All language subtitles for Master.Gardener.2022.BluRay.DigiMoviez.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:11,645 --> 00:00:21,645
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:22,090 --> 00:00:29,090
«ترجمه از امیرعلی_پیام و سعید»
.:: Amirali_Pm & Theo_S ::.
4
00:00:50,802 --> 00:00:51,842
«باغبان خبره»
5
00:02:03,665 --> 00:02:05,318
یک باغ رسمی،
6
00:02:05,492 --> 00:02:08,321
کاشت گیاهان به صورت هندسی را طلب میکند،
7
00:02:08,887 --> 00:02:11,890
مثلا به اشکال دایرهای، مربع و مثلثی.
8
00:02:12,804 --> 00:02:15,328
این باغها،
به باغهای فرانسوی نیز شناخته میشوند.
9
00:02:15,502 --> 00:02:17,243
باغهای غیررسمی،
10
00:02:17,417 --> 00:02:19,594
با نام دیگر باغهای بریتانیایی،
11
00:02:19,985 --> 00:02:22,727
در قرن 18 میلادی محبوب شدند،
12
00:02:22,945 --> 00:02:25,904
و اشکال و نقوش طبیعی را دنبال میکنند.
13
00:02:27,906 --> 00:02:30,822
نوع سومی هم هست، باغهای بکر؛
14
00:02:31,344 --> 00:02:33,172
که فقط ظاهر بکری دارند،
15
00:02:33,564 --> 00:02:35,218
این باغها درظاهر انواع مختلف گیاهان و
16
00:02:35,392 --> 00:02:38,134
بوتهها را شامل میشوند،
17
00:02:38,395 --> 00:02:40,876
که محیطی برای زندگی حشرات و حیات وحش است.
18
00:02:41,737 --> 00:02:44,349
باغبانی باور به آینده است؛
19
00:02:45,176 --> 00:02:48,179
باور به اینکه همهچیز مطابق برنامه عوض خواهد شد؛
20
00:02:50,659 --> 00:02:53,314
که تغییر، در زمان خود خواهد آمد.
21
00:03:22,213 --> 00:03:23,997
خب،
22
00:03:26,173 --> 00:03:28,654
بازۀ زمانی حراج بهاری خیریۀ امسال رو،
23
00:03:28,958 --> 00:03:31,961
بهطور رسمی شروع کردیم.
24
00:03:33,006 --> 00:03:36,096
شرکت «چارلز گرو اند کمپانی»،
حمل و نقلهای مراسم رو شروع کردن.
25
00:03:36,270 --> 00:03:38,794
بدون شک شما هم الگؤ طرح رو دنبال میکردین.
26
00:03:40,274 --> 00:03:42,581
به نظرم نمیاد تغییری رخ بده،
27
00:03:42,755 --> 00:03:44,365
پس ما حسابی آمادهایم.
28
00:03:45,279 --> 00:03:47,194
من و ایگزویر داریم خواستههاشون رو انجام میدیم،
29
00:03:47,368 --> 00:03:48,717
و بعد از این،
30
00:03:49,065 --> 00:03:51,677
مگی و ایگزویر به گلخانه اصلی میرن.
31
00:03:53,166 --> 00:03:55,003
تو حراج خیریه پارسال،
32
00:03:55,028 --> 00:03:58,640
150 هزار دلار برای غذا خیرات جمع شد،
33
00:03:59,293 --> 00:04:01,774
دوست دارم برای امسال بیشتر بشه؛
34
00:04:02,470 --> 00:04:04,820
نه فقط برای مردم،
برای...
35
00:04:06,474 --> 00:04:08,041
خود خانم هورهیل.
36
00:04:09,521 --> 00:04:10,565
هروقت آماده بودید بیاید.
37
00:04:20,434 --> 00:04:24,530
{\an8}[باغهای گریسوود
دوشنبه تا شنبه ساعت 10 تا 16
تور همراه با راهنما]
38
00:04:25,667 --> 00:04:27,060
گلهای فیلگوش سرحال شدن.
39
00:04:27,495 --> 00:04:29,497
اوهوم، هوا واقعا گرم بود،
40
00:04:29,802 --> 00:04:31,369
نمیدونم چه فکری تو سرم بود.
41
00:04:31,630 --> 00:04:34,676
نمیشه با طبیعت مثل ماشین رفتار کرد،
فقط باعث میشه غافلگیر بشی.
42
00:04:35,982 --> 00:04:37,431
توی باغچۀ در ورودی حالشون خوب میشه.
43
00:04:37,505 --> 00:04:39,507
اوهوم، از همیشه زیباتر.
44
00:04:40,682 --> 00:04:43,294
برای بازدیدکنندهها اونها فقط یک لحظهاند.
45
00:04:43,468 --> 00:04:44,643
آقای راث؟
46
00:04:46,079 --> 00:04:47,776
یه پیام از خانواده گریسوود دریافت کردیم،
47
00:04:47,950 --> 00:04:49,691
خانم هورهیل میخواد شمارو ببینه.
48
00:04:50,257 --> 00:04:51,737
- کی؟
- هروقت فرصت کردید.
49
00:04:51,911 --> 00:04:53,260
- چیز ضروریای نیست.
50
00:04:54,348 --> 00:04:55,741
خب، هممون میدونیم چیکار داره.
51
00:05:26,075 --> 00:05:27,599
- جنین.
- نارول.
52
00:05:28,252 --> 00:05:29,470
همینجا رو نیمکت ایوون بشین.
53
00:05:29,644 --> 00:05:31,124
خانم نورما یکم دیگه میاد.
54
00:05:37,261 --> 00:05:38,610
سلام سلام.
55
00:05:47,706 --> 00:05:48,576
نارو.
56
00:05:50,274 --> 00:05:51,362
ای گلنخود من.
57
00:05:52,101 --> 00:05:55,801
- برم لباسمو عوض کنم؟
- نه، همین ایوون میشینیم.
58
00:06:00,240 --> 00:06:02,373
من عاشق بارون سر صبحم،
59
00:06:04,026 --> 00:06:05,289
خیلی ام...
60
00:06:07,334 --> 00:06:08,466
بهش چی میگن؟
61
00:06:08,640 --> 00:06:10,381
نیتروژن اکسید داره؟
62
00:06:12,731 --> 00:06:13,819
شاعرانهست.
63
00:06:14,602 --> 00:06:15,995
آره همینه.
64
00:06:17,083 --> 00:06:18,084
برو اونور بچه.
65
00:06:19,999 --> 00:06:22,393
میدونی وقتی تولهسگ بود
اسمشو گذاشتم سگ ایوون،
66
00:06:23,263 --> 00:06:25,396
میدونستم فقط به درد همین میخوره.
67
00:06:27,398 --> 00:06:28,921
خب آمادهسازی مراسم چطوره؟
68
00:06:30,314 --> 00:06:31,489
خیلی خوب.
69
00:06:32,359 --> 00:06:34,448
بهت مرحله مرحلۀ مقدمات باغ رو توضیح میدم.
70
00:06:35,231 --> 00:06:36,232
مرسی رانی.
71
00:06:39,801 --> 00:06:42,326
مراسم پارسال بازخورد محشری داشت.
72
00:06:42,500 --> 00:06:43,892
- اوهوم.
- امسال،
73
00:06:44,066 --> 00:06:46,112
میخوایم حراج رو بهتر کنیم،
74
00:06:47,592 --> 00:06:50,159
دوازدهتا قلمه مختلف گیاه برگ انجیری،
75
00:06:50,334 --> 00:06:53,293
و بهترین گلهامون، «لالههای پرنسس آیرین».
76
00:06:53,467 --> 00:06:56,035
و امسال به لطف مراقبت یانگ،
77
00:06:56,557 --> 00:06:58,385
- یه دونه ارکیده دارزی.
- اوهوم.
78
00:06:58,733 --> 00:06:59,865
دیدن قیمت دادن آدم بزرگها،
79
00:07:00,039 --> 00:07:01,301
با شلوارهای پاستلی رنگ،
80
00:07:01,475 --> 00:07:03,303
سر خرید گل همیشه باحاله.
81
00:07:07,438 --> 00:07:10,136
ولی به خاطر این ازم نخواستید بیام پیشتون.
82
00:07:13,008 --> 00:07:14,793
چی شده نورما؟
83
00:07:15,707 --> 00:07:18,100
- باید یه لطفی بکنی
- چی؟
84
00:07:20,668 --> 00:07:23,236
دختر خواهرم بتی یه دختر داشت،
85
00:07:23,845 --> 00:07:25,630
که میشه نوه خواهر من،
86
00:07:26,413 --> 00:07:28,023
خب خواهر من سالهاست فوت شده،
87
00:07:28,197 --> 00:07:29,938
و پارسال دخترش فوت شد،
88
00:07:30,635 --> 00:07:33,072
و خب شنیدم برای نوه خواهرم سخت بوده،
89
00:07:33,899 --> 00:07:34,900
اون چند ملیتیـه.
90
00:07:35,727 --> 00:07:37,163
وقتی بچه بود،
91
00:07:37,337 --> 00:07:39,121
با مادرش میومدن گریسوود.
92
00:07:39,687 --> 00:07:42,211
یه تابستون هر هفته اومدن،
93
00:07:43,038 --> 00:07:46,477
و مایا، اسمس مایاـه راستی، طلسمِ اینجا شد.
94
00:07:48,043 --> 00:07:49,088
طلسم کننده بود،
95
00:07:49,697 --> 00:07:51,743
دیدن بازی کردنش تو باغ رو میگم.
96
00:07:53,309 --> 00:07:54,398
اینه عکسش
97
00:07:58,576 --> 00:08:01,448
وقتی مادر پدرش طلاق گرفتن...
شوهره خیلی بیکار و بیعار بود...
98
00:08:02,057 --> 00:08:03,189
... ازینجا رفتن.
99
00:08:04,103 --> 00:08:05,931
میدونی اینکه باهم ازدواج کردن،
100
00:08:06,497 --> 00:08:08,237
البته بدون درنظر گرفتن حرف مردم،
101
00:08:08,412 --> 00:08:09,935
من مشکلی باهاش نداشتم.
102
00:08:10,805 --> 00:08:12,241
و بعدش سرطان گرفت.
103
00:08:12,894 --> 00:08:15,854
سرطان سینه،
مثل خواهرم که قبلش گرفته بود.
104
00:08:17,116 --> 00:08:20,032
خب، زندگی مایا به نظر خیلی خوب جلو نرفته.
105
00:08:20,424 --> 00:08:22,643
افسردگی گرفت،
ترک تحصیل کرد،
106
00:08:22,817 --> 00:08:25,646
و بعدشم که تصمیمهای زندگیشو نگم برات،
107
00:08:26,342 --> 00:08:27,692
آدمهای بدی انتخاب کرد.
108
00:08:28,170 --> 00:08:29,650
هر لحظه ممکن بود بلایی سرش بیاد.
109
00:08:30,216 --> 00:08:31,652
حس کردم باید کاری کنم.
110
00:08:33,349 --> 00:08:35,134
دوست دارم که مایا رو،
111
00:08:35,308 --> 00:08:36,440
به شاگردی بگیری.
112
00:08:37,441 --> 00:08:40,922
من ایاب ذهاب و حداقل دستمزد رو،
113
00:08:41,357 --> 00:08:43,577
با یه سری تغییر تقبل میکنم.
114
00:08:44,360 --> 00:08:46,841
تو بهش مراقبت از باغ رو بهش یاد میدی،
115
00:08:47,102 --> 00:08:50,802
و براش کلاسهای گلورزی و این چیزا میذاری.
116
00:08:51,585 --> 00:08:52,673
چند سالشه؟
117
00:08:53,457 --> 00:08:54,458
مطمئن نیستم،
118
00:08:54,980 --> 00:08:56,068
شاید بیست سال؟
119
00:08:56,895 --> 00:08:58,374
نه بیشتره،
120
00:08:58,636 --> 00:09:00,464
آخرین بار چند سال پیش دیدیش؟
121
00:09:01,465 --> 00:09:02,640
ندیدمش.
122
00:09:02,944 --> 00:09:04,032
کار توعه این.
123
00:09:05,033 --> 00:09:06,208
اون جزء خانواده منه،
124
00:09:06,905 --> 00:09:08,689
خانواده گریسوود.
125
00:09:09,429 --> 00:09:11,649
و شما انتظار چه جوابی از من دارید؟
126
00:09:12,998 --> 00:09:16,436
امیدوار بودم که بگی «نورما، باعث افتخاره که...
127
00:09:16,610 --> 00:09:18,699
...بتونم به نوۀ خواهرت کمک کنم.»
128
00:09:19,134 --> 00:09:21,267
نورما، باعث افتخاره که...
129
00:09:21,441 --> 00:09:23,748
...بتونم به نوۀ خواهرت کمک کنم.
130
00:09:23,922 --> 00:09:24,966
خوبه.
131
00:09:25,445 --> 00:09:26,751
حالا بریم ببینیم باغ چطوریه.
132
00:09:26,925 --> 00:09:27,795
هوم.
133
00:09:28,753 --> 00:09:29,667
بیا پسر.
134
00:09:32,583 --> 00:09:33,845
بیا.
135
00:09:36,935 --> 00:09:39,067
چندتا نسخه مختلف داریم امسال،
136
00:09:39,241 --> 00:09:41,766
بعضیهاشون کاربردین، بعضیا فصلی.
137
00:09:43,507 --> 00:09:44,943
میدونی مردم چی میگن نارو؟
138
00:09:45,204 --> 00:09:47,075
پول خودش بهترین کود کشاورزیه،
139
00:09:47,423 --> 00:09:48,947
هرچی پول بیشتر باشه،
140
00:09:49,556 --> 00:09:50,905
کود بهتریه.
141
00:09:51,906 --> 00:09:53,517
اون در ادامه توضیح داد که
142
00:09:53,691 --> 00:09:56,128
باغهای زیبا توسعه اخیر انسان بوده.
143
00:09:56,650 --> 00:09:59,784
در زمان کلنیهای آمریکا،
باغها کاربردی بودند.
144
00:10:00,480 --> 00:10:03,744
چیزی بین مغازه میوهفروشی و داروخانه،
145
00:10:04,658 --> 00:10:06,181
در عصر طلایی آمریکا،
146
00:10:06,355 --> 00:10:08,575
اونها ورودیِ جامعه اشرافی شدند؛
147
00:10:09,271 --> 00:10:11,752
جایی با نمایی خیرهکننده.
148
00:10:12,013 --> 00:10:14,581
در گریسوود ما هر دو جانب رو حفظ کردیم،
149
00:10:15,321 --> 00:10:17,976
چهار نسل گیاهشناسی فرهنگی،
150
00:10:18,411 --> 00:10:20,892
گلورزی و ظاهرسازی،
151
00:10:22,502 --> 00:10:23,503
خب...
152
00:10:24,417 --> 00:10:25,897
کجا بودیم گلنخود جان؟
153
00:10:26,288 --> 00:10:29,378
داشتید فکر میکردید لباس چه رنگی بهتره،
154
00:10:30,597 --> 00:10:33,295
پارسال لباس سبز زمردی رو پوشیدی،
155
00:10:34,732 --> 00:10:36,864
که دور یقه و آستیناش حاشیه سفید داشت.
