All language subtitles for Murder in Reverse (aka Query) (Tully, 1945) english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,800 --> 00:00:55,238 So, go away and don't bother me. 2 00:00:55,438 --> 00:00:57,196 This paper can't afford to employ you. 3 00:00:57,396 --> 00:00:58,395 You've cost us two libel actions, 4 00:00:58,594 --> 00:01:00,112 one prosecution for defamation of character, 5 00:01:00,312 --> 00:01:02,310 and the best advertising account in the business. 6 00:01:03,588 --> 00:01:05,746 I hope that doesn't mean you're dissatisfied with my work, sir. 7 00:01:05,946 --> 00:01:07,303 May I take my trousers off, as well? 8 00:01:07,504 --> 00:01:08,502 I'd say, really. 9 00:01:09,301 --> 00:01:12,218 Who the devil asked you in here? Get out and shut the door. 10 00:01:12,418 --> 00:01:14,155 Can't I even have a suit fitted in private? 11 00:01:14,356 --> 00:01:16,094 Well, this is an excellent opportunity, sir, 12 00:01:16,293 --> 00:01:17,492 for me to express my point of view. 13 00:01:18,211 --> 00:01:19,370 Your point of view? 14 00:01:19,570 --> 00:01:21,089 Your point... 15 00:01:22,965 --> 00:01:25,003 Hello? Yeah, speaking. 16 00:01:25,203 --> 00:01:27,041 Hm? Oh, hello, George. 17 00:01:27,241 --> 00:01:28,918 How are you? I'm very well, indeed. 18 00:01:29,119 --> 00:01:31,076 Hm? Oh, yes, trying to. 19 00:01:31,276 --> 00:01:33,714 Can't get any real reporters, these days. 20 00:01:33,913 --> 00:01:36,829 Hm? Oh yes, Masterick. 21 00:01:37,388 --> 00:01:38,906 When? Tomorrow, you say? 22 00:01:39,106 --> 00:01:41,503 Mm-hm. In the morning, I suppose? 23 00:01:42,103 --> 00:01:44,500 Yes, well thanks very much for getting me the information. 24 00:01:46,219 --> 00:01:48,616 15 years that's a long time. 25 00:01:48,816 --> 00:01:51,213 Come in. 26 00:01:54,049 --> 00:01:55,528 Put it down there. 27 00:01:56,846 --> 00:01:58,404 Masterick comes out tomorrow. 28 00:01:58,604 --> 00:02:01,042 Does that mean anything to that dim brain of yours? 29 00:02:01,800 --> 00:02:03,039 Masterick, who's he? 30 00:02:03,239 --> 00:02:05,157 Someone who made the headlines 15 years ago, 31 00:02:05,356 --> 00:02:07,074 when you were a revolting child in a pram, 32 00:02:07,273 --> 00:02:09,671 and I was doing your job ten times better than you could, 33 00:02:09,870 --> 00:02:11,109 even if you had brains. 34 00:02:11,309 --> 00:02:12,428 It's too tight. 35 00:02:12,628 --> 00:02:15,065 Masterick gave me my first real chance. 36 00:02:16,104 --> 00:02:17,223 I wonder. 37 00:02:17,422 --> 00:02:19,440 Look, if I could explain about the other day, GS, 38 00:02:19,640 --> 00:02:22,026 I'd like to make it clear it wasn't my fault. 39 00:02:22,226 --> 00:02:24,613 I want Masterick's story over the past 15 years. 40 00:02:24,813 --> 00:02:26,651 Offer him £100 for the story. 41 00:02:26,851 --> 00:02:28,689 Don't make the sleeves too long. 42 00:02:29,448 --> 00:02:32,365 But who is this Masterick guy? Could you give me any line on him? 43 00:02:32,564 --> 00:02:34,283 Masterick was a man who, in my opinion, 44 00:02:34,483 --> 00:02:36,579 deserved something better than he had. 45 00:02:36,779 --> 00:02:38,677 What'd he have? A wife, a kid, no money, 46 00:02:38,877 --> 00:02:41,593 and a belief in his fellow man which let him down in the end. 47 00:02:41,793 --> 00:02:42,992 He was a good worker. 48 00:02:43,192 --> 00:02:45,430 He had a job which would've killed you in a week. 49 00:02:45,629 --> 00:02:46,428 What job? 50 00:02:46,628 --> 00:02:49,265 He was a stevedore, and to save you turning that up, 51 00:02:49,465 --> 00:02:50,544 it means that he was one of those men 52 00:02:50,743 --> 00:02:51,941 who load ships on the docks. 53 00:02:52,141 --> 00:02:55,737 He worked just below Tower Bridge, and he worked fairly regularly, 54 00:02:55,937 --> 00:02:58,055 for in 1930, the world hadn't yet gone mad, 55 00:02:58,254 --> 00:02:59,333 and the docks were busy. 56 00:03:04,847 --> 00:03:06,325 Come on, darling. 57 00:03:10,320 --> 00:03:11,679 Here we are. 58 00:03:13,836 --> 00:03:15,834 Hello? Where's your mum? Gone to the shops. 59 00:03:16,033 --> 00:03:16,833 Gone to the shops? 60 00:03:17,032 --> 00:03:18,871 Funny time to do shopping, isn't it, eh? 61 00:03:19,070 --> 00:03:20,229 That's what she said. 62 00:03:20,429 --> 00:03:22,386 Thought all the shops would be closed by now. 63 00:03:22,585 --> 00:03:24,264 Fred. 64 00:03:28,658 --> 00:03:30,856 Fred, you do love me, don't you? 65 00:03:31,057 --> 00:03:33,193 Of course I do. Then take me away. 66 00:03:33,394 --> 00:03:35,261 I can't go on, meeting you like this, 67 00:03:35,461 --> 00:03:37,328 and having to leave you, go back to him. 68 00:03:38,247 --> 00:03:39,845 Sometimes, I think he knows everything. 69 00:03:40,045 --> 00:03:41,044 About us, I mean. 70 00:03:41,923 --> 00:03:43,281 You're a funny kid. 71 00:03:44,840 --> 00:03:46,558 How about coming out with me tonight? 72 00:03:46,757 --> 00:03:48,676 Well, you know I'd like to, but how can I? 73 00:03:48,875 --> 00:03:51,192 Well, tell him you're going to the pictures with a girlfriend. 74 00:03:51,391 --> 00:03:52,430 He'll look after the kid. 75 00:03:53,070 --> 00:03:55,308 We could have a couple of drinks, and go down to the paddy. 76 00:03:55,906 --> 00:03:57,346 I know you like dancing. 77 00:03:57,545 --> 00:03:59,462 Suppose he found out? Well, what if he does? 78 00:03:59,663 --> 00:04:01,580 He won't take you dancing himself, will he? 79 00:04:02,220 --> 00:04:04,258 Have a bit of fun while you can, that's what I say. 80 00:04:05,417 --> 00:04:06,973 Come one, Doris. 81 00:04:07,173 --> 00:04:08,531 You're not afraid of him, are you? 82 00:04:09,011 --> 00:04:10,930 Well, your old dad's not too bad a cook is he, eh? 83 00:04:11,129 --> 00:04:13,207 Jolly good. What'd you do at school today? 84 00:04:13,407 --> 00:04:14,805 Sums. You get 'em right? 85 00:04:15,005 --> 00:04:16,004 No. 86 00:04:16,203 --> 00:04:18,861 What? My little girl can't add up? 87 00:04:19,061 --> 00:04:21,716 I can, but I get the wrong answers. 88 00:04:21,916 --> 00:04:22,835 Just like you. 89 00:04:23,035 --> 00:04:25,352 Like me? I was always top of the class. 90 00:04:25,552 --> 00:04:27,230 What do you mean, "like me"? 91 00:04:27,430 --> 00:04:28,908 Well, I heard Mrs Peterson say 92 00:04:29,108 --> 00:04:32,264 she didn't know why you couldn't put two and two together. 93 00:04:34,223 --> 00:04:36,499 You've been a long time. We've had our supper. 94 00:04:36,699 --> 00:04:38,057 Well, sorry, I met Mrs Moore. 95 00:04:38,258 --> 00:04:39,456 You know how she talks. 96 00:04:39,656 --> 00:04:40,655 Couldn't get away from her. 97 00:04:40,854 --> 00:04:42,772 What about a cup of tea? There's some in the pot. 98 00:04:42,972 --> 00:04:44,610 No, I haven't got time. 99 00:04:45,529 --> 00:04:46,488 Time for what? 100 00:04:46,688 --> 00:04:49,365 Well, Mrs Moore wants me to go to the pictures with her tonight. 101 00:04:49,564 --> 00:04:50,843 Oh? You going? 102 00:04:51,042 --> 00:04:53,479 Yes, I think so. You don't mind, do you? 103 00:04:53,679 --> 00:04:56,016 They've got one of those new talking pictures at the Empire. 104 00:04:56,216 --> 00:04:58,354 No, you go along and enjoy yourself. Change'll do you good. 105 00:04:58,553 --> 00:05:01,111 Why don't you take Jill with you? You'd like to go wouldn't you, Jill? 106 00:05:01,311 --> 00:05:03,248 Oh, yes please, Mummy. Don't be silly, Jill. 107 00:05:03,449 --> 00:05:05,236 You know it's long past your bedtime already. 108 00:05:05,435 --> 00:05:07,223 Go on, Doris. Let her go. It's Saturday tomorrow, 109 00:05:07,423 --> 00:05:08,222 she hasn't gotta go to school. 110 00:05:08,422 --> 00:05:10,300 I'll tell you what. I'll treat both of you, shall I? 111 00:05:10,500 --> 00:05:11,898 No, it'll mean keeping her up too late. 112 00:05:12,098 --> 00:05:13,336 You oughta have more sense, Tom. 113 00:05:13,536 --> 00:05:14,575 But if you're a good girl, Jill, 114 00:05:14,775 --> 00:05:16,972 and go to bed now, perhaps I'll take you next week. 115 00:05:17,173 --> 00:05:18,091 Oh. 116 00:05:19,450 --> 00:05:20,967 Maybe your mum's right, eh? 117 00:05:21,446 --> 00:05:22,726 Now, go on. Off you go. 118 00:05:22,925 --> 00:05:24,004 You behave yourself, 119 00:05:24,204 --> 00:05:26,081 I might find you a penny for some sweets in the morning. 120 00:05:27,400 --> 00:05:28,439 Good night. 121 00:05:28,639 --> 00:05:30,037 Have a good old Jack. 122 00:05:31,076 --> 00:05:33,074 Good night, Daddy. Good night, Mummy. 123 00:05:33,274 --> 00:05:34,193 Good night, dear. 124 00:05:34,392 --> 00:05:36,289 I'll come up in a minute, and tuck you in. 125 00:05:36,489 --> 00:05:38,387 Well, I'm off now, Tom. You going already? 126 00:05:38,586 --> 00:05:39,346 Yes, it starts at seven. 127 00:05:39,545 --> 00:05:41,823 I don't suppose I'll be late, but don't wait up for me. 128 00:05:42,022 --> 00:05:43,422 All right, well you buzz off and enjoy yourself. 129 00:05:43,621 --> 00:05:45,619 No, Tom. I've just done my lips. 130 00:05:45,819 --> 00:05:46,818 Well... 131 00:05:50,133 --> 00:05:51,492 Well, good night. 132 00:05:52,170 --> 00:05:53,450 Good night. 133 00:06:05,156 --> 00:06:07,333 Hello, Sam. Sorry, laundry late, been so busy. 134 00:06:07,533 --> 00:06:09,711 That's all right, come inside and have a smoke. 135 00:06:09,910 --> 00:06:10,670 But, uh... 136 00:06:10,869 --> 00:06:12,427 It's all right, the missus has gone out. 137 00:06:12,627 --> 00:06:13,945 Me know, watch her go. 138 00:06:19,220 --> 00:06:22,555 # Whate're betide you 139 00:06:22,755 --> 00:06:27,100 # I'll be beside you 140 00:06:27,300 --> 00:06:31,645 # Faithful unto you # 141 00:06:35,840 --> 00:06:37,238 Savoy Hotel. 142 00:06:39,116 --> 00:06:41,193 I wonder what they had for supper tonight, Sam? 143 00:06:41,793 --> 00:06:44,310 You know, I often think it's funny that some of these swells 144 00:06:44,510 --> 00:06:46,308 spend more money on one meal than we earn in a week. 145 00:06:46,508 --> 00:06:49,544 Confucius, he say many different flowers 146 00:06:49,743 --> 00:06:51,501 needed to make garden beautiful. 147 00:06:51,702 --> 00:06:53,259 Hm, hm, your friend Confucius 148 00:06:53,459 --> 00:06:55,058 has got an answer for everything, hasn't he, eh? 149 00:06:55,257 --> 00:06:56,935 Confucius the great consoler. 150 00:06:57,135 --> 00:06:58,813 And so, what do you want with consolement? 151 00:06:59,013 --> 00:07:01,291 You must be making a packet of money with that laundry of yours. 152 00:07:01,490 --> 00:07:03,408 Confucius say little bird of happiness 153 00:07:03,608 --> 00:07:06,264 cannot fly when wings weighed down with gold. 154 00:07:06,464 --> 00:07:09,121 Not much chance of us being weighed down 155 00:07:09,321 --> 00:07:10,599 like that is there, Sam, eh? 156 00:07:16,153 --> 00:07:18,391 Hello, Tom. Hello, Mrs... Come in. 157 00:07:19,150 --> 00:07:21,166 Hello. You know Sam don't you, Mrs Moore? 158 00:07:21,367 --> 00:07:23,184 Oh, of course, I know Sam. Is Doris in? 159 00:07:23,384 --> 00:07:26,022 No, she said she was going to the pictures with you. 160 00:07:26,221 --> 00:07:28,060 With me? I haven't seen her all day. 161 00:07:29,538 --> 00:07:30,656 Oh, that's funny. 162 00:07:30,856 --> 00:07:31,855 I could've sworn she said she was... 163 00:07:32,055 --> 00:07:34,093 No, there must be some mistake. Anyway, Tom, 164 00:07:34,291 --> 00:07:36,728 tell her I brought back the dish she lent me, with many thanks. 165 00:07:36,928 --> 00:07:37,528 Yes. Right. 166 00:07:37,727 --> 00:07:39,206 Well, I must go on down and get me old man's supper. 167 00:07:39,405 --> 00:07:41,643 You know what he is, if it isn't on the table waiting for him. 168 00:07:41,843 --> 00:07:43,122 Good night, Sam. Good night. 169 00:07:43,321 --> 00:07:44,640 Good night. Good night. 170 00:08:13,126 --> 00:08:14,724 You enjoy the pictures? 171 00:08:14,925 --> 00:08:15,964 Of course I did. 172 00:08:16,163 --> 00:08:18,880 Did, uh... Mrs Moore enjoy it? 173 00:08:19,079 --> 00:08:20,638 Yes, I think so. 174 00:08:20,837 --> 00:08:23,474 Sam here came in to keep me company. 175 00:08:23,674 --> 00:08:24,673 So, I see. 176 00:08:26,391 --> 00:08:28,388 Me go now. OK, Sam. 177 00:08:33,981 --> 00:08:36,259 Oh uh, by the way... 178 00:08:36,459 --> 00:08:39,336 Mrs Moore called in this evening to return that dish you lent her. 179 00:08:46,368 --> 00:08:48,046 Goodnight, Sam. Goodnight, Tom. 180 00:08:49,044 --> 00:08:51,442 Hello, Tom. Going out for a breather? 181 00:08:53,799 --> 00:08:54,918 Got a light? 182 00:08:58,034 --> 00:08:59,112 Ta. 183 00:08:59,632 --> 00:09:01,230 Didn't know you lived around here. 184 00:09:02,709 --> 00:09:03,827 Nice place you've got. 185 00:09:05,225 --> 00:09:06,903 What are you up to, Fred Smith? 