All language subtitles for Mega.Shark.vs..Mecha.Shark.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,750 --> 00:00:53,750 You told me, Captain. 2 00:00:55,010 --> 00:00:56,230 Damn well better, Raoul. 3 00:00:57,390 --> 00:01:00,690 Pain in my rear to lug this thing in here just because of a little drought. 4 00:01:10,650 --> 00:01:16,550 And as our grief falls flat and hollow upon the billion -blooded sea, 5 00:01:16,990 --> 00:01:21,910 I pass upon Syria's inward -breaking soul rimmed. 6 00:01:22,380 --> 00:01:25,720 With a white -legged, white -bellied, rotting creature. 7 00:01:30,540 --> 00:01:32,000 It's Bukowski, you idiot. 8 00:01:32,540 --> 00:01:33,540 Huh? 9 00:01:34,940 --> 00:01:36,280 That opens back on that. 10 00:02:16,240 --> 00:02:17,219 ship them. 11 00:02:17,220 --> 00:02:18,600 Break out the heavy gauge rigging. 12 00:02:18,820 --> 00:02:21,000 We need to get another couple lines sunk into this thing. 13 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 Okay. Hurry! 14 00:02:59,120 --> 00:03:02,980 Ocean was on lockdown today after the reappearance of another megalodon shark 15 00:03:02,980 --> 00:03:07,080 off the coast of Egypt. Sources say a tugboat was thrown across the Sahara 16 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 Desert. 17 00:03:08,460 --> 00:03:12,540 Markets around the world plunged today as the UN called for a worldwide voting 18 00:03:12,540 --> 00:03:14,600 ban until the megalodon could be stopped. 19 00:03:14,860 --> 00:03:18,880 All trade routes in the Mediterranean were closed after the attack to the port 20 00:03:18,880 --> 00:03:20,060 of Alexandria in Egypt. 21 00:03:29,320 --> 00:03:33,420 Water temperatures have steadily risen all across the world, and climatologists 22 00:03:33,420 --> 00:03:37,580 believe that possibly deforestation and industrialization of emerging nations is 23 00:03:37,580 --> 00:03:39,000 the main root cause of the problem. 24 00:03:39,220 --> 00:03:43,060 As shipping lanes worldwide come to a standstill, the economic impact is not 25 00:03:43,060 --> 00:03:46,180 just being felt on a global scale but on a local level as well. 26 00:03:46,740 --> 00:03:51,220 Fear has gripped the world as intercontinental travel by both air and 27 00:03:51,220 --> 00:03:54,140 come to a grinding halt in the aftermath of the brutal attack in the 28 00:03:54,140 --> 00:03:55,140 Mediterranean. 29 00:04:11,780 --> 00:04:13,400 How's it going down there, baby? 30 00:04:13,680 --> 00:04:16,440 We have a couple of leaks, but nothing out of the norm. 31 00:04:17,660 --> 00:04:19,440 Okay, keep an eye on your pressure reading. 32 00:04:19,959 --> 00:04:21,940 I'll be fine. Everything looks good so far. 33 00:04:27,540 --> 00:04:30,980 It looks like a shark, but it certainly doesn't handle like one. 34 00:04:34,260 --> 00:04:36,680 Stopping descent at 1 ,003 meters. 35 00:04:38,720 --> 00:04:39,820 Copy that, Nero. 36 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 Green across the board, steady as she goes, my friend. 37 00:04:43,600 --> 00:04:45,280 It is beautiful down here. 38 00:04:46,440 --> 00:04:49,460 Is that a genuine comment or something your word bank generated? 39 00:04:49,900 --> 00:04:51,840 I appreciate symmetry, Rosie. 40 00:04:52,140 --> 00:04:54,680 I like that in my men. Did you hear that, Jack? 41 00:04:55,310 --> 00:04:57,750 Yeah, Nero loves his geometric figures. 42 00:04:58,030 --> 00:05:01,870 And according to the topographic scans, we're right where we were yesterday. 43 00:05:02,890 --> 00:05:04,570 You're not smoking again, Jack. 44 00:05:11,070 --> 00:05:12,190 That's a negative, honey. 45 00:05:12,730 --> 00:05:14,350 You know I gave all that up. 46 00:05:16,210 --> 00:05:17,530 Let's try some rolls, yes? 47 00:05:17,910 --> 00:05:19,370 Put you guys through your faces. 48 00:05:20,030 --> 00:05:22,570 Agreed. 60 degree roll, Nero. How's that sound? 49 00:05:23,130 --> 00:05:24,490 Remain buckled in, Rosie. 50 00:05:25,039 --> 00:05:26,039 Got it. 51 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 Okay, stabilize. 52 00:05:39,060 --> 00:05:40,660 We can take that off the to -do list. 53 00:05:42,060 --> 00:05:44,940 When we do meet the Megalodon face -to -face, it's going to be a lot tougher 54 00:05:44,940 --> 00:05:45,940 than that. 55 00:05:46,060 --> 00:05:47,680 I am ready if you are, Rosie. 56 00:05:48,420 --> 00:05:49,420 Speaking of the Megalodon... 57 00:05:50,220 --> 00:05:54,160 The Coast Guard is reporting a flotilla of Red Cross support ships were sunk by 58 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 the Meg in the mid -Atlantic. 59 00:05:55,880 --> 00:05:56,880 Get this. 60 00:05:57,400 --> 00:06:00,320 The injured they were transporting were bleeding into the water. 61 00:06:01,520 --> 00:06:02,680 Guess that'll do it, huh? 62 00:06:02,940 --> 00:06:03,879 Oh, my God. 63 00:06:03,880 --> 00:06:06,320 Yeah, I know. The seventh attack in a week. 64 00:06:07,080 --> 00:06:10,220 If Engelberg doesn't hurry up, our help won't mean a damn thing. 65 00:06:10,520 --> 00:06:12,400 Rosie, I am detecting something. 66 00:06:13,040 --> 00:06:14,460 That's it, baby. You've got company. 67 00:06:16,200 --> 00:06:18,300 They are Architeuthis physeteris. 68 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 Two of them, Rosie. 69 00:06:19,880 --> 00:06:22,120 And it looks like they want to cuddle. 70 00:06:22,360 --> 00:06:25,620 I might be getting a little claustrophobic in my old age, but I am 71 00:06:25,620 --> 00:06:26,920 appreciating this cuddle session. 72 00:06:30,900 --> 00:06:35,660 Rosie, watch your hole, Richard. The hole will be crushed if they hold on 73 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 longer. 74 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 Rosie, quick. 75 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 Employ the Eelskin. 76 00:06:39,580 --> 00:06:40,940 Nero, initiate Eelskin. 77 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Certainly, Rosie. 78 00:06:43,400 --> 00:06:46,260 I'll leave the percentage up to you. Just shake them off as fast as you can. 79 00:06:46,760 --> 00:06:50,060 Watch your battery life, Rosie. You still have to climb up out of there. 80 00:06:50,060 --> 00:06:51,760 not going to take that much to scare them off. 81 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 I hope. 82 00:06:56,140 --> 00:06:57,180 Deploying eel skin. 83 00:07:04,500 --> 00:07:05,960 Alright, well now we know that worked. 84 00:07:06,540 --> 00:07:08,460 Voltage was at 34%, Rosie. 85 00:07:08,760 --> 00:07:11,880 Store that info for later, Nero. We're going to need as much data as we can 86 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 Certainly, Rosie. 87 00:07:14,510 --> 00:07:15,590 Not bad, baby. 88 00:07:16,090 --> 00:07:17,410 Not bad at all. 89 00:07:17,630 --> 00:07:19,170 We're getting pretty good at this, huh? 90 00:07:20,330 --> 00:07:21,690 We're not getting cocky. 91 00:07:22,410 --> 00:07:24,650 That's when things always seem to go sideways. 92 00:07:26,690 --> 00:07:28,490 My dad always said that... 93 00:07:28,490 --> 00:07:35,790 Rosie, 94 00:07:35,810 --> 00:07:38,410 get back up here. They need us back at Dry Dock. 95 00:07:39,670 --> 00:07:40,629 It's ready. 96 00:07:40,630 --> 00:07:41,630 All ready? 97 00:07:41,960 --> 00:07:43,120 All right, I'm ascending. 98 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Copy that. 99 00:08:02,460 --> 00:08:05,400 Zero median sea level. Okay, we're up. 100 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 Research vehicle Mecca Mark 1 on board. 101 00:08:09,540 --> 00:08:10,540 All stations secure. 102 00:08:10,780 --> 00:08:11,780 Doctors. 103 00:08:15,630 --> 00:08:16,630 Admiral Engelbert. 104 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 Ready. 105 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 I dig it. 106 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 You would. 107 00:08:59,680 --> 00:09:03,660 Dr. Turner, Dr. Gray, time to go to work. 108 00:09:11,220 --> 00:09:12,860 Hello, Admiral. Everything up to spec? 109 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 For the most part. 110 00:09:14,580 --> 00:09:16,460 We've had to make a few changes due to time. 111 00:09:17,120 --> 00:09:18,420 Let me give you the nickel tour. 112 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 Okay. 113 00:09:21,780 --> 00:09:22,780 The teeth. 114 00:09:23,720 --> 00:09:25,100 Intermediate alloy steel. 115 00:09:25,720 --> 00:09:27,740 This is an upgrade from the original design. 116 00:09:28,140 --> 00:09:31,440 We were able to increase the compression strength to 40 KSI. 117 00:09:31,740 --> 00:09:34,220 40? We were hoping for a rating of 27. 