156
00:10:37,299 --> 00:10:38,431
درسته.
157
00:10:38,866 --> 00:10:39,998
خوشگل شده بودم.
158
00:10:40,825 --> 00:10:41,782
بله شده بودی.
159
00:10:44,785 --> 00:10:45,830
سگ ایوون بیا.
160
00:10:46,482 --> 00:10:47,614
بچه لوس.
161
00:10:51,313 --> 00:10:53,881
سوسنهای یک روزه با برگهای زرد کم رنگ،
162
00:10:54,055 --> 00:10:57,972
در دومین هفته از جولای،
اول از همه فصل طولانیشون رو شروع میکنند.
163
00:10:59,191 --> 00:11:00,584
یک هفته بعد،
164
00:11:00,801 --> 00:11:03,108
فراوانی گلهای ستارهای خود را نشان میدهد،
165
00:11:04,022 --> 00:11:06,807
گلبرگهای گوگردی آنها
بر سوسنها سایه میاندازد.
166
00:11:06,981 --> 00:11:08,766
سپس،
167
00:11:08,940 --> 00:11:11,943
درست قبل اوج تابستان،
چرخه رنگی گیاهان جان میگیرد.
168
00:11:13,161 --> 00:11:14,859
نزدیک اواخر ماه،
169
00:11:15,033 --> 00:11:17,557
شبانه، گلهای همیشه بهار مینا،
به رنگهای صورتی و بنفش،
170
00:11:17,731 --> 00:11:18,906
شکوفه میدهند.
171
00:11:19,515 --> 00:11:22,127
و تا 38 ساعت همه برق میزنند.
172
00:11:32,224 --> 00:11:33,355
ما باغبانیم،
173
00:11:33,573 --> 00:11:35,444
ما علفهای هرز رو از ریشه بیرون میکشیم.
174
00:12:30,151 --> 00:12:31,109
سلام.
175
00:12:33,372 --> 00:12:35,635
- من نارول راث هستم.
- نارول؟
176
00:12:36,114 --> 00:12:37,289
این چه اسمیه دیگه؟
177
00:12:38,769 --> 00:12:40,466
مایا چه اسمیه؟
178
00:12:40,727 --> 00:12:43,425
خب، اسم من همینه.
179
00:12:45,253 --> 00:12:46,167
نورما کجاست؟
180
00:12:47,168 --> 00:12:48,735
خانم هورهیل،
181
00:12:48,909 --> 00:12:50,911
فکر کرد که بهتره یکم فرصت بده بهت
که اول مستقر بشی،
182
00:12:52,826 --> 00:12:55,350
آخرین بار کی دیدیش؟
اوه، بفرما بشین.
183
00:12:59,093 --> 00:13:00,051
ام...
184
00:13:01,530 --> 00:13:04,055
نمیدونم، خیلی سال پیش.
185
00:13:05,186 --> 00:13:07,711
اون گفت که قبلا با مادرت میومدی اینجا،
186
00:13:08,233 --> 00:13:09,974
- یادت هست؟
- البته.
187
00:13:10,714 --> 00:13:14,718
بیشترش شبیه قبله،
بجز... بجز اون.
188
00:13:16,458 --> 00:13:18,547
- باغ ارغوان.
- اوهوم.
189
00:13:19,810 --> 00:13:21,637
خانم هورهیل چی بهت گفت؟
190
00:13:22,638 --> 00:13:25,337
- وقتی که زنگ زد بهت.
- ام،
191
00:13:25,816 --> 00:13:27,687
یادم نیست، ام...
192
00:13:28,514 --> 00:13:32,213
آره، گفت یه شغلی پیدا کرده برام،
مثل شاگردی،
193
00:13:33,214 --> 00:13:34,215
بهم پول هم میدید؟
194
00:13:35,477 --> 00:13:36,696
خب، دستمزد تو از وقتی که
195
00:13:36,870 --> 00:13:38,219
از ماشین پیاده شدی شروع شد.
196
00:13:38,785 --> 00:13:39,830
حداقل دستمزد.
197
00:13:40,613 --> 00:13:42,136
هر ماه زیاد میشه.
198
00:13:43,137 --> 00:13:44,486
شامل خدمات ماشین هم میشه.
199
00:13:45,052 --> 00:13:46,445
ولی ناهارتو با خودت میاری.
200
00:13:48,839 --> 00:13:51,015
و علف هرز در میارم از خاک؟
201
00:13:52,146 --> 00:13:53,278
خب، یه بخشیش اینه.
202
00:13:55,062 --> 00:13:56,585
یه جور تعلیم و تحصیل هم هست،
203
00:13:58,674 --> 00:14:00,328
یاد میگیری باغبانی کنی،
204
00:14:00,502 --> 00:14:03,114
و همچنین در ضمینه تاریخ باغات،
205
00:14:03,941 --> 00:14:06,204
گلورزی و گیاهشناسی آموزش میبینی.
206
00:14:07,771 --> 00:14:10,948
- جدی؟
- کاملا جدی.
207
00:14:11,513 --> 00:14:12,688
و منم معلمت خواهم بود.
208
00:14:13,037 --> 00:14:14,255
هرروز یک ساعت.
209
00:14:15,691 --> 00:14:18,259
بهت تکلیف میدم و امتحان میگیرم.
210
00:14:19,260 --> 00:14:20,566
برات جالبن اینا؟
211
00:14:21,349 --> 00:14:22,350
ام...
212
00:14:28,313 --> 00:14:30,663
امیدداری که یروزی تو یه باغی کار کنی؟
213
00:14:42,414 --> 00:14:43,328
خوبه.
214
00:14:46,113 --> 00:14:49,073
خب، بیا بریم لباسهاتو بدم،
215
00:14:49,377 --> 00:14:51,815
و... به چندتا از آدمهایی که
216
00:14:51,989 --> 00:14:54,165
اینجا کار میکنن معرفیت کنم.
217
00:14:55,035 --> 00:14:58,082
خب.
218
00:15:08,483 --> 00:15:10,181
این خونه بزرگه.
219
00:15:12,313 --> 00:15:14,707
این اتاقک کاشت گیاهه.
220
00:15:15,490 --> 00:15:18,189
یه بخشیش داره تبدیل به اتاق مشترک میشه.
221
00:15:19,146 --> 00:15:22,280
ام، لباس و دستکش اضافیها اینجان.
تو چکمه داری؟
222
00:15:22,454 --> 00:15:25,979
- ام، اینارو دارم
- خب ببینیم چی پیدا میکنیم.
223
00:15:27,024 --> 00:15:28,112
ایزوبل،
224
00:15:28,286 --> 00:15:29,765
ایشون مایاـه،
225
00:15:30,027 --> 00:15:31,898
بهت گفتم که قراره تمرینشو با ما شروع کنه.
226
00:15:32,681 --> 00:15:34,422
- مایا، ایزوبل،
- سلام.
227
00:15:36,250 --> 00:15:39,166
تو یخچال آب و نوشابه هست.
228
00:15:39,340 --> 00:15:41,952
نونوایی «براونز» ساندویچ میفروشه.
229
00:15:42,430 --> 00:15:44,432
تو ظرف افتخار پول بریز،
230
00:15:44,606 --> 00:15:48,393
و اگه چیز خاصی خواستی،
میتونن برات درست کنن.
231
00:15:49,350 --> 00:15:51,309
ام، این ایگزیویره اومده ذخیره قندشو پر کنه.
232
00:15:51,483 --> 00:15:52,963
ایگزیویر، ایشون مایاـه.
233
00:15:53,354 --> 00:15:54,312
به تیم خوش اومدی.
234
00:15:55,226 --> 00:15:57,837
ام.. اینم مگیه.
235
00:15:58,490 --> 00:16:00,535
آخر شیفتت اگه خواستی تمیزکاری کنی،
236
00:16:00,709 --> 00:16:01,885
اینجا دستشویی داریم.
237
00:16:02,059 --> 00:16:03,625
اینم جای ابزارهاست.
238
00:16:04,191 --> 00:16:06,846
ما یکم تفاوت فرهنگی داریم،
239
00:16:07,020 --> 00:16:08,761
که شاید یکم طول بکشه عادت کنی بهشون.
240
00:16:08,935 --> 00:16:11,633
مثلا این غرباله.
241
00:16:12,721 --> 00:16:14,506
این یه شنکشه،
242
00:16:14,680 --> 00:16:18,118
و در واقع 38 نوع شنکش داریم.
243
00:16:19,337 --> 00:16:20,947
و چند نوع غربال داریم؟
244
00:16:21,861 --> 00:16:23,732
خب، همینو قراره بفهمیم.
245
00:16:25,473 --> 00:16:29,477
برو لباستو عوض کن و...
یکم دیگه میبینمت.
246
00:16:42,969 --> 00:16:44,753
خب همه این گیاههای اینجا،
247
00:16:45,058 --> 00:16:48,496
توی خاکی با ترکیب عناصر ارگانیک مثل پرلیت،
248
00:16:48,670 --> 00:16:50,672
پوست نارگیل و خزه خشک رشد کردند،
249
00:16:50,977 --> 00:16:54,502
ولی وقتی با خاک ترکیب میشن،
خاک لوم رو درست میکنن
250
00:16:54,676 --> 00:16:58,550
و خاک لوم بهترین خاک برای رشد گیاهه.
251
00:16:58,724 --> 00:17:00,421
من یه نمونه دارم،
252
00:17:02,293 --> 00:17:04,034
دستکشاتون رو در بیارید.
253
00:17:07,124 --> 00:17:08,734
میخوام یه مشت بردارید،
254
00:17:10,301 --> 00:17:13,304
و فشارش بدید،
255
00:17:18,222 --> 00:17:19,397
و بوش کنید،
256
00:17:24,054 --> 00:17:26,708
درست حسابی بوش کنید، یالا.
257
00:17:28,362 --> 00:17:29,320
بوسش کنید.
258
00:17:30,799 --> 00:17:32,105
کامل بوش کنید.
259
00:17:35,065 --> 00:17:39,330
چه بویی احساس میکنید؟
260
00:17:39,504 --> 00:17:40,461
حیوانات؟
261
00:17:41,506 --> 00:17:42,507
مواد معدنی؟
262
00:17:43,595 --> 00:17:44,552
سبزیجات؟
263
00:17:45,989 --> 00:17:48,295
همم، همشون.
264
00:17:49,122 --> 00:17:51,646
70 سال پیش خاک این منطقه،
265
00:17:51,820 --> 00:17:54,606
توسط کشاورزی صنعتی فقیر شده بود،
266
00:17:54,780 --> 00:17:56,738
و برای درست کردنش کود بهش اضافه کردن.
267
00:17:57,261 --> 00:17:59,263
و حدس بزنید چی شد؟
باعث شد بدتر بشه.
268
00:17:59,959 --> 00:18:01,178
یبار دیگه بوش کنید.
269
00:18:02,744 --> 00:18:04,485
غرقش بشید،
یالا، نترسید.
270
00:18:33,166 --> 00:18:34,863
عادت کثیفیه آقای راث.
271
00:18:36,561 --> 00:18:38,693
روزی یه دونه اجازه دادم به خودم.
272
00:18:42,262 --> 00:18:43,568
- فردا میبینمت.
- آره.
273
00:19:35,489 --> 00:19:36,490
چیشده؟
274
00:19:42,627 --> 00:19:44,455
خوب داره پیش میره، مگه نه؟
275
00:19:46,370 --> 00:19:47,545
انگار همینطوره.
276
00:19:48,589 --> 00:19:50,025
جوونهارو کی میشناسه؟
277
00:19:51,418 --> 00:19:52,593
نورما دیدتش؟
278
00:19:54,552 --> 00:19:57,120
چرا نه؟
یکم عجیب نیست؟
279
00:19:58,208 --> 00:19:59,426
زمین اونه،
280
00:19:59,818 --> 00:20:00,949
باغ اون.
281
00:20:01,863 --> 00:20:03,126
نوه خواهر خودش.
282
00:20:08,131 --> 00:20:09,175
میدونی،
283
00:20:09,871 --> 00:20:12,961
مردم قبلا روی خاک راه میرفتن؛
284
00:20:14,789 --> 00:20:18,010
الان فقط روی قیر و سیمان راه میرن،
285
00:20:19,490 --> 00:20:21,144
با کفشهای پلاستیکی.
286
00:20:24,930 --> 00:20:26,801
قبلا روی زمین میخوابیدند.
287
00:20:27,976 --> 00:20:29,587
و یه مبادلهای رخ میداد،
288
00:20:31,371 --> 00:20:34,461
که باعث درمان میشد.
289
00:20:34,635 --> 00:20:36,811
وقتی اینجوری رمانتیک میشی،
شگفتزدهام میکنی.
290
00:20:48,258 --> 00:20:51,522
بامبوی مقدس نژادی از گیاهان گلده،
291
00:20:51,696 --> 00:20:53,393
بومی آسیای شرقی میباشد
292
00:20:59,486 --> 00:21:02,359
بوی آن در بعضی از اوقات سال نعنایی است،
293
00:21:02,533 --> 00:21:03,751
با مقداری بوی بادام.
294
00:21:04,665 --> 00:21:06,145
به شما حس خوبی میدهد،
295
00:21:08,495 --> 00:21:09,931
مثل حسی که،
296
00:21:10,628 --> 00:21:12,543
قبل از کشیدن ماشه میگیرید.
297
00:21:14,893 --> 00:21:17,809
باغبانی از دسترسترین هنرهاست،
298
00:21:18,418 --> 00:21:19,724
همیشه آماده است.
299
00:21:20,594 --> 00:21:23,597
هر بذر گیاهی است که منتظر باز شدن است.
300
00:21:25,208 --> 00:21:28,306
قبلا تصور عموم مردم این بود که
301
00:21:28,380 --> 00:21:30,747
عمر بذر 150 سال است.
302
00:21:31,301 --> 00:21:34,086
در دهه 1950 میلادی، یک گیاهشناس ژاپنی،
303
00:21:34,260 --> 00:21:38,264
بذر مقاومی از نیلوفر آبی را
در بستر برکهای از عصر یخبندان کشف کرد.
304
00:21:39,613 --> 00:21:41,833
مقدار زیادی از آن جوانه زد.
305
00:21:45,619 --> 00:21:47,839
در حال حاضر عمر یک بذر،
306
00:21:48,013 --> 00:21:51,886
بین 850 و 1250 سال تخمین زده میشود.
307
00:21:56,543 --> 00:21:59,894
تحت شرایط درست،
بذرها به طور دائم تداوم خواهند داشت.
308
00:22:07,250 --> 00:22:09,513
من بذر خودم را هرروز روی پوستم حمل میکنم.
309
00:22:27,661 --> 00:22:30,142
خیل خب، یه خبر خاص داریم،
310
00:22:32,840 --> 00:22:36,279
گوش کنید، من میخوام لیوانم رو،
311
00:22:37,541 --> 00:22:38,803
به سلامتی مایا بالا ببرم.
312
00:22:38,977 --> 00:22:40,761
- مایا!