186 00:09:07,583 --> 00:09:09,260 Me? Nothing. 187 00:09:28,598 --> 00:09:30,237 How long have you known Fred Smith? 188 00:09:31,555 --> 00:09:32,474 What do you mean? 189 00:09:32,674 --> 00:09:34,631 He was hanging about outside when I went out. 190 00:09:34,831 --> 00:09:36,988 Well, what's it got to do with me? 191 00:09:39,025 --> 00:09:40,704 Who'd you go to the pictures with tonight? 192 00:09:41,263 --> 00:09:42,782 What are you trying to get at, Tom? 193 00:09:42,982 --> 00:09:45,020 I asked you, who were you with at the pictures? 194 00:09:45,219 --> 00:09:46,877 I told you, Mrs Green. 195 00:09:47,076 --> 00:09:48,535 You said Mrs Moore. 196 00:09:48,734 --> 00:09:50,252 Are you trying to make me out a liar? 197 00:09:50,452 --> 00:09:53,329 I told you Mrs Green, and if you don't believe me, 198 00:09:53,529 --> 00:09:55,167 why don't you go down and ask her? 199 00:10:03,198 --> 00:10:05,874 Masterick should've pitched his wife out there and then, 200 00:10:06,074 --> 00:10:08,752 but he wouldn't admit he was right, even to himself. 201 00:10:08,951 --> 00:10:10,709 These things might happen to the man next door, 202 00:10:10,908 --> 00:10:13,826 or the chap across the road, but not to Tom Masterick. 203 00:10:14,025 --> 00:10:16,622 That was unthinkable. Put that down! 204 00:10:17,262 --> 00:10:18,839 No point in letting it get cold, GS. 205 00:10:19,039 --> 00:10:20,617 Then what did he do? Beat his wife up? 206 00:10:20,817 --> 00:10:21,696 No. 207 00:10:21,896 --> 00:10:23,973 But when he went to work next day, 208 00:10:24,173 --> 00:10:26,251 suspicion and doubt went with him. 209 00:11:12,197 --> 00:11:13,595 Seen any of them talking pictures, Tom? 210 00:11:13,796 --> 00:11:14,514 No. 211 00:11:14,714 --> 00:11:16,872 I did, saw the one they got at the Empire. 212 00:11:17,071 --> 00:11:18,629 Oh? Last night? 213 00:11:19,828 --> 00:11:22,145 How could I? You saw me yourself last night. 214 00:11:22,905 --> 00:11:25,542 You know, I think them talking pictures are a good idea. 215 00:11:25,741 --> 00:11:27,259 Don't have to keep reading all the time. 216 00:11:28,138 --> 00:11:29,897 See, I'm not a scholar like you, Tom. 217 00:11:30,896 --> 00:11:32,055 Cheer up. 218 00:11:32,254 --> 00:11:34,411 What's the matter with ya? Something wrong at home? 219 00:11:34,611 --> 00:11:36,009 Having trouble with your wife? 220 00:11:38,606 --> 00:11:41,124 There's to the untold traitor. 221 00:11:41,643 --> 00:11:43,721 If that'd hit him, it would've ruddy well killed him. 222 00:11:43,920 --> 00:11:45,039 Yes, and a good job, too. 223 00:11:52,110 --> 00:11:54,188 Doris? Jill? 224 00:12:15,004 --> 00:12:17,601 "Dear Tom, I have left. 225 00:12:18,319 --> 00:12:20,317 "I can't stand this life any longer. 226 00:12:20,997 --> 00:12:24,073 "There's someone that cares for me more than you do. 227 00:12:24,272 --> 00:12:25,871 "Jill is at Mrs Moore's. 228 00:12:26,071 --> 00:12:29,148 "Take care of her, and don't let her think too badly of me. 229 00:12:29,986 --> 00:12:31,266 "Don't try and find me, 230 00:12:31,465 --> 00:12:34,141 "'cause I'm not coming back ever. Doris." 231 00:12:40,734 --> 00:12:41,573 'The prologue was over 232 00:12:41,773 --> 00:12:43,371 'and the curtain was up on the first act. 233 00:12:43,570 --> 00:12:44,569 'Masterick was bowled over. 234 00:12:44,769 --> 00:12:47,925 'The unthinkable thing had happened, and he wasn't ready for it. 235 00:12:48,844 --> 00:12:51,041 'He didn't take it as you and I would've done, 236 00:12:51,241 --> 00:12:52,920 'in red-hot anger or cold grief, 237 00:12:53,558 --> 00:12:56,235 'he took it like a man who sees a volcano for the first time, 238 00:12:56,436 --> 00:12:58,433 'and says, "I don't believe it." 239 00:12:58,633 --> 00:13:01,190 'Something happened to Masterick in those first few minutes 240 00:13:01,390 --> 00:13:02,667 'that nobody will ever know about. 241 00:13:03,307 --> 00:13:05,904 'He should've gone to bed, of course, but he didn't. 242 00:13:06,544 --> 00:13:08,102 'He went out, instead, 243 00:13:08,301 --> 00:13:10,499 'along a road that he was never meant to travel.' 244 00:13:19,448 --> 00:13:20,727 Hello, Doris. 245 00:13:26,001 --> 00:13:27,759 Hi, Doris, what'll you have? 246 00:13:28,478 --> 00:13:31,275 What you got in the bag? A body? Done your old man in at last? 247 00:13:31,834 --> 00:13:33,352 No, but I've left him. 248 00:13:34,431 --> 00:13:36,429 You're kidding. Doris, you never? 249 00:13:37,227 --> 00:13:38,946 Come on, Fred, let's get out of here. 250 00:13:39,145 --> 00:13:41,103 No, wait a minute. Burt. 251 00:13:42,102 --> 00:13:43,221 Fred... 252 00:13:43,421 --> 00:13:46,417 ..you did mean what you said, about us, didn't you? 253 00:13:47,415 --> 00:13:50,432 Of course I did. Have a drink. 254 00:13:50,632 --> 00:13:53,649 And Fred, I've left him for you. 255 00:13:53,848 --> 00:13:55,206 Don't you understand? 256 00:13:58,722 --> 00:13:59,841 Have a drink. 257 00:14:05,115 --> 00:14:07,113 Oh, hello, Tom. Is Jill with you? 258 00:14:07,312 --> 00:14:09,470 She is. I've just put her to bed, poor lamb. 259 00:14:09,670 --> 00:14:13,026 What's that wife of yours up to? Fine goings on, I must say. 260 00:14:13,226 --> 00:14:15,024 Is Doris here? Of course she's not. 261 00:14:15,224 --> 00:14:17,381 I gave her a piece of my mind, I can tell ya. 262 00:14:17,580 --> 00:14:19,418 Leaving her home and child like this. 263 00:14:19,618 --> 00:14:21,196 Oh, Tom, you're too soft with her. 264 00:14:21,396 --> 00:14:23,244 Did she tell you where she was going? 265 00:14:23,444 --> 00:14:25,091 She did not, but I can give a good guess. 266 00:14:25,292 --> 00:14:27,809 She's been carrying on with that fella for weeks. 267 00:14:28,009 --> 00:14:29,487 Disgraceful, I call it. 268 00:14:30,047 --> 00:14:31,803 What do you mean by carrying on, Mrs Moore? 269 00:14:32,003 --> 00:14:32,882 What'd I say? 270 00:14:33,081 --> 00:14:34,680 The whole street's talking about it, 271 00:14:34,880 --> 00:14:37,636 but you're so slow, you can't see what's going on 272 00:14:37,837 --> 00:14:39,036 under your very nose. 273 00:14:39,235 --> 00:14:41,872 Swallowing all that stuff about her being out with me, huh. 274 00:14:42,072 --> 00:14:43,350 She's my wife. 275 00:14:43,551 --> 00:14:44,570 Is she? 276 00:14:44,769 --> 00:14:45,588 Hello, Tom. 277 00:14:45,788 --> 00:14:48,584 Why don't you do something before it's too late? 278 00:14:48,783 --> 00:14:50,263 What can I do about it? 279 00:14:51,300 --> 00:14:54,817 You can go and buy yourself a drink at The North Star, can't you? 280 00:14:57,414 --> 00:14:59,492 Well? What are you waiting for? 281 00:18:09,870 --> 00:18:11,946 It was the last that was seen of Mr Smith. 282 00:18:12,147 --> 00:18:14,345 I'm still wondering where you come into this story, GS. 283 00:18:14,544 --> 00:18:16,980 Seem to know an awful lot about it for somebody who wasn't there. 284 00:18:17,180 --> 00:18:18,419 I know all about it because, 285 00:18:18,618 --> 00:18:20,616 although I was only a cub reporter in those days, 286 00:18:20,816 --> 00:18:22,614 I happened to have the rather old-fashioned idea 287 00:18:22,814 --> 00:18:25,371 that my job was to get stories, instead of missing trains. 288 00:18:25,570 --> 00:18:27,209 There was hardly anybody connected with the business 289 00:18:27,409 --> 00:18:28,847 that I didn't talk to at sometime or the other. 290 00:18:29,047 --> 00:18:31,444 Masterick seemed to have forgotten all about what he'd done. 291 00:18:31,643 --> 00:18:33,921 Started to wander around, looking for Smith. 292 00:18:34,121 --> 00:18:35,918 His job didn't seem to matter anymore. 293 00:18:36,119 --> 00:18:37,517 In the meantime, of course, 294 00:18:37,716 --> 00:18:39,595 the neighbours had started to chatter. 295 00:18:40,034 --> 00:18:41,432 Well, you can say what you like, 296 00:18:41,633 --> 00:18:44,947 but Fred wouldn't just go off like that without telling me. 297 00:18:45,148 --> 00:18:48,064 Ah, good morning, Sergeant Howell. Can I get you a glass of something? 298 00:18:48,264 --> 00:18:50,421 No thanks, Mr Hancock. This is an official visit. 299 00:18:50,621 --> 00:18:51,780 No complaints about the house, I hope. 300 00:18:51,980 --> 00:18:53,019 No, not this time. 301 00:18:53,219 --> 00:18:55,776 I'm trying to check on the movements of Frederick Smith, 302 00:18:56,374 --> 00:18:58,053 and I thought maybe you could help. 303 00:18:58,253 --> 00:18:59,291 Him? No, I uh... 304 00:18:59,490 --> 00:19:01,169 I haven't seen him for nearly two weeks. 305 00:19:01,888 --> 00:19:03,486 No? Neither has anyone else. 306 00:19:03,686 --> 00:19:06,803 If you ask me, he won't never be seen anymore. 307 00:19:07,002 --> 00:19:08,321 Oh? What makes you say that? 308 00:19:08,520 --> 00:19:11,378 Well, he was my lodger. I knew him better than most people. 309 00:19:11,577 --> 00:19:14,433 Fred wouldn't have gone off... Then you must be Mrs Green? 310 00:19:14,632 --> 00:19:15,832 That's right. How'd you do? 311 00:19:16,032 --> 00:19:18,589 I was coming to see you this afternoon, Mrs Green. 312 00:19:18,788 --> 00:19:20,226 Maybe you can save me a journey. 313 00:19:21,546 --> 00:19:22,984 When did you see him last? 314 00:19:23,183 --> 00:19:24,342 Nearly two weeks ago, 315 00:19:24,542 --> 00:19:26,859 and he was being chased out of this very bar 316 00:19:27,059 --> 00:19:29,215 by someone with a ruddy great sword. 317 00:19:29,656 --> 00:19:31,693 Mm-hm, he was being chased by someone, was he? 318 00:19:31,893 --> 00:19:34,091 Yes. No names, no pack drill, they say. 319 00:19:34,290 --> 00:19:36,287 But since you've asked me point blank, 320 00:19:36,488 --> 00:19:39,524 I suppose I've got to tell you it was Tom Masterick. 321 00:19:40,284 --> 00:19:41,163 Masterick? 322 00:19:41,362 --> 00:19:43,879 It's rather a long story, really. 323 00:19:44,078 --> 00:19:47,235 Doris Masterick was a great friend of mine. 324 00:19:47,434 --> 00:19:49,273 Tom give her a dog's life. 325 00:19:49,472 --> 00:19:51,030 That's right, just a moment, Mrs Green. 326 00:19:53,828 --> 00:19:56,385 'Tom Masterick wouldn't stop at nothing. 327 00:19:56,584 --> 00:19:59,421 'If ever a man had murder in his eyes, he did.' 328 00:19:59,620 --> 00:20:02,457 Attacked him without a word. Went fighting mad. 329 00:20:02,657 --> 00:20:03,836 Took my Chinese sword. 330 00:20:04,036 --> 00:20:05,015 Never found it again. 331 00:20:05,214 --> 00:20:06,133 I don't know what to think. 332 00:20:06,333 --> 00:20:08,850 But this I will say... If Tom done it, 333 00:20:09,050 --> 00:20:10,248 he's gone clean out his head. 334 00:20:10,448 --> 00:20:12,047 I'm sure he don't remember nothing. 335 00:20:12,246 --> 00:20:14,643 Well after all, you can hardly blame the poor fella. 336 00:20:14,842 --> 00:20:15,881 The way she was going on, 337 00:20:16,081 --> 00:20:18,238 it was something disgraceful, so it was. 338 00:20:18,438 --> 00:20:20,636 He very good man. Very good. 339 00:20:21,315 --> 00:20:23,673 If he killed, had good reason. 340 00:20:23,872 --> 00:20:27,468 I told him if that had hit him, it would've killed him, I said. 341 00:20:27,669 --> 00:20:29,605 And he said, "A good job, too." 342 00:20:29,805 --> 00:20:31,743 Hello, Detective Sergeant Howell? 343 00:20:32,662 --> 00:20:35,259 This is the Station Sergeant from Southend speaking. 344 00:20:35,978 --> 00:20:39,934 Yes, the body of a man answering to a circulated description 345 00:20:40,133 --> 00:20:42,211 has been found on the estuary mudflats. 346 00:20:47,405 --> 00:20:49,443 Now, that was the beginning of the end for Masterick. 347 00:20:49,642 --> 00:20:51,680 Mrs Green talked, and she said plenty. 348 00:20:51,880 --> 00:20:53,558 So, did others. Some of it true, 349 00:20:53,757 --> 00:20:56,714 but most of it the release of a repressed desire for drama. 350 00:20:57,594 --> 00:20:58,711 Mr Masterick? Yes. 351 00:20:58,911 --> 00:21:00,429 Thomas Masterick? Yes, what do you want? 352 00:21:00,629 --> 00:21:02,866 We're police officers. We'd like to have a word with you. 353 00:21:03,306 --> 00:21:04,305 Oh. 354 00:21:04,864 --> 00:21:06,982 Well, I'll be getting along. So long, Tom. 355 00:21:07,182 --> 00:21:08,701 Yeah, see you later. 356 00:21:11,497 --> 00:21:12,815 Well, come in. 357 00:21:13,015 --> 00:21:14,533 Well, Masterick, I'm afraid it's my duty 358 00:21:14,733 --> 00:21:16,930 to charge you with the wilful murder of Frederick Smith. 359 00:21:17,609 --> 00:21:19,487 I must warn you that anything you say will be taken down, 360 00:21:19,687 --> 00:21:21,085 and may be used in evidence at your trial. 