destroy anyone he knew to be evil.
424
00:25:18,648 --> 00:25:21,925
But, fancy letting a Chinaman throw saucers about in court.
425
00:25:22,124 --> 00:25:23,163
A farce, I call it.
426
00:25:23,363 --> 00:25:24,881
Well, perhaps things'll start to happen
427
00:25:25,081 --> 00:25:27,237
as soon as old Masterick gets into the box, old man.
428
00:25:27,917 --> 00:25:29,955
And that was the last you saw of him?
429
00:25:30,154 --> 00:25:30,874
That's right.
430
00:25:31,073 --> 00:25:32,791
He was swimming strong towards the lighters.
431
00:25:32,991 --> 00:25:34,069
Didn't look far to go.
432
00:25:34,270 --> 00:25:35,788
I see. Thank you.
433
00:25:37,746 --> 00:25:39,304
Mr Crossley.
434
00:25:41,222 --> 00:25:42,699
In your evidence,
435
00:25:42,899 --> 00:25:47,334
you've admitted that you left the wharf before Smith
436
00:25:47,534 --> 00:25:49,252
actually reached the lighters.
437
00:25:49,452 --> 00:25:52,129
Yet you seem certain, absolutely certain,
438
00:25:52,328 --> 00:25:53,728
that he came to no harm.
439
00:25:53,927 --> 00:25:54,886
How is that?
440
00:25:55,086 --> 00:25:56,403
Because he was swimming strong.
441
00:25:56,603 --> 00:25:59,720
But even the strongest swimmers are liable to cramp.
442
00:26:00,679 --> 00:26:03,475
So in effect, your assertion that Smith
443
00:26:03,675 --> 00:26:05,433
didn't die that night, is...
444
00:26:05,633 --> 00:26:07,392
..no more than conjecture.
445
00:26:07,591 --> 00:26:08,750
No, he's still alive.
446
00:26:09,549 --> 00:26:11,946
But that is merely your opinion.
447
00:26:12,145 --> 00:26:12,904
No!
448
00:26:13,104 --> 00:26:15,302
How can you possibly be so definite?
449
00:26:15,502 --> 00:26:16,580
Because I've seen him since,
450
00:26:16,780 --> 00:26:18,498
and it doesn't matter what you or anybody else says,
451
00:26:18,698 --> 00:26:20,655
it won't make any difference, because I've seen him since.
452
00:26:20,855 --> 00:26:22,893
I tell you, I've seen him. You've seen him?
453
00:26:24,891 --> 00:26:27,487
That, of course, is interesting.
454
00:26:28,685 --> 00:26:29,804
Particularly...
455
00:26:30,004 --> 00:26:32,002
..as a few minutes ago, you told the court
456
00:26:32,201 --> 00:26:33,280
that the last you saw of Smith
457
00:26:33,481 --> 00:26:35,598
was him swimming towards some lighters.
458
00:26:38,116 --> 00:26:39,314
When did you see him?
459
00:26:39,514 --> 00:26:41,350
When I was with the detective in the car.
460
00:26:41,551 --> 00:26:42,509
Oh, I saw Fred Smith, all right,
461
00:26:42,710 --> 00:26:44,707
and he was on a ship called the Chester.
462
00:26:44,907 --> 00:26:46,904
You told the Detective Sergeant of this?
463
00:26:47,104 --> 00:26:48,304
Of course I did!
464
00:26:48,503 --> 00:26:50,420
And he said he checked up, and he was told there was no boat
465
00:26:50,621 --> 00:26:51,860
by the name of Chester in the Port of London
466
00:26:52,059 --> 00:26:52,938
and hadn't been for donkey's years.
467
00:26:53,138 --> 00:26:54,975
But I've seen it, I tell you, I've seen it!
468
00:26:55,336 --> 00:26:58,691
You know, I've got a nasty feeling that he's going to get off.
469
00:27:03,525 --> 00:27:06,362
Members of the jury, are you agreed upon your verdict?
470
00:27:06,842 --> 00:27:07,961
We are.
471
00:27:08,160 --> 00:27:10,438
And do you find the prisoner, Thomas Masterick,
472
00:27:10,637 --> 00:27:12,634
guilty or not guilty of murder?
473
00:27:12,834 --> 00:27:14,232
We find him guilty.
474
00:27:14,432 --> 00:27:16,350
And is that the verdict of you all?
475
00:27:16,550 --> 00:27:17,429
It is.
476
00:27:18,069 --> 00:27:20,426
However, my Lord, the members of the jury
477
00:27:20,626 --> 00:27:24,421
wish me to express their strong recommendation to mercy.
478
00:27:24,621 --> 00:27:28,056
Prisoner at the bar, you stand convicted of murder.
479
00:27:28,257 --> 00:27:29,055
Have you anything to say
480
00:27:29,255 --> 00:27:31,093
why the court should not give you judgement of death
481
00:27:31,293 --> 00:27:32,851
according to the law?
482
00:27:33,051 --> 00:27:34,409
Yes, I'm innocent.
483
00:27:34,609 --> 00:27:37,486
I'm innocent! I'm innocent!
484
00:27:38,525 --> 00:27:41,241
Don't you understand? I'm innocent.
485
00:27:41,440 --> 00:27:45,236
Don't you understand? These lies, these lies!
486
00:27:45,437 --> 00:27:48,873
Words, words! Words!
487
00:27:50,071 --> 00:27:51,390
And when I left the court,
488
00:27:51,589 --> 00:27:53,547
his voice was still ringing in my ears.
489
00:27:54,306 --> 00:27:55,265
But he appealed, of course?
490
00:27:55,464 --> 00:27:57,581
Yes, and the appeal was turned down.
491
00:27:57,781 --> 00:27:59,699
So, we started a reprieve campaign.
492
00:27:59,899 --> 00:28:01,578
We even took the case onto the leader page
493
00:28:01,777 --> 00:28:03,735
with a strong pro-Masterick bias.
494
00:28:03,935 --> 00:28:05,772
In five days, we had the country with us,
495
00:28:05,973 --> 00:28:08,091
and our circulation went up by about 10 percent.
496
00:28:08,290 --> 00:28:11,445
Masterick became a very famous man, for a short time.
497
00:28:11,646 --> 00:28:14,801
We got him his reprieve, and the world forgot him.
498
00:28:15,761 --> 00:28:18,837
They took him down to Dartmoor, and he's been there ever since...
499
00:28:19,396 --> 00:28:20,395
..poor devil.
500
00:28:20,595 --> 00:28:21,914
It's a heck of a time.
501
00:28:22,114 --> 00:28:25,230
What happened to his wife and kid? Doris Masterick never came back.
502
00:28:25,429 --> 00:28:27,667
The child was adopted with Masterick's consent,
503
00:28:27,867 --> 00:28:28,985
and went into a good home.
504
00:28:30,703 --> 00:28:32,102
Maybe that's a good angle, GS.
505
00:28:32,302 --> 00:28:34,420
Perhaps I should see the kid as well.
506
00:28:34,619 --> 00:28:36,737
No, leave her alone. She can't help you.
507
00:28:37,336 --> 00:28:38,935
Masterick's the man you want to see.
508
00:28:39,573 --> 00:28:41,850
Wonder what it's like coming back after all those years?
509
00:28:42,050 --> 00:28:44,767
That's what you've got to find out, if you want to keep your job.
510
00:28:44,967 --> 00:28:47,005
Find out what he used to think about in prison.
511
00:28:47,204 --> 00:28:49,242
Get his angle on justice, the penal system,
512
00:28:49,442 --> 00:28:50,200
that sort of thing.
513
00:28:50,401 --> 00:28:53,317
It's up to you to find out what 15 years' hard labour
514
00:28:53,517 --> 00:28:54,556
has done for Masterick.
515
00:28:54,755 --> 00:28:56,792
Be like having a nice, friendly chat with a ghost.
516
00:28:56,992 --> 00:28:58,111
Supposing he won't talk?
517
00:28:58,311 --> 00:28:59,230
Then you, Mr Rogers,
518
00:28:59,430 --> 00:29:01,427
will be out of a job by this time tomorrow.
519
00:29:01,628 --> 00:29:03,784
What the devil do you think you're being paid for?
520
00:29:03,985 --> 00:29:05,942
It's your job to make people talk, isn't it?
521
00:29:06,142 --> 00:29:07,421
After 15 years of silence,
522
00:29:07,621 --> 00:29:10,656
Masterick'll be only too glad to talk to anyone - even to you.
523
00:29:10,856 --> 00:29:12,414
Give him £100 for the story.
524
00:29:12,614 --> 00:29:14,592
And now, if you've quite finished digesting my lunch,
525
00:29:14,792 --> 00:29:16,770
perhaps you'll get out of that chair, I have work to do.
526
00:29:17,209 --> 00:29:19,566
You can get a photograph of Masterick from records,
527
00:29:19,766 --> 00:29:21,145
and be at Paddington early.
528
00:29:21,345 --> 00:29:22,723
Masterick won't miss the train.
529
00:29:34,349 --> 00:29:36,347
Yeah, but this train only goes as far as Plymouth.
530
00:29:36,547 --> 00:29:38,085
It doesn't say anything about London at all.
531
00:29:38,285 --> 00:29:39,822
Wait a minute, there's somebody we can ask.
532
00:29:41,180 --> 00:29:42,339
Pardon me, sir.
533
00:29:42,539 --> 00:29:44,337
Is this the right track for the London train?
534
00:29:44,937 --> 00:29:47,893
Uh, yes, but you'll have to change at Plymouth.
535
00:29:48,093 --> 00:29:48,852
Oh, thanks.
536
00:29:49,052 --> 00:29:50,890
I'll sure be glad to see a big city again.
537
00:29:51,090 --> 00:29:52,728
Yes, it's pretty grim around these parts.
538
00:29:52,928 --> 00:29:56,163
You live here, sir? Uh, I did. But not anymore.
539
00:29:56,363 --> 00:29:58,041
I see you have a big prison here.
540
00:29:58,241 --> 00:30:00,638
We saw some of the boys working out in the moor yesterday.
541
00:30:00,838 --> 00:30:02,357
Tough looking guys they were, too.
542
00:30:02,556 --> 00:30:04,874
Any chance of getting inside and having a look around, sir?
543
00:30:05,073 --> 00:30:08,310
Well, not unless you do a murder first, I'm afraid.
544
00:30:10,826 --> 00:30:12,465
Have you seen inside, sir?
545
00:30:13,423 --> 00:30:14,582
Yes.
546
00:30:14,782 --> 00:30:17,059
But then, you see, I am a murderer.
547
00:30:18,138 --> 00:30:20,135
Come on, Joe. Let's go.
548
00:30:56,813 --> 00:30:58,770
But I tell you, GS, he must've missed the train.
549
00:30:59,809 --> 00:31:01,408
There's no sign of him anywhere.
550
00:31:01,607 --> 00:31:02,806
No? Really?
