All language subtitles for Justified.City.Primeval.S01E01.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:13,810 www.titlovi.com 2 00:00:16,810 --> 00:00:22,689 Hej. Tik-tak, pro�e sat. - Mogu li barem ovo zavr�iti? 3 00:00:22,789 --> 00:00:28,233 U autu. - Isuse, zar nismo na vrijeme? - To ne postoji. 4 00:00:28,333 --> 00:00:32,404 Ili urani� ili zakasni�. A tamo gdje ide�, uranit �emo. 5 00:00:48,406 --> 00:00:51,680 Mo�emo li stati na sljede�em odmori�tu? 6 00:00:52,582 --> 00:00:55,622 Zvu�i� kao bjegunci kojeg sam prevozio. 7 00:00:55,722 --> 00:00:59,463 Odugovla�i�, moli�, tra�i� priliku da zbri�e� kroz prozor WC-a. 8 00:00:59,563 --> 00:01:02,435 Mjesto na koje me �alje� mogao bi biti i zatvor. 9 00:01:02,535 --> 00:01:08,724 Na web stranici izgleda ugodno. - Ne daju ti oti�i. I uzmu ti telefon. 10 00:01:08,729 --> 00:01:12,313 Zvu�i kao raj. - Ti ne bi izdr�ao ni sat bez telefona. 11 00:01:12,318 --> 00:01:14,827 Kako bi ina�e primio poziv? - Koji poziv? Tvoj? 12 00:01:14,927 --> 00:01:18,166 Ti samo �alje� poruke. A jedva da i to vi�e �ini�. 13 00:01:18,266 --> 00:01:23,011 Ne moj poziv, poziv. Ma daj, tata, ne�u to. 14 00:01:23,021 --> 00:01:25,448 Valjda �e� razmisliti o tome sljede�i put kad bude� htjela 15 00:01:25,548 --> 00:01:28,220 udariti djevojku u lice. - Jedva sam je dirnula. 16 00:01:28,320 --> 00:01:31,435 Slomila si joj nos. - Zaslu�ila je to. 17 00:01:32,780 --> 00:01:38,273 Nije u tome poanta. - Zvu�i� kao mama. Ona i Stache idu na Karibe, 18 00:01:38,373 --> 00:01:41,484 a ja dobijem terapiju preobra�enja. - To je kamp, Willa. 19 00:01:45,655 --> 00:01:47,655 Za�to ne mogu ostati s tobom? 20 00:02:00,250 --> 00:02:02,622 Jesi li u redu? - Da, dobro sam. 21 00:02:05,427 --> 00:02:07,427 Ne mrdaj. 22 00:02:09,736 --> 00:02:11,736 Vidi� �to imam ovdje? 23 00:02:14,045 --> 00:02:18,362 U�init �emo malu razmjenu... dat �u ti kamionet za taj auto. 24 00:02:25,200 --> 00:02:29,943 Vidi� li problem u tome? - Ne, ne vidi problem u tome. 25 00:02:30,043 --> 00:02:32,825 Osim ako ne�e gledati kako ova fina mlada stvar biva ozlije�ena. 26 00:02:40,765 --> 00:02:42,902 Baci pi�tolj. 27 00:02:47,244 --> 00:02:50,944 �utni ga prema meni. A ti? 28 00:02:54,493 --> 00:02:59,403 Vidite ovo? Ta "mlada stvar" je moja k�erka. 29 00:02:59,503 --> 00:03:02,475 Dakle, sa�uvat �emo hladnokrvnost jer ne bi htjeli provesti sate 30 00:03:02,575 --> 00:03:06,450 u dr�avi aligatora �ekaju�i da vas odvuku u usrani lokalni zatvor. 31 00:03:06,550 --> 00:03:10,905 Ako mi pomognete i ja �u vama. Obe�avam. 32 00:03:11,005 --> 00:03:14,074 Tamo odakle sam, to ne zna�i ni�ta. - Odakle si? 33 00:03:19,000 --> 00:03:21,819 60 KM IZVAN DETROITA 34 00:03:36,342 --> 00:03:39,750 Ima i drugih benzinskih postaja. - U redu je. 35 00:04:00,825 --> 00:04:03,964 Da, ovo vrijedi najmanje 4 ili 5 bodova. 36 00:04:19,195 --> 00:04:22,769 Hej, hej! Govno jedno! Vra�aj se ovamo! 37 00:04:26,342 --> 00:04:28,342 Clement Mansell, uzima dvije. 38 00:05:18,647 --> 00:05:23,256 Evo �to je na dnevnom redu. Imate ru�ak u 1:30. 