361 00:21:39,585 --> 00:21:41,103 Did you see that man? What man? 362 00:21:41,302 --> 00:21:43,021 That fellow on that ship. It was Fred Smith. 363 00:21:43,219 --> 00:21:44,099 Take it easy, Masterick. 364 00:21:44,298 --> 00:21:46,195 But I tell you. I've just seen Fred Smith. 365 00:21:46,396 --> 00:21:48,293 Yes, of course. It was him, all right. 366 00:21:48,813 --> 00:21:50,331 But don't you believe me? 367 00:21:53,169 --> 00:21:55,126 Anyway, I got the name of the ship he was on... 368 00:21:56,245 --> 00:21:57,283 ..The Chester. 369 00:22:04,635 --> 00:22:05,953 The Chester. 370 00:22:06,632 --> 00:22:08,031 I don't suppose Masterick had ever been 371 00:22:08,231 --> 00:22:09,509 in a motorcar in his life. 372 00:22:09,709 --> 00:22:12,546 And his first trip in one was for a journey to prison. 373 00:22:17,939 --> 00:22:19,657 Well, what happened at the trial, GS? 374 00:22:20,296 --> 00:22:21,375 What happened? 375 00:22:21,574 --> 00:22:24,651 Well, there were really two trials going on at the one time. 376 00:22:24,851 --> 00:22:26,450 The official legal one at the Old Bailey, 377 00:22:26,649 --> 00:22:29,645 with all the purple and ermine, and all the majesty of the law, 378 00:22:29,845 --> 00:22:32,562 and a more informal one in the pubs of Limehouse 379 00:22:32,761 --> 00:22:33,880 where he lived. 380 00:22:36,158 --> 00:22:38,835 Now, Mrs Green. 381 00:22:39,634 --> 00:22:42,431 Did Mrs Masterick speak to you 382 00:22:42,631 --> 00:22:45,227 at any time about her married life? 383 00:22:45,426 --> 00:22:46,625 Oh, often. 384 00:22:46,825 --> 00:22:50,222 She said being married to Tom Masterick was misery. 385 00:22:50,421 --> 00:22:52,299 He was so violent and sudden. 386 00:22:52,499 --> 00:22:56,734 You mean, he used physical violence against his wife? 387 00:22:56,934 --> 00:22:57,812 Yes, sir. 388 00:22:58,011 --> 00:22:59,610 Thank you, Mrs Green. 389 00:23:00,489 --> 00:23:03,406 Millie Green hadn't got much to say for Tom Masterick, had she? 390 00:23:03,605 --> 00:23:05,364 No, it's funny, he always seemed so quiet-like. 391 00:23:05,563 --> 00:23:07,041 It's always the quiet ones. 392 00:23:07,242 --> 00:23:09,119 Did you see that on the very day of the murder, 393 00:23:09,319 --> 00:23:10,998 he threatened to do Smith with a loading hook? 394 00:23:11,197 --> 00:23:13,673 Yeah, instead of that, he goes and uses my Chinese sword. 395 00:23:13,873 --> 00:23:15,312 Malayan sword, old man. 396 00:23:15,871 --> 00:23:17,590 I heard old Sam from the Chinese laundry's 397 00:23:17,789 --> 00:23:18,468 gonna be called tomorrow. 398 00:23:18,668 --> 00:23:21,106 Who's going to believe him? He's a heathen, isn't he? 399 00:23:52,869 --> 00:23:56,345 Sam Wung See swears by his ancestors... 400 00:23:57,182 --> 00:23:58,741 ..that should he, 401 00:23:58,941 --> 00:24:02,936 in speaking the truth, manipulate it in such a way 402 00:24:03,136 --> 00:24:05,094 as to mislead his hearers, 403 00:24:05,293 --> 00:24:08,610 then may his soul be shattered, 404 00:24:09,369 --> 00:24:12,565 even as the three saucers have been shattered, 405 00:24:12,764 --> 00:24:16,721 and his spirit be for all eternity 406 00:24:16,920 --> 00:24:20,036 lost to the assembly of his ancestors. 407 00:24:21,715 --> 00:24:26,190 You are Sam Wung See of the Celestial Laundry Limehouse? 408 00:24:26,389 --> 00:24:28,486 Sam Wung See? 409 00:24:28,686 --> 00:24:30,584 Quite right. 410 00:24:30,784 --> 00:24:33,141 You were the prisoner's neighbour, and knew him well. 411 00:24:37,377 --> 00:24:38,975 The witness says, yes, 412 00:24:39,174 --> 00:24:41,012 he knows the prisoner very well indeed. 413 00:24:41,212 --> 00:24:44,448 And in your opinion, is the prisoner a good man? 414 00:24:44,647 --> 00:24:46,125 Very, very good. 415 00:24:46,325 --> 00:24:48,602 And a good father and husband? 416 00:24:48,803 --> 00:24:50,161 He very good father. 417 00:24:50,361 --> 00:24:51,520 Very, very, very good. 418 00:24:51,719 --> 00:24:53,757 Then you think that he is not the type of man 419 00:24:53,957 --> 00:24:55,995 who could wilfully kill a fellow creature? 420 00:25:07,381 --> 00:25:08,780 The witness says that 421 00:25:08,979 --> 00:25:12,175 such was Masterick's integrity of character, 422 00:25:12,374 --> 00:25:14,692 that he might feel himself 423 00:25:14,892 --> 00:25:18,448 bound to destroy anyone he knew to be evil. 424 00:25:18,648 --> 00:25:21,925 But, fancy letting a Chinaman throw saucers about in court. 425 00:25:22,124 --> 00:25:23,163 A farce, I call it. 426 00:25:23,363 --> 00:25:24,881 Well, perhaps things'll start to happen 427 00:25:25,081 --> 00:25:27,237 as soon as old Masterick gets into the box, old man. 428 00:25:27,917 --> 00:25:29,955 And that was the last you saw of him? 429 00:25:30,154 --> 00:25:30,874 That's right. 430 00:25:31,073 --> 00:25:32,791 He was swimming strong towards the lighters. 431 00:25:32,991 --> 00:25:34,069 Didn't look far to go. 432 00:25:34,270 --> 00:25:35,788 I see. Thank you. 433 00:25:37,746 --> 00:25:39,304 Mr Crossley. 434 00:25:41,222 --> 00:25:42,699 In your evidence, 435 00:25:42,899 --> 00:25:47,334 you've admitted that you left the wharf before Smith 436 00:25:47,534 --> 00:25:49,252 actually reached the lighters. 437 00:25:49,452 --> 00:25:52,129 Yet you seem certain, absolutely certain, 438 00:25:52,328 --> 00:25:53,728 that he came to no harm. 439 00:25:53,927 --> 00:25:54,886 How is that? 440 00:25:55,086 --> 00:25:56,403 Because he was swimming strong. 441 00:25:56,603 --> 00:25:59,720 But even the strongest swimmers are liable to cramp. 442 00:26:00,679 --> 00:26:03,475 So in effect, your assertion that Smith 443 00:26:03,675 --> 00:26:05,433 didn't die that night, is... 444 00:26:05,633 --> 00:26:07,392 ..no more than conjecture. 445 00:26:07,591 --> 00:26:08,750 No, he's still alive. 446 00:26:09,549 --> 00:26:11,946 But that is merely your opinion. 447 00:26:12,145 --> 00:26:12,904 No! 448 00:26:13,104 --> 00:26:15,302 How can you possibly be so definite? 449 00:26:15,502 --> 00:26:16,580 Because I've seen him since, 450 00:26:16,780 --> 00:26:18,498 and it doesn't matter what you or anybody else says, 451 00:26:18,698 --> 00:26:20,655 it won't make any difference, because I've seen him since. 452 00:26:20,855 --> 00:26:22,893 I tell you, I've seen him. You've seen him? 453 00:26:24,891 --> 00:26:27,487 That, of course, is interesting. 454 00:26:28,685 --> 00:26:29,804 Particularly... 455 00:26:30,004 --> 00:26:32,002 ..as a few minutes ago, you told the court 456 00:26:32,201 --> 00:26:33,280 that the last you saw of Smith 457 00:26:33,481 --> 00:26:35,598 was him swimming towards some lighters. 458 00:26:38,116 --> 00:26:39,314 When did you see him? 459 00:26:39,514 --> 00:26:41,350 When I was with the detective in the car. 460 00:26:41,551 --> 00:26:42,509 Oh, I saw Fred Smith, all right, 461 00:26:42,710 --> 00:26:44,707 and he was on a ship called the Chester. 462 00:26:44,907 --> 00:26:46,904 You told the Detective Sergeant of this? 463 00:26:47,104 --> 00:26:48,304 Of course I did! 464 00:26:48,503 --> 00:26:50,420 And he said he checked up, and he was told there was no boat 465 00:26:50,621 --> 00:26:51,860 by the name of Chester in the Port of London 466 00:26:52,059 --> 00:26:52,938 and hadn't been for donkey's years. 467 00:26:53,138 --> 00:26:54,975 But I've seen it, I tell you, I've seen it! 468 00:26:55,336 --> 00:26:58,691 You know, I've got a nasty feeling that he's going to get off. 469 00:27:03,525 --> 00:27:06,362 Members of the jury, are you agreed upon your verdict? 470 00:27:06,842 --> 00:27:07,961 We are. 471 00:27:08,160 --> 00:27:10,438 And do you find the prisoner, Thomas Masterick, 472 00:27:10,637 --> 00:27:12,634 guilty or not guilty of murder? 473 00:27:12,834 --> 00:27:14,232 We find him guilty. 474 00:27:14,432 --> 00:27:16,350 And is that the verdict of you all? 475 00:27:16,550 --> 00:27:17,429 It is. 476 00:27:18,069 --> 00:27:20,426 However, my Lord, the members of the jury 477 00:27:20,626 --> 00:27:24,421 wish me to express their strong recommendation to mercy. 478 00:27:24,621 --> 00:27:28,056 Prisoner at the bar, you stand convicted of murder. 479 00:27:28,257 --> 00:27:29,055 Have you anything to say 480 00:27:29,255 --> 00:27:31,093 why the court should not give you judgement of death 481 00:27:31,293 --> 00:27:32,851 according to the law? 482 00:27:33,051 --> 00:27:34,409 Yes, I'm innocent. 483 00:27:34,609 --> 00:27:37,486 I'm innocent! I'm innocent! 484 00:27:38,525 --> 00:27:41,241 Don't you understand? I'm innocent. 485 00:27:41,440 --> 00:27:45,236 Don't you understand? These lies, these lies! 486 00:27:45,437 --> 00:27:48,873 Words, words! Words! 487 00:27:50,071 --> 00:27:51,390 And when I left the court, 488 00:27:51,589 --> 00:27:53,547 his voice was still ringing in my ears. 489 00:27:54,306 --> 00:27:55,265 But he appealed, of course? 490 00:27:55,464 --> 00:27:57,581 Yes, and the appeal was turned down. 491 00:27:57,781 --> 00:27:59,699 So, we started a reprieve campaign. 492 00:27:59,899 --> 00:28:01,578 We even took the case onto the leader page 493 00:28:01,777 --> 00:28:03,735 with a strong pro-Masterick bias. 494 00:28:03,935 --> 00:28:05,772 In five days, we had the country with us, 495 00:28:05,973 --> 00:28:08,091 and our circulation went up by about 10 percent. 496 00:28:08,290 --> 00:28:11,445 Masterick became a very famous man, for a short time. 497 00:28:11,646 --> 00:28:14,801 We got him his reprieve, and the world forgot him. 498 00:28:15,761 --> 00:28:18,837 They took him down to Dartmoor, and he's been there ever since... 499 00:28:19,396 --> 00:28:20,395 ..poor devil. 500 00:28:20,595 --> 00:28:21,914 It's a heck of a time. 501 00:28:22,114 --> 00:28:25,230 What happened to his wife and kid? Doris Masterick never came back. 502 00:28:25,429 --> 00:28:27,667 The child was adopted with Masterick's consent, 503 00:28:27,867 --> 00:28:28,985 and went into a good home. 504 00:28:30,703 --> 00:28:32,102 Maybe that's a good angle, GS. 505 00:28:32,302 --> 00:28:34,420 Perhaps I should see the kid as well. 506 00:28:34,619 --> 00:28:36,737 No, leave her alone. She can't help you. 507 00:28:37,336 --> 00:28:38,935 Masterick's the man you want to see. 508 00:28:39,573 --> 00:28:41,850 Wonder what it's like coming back after all those years? 509 00:28:42,050 --> 00:28:44,767 That's what you've got to find out, if you want to keep your job. 510 00:28:44,967 --> 00:28:47,005 Find out what he used to think about in prison. 511 00:28:47,204 --> 00:28:49,242 Get his angle on justice, the penal system, 512 00:28:49,442 --> 00:28:50,200 that sort of thing. 513 00:28:50,401 --> 00:28:53,317 It's up to you to find out what 15 years' hard labour 514 00:28:53,517 --> 00:28:54,556 has done for Masterick. 515 00:28:54,755 --> 00:28:56,792 Be like having a nice, friendly chat with a ghost. 516 00:28:56,992 --> 00:28:58,111 Supposing he won't talk? 517 00:28:58,311 --> 00:28:59,230 Then you, Mr Rogers, 518 00:28:59,430 --> 00:29:01,427 will be out of a job by this time tomorrow. 519 00:29:01,628 --> 00:29:03,784 What the devil do you think you're being paid for? 520 00:29:03,985 --> 00:29:05,942 It's your job to make people talk, isn't it? 521 00:29:06,142 --> 00:29:07,421 After 15 years of silence, 522 00:29:07,621 --> 00:29:10,656 Masterick'll be only too glad to talk to anyone - even to you. 523 00:29:10,856 --> 00:29:12,414 Give him £100 for the story. 524 00:29:12,614 --> 00:29:14,592 And now, if you've quite finished digesting my lunch, 525 00:29:14,792 --> 00:29:16,770 perhaps you'll get out of that chair, I have work to do. 526 00:29:17,209 --> 00:29:19,566 You can get a photograph of Masterick from records, 527 00:29:19,766 --> 00:29:21,145 and be at Paddington early. 528 00:29:21,345 --> 00:29:22,723 Masterick won't miss the train. 529 00:29:34,349 --> 00:29:36,347 Yeah, but this train only goes as far as Plymouth. 530 00:29:36,547 --> 00:29:38,085 It doesn't say anything about London at all. 531 00:29:38,285 --> 00:29:39,822 Wait a minute, there's somebody we can ask. 532 00:29:41,180 --> 00:29:42,339 Pardon me, sir. 533 00:29:42,539 --> 00:29:44,337 Is this the right track for the London train? 534 00:29:44,937 --> 00:29:47,893 Uh, yes, but you'll have to change at Plymouth. 535 00:29:48,093 --> 00:29:48,852 Oh, thanks. 536 00:29:49,052 --> 00:29:50,890 I'll sure be glad to see a big city again. 537 00:29:51,090 --> 00:29:52,728 Yes, it's pretty grim around these parts. 538 00:29:52,928 --> 00:29:56,163 You live here, sir? Uh, I did. But not anymore. 539 00:29:56,363 --> 00:29:58,041 I see you have a big prison here. 540 00:29:58,241 --> 00:30:00,638 We saw some of the boys working out in the moor yesterday. 