551
00:31:03,006 --> 00:31:05,483
Maybe he's waiting for you under the big clock,
552
00:31:05,682 --> 00:31:07,640
with a Japanese chrysanthemum in his hand
553
00:31:07,840 --> 00:31:09,318
so that you can recognise him.
554
00:31:10,796 --> 00:31:12,414
Sorry, about all that.
555
00:31:12,614 --> 00:31:14,232
One of my star reporters.
556
00:31:14,871 --> 00:31:17,669
Well, Masterick, what are your plans now that you're free?
557
00:31:19,067 --> 00:31:21,564
Well, I came along to...
558
00:31:21,763 --> 00:31:24,350
..ask you about my daughter.
559
00:31:24,550 --> 00:31:27,137
Is she all right? Is she happy?
560
00:31:27,336 --> 00:31:28,296
Yes.
561
00:31:29,654 --> 00:31:32,332
Of course, she's grown up. You wouldn't recognise her.
562
00:31:32,531 --> 00:31:33,850
I, uh...
563
00:31:34,049 --> 00:31:38,325
I suppose there's no chance of seeing her, just once?
564
00:31:40,881 --> 00:31:43,638
I knew this had to happen one day.
565
00:31:44,757 --> 00:31:46,355
Now look here, Masterick,
566
00:31:46,554 --> 00:31:49,071
you know how I've always looked on this case of yours.
567
00:31:49,272 --> 00:31:52,208
And when I adopted Jill, all those years ago,
568
00:31:52,408 --> 00:31:55,154
I made up my mind that she should never be hurt
569
00:31:55,354 --> 00:31:58,101
by the Masterick affair, and she never has.
570
00:31:59,139 --> 00:32:01,058
You agreed to her taking my surname,
571
00:32:01,257 --> 00:32:04,015
my wife and I have brought her up as our own child.
572
00:32:05,174 --> 00:32:07,691
She doesn't even remember her real name.
573
00:32:07,890 --> 00:32:08,768
She's happy.
574
00:32:08,968 --> 00:32:11,545
And now, you want me to destroy that happiness
575
00:32:11,745 --> 00:32:14,122
by producing an ex-convict as her real father.
576
00:32:14,322 --> 00:32:17,398
Don't misunderstand me, Masterick, I've no wish to hurt you.
577
00:32:17,598 --> 00:32:19,277
I'm only thinking about Jill.
578
00:32:19,476 --> 00:32:21,634
But can't you see that in five minutes,
579
00:32:21,834 --> 00:32:23,990
you could destroy 15 years of happiness?
580
00:32:24,190 --> 00:32:25,948
Why not leave things as they are?
581
00:32:28,346 --> 00:32:29,544
I'm sorry.
582
00:32:30,103 --> 00:32:31,582
You're quite right, Mr Sullivan.
583
00:32:31,782 --> 00:32:34,499
I know that you can do so much more for her,
584
00:32:34,698 --> 00:32:35,978
but it isn't that.
585
00:32:36,177 --> 00:32:39,092
It's, well... I had very little else to think about
586
00:32:39,292 --> 00:32:41,610
all the time I was in there, and...
587
00:32:42,529 --> 00:32:45,446
..but, uh, perhaps it is better your way.
588
00:32:45,645 --> 00:32:47,444
I'm glad. Now, how about you?
589
00:32:47,644 --> 00:32:50,520
You'll be wanting a job. Maybe I can help.
590
00:32:50,720 --> 00:32:53,118
No, no.
591
00:32:54,275 --> 00:32:55,873
I won't bother you any further.
592
00:32:56,073 --> 00:32:57,991
You've done quite enough for me already.
593
00:32:59,309 --> 00:33:00,308
Hello, Daddy.
594
00:33:00,508 --> 00:33:02,766
Hope I'm not interrupting something frightfully important.
595
00:33:02,965 --> 00:33:05,223
Look, darling, I've just seen an absolute dream of a hat.
596
00:33:05,422 --> 00:33:06,901
Give me £10, I'll go away quietly.
597
00:33:07,620 --> 00:33:09,338
I do hope you'll forgive us, Mr...
598
00:33:09,537 --> 00:33:12,854
Oh, uh, I'd like you to meet my... my daughter, Jill.
599
00:33:13,053 --> 00:33:15,450
This is Mr Masterick, a very old friend of mine.
600
00:33:15,650 --> 00:33:16,809
How do you do?
601
00:33:17,009 --> 00:33:20,245
Yes, I'm pleased to meet you, Miss Sullivan.
602
00:33:20,446 --> 00:33:21,364
It's the hardest thing in the world
603
00:33:21,564 --> 00:33:23,121
to make this father of mine write a cheque.
604
00:33:23,321 --> 00:33:25,558
I hope you don't treat your daughter so harshly.
605
00:33:25,758 --> 00:33:27,836
What about the £5 I gave you on Monday?
606
00:33:28,036 --> 00:33:28,995
I bought gloves with that.
607
00:33:29,194 --> 00:33:30,713
That's why I've got to have a hat to match.
608
00:33:30,913 --> 00:33:33,789
Well, this is the last you're getting out of me, young lady.
609
00:33:33,989 --> 00:33:35,588
Now run along, I'm busy.
610
00:33:36,186 --> 00:33:39,023
Well, I'm going, if you'll excuse me.
611
00:33:40,701 --> 00:33:42,938
Goodbye, Miss, uh... Goodbye.
612
00:33:44,417 --> 00:33:45,775
Goodbye, Mr Sullivan.
613
00:33:45,975 --> 00:33:47,893
Goodbye Masterick, don't forget to come and see me
614
00:33:48,093 --> 00:33:48,811
if I can help at any time.
615
00:33:49,012 --> 00:33:51,689
Oh, and by the way, one of my staff will be contacting you
616
00:33:51,888 --> 00:33:53,905
about a matter that might interest you.
617
00:33:54,105 --> 00:33:56,123
Have a chat with him. Yes. Thank you.
618
00:34:01,757 --> 00:34:03,675
Seems a nice old man. Who is he?
619
00:34:03,875 --> 00:34:06,951
Oh, just someone I did business with many years ago.
620
00:34:07,151 --> 00:34:08,628
You're a nice old man, too -
621
00:34:08,828 --> 00:34:10,986
when you forget your silly old newspaper.
622
00:34:12,144 --> 00:34:14,182
And stop this mania for buying things.
623
00:34:14,382 --> 00:34:16,540
You shouldn't print such nice advertisements.
624
00:34:19,176 --> 00:34:21,693
Well, look who's here. Hello.
625
00:34:21,894 --> 00:34:23,730
Why aren't you out on some tremendous scoop?
626
00:34:23,930 --> 00:34:25,489
News is where you find it, you know.
627
00:34:25,688 --> 00:34:27,047
Sure it is, if you know where to look.
628
00:34:27,246 --> 00:34:28,805
You try searching for a man you've never seen,
629
00:34:29,005 --> 00:34:30,363
who doesn't arrive on a non-existing train,
630
00:34:30,563 --> 00:34:32,481
that comes in at the wrong platform, and see where you get.
631
00:34:32,681 --> 00:34:34,958
Oh Pete, have you fallen down on the job again?
632
00:34:35,158 --> 00:34:37,116
What is it this time? Nothing.
633
00:34:37,833 --> 00:34:39,233
Just a murderer.
634
00:34:39,432 --> 00:34:43,148
A murderer? Oh Peter, don't be so infuriating.
635
00:34:43,348 --> 00:34:44,267
A real murder, at last,
636
00:34:44,466 --> 00:34:46,065
and you stand around here wasting time.
637
00:34:46,265 --> 00:34:48,902
Why aren't you out looking for clues or something?
638
00:34:49,861 --> 00:34:52,777
'Cause this particular murder happened about 15 years ago,
639
00:34:52,976 --> 00:34:55,054
and the man who did it came out of prison today.
640
00:34:55,254 --> 00:34:56,652
I'm supposed to see him, and get a story.
641
00:34:56,852 --> 00:34:57,771
Why didn't you?
642
00:34:58,411 --> 00:35:00,668
Oh, you know get more like your old man every day.
643
00:35:00,868 --> 00:35:03,125
Can I help it if this Masterick guy doesn't show up?
644
00:35:03,325 --> 00:35:03,924
Who?
645
00:35:04,124 --> 00:35:05,842
Masterick, the man I'm supposed to see.
646
00:35:06,042 --> 00:35:07,620
What does he look like? How do I know?
647
00:35:07,819 --> 00:35:09,197
All I've got's a 15-year-old photograph.
648
00:35:09,397 --> 00:35:11,754
He's probably grown a beard or something by now.
649
00:35:11,954 --> 00:35:14,032
Nope. No, he hasn't grown a beard.
650
00:35:15,071 --> 00:35:17,348
How do you know? He's just left Daddy's office.
651
00:35:17,548 --> 00:35:19,147
You must've passed him on the stairs.
652
00:35:19,746 --> 00:35:21,983
He seemed a nice old man. Not a bit like a murderer.
653
00:35:22,182 --> 00:35:24,700
You mean, while I've been pacing up and down Paddington Station,
654
00:35:24,899 --> 00:35:26,817
he's been sitting in here in the office with GS?
655
00:35:27,017 --> 00:35:28,775
They can't do this to me, this is my story!
656
00:35:28,974 --> 00:35:29,774
Which way did he go?
657
00:35:29,973 --> 00:35:31,772
Home, I suppose. Where does he live?
658
00:35:32,450 --> 00:35:33,770
Suppose you tell me?
659
00:35:33,969 --> 00:35:36,427
All right, I will tomorrow. I'll ask my father tonight.
660
00:35:36,626 --> 00:35:39,082
He'll know, he knows everything. You're telling me.
661
00:35:39,282 --> 00:35:41,240
What would you do without me?
662
00:35:41,440 --> 00:35:42,239
This is the fifth time
663
00:35:42,439 --> 00:35:43,717
I've saved you from getting the sack.
664
00:35:43,917 --> 00:35:46,194
Now, come on, take me out and buy me a cup of tea.
665
00:35:46,395 --> 00:35:47,873
OK. Got any money?
666
00:36:00,258 --> 00:36:01,497
A bitter, Miss.
667
00:36:02,176 --> 00:36:04,094
Oh, Miss, excuse me.
668
00:36:04,293 --> 00:36:07,409
Do you ever get a Mr Fred Smith in here?
669
00:36:07,609 --> 00:36:08,927
Fred Smith? Yeah.
670
00:36:09,128 --> 00:36:11,125
No, I don't know anyone with that name.
671
00:36:11,844 --> 00:36:16,240
Used to come in here... oh, quite a lot, about 15 years ago.
672
00:36:16,439 --> 00:36:18,437
A little before my time, I'm afraid.
673
00:36:18,637 --> 00:36:19,676
I see.
674
00:36:24,469 --> 00:36:26,707
Good gracious... Spike.
675
00:36:26,907 --> 00:36:28,265
Why, Tom!
676
00:36:28,466 --> 00:36:31,182
Hey, how you been keeping, eh? Oh, pretty well.