39 00:05:24,058 --> 00:05:28,944 Zastupnik ti je objasnio aplikaciju? - Samo pritisnete tipku i �ujete "brm". 40 00:05:30,872 --> 00:05:34,378 Vidi ti to. Samo pritisne� tipku i �uje� "brm"? 41 00:05:34,478 --> 00:05:39,379 U redu. I... 42 00:05:39,389 --> 00:05:41,960 DALJINSKO POKRETANJE - U redu. 43 00:05:48,974 --> 00:05:54,236 Mamojeb... TRE�I APELACIJSKI SUD 44 00:05:55,186 --> 00:05:57,186 Ustanite. 45 00:06:01,967 --> 00:06:03,971 Tre�i apelacijski sud okruga Wayne, 46 00:06:04,071 --> 00:06:07,912 kojim predsjedava sudac Alvin Guy... - Da. 47 00:06:08,547 --> 00:06:11,987 �asni sude, tu�iteljstvo bi htjelo 48 00:06:12,087 --> 00:06:14,593 zatra�iti odgodu. - Zbog �ega? 49 00:06:14,693 --> 00:06:19,268 Pa, u svjetlu nedavnih doga�aja... -Doga�aja? 50 00:06:19,368 --> 00:06:21,940 Mislite na to kad me netko jutros poku�ao di�i u zrak? 51 00:06:22,708 --> 00:06:25,447 Ho�u da svi ovdje shvate jednu stvar. 52 00:06:26,750 --> 00:06:29,289 Napredovao sam u ovom rasisti�kom gradu 53 00:06:29,299 --> 00:06:31,728 u ovom rasisti�kom sustavu vi�e od 30 godina. 54 00:06:31,733 --> 00:06:34,982 Trebat �e vi�e od auto-bombe da me sprije�i u dijeljenju pravde. 55 00:06:34,987 --> 00:06:39,538 Je li to jasno? - Da, �asni sude. 56 00:06:40,774 --> 00:06:43,816 Onda po�nimo. - U tom slu�aju, �asni sude, pozivamo 57 00:06:43,916 --> 00:06:46,288 zamjenika federalnog �erifa, Raylana Givensa. 58 00:06:56,610 --> 00:07:01,520 Kad ste shvatili da je optu�eni bjegunac s nalogom za uhi�enje iz Michigana? 59 00:07:01,620 --> 00:07:04,993 Kad sam prijavio, re�eno mi je da ga tra�e. 60 00:07:05,093 --> 00:07:08,842 �asni sude, optu�eni je dva puta osu�eni 61 00:07:08,847 --> 00:07:12,665 diler droge koji je jednom pobjegao i opet �e to u�initi. 62 00:07:12,670 --> 00:07:14,870 Osim toga, dodajemo optu�be iz Floride 63 00:07:14,875 --> 00:07:18,052 za napad smrtonosnim oru�jem i poku�aj otmice. 64 00:07:18,152 --> 00:07:22,592 Dr�ava preporu�uje da se jam�evina odbije. - �okiran sam. 65 00:07:23,497 --> 00:07:25,801 G�o Wilder, nadam se da nemate �to za dodati? 66 00:07:25,901 --> 00:07:31,480 Samo nekoliko pitanja, �asni sude. �erife, dobro jutro. 67 00:07:31,580 --> 00:07:37,224 Dobro jutro. - Nakon �to ste uhitili mog klijenta, 68 00:07:37,324 --> 00:07:41,199 �ekali ste policiju? - Dispe�er je rekao da sti�u za sat vremena. 69 00:07:41,299 --> 00:07:43,299 Mislio sam da je u interesu va�eg klijenta 70 00:07:43,304 --> 00:07:46,543 da ubrzam proces. - Pa ste ih odveli na sud? 71 00:07:46,643 --> 00:07:50,177 Odvezao sam njega i drugog razbojnika u zgradu suda gdje su obojica optu�eni. 72 00:07:51,319 --> 00:07:53,319 Pravo u zgradu suda? 73 00:07:59,201 --> 00:08:02,475 Manje-vi�e. - Rok za prijavu bio je do 9 sati. 74 00:08:02,575 --> 00:08:05,748 Ja sam zamjenik federalnog �erifa. Bio sam na slu�benoj du�nosti. 75 00:08:05,848 --> 00:08:08,989 Trebali ste iskoristiti svoje ogromne ovlasti da stignete na vrijeme. 76 00:08:09,089 --> 00:08:11,089 Ne postoji takva stvar kao na vrijeme. 