- دو هفته در انجمن کوچیک و...
313
00:22:40,935 --> 00:22:42,285
... خاص ما بودی.
314
00:22:42,459 --> 00:22:43,634
به سلامتی مایا.
315
00:22:43,808 --> 00:22:45,500
امیدوارم که خیلی بهت سخت نگرفته باشیم.
316
00:22:45,575 --> 00:22:47,886
ممنون همگی.
317
00:22:48,160 --> 00:22:50,423
ممنون.
318
00:22:55,341 --> 00:22:56,560
اوهو!
319
00:23:07,527 --> 00:23:09,181
و بعد بهم کتابی داد،
320
00:23:10,835 --> 00:23:12,227
درباره باغها بود.
321
00:23:15,448 --> 00:23:17,494
گفتم «من چه نیازی به این دارم؟»
322
00:23:19,409 --> 00:23:21,019
گفت «بخونش.»
323
00:23:48,307 --> 00:23:50,135
- ممنونم جنین.
- نارول.
324
00:24:01,189 --> 00:24:02,147
ممنون.
325
00:24:10,503 --> 00:24:11,852
آب میخواین یا چایی؟
326
00:24:12,026 --> 00:24:13,593
- به رانی میگم.
- اوه نمیخوام...
327
00:24:13,767 --> 00:24:15,073
کوکتل منهتن چطور؟
328
00:24:15,247 --> 00:24:16,814
رانی یجور درست میکنه که
329
00:24:16,988 --> 00:24:18,206
با سرنگ یکم عصاره آلبالو رو
330
00:24:18,381 --> 00:24:19,599
داخل نوشیدنی میریزه.
331
00:24:19,773 --> 00:24:20,992
خانم عاشقشه.
332
00:24:21,296 --> 00:24:23,386
خب فکر کنم همین کارمو راه بندازه.
333
00:24:45,364 --> 00:24:46,321
آقای راث.
334
00:24:47,627 --> 00:24:48,585
رانی.
335
00:24:57,681 --> 00:24:59,770
تو خیلی خوب تیپ میزنی گلنخود،
336
00:25:00,335 --> 00:25:01,511
اینو همیشه میگم.
337
00:25:02,860 --> 00:25:04,209
ممنونم.
338
00:25:04,775 --> 00:25:08,082
رانی با سرنگ عصاره آلبالو رو
توی نوشیدنی میریزه،
339
00:25:09,562 --> 00:25:10,694
واقعا خوشمزست.
340
00:25:11,346 --> 00:25:12,739
جنین هم گفت.
341
00:25:13,218 --> 00:25:15,350
خب، اوضاعش چطوره؟
342
00:25:15,525 --> 00:25:18,005
ام، کی؟
343
00:25:19,093 --> 00:25:20,181
خودت چه فکری میکنی؟
344
00:25:20,791 --> 00:25:22,880
خیلی طول کشید بپرسید.
345
00:25:25,012 --> 00:25:26,274
خب اوضاعش چطوره؟
346
00:25:26,710 --> 00:25:27,798
خیلی خوب.
347
00:25:30,148 --> 00:25:31,497
فکر میکنم تعجب کرده که
348
00:25:31,671 --> 00:25:32,933
هنوز نرفتید ببینیدش.
349
00:25:34,065 --> 00:25:36,067
بعضی وقتا باید بذاری صبر کنن.
350
00:25:37,634 --> 00:25:40,332
خب، شاید باید نظرتون رو عوض کنید.
351
00:25:42,073 --> 00:25:44,945
قبل از اینکه بیاریدش اینجا
چقدر راجبش تحقیق کردید؟
352
00:25:48,601 --> 00:25:50,951
هم، همین فکرو میکردم.
353
00:25:51,996 --> 00:25:53,693
درباره توهم تحقیقی نکردم.
354
00:25:56,217 --> 00:25:58,002
خب اون یه شاگرده.
355
00:25:58,176 --> 00:25:59,699
توهم یه زمانی شاگرد بودی.
356
00:26:01,266 --> 00:26:02,223
باهوشه؟
357
00:26:04,225 --> 00:26:05,313
آره.
358
00:26:05,792 --> 00:26:07,707
کاش میشد درباره مادرشم همینو بگم.
359
00:26:12,320 --> 00:26:13,321
شام حاضره.
360
00:26:20,111 --> 00:26:23,027
وقتی دعوتت کردم یچیزی تو ذهنم بود.
361
00:26:24,245 --> 00:26:25,333
فهمیدم خودم.
362
00:26:25,899 --> 00:26:27,074
شام خیلی خوشمزه بود.
363
00:26:27,640 --> 00:26:29,381
حراج خیریه امسال،
364
00:26:30,338 --> 00:26:32,645
- میخوام خاص باشه.
- قراره همینطور باشه.
365
00:26:33,428 --> 00:26:34,734
ممکنه آخریش باشه.
366
00:26:35,387 --> 00:26:37,824
من یکم... مشکلات جسمی دارم...
367
00:26:38,477 --> 00:26:39,609
اوه، متا... متاسفم...
368
00:26:39,826 --> 00:26:41,741
نه نه، اون شکلی نیست، ولی
369
00:26:42,786 --> 00:26:44,396
زحمتی که باید کشید، خیلی...
370
00:26:46,050 --> 00:26:48,095
شاید سال دیگه توانشو نداشته باشم.
371
00:26:48,400 --> 00:26:50,750
خب تو قوی هستی.
372
00:26:54,798 --> 00:26:55,842
و اگه نباشم؟
373
00:26:59,367 --> 00:27:01,544
خب نورما،
374
00:27:02,066 --> 00:27:05,852
پس امسال خفنترین جشن خیریهای میشه که
تا الان برگزار کردی.
375
00:27:08,594 --> 00:27:10,553
یکم آمادهسازی کردم.
376
00:27:13,077 --> 00:27:14,513
- خب؟
- گلنخود؟
377
00:27:15,427 --> 00:27:16,820
داری گوش میدی؟
378
00:27:17,211 --> 00:27:20,693
نمیخوام حرفمو دوبار بگم،
یادم... یادم میره.
379
00:27:21,215 --> 00:27:22,216
اصلا اینجور نیست،
380
00:27:22,695 --> 00:27:24,828
گوش میدم، بفرما.
381
00:27:25,002 --> 00:27:27,308
یه مقدار هماهنگی با مالکان ملک،
382
00:27:27,482 --> 00:27:28,571
و تیم قانونی نیازه.
383
00:27:29,397 --> 00:27:31,791
خونه اصلی و چندتا ملک فرعی،
384
00:27:31,965 --> 00:27:33,227
فروخته خواهند شد.
385
00:27:34,141 --> 00:27:37,188
قرارداد باغها رو تا ابد در اختیار قرار میذاره.
386
00:27:38,015 --> 00:27:39,538
و تو دستمزد سالانه و
387
00:27:39,712 --> 00:27:42,802
و مدیریت باغها رو بدست میاری.
388
00:27:43,150 --> 00:27:44,282
و وقتی زمانش برسه،
389
00:27:44,456 --> 00:27:47,024
جانشین خودت رو مشخص میکنی.
390
00:27:47,372 --> 00:27:50,723
من این چیزی که به ارث گرفتم و
مراقبش بودم رو،
391
00:27:52,203 --> 00:27:53,987
به دستهای تو میسپرم.
392
00:27:55,119 --> 00:27:56,555
باعث افتخاره.
393
00:27:57,512 --> 00:28:00,167
ولی فکر کنم که شما بیشتر از من عمر کنید.
394
00:28:01,560 --> 00:28:04,592
اگه باغها توی خانواده بمونن بهتره.
395
00:28:04,666 --> 00:28:04,676
396
00:28:05,695 --> 00:28:07,131
به نظرت از عهدش بر میاد؟
397
00:28:09,437 --> 00:28:11,483
این سوال رو فقط شما میتونید بپرسید.
398
00:28:12,963 --> 00:28:14,617
فکر کنم بهتره ببینیدش.
399
00:28:15,661 --> 00:28:17,054
- ترتیبش رو بده.
- اوهوم.
400
00:28:17,968 --> 00:28:20,492
حالا... منو ببر تو تخت.
401
00:29:23,207 --> 00:29:24,382
اول خودت.
402
00:29:25,600 --> 00:29:26,689
بذار ببینمش.
403
00:29:59,330 --> 00:30:00,374
آتش!
404
00:30:02,376 --> 00:30:03,900
چه بلایی سر جانی اومد؟
405
00:30:05,075 --> 00:30:07,294
برام مثل پسر بود.
406
00:30:08,078 --> 00:30:09,819
با مأمورای فدرال صحبت میکرده.
407
00:30:10,645 --> 00:30:11,995
بهم اعتماد کن.
408
00:30:12,169 --> 00:30:13,823
میخوام تو درست کنی.
409
00:30:14,780 --> 00:30:15,825
اوهوم.
410
00:30:27,793 --> 00:30:29,664
حالا دنبال یه جای خوب میگردیم.
411
00:30:30,230 --> 00:30:31,666
- اوهوم.
- با بیلچه...
412
00:30:34,104 --> 00:30:35,801
- یه بنفشه بهم میدی؟
- آره.
413
00:30:36,323 --> 00:30:37,368
بفرما.
414
00:30:41,894 --> 00:30:43,374
و بعد با خاک جدید ترکیبش میکنی.
415
00:30:44,331 --> 00:30:45,289
و...
416
00:30:47,030 --> 00:30:47,987
خوبه.
417
00:30:48,683 --> 00:30:49,772
به اندازه کافی راحته.
418
00:30:54,994 --> 00:30:57,257
- اوه، خانم هورهیل داره میاد.
- خب.
419
00:31:01,479 --> 00:31:02,436
مایا.
420
00:31:03,394 --> 00:31:05,570
- من نورما هورهیل هستم.
- سلام.
421
00:31:06,789 --> 00:31:08,616
لباستون رو دوست دارم.
422
00:31:09,748 --> 00:31:11,706
داشتم فکر میکردم که کمک میخواین؟
423
00:31:12,055 --> 00:31:14,492
ما داشتیم... از پسش بر میایم.
424
00:31:15,232 --> 00:31:17,843
خب وقت ناهاره، بریم یچیزی بخوریم.
425
00:31:18,017 --> 00:31:19,714
من چیزی آماده نکردم.
426
00:31:19,889 --> 00:31:21,064
از اتاق ناهار استفاده میکنیم.
427
00:31:27,766 --> 00:31:30,638
نارول گفت که انتظار داشتی زودتر بیام.
428
00:31:31,770 --> 00:31:32,902
تقصیر خودمه،
429
00:31:33,685 --> 00:31:34,947
متاسفم.
430
00:31:35,513 --> 00:31:38,429
من یه زن پیرم و بعضی وقتها،
یادم میره چه کاری درسته.
431
00:31:42,259 --> 00:31:43,434
شما اینو سفارش دادید؟
432
00:31:46,872 --> 00:31:48,831
نه.
433
00:31:49,483 --> 00:31:51,137
خیلی نامناسبه.
434
00:31:52,312 --> 00:31:53,618
همم...
435
00:31:54,227 --> 00:31:56,751
میدونیم بریم خونه اصلی و
رانی برامون یچیزی...
436
00:31:56,926 --> 00:31:58,841
نه، مشکلی نیست، ممنونم.
437
00:31:59,929 --> 00:32:01,626
من آدم صاف و سادهایم.
438
00:32:02,888 --> 00:32:04,455
خیلی چیزها میشه درباره این گفت.
439
00:32:06,718 --> 00:32:09,380
توی گلخونهها،
ما روی علفمارها کار میکنیم.
440
00:32:09,154 --> 00:32:09,209
441
00:32:11,592 --> 00:32:13,116
- از الان؟
- اوهوم.
442
00:32:13,290 --> 00:32:14,726
چه گل قشنگیه.
443
00:32:15,335 --> 00:32:17,033
و وقتی رنگ سفید به بنفش تبدیل میشه،
444
00:32:17,207 --> 00:32:18,425
باید گلهای مرده جدا بشن.
445
00:32:18,686 --> 00:32:20,340
اینجوری انرژی بهجای بذر،
446
00:32:20,514 --> 00:32:21,602
به گلها میرن.
447
00:32:29,132 --> 00:32:30,133
منو یادته؟
448
00:32:33,310 --> 00:32:34,485
بله البته.
449
00:32:36,095 --> 00:32:37,096
مادرت چی؟
450
00:32:43,320 --> 00:32:45,191
ام، بله، آره.
451
00:32:47,106 --> 00:32:48,586
درباره من صحبت کرد؟
452
00:32:49,587 --> 00:32:50,544
بله.
453
00:32:59,727 --> 00:33:01,468
دلت میخواد بشنوی؟
454
00:33:02,513 --> 00:33:04,950
- ببخشید؟
- میخوای بشنوی چی گفته؟
455
00:33:05,124 --> 00:33:06,125
ام...
456
00:33:07,474 --> 00:33:09,433
من لباس باغبانی پوشیدم،
457
00:33:09,824 --> 00:33:12,566
اومدم اینجا، ناهار دعوتت کردم.
458
00:33:13,132 --> 00:33:14,699
به دست نارول سپردمت،
459
00:33:15,439 --> 00:33:17,615
معلومه که میخوام بشنوم حرفاتو.
460
00:33:18,442 --> 00:33:20,139
هیچچیزی نیست که بیشتر از این بخوام بشنوم.
461
00:33:21,880 --> 00:33:22,881
همم.
462
00:33:24,796 --> 00:33:26,363
خب درباره شما دو دل بود.
463
00:33:28,321 --> 00:33:31,498
اون حس میکرد که
فکر میکنی اون، ام...
464
00:33:33,022 --> 00:33:35,328
کافی نیست.
465
00:33:37,591 --> 00:33:38,679
همچین فکری میکرد؟
466
00:33:40,812 --> 00:33:42,292
بله.
467
00:33:42,683 --> 00:33:45,121
باید یادت باشه که اون بچه من نبود.
468
00:33:45,773 --> 00:33:47,340
بچه خواهرم بود.
469
00:33:48,124 --> 00:33:49,690
ولی اسم اون نورما بود.
470
00:33:50,561 --> 00:33:52,563
مادرش به خاطر تو این اسمو گذاشت براش.
471
00:33:52,780 --> 00:33:53,956
خواهرم بتی، برای این کارش،
472
00:33:54,130 --> 00:33:55,740
از من اجازه نگرفت.
473
00:33:57,481 --> 00:33:58,612
فکر میکردم که...
474
00:33:59,439 --> 00:34:00,571
گستاخانه بود کارش.
475
00:34:01,137 --> 00:34:04,053
شایدم میخواست مجبورت کنه مراقبش باشی.
476
00:34:05,097 --> 00:34:06,533
فکر میکنم همین هدف رو داشت،
477
00:34:07,491 --> 00:34:08,971
چون که ناکافی بود؟
478
00:34:10,102 --> 00:34:11,625
این لحن رو دوست ندارم.
479
00:34:14,585 --> 00:34:16,587
من به مادرت هرچی که تونستم رو دادم.
480
00:34:17,718 --> 00:34:19,677
خواهرم نتونست همچین کاری کنه.