677
00:36:31,382 --> 00:36:32,261
Pretty well, you know.
678
00:36:32,461 --> 00:36:35,018
What are you gonna have? No, no, I've had me limit.
679
00:36:35,217 --> 00:36:36,616
You sure? Yes.
680
00:36:38,413 --> 00:36:40,451
Well, it's been a long time, Spike.
681
00:36:41,250 --> 00:36:42,569
Yes, you're right.
682
00:36:43,207 --> 00:36:45,805
How are you? Oh, not so bad.
683
00:36:46,444 --> 00:36:48,282
I see they've got a new landlord here.
684
00:36:48,482 --> 00:36:51,079
Oh, Roberts. Why, he's been here for 15 years.
685
00:36:51,279 --> 00:36:52,397
Oh, of course...
686
00:36:53,036 --> 00:36:54,075
What are you up to these days?
687
00:36:54,274 --> 00:36:55,754
Are you still down there at the wharf?
688
00:36:55,953 --> 00:36:58,390
No, they pensioned me off about 10 years ago.
689
00:36:58,590 --> 00:37:00,188
I'm not getting any younger, you know.
690
00:37:00,388 --> 00:37:01,787
I'm living with my married daughter now.
691
00:37:01,986 --> 00:37:04,623
You remember Lily? Yes, of course, of course.
692
00:37:04,823 --> 00:37:07,039
And you're still breeding canaries, I suppose?
693
00:37:07,240 --> 00:37:09,127
Yes, she lets me keep 'em in the backyard.
694
00:37:09,327 --> 00:37:11,215
Oh, I couldn't do without the old birds.
695
00:37:11,415 --> 00:37:13,213
I love to hear them sing.
696
00:37:13,413 --> 00:37:14,651
Yes.
697
00:37:14,851 --> 00:37:16,489
Serinus canarias.
698
00:37:16,689 --> 00:37:18,887
I beg your pardon? I said Serinus canarias.
699
00:37:19,086 --> 00:37:21,244
That's the zoological term for canary.
700
00:37:21,962 --> 00:37:24,079
Blimey, anyone'd think you've been away at college
701
00:37:24,280 --> 00:37:26,538
all this time, instead of in, uh...
702
00:37:26,737 --> 00:37:28,995
Well, yes I have in a way, Spike.
703
00:37:30,313 --> 00:37:32,870
Have you ever thought about the power of words?
704
00:37:33,070 --> 00:37:33,909
No.
705
00:37:34,669 --> 00:37:36,945
I hadn't, until this thing happened to me.
706
00:37:37,145 --> 00:37:40,381
But, you know, they can change a man's whole life.
707
00:37:41,100 --> 00:37:44,217
They can make him happy, or they can even kill him.
708
00:37:44,416 --> 00:37:45,216
Uh-huh.
709
00:37:45,415 --> 00:37:47,813
It was words that did that for me, Spike.
710
00:37:48,012 --> 00:37:48,772
That's right.
711
00:37:48,971 --> 00:37:50,090
And when I was in there,
712
00:37:50,290 --> 00:37:53,645
I decided that I'd learn how to use them, too.
713
00:37:53,845 --> 00:37:54,764
So, I...
714
00:37:55,643 --> 00:37:59,079
..wangled myself a job in the prison library.
715
00:37:59,279 --> 00:38:02,715
I had all the time in the world, and I used it...
716
00:38:02,915 --> 00:38:04,474
..reading. Reading, eh?
717
00:38:04,673 --> 00:38:06,030
You'd be surprised, Spike,
718
00:38:06,230 --> 00:38:09,267
at the things that men like us never had the chance of knowing.
719
00:38:11,664 --> 00:38:14,422
Now I know lots, lots of those things.
720
00:38:14,621 --> 00:38:15,541
And maybe one day,
721
00:38:15,740 --> 00:38:19,456
I shall have a chance of talking to Mr Crossley in his own language.
722
00:38:19,655 --> 00:38:21,613
Yes, that's right.
723
00:38:22,572 --> 00:38:23,890
By the way...
724
00:38:24,090 --> 00:38:26,527
..you ever see anything of Fred Smith these days?
725
00:38:29,204 --> 00:38:32,520
Now that I'm back, I've gotta start looking for him, you know.
726
00:38:33,599 --> 00:38:36,395
Ah, yes.
727
00:38:36,595 --> 00:38:38,273
Well, I must be getting along.
728
00:38:43,308 --> 00:38:44,786
Goodbye, Tom.
729
00:39:19,186 --> 00:39:21,663
Mr Crossley? Yes?
730
00:39:21,862 --> 00:39:24,140
Could I, uh... talk to you for a moment?
731
00:39:24,339 --> 00:39:26,057
I think it's all right, constable.
732
00:39:27,696 --> 00:39:29,134
Well, my man, what do you want?
733
00:39:29,334 --> 00:39:30,652
Uh, you, uh...
734
00:39:30,853 --> 00:39:32,690
..you don't remember me, do you?
735
00:39:33,290 --> 00:39:35,926
To the best of my recollection, I've never seen you before.
736
00:39:36,125 --> 00:39:37,004
No.
737
00:39:37,604 --> 00:39:39,482
Masterick's the name.
738
00:39:39,681 --> 00:39:41,599
Masterick...
739
00:39:41,799 --> 00:39:43,717
Masterick... no.
740
00:39:44,477 --> 00:39:46,314
Remember how you proved once
741
00:39:46,514 --> 00:39:49,750
that I killed a man by the name of Fred Smith?
742
00:39:50,549 --> 00:39:51,947
Thomas Masterick.
743
00:39:52,146 --> 00:39:53,665
Yes, I remember you now.
744
00:39:54,304 --> 00:39:55,383
And, uh...
745
00:39:55,583 --> 00:39:57,301
..have you just come out of, uh...?
746
00:39:57,501 --> 00:39:58,300
Yes.
747
00:39:58,500 --> 00:40:01,256
After 15 years, I've just come out.
748
00:40:01,456 --> 00:40:03,574
Well, I hope you're settling down all right.
749
00:40:04,613 --> 00:40:07,689
Allow me to wish you luck, Masterick.
750
00:40:07,888 --> 00:40:09,007
Oh, thank you, sir.
751
00:40:09,607 --> 00:40:12,004
Have you got a job? Yes, I have.
752
00:40:12,204 --> 00:40:13,083
What is it?
753
00:40:13,283 --> 00:40:16,239
Well, I'm going to start proving things now.
754
00:40:16,439 --> 00:40:17,477
What do you mean?
755
00:40:18,317 --> 00:40:22,112
Suppose I found Fred Smith alive and kicking.
756
00:40:22,312 --> 00:40:23,710
What would you say to that?
757
00:40:24,430 --> 00:40:25,828
Look, Masterick...
758
00:40:26,027 --> 00:40:27,625
..don't you think it'd be best
759
00:40:27,826 --> 00:40:29,823
if you tried to forget the whole thing,
760
00:40:30,024 --> 00:40:32,521
and start your life all over again?
761
00:40:32,720 --> 00:40:35,216
I was quite happy with my life before.
762
00:40:35,416 --> 00:40:36,814
Only, you took it away from me.
763
00:40:37,015 --> 00:40:40,170
I know that Fred Smith's alive, and I'm gonna find him.
764
00:40:40,930 --> 00:40:42,609
Well, if you should succeed,
765
00:40:42,808 --> 00:40:45,285
naturally, I shall be very interested to hear of it.
766
00:40:45,924 --> 00:40:47,683
Don't worry, you will.
767
00:40:47,882 --> 00:40:50,079
How can I get in touch with you?
768
00:40:52,157 --> 00:40:54,793
Here... here's my card.
769
00:40:55,633 --> 00:40:57,391
Oh, thank you. Thank you.
770
00:40:58,349 --> 00:41:00,547
And when I find Fred Smith,
771
00:41:00,747 --> 00:41:03,504
it'll certainly prove how wrong you were, won't it?
772
00:41:04,183 --> 00:41:06,620
Yes, I think I can concede you that.
773
00:41:12,853 --> 00:41:15,490
Funny, how one man has the power
774
00:41:15,690 --> 00:41:18,207
to take away another man's life and happiness,
775
00:41:18,407 --> 00:41:20,123
just with a few words.
776
00:41:22,321 --> 00:41:24,919
Don't seem right to me, somehow.
777
00:41:35,546 --> 00:41:37,584
Wait. Mr Masterick, isn't it?
778
00:41:38,342 --> 00:41:41,699
Hello, Miss Sullivan. How nice of you to remember my name.
779
00:41:41,899 --> 00:41:43,018
Are you going in to see Daddy?
780
00:41:43,218 --> 00:41:45,575
Yes, there's something I forgot to tell him the other day.
781
00:41:45,775 --> 00:41:47,113
Well, I'm afraid he's dreadfully busy.
782
00:41:47,313 --> 00:41:48,451
You may have to wait a very long time.
783
00:41:48,651 --> 00:41:50,628
Why not come and have a cup of coffee with me?
784
00:41:50,828 --> 00:41:52,806
You see, there's something I'd like to ask you.
785
00:41:53,005 --> 00:41:53,685
But, uh...
786
00:41:53,885 --> 00:41:56,082
There's a funny little Italian place and just along here, I think.
787
00:41:56,282 --> 00:41:57,480
Come on, let's go there.
788
00:42:08,268 --> 00:42:09,507
Thank you.
789
00:42:09,706 --> 00:42:11,025
I know it's frightfully rude of me,
790
00:42:11,224 --> 00:42:14,062
dragging you off like this, but it's really important.
791
00:42:14,261 --> 00:42:15,819
I want you to do me a great favour.
792
00:42:16,419 --> 00:42:17,737
You see, we...
793
00:42:17,937 --> 00:42:19,214
That is, my friend,
794
00:42:19,414 --> 00:42:22,092
if he doesn't get a story from you, he'll get the sack.
795
00:42:22,291 --> 00:42:23,211
He's a newspaper reporter,
796
00:42:23,410 --> 00:42:25,648
and he's been told to get the story of your life
797
00:42:25,847 --> 00:42:26,926
while you were in...
798
00:42:27,845 --> 00:42:30,522
In prison, that's what you're trying to say, isn't it?
799
00:42:31,242 --> 00:42:33,079
Well, yes, Mr Masterick.
800
00:42:33,918 --> 00:42:38,113
Did your father say anything to you about me?
801
00:42:38,313 --> 00:42:38,992
Oh, no.
802
00:42:39,192 --> 00:42:40,830
No, he'd be furious if he knew I was here.
803
00:42:41,029 --> 00:42:42,188
I'm just trying to help Peter.
804
00:42:42,389 --> 00:42:44,546
That's the friend I was telling you about.
805
00:42:44,746 --> 00:42:45,865
You're rather an elusive person.
806
00:42:46,064 --> 00:42:47,662
We never thought we'd find you again.
807
00:42:48,222 --> 00:42:49,619
You'll get money for the story.