541 00:30:00,838 --> 00:30:02,357 Tough looking guys they were, too. 542 00:30:02,556 --> 00:30:04,874 Any chance of getting inside and having a look around, sir? 543 00:30:05,073 --> 00:30:08,310 Well, not unless you do a murder first, I'm afraid. 544 00:30:10,826 --> 00:30:12,465 Have you seen inside, sir? 545 00:30:13,423 --> 00:30:14,582 Yes. 546 00:30:14,782 --> 00:30:17,059 But then, you see, I am a murderer. 547 00:30:18,138 --> 00:30:20,135 Come on, Joe. Let's go. 548 00:30:56,813 --> 00:30:58,770 But I tell you, GS, he must've missed the train. 549 00:30:59,809 --> 00:31:01,408 There's no sign of him anywhere. 550 00:31:01,607 --> 00:31:02,806 No? Really? 551 00:31:03,006 --> 00:31:05,483 Maybe he's waiting for you under the big clock, 552 00:31:05,682 --> 00:31:07,640 with a Japanese chrysanthemum in his hand 553 00:31:07,840 --> 00:31:09,318 so that you can recognise him. 554 00:31:10,796 --> 00:31:12,414 Sorry, about all that. 555 00:31:12,614 --> 00:31:14,232 One of my star reporters. 556 00:31:14,871 --> 00:31:17,669 Well, Masterick, what are your plans now that you're free? 557 00:31:19,067 --> 00:31:21,564 Well, I came along to... 558 00:31:21,763 --> 00:31:24,350 ..ask you about my daughter. 559 00:31:24,550 --> 00:31:27,137 Is she all right? Is she happy? 560 00:31:27,336 --> 00:31:28,296 Yes. 561 00:31:29,654 --> 00:31:32,332 Of course, she's grown up. You wouldn't recognise her. 562 00:31:32,531 --> 00:31:33,850 I, uh... 563 00:31:34,049 --> 00:31:38,325 I suppose there's no chance of seeing her, just once? 564 00:31:40,881 --> 00:31:43,638 I knew this had to happen one day. 565 00:31:44,757 --> 00:31:46,355 Now look here, Masterick, 566 00:31:46,554 --> 00:31:49,071 you know how I've always looked on this case of yours. 567 00:31:49,272 --> 00:31:52,208 And when I adopted Jill, all those years ago, 568 00:31:52,408 --> 00:31:55,154 I made up my mind that she should never be hurt 569 00:31:55,354 --> 00:31:58,101 by the Masterick affair, and she never has. 570 00:31:59,139 --> 00:32:01,058 You agreed to her taking my surname, 571 00:32:01,257 --> 00:32:04,015 my wife and I have brought her up as our own child. 572 00:32:05,174 --> 00:32:07,691 She doesn't even remember her real name. 573 00:32:07,890 --> 00:32:08,768 She's happy. 574 00:32:08,968 --> 00:32:11,545 And now, you want me to destroy that happiness 575 00:32:11,745 --> 00:32:14,122 by producing an ex-convict as her real father. 576 00:32:14,322 --> 00:32:17,398 Don't misunderstand me, Masterick, I've no wish to hurt you. 577 00:32:17,598 --> 00:32:19,277 I'm only thinking about Jill. 578 00:32:19,476 --> 00:32:21,634 But can't you see that in five minutes, 579 00:32:21,834 --> 00:32:23,990 you could destroy 15 years of happiness? 580 00:32:24,190 --> 00:32:25,948 Why not leave things as they are? 581 00:32:28,346 --> 00:32:29,544 I'm sorry. 582 00:32:30,103 --> 00:32:31,582 You're quite right, Mr Sullivan. 583 00:32:31,782 --> 00:32:34,499 I know that you can do so much more for her, 584 00:32:34,698 --> 00:32:35,978 but it isn't that. 585 00:32:36,177 --> 00:32:39,092 It's, well... I had very little else to think about 586 00:32:39,292 --> 00:32:41,610 all the time I was in there, and... 587 00:32:42,529 --> 00:32:45,446 ..but, uh, perhaps it is better your way. 588 00:32:45,645 --> 00:32:47,444 I'm glad. Now, how about you? 589 00:32:47,644 --> 00:32:50,520 You'll be wanting a job. Maybe I can help. 590 00:32:50,720 --> 00:32:53,118 No, no. 591 00:32:54,275 --> 00:32:55,873 I won't bother you any further. 592 00:32:56,073 --> 00:32:57,991 You've done quite enough for me already. 593 00:32:59,309 --> 00:33:00,308 Hello, Daddy. 594 00:33:00,508 --> 00:33:02,766 Hope I'm not interrupting something frightfully important. 595 00:33:02,965 --> 00:33:05,223 Look, darling, I've just seen an absolute dream of a hat. 596 00:33:05,422 --> 00:33:06,901 Give me £10, I'll go away quietly. 597 00:33:07,620 --> 00:33:09,338 I do hope you'll forgive us, Mr... 598 00:33:09,537 --> 00:33:12,854 Oh, uh, I'd like you to meet my... my daughter, Jill. 599 00:33:13,053 --> 00:33:15,450 This is Mr Masterick, a very old friend of mine. 600 00:33:15,650 --> 00:33:16,809 How do you do? 601 00:33:17,009 --> 00:33:20,245 Yes, I'm pleased to meet you, Miss Sullivan. 602 00:33:20,446 --> 00:33:21,364 It's the hardest thing in the world 603 00:33:21,564 --> 00:33:23,121 to make this father of mine write a cheque. 604 00:33:23,321 --> 00:33:25,558 I hope you don't treat your daughter so harshly. 605 00:33:25,758 --> 00:33:27,836 What about the £5 I gave you on Monday? 606 00:33:28,036 --> 00:33:28,995 I bought gloves with that. 607 00:33:29,194 --> 00:33:30,713 That's why I've got to have a hat to match. 608 00:33:30,913 --> 00:33:33,789 Well, this is the last you're getting out of me, young lady. 609 00:33:33,989 --> 00:33:35,588 Now run along, I'm busy. 610 00:33:36,186 --> 00:33:39,023 Well, I'm going, if you'll excuse me. 611 00:33:40,701 --> 00:33:42,938 Goodbye, Miss, uh... Goodbye. 612 00:33:44,417 --> 00:33:45,775 Goodbye, Mr Sullivan. 613 00:33:45,975 --> 00:33:47,893 Goodbye Masterick, don't forget to come and see me 614 00:33:48,093 --> 00:33:48,811 if I can help at any time. 615 00:33:49,012 --> 00:33:51,689 Oh, and by the way, one of my staff will be contacting you 616 00:33:51,888 --> 00:33:53,905 about a matter that might interest you. 617 00:33:54,105 --> 00:33:56,123 Have a chat with him. Yes. Thank you. 618 00:34:01,757 --> 00:34:03,675 Seems a nice old man. Who is he? 619 00:34:03,875 --> 00:34:06,951 Oh, just someone I did business with many years ago. 620 00:34:07,151 --> 00:34:08,628 You're a nice old man, too - 621 00:34:08,828 --> 00:34:10,986 when you forget your silly old newspaper. 622 00:34:12,144 --> 00:34:14,182 And stop this mania for buying things. 623 00:34:14,382 --> 00:34:16,540 You shouldn't print such nice advertisements. 624 00:34:19,176 --> 00:34:21,693 Well, look who's here. Hello. 625 00:34:21,894 --> 00:34:23,730 Why aren't you out on some tremendous scoop? 626 00:34:23,930 --> 00:34:25,489 News is where you find it, you know. 627 00:34:25,688 --> 00:34:27,047 Sure it is, if you know where to look. 628 00:34:27,246 --> 00:34:28,805 You try searching for a man you've never seen, 629 00:34:29,005 --> 00:34:30,363 who doesn't arrive on a non-existing train, 630 00:34:30,563 --> 00:34:32,481 that comes in at the wrong platform, and see where you get. 631 00:34:32,681 --> 00:34:34,958 Oh Pete, have you fallen down on the job again? 632 00:34:35,158 --> 00:34:37,116 What is it this time? Nothing. 633 00:34:37,833 --> 00:34:39,233 Just a murderer. 634 00:34:39,432 --> 00:34:43,148 A murderer? Oh Peter, don't be so infuriating. 635 00:34:43,348 --> 00:34:44,267 A real murder, at last, 636 00:34:44,466 --> 00:34:46,065 and you stand around here wasting time. 637 00:34:46,265 --> 00:34:48,902 Why aren't you out looking for clues or something? 638 00:34:49,861 --> 00:34:52,777 'Cause this particular murder happened about 15 years ago, 639 00:34:52,976 --> 00:34:55,054 and the man who did it came out of prison today. 640 00:34:55,254 --> 00:34:56,652 I'm supposed to see him, and get a story. 641 00:34:56,852 --> 00:34:57,771 Why didn't you? 642 00:34:58,411 --> 00:35:00,668 Oh, you know get more like your old man every day. 643 00:35:00,868 --> 00:35:03,125 Can I help it if this Masterick guy doesn't show up? 644 00:35:03,325 --> 00:35:03,924 Who? 645 00:35:04,124 --> 00:35:05,842 Masterick, the man I'm supposed to see. 646 00:35:06,042 --> 00:35:07,620 What does he look like? How do I know? 647 00:35:07,819 --> 00:35:09,197 All I've got's a 15-year-old photograph. 648 00:35:09,397 --> 00:35:11,754 He's probably grown a beard or something by now. 649 00:35:11,954 --> 00:35:14,032 Nope. No, he hasn't grown a beard. 650 00:35:15,071 --> 00:35:17,348 How do you know? He's just left Daddy's office. 651 00:35:17,548 --> 00:35:19,147 You must've passed him on the stairs. 652 00:35:19,746 --> 00:35:21,983 He seemed a nice old man. Not a bit like a murderer. 653 00:35:22,182 --> 00:35:24,700 You mean, while I've been pacing up and down Paddington Station, 654 00:35:24,899 --> 00:35:26,817 he's been sitting in here in the office with GS? 655 00:35:27,017 --> 00:35:28,775 They can't do this to me, this is my story! 656 00:35:28,974 --> 00:35:29,774 Which way did he go? 657 00:35:29,973 --> 00:35:31,772 Home, I suppose. Where does he live? 658 00:35:32,450 --> 00:35:33,770 Suppose you tell me? 659 00:35:33,969 --> 00:35:36,427 All right, I will tomorrow. I'll ask my father tonight. 660 00:35:36,626 --> 00:35:39,082 He'll know, he knows everything. You're telling me. 661 00:35:39,282 --> 00:35:41,240 What would you do without me? 662 00:35:41,440 --> 00:35:42,239 This is the fifth time 663 00:35:42,439 --> 00:35:43,717 I've saved you from getting the sack. 664 00:35:43,917 --> 00:35:46,194 Now, come on, take me out and buy me a cup of tea. 665 00:35:46,395 --> 00:35:47,873 OK. Got any money? 666 00:36:00,258 --> 00:36:01,497 A bitter, Miss. 667 00:36:02,176 --> 00:36:04,094 Oh, Miss, excuse me. 668 00:36:04,293 --> 00:36:07,409 Do you ever get a Mr Fred Smith in here? 669 00:36:07,609 --> 00:36:08,927 Fred Smith? Yeah. 670 00:36:09,128 --> 00:36:11,125 No, I don't know anyone with that name. 671 00:36:11,844 --> 00:36:16,240 Used to come in here... oh, quite a lot, about 15 years ago. 672 00:36:16,439 --> 00:36:18,437 A little before my time, I'm afraid. 673 00:36:18,637 --> 00:36:19,676 I see. 674 00:36:24,469 --> 00:36:26,707 Good gracious... Spike. 675 00:36:26,907 --> 00:36:28,265 Why, Tom! 676 00:36:28,466 --> 00:36:31,182 Hey, how you been keeping, eh? Oh, pretty well. 677 00:36:31,382 --> 00:36:32,261 Pretty well, you know. 678 00:36:32,461 --> 00:36:35,018 What are you gonna have? No, no, I've had me limit. 679 00:36:35,217 --> 00:36:36,616 You sure? Yes. 680 00:36:38,413 --> 00:36:40,451 Well, it's been a long time, Spike. 681 00:36:41,250 --> 00:36:42,569 Yes, you're right. 682 00:36:43,207 --> 00:36:45,805 How are you? Oh, not so bad. 683 00:36:46,444 --> 00:36:48,282 I see they've got a new landlord here. 684 00:36:48,482 --> 00:36:51,079 Oh, Roberts. Why, he's been here for 15 years. 685 00:36:51,279 --> 00:36:52,397 Oh, of course... 686 00:36:53,036 --> 00:36:54,075 What are you up to these days? 687 00:36:54,274 --> 00:36:55,754 Are you still down there at the wharf? 688 00:36:55,953 --> 00:36:58,390 No, they pensioned me off about 10 years ago. 689 00:36:58,590 --> 00:37:00,188 I'm not getting any younger, you know. 690 00:37:00,388 --> 00:37:01,787 I'm living with my married daughter now. 691 00:37:01,986 --> 00:37:04,623 You remember Lily? Yes, of course, of course. 692 00:37:04,823 --> 00:37:07,039 And you're still breeding canaries, I suppose? 693 00:37:07,240 --> 00:37:09,127 Yes, she lets me keep 'em in the backyard. 694 00:37:09,327 --> 00:37:11,215 Oh, I couldn't do without the old birds. 695 00:37:11,415 --> 00:37:13,213 I love to hear them sing. 696 00:37:13,413 --> 00:37:14,651 Yes. 697 00:37:14,851 --> 00:37:16,489 Serinus canarias. 698 00:37:16,689 --> 00:37:18,887 I beg your pardon? I said Serinus canarias. 699 00:37:19,086 --> 00:37:21,244 That's the zoological term for canary. 700 00:37:21,962 --> 00:37:24,079 Blimey, anyone'd think you've been away at college 701 00:37:24,280 --> 00:37:26,538 all this time, instead of in, uh... 702 00:37:26,737 --> 00:37:28,995 Well, yes I have in a way, Spike. 703 00:37:30,313 --> 00:37:32,870 Have you ever thought about the power of words? 704 00:37:33,070 --> 00:37:33,909 No. 705 00:37:34,669 --> 00:37:36,945 I hadn't, until this thing happened to me. 706 00:37:37,145 --> 00:37:40,381 But, you know, they can change a man's whole life. 707 00:37:41,100 --> 00:37:44,217 They can make him happy, or they can even kill him. 708 00:37:44,416 --> 00:37:45,216 Uh-huh. 709 00:37:45,415 --> 00:37:47,813 It was words that did that for me, Spike. 710 00:37:48,012 --> 00:37:48,772 That's right. 711 00:37:48,971 --> 00:37:50,090 And when I was in there, 712 00:37:50,290 --> 00:37:53,645 I decided that I'd learn how to use them, too. 713 00:37:53,845 --> 00:37:54,764 So, I... 714 00:37:55,643 --> 00:37:59,079 ..wangled myself a job in the prison library. 715 00:37:59,279 --> 00:38:02,715 I had all the time in the world, and I used it... 716 00:38:02,915 --> 00:38:04,474 ..reading. Reading, eh? 717 00:38:04,673 --> 00:38:06,030 You'd be surprised, Spike, 718 00:38:06,230 --> 00:38:09,267 at the things that men like us never had the chance of knowing. 719 00:38:11,664 --> 00:38:14,422 Now I know lots, lots of those things. 