481
00:34:20,243 --> 00:34:22,419
هرچی که داد، کافی نبوده.
482
00:34:23,594 --> 00:34:25,074
حتی نمیتونست علفهای هرز باغشو بکشه.
483
00:34:25,378 --> 00:34:26,989
و شما از کجا میدونید اینو؟
484
00:34:27,902 --> 00:34:29,078
بعضی چیزا هست که
485
00:34:29,730 --> 00:34:31,036
از پوست و خونت میدونی،
486
00:34:31,602 --> 00:34:33,996
از سوراخهای بینیت، از چشمات.
487
00:34:35,823 --> 00:34:38,174
ببین چی دارم میگم.
488
00:34:38,739 --> 00:34:40,828
اومدم اینجا یه ناهار خوب بخورم،
489
00:34:41,438 --> 00:34:43,614
و اینجوری تو خاک گذشته گیر کردیم.
490
00:34:44,702 --> 00:34:46,095
خب اینجا مزرعه خاکیه،
491
00:34:49,707 --> 00:34:51,622
و متاسفم اگه توهین کردم،
492
00:34:52,579 --> 00:34:55,104
ولی من ناکافی نیستم.
493
00:34:56,322 --> 00:34:57,889
نه، البته که نیستی،
494
00:34:59,282 --> 00:35:00,674
تو گستاخی.
495
00:35:09,379 --> 00:35:12,382
و حتی یک لحظه
به ترک باغهای گریسوود فکر نکن.
496
00:35:49,027 --> 00:35:51,638
نیمهشب، شتههای سیاه پدید آمدند،
497
00:35:51,812 --> 00:35:54,293
و در نوک گلهای پیچ شرابی رشد میکردند.
498
00:35:56,165 --> 00:35:59,472
همه باید کمک میکردند که
ترکیبی از روغن چریش، روغن راش هندی،
499
00:35:59,646 --> 00:36:01,648
،و صابون خالص رو اسپری کنیم
500
00:36:01,822 --> 00:36:04,216
تا این آفت رو در مرحله اولش از بین ببریم.
501
00:36:17,621 --> 00:36:19,666
،من هیچوقت زنها را بجز زن بودن
502
00:36:20,624 --> 00:36:22,147
چیز دیگهای ندیدهام.
503
00:36:28,849 --> 00:36:31,461
نمیدانم چه چیزخاصی درباره این دو زن هست،
504
00:36:31,765 --> 00:36:33,376
نورما و نوه خواهرش.
505
00:36:34,594 --> 00:36:36,118
مطمئن نیستم که میخواهم بدانم یا نه.
506
00:36:43,299 --> 00:36:45,257
نام گذاری علمی،
507
00:36:45,692 --> 00:36:48,869
هر کشور و فرهنگی هزاران گیاه داره،
508
00:36:49,043 --> 00:36:51,524
هرکدوم از اون گیاهان چندین اسم دارن،
509
00:36:51,698 --> 00:36:53,091
به چندین زبان مختلف.
510
00:36:53,526 --> 00:36:56,747
گیاهشناسان چطور میخواستن...
511
00:36:56,921 --> 00:36:59,706
سر اسم یک گیاه یا درخت به توافق برسن؟
512
00:37:00,707 --> 00:37:04,407
تو قرن 1700، کارل لین یه فکری کرد،
513
00:37:04,581 --> 00:37:07,236
چرا از یک زبان مرده،
یعنی لاتین، استفاده نکنیم.
514
00:37:07,845 --> 00:37:09,760
و همه میتونن به توافق برسند.
515
00:37:10,064 --> 00:37:12,066
در نتیجه، اون اسمشو عوض کرد و گذاشت،
516
00:37:12,850 --> 00:37:15,809
کارل لینیِس.
517
00:37:16,897 --> 00:37:21,163
اسم گذاری علمی دو کلمهایه،
مثل اسم آدمها.
518
00:37:21,337 --> 00:37:24,601
مثلا، «روزا روبیگنوزا» اسم یه رزه.
519
00:37:24,775 --> 00:37:26,864
رز اگلندتریا هم بهش میگن.
520
00:37:28,474 --> 00:37:30,084
مثلا من،
521
00:37:30,302 --> 00:37:33,958
راث ژن یا دسته منه،
522
00:37:34,785 --> 00:37:37,570
و نارول اسم خاص منه.
523
00:37:38,484 --> 00:37:41,400
حالا راث یا راثم یعنی قرمز،
524
00:37:42,009 --> 00:37:44,055
پس اگه من قرمز بودم،
525
00:37:45,056 --> 00:37:47,841
مردم ممکن بود بگن
«خب کدوم یکی از قرمزهاست؟»
526
00:37:48,842 --> 00:37:51,845
و خب یکی میگه «خب اونیه که بدبوـه»
527
00:37:52,585 --> 00:37:54,413
اون موقع اسمم میشد...
528
00:37:54,848 --> 00:37:58,069
راثم فوتیدم، که میشه قرمز بدبو.
529
00:37:58,635 --> 00:38:01,072
پس وقتی راثم فوتیدم به گوشت خورد، میدونی،
530
00:38:01,551 --> 00:38:04,075
مردم دارن درباره من صحبت میکنن.
531
00:38:04,641 --> 00:38:06,817
البته اگه مردم درباره من فکر کنن.
532
00:38:08,210 --> 00:38:09,385
و چی باعث شده فکر کنی،
533
00:38:09,559 --> 00:38:11,038
مردم دربارت فکر نمیکنن؟
534
00:38:19,830 --> 00:38:22,963
شنیدم نورما باهات ناهار خورده.
535
00:38:24,748 --> 00:38:26,053
خبرا زود میرسه.
536
00:38:27,838 --> 00:38:30,232
همچین خبری زود میرسه،
چی گفت بهت؟
537
00:38:30,928 --> 00:38:32,234
حقوقمو زیاد کرد.
538
00:38:35,367 --> 00:38:36,542
ولت کرد رفت،
539
00:38:37,021 --> 00:38:39,110
و حقوقمو زیاد کرد.
540
00:38:43,070 --> 00:38:44,724
رو لبۀ تیغی مایا.
541
00:38:46,073 --> 00:38:47,292
منم رو لبه تیغم.
542
00:38:48,162 --> 00:38:49,686
نرما رو لبه تیغه.
543
00:38:50,382 --> 00:38:52,079
و توهم رو لبه تیغی.
544
00:38:53,951 --> 00:38:55,257
مراقب باش.
545
00:38:58,912 --> 00:38:59,957
هم...
546
00:39:35,949 --> 00:39:37,081
آقای راث؟
547
00:39:37,734 --> 00:39:39,605
- چی شده؟
- مایا صدمه دیده.
548
00:39:40,171 --> 00:39:42,260
گفت بهتون نگم، ولی فکر کنم بهتره بیاین.
549
00:39:42,434 --> 00:39:43,827
اره، یکم... یکم وایسا.
550
00:40:04,935 --> 00:40:06,763
ببخ... ببخشید، نباید میومدم.
551
00:40:06,937 --> 00:40:08,155
نه چرت نگو.
552
00:40:10,984 --> 00:40:12,334
به اورژانس زنگ بزنم؟
553
00:40:12,508 --> 00:40:14,510
جنین، تو تصمیم بگیر.
554
00:40:15,075 --> 00:40:16,294
آره مطمئن نیستم.
555
00:40:16,642 --> 00:40:19,210
اگه بره، ازش تست اعتیاد میگیرن.
556
00:40:21,255 --> 00:40:22,605
ما اینجا ازش مراقبت میکنیم.
557
00:40:24,781 --> 00:40:26,130
مایا،
558
00:40:28,698 --> 00:40:31,440
ما زخمتو تمیز میکنیم و کمکت میکنیم.
559
00:40:31,614 --> 00:40:32,789
یکم استراحت کن،
560
00:40:32,963 --> 00:40:34,586
و ببین تا چند ساعت دیگه حالت چطور میشه.
561
00:40:38,751 --> 00:40:40,710
واقعا متاسفم، نباید میومدم.
562
00:40:40,884 --> 00:40:42,842
هی، ما خانوادتیم دیگه.
563
00:40:43,800 --> 00:40:45,323
کار درست رو کردی که اومدی.
564
00:40:46,455 --> 00:40:48,848
جات امنه حله؟
اینجا جات امنه.
565
00:40:59,990 --> 00:41:03,123
خب صادقانه بگم،
فکر میکنم نورما یکم اذیت شده سر این.
566
00:41:04,647 --> 00:41:06,605
تو باغهای گریسوود، خیلی اتفاق نمیوفته.
567
00:41:07,954 --> 00:41:11,131
خب برای من زیادی احساسیه.
568
00:41:25,624 --> 00:41:26,669
حالت چطوره؟
569
00:41:27,496 --> 00:41:30,150
خوب، بهترم واقعا.
570
00:41:30,934 --> 00:41:32,979
فردا صبح بشه احتمالا درد بگیره.
571
00:41:36,809 --> 00:41:38,420
خب من آمادهام برگردم سر کارم.
572
00:41:42,293 --> 00:41:43,816
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟
573
00:41:44,426 --> 00:41:47,298
ایگزیویر، تو عوض کردن گلدونها کمک میخوام.
574
00:42:13,193 --> 00:42:14,499
مایا،
575
00:42:14,847 --> 00:42:17,328
من آدمی نیستم که تو زندگی بقیه فضولی کنم،
576
00:42:18,329 --> 00:42:21,811
قطعا هم آدمی نیستم که
بخوام تو زندگیم فضولی بشه.
577
00:42:23,595 --> 00:42:25,771
موقعیت اینجا یکم متفاوته.
578
00:42:28,252 --> 00:42:31,168
ما تو گریسوود به اعضای جوونمون افتخار میکنیم،
579
00:42:33,692 --> 00:42:35,912
وقتی موفق میشن، حس خوبی میگیریم،
580
00:42:38,001 --> 00:42:41,221
و وقتی مست میشن و یه پست جنسیتی میذارن...
581
00:42:41,395 --> 00:42:43,006
خب، اذیتمون میکنه.
582
00:42:44,311 --> 00:42:45,574
ولی وقتی کتک میخورن...
583
00:42:48,359 --> 00:42:49,926
واقعا اذیتمون میکنه.
584
00:42:54,931 --> 00:42:56,323
پس میخواین ردم کنید برم؟
585
00:42:57,411 --> 00:42:58,630
قطعا نه.
586
00:43:00,632 --> 00:43:02,329
نه، میخوایم کمک کنیم بهت.
587
00:43:12,644 --> 00:43:15,342
از زندگیای که داری راضیای؟
588
00:43:25,527 --> 00:43:26,615
کی این بلارو سرت آورده؟
589
00:43:27,746 --> 00:43:28,704
دوست پسرت؟
590
00:43:28,878 --> 00:43:30,401
دوست پسرم نیست.
591
00:43:32,098 --> 00:43:33,099
«آرجی».
592
00:43:34,710 --> 00:43:37,364
- بهت میگه چیکار کنی؟
- اون مواد فروشه.
593
00:43:38,844 --> 00:43:39,802
فامیلی آرجی چیه؟
594
00:43:44,546 --> 00:43:46,112
ساقی مادرم بود.
595
00:43:47,853 --> 00:43:50,943
بعد اینکه مامانم مرد،
من براش کار انجام میدادم.
596
00:43:51,117 --> 00:43:54,749
اون خوشش میومد که
من میتونم از نگهبانی هتلهای خفن رد شم.
597
00:43:54,923 --> 00:43:54,990
598
00:43:55,078 --> 00:43:56,079
و بعد چیشد؟
599
00:44:01,084 --> 00:44:02,520
از رفتارم خوشش نیومد.
600
00:44:05,262 --> 00:44:06,568
کل شب رو بیدار بود،
601
00:44:07,177 --> 00:44:08,831
از بوی لباسام بدش اومد،
602
00:44:10,093 --> 00:44:11,355
گفت میدونه که کجاها میرم،
603
00:44:11,529 --> 00:44:13,096
و گفت اگه برگردم کتکم میزنه.
604
00:44:15,228 --> 00:44:16,578
و بعدش چیشد؟
605
00:44:18,014 --> 00:44:19,015
کتکم زد.
606
00:44:27,066 --> 00:44:29,547
فکر کنم بهتره که امشب تو گریسوود بمونی.
607
00:44:31,636 --> 00:44:33,072
من با ایزوبل صحبت میکنم.
608
00:44:34,552 --> 00:44:35,553
آره.
609
00:44:39,818 --> 00:44:40,906
گومز.
610
00:44:44,518 --> 00:44:45,650
رابی گومز.
611
00:44:49,132 --> 00:44:50,089
خیل خب.
612
00:44:52,657 --> 00:44:53,658
اینجا بمون.
613
00:44:55,225 --> 00:44:57,967
میرم چکش میکنم.
614
00:45:12,851 --> 00:45:13,852
خانوم هورهیل؟
615
00:45:15,332 --> 00:45:16,681
مایا صدمه دیده.
616
00:45:17,639 --> 00:45:18,857
فهمیدم.
617
00:45:19,205 --> 00:45:20,293
بهم گزارش میدن.
618
00:45:21,338 --> 00:45:23,470
الان حالش خوبه، ولی فکر میکنم بهتره،
619
00:45:23,645 --> 00:45:25,298
امشب رو تو گریسوود بمونه.
620
00:45:26,778 --> 00:45:27,997
چرا خودش نپرسید؟
621
00:45:30,869 --> 00:45:32,131
چون من دارم میپرسم.
622
00:45:35,526 --> 00:45:37,571
شنیدی چجوری با من صحبت کرده؟
623
00:45:38,355 --> 00:45:39,443
دارم خواهش میکنم.
624
00:45:40,836 --> 00:45:42,228
خودش یه راهی پیدا میکنه.
625
00:45:42,576 --> 00:45:44,317
هممون باید راه خودمو رو بسازیم.
626
00:45:46,145 --> 00:45:47,146
خود تو راهتو پیدا کردی.
627
00:45:48,408 --> 00:45:50,236
با من صبور بودید.
628
00:45:53,544 --> 00:45:54,632
گلنخود.
629
00:45:56,982 --> 00:45:58,810
امشب باید یچیزایی رو پیگیری کنم.
630
00:46:01,073 --> 00:46:02,161
پس باشه هفته بعد.
631
00:46:30,886 --> 00:46:33,105
خیلی مهربونی، مرسی جنین.
632
00:46:40,069 --> 00:46:41,897
من این زندگی رو ساختم،
633
00:46:46,945 --> 00:46:48,207
با قوانین پرش کردم،
634
00:46:53,256 --> 00:46:55,475
الان به نظر میرسه
وقتشه یکیشون رو بشکنم.
635
00:46:57,173 --> 00:47:00,219
کلانتر نرودا؟ نارول راث هستم،
636
00:47:00,698 --> 00:47:03,527
- ما قرارمون...
- سه ماه دیگه بود.
637
00:47:04,615 --> 00:47:05,747
هی، چخبر شده؟
638
00:47:06,704 --> 00:47:09,141
خب یچیزی پیش اومده و...