808
00:42:49,819 --> 00:42:52,096
They'd pay you well, I'm sure. They've got plenty.
809
00:42:52,296 --> 00:42:54,134
Is it so very important to you
810
00:42:54,334 --> 00:42:56,691
that your friend should get this story?
811
00:42:56,891 --> 00:42:59,288
Well, it would save him from getting the sack,
812
00:42:59,489 --> 00:43:02,644
and it might help him onto something really important next time.
813
00:43:02,845 --> 00:43:03,604
I see.
814
00:43:03,803 --> 00:43:08,478
After all, 15 lost years aren't very important, are they?
815
00:43:08,678 --> 00:43:11,075
Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean it that way.
816
00:43:11,274 --> 00:43:12,752
Please, forgive me. I know.
817
00:43:12,952 --> 00:43:15,550
Of course, of course. He shall have the story.
818
00:43:16,269 --> 00:43:19,105
But I'm afraid it's going to be rather dull.
819
00:43:19,305 --> 00:43:21,981
Oh, don't you worry about that. Peter'll soon make it interesting.
820
00:43:22,182 --> 00:43:23,780
He's a good journalist really, only...
821
00:43:23,979 --> 00:43:25,818
..well, father just won't give him a chance.
822
00:43:26,017 --> 00:43:27,735
Then we will, shall we?
823
00:43:27,935 --> 00:43:29,453
Dad is a dear, really.
824
00:43:29,653 --> 00:43:32,170
There couldn't possibly be a nicer father, but...
825
00:43:32,370 --> 00:43:34,007
..well, he's got printer's ink in his blood.
826
00:43:34,207 --> 00:43:36,405
He looks upon people as though they're just headlines.
827
00:43:37,364 --> 00:43:39,081
Does he think of you like that?
828
00:43:39,282 --> 00:43:40,800
Oh no, he just spoils me.
829
00:43:41,000 --> 00:43:43,357
You see, I'm the only one who really understands him.
830
00:43:44,077 --> 00:43:46,633
What was he like all those years ago when you knew him?
831
00:43:46,833 --> 00:43:50,668
Oh, just the same. Just the same.
832
00:43:51,347 --> 00:43:54,863
As a matter of fact, I was his first big story.
833
00:43:55,543 --> 00:43:56,582
And perhaps later on,
834
00:43:56,781 --> 00:43:59,818
I shall be able to give him an even bigger one.
835
00:44:00,018 --> 00:44:01,336
And what would that be?
836
00:44:02,735 --> 00:44:05,051
The last chapter of the Masterick case.
837
00:44:06,170 --> 00:44:07,488
Would you like to hear it?
838
00:44:12,243 --> 00:44:13,482
Hello.
839
00:44:14,121 --> 00:44:16,119
Do you always come home as late as this?
840
00:44:16,319 --> 00:44:17,238
Jill, what on earth...?
841
00:44:17,437 --> 00:44:19,714
I've been freezing to death here for nearly two hours.
842
00:44:19,914 --> 00:44:22,031
Your landlady wouldn't let me wait in your room.
843
00:44:22,231 --> 00:44:23,270
What do you want?
844
00:44:23,470 --> 00:44:25,707
Look, Peter, when somebody commits a crime,
845
00:44:25,907 --> 00:44:28,144
but doesn't really, and then later on they find out he didn't,
846
00:44:28,345 --> 00:44:29,823
because the dead man's really alive all the time,
847
00:44:30,023 --> 00:44:32,340
only he didn't come forward when he knew he wasn't dead,
848
00:44:32,540 --> 00:44:33,338
what would happen?
849
00:44:33,538 --> 00:44:36,774
Look, suppose you go home and have a nice sleep,
850
00:44:36,974 --> 00:44:37,933
and you'll feel better in the morning.
851
00:44:38,133 --> 00:44:41,649
Peter, stop talking nonsense, and listen to what I'm saying.
852
00:44:41,848 --> 00:44:43,007
All right, go on.
853
00:44:43,207 --> 00:44:44,166
Now, first of all,
854
00:44:44,366 --> 00:44:45,605
have you written the Masterick story yet?
855
00:44:45,804 --> 00:44:48,680
Of course I haven't. He's just disappeared into the blue.
856
00:44:48,880 --> 00:44:50,558
I had a cup of tea with him today.
857
00:44:50,758 --> 00:44:51,517
You what?
858
00:44:51,717 --> 00:44:54,474
As I told you before, Mr Rogers, news is just where you find it.
859
00:44:54,674 --> 00:44:55,753
This is no time for fooling.
860
00:44:55,952 --> 00:44:57,430
How did you find him? Did you get his story?
861
00:44:57,630 --> 00:44:58,429
I did better than that.
862
00:44:58,629 --> 00:45:00,587
Do you want to be in on the biggest scoop of the year?
863
00:45:00,787 --> 00:45:01,387
What do you mean?
864
00:45:01,586 --> 00:45:03,143
Masterick never committed that murder.
865
00:45:03,343 --> 00:45:04,702
He's quite innocent. It's all a mistake.
866
00:45:04,902 --> 00:45:06,979
And now he's out of prison, he's going to prove it,
867
00:45:07,179 --> 00:45:09,257
and you ought to be the first one to know about it.
868
00:45:09,457 --> 00:45:11,374
This is the chance you've always wanted.
869
00:45:11,574 --> 00:45:13,492
Who's told you this beautiful fairytale?
870
00:45:13,691 --> 00:45:16,129
Masterick himself. I thought so.
871
00:45:16,688 --> 00:45:17,727
Did you ever know of a criminal
872
00:45:17,926 --> 00:45:19,704
that wasn't innocent in his own estimation?
873
00:45:19,904 --> 00:45:22,171
But Peter, I know he's telling the truth.
874
00:45:22,371 --> 00:45:24,184
Oh yes, yes. How much did he try and borrow?
875
00:45:24,384 --> 00:45:26,196
Well, if that's the way you're going to take it,
876
00:45:26,397 --> 00:45:28,155
I'm very sorry I've wasted your time.
877
00:45:28,354 --> 00:45:29,913
I thought it might help. No, well it has.
878
00:45:30,113 --> 00:45:32,430
At least, we know where he lives. Got his address?
879
00:45:33,708 --> 00:45:35,746
Don't say you forgot to ask him.
880
00:45:35,945 --> 00:45:37,783
Oh Peter, I'm terribly sorry.
881
00:45:37,983 --> 00:45:39,581
This other story seemed so important.
882
00:45:39,781 --> 00:45:41,379
I never thought... It doesn't matter.
883
00:45:41,579 --> 00:45:42,378
Oh, but it does.
884
00:45:42,897 --> 00:45:45,454
Wait a minute, he'd be out on ticket of leave, wouldn't he?
885
00:45:45,654 --> 00:45:46,573
Where would that take us?
886
00:45:46,773 --> 00:45:48,171
To the police, of course. Come on.
887
00:45:48,371 --> 00:45:50,289
Wait a minute, where are we going? Limehouse.
888
00:45:50,488 --> 00:45:51,587
Yes, but... Yes, all right.
889
00:45:51,787 --> 00:45:52,886
I've got some money. Come on.
890
00:45:56,521 --> 00:45:58,400
Hello there. What do you want?
891
00:45:58,599 --> 00:46:01,036
Is this Bryants Wharf? That's right.
892
00:46:01,236 --> 00:46:03,712
Are you Mr Woody? That's right.
893
00:46:03,912 --> 00:46:06,229
I was told that you might be able to help me.
894
00:46:06,430 --> 00:46:08,507
I-I'm looking for a fellow.
895
00:46:08,707 --> 00:46:12,024
He was a donkeyman, and sometimes he worked ashore.
896
00:46:12,223 --> 00:46:13,901
Smith was his name, Fred Smith.
897
00:46:14,101 --> 00:46:15,580
Fred Smith, a donkeyman.
898
00:46:15,779 --> 00:46:17,417
Did he happen to be a black-haired fella?
899
00:46:17,616 --> 00:46:18,295
That's right.
900
00:46:18,495 --> 00:46:21,173
Chap with a lot of gab - sarcastic, like?
901
00:46:21,372 --> 00:46:22,131
Yes, that's it.
902
00:46:22,331 --> 00:46:24,848
A bit on the short side, and swaggered when he walked?
903
00:46:25,048 --> 00:46:27,765
That's right. That's him, yes. Yeah, where shall I find him?
904
00:46:27,965 --> 00:46:30,082
You won't. What do you mean?
905
00:46:30,283 --> 00:46:31,281
'Cause he's dead, see?
906
00:46:31,481 --> 00:46:34,436
Killed, murdered. Years and years ago.
907
00:46:34,636 --> 00:46:36,694
You're a liar! You're a liar, he wasn't murdered,
908
00:46:36,894 --> 00:46:38,752
and no one can make out that he was murdered!
909
00:46:38,951 --> 00:46:40,670
Hey, what's the game? You gone crazy or something?
910
00:46:40,870 --> 00:46:42,028
Listen, I tell you, I didn't kill him...
911
00:46:43,027 --> 00:46:44,985
..and stop making that noise, you fool!
912
00:46:49,339 --> 00:46:51,656
Here, wait a minute. What's the game?
913
00:46:51,857 --> 00:46:53,095
Not so fast.
914
00:46:53,934 --> 00:46:55,253
On ticket of leave, you say?
915
00:46:55,892 --> 00:47:00,967
Mayer, Mayo, Matt, Masters, is that the man?
916
00:47:01,166 --> 00:47:02,803
No, Masterick. Oh, Masterick.
917
00:47:03,003 --> 00:47:04,482
Masterick, Masterick...
918
00:47:04,682 --> 00:47:06,919
No, nobody of that name on licence here.
919
00:47:07,119 --> 00:47:08,198
But this is where he used to live.
920
00:47:08,397 --> 00:47:10,236
Yes, we thought... When do you say he came out?
921
00:47:10,435 --> 00:47:11,034
Two or three days ago.
922
00:47:11,235 --> 00:47:13,391
Why not come back on Friday? He may have been in by then.
923
00:47:14,191 --> 00:47:17,267
Where do we go from here? This is your party, you're the boss.
924
00:47:18,984 --> 00:47:20,863
Please, you must believe me. All right.
925
00:47:21,062 --> 00:47:21,862
Why, Mr Masterick.
926
00:47:22,061 --> 00:47:24,259
I found this man in suspicious circumstances,
927
00:47:24,458 --> 00:47:26,017
running away from Bryants Wharf.
928
00:47:26,217 --> 00:47:27,575
That's right. He's mad. Quiet.
929
00:47:27,775 --> 00:47:30,132
What have you got to say? I haven't done anything, sir.
930
00:47:30,332 --> 00:47:31,490
I was only looking for somebody.
931
00:47:31,690 --> 00:47:33,967
What is the charge against this man, Woody?
932
00:47:34,167 --> 00:47:36,445
Well, I don't rightly know. He's queer.
933
00:47:37,283 --> 00:47:38,482
What do you mean, queer?