720 00:38:14,621 --> 00:38:15,541 And maybe one day, 721 00:38:15,740 --> 00:38:19,456 I shall have a chance of talking to Mr Crossley in his own language. 722 00:38:19,655 --> 00:38:21,613 Yes, that's right. 723 00:38:22,572 --> 00:38:23,890 By the way... 724 00:38:24,090 --> 00:38:26,527 ..you ever see anything of Fred Smith these days? 725 00:38:29,204 --> 00:38:32,520 Now that I'm back, I've gotta start looking for him, you know. 726 00:38:33,599 --> 00:38:36,395 Ah, yes. 727 00:38:36,595 --> 00:38:38,273 Well, I must be getting along. 728 00:38:43,308 --> 00:38:44,786 Goodbye, Tom. 729 00:39:19,186 --> 00:39:21,663 Mr Crossley? Yes? 730 00:39:21,862 --> 00:39:24,140 Could I, uh... talk to you for a moment? 731 00:39:24,339 --> 00:39:26,057 I think it's all right, constable. 732 00:39:27,696 --> 00:39:29,134 Well, my man, what do you want? 733 00:39:29,334 --> 00:39:30,652 Uh, you, uh... 734 00:39:30,853 --> 00:39:32,690 ..you don't remember me, do you? 735 00:39:33,290 --> 00:39:35,926 To the best of my recollection, I've never seen you before. 736 00:39:36,125 --> 00:39:37,004 No. 737 00:39:37,604 --> 00:39:39,482 Masterick's the name. 738 00:39:39,681 --> 00:39:41,599 Masterick... 739 00:39:41,799 --> 00:39:43,717 Masterick... no. 740 00:39:44,477 --> 00:39:46,314 Remember how you proved once 741 00:39:46,514 --> 00:39:49,750 that I killed a man by the name of Fred Smith? 742 00:39:50,549 --> 00:39:51,947 Thomas Masterick. 743 00:39:52,146 --> 00:39:53,665 Yes, I remember you now. 744 00:39:54,304 --> 00:39:55,383 And, uh... 745 00:39:55,583 --> 00:39:57,301 ..have you just come out of, uh...? 746 00:39:57,501 --> 00:39:58,300 Yes. 747 00:39:58,500 --> 00:40:01,256 After 15 years, I've just come out. 748 00:40:01,456 --> 00:40:03,574 Well, I hope you're settling down all right. 749 00:40:04,613 --> 00:40:07,689 Allow me to wish you luck, Masterick. 750 00:40:07,888 --> 00:40:09,007 Oh, thank you, sir. 751 00:40:09,607 --> 00:40:12,004 Have you got a job? Yes, I have. 752 00:40:12,204 --> 00:40:13,083 What is it? 753 00:40:13,283 --> 00:40:16,239 Well, I'm going to start proving things now. 754 00:40:16,439 --> 00:40:17,477 What do you mean? 755 00:40:18,317 --> 00:40:22,112 Suppose I found Fred Smith alive and kicking. 756 00:40:22,312 --> 00:40:23,710 What would you say to that? 757 00:40:24,430 --> 00:40:25,828 Look, Masterick... 758 00:40:26,027 --> 00:40:27,625 ..don't you think it'd be best 759 00:40:27,826 --> 00:40:29,823 if you tried to forget the whole thing, 760 00:40:30,024 --> 00:40:32,521 and start your life all over again? 761 00:40:32,720 --> 00:40:35,216 I was quite happy with my life before. 762 00:40:35,416 --> 00:40:36,814 Only, you took it away from me. 763 00:40:37,015 --> 00:40:40,170 I know that Fred Smith's alive, and I'm gonna find him. 764 00:40:40,930 --> 00:40:42,609 Well, if you should succeed, 765 00:40:42,808 --> 00:40:45,285 naturally, I shall be very interested to hear of it. 766 00:40:45,924 --> 00:40:47,683 Don't worry, you will. 767 00:40:47,882 --> 00:40:50,079 How can I get in touch with you? 768 00:40:52,157 --> 00:40:54,793 Here... here's my card. 769 00:40:55,633 --> 00:40:57,391 Oh, thank you. Thank you. 770 00:40:58,349 --> 00:41:00,547 And when I find Fred Smith, 771 00:41:00,747 --> 00:41:03,504 it'll certainly prove how wrong you were, won't it? 772 00:41:04,183 --> 00:41:06,620 Yes, I think I can concede you that. 773 00:41:12,853 --> 00:41:15,490 Funny, how one man has the power 774 00:41:15,690 --> 00:41:18,207 to take away another man's life and happiness, 775 00:41:18,407 --> 00:41:20,123 just with a few words. 776 00:41:22,321 --> 00:41:24,919 Don't seem right to me, somehow. 777 00:41:35,546 --> 00:41:37,584 Wait. Mr Masterick, isn't it? 778 00:41:38,342 --> 00:41:41,699 Hello, Miss Sullivan. How nice of you to remember my name. 779 00:41:41,899 --> 00:41:43,018 Are you going in to see Daddy? 780 00:41:43,218 --> 00:41:45,575 Yes, there's something I forgot to tell him the other day. 781 00:41:45,775 --> 00:41:47,113 Well, I'm afraid he's dreadfully busy. 782 00:41:47,313 --> 00:41:48,451 You may have to wait a very long time. 783 00:41:48,651 --> 00:41:50,628 Why not come and have a cup of coffee with me? 784 00:41:50,828 --> 00:41:52,806 You see, there's something I'd like to ask you. 785 00:41:53,005 --> 00:41:53,685 But, uh... 786 00:41:53,885 --> 00:41:56,082 There's a funny little Italian place and just along here, I think. 787 00:41:56,282 --> 00:41:57,480 Come on, let's go there. 788 00:42:08,268 --> 00:42:09,507 Thank you. 789 00:42:09,706 --> 00:42:11,025 I know it's frightfully rude of me, 790 00:42:11,224 --> 00:42:14,062 dragging you off like this, but it's really important. 791 00:42:14,261 --> 00:42:15,819 I want you to do me a great favour. 792 00:42:16,419 --> 00:42:17,737 You see, we... 793 00:42:17,937 --> 00:42:19,214 That is, my friend, 794 00:42:19,414 --> 00:42:22,092 if he doesn't get a story from you, he'll get the sack. 795 00:42:22,291 --> 00:42:23,211 He's a newspaper reporter, 796 00:42:23,410 --> 00:42:25,648 and he's been told to get the story of your life 797 00:42:25,847 --> 00:42:26,926 while you were in... 798 00:42:27,845 --> 00:42:30,522 In prison, that's what you're trying to say, isn't it? 799 00:42:31,242 --> 00:42:33,079 Well, yes, Mr Masterick. 800 00:42:33,918 --> 00:42:38,113 Did your father say anything to you about me? 801 00:42:38,313 --> 00:42:38,992 Oh, no. 802 00:42:39,192 --> 00:42:40,830 No, he'd be furious if he knew I was here. 803 00:42:41,029 --> 00:42:42,188 I'm just trying to help Peter. 804 00:42:42,389 --> 00:42:44,546 That's the friend I was telling you about. 805 00:42:44,746 --> 00:42:45,865 You're rather an elusive person. 806 00:42:46,064 --> 00:42:47,662 We never thought we'd find you again. 807 00:42:48,222 --> 00:42:49,619 You'll get money for the story. 808 00:42:49,819 --> 00:42:52,096 They'd pay you well, I'm sure. They've got plenty. 809 00:42:52,296 --> 00:42:54,134 Is it so very important to you 810 00:42:54,334 --> 00:42:56,691 that your friend should get this story? 811 00:42:56,891 --> 00:42:59,288 Well, it would save him from getting the sack, 812 00:42:59,489 --> 00:43:02,644 and it might help him onto something really important next time. 813 00:43:02,845 --> 00:43:03,604 I see. 814 00:43:03,803 --> 00:43:08,478 After all, 15 lost years aren't very important, are they? 815 00:43:08,678 --> 00:43:11,075 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean it that way. 816 00:43:11,274 --> 00:43:12,752 Please, forgive me. I know. 817 00:43:12,952 --> 00:43:15,550 Of course, of course. He shall have the story. 818 00:43:16,269 --> 00:43:19,105 But I'm afraid it's going to be rather dull. 819 00:43:19,305 --> 00:43:21,981 Oh, don't you worry about that. Peter'll soon make it interesting. 820 00:43:22,182 --> 00:43:23,780 He's a good journalist really, only... 821 00:43:23,979 --> 00:43:25,818 ..well, father just won't give him a chance. 822 00:43:26,017 --> 00:43:27,735 Then we will, shall we? 823 00:43:27,935 --> 00:43:29,453 Dad is a dear, really. 824 00:43:29,653 --> 00:43:32,170 There couldn't possibly be a nicer father, but... 825 00:43:32,370 --> 00:43:34,007 ..well, he's got printer's ink in his blood. 826 00:43:34,207 --> 00:43:36,405 He looks upon people as though they're just headlines. 827 00:43:37,364 --> 00:43:39,081 Does he think of you like that? 828 00:43:39,282 --> 00:43:40,800 Oh no, he just spoils me. 829 00:43:41,000 --> 00:43:43,357 You see, I'm the only one who really understands him. 830 00:43:44,077 --> 00:43:46,633 What was he like all those years ago when you knew him? 831 00:43:46,833 --> 00:43:50,668 Oh, just the same. Just the same. 832 00:43:51,347 --> 00:43:54,863 As a matter of fact, I was his first big story. 833 00:43:55,543 --> 00:43:56,582 And perhaps later on, 834 00:43:56,781 --> 00:43:59,818 I shall be able to give him an even bigger one. 835 00:44:00,018 --> 00:44:01,336 And what would that be? 836 00:44:02,735 --> 00:44:05,051 The last chapter of the Masterick case. 837 00:44:06,170 --> 00:44:07,488 Would you like to hear it? 838 00:44:12,243 --> 00:44:13,482 Hello. 839 00:44:14,121 --> 00:44:16,119 Do you always come home as late as this? 840 00:44:16,319 --> 00:44:17,238 Jill, what on earth...? 841 00:44:17,437 --> 00:44:19,714 I've been freezing to death here for nearly two hours. 842 00:44:19,914 --> 00:44:22,031 Your landlady wouldn't let me wait in your room. 843 00:44:22,231 --> 00:44:23,270 What do you want? 844 00:44:23,470 --> 00:44:25,707 Look, Peter, when somebody commits a crime, 845 00:44:25,907 --> 00:44:28,144 but doesn't really, and then later on they find out he didn't, 846 00:44:28,345 --> 00:44:29,823 because the dead man's really alive all the time, 847 00:44:30,023 --> 00:44:32,340 only he didn't come forward when he knew he wasn't dead, 848 00:44:32,540 --> 00:44:33,338 what would happen? 849 00:44:33,538 --> 00:44:36,774 Look, suppose you go home and have a nice sleep, 850 00:44:36,974 --> 00:44:37,933 and you'll feel better in the morning. 851 00:44:38,133 --> 00:44:41,649 Peter, stop talking nonsense, and listen to what I'm saying. 852 00:44:41,848 --> 00:44:43,007 All right, go on. 853 00:44:43,207 --> 00:44:44,166 Now, first of all, 854 00:44:44,366 --> 00:44:45,605 have you written the Masterick story yet? 855 00:44:45,804 --> 00:44:48,680 Of course I haven't. He's just disappeared into the blue. 856 00:44:48,880 --> 00:44:50,558 I had a cup of tea with him today. 857 00:44:50,758 --> 00:44:51,517 You what? 858 00:44:51,717 --> 00:44:54,474 As I told you before, Mr Rogers, news is just where you find it. 859 00:44:54,674 --> 00:44:55,753 This is no time for fooling. 860 00:44:55,952 --> 00:44:57,430 How did you find him? Did you get his story? 861 00:44:57,630 --> 00:44:58,429 I did better than that. 862 00:44:58,629 --> 00:45:00,587 Do you want to be in on the biggest scoop of the year? 863 00:45:00,787 --> 00:45:01,387 What do you mean? 864 00:45:01,586 --> 00:45:03,143 Masterick never committed that murder. 865 00:45:03,343 --> 00:45:04,702 He's quite innocent. It's all a mistake. 866 00:45:04,902 --> 00:45:06,979 And now he's out of prison, he's going to prove it, 867 00:45:07,179 --> 00:45:09,257 and you ought to be the first one to know about it. 868 00:45:09,457 --> 00:45:11,374 This is the chance you've always wanted. 869 00:45:11,574 --> 00:45:13,492 Who's told you this beautiful fairytale? 870 00:45:13,691 --> 00:45:16,129 Masterick himself. I thought so. 871 00:45:16,688 --> 00:45:17,727 Did you ever know of a criminal 872 00:45:17,926 --> 00:45:19,704 that wasn't innocent in his own estimation? 873 00:45:19,904 --> 00:45:22,171 But Peter, I know he's telling the truth. 874 00:45:22,371 --> 00:45:24,184 Oh yes, yes. How much did he try and borrow? 875 00:45:24,384 --> 00:45:26,196 Well, if that's the way you're going to take it, 876 00:45:26,397 --> 00:45:28,155 I'm very sorry I've wasted your time. 877 00:45:28,354 --> 00:45:29,913 I thought it might help. No, well it has. 878 00:45:30,113 --> 00:45:32,430 At least, we know where he lives. Got his address? 879 00:45:33,708 --> 00:45:35,746 Don't say you forgot to ask him. 880 00:45:35,945 --> 00:45:37,783 Oh Peter, I'm terribly sorry. 881 00:45:37,983 --> 00:45:39,581 This other story seemed so important. 882 00:45:39,781 --> 00:45:41,379 I never thought... It doesn't matter. 883 00:45:41,579 --> 00:45:42,378 Oh, but it does. 884 00:45:42,897 --> 00:45:45,454 Wait a minute, he'd be out on ticket of leave, wouldn't he? 885 00:45:45,654 --> 00:45:46,573 Where would that take us? 886 00:45:46,773 --> 00:45:48,171 To the police, of course. Come on. 887 00:45:48,371 --> 00:45:50,289 Wait a minute, where are we going? Limehouse. 888 00:45:50,488 --> 00:45:51,587 Yes, but... Yes, all right. 889 00:45:51,787 --> 00:45:52,886 I've got some money. Come on. 890 00:45:56,521 --> 00:45:58,400 Hello there. What do you want? 891 00:45:58,599 --> 00:46:01,036 Is this Bryants Wharf? That's right. 892 00:46:01,236 --> 00:46:03,712 Are you Mr Woody? That's right. 893 00:46:03,912 --> 00:46:06,229 I was told that you might be able to help me. 894 00:46:06,430 --> 00:46:08,507 I-I'm looking for a fellow. 895 00:46:08,707 --> 00:46:12,024 He was a donkeyman, and sometimes he worked ashore. 896 00:46:12,223 --> 00:46:13,901 Smith was his name, Fred Smith. 897 00:46:14,101 --> 00:46:15,580 Fred Smith, a donkeyman. 898 00:46:15,779 --> 00:46:17,417 Did he happen to be a black-haired fella? 899 00:46:17,616 --> 00:46:18,295 That's right. 900 00:46:18,495 --> 00:46:21,173 Chap with a lot of gab - sarcastic, like? 901 00:46:21,372 --> 00:46:22,131 Yes, that's it. 902 00:46:22,331 --> 00:46:24,848 A bit on the short side, and swaggered when he walked? 