639
00:47:10,969 --> 00:47:14,103
میخواستم اگه میشه از نزدیک ببینمتون.
640
00:47:15,800 --> 00:47:16,888
جای همیشگی؟
641
00:47:18,020 --> 00:47:19,673
تاتس هنوز سر پاعه،
642
00:47:19,848 --> 00:47:21,410
.یه کافه استارباکس پایینتر راه افتاده
643
00:47:21,484 --> 00:47:24,069
باشه، 9 صبح؟
644
00:47:24,678 --> 00:47:26,419
مشکلی نیست.
645
00:47:54,004 --> 00:47:55,124
{\an8}[غذاخوری تاتس]
646
00:48:13,031 --> 00:48:16,252
- مثل همیشه زود اومدید.
- عادتمه، بشین.
647
00:48:18,907 --> 00:48:20,082
خوشحالم میبینمت.
648
00:48:21,431 --> 00:48:22,432
چیزی میخوای؟
649
00:48:22,606 --> 00:48:24,782
- ام...
- اینجا.
650
00:48:24,956 --> 00:48:26,610
ام، قهوه.
651
00:48:26,784 --> 00:48:29,352
آره، منم یه مافین کرهای سرخ شده میخوام.
652
00:48:30,092 --> 00:48:31,136
منم همینطور.
653
00:48:37,969 --> 00:48:39,623
خب رفیقای قدیمیم چطورن؟
654
00:48:40,058 --> 00:48:41,059
بیشترشون مردن.
655
00:48:41,581 --> 00:48:43,757
آره زندون با آدم همچین کاری میکنه.
656
00:48:45,107 --> 00:48:47,109
پیرمرد بلاخره پارسال مرد.
657
00:48:47,761 --> 00:48:49,720
.چندتایی هنوز هم زنده موندن
658
00:48:50,460 --> 00:48:52,244
.پاتی پاتلو زوال عقل گرفته
659
00:48:52,549 --> 00:48:53,376
.جانی بوی
660
00:49:03,734 --> 00:49:05,214
.جرمایای لعنتی
661
00:49:09,348 --> 00:49:10,523
.کشیش چارلز
662
00:49:11,655 --> 00:49:13,352
.کشیش چارلز ایوری
663
00:49:13,526 --> 00:49:15,354
اوه اون سیاهپوست باهام حرف زد
664
00:49:16,442 --> 00:49:17,748
.اون باید ناپدید بشه
665
00:49:18,401 --> 00:49:19,489
.هیچ شاهدی باقی نزار
666
00:49:19,663 --> 00:49:20,490
وایسا، وایسا، وایسا
667
00:49:34,721 --> 00:49:36,506
.آره، یادمه
668
00:49:37,028 --> 00:49:38,116
.فکر میکردم که باشه
669
00:49:39,335 --> 00:49:41,859
.دیگه بسه... گفتن خاطرات
670
00:49:42,120 --> 00:49:43,165
.دردناکن
671
00:49:44,079 --> 00:49:45,297
.چهارده مورد اعلام جرم
672
00:49:45,471 --> 00:49:46,864
.دو سال تو دادگاه
673
00:49:47,038 --> 00:49:48,083
.تو جا زدی
674
00:49:48,474 --> 00:49:49,954
.بند رو نابود کردی
675
00:49:50,433 --> 00:49:52,348
پس، من متهم نیستم؟
676
00:49:53,349 --> 00:49:54,567
.این اتفاق هیچوقت نمیفته
677
00:49:56,787 --> 00:49:58,354
.تو آدم معروفی هستی
678
00:49:58,528 --> 00:50:00,530
نه تا آدم بد رو کشتی
679
00:50:00,704 --> 00:50:03,576
حتی اگه اونها مردن
.تو فراموش نمیشی
680
00:50:03,750 --> 00:50:05,448
هر خلافکاری
681
00:50:05,622 --> 00:50:06,971
که میخواد معروف بشه
682
00:50:07,145 --> 00:50:10,279
و بیاد بالا، فقط برای اینکه بگه
من نورتون روپلیا رو پیدا کردم
683
00:50:10,975 --> 00:50:12,063
.و من کشتمش
684
00:50:12,237 --> 00:50:13,325
.سریعاً اعتبار زیادی پیدا میکنه
685
00:50:14,196 --> 00:50:15,240
نه دوست من
686
00:50:16,372 --> 00:50:18,809
.تو دیگه هیچوقت نورتون روپلیا نمیشی
687
00:50:20,985 --> 00:50:23,553
.اعتبار گواهینامهام چند ماه دیگه تموم میشه
688
00:50:24,728 --> 00:50:25,859
.اون با من
689
00:50:29,733 --> 00:50:31,169
اه، چیزی تو ذهنته؟
690
00:50:34,477 --> 00:50:36,174
.مربوط به جایی میشه که کار میکنم
691
00:50:37,306 --> 00:50:38,872
.کارت عالی بوده
692
00:50:40,004 --> 00:50:41,310
.راستش، تحت تأثیر قرار گرفتم
693
00:50:42,354 --> 00:50:45,662
میدونی، به خاطر جفتمون هم که شده
.دوست داشتم بتونیم افشا کنیم
694
00:50:46,793 --> 00:50:48,099
.تو مظهر تجلی و نماد برنامۀ محافظت از شاهدینی
695
00:50:48,273 --> 00:50:49,405
اگه یه ستارۀ طلایی میداشتم
696
00:50:49,579 --> 00:50:50,797
میچسبوندمش رو پیشونیت
697
00:50:50,972 --> 00:50:52,103
.همین حالا
698
00:50:54,410 --> 00:50:55,759
یه زن جوونی هست
699
00:50:56,629 --> 00:50:59,023
تو باغ به عنوان کارآموز کار میکنه
700
00:50:59,676 --> 00:51:01,983
.و صاحب اونجا فکر میکنه بهش مدیونه
701
00:51:02,853 --> 00:51:04,202
کتکش زدن.
702
00:51:05,290 --> 00:51:07,510
.درگیر مواد بوده، احتمالاً جابجا میکرده
703
00:51:08,206 --> 00:51:09,381
خب، من از کجا وارد داستان بشم؟
704
00:51:10,469 --> 00:51:13,603
اون یه دوستپسر داره
705
00:51:14,473 --> 00:51:16,475
.اسمش رابی گومزه
706
00:51:17,259 --> 00:51:20,262
.یه عوضیه، افرادش پروژههای خیابان نهم رو انجام دادن
707
00:51:21,872 --> 00:51:23,352
میخواستم بدونی میتونی اسمش رو
708
00:51:23,526 --> 00:51:25,136
.از تو بانک دادههات پیدا کنی یا نه
709
00:51:25,310 --> 00:51:27,269
...باید یه
.یه سابقۀ جنایی باشه
710
00:51:27,834 --> 00:51:29,749
.باشه
711
00:51:34,754 --> 00:51:35,755
.اوه، آره
712
00:51:36,278 --> 00:51:37,322
.بفرما
713
00:51:37,496 --> 00:51:38,671
.اوه اون سرش شلوغ بوده -
.همممم -
714
00:51:40,282 --> 00:51:41,413
خب، چه خبره؟
715
00:51:41,587 --> 00:51:42,893
،دوست دارم که یکی
716
00:51:43,067 --> 00:51:44,460
،قطعاً خودم نه
،ریسکش زیاده
717
00:51:44,634 --> 00:51:46,114
ولی یکی از نیروهای قانون
718
00:51:46,288 --> 00:51:49,160
بره پیش آرجی و باهاش حرف بزنه
719
00:51:50,161 --> 00:51:52,729
بهش بگه چیزهایی شنیده دربارۀ رفتارش با زنها
720
00:51:52,903 --> 00:51:54,513
علیالخصوص یه مورد
721
00:51:55,688 --> 00:51:57,255
بهش بگن حواسشون بهش هست
722
00:51:57,690 --> 00:51:59,562
و اگه بازم همچین داستانهایی بشنون
723
00:51:59,736 --> 00:52:01,564
میان سراغش
724
00:52:01,738 --> 00:52:04,349
.و قطعاً دلایل بیشتری دارن که برن سراغش
725
00:52:05,481 --> 00:52:06,960
ازم میخوای لطفی در حقت بکنم؟
726
00:52:09,746 --> 00:52:10,921
.فکر کنم آره
727
00:52:12,488 --> 00:52:13,706
.خب، فکر میکنم لیاقتش رو پیدا کردی
728
00:52:15,665 --> 00:52:16,666
.اون با من
729
00:52:17,319 --> 00:52:18,363
.عالیه، ممنون
730
00:52:18,537 --> 00:52:19,799
.خوبه
731
00:52:20,148 --> 00:52:21,932
خب داری بازنشسته میشی؟
کی بازنشسته میشی؟
732
00:52:22,759 --> 00:52:24,021
.صدودو روز دیگه
733
00:52:25,327 --> 00:52:27,372
.یه مأمور دیگه برای پروندهات گذاشته میشه
734
00:52:29,026 --> 00:52:30,071
.هممم
735
00:52:32,073 --> 00:52:34,205
.باشه، شاید بتونیم بعدش همدیگه رو ببینیم
736
00:52:36,555 --> 00:52:37,687
نه نارول
737
00:52:38,122 --> 00:52:39,428
.اون ممکن نیست
738
00:52:41,821 --> 00:52:42,866
.آره
739
00:52:44,955 --> 00:52:45,999
.باشه
740
00:52:53,659 --> 00:52:54,747
.صبح بخیر
741
00:53:00,884 --> 00:53:02,190
.هممم، خیلی خوب
742
00:53:03,147 --> 00:53:04,453
.خوب پیش میره
743
00:53:07,717 --> 00:53:08,935
.سلام
744
00:53:09,110 --> 00:53:10,502
اوضاع چطوره؟ -
.خوبه -
745
00:53:10,676 --> 00:53:13,201
.حالت خوبه؟ اوه
746
00:53:15,290 --> 00:53:20,599
اه... نورما برای ناهار دعوتت کرده
747
00:53:20,773 --> 00:53:23,298
.به خونۀ خودش، برای فردا
748
00:53:23,472 --> 00:53:26,039
.اوه، فکر میکردم از من خوشش نمیاد
749
00:53:26,692 --> 00:53:28,868
.اوه، اون هم مشکلات خودش رو داره
750
00:53:29,042 --> 00:53:31,567
هممم. چی بپوشم؟
751
00:53:32,481 --> 00:53:36,006
.اینو باید از ایزوبل بپرسی
752
00:53:44,928 --> 00:53:48,061
من دارم رو این مشکل با آرجی کار میکنم
753
00:53:48,236 --> 00:53:49,672
.من یه پیام گذاشتم
754
00:53:49,846 --> 00:53:52,153
کی؟
.کسی که میشناسم
755
00:53:52,370 --> 00:53:54,155
کسی که میشناسی؟
756
00:53:55,373 --> 00:53:56,853
کسی که قبلاً میشناختم
757
00:53:58,855 --> 00:54:00,552
.دربارۀ زندگیش حرف زده بود
758
00:54:01,379 --> 00:54:03,164
.یه چیزی تو وجودش گم شده
759
00:54:03,686 --> 00:54:05,383
یه چیز حیاتی جا مونده
760
00:54:05,731 --> 00:54:07,385
.و یه چیزی جاشو گرفته
761
00:54:08,386 --> 00:54:10,083
مایا، مواد میزنی؟
762
00:54:11,650 --> 00:54:14,566
چرا اینو میپرسی؟ -
.یه سؤال سادهاس -
763
00:54:17,134 --> 00:54:18,135
.آره
764
00:54:18,483 --> 00:54:19,571
خب که چی؟
765
00:54:20,746 --> 00:54:21,791
اغلب؟
766
00:54:22,226 --> 00:54:24,837
نه، من مشکل مصرف مواد ندارم
767
00:54:27,275 --> 00:54:29,190
.ولی یکی دیگه داره
768
00:54:30,234 --> 00:54:31,540
تو کی شروع کردی؟
769
00:54:35,587 --> 00:54:37,981
.خودت خواستی -
.خودت شروعش کردی -
770
00:54:41,680 --> 00:54:42,855
.بیا برگردیم
771
00:54:45,075 --> 00:54:47,164
.وقتی شروع میشه خیلی سادهاس
772
00:54:48,383 --> 00:54:49,645
.از خودت نمیپرسی چرا
773
00:54:50,994 --> 00:54:52,561
.یادت میره چطور شروع شده
774
00:54:54,215 --> 00:54:56,042
یه روز شد یه هفته
775
00:54:57,783 --> 00:55:01,222
دانههای عشق رشد میکنن
.درست مثل دانههای نفرت
776
00:55:12,711 --> 00:55:13,756
مایا؟
777
00:55:15,975 --> 00:55:17,107
.بیا تو
778
00:55:20,937 --> 00:55:22,243
.سلام -
.سلام -
779
00:55:23,287 --> 00:55:24,375
همه چی مرتبه؟
780
00:55:25,724 --> 00:55:27,030
.آره، خوبه
781
00:55:29,337 --> 00:55:30,425
...اه
782
00:55:31,252 --> 00:55:34,603
خب، من با چند نفر صحبت کردم و
783
00:55:35,691 --> 00:55:37,649
ظرف چند روز آینده اگه برگردی خونهات
784
00:55:37,823 --> 00:55:38,911
.مشکلی برات پیش نمیاد
785
00:55:42,480 --> 00:55:45,178
...اه، و
786
00:55:45,831 --> 00:55:47,964
.این برای توئه که فردا ناهار بپوشی
787
00:55:51,272 --> 00:55:53,622
حالت خوبه؟ -
.اه، آره -
788
00:55:53,796 --> 00:55:54,797
.متأسفم
789
00:55:55,667 --> 00:55:56,929
ایزوبل اینو برام گرفته؟
790
00:55:57,452 --> 00:56:01,499
.اه، نورما میخواست چیزی برات بگیره
791
00:56:04,850 --> 00:56:05,895
.اوه
792
00:56:07,331 --> 00:56:08,376
...ام
793
00:56:10,508 --> 00:56:11,509
.ممنون
794
00:56:13,076 --> 00:56:14,207
.ممنون نورما
795
00:56:20,736 --> 00:56:22,172
.هی، هی
796
00:56:22,346 --> 00:56:24,087
.متأسفم
797
00:56:35,446 --> 00:56:37,013
.اه، نه، نه
798
00:56:38,101 --> 00:56:39,232
.متأسفم
799
00:56:41,147 --> 00:56:42,410
.اوه، این کارو نکن
800
00:56:42,434 --> 00:56:52,434
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
801
00:56:52,458 --> 00:57:02,458
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
802
00:57:10,719 --> 00:57:12,519
[ناهار رسمی بهاره گریسوود]
803
00:57:12,570 --> 00:57:13,571
.خوب به نظر میاد
804
00:57:14,659 --> 00:57:16,966
.کار چارلز خوب بوده -
.آره همیشه کارش خوبه -
805
00:57:17,488 --> 00:57:20,273
اونو فرستاده؟ -
.منتظر تأیید توئه -