934
00:47:38,682 --> 00:47:40,360
Well, he started shouting, and...
935
00:47:40,560 --> 00:47:42,637
Well, what about it? Is it a crime to shout?
936
00:47:42,837 --> 00:47:44,915
Did he do anything else? Has he attacked you?
937
00:47:45,115 --> 00:47:46,313
Has he stolen something? No sir, but...
938
00:47:46,513 --> 00:47:48,031
Well then, what have you got against this man?
939
00:47:48,230 --> 00:47:48,910
You've had him brought in here,
940
00:47:49,110 --> 00:47:50,268
you've gotta charge him with something.
941
00:47:50,468 --> 00:47:53,344
You can't go about arresting people just cause they feel like shouting.
942
00:47:53,545 --> 00:47:55,703
What's he done? Nothing, as far as I can see.
943
00:47:55,902 --> 00:47:56,541
Just a minute, governor.
944
00:47:56,741 --> 00:47:58,798
In fact, this gentleman has a very strong case against you.
945
00:47:58,998 --> 00:48:01,056
Defamation of character, wrongful arrest and detention,
946
00:48:01,256 --> 00:48:02,594
and in case you don't know it, my good man,
947
00:48:02,794 --> 00:48:04,641
the penalty for that... Yes, sir, but I never...
948
00:48:04,841 --> 00:48:06,689
It's too late to make apologies, the damage is done.
949
00:48:08,007 --> 00:48:09,246
Would you like me to take this case, sir?
950
00:48:09,446 --> 00:48:11,284
I'm a solicitor, and I'm entirely at your disposal.
951
00:48:11,483 --> 00:48:12,682
No, I... We can reclaim very heavy damages.
952
00:48:12,883 --> 00:48:15,799
Look here, sir, I never wanted to make no trouble.
953
00:48:15,998 --> 00:48:16,757
And if you don't mind,
954
00:48:16,957 --> 00:48:19,234
I think I'll better be getting back to the wharf.
955
00:48:19,954 --> 00:48:21,392
All right, my man, you may go.
956
00:48:21,591 --> 00:48:24,269
But let this be a lesson to you. Yes, sir. Thank you.
957
00:48:25,747 --> 00:48:27,545
You may not get away with it so easily next time.
958
00:48:27,745 --> 00:48:28,663
No, sir.
959
00:48:29,863 --> 00:48:30,901
How am I doing?
960
00:48:31,102 --> 00:48:32,099
Fine.
961
00:48:32,738 --> 00:48:34,417
Do you mind if I have a word now?
962
00:48:34,617 --> 00:48:36,894
Not at all, Sergeant. Go ahead, it's your police station.
963
00:48:37,094 --> 00:48:37,933
Thanks.
964
00:48:38,133 --> 00:48:40,250
Well as a man of law,
965
00:48:40,450 --> 00:48:42,807
you are doubtless aware of the penalties
966
00:48:43,007 --> 00:48:45,844
for interfering with the police in the execution of their duty.
967
00:48:46,562 --> 00:48:48,999
I should think tonight's bit of oratory
968
00:48:49,199 --> 00:48:51,277
will cost you about 10 years.
969
00:48:52,316 --> 00:48:53,874
Or 10 shillings.
970
00:48:54,074 --> 00:48:55,872
Charlie, give the gentleman the box.
971
00:48:56,072 --> 00:48:59,388
Oh Sergeant, you are a kind man. Don't you think so, Peter?
972
00:48:59,987 --> 00:49:01,186
Charming.
973
00:49:01,385 --> 00:49:03,103
..with an orphanage, anyway.
974
00:49:04,102 --> 00:49:06,420
Every time I open my big mouth, I put my foot in it.
975
00:49:13,851 --> 00:49:16,607
Sooner or later, I shall find him and prove it.
976
00:49:16,807 --> 00:49:18,724
Well clever, now do you believe him?
977
00:49:19,244 --> 00:49:21,681
He's always like this, just naturally slow.
978
00:49:21,881 --> 00:49:23,100
So, you get the money for the story.
979
00:49:23,299 --> 00:49:24,518
I'll get that off in the morning.
980
00:49:24,958 --> 00:49:26,536
You can see the article before we print it,
981
00:49:26,735 --> 00:49:28,314
and you can alter anything you don't like.
982
00:49:28,514 --> 00:49:29,812
I really didn't like any of it.
983
00:49:30,012 --> 00:49:31,110
I think there are much better ways
984
00:49:31,309 --> 00:49:34,306
of spending a quarter of one's lifetime, don't you?
985
00:49:35,345 --> 00:49:39,061
Mr Masterick, this Fred Smith angle you've been telling us about.
986
00:49:39,261 --> 00:49:41,059
See? It's beginning to filter through.
987
00:49:41,259 --> 00:49:43,496
I don't see how you can find him.
988
00:49:43,696 --> 00:49:46,772
You can't just go looking around without some definite plan.
989
00:49:47,412 --> 00:49:49,849
If you could only find the ship, the Chester,
990
00:49:50,048 --> 00:49:51,526
you would have somewhere to start from.
991
00:49:51,726 --> 00:49:53,964
They say there's no such ship, but I know there is.
992
00:49:54,163 --> 00:49:55,162
I saw it.
993
00:49:55,882 --> 00:49:57,600
We can only wish you the best of luck, sir.
994
00:49:58,159 --> 00:49:59,557
I hope he isn't dead.
995
00:49:59,757 --> 00:50:02,753
It'd be a terrific break for me if you could find him.
996
00:50:02,953 --> 00:50:04,191
You can always come along to the office,
997
00:50:04,391 --> 00:50:06,429
and I can see you if I can help you in any way.
998
00:50:06,628 --> 00:50:07,388
All right, I will.
999
00:50:07,588 --> 00:50:09,266
But I promise you that story one day.
1000
00:50:09,945 --> 00:50:11,943
But it won't cost you £100 this time.
1001
00:50:21,612 --> 00:50:22,691
Peter.
1002
00:51:03,242 --> 00:51:04,760
We home already?
1003
00:51:07,278 --> 00:51:09,036
Oh, what a lovely night.
1004
00:51:10,434 --> 00:51:13,431
Let's just sit here, and talk a while about ourselves...
1005
00:51:14,271 --> 00:51:15,788
..after all that excitement.
1006
00:51:17,306 --> 00:51:19,864
You know, Jill, you're a very peaceful person.
1007
00:51:20,582 --> 00:51:23,019
A man gets to my age, he needs a bit of peace...
1008
00:51:23,819 --> 00:51:24,938
..someone to talk to,
1009
00:51:25,137 --> 00:51:27,775
and someone that'll keep quiet at the right time,
1010
00:51:27,975 --> 00:51:29,293
like you're doing now.
1011
00:51:30,970 --> 00:51:34,046
You know, Jill, I really think I love you.
1012
00:51:34,726 --> 00:51:37,044
Nope, don't say anything. I really think I do.
1013
00:51:38,482 --> 00:51:40,280
Why don't you and I go away somewhere...
1014
00:51:40,480 --> 00:51:41,958
..and get married?
1015
00:51:43,916 --> 00:51:45,953
Well, say something. Even if it's only no.
1016
00:51:46,153 --> 00:51:47,431
Jill?
1017
00:51:55,861 --> 00:51:57,220
Jill, where are you?
1018
00:51:57,420 --> 00:51:59,818
Don't make so much noise. You'll wake everybody up.
1019
00:52:00,016 --> 00:52:01,934
What are you doing in there? Where are we?
1020
00:52:02,134 --> 00:52:03,852
Just wanted to have a look at it, that's all.
1021
00:52:04,051 --> 00:52:07,128
This is where he used to live. Where who used to live?
1022
00:52:07,328 --> 00:52:08,127
Masterick.
1023
00:52:08,327 --> 00:52:10,764
I jotted down the address while he was telling you that story.
1024
00:52:11,563 --> 00:52:12,682
Funny, isn't it?
1025
00:52:12,882 --> 00:52:14,640
We're standing in the place where it started
1026
00:52:14,839 --> 00:52:15,997
all those years ago.
1027
00:52:16,197 --> 00:52:18,554
What's funny about it? It had to start somewhere.
1028
00:52:18,754 --> 00:52:20,393
I couldn't care less where it started -
1029
00:52:20,592 --> 00:52:22,031
where it's going to end that worries me.
1030
00:52:22,230 --> 00:52:24,748
But Peter, in a way, part of it did end here.
1031
00:52:26,466 --> 00:52:29,503
This is the place where Masterick's whole life was broken up.
1032
00:52:30,220 --> 00:52:32,498
The place where he last saw his little girl.
1033
00:52:34,376 --> 00:52:35,854
I wonder what happened to her?
1034
00:52:36,055 --> 00:52:37,133
I don't know.
1035
00:52:37,693 --> 00:52:39,171
Peter, I've just thought of something.
1036
00:52:39,370 --> 00:52:41,808
Oh no, no more ideas tonight. Why don't we find her for him?
1037
00:52:42,008 --> 00:52:43,386
It would be a good news angle for the story,
1038
00:52:43,586 --> 00:52:44,963
and think how pleased Masterick would be.
1039
00:52:45,164 --> 00:52:46,002
It's a no go.
1040
00:52:46,202 --> 00:52:48,399
Been all over that with your old man, he won't hear about it.
1041
00:52:49,079 --> 00:52:51,157
You know, that's the trouble with GS.
1042
00:52:51,357 --> 00:52:52,875
He never thinks any of my ideas are any good,
1043
00:52:53,074 --> 00:52:54,354
unless he thinks of them first himself.
1044
00:52:54,553 --> 00:52:55,832
Told him the kid'd be a good angle,
1045
00:52:56,031 --> 00:52:57,310
just like you said, but he...
1046
00:52:59,786 --> 00:53:04,301
I've got it. Look, I've got it. I've got it. I've got it!
1047
00:53:04,500 --> 00:53:06,658
Peter, what's the matter? Have you gone mad?
1048
00:53:06,859 --> 00:53:08,337
Suppose he'd made a mistake?
1049
00:53:09,615 --> 00:53:12,652
What are you talking about? Now, do you see?
1050
00:53:12,852 --> 00:53:13,931
See what?
1051
00:53:14,130 --> 00:53:16,607
Old Masterick goes looking for a ship named the Chester.
1052
00:53:16,806 --> 00:53:17,685
He finds there's no such ship.
1053
00:53:17,885 --> 00:53:20,083
He thinks everybody's lying, but he goes on looking.
1054
00:53:20,282 --> 00:53:21,721
But suppose he had made a mistake.
1055
00:53:21,921 --> 00:53:24,398
Suppose the name of the ship was the Colchester,
1056
00:53:24,598 --> 00:53:26,156
the Rochester or the Dorchester.
1057
00:53:26,356 --> 00:53:28,634
Those are dozens of places ending in the name Chester.
1058
00:53:28,833 --> 00:53:29,871
It could've been any one of them.