118 00:09:34,620 --> 00:09:35,920 Gonna have a hell of an overbite. 119 00:09:36,140 --> 00:09:40,620 The pectoral pods are now fitted with a complement of UGM -133 Trident II 120 00:09:40,620 --> 00:09:42,060 ballistic torpedoes. Really? 121 00:09:42,340 --> 00:09:47,140 Nuclear? Nah, UN -approved non -nuclear warheads. We couldn't get the okay to go 122 00:09:47,140 --> 00:09:48,140 nuclear, but we're trying. 123 00:09:48,840 --> 00:09:52,280 Oh, it is great. That means this puppet can defend itself without having to ruin 124 00:09:52,280 --> 00:09:55,100 our oceans with nuclear waste. Oh, crap. Here we go again. What do you mean, 125 00:09:55,120 --> 00:09:58,880 here we go again? I mean, I just want to say that, you know, I'm not getting on 126 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 my soapbox. It's like being a vegan. 127 00:10:00,700 --> 00:10:04,140 But if I was... There's a time and a place. You know radioactive material was 128 00:10:04,140 --> 00:10:07,700 banned by the London Convention of 72, then again in 73... The Admiral is 129 00:10:07,700 --> 00:10:10,180 riveted with your fascination with the obvious, but there really isn't a time 130 00:10:10,180 --> 00:10:14,920 and place. If I may continue, the entire vessel is still overlaid with the eel 131 00:10:14,920 --> 00:10:16,200 skin barrier, but... 132 00:10:16,590 --> 00:10:19,290 The fins and pectoral edges are now reinforced titanium. 133 00:10:19,630 --> 00:10:21,130 What about the rest of the exoskeleton? 134 00:10:21,390 --> 00:10:24,850 The rest of it is stainless steel with a 210 KSI pressure rating. 135 00:10:25,730 --> 00:10:30,230 Yeah, it's the best we could do under the circumstances, but it'll still be 136 00:10:30,230 --> 00:10:33,470 strong enough to go way beyond the standard submarine crush depth. 137 00:10:33,790 --> 00:10:34,790 It's amazing. 138 00:10:35,870 --> 00:10:38,350 And it's ready to launch. 139 00:10:39,350 --> 00:10:40,350 It's what? 140 00:10:41,310 --> 00:10:42,310 It's what? 141 00:10:43,050 --> 00:10:44,970 I haven't even installed Nero. 142 00:10:45,390 --> 00:10:46,790 This thing hasn't even had sea trials. 143 00:10:47,330 --> 00:10:50,750 We can have Mark I shipped out to us. We don't have time to waste in dry dock. 144 00:10:51,110 --> 00:10:55,390 We've got to get moving on this. We've lost enough lives already, including my 145 00:10:55,390 --> 00:10:56,390 brother. 146 00:10:56,810 --> 00:10:58,050 And I don't like to lose. 147 00:10:58,790 --> 00:10:59,790 I'm ready. 148 00:11:00,190 --> 00:11:02,730 Excellent. We'll prepare to ship out immediately. 149 00:11:03,170 --> 00:11:04,170 Oh, well. 150 00:11:04,570 --> 00:11:05,790 Ready. Rosie. 151 00:11:07,370 --> 00:11:08,370 Rosie. 152 00:11:08,590 --> 00:11:09,950 Can we talk about this? 153 00:11:16,010 --> 00:11:17,050 Heading back to board. 154 00:11:18,450 --> 00:11:21,070 Harbormaster's going to have a heart attack when he sees what we brung him. 155 00:11:21,270 --> 00:11:23,250 Bring in the main line. We're heading home. 156 00:11:47,050 --> 00:11:48,050 Dr. Joe, where is everybody? 157 00:11:49,630 --> 00:11:51,510 Hey, let's see if we can talk to that guy. 158 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 Excuse me, sir. 159 00:11:53,290 --> 00:11:56,210 Would you mind if we spoke to you for a couple of minutes about the voting ban 160 00:11:56,210 --> 00:11:57,530 and how it's going to affect your livelihood? 161 00:12:00,330 --> 00:12:01,330 Yeah, sure. Sorry. 162 00:12:02,110 --> 00:12:04,210 We are here at Botany Bay with a local fisherman. 163 00:12:05,090 --> 00:12:08,690 So, now that the UN voting ban is in place, how do you expect this to affect 164 00:12:08,690 --> 00:12:09,690 your livelihood? 165 00:12:10,690 --> 00:12:14,830 There really isn't anything to talk about. I mean, the ban's already set in 166 00:12:14,830 --> 00:12:16,230 place. There's nothing to deal with. 167 00:12:18,960 --> 00:12:21,260 A lot of us at first were just ignoring it and going out to anyone. 168 00:12:21,460 --> 00:12:23,480 You weren't scared of the megalodon? 169 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 No, not at first. 170 00:12:27,020 --> 00:12:30,660 We were more scared of losing our ability to put food on our table and 171 00:12:30,660 --> 00:12:31,459 our homes. 172 00:12:31,460 --> 00:12:34,240 Our biggest fear was getting a ticket from the Coast Guard. 173 00:12:34,460 --> 00:12:37,520 So you were more worried about your family than you were about your own 174 00:12:37,520 --> 00:12:39,400 safety? Of course we were. 175 00:12:40,960 --> 00:12:41,960 Or I was. 176 00:12:44,820 --> 00:12:45,820 After today. 177 00:12:47,020 --> 00:12:49,160 Did you know someone on the boat that was destroyed today? 178 00:12:50,880 --> 00:12:53,380 My son was on that boat. 179 00:12:54,640 --> 00:12:55,760 Destroyed by that shark. 180 00:12:56,820 --> 00:12:58,440 That's horrible. 181 00:12:59,020 --> 00:13:02,700 We here at the network are so sorry that... We have enormous amount of 182 00:13:02,700 --> 00:13:04,040 technology on our side. 183 00:13:04,460 --> 00:13:09,320 Can't the UN or the Americans, even our own damn Navy, do something? 184 00:13:10,100 --> 00:13:12,300 Something to stop this creature? 185 00:13:15,820 --> 00:13:17,860 Look, I'm sorry. I can't do this anymore. It's all right. 186 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Fine. 187 00:13:20,100 --> 00:13:24,160 This is a tragedy that is being felt all over the world, and I am sure that our 188 00:13:24,160 --> 00:13:26,720 military is doing the best they can to solve the situation. 189 00:13:27,380 --> 00:13:29,700 This is Sandy Cook, Australian Network News. 190 00:13:31,900 --> 00:13:34,020 Wow. You'll get a broadcast award for sure. 191 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 Shut up, you are. 192 00:13:59,180 --> 00:14:02,620 Rosie, you can't be serious about going down there without Nero in an untested 193 00:14:02,620 --> 00:14:05,300 submersible. I can pilot this, Jack. 194 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 I know you can. 195 00:14:07,000 --> 00:14:10,260 You're amazing. You could pilot a Rubik's Cube, but that doesn't matter. 196 00:14:11,320 --> 00:14:17,160 Anything goes wrong down there, a torpedo misfires, I'm not a wife. 197 00:14:17,920 --> 00:14:21,260 And I gotta tell you, I'm getting kind of attached to her. 198 00:14:23,820 --> 00:14:25,260 We're running out of time. 199 00:14:25,660 --> 00:14:27,080 The Megalodon is back. 200 00:14:29,800 --> 00:14:32,000 This isn't about Olivia, is it? 201 00:14:32,900 --> 00:14:37,120 Some misplaced sense of guilt because you feel responsible for what happened? 202 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 It's what I do. 203 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 I'm good at it. 204 00:14:40,100 --> 00:14:41,580 I can pilot this, Jack. 205 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Not alone, Rosie. 206 00:14:43,980 --> 00:14:45,560 No, not alone. I need you there. 207 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 You're my engineer. 208 00:15:00,140 --> 00:15:01,440 Three times in a lifetime. 209 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Three times. 210 00:15:04,680 --> 00:15:05,680 In a lifetime? 211 00:15:06,540 --> 00:15:09,020 This is the third time that Megalodon has returned. 212 00:15:23,880 --> 00:15:26,300 Sir, you're going to want to take this. 213 00:15:28,970 --> 00:15:30,450 This is Admiral Engelberg. 214 00:15:30,830 --> 00:15:32,810 Admiral, this is Dr. Emma McNeil. 215 00:15:33,270 --> 00:15:34,450 Hello, Dr. McNeil. 216 00:15:34,950 --> 00:15:36,010 How may I help you? 217 00:15:36,230 --> 00:15:37,930 Well, I'm calling to help you, actually. 218 00:15:38,430 --> 00:15:42,490 We've analyzed the data based on prehistoric feeding and migratory 219 00:15:42,490 --> 00:15:46,350 it looks as if our friend is going to be hanging around for a while. 220 00:15:46,970 --> 00:15:50,930 Understood. It's an instinctual thing. I don't think he's going to go anywhere 221 00:15:50,930 --> 00:15:51,930 without a mate. 222 00:15:52,370 --> 00:15:55,030 You're going to have one really aggressive beast on your hands. 223 00:16:07,760 --> 00:16:10,620 With a hit, sir, short positive contact. 224 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Cancel. 225 00:16:13,460 --> 00:16:15,320 Get the aligned Admiral Engelberg. 226 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 Now! 227 00:16:41,320 --> 00:16:43,260 This reminds me of that weekend in the Maldives. 228 00:16:44,160 --> 00:16:45,160 Remember that? 229 00:16:45,760 --> 00:16:49,640 The oysters and the fresh pear nectar. 230 00:16:49,920 --> 00:16:53,920 You're towing a giant metal shark, and this reminds you of the Maldives? 