903 00:46:25,048 --> 00:46:27,765 That's right. That's him, yes. Yeah, where shall I find him? 904 00:46:27,965 --> 00:46:30,082 You won't. What do you mean? 905 00:46:30,283 --> 00:46:31,281 'Cause he's dead, see? 906 00:46:31,481 --> 00:46:34,436 Killed, murdered. Years and years ago. 907 00:46:34,636 --> 00:46:36,694 You're a liar! You're a liar, he wasn't murdered, 908 00:46:36,894 --> 00:46:38,752 and no one can make out that he was murdered! 909 00:46:38,951 --> 00:46:40,670 Hey, what's the game? You gone crazy or something? 910 00:46:40,870 --> 00:46:42,028 Listen, I tell you, I didn't kill him... 911 00:46:43,027 --> 00:46:44,985 ..and stop making that noise, you fool! 912 00:46:49,339 --> 00:46:51,656 Here, wait a minute. What's the game? 913 00:46:51,857 --> 00:46:53,095 Not so fast. 914 00:46:53,934 --> 00:46:55,253 On ticket of leave, you say? 915 00:46:55,892 --> 00:47:00,967 Mayer, Mayo, Matt, Masters, is that the man? 916 00:47:01,166 --> 00:47:02,803 No, Masterick. Oh, Masterick. 917 00:47:03,003 --> 00:47:04,482 Masterick, Masterick... 918 00:47:04,682 --> 00:47:06,919 No, nobody of that name on licence here. 919 00:47:07,119 --> 00:47:08,198 But this is where he used to live. 920 00:47:08,397 --> 00:47:10,236 Yes, we thought... When do you say he came out? 921 00:47:10,435 --> 00:47:11,034 Two or three days ago. 922 00:47:11,235 --> 00:47:13,391 Why not come back on Friday? He may have been in by then. 923 00:47:14,191 --> 00:47:17,267 Where do we go from here? This is your party, you're the boss. 924 00:47:18,984 --> 00:47:20,863 Please, you must believe me. All right. 925 00:47:21,062 --> 00:47:21,862 Why, Mr Masterick. 926 00:47:22,061 --> 00:47:24,259 I found this man in suspicious circumstances, 927 00:47:24,458 --> 00:47:26,017 running away from Bryants Wharf. 928 00:47:26,217 --> 00:47:27,575 That's right. He's mad. Quiet. 929 00:47:27,775 --> 00:47:30,132 What have you got to say? I haven't done anything, sir. 930 00:47:30,332 --> 00:47:31,490 I was only looking for somebody. 931 00:47:31,690 --> 00:47:33,967 What is the charge against this man, Woody? 932 00:47:34,167 --> 00:47:36,445 Well, I don't rightly know. He's queer. 933 00:47:37,283 --> 00:47:38,482 What do you mean, queer? 934 00:47:38,682 --> 00:47:40,360 Well, he started shouting, and... 935 00:47:40,560 --> 00:47:42,637 Well, what about it? Is it a crime to shout? 936 00:47:42,837 --> 00:47:44,915 Did he do anything else? Has he attacked you? 937 00:47:45,115 --> 00:47:46,313 Has he stolen something? No sir, but... 938 00:47:46,513 --> 00:47:48,031 Well then, what have you got against this man? 939 00:47:48,230 --> 00:47:48,910 You've had him brought in here, 940 00:47:49,110 --> 00:47:50,268 you've gotta charge him with something. 941 00:47:50,468 --> 00:47:53,344 You can't go about arresting people just cause they feel like shouting. 942 00:47:53,545 --> 00:47:55,703 What's he done? Nothing, as far as I can see. 943 00:47:55,902 --> 00:47:56,541 Just a minute, governor. 944 00:47:56,741 --> 00:47:58,798 In fact, this gentleman has a very strong case against you. 945 00:47:58,998 --> 00:48:01,056 Defamation of character, wrongful arrest and detention, 946 00:48:01,256 --> 00:48:02,594 and in case you don't know it, my good man, 947 00:48:02,794 --> 00:48:04,641 the penalty for that... Yes, sir, but I never... 948 00:48:04,841 --> 00:48:06,689 It's too late to make apologies, the damage is done. 949 00:48:08,007 --> 00:48:09,246 Would you like me to take this case, sir? 950 00:48:09,446 --> 00:48:11,284 I'm a solicitor, and I'm entirely at your disposal. 951 00:48:11,483 --> 00:48:12,682 No, I... We can reclaim very heavy damages. 952 00:48:12,883 --> 00:48:15,799 Look here, sir, I never wanted to make no trouble. 953 00:48:15,998 --> 00:48:16,757 And if you don't mind, 954 00:48:16,957 --> 00:48:19,234 I think I'll better be getting back to the wharf. 955 00:48:19,954 --> 00:48:21,392 All right, my man, you may go. 956 00:48:21,591 --> 00:48:24,269 But let this be a lesson to you. Yes, sir. Thank you. 957 00:48:25,747 --> 00:48:27,545 You may not get away with it so easily next time. 958 00:48:27,745 --> 00:48:28,663 No, sir. 959 00:48:29,863 --> 00:48:30,901 How am I doing? 960 00:48:31,102 --> 00:48:32,099 Fine. 961 00:48:32,738 --> 00:48:34,417 Do you mind if I have a word now? 962 00:48:34,617 --> 00:48:36,894 Not at all, Sergeant. Go ahead, it's your police station. 963 00:48:37,094 --> 00:48:37,933 Thanks. 964 00:48:38,133 --> 00:48:40,250 Well as a man of law, 965 00:48:40,450 --> 00:48:42,807 you are doubtless aware of the penalties 966 00:48:43,007 --> 00:48:45,844 for interfering with the police in the execution of their duty. 967 00:48:46,562 --> 00:48:48,999 I should think tonight's bit of oratory 968 00:48:49,199 --> 00:48:51,277 will cost you about 10 years. 969 00:48:52,316 --> 00:48:53,874 Or 10 shillings. 970 00:48:54,074 --> 00:48:55,872 Charlie, give the gentleman the box. 971 00:48:56,072 --> 00:48:59,388 Oh Sergeant, you are a kind man. Don't you think so, Peter? 972 00:48:59,987 --> 00:49:01,186 Charming. 973 00:49:01,385 --> 00:49:03,103 ..with an orphanage, anyway. 974 00:49:04,102 --> 00:49:06,420 Every time I open my big mouth, I put my foot in it. 975 00:49:13,851 --> 00:49:16,607 Sooner or later, I shall find him and prove it. 976 00:49:16,807 --> 00:49:18,724 Well clever, now do you believe him? 977 00:49:19,244 --> 00:49:21,681 He's always like this, just naturally slow. 978 00:49:21,881 --> 00:49:23,100 So, you get the money for the story. 979 00:49:23,299 --> 00:49:24,518 I'll get that off in the morning. 980 00:49:24,958 --> 00:49:26,536 You can see the article before we print it, 981 00:49:26,735 --> 00:49:28,314 and you can alter anything you don't like. 982 00:49:28,514 --> 00:49:29,812 I really didn't like any of it. 983 00:49:30,012 --> 00:49:31,110 I think there are much better ways 984 00:49:31,309 --> 00:49:34,306 of spending a quarter of one's lifetime, don't you? 985 00:49:35,345 --> 00:49:39,061 Mr Masterick, this Fred Smith angle you've been telling us about. 986 00:49:39,261 --> 00:49:41,059 See? It's beginning to filter through. 987 00:49:41,259 --> 00:49:43,496 I don't see how you can find him. 988 00:49:43,696 --> 00:49:46,772 You can't just go looking around without some definite plan. 989 00:49:47,412 --> 00:49:49,849 If you could only find the ship, the Chester, 990 00:49:50,048 --> 00:49:51,526 you would have somewhere to start from. 991 00:49:51,726 --> 00:49:53,964 They say there's no such ship, but I know there is. 992 00:49:54,163 --> 00:49:55,162 I saw it. 993 00:49:55,882 --> 00:49:57,600 We can only wish you the best of luck, sir. 994 00:49:58,159 --> 00:49:59,557 I hope he isn't dead. 995 00:49:59,757 --> 00:50:02,753 It'd be a terrific break for me if you could find him. 996 00:50:02,953 --> 00:50:04,191 You can always come along to the office, 997 00:50:04,391 --> 00:50:06,429 and I can see you if I can help you in any way. 998 00:50:06,628 --> 00:50:07,388 All right, I will. 999 00:50:07,588 --> 00:50:09,266 But I promise you that story one day. 1000 00:50:09,945 --> 00:50:11,943 But it won't cost you £100 this time. 1001 00:50:21,612 --> 00:50:22,691 Peter. 1002 00:51:03,242 --> 00:51:04,760 We home already? 1003 00:51:07,278 --> 00:51:09,036 Oh, what a lovely night. 1004 00:51:10,434 --> 00:51:13,431 Let's just sit here, and talk a while about ourselves... 1005 00:51:14,271 --> 00:51:15,788 ..after all that excitement. 1006 00:51:17,306 --> 00:51:19,864 You know, Jill, you're a very peaceful person. 1007 00:51:20,582 --> 00:51:23,019 A man gets to my age, he needs a bit of peace... 1008 00:51:23,819 --> 00:51:24,938 ..someone to talk to, 1009 00:51:25,137 --> 00:51:27,775 and someone that'll keep quiet at the right time, 1010 00:51:27,975 --> 00:51:29,293 like you're doing now. 1011 00:51:30,970 --> 00:51:34,046 You know, Jill, I really think I love you. 1012 00:51:34,726 --> 00:51:37,044 Nope, don't say anything. I really think I do. 1013 00:51:38,482 --> 00:51:40,280 Why don't you and I go away somewhere... 1014 00:51:40,480 --> 00:51:41,958 ..and get married? 1015 00:51:43,916 --> 00:51:45,953 Well, say something. Even if it's only no. 1016 00:51:46,153 --> 00:51:47,431 Jill? 1017 00:51:55,861 --> 00:51:57,220 Jill, where are you? 1018 00:51:57,420 --> 00:51:59,818 Don't make so much noise. You'll wake everybody up. 1019 00:52:00,016 --> 00:52:01,934 What are you doing in there? Where are we? 1020 00:52:02,134 --> 00:52:03,852 Just wanted to have a look at it, that's all. 1021 00:52:04,051 --> 00:52:07,128 This is where he used to live. Where who used to live? 1022 00:52:07,328 --> 00:52:08,127 Masterick. 1023 00:52:08,327 --> 00:52:10,764 I jotted down the address while he was telling you that story. 1024 00:52:11,563 --> 00:52:12,682 Funny, isn't it? 1025 00:52:12,882 --> 00:52:14,640 We're standing in the place where it started 1026 00:52:14,839 --> 00:52:15,997 all those years ago. 1027 00:52:16,197 --> 00:52:18,554 What's funny about it? It had to start somewhere. 1028 00:52:18,754 --> 00:52:20,393 I couldn't care less where it started - 1029 00:52:20,592 --> 00:52:22,031 where it's going to end that worries me. 1030 00:52:22,230 --> 00:52:24,748 But Peter, in a way, part of it did end here. 1031 00:52:26,466 --> 00:52:29,503 This is the place where Masterick's whole life was broken up. 1032 00:52:30,220 --> 00:52:32,498 The place where he last saw his little girl. 1033 00:52:34,376 --> 00:52:35,854 I wonder what happened to her? 1034 00:52:36,055 --> 00:52:37,133 I don't know. 1035 00:52:37,693 --> 00:52:39,171 Peter, I've just thought of something. 1036 00:52:39,370 --> 00:52:41,808 Oh no, no more ideas tonight. Why don't we find her for him? 1037 00:52:42,008 --> 00:52:43,386 It would be a good news angle for the story, 1038 00:52:43,586 --> 00:52:44,963 and think how pleased Masterick would be. 1039 00:52:45,164 --> 00:52:46,002 It's a no go. 1040 00:52:46,202 --> 00:52:48,399 Been all over that with your old man, he won't hear about it. 1041 00:52:49,079 --> 00:52:51,157 You know, that's the trouble with GS. 1042 00:52:51,357 --> 00:52:52,875 He never thinks any of my ideas are any good, 1043 00:52:53,074 --> 00:52:54,354 unless he thinks of them first himself. 1044 00:52:54,553 --> 00:52:55,832 Told him the kid'd be a good angle, 1045 00:52:56,031 --> 00:52:57,310 just like you said, but he... 1046 00:52:59,786 --> 00:53:04,301 I've got it. Look, I've got it. I've got it. I've got it! 1047 00:53:04,500 --> 00:53:06,658 Peter, what's the matter? Have you gone mad? 1048 00:53:06,859 --> 00:53:08,337 Suppose he'd made a mistake? 1049 00:53:09,615 --> 00:53:12,652 What are you talking about? Now, do you see? 1050 00:53:12,852 --> 00:53:13,931 See what? 1051 00:53:14,130 --> 00:53:16,607 Old Masterick goes looking for a ship named the Chester. 1052 00:53:16,806 --> 00:53:17,685 He finds there's no such ship. 1053 00:53:17,885 --> 00:53:20,083 He thinks everybody's lying, but he goes on looking. 1054 00:53:20,282 --> 00:53:21,721 But suppose he had made a mistake. 1055 00:53:21,921 --> 00:53:24,398 Suppose the name of the ship was the Colchester, 1056 00:53:24,598 --> 00:53:26,156 the Rochester or the Dorchester. 1057 00:53:26,356 --> 00:53:28,634 Those are dozens of places ending in the name Chester. 1058 00:53:28,833 --> 00:53:29,871 It could've been any one of them. 1059 00:53:30,071 --> 00:53:33,188 Remember, he'd only seen the name just for a second from a moving car. 1060 00:53:33,387 --> 00:53:35,445 It's a mistake that could easily be made. 1061 00:53:35,645 --> 00:53:37,313 Peter, you're wonderful. We must tell him. 1062 00:53:37,512 --> 00:53:38,981 Come on, we'll get him before he goes to bed, 1063 00:53:39,181 --> 00:53:41,019 and tomorrow, he can look up the Register of Shipping. 1064 00:53:41,219 --> 00:53:42,097 Come on. 1065 00:54:26,206 --> 00:54:28,124 We did have a chap named Smith once. 1066 00:54:28,324 --> 00:54:30,281 But he wasn't a donkeyman. 1067 00:54:30,480 --> 00:54:32,458 He was a greaser, if I remember right, 1068 00:54:32,658 --> 00:54:34,985 and I don't think his name was Fred. 1069 00:54:35,185 --> 00:54:37,512 Might've been, but I can't remember. 1070 00:54:38,392 --> 00:54:41,128 Uh, a dark man? Now, how should I know? 1071 00:54:41,328 --> 00:54:44,064 It's years ago, I only remember his name 1072 00:54:44,264 --> 00:54:45,822 because of his shouting. 1073 00:54:46,781 --> 00:54:48,899 That's right. Yes. 1074 00:54:49,099 --> 00:54:51,816 He used to have terrible nightmares at night. 