1059
00:53:30,071 --> 00:53:33,188
Remember, he'd only seen the name just for a second from a moving car.
1060
00:53:33,387 --> 00:53:35,445
It's a mistake that could easily be made.
1061
00:53:35,645 --> 00:53:37,313
Peter, you're wonderful. We must tell him.
1062
00:53:37,512 --> 00:53:38,981
Come on, we'll get him before he goes to bed,
1063
00:53:39,181 --> 00:53:41,019
and tomorrow, he can look up the Register of Shipping.
1064
00:53:41,219 --> 00:53:42,097
Come on.
1065
00:54:26,206 --> 00:54:28,124
We did have a chap named Smith once.
1066
00:54:28,324 --> 00:54:30,281
But he wasn't a donkeyman.
1067
00:54:30,480 --> 00:54:32,458
He was a greaser, if I remember right,
1068
00:54:32,658 --> 00:54:34,985
and I don't think his name was Fred.
1069
00:54:35,185 --> 00:54:37,512
Might've been, but I can't remember.
1070
00:54:38,392 --> 00:54:41,128
Uh, a dark man? Now, how should I know?
1071
00:54:41,328 --> 00:54:44,064
It's years ago, I only remember his name
1072
00:54:44,264 --> 00:54:45,822
because of his shouting.
1073
00:54:46,781 --> 00:54:48,899
That's right. Yes.
1074
00:54:49,099 --> 00:54:51,816
He used to have terrible nightmares at night.
1075
00:54:52,016 --> 00:54:54,094
Keep us all awake, shouting and yelling.
1076
00:54:54,293 --> 00:54:56,371
Thought somebody was running after him,
1077
00:54:56,571 --> 00:54:57,769
trying to kill him every night.
1078
00:54:57,969 --> 00:54:59,766
It's all coming back to me now.
1079
00:54:59,966 --> 00:55:03,442
He used to shout in his sleep about a bloke named Masters,
1080
00:55:03,642 --> 00:55:04,880
or Masterson or something.
1081
00:55:05,520 --> 00:55:06,918
Yes, yes, that's right.
1082
00:55:07,118 --> 00:55:08,436
That's right, where shall I find him?
1083
00:55:08,636 --> 00:55:11,433
How should I know? It's donkey's years ago.
1084
00:55:12,512 --> 00:55:13,949
Wait a bit, though.
1085
00:55:14,149 --> 00:55:17,186
He used to have a girl or something, ashore down Tilbury way.
1086
00:55:17,386 --> 00:55:18,784
Old Eddie'd know about that.
1087
00:55:18,983 --> 00:55:20,981
He used to be pretty friendly with him once.
1088
00:55:21,181 --> 00:55:23,219
Eddie, Eddie got a minute?
1089
00:55:24,617 --> 00:55:25,857
Eddie, you remember that chap
1090
00:55:26,056 --> 00:55:28,134
that used to have the nightmares on the Trinidad run?
1091
00:55:28,334 --> 00:55:28,932
Yeah.
1092
00:55:29,131 --> 00:55:30,670
Used to be pretty friendly with him once.
1093
00:55:30,870 --> 00:55:32,208
Remember what he did with that girl of his?
1094
00:55:32,408 --> 00:55:34,725
You know, the one that used to kick up all that fuss
1095
00:55:34,925 --> 00:55:36,004
when he went around with other women.
1096
00:55:36,204 --> 00:55:39,400
A dark bit with a bad temper. Remember where she lived?
1097
00:55:41,998 --> 00:55:43,236
This is the room.
1098
00:55:43,435 --> 00:55:45,633
You ain't one of her friends, are ya?
1099
00:55:46,991 --> 00:55:48,909
I don't think she's been up very long.
1100
00:55:49,109 --> 00:55:50,427
I'll give her a call.
1101
00:55:53,863 --> 00:55:56,301
Doris, somebody wants ya.
1102
00:55:58,457 --> 00:56:01,255
Make yourself comfortable. She'll be down in a minute.
1103
00:56:22,190 --> 00:56:23,469
What do you want?
1104
00:56:23,668 --> 00:56:25,467
I want Fred Smith, Doris.
1105
00:56:26,346 --> 00:56:28,902
Why, Tom! Where is he?
1106
00:56:29,781 --> 00:56:32,618
Why, Tom, I... I never expected to...
1107
00:56:32,817 --> 00:56:34,895
Well, when did you get out?
1108
00:56:35,854 --> 00:56:37,173
You never wrote.
1109
00:56:38,052 --> 00:56:39,889
I thought you was never gonna forgive me.
1110
00:56:41,328 --> 00:56:42,886
Why didn't you let me know you was coming?
1111
00:56:43,085 --> 00:56:44,084
Come and sit down.
1112
00:56:44,284 --> 00:56:47,121
Uh, I'm sorry the place is so untidy.
1113
00:56:47,760 --> 00:56:49,359
I never used to be, did I?
1114
00:56:49,558 --> 00:56:51,955
Come on, come sit down, and tell me all about yourself.
1115
00:56:52,155 --> 00:56:55,152
It's been such a long time. Where's Fred Smith?
1116
00:56:56,191 --> 00:56:57,828
Don't let's talk about that rotter.
1117
00:56:58,027 --> 00:56:59,786
He's caused us enough trouble, hasn't he?
1118
00:57:00,466 --> 00:57:01,824
Let's forget about him.
1119
00:57:02,622 --> 00:57:03,821
You're back now.
1120
00:57:04,022 --> 00:57:05,799
That's all that matters, isn't it, Tom?
1121
00:57:05,999 --> 00:57:07,777
Everything's gonna be different now.
1122
00:57:08,497 --> 00:57:10,414
I know what you've been through for me.
1123
00:57:11,054 --> 00:57:13,130
But I'll make it up to you, honest I will.
1124
00:57:14,529 --> 00:57:16,447
I'm sorry you found me looking like this.
1125
00:57:16,647 --> 00:57:17,566
You caught me unawares.
1126
00:57:17,765 --> 00:57:19,243
Do you remember how fussy I used to be
1127
00:57:19,443 --> 00:57:20,322
about me hair in the old days?
1128
00:57:20,522 --> 00:57:22,759
Used to say it was pretty then, didn't you, Tom?
1129
00:57:22,959 --> 00:57:24,558
But it won't take me long to get it right.
1130
00:57:24,757 --> 00:57:26,275
I-I can still make it nice again.
1131
00:57:26,475 --> 00:57:27,235
Where's Smith?
1132
00:57:27,434 --> 00:57:30,071
Fred Smith, that louse. I hate him.
1133
00:57:30,271 --> 00:57:32,668
He broke up our life once, but he's not gonna do it again.
1134
00:57:32,867 --> 00:57:34,585
Nobody's ever gonna come between us now.
1135
00:57:36,024 --> 00:57:38,302
You are gonna give me another chance aren't you Tom?
1136
00:57:39,140 --> 00:57:40,978
I'm sorry for what I did.
1137
00:57:41,178 --> 00:57:42,495
I must've been mad.
1138
00:57:44,054 --> 00:57:45,492
I've paid for it.
1139
00:57:46,731 --> 00:57:48,330
You've paid for it?
1140
00:57:48,529 --> 00:57:50,008
You've paid for it have you?
1141
00:57:50,207 --> 00:57:51,685
What do you think I've been doing?
1142
00:57:52,285 --> 00:57:53,683
What about my life?
1143
00:57:53,883 --> 00:57:56,120
The life they took away, because you wouldn't come forward
1144
00:57:56,321 --> 00:57:57,239
to say he was still alive.
1145
00:57:57,439 --> 00:57:59,876
You were willing to see me rot, weren't ya?
1146
00:58:00,076 --> 00:58:02,513
Willing to see me put inside for something I never did!
1147
00:58:02,712 --> 00:58:04,151
Why, you...!
1148
00:58:11,743 --> 00:58:12,980
What's the use?
1149
00:58:14,539 --> 00:58:15,537
Where is he?
1150
00:58:15,738 --> 00:58:18,814
He left me, five years ago.
1151
00:58:19,852 --> 00:58:21,930
He's got a pub now - Gravesend.
1152
00:58:23,129 --> 00:58:24,368
The Royal George.
1153
00:58:24,567 --> 00:58:25,726
Let him go!
1154
00:58:28,442 --> 00:58:30,040
Let me give you a drink.
1155
00:58:30,840 --> 00:58:32,238
I'll have one, too.
1156
00:58:35,714 --> 00:58:37,353
A drink to the future.
1157
00:58:39,190 --> 00:58:40,749
Our future, Tom.
1158
00:58:41,508 --> 00:58:44,024
By the way, how's Jill?
1159
00:59:18,345 --> 00:59:19,903
A small gin, please.
1160
00:59:22,819 --> 00:59:25,776
This house belong to Mr Smith? That's right.
1161
00:59:25,976 --> 00:59:28,372
You must be a stranger round here if you don't know our Fred.
1162
00:59:29,211 --> 00:59:31,808
Oh, I know him, all right. Thank you.
1163
00:59:46,511 --> 00:59:47,710
Ta.
1164
00:59:58,417 --> 01:00:00,895
Evening, Charlie. Evening, Fred. Double gin, please.
1165
01:00:01,094 --> 01:00:03,571
No doubles, mate. Let's have a single one, then.
1166
01:01:00,904 --> 01:01:02,762
You're a bit shaky tonight, Fred.
1167
01:01:02,962 --> 01:01:04,820
You seen a ghost, or something?
1168
01:01:23,759 --> 01:01:26,115
What do you want? Hello, Fred.
1169
01:01:27,353 --> 01:01:28,432
Why have you come here?
1170
01:01:28,632 --> 01:01:31,388
Oh, I just dropped in to have a drink.
1171
01:01:31,588 --> 01:01:33,227
Nice place you got here, Fred.
1172
01:01:34,066 --> 01:01:37,262
I didn't know you were coming out. No, I don't suppose you did.
1173
01:01:37,462 --> 01:01:39,639
But you knew I'd be out one day, didn't ya?
1174
01:01:39,840 --> 01:01:41,816
Oh, I'd have been down to see you before,
1175
01:01:42,016 --> 01:01:45,292
only it was a bit of a job to find out where you were.
1176
01:01:45,493 --> 01:01:48,768
You know, you're sort of buried alive down here, aren't ya?
1177
01:01:59,755 --> 01:02:02,553
Could you use a tenner, Tom? No, thanks.
1178
01:02:04,790 --> 01:02:06,348
You're not sore at me, are you?
1179
01:02:06,548 --> 01:02:08,426
Why should I be?
1180
01:02:08,626 --> 01:02:10,623
After all, there's never yet been a sore
1181
01:02:10,822 --> 01:02:12,460
that took 15 years to heal.
1182
01:02:13,140 --> 01:02:14,817
I'd have come forward before,
1183
01:02:15,018 --> 01:02:17,894
at the time of the trial, only, I was at sea.
1184
01:02:19,372 --> 01:02:21,490
I didn't hear about it until it was too late.