231 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 Not the shark, silly. 232 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 You. 233 00:17:00,800 --> 00:17:02,400 Your hair blowing in the wind. 234 00:17:02,840 --> 00:17:04,960 The sun shining off your skin. 235 00:17:07,560 --> 00:17:10,359 My dad always said that I was the luckiest man. The USA, Virginia. 236 00:17:11,000 --> 00:17:13,099 Just made a positive ID of our fish. 237 00:17:15,819 --> 00:17:18,119 We're on a heading to rendezvous with him now. 238 00:17:18,400 --> 00:17:21,079 With Nero isn't here yet. I don't need to pilot with Nero. I'm fine. 239 00:17:23,420 --> 00:17:24,520 Controls you are dead, Doctor. 240 00:17:25,319 --> 00:17:26,540 Don't thank me just yet. 241 00:17:27,000 --> 00:17:29,380 Admiral, we're over the target zone now. 242 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 Showtime. 243 00:18:23,630 --> 00:18:24,630 How's she handling, baby? 244 00:18:27,030 --> 00:18:28,870 Not bad. Clunky, but not bad. 245 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Copy that. 246 00:18:31,090 --> 00:18:33,730 I see nothing on the transponder or the parametric. 247 00:18:41,850 --> 00:18:42,850 Maybe we missed it. 248 00:18:44,610 --> 00:18:45,830 Maybe we didn't. 249 00:18:46,730 --> 00:18:50,310 Damn, that thing's as big as a real one. Taxpayers are gonna... Rex, this 250 00:18:50,310 --> 00:18:51,310 doesn't work. 251 00:18:56,270 --> 00:18:57,330 Arm torpedo tube. 252 00:18:57,790 --> 00:18:58,790 Flooding tube one. 253 00:19:07,850 --> 00:19:08,850 Oh, I got something. 254 00:19:10,350 --> 00:19:11,650 Copy that. We see it, Rosie. 255 00:19:12,210 --> 00:19:13,210 It's one o 'clock. 256 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 It's huge. 257 00:19:16,930 --> 00:19:17,930 Shifting. 258 00:19:18,890 --> 00:19:20,450 Rotating 20 degrees, baby. 259 00:19:24,070 --> 00:19:25,170 I don't see anything. 260 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 of the USS Virginia. 261 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 Ready to fire. 262 00:19:38,180 --> 00:19:39,440 Give me a moment, Captain. 263 00:19:40,700 --> 00:19:42,940 Let me tag the Mega first in case he escapes. 264 00:19:45,700 --> 00:19:47,160 Arming tracking projectile. 265 00:19:47,880 --> 00:19:49,000 Targeting system activated. 266 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Mega's been tagged. 267 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 Copy that. 268 00:19:57,240 --> 00:19:59,020 GPS signal is transmitted. 269 00:20:00,340 --> 00:20:02,760 In the event it gets away, Rosie, we can keep up with it. 270 00:20:03,500 --> 00:20:05,860 Captain Zane, what do you say we put a dent in this bad boy? 271 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 Yes, ma 'am. 272 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 Get him. 273 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Fire one. 274 00:20:18,660 --> 00:20:19,700 Torpedo in the water, sir. 275 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 No time. 276 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 Get clear, Rosie. 277 00:20:23,860 --> 00:20:26,800 We've fired on him. Getting clear. Returning to fire now. 278 00:21:18,890 --> 00:21:19,970 The Virginia is offline. 279 00:21:22,930 --> 00:21:24,030 They took out the job. 280 00:21:25,770 --> 00:21:26,770 Damn! 281 00:21:27,330 --> 00:21:28,550 What happened out there, guys? 282 00:21:29,350 --> 00:21:32,050 Jack, the USS Virginia is not responding. Did something happen? 283 00:21:35,930 --> 00:21:37,370 They took out the Virginia, Rosie. 284 00:21:57,680 --> 00:21:59,120 It's gone. It's not on my scanner. 285 00:21:59,940 --> 00:22:01,220 GPS is still transmitting. 286 00:22:02,000 --> 00:22:03,500 My controls aren't responding. 287 00:22:05,740 --> 00:22:07,700 I'm ascending, but it's not going to be pretty. 288 00:22:10,020 --> 00:22:11,020 Meteor top. 289 00:22:19,660 --> 00:22:24,340 I couldn't shoot name at the same time. This is not your fault. Stop, please. 290 00:22:26,370 --> 00:22:28,050 I had friends on that ship. 291 00:22:29,330 --> 00:22:31,950 436 lines open, but I don't need an apology. 292 00:22:32,630 --> 00:22:34,750 I need positive results. 293 00:22:35,410 --> 00:22:36,470 Admiral, you want results? 294 00:22:36,870 --> 00:22:41,030 Then let me take some time and install Nero. How much time do you need? Not 295 00:22:41,030 --> 00:22:42,030 much. 296 00:22:42,750 --> 00:22:46,050 All I need to do is rip it out of the Mark I and introduce it to the hard 297 00:22:46,050 --> 00:22:47,050 system of the II. 298 00:22:47,350 --> 00:22:48,530 Maybe we lose a day. 299 00:22:50,610 --> 00:22:54,170 Look, there's a GPS tracker on it, so we never lose sight of it. 300 00:23:20,490 --> 00:23:23,810 to hear your voice, buddy. You're not going to like that, are you, Jack? 301 00:23:24,970 --> 00:23:25,970 Jack? 302 00:23:28,230 --> 00:23:30,010 Of course I'm not going to like it. 303 00:23:33,530 --> 00:23:37,050 Listen, buddy, run a system cycle for me, okay? 304 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 Running diagnostic. 305 00:23:40,530 --> 00:23:41,590 Where is Rosie? 306 00:23:41,890 --> 00:23:44,450 Rosie's up on the cruiser monitoring a GPS signal. 307 00:23:44,990 --> 00:23:47,210 I am also picking up a GPS signal. 308 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 Moving fast. 309 00:23:50,600 --> 00:23:51,660 Well, good. Keep on it. 310 00:23:52,260 --> 00:23:54,120 That means your scanners are fully functional. 311 00:23:54,420 --> 00:23:56,380 All systems are operating within spec. 312 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 Perfect. 313 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 Diagnostic complete. 314 00:23:59,520 --> 00:24:00,600 I am in control. 315 00:24:01,120 --> 00:24:02,120 Okay, great. Listen. 316 00:24:03,200 --> 00:24:06,680 You know, I got a good news, bad news situation for you, Nero. 317 00:24:07,020 --> 00:24:10,380 The good news is that you and Rosie are going to have a lot more machine to play 318 00:24:10,380 --> 00:24:11,380 with. 319 00:24:11,600 --> 00:24:14,720 The bad news is this time it's for real. 320 00:24:15,180 --> 00:24:16,600 You can count on me, Jack. 321 00:24:16,900 --> 00:24:18,420 I will take care of Rosie. 322 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 You better. 323 00:24:22,220 --> 00:24:27,560 And, uh, Nero, try to keep in mind, 324 00:24:27,640 --> 00:24:29,720 Rosie's taken. 325 00:24:54,380 --> 00:24:55,380 Your boyfriend's awake. 326 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 My boyfriend? 327 00:25:54,540 --> 00:25:58,200 accounted for on the AR event horizon after today's megalodon attack. 328 00:25:58,540 --> 00:26:01,820 Rescue crews are on site and a recovery mission is still underway. 329 00:26:02,220 --> 00:26:06,220 If they are unable to cap the leaking well, this pristine environment will be 330 00:26:06,220 --> 00:26:10,340 risk from an ecological disaster the likes of which we have not seen since 331 00:26:10,340 --> 00:26:12,500 Gulf of Mexico oil spill in 2010. 332 00:26:28,520 --> 00:26:30,220 We are staying afloat. 333 00:26:31,940 --> 00:26:34,440 And my screen's reading normal. How you feeling, Nero? 334 00:26:34,680 --> 00:26:36,860 All systems are 100 % online. 335 00:26:37,420 --> 00:26:38,600 Good to have you back, buddy. 336 00:26:39,020 --> 00:26:41,440 What do you say we take these sharkies down once and for all? 337 00:26:41,940 --> 00:26:42,940 Certainly, Rosie. 338 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 Vinyl fans are good. 339 00:26:52,160 --> 00:26:54,000 My heart rate's a little high, but can you blame me? 340 00:26:58,480 --> 00:26:59,480 And good luck. 341 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 Descending, Rosie. 342 00:27:01,220 --> 00:27:02,220 Buckle up, please. 343 00:27:02,740 --> 00:27:03,740 Yee -haw. 344 00:27:10,100 --> 00:27:11,700 Warning. Warning. 345 00:27:14,280 --> 00:27:15,280 Rosie, do you read me? 346 00:27:15,520 --> 00:27:16,540 Nero, what's happening? 347 00:27:16,920 --> 00:27:17,920 Bro, come back. 348 00:27:18,980 --> 00:27:20,200 Did you hear me? 349 00:27:21,080 --> 00:27:22,420 Rosie, do you read me? 350 00:27:28,680 --> 00:27:31,340 Come on, baby. Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 351 00:27:32,800 --> 00:27:36,460 I hate technology sometimes. 352 00:27:37,120 --> 00:27:38,120 Rosie, come back. 353 00:27:38,260 --> 00:27:39,340 I'm here. Copy me? 354 00:27:39,860 --> 00:27:40,860 Got you now. 355 00:27:41,300 --> 00:27:44,460 What happened? I don't know. Systems crashed, but we're green across the 356 00:27:44,460 --> 00:27:46,160 now. Well, don't do it again. 