1075 00:54:52,016 --> 00:54:54,094 Keep us all awake, shouting and yelling. 1076 00:54:54,293 --> 00:54:56,371 Thought somebody was running after him, 1077 00:54:56,571 --> 00:54:57,769 trying to kill him every night. 1078 00:54:57,969 --> 00:54:59,766 It's all coming back to me now. 1079 00:54:59,966 --> 00:55:03,442 He used to shout in his sleep about a bloke named Masters, 1080 00:55:03,642 --> 00:55:04,880 or Masterson or something. 1081 00:55:05,520 --> 00:55:06,918 Yes, yes, that's right. 1082 00:55:07,118 --> 00:55:08,436 That's right, where shall I find him? 1083 00:55:08,636 --> 00:55:11,433 How should I know? It's donkey's years ago. 1084 00:55:12,512 --> 00:55:13,949 Wait a bit, though. 1085 00:55:14,149 --> 00:55:17,186 He used to have a girl or something, ashore down Tilbury way. 1086 00:55:17,386 --> 00:55:18,784 Old Eddie'd know about that. 1087 00:55:18,983 --> 00:55:20,981 He used to be pretty friendly with him once. 1088 00:55:21,181 --> 00:55:23,219 Eddie, Eddie got a minute? 1089 00:55:24,617 --> 00:55:25,857 Eddie, you remember that chap 1090 00:55:26,056 --> 00:55:28,134 that used to have the nightmares on the Trinidad run? 1091 00:55:28,334 --> 00:55:28,932 Yeah. 1092 00:55:29,131 --> 00:55:30,670 Used to be pretty friendly with him once. 1093 00:55:30,870 --> 00:55:32,208 Remember what he did with that girl of his? 1094 00:55:32,408 --> 00:55:34,725 You know, the one that used to kick up all that fuss 1095 00:55:34,925 --> 00:55:36,004 when he went around with other women. 1096 00:55:36,204 --> 00:55:39,400 A dark bit with a bad temper. Remember where she lived? 1097 00:55:41,998 --> 00:55:43,236 This is the room. 1098 00:55:43,435 --> 00:55:45,633 You ain't one of her friends, are ya? 1099 00:55:46,991 --> 00:55:48,909 I don't think she's been up very long. 1100 00:55:49,109 --> 00:55:50,427 I'll give her a call. 1101 00:55:53,863 --> 00:55:56,301 Doris, somebody wants ya. 1102 00:55:58,457 --> 00:56:01,255 Make yourself comfortable. She'll be down in a minute. 1103 00:56:22,190 --> 00:56:23,469 What do you want? 1104 00:56:23,668 --> 00:56:25,467 I want Fred Smith, Doris. 1105 00:56:26,346 --> 00:56:28,902 Why, Tom! Where is he? 1106 00:56:29,781 --> 00:56:32,618 Why, Tom, I... I never expected to... 1107 00:56:32,817 --> 00:56:34,895 Well, when did you get out? 1108 00:56:35,854 --> 00:56:37,173 You never wrote. 1109 00:56:38,052 --> 00:56:39,889 I thought you was never gonna forgive me. 1110 00:56:41,328 --> 00:56:42,886 Why didn't you let me know you was coming? 1111 00:56:43,085 --> 00:56:44,084 Come and sit down. 1112 00:56:44,284 --> 00:56:47,121 Uh, I'm sorry the place is so untidy. 1113 00:56:47,760 --> 00:56:49,359 I never used to be, did I? 1114 00:56:49,558 --> 00:56:51,955 Come on, come sit down, and tell me all about yourself. 1115 00:56:52,155 --> 00:56:55,152 It's been such a long time. Where's Fred Smith? 1116 00:56:56,191 --> 00:56:57,828 Don't let's talk about that rotter. 1117 00:56:58,027 --> 00:56:59,786 He's caused us enough trouble, hasn't he? 1118 00:57:00,466 --> 00:57:01,824 Let's forget about him. 1119 00:57:02,622 --> 00:57:03,821 You're back now. 1120 00:57:04,022 --> 00:57:05,799 That's all that matters, isn't it, Tom? 1121 00:57:05,999 --> 00:57:07,777 Everything's gonna be different now. 1122 00:57:08,497 --> 00:57:10,414 I know what you've been through for me. 1123 00:57:11,054 --> 00:57:13,130 But I'll make it up to you, honest I will. 1124 00:57:14,529 --> 00:57:16,447 I'm sorry you found me looking like this. 1125 00:57:16,647 --> 00:57:17,566 You caught me unawares. 1126 00:57:17,765 --> 00:57:19,243 Do you remember how fussy I used to be 1127 00:57:19,443 --> 00:57:20,322 about me hair in the old days? 1128 00:57:20,522 --> 00:57:22,759 Used to say it was pretty then, didn't you, Tom? 1129 00:57:22,959 --> 00:57:24,558 But it won't take me long to get it right. 1130 00:57:24,757 --> 00:57:26,275 I-I can still make it nice again. 1131 00:57:26,475 --> 00:57:27,235 Where's Smith? 1132 00:57:27,434 --> 00:57:30,071 Fred Smith, that louse. I hate him. 1133 00:57:30,271 --> 00:57:32,668 He broke up our life once, but he's not gonna do it again. 1134 00:57:32,867 --> 00:57:34,585 Nobody's ever gonna come between us now. 1135 00:57:36,024 --> 00:57:38,302 You are gonna give me another chance aren't you Tom? 1136 00:57:39,140 --> 00:57:40,978 I'm sorry for what I did. 1137 00:57:41,178 --> 00:57:42,495 I must've been mad. 1138 00:57:44,054 --> 00:57:45,492 I've paid for it. 1139 00:57:46,731 --> 00:57:48,330 You've paid for it? 1140 00:57:48,529 --> 00:57:50,008 You've paid for it have you? 1141 00:57:50,207 --> 00:57:51,685 What do you think I've been doing? 1142 00:57:52,285 --> 00:57:53,683 What about my life? 1143 00:57:53,883 --> 00:57:56,120 The life they took away, because you wouldn't come forward 1144 00:57:56,321 --> 00:57:57,239 to say he was still alive. 1145 00:57:57,439 --> 00:57:59,876 You were willing to see me rot, weren't ya? 1146 00:58:00,076 --> 00:58:02,513 Willing to see me put inside for something I never did! 1147 00:58:02,712 --> 00:58:04,151 Why, you...! 1148 00:58:11,743 --> 00:58:12,980 What's the use? 1149 00:58:14,539 --> 00:58:15,537 Where is he? 1150 00:58:15,738 --> 00:58:18,814 He left me, five years ago. 1151 00:58:19,852 --> 00:58:21,930 He's got a pub now - Gravesend. 1152 00:58:23,129 --> 00:58:24,368 The Royal George. 1153 00:58:24,567 --> 00:58:25,726 Let him go! 1154 00:58:28,442 --> 00:58:30,040 Let me give you a drink. 1155 00:58:30,840 --> 00:58:32,238 I'll have one, too. 1156 00:58:35,714 --> 00:58:37,353 A drink to the future. 1157 00:58:39,190 --> 00:58:40,749 Our future, Tom. 1158 00:58:41,508 --> 00:58:44,024 By the way, how's Jill? 1159 00:59:18,345 --> 00:59:19,903 A small gin, please. 1160 00:59:22,819 --> 00:59:25,776 This house belong to Mr Smith? That's right. 1161 00:59:25,976 --> 00:59:28,372 You must be a stranger round here if you don't know our Fred. 1162 00:59:29,211 --> 00:59:31,808 Oh, I know him, all right. Thank you. 1163 00:59:46,511 --> 00:59:47,710 Ta. 1164 00:59:58,417 --> 01:00:00,895 Evening, Charlie. Evening, Fred. Double gin, please. 1165 01:00:01,094 --> 01:00:03,571 No doubles, mate. Let's have a single one, then. 1166 01:01:00,904 --> 01:01:02,762 You're a bit shaky tonight, Fred. 1167 01:01:02,962 --> 01:01:04,820 You seen a ghost, or something? 1168 01:01:23,759 --> 01:01:26,115 What do you want? Hello, Fred. 1169 01:01:27,353 --> 01:01:28,432 Why have you come here? 1170 01:01:28,632 --> 01:01:31,388 Oh, I just dropped in to have a drink. 1171 01:01:31,588 --> 01:01:33,227 Nice place you got here, Fred. 1172 01:01:34,066 --> 01:01:37,262 I didn't know you were coming out. No, I don't suppose you did. 1173 01:01:37,462 --> 01:01:39,639 But you knew I'd be out one day, didn't ya? 1174 01:01:39,840 --> 01:01:41,816 Oh, I'd have been down to see you before, 1175 01:01:42,016 --> 01:01:45,292 only it was a bit of a job to find out where you were. 1176 01:01:45,493 --> 01:01:48,768 You know, you're sort of buried alive down here, aren't ya? 1177 01:01:59,755 --> 01:02:02,553 Could you use a tenner, Tom? No, thanks. 1178 01:02:04,790 --> 01:02:06,348 You're not sore at me, are you? 1179 01:02:06,548 --> 01:02:08,426 Why should I be? 1180 01:02:08,626 --> 01:02:10,623 After all, there's never yet been a sore 1181 01:02:10,822 --> 01:02:12,460 that took 15 years to heal. 1182 01:02:13,140 --> 01:02:14,817 I'd have come forward before, 1183 01:02:15,018 --> 01:02:17,894 at the time of the trial, only, I was at sea. 1184 01:02:19,372 --> 01:02:21,490 I didn't hear about it until it was too late. 1185 01:02:21,690 --> 01:02:23,369 Too late for what, Fred? 1186 01:02:24,847 --> 01:02:27,203 Oh, to explain. 1187 01:02:27,403 --> 01:02:28,641 Oh, I see. 1188 01:02:30,000 --> 01:02:31,479 How's Doris? 1189 01:02:32,917 --> 01:02:35,594 Oh, she's... she's dead. 1190 01:02:37,152 --> 01:02:38,391 Dead? 1191 01:02:40,149 --> 01:02:41,746 Five years ago. 1192 01:02:45,502 --> 01:02:47,141 Why don't you take a tenner, Tom? 1193 01:02:48,858 --> 01:02:51,656 15 into 10, won't go, Fred. You ought to know that. 1194 01:02:53,693 --> 01:02:54,771 What do you mean? 1195 01:02:54,972 --> 01:02:57,488 Well £10, that's 200 shillings. 1196 01:02:57,688 --> 01:03:01,523 Divided by 15, is about 13 bob, isn't it? 1197 01:03:02,562 --> 01:03:04,760 Is that all you think I'm worth, Fred? 1198 01:03:04,959 --> 01:03:06,957 13 shillings a year? 1199 01:03:07,876 --> 01:03:10,353 Besides, it's not a very lucky number, is it? 1200 01:03:15,867 --> 01:03:17,065 Good morning, Miss Sullivan. 1201 01:03:17,705 --> 01:03:19,103 Good morning, Miss Carter. Is my father in? 1202 01:03:19,303 --> 01:03:21,060 I'm sorry, Miss Sullivan, he's gone to a conference. 1203 01:03:21,261 --> 01:03:22,859 Can I take a message? No, it doesn't matter. 1204 01:03:23,058 --> 01:03:24,177 I'll see Mr Rogers. 1205 01:03:26,974 --> 01:03:28,172 Shut that door! 1206 01:03:31,489 --> 01:03:32,967 If only people would be more careful, 1207 01:03:33,166 --> 01:03:33,846 instead of barging in and out, 1208 01:03:34,046 --> 01:03:36,203 interfering with people who are trying to do a little work. 1209 01:03:38,840 --> 01:03:40,558 Hello. Hello, Peter. 1210 01:03:40,757 --> 01:03:43,274 Is this a private game, or can anyone join in? 1211 01:03:43,474 --> 01:03:44,673 Everyone is joining in. 1212 01:03:44,872 --> 01:03:46,751 So this is the way you write your masterpieces. 1213 01:03:46,950 --> 01:03:49,867 I always work on the floor. I used to be a Chinese reporter. 1214 01:03:51,306 --> 01:03:53,783 Is it easier that way? It is here. 1215 01:03:53,982 --> 01:03:55,460 What are you writing now? 1216 01:03:57,098 --> 01:03:59,935 "How to give baby his first bath by a young mother." 1217 01:04:00,135 --> 01:04:01,573 Peter, you've been holding out on me. 1218 01:04:01,773 --> 01:04:03,611 I'm always left holding the baby in this place. 1219 01:04:04,610 --> 01:04:06,268 What did Daddy think of the Masterick article? 1220 01:04:06,468 --> 01:04:08,126 Don't talk to me about that old man of yours. 1221 01:04:08,326 --> 01:04:09,245 What's he done now? 1222 01:04:09,445 --> 01:04:11,362 After all the trouble I had getting that story, 1223 01:04:11,561 --> 01:04:12,840 he's decided he doesn't want to use it. 1224 01:04:13,040 --> 01:04:14,478 Just wanted to give Masterick £100. 1225 01:04:14,678 --> 01:04:17,115 Well, that's kind of him. Shows he's got a soft heart. 1226 01:04:17,315 --> 01:04:19,192 Only soft thing about GS is his teeth. 1227 01:04:20,392 --> 01:04:22,349 I can always get on with my baby craft. 1228 01:04:23,069 --> 01:04:25,265 Trouble with you is you don't how to handle Daddy. 1229 01:04:25,465 --> 01:04:26,664 He's a lamb, really. 1230 01:04:26,863 --> 01:04:28,702 Why does he always go about in wolf's clothing? 1231 01:04:29,340 --> 01:04:31,778 Oh, I'm sorry, my darling. What did I do to you? 1232 01:04:32,417 --> 01:04:34,415 You wouldn't believe it if I told you. 1233 01:04:41,167 --> 01:04:42,246 Good morning. 1234 01:04:43,325 --> 01:04:45,042 Oh, good morning, Mr Masterick. 1235 01:04:45,242 --> 01:04:49,557 I was just showing Miss Sullivan some... jujitsu. 1236 01:04:49,757 --> 01:04:51,775 In case anyone ever tried to kiss me. 1237 01:04:51,975 --> 01:04:53,793 I see. It's a very useful thing to know. 1238 01:04:53,993 --> 01:04:57,068 I'm glad I found you in, because I've got something for you. 1239 01:04:57,827 --> 01:05:00,025 You remember that story I promised ya? 1240 01:05:00,864 --> 01:05:02,862 You haven't found him? Yes. 1241 01:05:03,062 --> 01:05:05,539 Oh, that's wonderful. Now you can clear yourself. 1242 01:05:06,178 --> 01:05:07,217 Yes. 1243 01:05:07,417 --> 01:05:09,454 Well, this is front page stuff. What are we waiting here for? 1244 01:05:09,654 --> 01:05:10,332 Let's get the Home Secretary. 1245 01:05:10,533 --> 01:05:13,689 No, no, no. Now, wait. I want to do this my way. 1246 01:05:13,888 --> 01:05:14,847 And what's that? 1247 01:05:15,047 --> 01:05:17,284 Well, I-I've always promised myself 1248 01:05:17,485 --> 01:05:19,882 that the first person to see Fred Smith alive 1249 01:05:20,082 --> 01:05:22,479 should be the man who proved he was dead, 1250 01:05:22,679 --> 01:05:24,037 and that's Crossley. 1251 01:05:24,237 --> 01:05:25,994 This is terrific. What a build-up. 1252 01:05:27,073 --> 01:05:28,471 Crossley. 1253 01:05:28,671 --> 01:05:30,789 There's something about him in today's paper. 1254 01:05:33,826 --> 01:05:35,144 Yes, here it is. 1255 01:05:35,904 --> 01:05:38,141 "25 years of bar and bench. 1256 01:05:38,341 --> 01:05:41,776 "On Friday, Mr Justice Crossley celebrates a legal jubilee. 