1185
01:02:21,690 --> 01:02:23,369
Too late for what, Fred?
1186
01:02:24,847 --> 01:02:27,203
Oh, to explain.
1187
01:02:27,403 --> 01:02:28,641
Oh, I see.
1188
01:02:30,000 --> 01:02:31,479
How's Doris?
1189
01:02:32,917 --> 01:02:35,594
Oh, she's... she's dead.
1190
01:02:37,152 --> 01:02:38,391
Dead?
1191
01:02:40,149 --> 01:02:41,746
Five years ago.
1192
01:02:45,502 --> 01:02:47,141
Why don't you take a tenner, Tom?
1193
01:02:48,858 --> 01:02:51,656
15 into 10, won't go, Fred. You ought to know that.
1194
01:02:53,693 --> 01:02:54,771
What do you mean?
1195
01:02:54,972 --> 01:02:57,488
Well £10, that's 200 shillings.
1196
01:02:57,688 --> 01:03:01,523
Divided by 15, is about 13 bob, isn't it?
1197
01:03:02,562 --> 01:03:04,760
Is that all you think I'm worth, Fred?
1198
01:03:04,959 --> 01:03:06,957
13 shillings a year?
1199
01:03:07,876 --> 01:03:10,353
Besides, it's not a very lucky number, is it?
1200
01:03:15,867 --> 01:03:17,065
Good morning, Miss Sullivan.
1201
01:03:17,705 --> 01:03:19,103
Good morning, Miss Carter. Is my father in?
1202
01:03:19,303 --> 01:03:21,060
I'm sorry, Miss Sullivan, he's gone to a conference.
1203
01:03:21,261 --> 01:03:22,859
Can I take a message? No, it doesn't matter.
1204
01:03:23,058 --> 01:03:24,177
I'll see Mr Rogers.
1205
01:03:26,974 --> 01:03:28,172
Shut that door!
1206
01:03:31,489 --> 01:03:32,967
If only people would be more careful,
1207
01:03:33,166 --> 01:03:33,846
instead of barging in and out,
1208
01:03:34,046 --> 01:03:36,203
interfering with people who are trying to do a little work.
1209
01:03:38,840 --> 01:03:40,558
Hello. Hello, Peter.
1210
01:03:40,757 --> 01:03:43,274
Is this a private game, or can anyone join in?
1211
01:03:43,474 --> 01:03:44,673
Everyone is joining in.
1212
01:03:44,872 --> 01:03:46,751
So this is the way you write your masterpieces.
1213
01:03:46,950 --> 01:03:49,867
I always work on the floor. I used to be a Chinese reporter.
1214
01:03:51,306 --> 01:03:53,783
Is it easier that way? It is here.
1215
01:03:53,982 --> 01:03:55,460
What are you writing now?
1216
01:03:57,098 --> 01:03:59,935
"How to give baby his first bath by a young mother."
1217
01:04:00,135 --> 01:04:01,573
Peter, you've been holding out on me.
1218
01:04:01,773 --> 01:04:03,611
I'm always left holding the baby in this place.
1219
01:04:04,610 --> 01:04:06,268
What did Daddy think of the Masterick article?
1220
01:04:06,468 --> 01:04:08,126
Don't talk to me about that old man of yours.
1221
01:04:08,326 --> 01:04:09,245
What's he done now?
1222
01:04:09,445 --> 01:04:11,362
After all the trouble I had getting that story,
1223
01:04:11,561 --> 01:04:12,840
he's decided he doesn't want to use it.
1224
01:04:13,040 --> 01:04:14,478
Just wanted to give Masterick £100.
1225
01:04:14,678 --> 01:04:17,115
Well, that's kind of him. Shows he's got a soft heart.
1226
01:04:17,315 --> 01:04:19,192
Only soft thing about GS is his teeth.
1227
01:04:20,392 --> 01:04:22,349
I can always get on with my baby craft.
1228
01:04:23,069 --> 01:04:25,265
Trouble with you is you don't how to handle Daddy.
1229
01:04:25,465 --> 01:04:26,664
He's a lamb, really.
1230
01:04:26,863 --> 01:04:28,702
Why does he always go about in wolf's clothing?
1231
01:04:29,340 --> 01:04:31,778
Oh, I'm sorry, my darling. What did I do to you?
1232
01:04:32,417 --> 01:04:34,415
You wouldn't believe it if I told you.
1233
01:04:41,167 --> 01:04:42,246
Good morning.
1234
01:04:43,325 --> 01:04:45,042
Oh, good morning, Mr Masterick.
1235
01:04:45,242 --> 01:04:49,557
I was just showing Miss Sullivan some... jujitsu.
1236
01:04:49,757 --> 01:04:51,775
In case anyone ever tried to kiss me.
1237
01:04:51,975 --> 01:04:53,793
I see. It's a very useful thing to know.
1238
01:04:53,993 --> 01:04:57,068
I'm glad I found you in, because I've got something for you.
1239
01:04:57,827 --> 01:05:00,025
You remember that story I promised ya?
1240
01:05:00,864 --> 01:05:02,862
You haven't found him? Yes.
1241
01:05:03,062 --> 01:05:05,539
Oh, that's wonderful. Now you can clear yourself.
1242
01:05:06,178 --> 01:05:07,217
Yes.
1243
01:05:07,417 --> 01:05:09,454
Well, this is front page stuff. What are we waiting here for?
1244
01:05:09,654 --> 01:05:10,332
Let's get the Home Secretary.
1245
01:05:10,533 --> 01:05:13,689
No, no, no. Now, wait. I want to do this my way.
1246
01:05:13,888 --> 01:05:14,847
And what's that?
1247
01:05:15,047 --> 01:05:17,284
Well, I-I've always promised myself
1248
01:05:17,485 --> 01:05:19,882
that the first person to see Fred Smith alive
1249
01:05:20,082 --> 01:05:22,479
should be the man who proved he was dead,
1250
01:05:22,679 --> 01:05:24,037
and that's Crossley.
1251
01:05:24,237 --> 01:05:25,994
This is terrific. What a build-up.
1252
01:05:27,073 --> 01:05:28,471
Crossley.
1253
01:05:28,671 --> 01:05:30,789
There's something about him in today's paper.
1254
01:05:33,826 --> 01:05:35,144
Yes, here it is.
1255
01:05:35,904 --> 01:05:38,141
"25 years of bar and bench.
1256
01:05:38,341 --> 01:05:41,776
"On Friday, Mr Justice Crossley celebrates a legal jubilee.
1257
01:05:41,976 --> 01:05:44,193
"It is 25 years since he was called to the bar.
1258
01:05:44,393 --> 01:05:46,610
"The learned judge is giving a small dinner party
1259
01:05:46,810 --> 01:05:47,450
"to mark the occasion."
1260
01:05:47,649 --> 01:05:49,727
Listen, I think I've got something.
1261
01:05:50,326 --> 01:05:54,241
How about Fred Smith, you and me going to that party?
1262
01:05:54,920 --> 01:05:56,120
That'd shake 'em.
1263
01:05:56,319 --> 01:05:59,875
Yes, I rather thought that, too.
1264
01:06:00,954 --> 01:06:02,472
Boy, oh, boy.
1265
01:06:02,672 --> 01:06:04,430
This is going to make GS sit up.
1266
01:06:05,709 --> 01:06:07,946
But you see, Mr Smith, we must have your help
1267
01:06:08,146 --> 01:06:10,402
to prove Mr Masterick is innocent.
1268
01:06:10,602 --> 01:06:12,660
Well, I'd like to help you, but...
1269
01:06:12,859 --> 01:06:16,615
..you see, I can't do anything that's gonna get me into the papers.
1270
01:06:16,816 --> 01:06:18,174
I've got my licence to think about.
1271
01:06:18,374 --> 01:06:20,691
No, there's nothing like that about it, Fred.
1272
01:06:20,891 --> 01:06:23,088
All we have to do is to see the judge,
1273
01:06:23,288 --> 01:06:25,484
and a few lawyers, and make a statement.
1274
01:06:26,124 --> 01:06:27,842
Ooh, that's all very well.
1275
01:06:28,042 --> 01:06:30,199
But before you know... You see, Fred,
1276
01:06:30,400 --> 01:06:33,716
I've got quite a bit of compensation coming to me.
1277
01:06:33,916 --> 01:06:36,113
Thousands of pounds, perhaps, and...
1278
01:06:36,313 --> 01:06:39,549
..well, I thought you and I might go halves.
1279
01:06:41,786 --> 01:06:43,544
Well, Tom, I'd...
1280
01:06:43,743 --> 01:06:45,701
..I'd like to help you if I could.
1281
01:06:46,900 --> 01:06:48,858
You'll have to give me a day or two to think it over.
1282
01:06:49,058 --> 01:06:50,057
I don't know about that.
1283
01:06:50,256 --> 01:06:52,494
This judge fellow's expecting us tonight, and...
1284
01:06:52,694 --> 01:06:56,848
..well, if you can't come along, I shall have to go alone.
1285
01:06:57,048 --> 01:06:59,206
Yes, and then you'd have the police and reporters
1286
01:06:59,405 --> 01:07:02,122
and everyone down here, and you don't want that, do you?
1287
01:07:03,920 --> 01:07:06,757
You on the level, Tom, about splitting the cash?
1288
01:07:06,957 --> 01:07:09,473
Of course I am, 50/50.
1289
01:07:12,790 --> 01:07:15,107
All right, I'll come.
1290
01:07:24,216 --> 01:07:25,614
Here we are.
1291
01:07:30,929 --> 01:07:32,926
Shall I wait here? Yes, we won't be long.
1292
01:07:34,205 --> 01:07:36,003
You sure it's gonna be all right, Tom?
1293
01:07:36,203 --> 01:07:38,001
Of course it's going to be all right.
1294
01:07:39,039 --> 01:07:41,396
Well, come on. Let's get it over.
1295
01:07:43,594 --> 01:07:45,672
Yes, let's get it over.
1296
01:07:56,139 --> 01:07:57,617
Good luck, Mr Masterick.
1297
01:07:57,817 --> 01:07:58,776
Thank you, Jill.
1298
01:08:01,093 --> 01:08:03,570
I think I can say, my dear fellow,
1299
01:08:03,771 --> 01:08:07,766
that in all my 25 years' experience of criminal courts,
1300
01:08:07,965 --> 01:08:10,642
I know of no doubtful charge in which the prisoner
1301
01:08:10,842 --> 01:08:12,880
has not been given the benefit of that doubt.
1302
01:08:13,559 --> 01:08:14,637
What is it, Pender?
1303
01:08:14,837 --> 01:08:17,274
There's a man called Masterick outside, sir.
1304
01:08:17,475 --> 01:08:20,591
He says it's important, and that you would see him.
1305
01:08:22,110 --> 01:08:24,186
Well, that's extraordinary.
1306
01:08:24,985 --> 01:08:28,820
The very man we've been talking about has just arrived.
1307
01:08:29,021 --> 01:08:30,020
Have him in, Crossley.