806
00:57:20,448 --> 00:57:21,492
تأیید من رو داره
807
00:57:23,755 --> 00:57:26,497
گفتم تو اون لباس محشر به نظر میای؟
808
00:57:26,932 --> 00:57:28,586
.اه، آره. ممنون
809
00:57:29,108 --> 00:57:30,806
.اونقدر خوبه که باهاش بری تو تلویزیون
810
00:57:31,850 --> 00:57:34,505
.میدونی، من قبلاً تو تلویزیون بودم
میدونستی؟
811
00:57:35,288 --> 00:57:36,551
خب، تو جوونتر از اونی که یادت بیاد
812
00:57:36,725 --> 00:57:38,988
.ولی فیلمهای وسترن خیلی محبوب بودن
813
00:57:39,467 --> 00:57:40,903
.تفنگداران
814
00:57:41,207 --> 00:57:42,992
یه سریال پدر و پسری بود
815
00:57:43,296 --> 00:57:45,908
.که هر هفته پخش میشد
816
00:57:46,561 --> 00:57:48,780
.سهشنبهها، ساعت نه
817
00:57:52,480 --> 00:57:53,568
...و، ام
818
00:57:54,482 --> 00:57:55,483
.اوه، خدایا
819
00:57:56,135 --> 00:57:57,963
جانی کرافورد بامزهترین پسری بوده
820
00:57:58,137 --> 00:57:59,225
.که تا حالا دیدم
821
00:58:00,139 --> 00:58:01,706
.یه زمانی تو نمایش میکی ماوس بازی کرده بود
822
00:58:04,013 --> 00:58:05,667
.شرط میبندم نمیدونی اون چیه
823
00:58:06,363 --> 00:58:08,409
...اوه
824
00:58:10,062 --> 00:58:13,196
.پدر برای سفر کاری من رو برد لسآنجلس
825
00:58:13,979 --> 00:58:15,981
اون کسانی که تو سریال بودن رو میشناخت
826
00:58:16,591 --> 00:58:20,072
و اونها یه دختر کوچولو لازم داشتن
.تا به جانی یه گل بده
827
00:58:21,334 --> 00:58:22,945
میدونی اون دختر کوچولو کی بود؟
828
00:58:25,338 --> 00:58:26,644
.تو -
.درسته -
829
00:58:27,906 --> 00:58:31,170
.سه بار برداشت کردن
830
00:58:31,344 --> 00:58:33,608
پدرم کل دوستاش رو آورد خونه
831
00:58:33,782 --> 00:58:35,174
.تا اون قسمت رو ببینن
832
00:58:35,697 --> 00:58:36,698
.درست همینجا
833
00:58:38,047 --> 00:58:39,831
.اوه، مطمئنم میتونی از یه جایی ببینیش
834
00:58:40,136 --> 00:58:41,442
.احتمالاً تو اینترنت
835
00:58:43,444 --> 00:58:44,749
.از اینترنت متنفرم
836
00:58:46,055 --> 00:58:47,665
.آره، به زور ازش استفاده میکنی
837
00:58:47,839 --> 00:58:49,537
،قبل از اینکه دوربین گوشی بیاد
838
00:58:49,711 --> 00:58:52,627
اگه کاری میکردی، فقط حرف تو
.در مقابل حرف اونها بود
839
00:58:53,018 --> 00:58:54,716
حالا اگه کاری بکنی
840
00:58:54,890 --> 00:58:56,544
.دوستات ضبطش میکنن و میذارنش تو اینترنت
841
00:58:56,718 --> 00:58:59,677
.اوه، شرط میبندم چندتا عکس ناجور ازت تو اینترنت هست
842
00:59:04,290 --> 00:59:06,510
.نورما، بس کن
843
00:59:08,207 --> 00:59:10,296
چی رو بس کنم؟ -
.خودت میدونی -
844
00:59:10,775 --> 00:59:11,907
.چیزهایی میشنوم
845
00:59:13,125 --> 00:59:14,475
چی؟ چه چیزهایی؟
846
00:59:15,563 --> 00:59:17,695
تو داری حرف میزنی یا شومبولته؟
847
00:59:20,306 --> 00:59:21,786
فکر میکنی من نمیفهمم؟
848
00:59:22,395 --> 00:59:24,441
فکر میکنی نصف شب میتونی
849
00:59:24,615 --> 00:59:26,530
بری تو حیاط پشتی
شلوارت رو بکشی بالا
850
00:59:26,704 --> 00:59:29,054
بعد از اینکه سری به اینی که اینجاست زدی؟
851
00:59:36,627 --> 00:59:39,325
.اه، فکر کنم ارثیه
852
00:59:39,804 --> 00:59:43,112
.درست مثل مادرش
853
00:59:48,465 --> 00:59:50,902
.نورما، تو گفتی که مراقبش باشم
854
00:59:51,076 --> 00:59:52,730
آره، ولی فکر نمیکردم که
855
00:59:52,904 --> 00:59:55,516
.بچهباز از آب دربیای
856
00:59:55,733 --> 00:59:57,256
.مایا داره راه خودش رو پیدا میکنه
857
00:59:57,430 --> 00:59:59,737
!و من ملکۀ لعنتی اسکاتلندم
858
01:00:09,530 --> 01:00:12,097
.باید عذرخواهی کنی -
از اون سلیطه؟ -
859
01:00:12,445 --> 01:00:14,970
!جانی! رانی -
تو هم همینطور -
860
01:00:15,448 --> 01:00:17,668
برای چی؟ -
.میخوام بری -
861
01:00:17,842 --> 01:00:19,017
.بهت اخطار دادم
862
01:00:19,191 --> 01:00:20,758
.نمیخوام دیگه اینجاها باشی
863
01:00:20,932 --> 01:00:22,151
آروم باش
864
01:00:22,325 --> 01:00:25,546
.امشب. میخوام امشب اینجا نباشی
865
01:00:28,679 --> 01:00:29,724
.فردا صحبت میکنیم
866
01:00:30,986 --> 01:00:34,380
.آقای اسکار نرودا
867
01:00:35,077 --> 01:00:36,557
.اون کسیه که باهاش حرف میزنم
868
01:00:37,122 --> 01:00:39,385
.یادمه ازم خواست کمکش کنم
869
01:00:40,822 --> 01:00:42,606
.گفت که تو یه مورد خاصی
870
01:00:46,131 --> 01:00:47,132
.هر جور دوست داری
871
01:00:50,309 --> 01:00:51,876
.نورما، میخواستم ازت تشکر کنم
872
01:00:52,268 --> 01:00:53,399
برای چی؟
873
01:00:55,663 --> 01:00:57,186
.برای باور داشتن به من
874
01:01:02,321 --> 01:01:04,497
.فکر میکردم سبز انگشتی باشی
875
01:01:05,411 --> 01:01:08,197
.نمیدونستم مال انگشت وسطیه
876
01:01:28,696 --> 01:01:30,175
.این همون زمانه
877
01:01:30,785 --> 01:01:32,874
.زمانی که من منتظرش بودم
878
01:01:39,315 --> 01:01:40,533
.یه لحظه اجازه بده
879
01:01:43,493 --> 01:01:44,668
.نارول هستم، مایا
880
01:01:52,545 --> 01:01:54,809
.آره، باشه، بیا تو
881
01:02:07,691 --> 01:02:10,259
.اون، اه، میخواد تو بری
882
01:02:12,087 --> 01:02:14,916
.در واقع، اون میخواد جفتمون بریم
883
01:02:15,177 --> 01:02:16,004
.همین حالا
884
01:02:16,482 --> 01:02:17,745
جدی میگه؟
885
01:02:19,485 --> 01:02:21,009
.اوه، آره فکر کنم همینطوره
886
01:02:22,053 --> 01:02:25,100
میتونی همچین کاری بکنه؟ -
.ملک خودشه -
887
01:02:26,449 --> 01:02:27,929
.باغ مال اونه
888
01:02:28,669 --> 01:02:29,887
.خب، پس ما میریم
889
01:02:32,890 --> 01:02:34,413
باید برگردم؟
890
01:02:38,243 --> 01:02:39,723
...اه، خب
891
01:02:40,332 --> 01:02:42,291
...اه
892
01:02:45,555 --> 01:02:47,122
.میتونی پیش من بمونی
893
01:02:49,515 --> 01:02:50,734
.اگه بهم اعتماد داری
894
01:02:52,040 --> 01:02:53,215
میتونی این کارو بکنی؟
895
01:03:00,396 --> 01:03:02,354
.باید چندتا چیز از خونهام بردارم
896
01:03:02,790 --> 01:03:04,530
.آره
897
01:03:08,665 --> 01:03:10,754
.لعنت! خودشه، آرجیه
898
01:03:10,928 --> 01:03:12,060
کجا؟
...اون
899
01:03:12,234 --> 01:03:13,322
.اونی که قرمز پوشیده
900
01:03:14,149 --> 01:03:15,759
.اون یکی سیسیه
901
01:03:30,252 --> 01:03:32,428
.خونۀ من سمت چپه
.یه بلوک اونورتر
902
01:03:45,789 --> 01:03:46,964
.وایسا. منم باهات میام
903
01:03:47,138 --> 01:03:48,487
.نه، مشکلی نیست، من خوبم
904
01:03:50,794 --> 01:03:51,839
.من صبر میکنم
905
01:04:09,726 --> 01:04:10,771
بله؟
906
01:04:22,347 --> 01:04:24,393
بله، کیه؟ -
تو کجایی؟ -
907
01:04:24,567 --> 01:04:26,787
عجله نکن
.دارم میام
908
01:05:07,001 --> 01:05:08,045
.هی
909
01:05:09,351 --> 01:05:10,918
.دنبال یکی میگردم
910
01:05:11,919 --> 01:05:13,877
تو همونی که بهش میگن فریتوی مکزیکی؟
911
01:05:14,051 --> 01:05:15,836
اونو میگن؟ -
چییی؟ -
912
01:05:16,010 --> 01:05:18,839
.احتمالاً اطلاعات اشتباهی گرفتم
913
01:05:19,622 --> 01:05:20,579
.تو رو میشناسم
914
01:05:21,450 --> 01:05:22,886
.تو همونی که بهش میگن آرجی
915
01:05:24,061 --> 01:05:26,455
.تو اونی هستی که اون روز نصیحت خوبی گرفت
916
01:05:27,151 --> 01:05:28,326
.آره
917
01:05:28,718 --> 01:05:32,200
.و تو باید فارمر جان باشی
918
01:05:33,331 --> 01:05:34,332
.من یه باغبانم
919
01:05:35,594 --> 01:05:37,292
به همین دلیله که این لباسها رو پوشیدم
920
01:05:37,945 --> 01:05:42,036
.و این قیچیهای باغبانی رو حمل میکنم
921
01:05:42,210 --> 01:05:45,039
میدونی، قیچیهای باغبانی میتونن یه شاخه یا
922
01:05:45,430 --> 01:05:47,824
.پیاز گیاهان رو به این راحتی ببرن
923
01:05:48,390 --> 01:05:50,653
گاهی فقط کافیه انگشتی رو ببری
924
01:05:51,088 --> 01:05:52,307
.یا بیضهها رو
925
01:05:52,611 --> 01:05:55,701
.هی، سیسی قبل از اینکه تکون بخوری با دقت فکر کن
926
01:05:57,616 --> 01:05:59,705
.زیاد تو عمرم هرس کردن انجام دادم
927
01:06:01,011 --> 01:06:02,012
آرجی؟
928
01:06:02,534 --> 01:06:04,319
.پلیس قبلاً اومده سراغت
929
01:06:05,886 --> 01:06:07,235
.من هشدار دوم هستم
930
01:06:15,417 --> 01:06:17,071
.هی، آروم باش پسر
931
01:07:06,598 --> 01:07:07,730
حالت چطوره؟
932
01:07:08,600 --> 01:07:09,514
.خوبه
933
01:07:09,906 --> 01:07:11,125
نشئهای، هان؟
934
01:07:14,345 --> 01:07:15,651
.حالا هر چی که هست
935
01:07:15,825 --> 01:07:17,348
.درش بیار و بزارش رو زمین
936
01:07:19,307 --> 01:07:22,310
.جورابها، کمربند و و کیفت رو چک کن
937
01:07:25,487 --> 01:07:26,879
چی، میخوای من انجامش بدم؟
938
01:07:29,186 --> 01:07:30,231
هان؟
939
01:07:33,582 --> 01:07:34,931
!خدایا
940
01:08:57,622 --> 01:08:59,842
اسطوخودوس و پلام پاپی
941
01:09:00,016 --> 01:09:01,931
هر سال تقریباً همزمان شکوفه میدن
942
01:09:02,497 --> 01:09:04,281
.ولی اصلاً شبیه هم نیستن
943
01:09:05,674 --> 01:09:07,893
.بعضی سالها خیلی با هم هماهنگن
944
01:09:08,416 --> 01:09:11,158
.بقیۀ سالها به زور همدیگه رو تحمل میکنن
945
01:09:32,483 --> 01:09:34,920
.بزار بهت بگم چه اتفاقی میفته مایا
946
01:09:36,922 --> 01:09:38,098
.لعنت به تو
947
01:09:39,577 --> 01:09:40,839
الآن حس بدی داری
948
01:09:42,058 --> 01:09:43,494
.ولی عادت میکنی
949
01:09:44,669 --> 01:09:45,757
.عوضی
950
01:09:46,236 --> 01:09:48,543
میخوام الآن برای دستشویی
951
01:09:48,717 --> 01:09:50,240
...و حموم و لباست رو عوض کنی. این
952
01:09:50,762 --> 01:09:52,677
.خیلی مهمه که آب بدنت کم نشه
953
01:09:59,510 --> 01:10:00,729
:تسهیلگر ایای
معتادان گمنام
954
01:10:00,903 --> 01:10:02,818
یه فلوشیپ از مردان و زنانیه که
955
01:10:02,992 --> 01:10:05,125
.یاد میگیرن چطوری بدون مواد زندگی کنن
956
01:10:05,473 --> 01:10:07,562
ما یه اجتماع غیرانتفاعی هستیم
957
01:10:07,736 --> 01:10:10,086
.و هیچ هزینه و عوارضی نداریم
958
01:10:11,479 --> 01:10:12,697
.من نارول هستم
959
01:10:12,958 --> 01:10:14,351
.من یه معتادم
960
01:10:15,047 --> 01:10:16,571
.خوشاومدی نارول -
.ممنون -
961
01:10:17,920 --> 01:10:19,226
.من مایا هستم
962
01:10:19,400 --> 01:10:20,879
.من یه معتادم
963
01:10:21,576 --> 01:10:22,751
.خوشاومدی مایا
964
01:10:36,852 --> 01:10:38,941
.من به گلها علاقه پیدا کردم
965
01:10:39,768 --> 01:10:41,422
چقدر احتمالش بود؟
966
01:10:54,739 --> 01:10:57,133
.تا با دخترم خداحافظی نکنم، نمیرم
967
01:10:58,003 --> 01:10:59,266
اونها کجا هستن؟
968
01:10:59,570 --> 01:11:01,093