1257 01:05:41,976 --> 01:05:44,193 "It is 25 years since he was called to the bar. 1258 01:05:44,393 --> 01:05:46,610 "The learned judge is giving a small dinner party 1259 01:05:46,810 --> 01:05:47,450 "to mark the occasion." 1260 01:05:47,649 --> 01:05:49,727 Listen, I think I've got something. 1261 01:05:50,326 --> 01:05:54,241 How about Fred Smith, you and me going to that party? 1262 01:05:54,920 --> 01:05:56,120 That'd shake 'em. 1263 01:05:56,319 --> 01:05:59,875 Yes, I rather thought that, too. 1264 01:06:00,954 --> 01:06:02,472 Boy, oh, boy. 1265 01:06:02,672 --> 01:06:04,430 This is going to make GS sit up. 1266 01:06:05,709 --> 01:06:07,946 But you see, Mr Smith, we must have your help 1267 01:06:08,146 --> 01:06:10,402 to prove Mr Masterick is innocent. 1268 01:06:10,602 --> 01:06:12,660 Well, I'd like to help you, but... 1269 01:06:12,859 --> 01:06:16,615 ..you see, I can't do anything that's gonna get me into the papers. 1270 01:06:16,816 --> 01:06:18,174 I've got my licence to think about. 1271 01:06:18,374 --> 01:06:20,691 No, there's nothing like that about it, Fred. 1272 01:06:20,891 --> 01:06:23,088 All we have to do is to see the judge, 1273 01:06:23,288 --> 01:06:25,484 and a few lawyers, and make a statement. 1274 01:06:26,124 --> 01:06:27,842 Ooh, that's all very well. 1275 01:06:28,042 --> 01:06:30,199 But before you know... You see, Fred, 1276 01:06:30,400 --> 01:06:33,716 I've got quite a bit of compensation coming to me. 1277 01:06:33,916 --> 01:06:36,113 Thousands of pounds, perhaps, and... 1278 01:06:36,313 --> 01:06:39,549 ..well, I thought you and I might go halves. 1279 01:06:41,786 --> 01:06:43,544 Well, Tom, I'd... 1280 01:06:43,743 --> 01:06:45,701 ..I'd like to help you if I could. 1281 01:06:46,900 --> 01:06:48,858 You'll have to give me a day or two to think it over. 1282 01:06:49,058 --> 01:06:50,057 I don't know about that. 1283 01:06:50,256 --> 01:06:52,494 This judge fellow's expecting us tonight, and... 1284 01:06:52,694 --> 01:06:56,848 ..well, if you can't come along, I shall have to go alone. 1285 01:06:57,048 --> 01:06:59,206 Yes, and then you'd have the police and reporters 1286 01:06:59,405 --> 01:07:02,122 and everyone down here, and you don't want that, do you? 1287 01:07:03,920 --> 01:07:06,757 You on the level, Tom, about splitting the cash? 1288 01:07:06,957 --> 01:07:09,473 Of course I am, 50/50. 1289 01:07:12,790 --> 01:07:15,107 All right, I'll come. 1290 01:07:24,216 --> 01:07:25,614 Here we are. 1291 01:07:30,929 --> 01:07:32,926 Shall I wait here? Yes, we won't be long. 1292 01:07:34,205 --> 01:07:36,003 You sure it's gonna be all right, Tom? 1293 01:07:36,203 --> 01:07:38,001 Of course it's going to be all right. 1294 01:07:39,039 --> 01:07:41,396 Well, come on. Let's get it over. 1295 01:07:43,594 --> 01:07:45,672 Yes, let's get it over. 1296 01:07:56,139 --> 01:07:57,617 Good luck, Mr Masterick. 1297 01:07:57,817 --> 01:07:58,776 Thank you, Jill. 1298 01:08:01,093 --> 01:08:03,570 I think I can say, my dear fellow, 1299 01:08:03,771 --> 01:08:07,766 that in all my 25 years' experience of criminal courts, 1300 01:08:07,965 --> 01:08:10,642 I know of no doubtful charge in which the prisoner 1301 01:08:10,842 --> 01:08:12,880 has not been given the benefit of that doubt. 1302 01:08:13,559 --> 01:08:14,637 What is it, Pender? 1303 01:08:14,837 --> 01:08:17,274 There's a man called Masterick outside, sir. 1304 01:08:17,475 --> 01:08:20,591 He says it's important, and that you would see him. 1305 01:08:22,110 --> 01:08:24,186 Well, that's extraordinary. 1306 01:08:24,985 --> 01:08:28,820 The very man we've been talking about has just arrived. 1307 01:08:29,021 --> 01:08:30,020 Have him in, Crossley. 1308 01:08:30,220 --> 01:08:32,377 He's probably only come to beg a fiver. 1309 01:08:32,577 --> 01:08:36,452 No, I told him if he ever got any news, to come and see me. 1310 01:08:36,652 --> 01:08:39,967 He's accompanied by a man named Frederick Smith, sir. 1311 01:08:40,167 --> 01:08:41,086 What? 1312 01:08:42,165 --> 01:08:44,283 That's the name of the man he murdered. 1313 01:08:45,441 --> 01:08:46,720 Show them in. 1314 01:08:49,277 --> 01:08:52,034 Masterick served a life sentence 1315 01:08:52,234 --> 01:08:54,750 for killing the very man he has brought here tonight. 1316 01:08:58,986 --> 01:09:01,024 Good evening, Masterick. Good evening. 1317 01:09:01,223 --> 01:09:03,980 I must say, this is a great surprise to me. 1318 01:09:04,180 --> 01:09:05,579 Yes, I expect it is. 1319 01:09:06,217 --> 01:09:08,055 And this is Frederick Smith, is it? 1320 01:09:08,254 --> 01:09:09,134 Yes. Yes, sir. 1321 01:09:09,333 --> 01:09:12,010 I take it you will be able to prove this gentleman's identity? 1322 01:09:12,211 --> 01:09:13,209 I can. 1323 01:09:13,968 --> 01:09:16,965 So you are actually the man who Masterick 1324 01:09:17,165 --> 01:09:18,244 was once accused of killing? 1325 01:09:18,443 --> 01:09:19,522 That's right, sir. 1326 01:09:19,722 --> 01:09:22,478 Well, I couldn't come forward before 'cause, uh... 1327 01:09:23,237 --> 01:09:24,796 ..well, I didn't know about it, see? 1328 01:09:25,594 --> 01:09:27,153 Well, Masterick... 1329 01:09:27,353 --> 01:09:29,351 ..every one of my guests here tonight 1330 01:09:29,550 --> 01:09:32,187 is intimately connected with the profession of law. 1331 01:09:32,387 --> 01:09:34,385 In fact, I doubt whether any man 1332 01:09:34,584 --> 01:09:37,900 ever had such an array of legal talent disposed to help him. 1333 01:09:38,099 --> 01:09:41,017 I see, and how do you reckon to help? 1334 01:09:41,735 --> 01:09:44,173 Can you give me back my 15 years? 1335 01:09:44,373 --> 01:09:46,910 That, I'm afraid, is beyond our power. 1336 01:09:47,109 --> 01:09:49,646 All right, then what are you going to do? 1337 01:09:50,685 --> 01:09:51,525 It's evident, of course, 1338 01:09:51,724 --> 01:09:54,001 you have a first-class claim against the state. 1339 01:09:54,200 --> 01:09:57,178 Claim? Claim? Do you mean money? 1340 01:09:57,377 --> 01:09:59,844 Of course, what else can we do? 1341 01:10:00,045 --> 01:10:02,312 There's no return to yesterday. 1342 01:10:02,512 --> 01:10:04,789 Yes, yes, Crossley, but before you go any further, 1343 01:10:04,989 --> 01:10:06,747 perhaps I might interpose a few remarks. 1344 01:10:07,545 --> 01:10:10,303 We at this table are all members of the same profession, 1345 01:10:10,502 --> 01:10:13,059 and the duty of each of us lies in the interest of justice. 1346 01:10:13,259 --> 01:10:16,455 No one doubts that from time to time there are miscarriages of justice. 1347 01:10:16,655 --> 01:10:17,933 Its laws were made by man, 1348 01:10:18,133 --> 01:10:19,372 and are therefore, not perfect, but... 1349 01:10:19,572 --> 01:10:22,128 Surely, my dear fellow, it's man who's not perfect, 1350 01:10:22,328 --> 01:10:23,287 the laws are all right. 1351 01:10:23,486 --> 01:10:25,724 It's the people who break them who are wrong. 1352 01:10:25,924 --> 01:10:28,141 But I-I never broke any law. 1353 01:10:28,341 --> 01:10:30,359 Yes, yes, yes, my good man. 1354 01:10:30,558 --> 01:10:33,057 But surely Selby was talking about specific cases, 1355 01:10:33,256 --> 01:10:35,753 in which, for some reason or other, are definite... 1356 01:10:35,953 --> 01:10:37,710 Never mind all this talking! 1357 01:10:37,910 --> 01:10:40,108 What about my 15 years? 1358 01:10:40,307 --> 01:10:43,184 I remember in Rex versus Hartigan, it was clearly proved... 1359 01:10:43,384 --> 01:10:46,940 My dear, chap, you can hardly cite Rex versus Hartigan as a precedent 1360 01:10:47,140 --> 01:10:48,378 for the reversal of a verdict. 1361 01:10:48,578 --> 01:10:50,775 Now, if I remember rightly, surely... 1362 01:10:50,975 --> 01:10:52,713 You never remember anything rightly, Ferrows, 1363 01:10:52,912 --> 01:10:54,840 unless you've got your clerk to remind you. 1364 01:10:55,040 --> 01:10:56,768 As I was saying, in Rex versus Hartigan, 1365 01:10:56,967 --> 01:10:59,125 the Lords of Appeal laid it down quite clearly... 1366 01:10:59,326 --> 01:11:00,403 Oh, stop it! 1367 01:11:00,604 --> 01:11:02,762 Words, words, words. 1368 01:11:03,600 --> 01:11:05,738 It was words that got me into jail, 1369 01:11:05,937 --> 01:11:08,074 and robbed me of 15 years of my life. 1370 01:11:10,272 --> 01:11:14,348 I told you in that courtroom that I never killed Fred Smith. 1371 01:11:15,186 --> 01:11:17,304 But you - you wouldn't have it, would you? 1372 01:11:18,024 --> 01:11:21,340 Because in so many words, you proved I had. 1373 01:11:24,855 --> 01:11:30,489 You lagged me for 15 whole years for something that I never did. 1374 01:11:31,688 --> 01:11:33,445 You robbed me of my home, 1375 01:11:33,646 --> 01:11:36,800 and stole my little daughter from me. 1376 01:11:37,760 --> 01:11:39,758 You did it all with words. 1377 01:11:40,677 --> 01:11:42,514 You turned me into a dead man 1378 01:11:42,715 --> 01:11:45,870 that had to go on living in a world that I never made! 1379 01:11:46,909 --> 01:11:49,507 And you're trying to do it again, aren't you? 1380 01:11:49,707 --> 01:11:51,704 But you're not going to, understand? 1381 01:11:51,904 --> 01:11:54,660 Because this time, I've got nothing to lose. 1382 01:11:54,860 --> 01:11:56,178 This is your problem, 1383 01:11:56,379 --> 01:11:58,456 and I want to know what you're going to do about it? 1384 01:11:58,656 --> 01:12:00,294 And I want to know now! 1385 01:12:07,245 --> 01:12:09,243 You don't want to help me, do you? 1386 01:12:09,842 --> 01:12:12,400 No, I'm a closed account, aren't I? 1387 01:12:12,600 --> 01:12:15,956 I'm something you'd all rather forget... 1388 01:12:16,754 --> 01:12:21,549 ..because a 15-year-old mistake is best forgotten, isn't it? 1389 01:12:25,344 --> 01:12:28,301 But I didn't forget. No. 1390 01:12:34,295 --> 01:12:37,969 And you, sir, you're going to remember... 1391 01:12:38,968 --> 01:12:40,966 ..whether you want to or not. 1392 01:12:42,684 --> 01:12:46,040 If you persist in this extraordinary attitude, 1393 01:12:46,240 --> 01:12:48,038 Masterick, we shall, I am afraid, 1394 01:12:48,238 --> 01:12:50,196 find it very difficult to advise you. 1395 01:12:51,673 --> 01:12:54,350 It wasn't difficult to advise the jury 1396 01:12:54,551 --> 01:12:55,909 that I was guilty, was it? 1397 01:12:56,108 --> 01:12:59,385 You were pretty certain that I'd done that murder, weren't you? 1398 01:12:59,585 --> 01:13:01,103 But I hadn't, see? 1399 01:13:01,303 --> 01:13:04,020 Although, you had me punished for it, just the same. 1400 01:13:04,219 --> 01:13:06,616 Well, what about Fred Smith? 1401 01:13:07,255 --> 01:13:09,233 Nobody punished him, did they? 1402 01:13:09,433 --> 01:13:11,410 Nobody sent him to prison. 1403 01:13:15,007 --> 01:13:17,364 They couldn't punish you, could they, Fred? 1404 01:13:17,564 --> 01:13:18,962 Do you know why? 1405 01:13:19,162 --> 01:13:20,560 Because you're dead. 1406 01:13:21,319 --> 01:13:23,556 You're a dead man, Fred. 1407 01:13:23,756 --> 01:13:25,794 Ask Mr Crossley, he knows. 1408 01:13:25,993 --> 01:13:30,548 His words made you a dead man, as surely as they took away my life. 1409 01:13:30,748 --> 01:13:33,146 And nothing you or I can say will make any difference, 1410 01:13:33,346 --> 01:13:34,704 because you're dead. 1411 01:13:34,904 --> 01:13:36,061 The law says you are, 1412 01:13:36,261 --> 01:13:38,939 and the law can't make a mistake, can it, Mr Crossley? 1413 01:13:39,577 --> 01:13:41,735 But, there is a mistake here, 1414 01:13:41,935 --> 01:13:44,372 and you and I have got to put it right. 1415 01:13:44,573 --> 01:13:49,287 You know, the law today is the same as it was 15 years ago... 1416 01:13:49,886 --> 01:13:51,444 ..when it said you were dead. 1417 01:13:52,362 --> 01:13:55,279 And, uh... the law is the law. 1418 01:13:56,079 --> 01:13:58,995 You... you do understand, don't you? 1419 01:13:59,794 --> 01:14:01,073 No, Tom. 1420 01:14:01,832 --> 01:14:03,310 Don't do it. 1421 01:14:37,949 --> 01:14:41,586 Well, I put it right for you, Mr Crossley. 1422 01:14:43,463 --> 01:14:45,701 And I hope you're satisfied. 1423 01:14:49,416 --> 01:14:50,934 Now... 1424 01:14:51,774 --> 01:14:53,371 ..what are you gonna do about it? 1425 01:14:54,410 --> 01:14:55,489 Yes. 1426 01:14:57,247 --> 01:14:58,525 Yes. 1427 01:15:00,883 --> 01:15:02,042 What? 1428 01:15:02,761 --> 01:15:07,674 But, it's murder in reverse, and that just doesn't happen. 1429 01:15:09,193 --> 01:15:11,110 How should I know what they can do? 1430 01:15:12,749 --> 01:15:14,107 I don't know. 1431 01:15:17,224 --> 01:15:19,502 This murder's already paid for. 1432 01:15:21,499 --> 01:15:22,897 What can they do? 108846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.