357 00:27:46,540 --> 00:27:47,840 Give me a heart attack or something. 358 00:27:48,420 --> 00:27:49,420 Blame Nero. 359 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 Ascending to 1 ,000 meters very slowly. 360 00:27:52,660 --> 00:27:55,220 Chet, tell me you have more than backscatter. 361 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Nothing yet, sir. 362 00:28:03,500 --> 00:28:05,780 Well, according to GPS, you're right on top of it. 363 00:28:07,220 --> 00:28:08,260 Chum as you go, over. 364 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 Chumming now. 365 00:28:10,700 --> 00:28:13,180 Chum stall is currently at 100%, Rosie. 366 00:28:21,900 --> 00:28:24,160 What data do you say? We're at 1 ,000 meters. 367 00:28:24,880 --> 00:28:26,020 Nothing on sonar. 368 00:28:31,760 --> 00:28:32,760 Copy that. 369 00:28:33,100 --> 00:28:34,100 Nothing here either. 370 00:28:35,240 --> 00:28:37,680 Nero, extend sonar range another 25 meters. 371 00:28:38,480 --> 00:28:39,379 Okay, Jack. 372 00:28:39,380 --> 00:28:40,380 Range extended. 373 00:28:45,420 --> 00:28:46,420 Booyah! 374 00:28:46,560 --> 00:28:47,820 I knew it was out there. 375 00:28:48,360 --> 00:28:50,320 Positive ID on Megalodon. 376 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 Yeah, but where is it? 377 00:28:52,500 --> 00:28:53,620 Rosie, it's moving fast. 378 00:28:54,060 --> 00:28:56,160 It's right on top. Whoa, whoa, whoa. I see it. I see it. 379 00:29:04,810 --> 00:29:06,110 Yes, sir. Nero? 380 00:29:06,390 --> 00:29:07,470 I have the stick. 381 00:29:14,210 --> 00:29:15,730 Arming torpedoes. 382 00:29:16,870 --> 00:29:18,130 Targeting system activated. 383 00:29:23,110 --> 00:29:24,110 Firing. 384 00:29:28,470 --> 00:29:30,070 Oh, no. Do you see what I see? 385 00:29:30,990 --> 00:29:31,990 That's bad. 386 00:29:32,350 --> 00:29:33,530 That's very bad. 387 00:29:37,360 --> 00:29:38,760 Someone get me a sat phone. 388 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 Now! 389 00:29:43,920 --> 00:29:46,980 It says they're still around me, but I can't get my eyes on it because of the 390 00:29:46,980 --> 00:29:47,980 oil. What have you got, Nero? 391 00:29:48,300 --> 00:29:51,500 I will steer out of the oil cloud. Copy that. Get out of that stuff. 392 00:29:52,420 --> 00:29:56,600 Try and get a clean shot, but do not hit those pipes. I repeat, do not hit those 393 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 pipes. 394 00:29:57,780 --> 00:29:59,200 I can see it. It's on my tent. 395 00:30:00,560 --> 00:30:03,680 Jack, it's turning around. I can follow it. But what about this leak? 396 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 Oh, yeah, fine. 397 00:30:05,300 --> 00:30:07,080 Well, say... Send someone, then. 398 00:30:09,240 --> 00:30:10,720 When are they going to shut down that pipe? 399 00:30:12,080 --> 00:30:13,620 Can't. They can't? 400 00:30:14,080 --> 00:30:17,060 What do you mean, they can't? As in not possible. 401 00:30:22,340 --> 00:30:24,020 Guys, the pipe is tearing wider. 402 00:30:24,560 --> 00:30:27,660 Disregard any collateral damage, Dr. Gray. Your mission is to kill that 403 00:30:27,980 --> 00:30:29,180 Are they going to cap this thing? 404 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 Eventually. Right now, you have to follow the megalodon. 405 00:30:32,600 --> 00:30:35,340 Rosie, they can't shut it off. What? They have to cap it manually. 406 00:30:35,800 --> 00:30:36,920 There's no shut -off valve? 407 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 Miracle of modern engineering. 408 00:30:40,300 --> 00:30:41,680 Listen, Apple, we've got to do something. 409 00:30:41,960 --> 00:30:46,700 No. Negative. Your orders are to close on the target. Sir, if she does nothing, 410 00:30:46,840 --> 00:30:50,480 then potentially 42 ,000 gallons of unrefined petroleum will leak out into 411 00:30:50,480 --> 00:30:52,080 ocean, causing irreparable damage. Dr. 412 00:30:52,280 --> 00:30:56,440 Turner, we don't have time to put in a call to Greenpeace. Miro, what do I mean 413 00:30:56,440 --> 00:30:57,900 when I say irreparable damage? 414 00:30:58,120 --> 00:30:59,920 You are referring to toxic contamination. 415 00:31:00,819 --> 00:31:04,900 petroleum hydrocarbon embryo impairment, biochemical immune system damage to sea 416 00:31:04,900 --> 00:31:07,880 life, coastal erosion, not to mention... Okay, okay, enough. 417 00:31:08,960 --> 00:31:10,000 Can we do this quick? 418 00:31:10,860 --> 00:31:11,920 Jack, what should I do? 419 00:31:13,280 --> 00:31:14,980 You'll have to pressure seal it somehow, Rose. 420 00:31:16,020 --> 00:31:17,020 And you'll have to hurry. 421 00:31:50,540 --> 00:31:52,600 You got us a big -ass fish to catch. 422 00:31:53,680 --> 00:31:56,440 Jack, point us in the right direction. We're ready. Ready, Nero? 423 00:31:57,120 --> 00:31:58,120 Right, Rosie. 424 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Here we go. 425 00:32:09,240 --> 00:32:13,320 This is Dakota 1007 declaring a state of emergency. 426 00:32:14,460 --> 00:32:18,200 Repeat, Dakota 1007 declaring an emergency. 427 00:32:48,540 --> 00:32:51,640 They're right over the last reported sighting of the Megalodon. 428 00:32:53,970 --> 00:32:58,630 Dakota 1 -0 -0 -7, can you alter your course to 2 -8 -0 and head to I -U -E in 429 00:32:58,630 --> 00:32:59,630 the Neue Islands? 430 00:32:59,950 --> 00:33:00,950 Negative, Long Center. 431 00:33:03,830 --> 00:33:07,230 Sir, a commercial 7 -2 -7 has entered restricted airspace. 432 00:33:07,690 --> 00:33:09,130 It's right in range of the Mega. 433 00:33:13,090 --> 00:33:14,470 Rosie, can you do something? 434 00:33:15,710 --> 00:33:16,710 On it. 435 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 those two dots that just appeared by 1007? 436 00:33:26,780 --> 00:33:30,140 Dakota 1007, can you verify two bogeys at your flight level? 437 00:33:33,260 --> 00:33:36,400 What the hell? Oh my God. 438 00:33:36,720 --> 00:33:41,720 Dakota 1007, I say again, can you verify two unidentified objects at your flight 439 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 level? 440 00:33:49,280 --> 00:33:51,120 The bogeys are gone. 441 00:33:55,630 --> 00:33:56,670 Go to 1 -0 -0 -7. 442 00:33:58,190 --> 00:34:00,610 We've altered course to 2 -8 -0. 443 00:34:01,870 --> 00:34:03,050 En route to I -U -E. 444 00:34:05,910 --> 00:34:07,010 Screw the fuel reserves. 445 00:34:10,590 --> 00:34:13,350 Now that was a solid hit. We've got him scrambling now. 446 00:34:13,870 --> 00:34:15,030 He is moving fast. 447 00:34:15,489 --> 00:34:16,590 Two o 'clock position. 448 00:34:17,030 --> 00:34:19,110 I'm right on top of him, acquiring target. 449 00:34:37,360 --> 00:34:40,560 was just torn off. I was holding at 100%, Rosie. 450 00:34:40,860 --> 00:34:42,120 Let's hope it stayed that way. 451 00:35:05,930 --> 00:35:08,430 It just chucked my torpedoes off. I can't get a beat on it. 452 00:35:08,990 --> 00:35:13,890 Oh, boy. Sir, we've got an incoming bogey. Oh, no, no, no. Call the general 453 00:35:13,890 --> 00:35:17,550 quarters now. Please, Lord. Yes, sir. Does anybody copy? All patients report 454 00:35:17,550 --> 00:35:18,690 the general quarters. Jack! Jack! 455 00:35:19,270 --> 00:35:21,350 All patients report to the general quarters. Yes, Rosary, we copy. All 456 00:35:21,350 --> 00:35:22,930 are impending demise. Hang tight, sweetie. 457 00:35:49,930 --> 00:35:50,930 What did I do? 458 00:35:53,990 --> 00:35:55,510 Everyone in that ship, Jack. 459 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 Doc wrote. 460 00:35:58,010 --> 00:35:59,290 It wasn't your fault. 461 00:36:02,890 --> 00:36:07,270 This isn't doing anybody any good. 462 00:36:08,450 --> 00:36:09,630 Let's snap out of it. 463 00:36:10,550 --> 00:36:12,950 Let's go out there and take this shark's ass. 464 00:36:13,270 --> 00:36:14,270 You copy? 465 00:36:15,150 --> 00:36:16,150 Okay, I'm back. 466 00:36:16,310 --> 00:36:17,310 Good girl. 467 00:36:21,870 --> 00:36:22,870 Got no visual. 468 00:36:23,470 --> 00:36:24,510 Where is it, Nero? 469 00:36:25,110 --> 00:36:26,290 11 o 'clock position. 470 00:36:26,530 --> 00:36:28,210 20 degrees up. I'm on it. 471 00:36:28,470 --> 00:36:30,030 I'm switching to auxiliary boots. 472 00:36:30,610 --> 00:36:31,770 I want to catch up with him. 473 00:36:36,070 --> 00:36:37,510 We're going down into the trench. 474 00:36:37,970 --> 00:36:38,970 Rosie is a white knight. 475 00:36:39,370 --> 00:36:40,970 If it can fit this, so can I. 476 00:36:41,270 --> 00:36:43,490 We will fit, Rosie. I have the stick. 477 00:36:43,750 --> 00:36:46,110 I got it. He won't get away from me that easily. 478 00:36:46,570 --> 00:36:49,050 Wait for long confirmation before firing, Rosie. 