1308
01:08:30,220 --> 01:08:32,377
He's probably only come to beg a fiver.
1309
01:08:32,577 --> 01:08:36,452
No, I told him if he ever got any news, to come and see me.
1310
01:08:36,652 --> 01:08:39,967
He's accompanied by a man named Frederick Smith, sir.
1311
01:08:40,167 --> 01:08:41,086
What?
1312
01:08:42,165 --> 01:08:44,283
That's the name of the man he murdered.
1313
01:08:45,441 --> 01:08:46,720
Show them in.
1314
01:08:49,277 --> 01:08:52,034
Masterick served a life sentence
1315
01:08:52,234 --> 01:08:54,750
for killing the very man he has brought here tonight.
1316
01:08:58,986 --> 01:09:01,024
Good evening, Masterick. Good evening.
1317
01:09:01,223 --> 01:09:03,980
I must say, this is a great surprise to me.
1318
01:09:04,180 --> 01:09:05,579
Yes, I expect it is.
1319
01:09:06,217 --> 01:09:08,055
And this is Frederick Smith, is it?
1320
01:09:08,254 --> 01:09:09,134
Yes. Yes, sir.
1321
01:09:09,333 --> 01:09:12,010
I take it you will be able to prove this gentleman's identity?
1322
01:09:12,211 --> 01:09:13,209
I can.
1323
01:09:13,968 --> 01:09:16,965
So you are actually the man who Masterick
1324
01:09:17,165 --> 01:09:18,244
was once accused of killing?
1325
01:09:18,443 --> 01:09:19,522
That's right, sir.
1326
01:09:19,722 --> 01:09:22,478
Well, I couldn't come forward before 'cause, uh...
1327
01:09:23,237 --> 01:09:24,796
..well, I didn't know about it, see?
1328
01:09:25,594 --> 01:09:27,153
Well, Masterick...
1329
01:09:27,353 --> 01:09:29,351
..every one of my guests here tonight
1330
01:09:29,550 --> 01:09:32,187
is intimately connected with the profession of law.
1331
01:09:32,387 --> 01:09:34,385
In fact, I doubt whether any man
1332
01:09:34,584 --> 01:09:37,900
ever had such an array of legal talent disposed to help him.
1333
01:09:38,099 --> 01:09:41,017
I see, and how do you reckon to help?
1334
01:09:41,735 --> 01:09:44,173
Can you give me back my 15 years?
1335
01:09:44,373 --> 01:09:46,910
That, I'm afraid, is beyond our power.
1336
01:09:47,109 --> 01:09:49,646
All right, then what are you going to do?
1337
01:09:50,685 --> 01:09:51,525
It's evident, of course,
1338
01:09:51,724 --> 01:09:54,001
you have a first-class claim against the state.
1339
01:09:54,200 --> 01:09:57,178
Claim? Claim? Do you mean money?
1340
01:09:57,377 --> 01:09:59,844
Of course, what else can we do?
1341
01:10:00,045 --> 01:10:02,312
There's no return to yesterday.
1342
01:10:02,512 --> 01:10:04,789
Yes, yes, Crossley, but before you go any further,
1343
01:10:04,989 --> 01:10:06,747
perhaps I might interpose a few remarks.
1344
01:10:07,545 --> 01:10:10,303
We at this table are all members of the same profession,
1345
01:10:10,502 --> 01:10:13,059
and the duty of each of us lies in the interest of justice.
1346
01:10:13,259 --> 01:10:16,455
No one doubts that from time to time there are miscarriages of justice.
1347
01:10:16,655 --> 01:10:17,933
Its laws were made by man,
1348
01:10:18,133 --> 01:10:19,372
and are therefore, not perfect, but...
1349
01:10:19,572 --> 01:10:22,128
Surely, my dear fellow, it's man who's not perfect,
1350
01:10:22,328 --> 01:10:23,287
the laws are all right.
1351
01:10:23,486 --> 01:10:25,724
It's the people who break them who are wrong.
1352
01:10:25,924 --> 01:10:28,141
But I-I never broke any law.
1353
01:10:28,341 --> 01:10:30,359
Yes, yes, yes, my good man.
1354
01:10:30,558 --> 01:10:33,057
But surely Selby was talking about specific cases,
1355
01:10:33,256 --> 01:10:35,753
in which, for some reason or other, are definite...
1356
01:10:35,953 --> 01:10:37,710
Never mind all this talking!
1357
01:10:37,910 --> 01:10:40,108
What about my 15 years?
1358
01:10:40,307 --> 01:10:43,184
I remember in Rex versus Hartigan, it was clearly proved...
1359
01:10:43,384 --> 01:10:46,940
My dear, chap, you can hardly cite Rex versus Hartigan as a precedent
1360
01:10:47,140 --> 01:10:48,378
for the reversal of a verdict.
1361
01:10:48,578 --> 01:10:50,775
Now, if I remember rightly, surely...
1362
01:10:50,975 --> 01:10:52,713
You never remember anything rightly, Ferrows,
1363
01:10:52,912 --> 01:10:54,840
unless you've got your clerk to remind you.
1364
01:10:55,040 --> 01:10:56,768
As I was saying, in Rex versus Hartigan,
1365
01:10:56,967 --> 01:10:59,125
the Lords of Appeal laid it down quite clearly...
1366
01:10:59,326 --> 01:11:00,403
Oh, stop it!
1367
01:11:00,604 --> 01:11:02,762
Words, words, words.
1368
01:11:03,600 --> 01:11:05,738
It was words that got me into jail,
1369
01:11:05,937 --> 01:11:08,074
and robbed me of 15 years of my life.
1370
01:11:10,272 --> 01:11:14,348
I told you in that courtroom that I never killed Fred Smith.
1371
01:11:15,186 --> 01:11:17,304
But you - you wouldn't have it, would you?
1372
01:11:18,024 --> 01:11:21,340
Because in so many words, you proved I had.
1373
01:11:24,855 --> 01:11:30,489
You lagged me for 15 whole years for something that I never did.
1374
01:11:31,688 --> 01:11:33,445
You robbed me of my home,
1375
01:11:33,646 --> 01:11:36,800
and stole my little daughter from me.
1376
01:11:37,760 --> 01:11:39,758
You did it all with words.
1377
01:11:40,677 --> 01:11:42,514
You turned me into a dead man
1378
01:11:42,715 --> 01:11:45,870
that had to go on living in a world that I never made!
1379
01:11:46,909 --> 01:11:49,507
And you're trying to do it again, aren't you?
1380
01:11:49,707 --> 01:11:51,704
But you're not going to, understand?
1381
01:11:51,904 --> 01:11:54,660
Because this time, I've got nothing to lose.
1382
01:11:54,860 --> 01:11:56,178
This is your problem,
1383
01:11:56,379 --> 01:11:58,456
and I want to know what you're going to do about it?
1384
01:11:58,656 --> 01:12:00,294
And I want to know now!
1385
01:12:07,245 --> 01:12:09,243
You don't want to help me, do you?
1386
01:12:09,842 --> 01:12:12,400
No, I'm a closed account, aren't I?
1387
01:12:12,600 --> 01:12:15,956
I'm something you'd all rather forget...
1388
01:12:16,754 --> 01:12:21,549
..because a 15-year-old mistake is best forgotten, isn't it?
1389
01:12:25,344 --> 01:12:28,301
But I didn't forget. No.
1390
01:12:34,295 --> 01:12:37,969
And you, sir, you're going to remember...
1391
01:12:38,968 --> 01:12:40,966
..whether you want to or not.
1392
01:12:42,684 --> 01:12:46,040
If you persist in this extraordinary attitude,
1393
01:12:46,240 --> 01:12:48,038
Masterick, we shall, I am afraid,
1394
01:12:48,238 --> 01:12:50,196
find it very difficult to advise you.
1395
01:12:51,673 --> 01:12:54,350
It wasn't difficult to advise the jury
1396
01:12:54,551 --> 01:12:55,909
that I was guilty, was it?
1397
01:12:56,108 --> 01:12:59,385
You were pretty certain that I'd done that murder, weren't you?
1398
01:12:59,585 --> 01:13:01,103
But I hadn't, see?
1399
01:13:01,303 --> 01:13:04,020
Although, you had me punished for it, just the same.
1400
01:13:04,219 --> 01:13:06,616
Well, what about Fred Smith?
1401
01:13:07,255 --> 01:13:09,233
Nobody punished him, did they?
1402
01:13:09,433 --> 01:13:11,410
Nobody sent him to prison.
1403
01:13:15,007 --> 01:13:17,364
They couldn't punish you, could they, Fred?
1404
01:13:17,564 --> 01:13:18,962
Do you know why?
1405
01:13:19,162 --> 01:13:20,560
Because you're dead.
1406
01:13:21,319 --> 01:13:23,556
You're a dead man, Fred.
1407
01:13:23,756 --> 01:13:25,794
Ask Mr Crossley, he knows.
1408
01:13:25,993 --> 01:13:30,548
His words made you a dead man, as surely as they took away my life.
1409
01:13:30,748 --> 01:13:33,146
And nothing you or I can say will make any difference,
1410
01:13:33,346 --> 01:13:34,704
because you're dead.
1411
01:13:34,904 --> 01:13:36,061
The law says you are,
1412
01:13:36,261 --> 01:13:38,939
and the law can't make a mistake, can it, Mr Crossley?
1413
01:13:39,577 --> 01:13:41,735
But, there is a mistake here,
1414
01:13:41,935 --> 01:13:44,372
and you and I have got to put it right.
1415
01:13:44,573 --> 01:13:49,287
You know, the law today is the same as it was 15 years ago...
1416
01:13:49,886 --> 01:13:51,444
..when it said you were dead.
1417
01:13:52,362 --> 01:13:55,279
And, uh... the law is the law.
1418
01:13:56,079 --> 01:13:58,995
You... you do understand, don't you?
1419
01:13:59,794 --> 01:14:01,073
No, Tom.
1420
01:14:01,832 --> 01:14:03,310
Don't do it.
1421
01:14:37,949 --> 01:14:41,586
Well, I put it right for you, Mr Crossley.
1422
01:14:43,463 --> 01:14:45,701
And I hope you're satisfied.
1423
01:14:49,416 --> 01:14:50,934
Now...
1424
01:14:51,774 --> 01:14:53,371
..what are you gonna do about it?
1425
01:14:54,410 --> 01:14:55,489
Yes.
1426
01:14:57,247 --> 01:14:58,525
Yes.
1427
01:15:00,883 --> 01:15:02,042
What?
1428
01:15:02,761 --> 01:15:07,674
But, it's murder in reverse, and that just doesn't happen.
1429
01:15:09,193 --> 01:15:11,110
How should I know what they can do?
1430
01:15:12,749 --> 01:15:14,107
I don't know.
1431
01:15:17,224 --> 01:15:19,502
This murder's already paid for.
1432
01:15:21,499 --> 01:15:22,897
What can they do?
108846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.