77 00:08:16,970 --> 00:08:20,210 Nakon �to ste poku�ali odvesti svoju k�er, 78 00:08:20,310 --> 00:08:23,817 onda ste odveli g. Powera u zgradu suda. 79 00:08:28,326 --> 00:08:31,265 Manje-vi�e. - Evo, kao �to sam obe�ao. 80 00:08:31,365 --> 00:08:34,806 Skinem li ove lisice, razvalit �u ti dupe. 81 00:08:34,906 --> 00:08:37,864 Tyrone, evo kako �emo ovo izvesti. Odvezat �u ti ruke. 82 00:08:37,869 --> 00:08:41,420 Ne bude� li se lijepo pona�ao, provest �e� neko vrijeme u prtlja�niku. 83 00:08:41,520 --> 00:08:45,160 Imate li moj trostruki cheeseburger? - I pomfrit i dva soka od naran�e. 84 00:08:45,260 --> 00:08:48,375 Mamojebac, htio sam Chick-fil-A! - Spustite dupe. 85 00:08:49,803 --> 00:08:51,803 Netko ima ne�to za dodati? 86 00:08:53,744 --> 00:08:57,618 �erife, rekli ste da je bilo vru�e tog dana. 87 00:08:58,921 --> 00:09:02,077 Jesam li? - Da. U pisanoj izjavi, 88 00:09:02,082 --> 00:09:04,599 rekli ste da je bilo u najboljem interesu mog klijenta 89 00:09:04,699 --> 00:09:09,041 da ih odvezete zbog vremena. - �asni sude, nebitno? 90 00:09:09,141 --> 00:09:15,020 Kamo god ovo vodi, do�ite tamo. - 35 stupnjeva, �asni sude, 91 00:09:15,120 --> 00:09:17,666 s 90 % vlage. 92 00:09:18,359 --> 00:09:22,535 Dakle, dok ste opu�teno ru�ali sa svojom k�erkom, 93 00:09:22,635 --> 00:09:26,385 ostavili ste mog klijenta u svom autu. 94 00:09:26,390 --> 00:09:29,516 S hladnim sokom od naran�e i otvorenim prozorom, dodao bih. 95 00:09:29,616 --> 00:09:34,401 Na stra�njem sjedi�tu vrelog crnog sedana. - Da! - Prigovor! 96 00:09:35,828 --> 00:09:39,569 �erife, jeste li prijetili mom klijentu? 97 00:09:39,669 --> 00:09:45,332 Pa... - Jeste li mu prijetili da �ete ga staviti u prtlja�nik auta? 98 00:09:45,432 --> 00:09:47,618 Koliko se sje�am, va� klijent se pona�ao 99 00:09:47,718 --> 00:09:52,462 prijete�i. - Dakle, stavili biste 100 00:09:52,562 --> 00:09:57,037 crnca u prtlja�nik va�eg auta? 101 00:09:57,137 --> 00:09:59,476 Ako je neophodno, stavio bih tamo i bijelca. 102 00:09:59,576 --> 00:10:05,530 �asni sude, ovdje se ne sudi �erifu. - Dajte mi minutu i sudit �e mu se. 103 00:10:08,259 --> 00:10:10,259 Tko je jebeno to? 104 00:10:17,745 --> 00:10:19,745 �to? 105 00:10:20,584 --> 00:10:25,302 Ne�to je smije�no, djevoj�ice? - Ve�inom video s ma�kama. 106 00:10:25,650 --> 00:10:30,971 �ije je ovo dijete? - Moje, �asni sude. - Za�to nisam iznena�en? 107 00:10:31,071 --> 00:10:35,748 Slu�beni�e, otpratite �erifovu k�er u jednu od na�ih najboljih �elija. 108 00:10:35,848 --> 00:10:39,121 Je li to doista neophodno? - Naravno. Ina�e to ne bih u�inio. 109 00:10:39,221 --> 00:10:43,050 A da pri�eka vani? - A da vi zatvorite usta u mojoj sudnici? 110 00:10:43,060 --> 00:10:45,634 Te�ko da bih tako zavr�io svjedo�enje. 111 00:10:45,734 --> 00:10:48,774 Nastavite tako i svjedo�enje �e vam biti najmanji problem. 112 00:10:48,874 --> 00:10:51,472 Sad, ho�ete li zatvoriti usta ili �u ja to morati? 113 00:10:51,477 --> 00:10:55,521 �asni sude, imam 6 slu�ajeva kao presedan za odbacivanje... 