479 00:36:53,920 --> 00:36:56,020 He's injured, but he isn't flowing down any. 480 00:36:56,580 --> 00:36:57,580 Let me try again. 481 00:37:00,700 --> 00:37:02,300 Warning. Warning. 482 00:37:03,220 --> 00:37:08,300 Hull damage 10%. I'm gonna get this son of a bitch. 483 00:37:08,600 --> 00:37:10,060 Rosie, I do not have a lock. 484 00:37:10,420 --> 00:37:11,420 I do. 485 00:37:18,800 --> 00:37:20,180 Rosie, brace yourself. 486 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 Collision is imminent. 487 00:37:29,390 --> 00:37:30,390 Rosie, do you copy? 488 00:37:31,290 --> 00:37:32,290 Rosie! 489 00:37:33,010 --> 00:37:34,070 Rosie, come in, Rosie! 490 00:37:35,210 --> 00:37:36,210 Rosie, come in! 491 00:37:39,650 --> 00:37:40,650 Rosie? 492 00:37:49,270 --> 00:37:49,710 How 493 00:37:49,710 --> 00:37:56,730 bad 494 00:37:56,730 --> 00:37:58,310 is Luther? We lost two ships. 495 00:37:59,040 --> 00:38:02,680 Multiple casualties at the damn cluster. Come on, Rosie, wake up. What happened? 496 00:38:02,840 --> 00:38:05,820 It appears as if they were caught in a landslide, Admiral. We lost contact. 497 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 Rosie, over. 498 00:38:07,360 --> 00:38:09,340 Rosie, do you read me? Talk to me, Jack. 499 00:38:09,780 --> 00:38:10,780 I've got nothing. 500 00:38:11,160 --> 00:38:13,640 The damn thing seems to be in one piece, but I can't get a signal. 501 00:38:14,900 --> 00:38:18,020 Admiral, she's trapped down there. All I can do is sit here and scream her name. 502 00:38:18,840 --> 00:38:19,840 Get the fuck up. 503 00:38:21,020 --> 00:38:22,020 And Nero? 504 00:38:22,940 --> 00:38:23,940 Not responding. 505 00:38:37,740 --> 00:38:38,740 Progress. 506 00:39:13,230 --> 00:39:14,230 Rosie, do you copy? 507 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Hello, Jack. 508 00:39:17,230 --> 00:39:19,410 Nero, how's Rosie? She is fine. 509 00:39:19,710 --> 00:39:21,410 Vital readings coming back online. 510 00:39:21,790 --> 00:39:23,090 Nero, can you get back to the surface? 511 00:39:23,510 --> 00:39:25,870 Negative. I seem to be wedged, Jack. 512 00:39:27,650 --> 00:39:31,870 Well, she's wedged to hell in a damn canyon. 513 00:39:33,530 --> 00:39:34,890 Nero, maybe try your boosters. 514 00:39:35,390 --> 00:39:36,590 Booster fuel is low. 515 00:39:36,990 --> 00:39:39,210 Cannot provide sufficient force to dislodge. 516 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 Message from the James Stewart. 517 00:39:42,580 --> 00:39:44,880 She's 40 miles out and they're responding to our request for 518 00:39:45,160 --> 00:39:48,500 Good. Tell them to double time it, Pollack. We still have men in the water. 519 00:39:48,720 --> 00:39:49,720 Yes, sir. 520 00:39:59,460 --> 00:40:00,500 Sound of general quarters. 521 00:40:01,160 --> 00:40:04,580 Someone get eyes on whatever the hell decided to pick a fight with us. Captain 522 00:40:04,580 --> 00:40:06,920 Trace, this is Mega Sharp, sir. What about it? Well, they... 523 00:40:30,000 --> 00:40:32,120 We might not be able to launch all the fighters, but we're going to try to get 524 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 as many up there as we can. 525 00:40:33,240 --> 00:40:36,200 Jack is shaking like a rat in a tidal wave. We're not going to be able to 526 00:40:36,200 --> 00:40:36,959 like this. 527 00:40:36,960 --> 00:40:38,780 Well, we need fighters in the air, so we're going to try. 528 00:40:39,080 --> 00:40:40,080 It's suicide. 529 00:40:40,420 --> 00:40:41,420 You're kidding me, right? 530 00:40:41,520 --> 00:40:43,060 We're just trying to be cautious. 531 00:40:43,320 --> 00:40:44,860 Man up and do your job, Taylor. 532 00:40:45,700 --> 00:40:47,640 Either of you guys have any problems launching right now? 533 00:40:48,900 --> 00:40:50,000 No, sir. You sure? 534 00:40:50,380 --> 00:40:53,660 Because if you do, I swear I'll put you on an inflatable dinghy with a bottle of 535 00:40:53,660 --> 00:40:55,940 water and a can of beans and send you right back to your mother. 536 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 No, sir. 537 00:40:58,360 --> 00:40:59,308 No, sir. 538 00:40:59,310 --> 00:41:01,710 Good. Get these jets in the air. Yes, sir. 539 00:41:18,950 --> 00:41:20,610 Jack, I have a solution. 540 00:41:21,530 --> 00:41:22,830 Okay, Nero, what do you have in mind? 541 00:41:25,490 --> 00:41:26,490 What's it gonna do? 542 00:41:27,280 --> 00:41:28,640 Probably something really stupid. 543 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 Nero, what are you doing? 544 00:41:30,500 --> 00:41:31,540 Calculation in progress. 545 00:41:31,980 --> 00:41:33,020 Trust me, Jack. 546 00:41:34,380 --> 00:41:35,380 Lock me out. 547 00:41:35,740 --> 00:41:36,760 You can do that? 548 00:41:37,340 --> 00:41:38,620 Yeah, you can do that. 549 00:41:48,740 --> 00:41:50,520 Nero, you are so lucky that worked. 550 00:41:50,780 --> 00:41:52,580 My calculations were correct. 551 00:41:53,080 --> 00:41:54,080 Ascending now. 552 00:42:00,940 --> 00:42:01,940 Captain Threat. 553 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 Captain? 554 00:42:04,220 --> 00:42:05,700 Admiral, we're under attack. 555 00:42:06,200 --> 00:42:07,200 It's the Megalodon. 556 00:42:08,620 --> 00:42:11,880 Wait, wait. You're saying that it's an unprovoked attack from the Megalodon? 557 00:42:12,100 --> 00:42:13,100 That doesn't make any sense. 558 00:42:13,660 --> 00:42:16,760 There has to be another reason the Meg attacked them. I mean, something had to 559 00:42:16,760 --> 00:42:17,760 draw the shark in. 560 00:42:18,080 --> 00:42:21,140 I mean, sure, the fish is hungry, but it's not going to randomly attack an 561 00:42:21,140 --> 00:42:22,140 aircraft carrier. 562 00:42:22,780 --> 00:42:25,880 Captain Threat, what was your ship doing before the shark attacked? 563 00:42:26,740 --> 00:42:28,800 We were testing our high -frequency emitters. 564 00:42:30,029 --> 00:42:31,590 Testing high -frequency emitters. 565 00:42:31,970 --> 00:42:32,970 Still ongoing? 566 00:42:33,990 --> 00:42:37,330 Tell them to stop. That's what pisses the thing off. Captain Thrace, it's the 567 00:42:37,330 --> 00:42:39,050 emitters. Stop your testing immediately. 568 00:42:39,630 --> 00:42:43,510 Yes, sir. Let all emitter signals across the board now. Aye, sir. Emitter 569 00:42:43,510 --> 00:42:44,510 testing canceled. 570 00:43:05,100 --> 00:43:06,100 it was a very fair 571 00:43:34,440 --> 00:43:38,240 have been turned upside down today, as the Megalodon took the massive aircraft 572 00:43:38,240 --> 00:43:40,240 carrier down in a gruesome fashion. 573 00:43:40,860 --> 00:43:44,240 Relief funds have been set up through various organizations, and you can see 574 00:43:44,240 --> 00:43:46,440 number at the bottom of our screen or on our webpage. 575 00:44:07,400 --> 00:44:08,960 1089 is down, sir. What? 576 00:44:12,080 --> 00:44:14,240 U .S .S. James Stewart just went down. 577 00:44:14,900 --> 00:44:15,900 All hands law. 578 00:44:17,340 --> 00:44:19,340 Well, that puts us in quite a predicament, Doctor. 579 00:44:20,120 --> 00:44:23,500 Because that frigate just went down and carried the only other two pilots we had 580 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 trained for this mission. 581 00:44:24,880 --> 00:44:27,800 If Rosie's out of... Rosie is in no condition, Admiral. 582 00:44:28,360 --> 00:44:30,220 We may lose a couple hours, but who cares? 583 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Jack. 584 00:44:31,980 --> 00:44:35,240 Jack. Yes, Nero? I can pilot it alone. 585 00:44:35,740 --> 00:44:37,060 That is what I was created for. 586 00:44:37,280 --> 00:44:39,660 Eventually. You can't go it alone right now. 587 00:44:39,960 --> 00:44:42,600 Jack, I can do it. The Adler is correct. 588 00:44:42,880 --> 00:44:44,160 We cannot lose time. 589 00:44:44,420 --> 00:44:46,720 The Megalodon will be nearing populated areas. 590 00:44:47,080 --> 00:44:48,860 The Cassius account could be massive. 591 00:44:49,180 --> 00:44:51,160 Can Nero take this thing out on its own? 592 00:44:52,120 --> 00:44:54,060 Theoretically. We have the kill switch. 593 00:44:55,060 --> 00:44:56,060 Theoretically. 594 00:44:57,740 --> 00:44:59,640 Nero, the Mecha is yours. 595 00:45:00,880 --> 00:45:02,480 Would you take your orders from me? 596 00:45:02,920 --> 00:45:03,920 Certainly, Admiral. 597 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Thank you. 598 00:45:08,760 --> 00:45:09,760 Mommy! 599 00:45:14,380 --> 00:45:16,100 Mommy! Look at the camera, Olivia. 600 00:45:18,780 --> 00:45:20,680 Mommy, I don't feel good. 601 00:45:21,000 --> 00:45:22,600 It's okay, baby. Daddy's here. 602 00:45:22,840 --> 00:45:26,220 I love you. I'm sorry, but your daughter is very sick. 603 00:45:26,500 --> 00:45:27,580 I love you so much. 604 00:45:28,840 --> 00:45:32,480 It is always difficult to lose someone so young. 