.اون نمیخواد با تو حرف بزنه
969
01:11:01,268 --> 01:11:03,183
.اون وقت داشت تا به اعتقادات تو فکر کنه
970
01:11:03,357 --> 01:11:04,706
.اونها رو قبول نداره
971
01:11:04,880 --> 01:11:07,709
آره، درسته، آنی چی؟
972
01:11:07,883 --> 01:11:10,494
.میدونی، اون پنج سالشه
973
01:11:10,668 --> 01:11:13,628
.زنت بهش گفته تو تصادف کشته شدی
974
01:11:15,891 --> 01:11:19,068
.هی، من... من هر کاری که ازم خواستی انجام دادم
975
01:11:21,375 --> 01:11:23,899
.و حالا که شهادت میدی
.مکانت عوض میشه
976
01:11:25,335 --> 01:11:26,902
.وقتشه یه زندگی تازه رو شروع کنی رفیق
977
01:11:49,881 --> 01:11:51,013
حالت چطوره؟
978
01:11:51,492 --> 01:11:52,536
.آشفتهام
979
01:11:54,277 --> 01:11:55,713
.ولی خوبم
980
01:12:01,284 --> 01:12:04,069
میدونی که من واقعاً معتاد نبودم، درسته؟
981
01:12:04,244 --> 01:12:07,377
.اوه، نه، نه فکر نکردم معتادی
982
01:12:07,551 --> 01:12:09,205
ولی اگه کسی رو میشناسی
و اونها بیان
983
01:12:09,379 --> 01:12:10,989
.یه کیسۀ استفراغ اون پشت هست
984
01:12:11,251 --> 01:12:13,818
...چون
985
01:12:16,081 --> 01:12:18,997
.آره برو و نیشخند بزن
.آقای نیشخند
986
01:12:19,998 --> 01:12:22,566
ولی اگه کیسۀ استفراغ لازم میداشتم
مال خودمو میآوردم
987
01:12:22,740 --> 01:12:24,394
.و مسئله این نیست
988
01:12:25,526 --> 01:12:27,571
.پس، ممنونم ازت ولی ممنون نیستم
989
01:12:27,745 --> 01:12:29,486
.دخترم الآن سیزده سالشه
990
01:12:30,226 --> 01:12:33,490
میدونی، اگه... اگه هر زمانی
خواست منو ببینه
991
01:12:33,664 --> 01:12:36,580
تماس بگیره، میتونه تماس بگیره؟ -
.اینجوری جواب نمیده -
992
01:12:37,277 --> 01:12:39,844
...و اگه بخوای مارشالها رو دور بزنی و
993
01:12:40,062 --> 01:12:41,324
مستقیماً باهاش تماس بگیری
994
01:12:41,498 --> 01:12:43,152
.فقط اون رو به خطر میاندازی
995
01:12:44,719 --> 01:12:45,720
اونها کجا هستن؟
996
01:12:46,373 --> 01:12:47,374
.نمیدونم
997
01:12:48,462 --> 01:12:49,550
.نمیخوام بدونم
998
01:12:51,943 --> 01:12:53,945
تا حالا گریت دیکستر بودی؟
999
01:12:55,643 --> 01:12:58,559
گریت دیکستر؟ -
.آره، خوندم -
1000
01:12:59,037 --> 01:13:01,562
.دیکستر... از اینجا خیلی دوره
1001
01:13:02,476 --> 01:13:04,913
.لندن، انگلیس، همچین چیزی
1002
01:13:06,044 --> 01:13:07,089
.یه روزی، شاید
1003
01:13:09,178 --> 01:13:10,353
.میتونی منو ببری
1004
01:13:31,200 --> 01:13:32,897
.فکر کردم امروز یکی کشیدی
1005
01:13:33,550 --> 01:13:34,551
...خب
1006
01:13:36,988 --> 01:13:39,295
دومی هم گیرت میاد
.اگه بری به جلسه
1007
01:13:41,384 --> 01:13:43,604
.اون گام سیزدهمه -
.درسته -
1008
01:13:44,605 --> 01:13:47,434
میدونی، تو خیلی چرت میگی، ولی
1009
01:13:49,042 --> 01:13:50,567
.یه چیزی هست که در موردش حرف نمیزنی
1010
01:13:52,047 --> 01:13:53,091
در مورد چی؟
1011
01:13:54,963 --> 01:13:55,964
.خودت
1012
01:13:57,835 --> 01:13:59,359
.خب، چیز زیادی نیست
1013
01:14:01,273 --> 01:14:02,492
تا حالا ازدواج کردی؟
1014
01:14:07,367 --> 01:14:09,064
.آره، خیلی وقت پیش
1015
01:14:18,203 --> 01:14:19,291
چی شد؟
1016
01:14:21,424 --> 01:14:22,425
.جواب نداد
1017
01:14:28,083 --> 01:14:29,127
بچه نداری؟
1018
01:14:31,260 --> 01:14:32,304
.یه دختر داشتم
1019
01:14:36,657 --> 01:14:39,834
.اون مرد و همین به ازدواجم خاتمه داد
1020
01:14:51,062 --> 01:14:52,107
پدرت؟
1021
01:14:53,369 --> 01:14:55,893
.اونم مرده -
هممم، چطوری؟ -
1022
01:14:57,417 --> 01:14:59,506
.مواد -
.هاه -
1023
01:15:02,465 --> 01:15:03,640
اسمش چی بود؟
1024
01:15:05,425 --> 01:15:07,601
.مالادی -
.مالادی -
1025
01:15:10,821 --> 01:15:12,040
.یه اسم آفریقائبه
1026
01:15:15,347 --> 01:15:16,566
کی اومد اینجا؟
1027
01:15:20,004 --> 01:15:22,746
.حدود دویست سال پیش -
.آه-ها -
1028
01:17:18,993 --> 01:17:21,691
حدود سیصد باغ گل و گیاه هست
1029
01:17:21,865 --> 01:17:23,171
.تو آمریکا
1030
01:17:24,781 --> 01:17:27,610
.و اکثرشون خوبن، بعضیهاشون عالی هستن
1031
01:17:27,828 --> 01:17:30,700
.ولی همشون به یه یارویی مدیون هستن، جان بارترام
1032
01:17:31,919 --> 01:17:35,662
باغ اون تو هزاروهفتصد و بیستوهشت
تو فیلادلفیا
1033
01:17:36,706 --> 01:17:38,882
.اون یه الگو برای باغهای بعدیه
1034
01:17:39,927 --> 01:17:41,972
.و اون خیلی بخشنده بود
1035
01:17:42,146 --> 01:17:46,237
اون دانهها رو از سرتاسر شمالشرق جمع کرد
1036
01:17:46,498 --> 01:17:49,937
.و برای گیاهشناسان تمام دنیا فرستاد
1037
01:17:51,460 --> 01:17:53,201
اونها بهشون میگفتن
.«جعبههای بارترام»
1038
01:17:54,855 --> 01:17:56,900
...باغهای ژاپنی از اون طرف
1039
01:17:58,641 --> 01:18:00,512
.و بخش استوایی از این طرف
1040
01:18:02,906 --> 01:18:04,604
.دیشب تتوهات رو دیدم
1041
01:18:10,087 --> 01:18:11,306
میخواستی ببینم؟
1042
01:18:21,316 --> 01:18:23,057
.احتمالاً زمان زیادی طول کشیده
1043
01:18:25,102 --> 01:18:26,147
.آره
1044
01:18:27,278 --> 01:18:28,976
چیزی هست که بخوای در موردش بگی؟
1045
01:18:31,326 --> 01:18:32,588
.در این لحظه نه
1046
01:18:35,983 --> 01:18:37,811
.باید برشون داری
1047
01:18:38,812 --> 01:18:40,422
.بهش فکر کردم و تصمیم گرفتم این کارو نکنم
1048
01:18:40,596 --> 01:18:42,119
.خب، اون خیلی ناجوره
1049
01:18:44,469 --> 01:18:45,514
.از این طرف
1050
01:19:05,752 --> 01:19:07,275
چیزی قراره بگی؟
1051
01:19:15,239 --> 01:19:16,850
من چیزی که دیدم رو دیدم، باشه؟
1052
01:19:18,982 --> 01:19:19,983
.مم-هممم
1053
01:19:25,641 --> 01:19:28,339
پس، الآن میتونی تصور کنی چه حسی دارم؟
1054
01:19:29,471 --> 01:19:31,603
که همۀ اینها چقدر افتضاحه؟
1055
01:19:34,128 --> 01:19:36,652
.نه قطعاً نمیتونی
1056
01:19:41,352 --> 01:19:44,094
.فکر کردم باید بدونی من قبلاً آدم دیگهای بودم
1057
01:19:53,277 --> 01:19:56,367
من اینجوری بزرگ شدم که از افرادی که با
.من متفاوت بودن متنفر باشم
1058
01:19:58,369 --> 01:19:59,457
.و متنفر هم بودم
1059
01:20:02,156 --> 01:20:03,418
.و تو این زمینه هم کارم خوب بود
1060
01:20:07,814 --> 01:20:09,250
و تو با اونهایی که
1061
01:20:10,338 --> 01:20:11,600
ازشون متنفر بودی چکار میکردی؟
1062
01:20:13,123 --> 01:20:15,430
اونها رو... کتک میزدی؟
1063
01:20:16,692 --> 01:20:17,954
میکشتی؟ چی؟
1064
01:20:21,697 --> 01:20:22,829
.از رابی و سیسی متنفرم
1065
01:20:23,003 --> 01:20:24,352
میخوای اونها رو به خاطر من بکشی؟
1066
01:20:25,614 --> 01:20:28,095
...من متنفرم از -
نه، با من حرف نزن -
1067
01:20:28,269 --> 01:20:29,923
.دربارۀ نفرت. به اندازۀ جفتمون نفرت تو وجودم دارم
1068
01:20:30,097 --> 01:20:32,273
...متأسفم -
.به من دست نزن -
1069
01:20:47,897 --> 01:20:49,681
الآن کی هستی؟
1070
01:20:53,207 --> 01:20:54,425
...من فقط یه باغبانم
1071
01:20:57,951 --> 01:20:59,474
.که قبلاً آدم دیگهای بود
1072
01:21:04,044 --> 01:21:05,393
.ولی الآن دوست تو هستم
1073
01:21:28,024 --> 01:21:31,419
.نه، حتی نمیتونم با تو ته یه اتاق باشم
1074
01:21:31,593 --> 01:21:33,160
.نه، بسه! لعنت
1075
01:21:53,920 --> 01:21:55,486
.من اونو به متل رسوندم
1076
01:21:57,445 --> 01:21:58,533
.دو اتاق گرفتم
1077
01:22:02,798 --> 01:22:04,147
.اون چیزی نگفت
1078
01:22:09,152 --> 01:22:11,198
این دفتر خاطرات خیلی برای من مفید بود
1079
01:22:11,372 --> 01:22:12,982
وقتی تحت بازداشت خونگی بودم
1080
01:22:13,896 --> 01:22:15,550
.و برای خیلی سالهای بعد از اون
1081
01:22:16,638 --> 01:22:18,422
حالا، فقط اون رو به شکل یه بار میبینم
1082
01:22:36,266 --> 01:22:38,834
معاون مارشال نرودا؟ -
.بله -
1083
01:22:39,879 --> 01:22:41,793
.نارول راث -
.سلام -
1084
01:22:42,882 --> 01:22:44,144
.باید دوباره با هم دیدار کنیم
1085
01:22:46,363 --> 01:22:47,321
فردا؟
1086
01:22:48,148 --> 01:22:49,540
شنبه؟
1087
01:22:49,801 --> 01:22:51,673
اه، اینجا اوضاع کمی ناجور بوده
1088
01:22:51,847 --> 01:22:53,414
ولی فردا همه میرن مرخصی
1089
01:22:53,588 --> 01:22:54,763
.پس برای من خوبه
1090
01:22:55,895 --> 01:22:57,113
.باشه، ساعت سه بعدازظهر
1091
01:22:57,853 --> 01:22:58,854
.اونجا میبینمت
1092
01:23:50,123 --> 01:23:51,124
نارول؟
1093
01:23:53,300 --> 01:23:54,388
.مایا هستم
1094
01:23:57,826 --> 01:23:58,958
میتونی در رو باز کنی؟
1095
01:24:08,445 --> 01:24:09,664
.میخوام بیام تو
1096
01:24:09,838 --> 01:24:11,231
مشکلی نداره؟
1097
01:24:11,405 --> 01:24:12,928
.آره، باشه
1098
01:24:20,631 --> 01:24:21,806
چیزی داری بنوشیم؟
1099
01:24:23,156 --> 01:24:26,028
.خب، من... من یه سودا از دستگاه گرفتم
1100
01:24:27,987 --> 01:24:28,988
.مشکلی نیست
1101
01:24:36,343 --> 01:24:39,172
.واقعاً میخوام لباسهام رو دربیارم
1102
01:24:40,956 --> 01:24:42,044
مشکلی نیست؟
1103
01:24:47,310 --> 01:24:49,443
.خیلی دوست دارم لباسهام رو در بیارم
1104
01:24:51,184 --> 01:24:52,837
.چیزی رو بیشتر از این نمیخوام
1105
01:25:16,513 --> 01:25:17,688
.لباسهات رو در بیار
1106
01:25:37,752 --> 01:25:38,840
.پیراهنت رو در بیار
1107
01:26:10,132 --> 01:26:11,133
.بچرخ
1108
01:26:38,334 --> 01:26:39,640
اونها رو برمیداری؟
1109
01:26:41,685 --> 01:26:42,643
.آره
1110
01:26:45,515 --> 01:26:46,516
.ادامه بده
1111
01:27:41,441 --> 01:27:42,398
نارول؟
1112
01:27:52,278 --> 01:27:54,845
!وووو
1113
01:27:59,589 --> 01:28:03,898
!آره
1114
01:28:17,520 --> 01:28:20,567
!وووو
1115
01:28:21,872 --> 01:28:27,095
!آره
1116
01:29:12,445 --> 01:29:13,620
...اه
1117
01:29:13,881 --> 01:29:15,578
آره، بله؟
1118
01:29:15,926 --> 01:29:17,188
.بشین، آقای راث
1119
01:29:23,325 --> 01:29:25,371
میتونم چیزی براتون بیارم؟ -
.نه -
1120
01:29:27,895 --> 01:29:29,070
اسکار کجاست؟
1121
01:29:31,725 --> 01:29:33,117
معاون مارشال نرودا
1122
01:29:33,292 --> 01:29:34,989
.کمتر از سه ماه با بازنشستگی فاصله داره
1123
01:29:35,163 --> 01:29:36,469
اون حس میکرد این ممکنه موقعیت خوبی باشه
1124
01:29:36,643 --> 01:29:38,035
.که جانشینش رو معرفی کنه
1125
01:29:38,645 --> 01:29:41,778
،من استفن کالینز هستم
.البته استیک صدام میکنن
1126
01:29:44,651 --> 01:29:45,739
.از آشنایی باهاتون خوشوقتم
1127
01:29:47,741 --> 01:29:49,308
.اسکار منو در جریان قرار داد
1128
01:29:49,482 --> 01:29:51,788
.محرمانه بودن شما به خطر نمیافته