114 00:10:55,621 --> 00:10:57,825 Mogu li vas pitati ne�to neslu�beno, �asni sude? 115 00:10:57,925 --> 00:11:01,767 �to vas vi�e iznena�uje, to da vas je netko poku�ao ubiti 116 00:11:01,867 --> 00:11:05,362 ili da se to nije doga�alo �e��e? - Prijetite mi? 117 00:11:05,367 --> 00:11:08,847 Dr�ava protiv Craiga Jonesa III... - Daleko sam ispred vas, braniteljice. 118 00:11:08,947 --> 00:11:11,787 Pritvorite �erifa s njegovom k�erkom, slu�beni�e. 119 00:11:11,887 --> 00:11:14,959 Sve optu�be proiza�le iz incidenta na Floridi... napad, poku�aj otmice auta, 120 00:11:15,059 --> 00:11:17,999 krivi�no djelo posjedovanja vatrenog oru�ja... odbacuju se. 121 00:11:18,099 --> 00:11:20,236 Optu�be iz dr�ave Michigan ostaju. 122 00:11:20,336 --> 00:11:22,336 Jam�evina je 100.000. 123 00:11:31,358 --> 00:11:36,679 Ovo je ono �to naziva� kvalitetnim vremenom? - Givens. 124 00:11:42,080 --> 00:11:45,396 �efe. - Jedva to �ekam �uti. 125 00:11:49,526 --> 00:11:53,571 Potpisat �u papirologiju, u�i u auto i kre�emo. 126 00:11:54,739 --> 00:11:56,739 Trebat �e ti. 127 00:11:57,244 --> 00:12:00,495 Ne, iznajmio sam jeftin auto za povratak ku�i. 128 00:12:03,422 --> 00:12:05,661 Raylane, upoznaj detektiva Wendella Robinsona. 129 00:12:05,761 --> 00:12:09,740 Detektive, ovo je Raylan Givens. -�to ima, mr�avi? 130 00:12:11,071 --> 00:12:13,176 Ovo je zbog onog sranja sa sucem? 131 00:12:13,276 --> 00:12:15,781 Ne, vas dvojica �ete raditi zajedno. 132 00:12:15,881 --> 00:12:20,724 Jedinica s policijom iz Detroita istra�uje tko je poku�ao ubiti suca. 133 00:12:20,824 --> 00:12:23,897 Ti �e� predstavljati �erifov ured. Lou, ne. 134 00:12:23,997 --> 00:12:26,268 To nije bilo pitanje. - Obe�ao sam k�erki. 135 00:12:26,368 --> 00:12:30,845 Isplanirali smo cijelo putovanje do Miamija. - U prtlja�niku? 136 00:12:30,945 --> 00:12:35,738 Dan se ne�e slo�iti s ovim. - Citiram Dana, "Uzmi ga. Ja ga ne trebam." 137 00:12:36,221 --> 00:12:39,127 �efe... - Postoji poprili�an politi�ki pritisak. 138 00:12:39,227 --> 00:12:42,116 Osim toga, tra�ili su ba� tebe. - Tko? 139 00:12:42,216 --> 00:12:47,010 Sudac Guy. - Ka�e da si pravi �ovjek za ovo. Zeza� me. 140 00:12:47,110 --> 00:12:50,463 Ponekad je potreban �estok bijelac da uhvati �estokog bijelca. 141 00:12:50,473 --> 00:12:54,888 Bi li nas ostavio nasamo? - Naravno. 142 00:13:02,974 --> 00:13:06,850 Gledaj... ve� imamo trag o tome tko je odgovoran. 143 00:13:06,950 --> 00:13:10,056 Radi s DPD-em. Na�i te seronje. 144 00:13:10,156 --> 00:13:12,650 Zavr�it �e� to i krenuti za 24 sata. 145 00:13:17,938 --> 00:13:19,938 24 sata? 146 00:14:11,045 --> 00:14:13,114 Zar se nismo dogovorili kasnije na�i? 147 00:14:13,119 --> 00:14:17,525 Htio sam vidjeti tvog novog prijatelja. - �to ako je on vidio tebe? 148 00:14:17,625 --> 00:14:20,831 Svi�a mi se suknja. Noge ti u njoj izgledaju dobro. 149 00:14:20,931 --> 00:14:23,135 Noge mi u svemu izgledaju dobro. 150 00:14:23,235 --> 00:14:26,443 To ti daju kad dobije� posao? - To i sve ostalo. 151 00:14:26,543 --> 00:14:29,047 Pa, volio bih vidjeti ostatak tebe. 152 00:14:29,147 --> 00:14:33,389 Zavr�avam za sat. - Mislim da ne mogu �