605 00:45:32,990 --> 00:45:34,350 We can make it through this, baby. 606 00:45:36,250 --> 00:45:37,250 Rosie! 607 00:45:37,470 --> 00:45:39,570 Rosie! Come back to me, baby. 608 00:46:01,959 --> 00:46:04,960 terrifying moments of my life, that's all. I gotta get back out there. 609 00:46:06,240 --> 00:46:07,700 It's too late, baby. He's gone. 610 00:46:07,940 --> 00:46:09,240 Gone? What do you mean, gone? 611 00:46:10,260 --> 00:46:11,260 Nero has control. 612 00:46:13,280 --> 00:46:15,680 Are you kidding me? He hasn't been debugged? 613 00:46:16,220 --> 00:46:17,420 It was Engelberg's call. 614 00:46:18,380 --> 00:46:20,820 He didn't feel like he was up to it and didn't feel like waiting around for you 615 00:46:20,820 --> 00:46:22,620 to recover. No, I was nothing. 616 00:46:22,940 --> 00:46:24,280 I just was jostled. 617 00:46:25,460 --> 00:46:27,260 He was a little more than jostled, baby. 618 00:46:33,160 --> 00:46:34,160 I'm worried about. 619 00:46:34,440 --> 00:46:37,860 Attention all crew members. The megalodon is approaching the steward's 620 00:46:49,880 --> 00:46:54,840 I have multiple large moving targets, but cannot tell which, if any, is the 621 00:46:54,840 --> 00:46:57,500 megalodon. You can't discern the megalodon from the bracket, sir. 622 00:47:40,560 --> 00:47:41,560 Detective. 623 00:47:43,320 --> 00:47:44,320 Nero. 624 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 What's happening? 625 00:47:45,980 --> 00:47:47,480 I don't know. The board's not responding. 626 00:47:47,820 --> 00:47:49,540 Admiral, Megalodon is gone. 627 00:47:50,080 --> 00:47:51,380 I'm no longer reading it. 628 00:47:58,380 --> 00:48:00,260 Sir? Dr. McNeil again. 629 00:48:02,060 --> 00:48:03,060 Dr. McNeil. 630 00:48:03,460 --> 00:48:06,140 I've discovered something that you really need to see. 631 00:48:07,320 --> 00:48:09,160 And the sooner the better, Admiral. 632 00:48:10,520 --> 00:48:12,160 It could make all the difference. 633 00:48:23,540 --> 00:48:25,460 What are you looking at? I poured it out. 634 00:48:25,840 --> 00:48:27,080 I'm not looking at you, baby. 635 00:48:27,600 --> 00:48:28,600 Yeah, yeah. 636 00:48:29,380 --> 00:48:30,720 So you feel up for some traveling? 637 00:48:34,080 --> 00:48:35,080 Maybe. Why? 638 00:48:36,040 --> 00:48:37,480 Maybe Neil wants to see you. 639 00:48:39,819 --> 00:48:40,819 I'm free. 640 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 All good. 641 00:48:42,300 --> 00:48:43,380 I'll have a breath of chopper. 642 00:49:01,520 --> 00:49:05,040 Dr. Gray, thank you so much for hurrying over. Dr. McNeil, it's my pleasure. 643 00:49:05,500 --> 00:49:07,380 Engelbert said you had something urgent you wanted to show me. 644 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 I do, indeed. 645 00:49:09,800 --> 00:49:13,840 To put it quite simply, I've managed to track the Meg, and I believe I know 646 00:49:13,840 --> 00:49:14,840 exactly where it's heading. 647 00:49:14,860 --> 00:49:16,880 I thought GIS data was out of the question. 648 00:49:17,480 --> 00:49:21,320 Geospatial technology was out of the question, yes, that's true. Because of 649 00:49:21,320 --> 00:49:24,300 depth the Megalodon swims at, we're not able to get thermal or terrain hits 650 00:49:24,300 --> 00:49:25,600 without eyes on the ground. 651 00:49:26,000 --> 00:49:29,920 But I did notice something corresponding exactly to the Megalodon's trails. 652 00:49:30,300 --> 00:49:35,320 Really? Mm -hmm. The points indicate reported sightings of the Megalodon. 653 00:49:35,460 --> 00:49:37,320 there's something unique to this pattern. 654 00:49:37,940 --> 00:49:42,140 Sharks usually like to stake out an area and stay a while, hunting ground. 655 00:49:42,880 --> 00:49:47,640 This path shows us that our megalodon is moving and moving fast in a downward 656 00:49:47,640 --> 00:49:52,560 sweep. This pattern was unique, so I got a little curious and overlaid water 657 00:49:52,560 --> 00:49:56,060 temperature grids and seabed inversions and discovered this. 658 00:49:56,500 --> 00:49:59,960 Our shark is moving through a warm current of water originating from the 659 00:49:59,960 --> 00:50:02,020 Mediterranean where it first appeared. 660 00:50:02,400 --> 00:50:04,560 It tracks exactly what the report is citing. 661 00:50:06,010 --> 00:50:10,430 I believe that the shark will stay on this warm current of water because he's 662 00:50:10,430 --> 00:50:11,490 heading here. 663 00:50:12,390 --> 00:50:13,550 Sydney? Mm -hmm. 664 00:50:14,430 --> 00:50:18,330 Roughly 2 million years ago, this was a Megalodon's spawning ground. 665 00:50:18,630 --> 00:50:20,170 How in the world did you know that? 666 00:50:20,390 --> 00:50:22,570 Well, fossils dug up from the sea floor confirm it. 667 00:50:23,210 --> 00:50:28,570 We have found literally millions of baby Megalodon teeth spread out across a 10 668 00:50:28,570 --> 00:50:29,570 -mile radius. 669 00:50:29,910 --> 00:50:31,670 Also, our Megalodon was... 670 00:50:31,920 --> 00:50:35,780 Most likely born here, making it an instinctual spot for him to return to. 671 00:50:36,200 --> 00:50:38,480 So he's about a mile or so from Sydney? 672 00:50:38,980 --> 00:50:43,480 Yes. Which would make it the closest it's come to land since the Port of 673 00:50:43,480 --> 00:50:44,480 Alexandria attack. 674 00:50:45,120 --> 00:50:50,560 Now, if I were you, I would concentrate all I had on the waters off of Sydney, 675 00:50:50,640 --> 00:50:55,160 because if the megalodon gets there and he does not find anyone to mate with... 676 00:50:55,160 --> 00:50:56,540 He's not going to be a very happy boy. 677 00:50:57,260 --> 00:50:58,260 Mm -mm. 678 00:50:58,560 --> 00:50:59,560 No. 679 00:51:27,340 --> 00:51:30,780 Given the scale of this evacuation, how prepared are you to deal with this many 680 00:51:30,780 --> 00:51:34,660 people? We are prepared and trained for all kinds of different situations. 681 00:51:35,320 --> 00:51:39,080 So you're saying that the preparation for this evacuation is similar to 682 00:51:39,080 --> 00:51:42,020 preparing for an evacuation after a large -scale earthquake, for instance? 683 00:51:42,300 --> 00:51:46,920 Exactly. But in this case, if people stay calm, we can evacuate everyone to 684 00:51:46,920 --> 00:51:48,540 areas before a calamity has happened. 685 00:51:49,080 --> 00:51:50,140 Thank you, Sergeant Brooks. 686 00:51:51,380 --> 00:51:52,460 Back to you in the studio. 687 00:51:53,000 --> 00:51:54,640 And we're out. 688 00:51:56,310 --> 00:51:57,310 Thank God. 689 00:51:57,850 --> 00:51:58,850 What a load of crap. 690 00:51:59,430 --> 00:52:02,810 If they're evacuating a whole city, they must know it's headed this way. 691 00:52:03,490 --> 00:52:04,950 Let's hope they can keep it under control. 692 00:52:05,330 --> 00:52:07,390 Things could get bad very quickly. 693 00:52:19,970 --> 00:52:21,470 So, tell me, Doctor. 694 00:52:22,090 --> 00:52:25,290 Do I have a multi -billion dollar fishing lure bobbing around in the ocean 695 00:52:25,290 --> 00:52:26,290 there? 696 00:52:26,490 --> 00:52:27,490 No. 697 00:52:29,050 --> 00:52:30,270 No, it's not dead. 698 00:52:31,710 --> 00:52:33,350 It's got power. 699 00:52:35,110 --> 00:52:37,950 It's just been doing what it's supposed to do. 700 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 What'd you just do? 701 00:52:55,680 --> 00:52:56,680 Jack? 702 00:52:57,920 --> 00:53:01,100 Jack? Nero, what's happening, buddy? Thought we'd lost you. 703 00:53:01,380 --> 00:53:02,940 I am in control now. 704 00:53:03,200 --> 00:53:05,200 Okay, that's all well and good, but what happened? 705 00:53:06,160 --> 00:53:07,260 I am not certain. 706 00:53:07,480 --> 00:53:10,000 I am not used to these systems or circuitry. 707 00:53:10,380 --> 00:53:12,260 Nero, run a diagnostic. 708 00:53:12,800 --> 00:53:13,800 Full checklist. 709 00:53:16,420 --> 00:53:19,400 Nero? Say the magic word, Jack. 710 00:53:20,860 --> 00:53:22,820 Please. Certainly, Jack. 711 00:53:25,649 --> 00:53:26,649 Sir, Dr. 712 00:53:26,650 --> 00:53:27,629 Gray. 713 00:53:27,630 --> 00:53:29,390 Dr. Gray, having a fast? 714 00:53:29,650 --> 00:53:30,569 What's up? 715 00:53:30,570 --> 00:53:31,468 Admiral, Dr. 716 00:53:31,470 --> 00:53:33,210 McNeil is right. He's heading straight for Australia. 717 00:53:33,890 --> 00:53:36,010 Australia? Can you confirm that 100 %? 718 00:53:36,250 --> 00:53:37,690 Yes, sir. I'm heading there right now. 719 00:53:38,110 --> 00:53:40,930 All right, we're going to have somebody meet you there. You can lend us a hand. 720 00:53:41,410 --> 00:53:42,630 We'll rendezvous with you there. 