1129
01:29:54,400 --> 01:29:55,531
.ممنون
1130
01:29:56,140 --> 01:29:57,490
از سابقۀ خوبت تو
1131
01:29:57,664 --> 01:29:58,882
.یه دهۀ گذشته آگاهم
1132
01:29:59,230 --> 01:30:00,667
.هی، تبریک میگم
1133
01:30:00,841 --> 01:30:04,192
...من و اسکار چند هفته پیش دیدار کردیم، اینجا و
1134
01:30:05,411 --> 01:30:06,673
.و ما یه توافقی کردیم
1135
01:30:08,457 --> 01:30:10,894
.و میخواستم قبل از برگشتنم آپدیتی داشته باشم
1136
01:30:14,202 --> 01:30:16,117
و اون چه جور توافقی بود؟
1137
01:30:16,857 --> 01:30:20,469
.دربارۀ افرادی بود که تو پروژۀ خیابان نهم کار میکنن
1138
01:30:21,688 --> 01:30:24,168
.اوه، اون... اون چیزی در این مورد نگفت
1139
01:30:26,780 --> 01:30:27,737
...اه
1140
01:30:32,089 --> 01:30:33,656
فکر میکنی بتونیم باهاش تماس بگیریم؟
1141
01:30:35,266 --> 01:30:36,311
.الآن من ناظر تو هستم
1142
01:30:37,138 --> 01:30:40,097
.معاون مارشال نرودا پروندۀ تو رو داده به من
1143
01:30:40,402 --> 01:30:41,447
به همین راحتی؟
1144
01:30:42,404 --> 01:30:44,798
.آره، اوضاع اینجوریه -
.آره -
1145
01:30:45,189 --> 01:30:47,366
مشکل پروژههای خیابان نهم چی بود؟
1146
01:30:50,281 --> 01:30:54,068
در مورد یکی از مواد فروشها بود؟ -
چ... چجور مواد فروشی؟ -
1147
01:30:58,899 --> 01:31:00,248
.خوشحالم از آشناییت استیک
1148
01:31:00,422 --> 01:31:02,206
و من مطمئنم که کارت رو خوب بلدی
1149
01:31:02,381 --> 01:31:04,121
ولی فکر نمیکنم تو بتونی به من کمک کنی
1150
01:31:04,295 --> 01:31:05,514
.تو این مشکلی که دارم
1151
01:31:06,428 --> 01:31:07,864
.امتحانم کن
1152
01:31:10,214 --> 01:31:11,259
.کردم
1153
01:31:40,549 --> 01:31:42,290
.بفرما -
.ممنون -
1154
01:31:48,775 --> 01:31:49,776
بله؟
1155
01:31:50,733 --> 01:31:51,821
.آره
1156
01:31:56,217 --> 01:31:57,479
کسی صدمه دیده؟
1157
01:32:01,135 --> 01:32:02,571
با پلیس تماس گرفتی؟
1158
01:32:07,620 --> 01:32:08,969
کجایی... الآن کجایی؟
1159
01:32:12,842 --> 01:32:14,235
حال نورما خوبه؟
1160
01:32:17,978 --> 01:32:19,893
.باشه، دارم میام اونجا
1161
01:32:21,155 --> 01:32:22,243
هان؟
1162
01:32:23,853 --> 01:32:25,202
.آره، آره، برو، برو
1163
01:32:29,032 --> 01:32:31,121
.یه حادثهای تو باغ گریسوود اتفاق افتاده
1164
01:32:31,513 --> 01:32:33,080
چی؟ -
.خرابکاری -
1165
01:32:34,429 --> 01:32:35,474
.کسی صدمه ندیده
1166
01:32:37,998 --> 01:32:39,042
.کار رابیه
1167
01:32:43,351 --> 01:32:45,484
.یه ساعت و نیم راه طول میکشه
.وسایلت رو بردار
1168
01:33:47,197 --> 01:33:48,285
.پلیس رفت
1169
01:33:50,549 --> 01:33:51,724
چی بهشون گفتی؟
1170
01:33:52,812 --> 01:33:54,030
.من واقعاً چیزی ندیدم
1171
01:33:57,077 --> 01:33:58,208
نورما کجاست؟
1172
01:33:58,557 --> 01:34:00,384
.تو هال
.جنین پیششه
1173
01:34:22,581 --> 01:34:24,017
.ببین کی برگشته
1174
01:34:24,234 --> 01:34:25,409
.آدم بیارزش
1175
01:34:26,280 --> 01:34:28,412
چطوری؟ -
.خوبه -
1176
01:34:28,630 --> 01:34:29,849
.کسی نیومد تو
1177
01:34:30,023 --> 01:34:31,633
.پورچ داگ لگد خورد
1178
01:34:32,155 --> 01:34:33,243
.اوه
1179
01:34:34,505 --> 01:34:35,681
.اینو داشتم
1180
01:34:36,595 --> 01:34:39,685
.اسلحۀ لوگر بابا
1181
01:34:40,860 --> 01:34:42,775
.بزار من اونو ببرم -
.شاید اونها برگردن -
1182
01:34:43,340 --> 01:34:44,603
.تو کابین تو بودن
1183
01:34:49,303 --> 01:34:51,131
اه، پلیسها برمیگردن؟
1184
01:34:51,392 --> 01:34:52,436
.نمیدونیم
1185
01:34:54,090 --> 01:34:55,831
.خب اگه میان ترجیح میدم اینجا نباشم
1186
01:34:58,225 --> 01:34:59,530
.جنین، مراقبش باش
1187
01:36:36,627 --> 01:36:38,586
.میتونم بهشون زنگ بزنم و بفهمم کجان
1188
01:36:43,199 --> 01:36:44,505
میخوای چکار کنی؟
1189
01:36:47,769 --> 01:36:50,076
.تو اینجا وایسا، من باید چندتا کار ناتموم رو تموم کنم
1190
01:36:50,250 --> 01:36:52,165
.نه اونها کارهای ناتمام تو نیستن
1191
01:36:53,166 --> 01:36:54,471
.الآن دیگه هستن
1192
01:36:54,645 --> 01:36:56,038
.خب، تو نمیتونی بدون من پیداشون کنی
1193
01:36:56,604 --> 01:36:58,824
.منم باهات میام
1194
01:37:02,653 --> 01:37:03,916
هر کاری بگم میکنی؟
1195
01:37:08,181 --> 01:37:09,138
.آره
1196
01:37:14,100 --> 01:37:15,144
.باشه
1197
01:37:16,711 --> 01:37:18,147
.ما تا تاریک شدن هوا صبر میکنیم
1198
01:37:32,074 --> 01:37:34,424
.باشه، اونها تازه رفتن
.دارن میان اون سمت
1199
01:37:34,816 --> 01:37:37,297
.یه خونهاس
.قبلاً هم اونجا بودم
1200
01:37:38,167 --> 01:37:39,081
چه خبره؟
1201
01:37:39,255 --> 01:37:41,605
.فقط یه خونۀ شادیه
1202
01:37:42,476 --> 01:37:45,261
.بازیهای ویدئویی، موسیقی، مواد، سکس
1203
01:37:45,784 --> 01:37:48,351
فقط یه خونۀ معمولیه
.تا افراد بتونن راحت خارج بشن
1204
01:37:50,353 --> 01:37:51,702
.خب، چه بهتر
1205
01:37:53,139 --> 01:37:54,140
اون چی گفت؟
1206
01:37:56,925 --> 01:38:00,233
هر وقت خواستی بیا
.همه چیز بخشیده شده
1207
01:38:03,149 --> 01:38:05,586
وقتی بریم داخل
.تو عقب میمونی
1208
01:38:07,588 --> 01:38:08,937
.از اونجا دیگه با من
1209
01:38:09,764 --> 01:38:10,852
باشه؟
1210
01:38:33,875 --> 01:38:34,876
!کریگ
1211
01:38:35,877 --> 01:38:37,270
هی، مایا، چه خبر؟
1212
01:38:37,444 --> 01:38:38,967
چه خبر، چه خبر، چه خبر؟
1213
01:38:39,141 --> 01:38:40,490
چه خبره؟ -
چطوری؟ -
1214
01:38:40,664 --> 01:38:42,536
.خوب بودم -
.آره، آره، آره -
1215
01:38:42,710 --> 01:38:45,060
آره من به آرجی زنگ زدم
...اون گفت بیاییم پس
1216
01:38:45,234 --> 01:38:47,584
.اوه
1217
01:38:50,457 --> 01:38:51,719
.وایسا، وایسا، وایسا
1218
01:39:02,295 --> 01:39:03,862
!همه برن بیرون
1219
01:39:05,820 --> 01:39:07,256
.نه، نه، شما دوتا نه
1220
01:39:12,087 --> 01:39:14,046
.بلند شید، برید جلوی دیوار
1221
01:39:14,220 --> 01:39:15,351
.بچرخید، بنشینید
1222
01:39:15,525 --> 01:39:17,179
.بشین، بشین، بشین بشین، برو پایین
1223
01:39:17,353 --> 01:39:19,442
.مایا؟ بیا اینجا
1224
01:39:25,927 --> 01:39:28,843
،میخواستی اونها بمیرن
.الآن اونها اینجان
1225
01:39:30,105 --> 01:39:31,541
.باشه، بیا اینجا
1226
01:39:33,543 --> 01:39:35,023
.الآن به سرشون شلیک میکنی
1227
01:39:35,197 --> 01:39:37,025
.مایا، خواهش میکنم، ما نمیخواستیم به کسی صدمه بزنیم
1228
01:39:37,199 --> 01:39:39,593
.تصمیمش با خودته
میخوای اول به کی شلیک کنی؟
1229
01:39:39,767 --> 01:39:42,639
.میتونی هر چی میخوای برداری
.خودمون میدونیم گند زدیم
1230
01:39:42,901 --> 01:39:44,206
.تمرکز کن
1231
01:39:46,208 --> 01:39:47,383
.تصمیمش با خودته
1232
01:39:52,084 --> 01:39:53,389
.مایا، خواهش میکنم
1233
01:40:12,582 --> 01:40:13,844
.پاهات رو صاف نگه دار
1234
01:40:14,019 --> 01:40:15,281
.دیگه ما رو نمیبینی -
.هی -
1235
01:40:15,455 --> 01:40:17,152
...دیگه ما رو نمی -
.اونها رو صاف نگه دار -
1236
01:40:17,370 --> 01:40:18,762
.بجنبید، بیرون، بیرون
1237
01:40:19,024 --> 01:40:20,242
.صاف نگهشون دار
1238
01:40:20,764 --> 01:40:23,724
.میخوام یادت بمونه
1239
01:40:23,748 --> 01:40:33,748
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1240
01:40:33,772 --> 01:40:43,772
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1241
01:40:43,796 --> 01:40:53,796
«ترجمه از امیرعلی_پیام و سعید»
.:: Amirali_Pm & Theo_S ::.
1242
01:41:36,623 --> 01:41:37,928
چطور شد؟
1243
01:41:38,103 --> 01:41:39,321
.امروز کارشون تموم میشه
1244
01:41:59,733 --> 01:42:01,082
.رانی چای درست کرده
1245
01:42:04,259 --> 01:42:05,608
پورچ داگ چطوره؟
1246
01:42:05,782 --> 01:42:07,219
.حالش خوب میشه
1247
01:42:07,393 --> 01:42:09,134
،فکر کردم به دامپزشکه پول زیادی بدم
1248
01:42:09,308 --> 01:42:12,093
...ولی اون
.خودش خوب شد
1249
01:42:12,267 --> 01:42:14,878
.هممم -
.بعضی مردها اونجوری هستن -
1250
01:42:20,580 --> 01:42:23,539
.در مورد سه مسئله باید باهات حرف بزنم
1251
01:42:26,151 --> 01:42:27,108
...اول اینکه
1252
01:42:28,414 --> 01:42:30,764
.این لوگر پدرته
1253
01:42:32,026 --> 01:42:34,072
.این میراث خانوادگیه
.تو باید اون رو داشته باشی
1254
01:42:37,249 --> 01:42:38,859
دوم اینکه، میخوام دربارۀ
1255
01:42:39,033 --> 01:42:41,427
.بازسازی باغ گریسوود صحبت کنیم
1256
01:42:42,906 --> 01:42:45,779
صدمه جبران ناپذیر به نظر میرسه ولی
1257
01:42:47,520 --> 01:42:49,348
،گیاهان دوباره رشد میکنن
.این کاریه که میکنن
1258
01:42:50,740 --> 01:42:51,654
.مثل ما
1259
01:42:53,613 --> 01:42:55,310
یه سال دیگه به خودت مهلت بده
1260
01:42:55,963 --> 01:42:57,312
...و به من کمک کن یا
1261
01:42:58,618 --> 01:42:59,662
به ما کمک کن
1262
01:43:00,402 --> 01:43:02,012
و تو نمایشگاه بهاری سال بعد
1263
01:43:02,187 --> 01:43:04,798
.دستاوردی برای گریسوود خواهد بود
1264
01:43:07,017 --> 01:43:08,367
و اون یکی مسئله؟
1265
01:43:10,630 --> 01:43:11,979
.اون بخش ما هست
1266
01:43:14,982 --> 01:43:17,767
مایا و من با هم تو کابین زندگی میکنیم
1267
01:43:17,941 --> 01:43:19,639
.به عنوان زن و شوهر
1268
01:43:26,689 --> 01:43:27,908
...این
1269
01:43:29,518 --> 01:43:30,650
.وقیحانه هست
1270
01:43:33,392 --> 01:43:34,523
.نه، نیست
1271
01:43:36,743 --> 01:43:38,136
.من وقیحانه رو دیدم
1272
01:43:45,230 --> 01:43:47,362
دیوونه شدی؟
1273
01:43:51,671 --> 01:43:53,107
.بفرما، ماشه رو بکش
1274
01:43:54,152 --> 01:43:57,503
.بفرما، حقمه
و عدالتی هم در اون هست
1275
01:44:00,549 --> 01:44:01,898
.ولی باید بهت هشدار بدم
1276
01:44:02,072 --> 01:44:05,032
اون اسلحه کار نمیکنه
.و گلوله هم نداره
1277
01:44:08,688 --> 01:44:10,211
.لعنت به تو، گلنخود
1278
01:44:14,172 --> 01:44:16,435
.بیا فردا حرف بزنیم
.من باید برم
1279
01:44:32,277 --> 01:44:35,497
.یه باغ خوب یه لذت بصریه
1280
01:44:36,542 --> 01:44:38,805
جایی که یه آشفتگی زشت هست
1281
01:44:38,979 --> 01:44:41,199
تصویری هست از اینکه
چی باید اونجا باشه
1282
01:44:41,373 --> 01:44:43,026
.به جای اینکه چه نباید باشه
1283
01:44:44,550 --> 01:44:48,118
.باغبانی تغییر دنیای طبیعیه
1284
01:44:49,207 --> 01:44:52,297
.خلق یه نظم، تو جایی که نظم مناسبه
1285
01:44:53,820 --> 01:44:55,822
تطبیق دادن نامحسوس بینظمیها
1286
01:44:55,996 --> 01:44:57,432
.تو جایی که مؤثره
109637