721 00:53:42,890 --> 00:53:44,210 Can you put Jack on the phone? 722 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Did I just hear right? 723 00:53:55,180 --> 00:53:56,820 It's heading straight for Sydney Harbor. 724 00:53:58,440 --> 00:54:01,800 Look, I know you're going to have your hands full, but just make sure you... 725 00:54:01,800 --> 00:54:02,820 going to be fine, Jack. 726 00:54:03,160 --> 00:54:04,160 I know you will. 727 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 I love you. 728 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 I love you, too. 729 00:54:14,500 --> 00:54:17,100 Sir, this just came in. 730 00:54:19,480 --> 00:54:20,540 Redirect to these coordinates. 731 00:54:20,800 --> 00:54:21,900 Full speed. Yes, sir. 732 00:54:23,350 --> 00:54:24,288 What's up? 733 00:54:24,290 --> 00:54:25,430 Your wife came through. 734 00:54:25,890 --> 00:54:26,910 We're headed to Australia. 735 00:54:27,290 --> 00:54:28,290 How's Nero? 736 00:54:28,510 --> 00:54:30,210 I am operational, Admiral. 737 00:54:30,810 --> 00:54:32,410 Yeah, all systems check out fine. 738 00:54:32,650 --> 00:54:35,510 There's a glitch in there somewhere, but we don't have time to pull apart the 739 00:54:35,510 --> 00:54:37,350 motherboard and find out what it is. Damn straight. 740 00:54:37,590 --> 00:54:39,150 Nero, we're headed to Australia. 741 00:54:39,690 --> 00:54:40,950 Coordinates on the way down to you now. 742 00:54:41,210 --> 00:54:42,210 Copy that, Admiral. 743 00:54:42,430 --> 00:54:43,430 It's mating season, Jack. 744 00:54:47,890 --> 00:54:48,890 It's what? 745 00:55:12,300 --> 00:55:14,380 You've instructed me to meet you. I'm Major General Hogan. 746 00:55:14,840 --> 00:55:16,120 How's the evacuation proceeding? 747 00:55:16,540 --> 00:55:19,640 We've been at it for three hours. It's been difficult, but we're doing our 748 00:55:19,920 --> 00:55:21,580 Do we know when the Megalodon's going to be here? 749 00:55:21,820 --> 00:55:23,840 We're not sure, General, but we know it's close. 750 00:55:24,280 --> 00:55:26,400 In order to be cautious, we need to keep acting quickly. 751 00:55:26,760 --> 00:55:29,580 I couldn't agree more. I've got a car waiting for you at Hangar 18. 752 00:55:29,920 --> 00:55:30,920 Straight ahead. 753 00:55:30,980 --> 00:55:31,980 Thank you. 754 00:55:44,910 --> 00:55:45,910 Where are we going? 755 00:55:45,990 --> 00:55:46,948 Inland, sir. 756 00:55:46,950 --> 00:55:48,190 Why? What's happening? 757 00:55:48,530 --> 00:55:51,330 We aren't sure, sir. We've just been told to evacuate everyone near the 758 00:55:51,330 --> 00:55:53,030 waterfront. Let's keep it moving. 759 00:56:14,570 --> 00:56:18,150 The maggot's not the HMAS hunter. Miro, in this. 760 00:56:19,910 --> 00:56:21,390 Please. Yes, Jack. 761 00:56:24,570 --> 00:56:25,509 Excuse me, miss. 762 00:56:25,510 --> 00:56:27,690 Miss, I really need your help. I can't find my daughter anywhere. 763 00:56:28,290 --> 00:56:29,490 What does she look like? Um... 764 00:56:29,970 --> 00:56:34,450 She's poor seven. She's got blonde hair. She's wearing jeans. 765 00:56:34,670 --> 00:56:36,610 She's got a pink top on. How old is she? 766 00:56:37,050 --> 00:56:38,050 She's six years old. 767 00:56:38,210 --> 00:56:39,690 All right. You know, she couldn't have gotten farther. 768 00:56:40,490 --> 00:56:42,690 What if somebody took her? We're going to find her. Hey, have you seen a little 769 00:56:42,690 --> 00:56:45,790 girl? She's about this tall, six years old. Her name is Stacey. I'm sorry. No, 770 00:56:45,790 --> 00:56:48,070 no, no. I haven't seen her. We'll take care of you. I'm going to look over 771 00:56:49,090 --> 00:56:52,150 Hey, have you seen a little girl? We're shipping out in ten minutes. That's 772 00:56:52,150 --> 00:56:53,109 fine. Go ahead. 773 00:56:53,110 --> 00:56:54,250 I'm not leaving without her. 774 00:56:55,170 --> 00:56:56,170 But mine. 775 00:57:09,870 --> 00:57:11,210 Your mom sent me to look for you. 776 00:57:11,550 --> 00:57:12,550 I'm gonna take you to her. 777 00:57:13,670 --> 00:57:14,670 We're gonna be okay. 778 00:57:45,870 --> 00:57:46,870 something wrong. 779 00:57:47,390 --> 00:57:50,030 Nero, I'm reading mouth punctures across the board. Are you? 780 00:58:25,660 --> 00:58:26,720 I know, I know. 781 00:58:26,980 --> 00:58:29,860 I understand that. I'm looking for somebody. I'm with the U .S. Navy. I'm 782 00:58:29,860 --> 00:58:32,460 looking for a little girl, blonde hair, pink shirt. Have you seen her? I've only 783 00:58:32,460 --> 00:58:34,400 seen you, Mom. I understand. I'm going to be fine. 784 00:58:34,840 --> 00:58:37,900 You can move on. Look, I know what your orders are. 785 00:58:38,700 --> 00:58:39,700 I don't know. 786 00:58:40,940 --> 00:58:41,940 Hey! 787 00:58:44,540 --> 00:58:45,540 Just let her go. 788 00:58:51,620 --> 00:58:54,160 So there's no chance he'll swim back out to sea? 789 00:58:54,910 --> 00:58:57,630 No, I think he's in it for the long haul, I'm afraid. 790 00:58:58,110 --> 00:59:01,870 Listen, he knows the area instinctually, and I don't think he's going to be 791 00:59:01,870 --> 00:59:02,870 leaving without a mate. 792 00:59:02,990 --> 00:59:05,850 It's a characteristic of the mega, that's all I can say. 793 00:59:06,150 --> 00:59:10,770 So what you're telling me is we have a 200 -foot horny shark on our hands. 794 00:59:12,130 --> 00:59:13,130 Yeah, basically. 795 00:59:13,350 --> 00:59:15,490 Well, in a way, it's a good thing. 796 00:59:15,930 --> 00:59:17,810 We've got him in an enclosed area. 797 00:59:18,210 --> 00:59:20,010 We can finish the job here. 798 00:59:20,410 --> 00:59:21,410 No, no, no, listen. 799 00:59:22,150 --> 00:59:23,590 There's not a lot of time, okay? 800 00:59:24,110 --> 00:59:28,830 What I'm trying to say is, if you don't find this guy a date really soon, you're 801 00:59:28,830 --> 00:59:31,270 going to have one really aggressive beat on your hands. 802 00:59:33,550 --> 00:59:34,590 Thank you, Doctor. 803 00:59:40,670 --> 00:59:41,670 Nero? 804 00:59:42,390 --> 00:59:43,870 Oh, come on, buddy. 805 00:59:44,230 --> 00:59:45,129 What now? 806 00:59:45,130 --> 00:59:48,270 Oh, Nero's taking considerable damage, and now I've lost all communications. 807 00:59:48,830 --> 00:59:50,390 Maybe a hard reset will fix it. 808 00:59:53,240 --> 00:59:54,320 No, it's too late. 809 00:59:54,560 --> 00:59:56,640 How do you know it's worth a try? It's too late. 810 00:59:56,860 --> 00:59:58,620 The mech has gone into drone mode. 811 01:00:00,680 --> 01:00:01,680 Which means what? 812 01:00:03,040 --> 01:00:04,180 What is drone mode? 813 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 What does that mean? 814 01:00:06,780 --> 01:00:11,040 The programming has a fail -safe built in. A survival program that allows it to 815 01:00:11,040 --> 01:00:14,380 operate independently of a control board. Like a self -guided torpedo. 816 01:00:15,580 --> 01:00:19,460 Unfortunately, if the programming is malfunctioning, it'll do what it's 817 01:00:19,460 --> 01:00:20,780 to do but without the safety protocols. 818 01:00:21,900 --> 01:00:23,700 And I can't shut it off. 819 01:00:32,600 --> 01:00:34,840 Oh my god. 820 01:00:39,360 --> 01:00:41,220 This is so not good. 821 01:00:41,620 --> 01:00:43,280 Come on, something work! 822 01:00:44,600 --> 01:00:45,600 Come on! 823 01:00:48,700 --> 01:00:49,840 I'm going out tonight. 824 01:01:50,030 --> 01:01:51,030 United States Navy. 825 01:01:51,910 --> 01:01:53,890 Sorry, sir. This area is off limits. It's not for me. 826 01:01:54,170 --> 01:01:56,010 Sir, I am authorized to use force. 827 01:01:56,250 --> 01:01:57,250 Really? 828 01:01:57,310 --> 01:01:58,310 Go ahead. 829 01:01:58,410 --> 01:01:59,410 Use force. 830 01:02:02,890 --> 01:02:04,390 You with the United States Navy? 831 01:02:04,630 --> 01:02:05,630 I am. 832 01:02:06,070 --> 01:02:07,070 Do you have identification? 833 01:02:07,470 --> 01:02:09,850 I just arrived on a giant robotic shark. 834 01:02:10,070 --> 01:02:11,070 Maybe you missed it. 835 01:02:11,210 --> 01:02:14,110 Look, I left my wallet at home this morning. But if you don't let me 836 01:02:14,190 --> 01:02:17,190 you are in for a very, very long day, mate. 837 01:02:19,920 --> 01:02:25,960 Very well What 838 01:02:25,960 --> 01:02:37,520 happened 839 01:02:50,120 --> 01:02:51,160 Nero is now responding. 840 01:02:51,440 --> 01:02:52,500 So he's down for the count? 841 01:02:53,140 --> 01:02:54,140 No. 842 01:02:55,040 --> 01:02:56,040 Thinking. 843 01:02:56,620 --> 01:02:57,620 Thinking? 844 01:03:17,460 --> 01:03:19,140 Sir, that was the keel switch. Why isn't it working? 845 01:03:30,280 --> 01:03:31,280 Get me the president. 846 01:03:38,980 --> 01:03:40,360 What the hell is that? 847 01:03:40,980 --> 01:03:43,180 They had time to implement amphibious mode. 848 01:04:20,830 --> 01:04:22,230 Nero, stand down. 849 01:04:22,550 --> 01:04:23,550 Can't you tell they're human? 850 01:04:23,650 --> 01:04:24,890 The protocols are down. 851 01:04:25,190 --> 01:04:26,250 There's nothing we can do. 852 01:04:29,150 --> 01:04:33,610 All right, the president can have my resignation in the morning. Right now, 853 01:04:33,610 --> 01:04:34,610 have a job to do. 854 01:04:53,060 --> 01:04:54,600 What is Nero doing? 855 01:04:54,900 --> 01:04:56,300 Nero isn't Nero anymore, honey. 856 01:05:11,540 --> 01:05:12,820 Nero? Nero? 857 01:05:17,540 --> 01:05:18,820 Nero, are you okay? 858 01:05:35,470 --> 01:05:36,470 That's my girl. 859 01:05:40,270 --> 01:05:41,470 Come on, get down there, baby. 860 01:05:49,210 --> 01:05:50,210 Go, go, go. 861 01:05:50,350 --> 01:05:51,350 Put on your seatbelt. 862 01:05:53,910 --> 01:05:54,910 Step on it, baby. 863 01:06:06,830 --> 01:06:07,830 Into the city. 864 01:06:08,150 --> 01:06:09,150 What? 865 01:06:29,370 --> 01:06:31,890 Have you ever seen anything like this? No, never. 866 01:06:36,720 --> 01:06:37,720 Don't move. 867 01:06:40,700 --> 01:06:41,700 Pete, 868 01:06:46,680 --> 01:06:47,680 put the camera down. 869 01:07:39,290 --> 01:07:40,290 Hello? 870 01:07:41,490 --> 01:07:43,450 Dr. Gray, I'm glad I found you. Are you all right? 871 01:07:44,190 --> 01:07:45,430 Yeah, I'm okay, thank you. 872 01:07:46,310 --> 01:07:48,070 I'm putting through an urgent call to you now. 873 01:07:48,490 --> 01:07:49,490 Okay, thank you. 874 01:07:49,930 --> 01:07:53,710 Hello? Oh, Rosie, there you are. What's going on? I'm watching the news. It 875 01:07:53,710 --> 01:07:54,710 looks like a mess. 876 01:07:55,010 --> 01:07:57,810 Well, let's just put it this way. The mech is not on our side anymore. 877 01:07:58,850 --> 01:08:03,270 You know, I feel like if you could just get him back out to the ocean and... 878 01:08:03,270 --> 01:08:04,410 God, I don't know. 879 01:08:04,990 --> 01:08:05,990 Okay. 880 01:08:06,190 --> 01:08:08,220 Well... The Meg is there to spawn, right? 881 01:08:08,720 --> 01:08:11,020 So any male he's going to see as a threat. 882 01:08:12,540 --> 01:08:16,899 Right. Well, listen, I think that if you could draw the Mecha out to the water 883 01:08:16,899 --> 01:08:21,399 and find a way to piss off the Meg and draw him back to the Mecha, conceivably 884 01:08:21,399 --> 01:08:23,460 you could use the Meg to kill the Mecha. 885 01:08:25,120 --> 01:08:29,380 If you could trick the Meg into working for you, we have a chance. 886 01:08:30,100 --> 01:08:32,479 You know, use its spawning instincts in your favor. 887 01:08:33,960 --> 01:08:34,960 I have an idea. 888 01:08:35,689 --> 01:08:36,689 Okay, good luck. 889 01:08:37,810 --> 01:08:38,810 You're gonna need it. 890 01:09:11,520 --> 01:09:14,580 Okay. Next time, I drive. 891 01:09:48,430 --> 01:09:50,229 Does the mecha have any torpedoes left, Jack? 892 01:09:50,850 --> 01:09:54,109 There was one on the left pectoral pod which was crushed. Why? 893 01:09:54,550 --> 01:09:55,550 I have an idea. 894 01:09:56,170 --> 01:09:57,170 Which is what? 895 01:09:57,210 --> 01:09:58,210 Take this. 896 01:09:59,690 --> 01:10:00,910 Oh, what's this for? 897 01:10:01,430 --> 01:10:02,430 I'm going to go inside. 898 01:10:03,830 --> 01:10:07,210 Your what? The high -frequency transmitter, Jack. That's what you said 899 01:10:07,210 --> 01:10:10,550 mecha turn against the aircraft carrier, right? Oh, right. I can go in. I can 900 01:10:10,550 --> 01:10:13,730 trigger the pulse generator from the inside. It'll be easy. Rosie, that can 901 01:10:13,730 --> 01:10:16,150 stay. Get the shark back in the water, Jack. 902 01:11:01,600 --> 01:11:02,600 Rosie, do you copy? 903 01:11:03,640 --> 01:11:04,640 Rosie, come on, baby. 904 01:11:06,160 --> 01:11:07,160 I'm here. 905 01:11:09,440 --> 01:11:12,080 I'm going to work on the rewiring. You get this thing back out to bay. 906 01:11:12,820 --> 01:11:13,820 Okay, listen, baby. 907 01:11:13,940 --> 01:11:17,140 If it's not a mess up there, you can crawl out through the chum chute. 908 01:11:17,400 --> 01:11:18,400 That's the plan. 909 01:11:19,840 --> 01:11:21,020 I'm at the maintenance port. 910 01:11:21,240 --> 01:11:22,240 I'm going in. 911 01:11:22,860 --> 01:11:23,860 All right. 912 01:11:24,040 --> 01:11:25,040 I love you. 913 01:11:25,440 --> 01:11:26,440 I love you, too. 914 01:11:34,190 --> 01:11:35,290 We're entering Sydney Harbor. 915 01:11:35,550 --> 01:11:37,930 Lieutenant, prep the depth charges. 916 01:11:38,650 --> 01:11:39,790 Stop! Stop! 917 01:11:42,490 --> 01:11:46,070 Depth charges armed and ready. Drop everything we have on top of it. 918 01:11:46,310 --> 01:11:48,270 Burn the son of a bitch out of the water! 919 01:13:06,830 --> 01:13:08,210 Cops! You have the cops. 920 01:13:08,490 --> 01:13:09,710 I'm gonna go watch for myself. 921 01:13:10,050 --> 01:13:11,050 Aye aye, sir. 922 01:13:41,580 --> 01:13:43,600 You didn't win! I'm still here! 923 01:13:55,560 --> 01:13:57,080 Rosie, are you close to the relay? 924 01:14:21,740 --> 01:14:22,740 Later, it's pulsating. 925 01:14:23,280 --> 01:14:24,400 I'll make my way out. 926 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Rosie, what exactly is your plan? 927 01:14:32,620 --> 01:14:34,660 The signal's coming from the left side of the mecca. 928 01:14:36,260 --> 01:14:38,960 Right where the torpedoes are dropped. Good girl! Exactly. 929 01:14:41,800 --> 01:14:43,220 Baby, we're headed to the dock. 930 01:14:43,460 --> 01:14:44,460 Better get out now. 931 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 I'm moving now. 932 01:14:48,460 --> 01:14:49,780 Razor 1 target lost. 933 01:14:51,480 --> 01:14:52,480 Thank you. 934 01:15:39,660 --> 01:15:40,660 What the hell's taking so long? 935 01:15:40,960 --> 01:15:42,100 It's up in the top corner. 936 01:15:42,880 --> 01:15:44,080 The doors won't open. 937 01:15:44,500 --> 01:15:46,260 Brace yourself, baby. You're about to have incoming. 938 01:16:48,750 --> 01:16:49,750 Hang on, baby. 939 01:16:49,990 --> 01:16:51,250 Hang on. 940 01:16:52,750 --> 01:16:53,750 Coming. 941 01:17:01,270 --> 01:17:02,310 Almost there. 942 01:17:45,070 --> 01:17:48,210 processing very well. Something is wrong. That's because you're not 943 01:17:48,310 --> 01:17:49,570 buddy. There was a systems crash. 944 01:17:49,870 --> 01:17:52,110 I am not registering a system crash, Jack. 945 01:17:52,370 --> 01:17:56,650 That's because your system was hijacked by a drone mode overlay, which I was not 946 01:17:56,650 --> 01:17:58,170 aware of when I installed you. 947 01:17:58,490 --> 01:18:01,630 Then I am no longer in control, Jack? 948 01:18:02,190 --> 01:18:06,850 No, Nero. But listen, you can be. You have to try to regain control. You can 949 01:18:06,850 --> 01:18:07,850 trip the overlay. 950 01:18:08,090 --> 01:18:09,090 I understand. 951 01:18:09,850 --> 01:18:13,210 Okay, now listen. The system is going to try to boot you out, but it won't be 952 01:18:13,210 --> 01:18:17,710 able to because you're hard -coded. All you need to do is find out where it's 953 01:18:17,710 --> 01:18:19,390 centered, and you can override it. 954 01:18:20,070 --> 01:18:21,530 Locating. Hurry. 955 01:18:21,810 --> 01:18:22,810 Please. 956 01:18:27,790 --> 01:18:29,830 I am in control, Jack. Great. 957 01:18:30,170 --> 01:18:31,190 Now listen, Nero. 958 01:18:31,510 --> 01:18:35,470 Rosie is in danger. I'm going to need you to empty the chum stores. 959 01:18:35,790 --> 01:18:37,730 All of them. I will do it, Jack. 960 01:18:37,990 --> 01:18:38,990 Thank you. 961 01:18:53,180 --> 01:18:55,460 It didn't win. 962 01:18:57,440 --> 01:18:59,440 I'm still in. 963 01:20:39,900 --> 01:20:40,900 Engelberg, that's me. 964 01:20:43,180 --> 01:20:44,480 I don't think I made it. 965 01:20:46,140 --> 01:20:47,140 How about you? 966 01:20:48,280 --> 01:20:49,280 How are you doing? 967 01:20:49,300 --> 01:20:50,360 I've had better days. 968 01:20:51,200 --> 01:20:52,200 I bet. 969 01:20:54,280 --> 01:20:58,600 I don't know what I can say to make this any better, but... I do have this. 970 01:21:04,860 --> 01:21:05,860 What is that? 971 01:21:12,110 --> 01:21:13,210 I thought it was enjoyed. 972 01:21:13,910 --> 01:21:15,630 All we got to do is work out the key. 973 01:21:17,870 --> 01:21:18,310 But 974 01:21:18,310 --> 01:21:35,250 we'll 975 01:21:35,250 --> 01:21:36,250 worry about this later. 976 01:21:37,170 --> 01:21:41,230 Because right now, Rosie, we have got something to do. 977 01:22:11,210 --> 01:22:12,210 You paint the sky in black. 978 01:24:52,520 --> 01:24:53,520 You gotta try. 69168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.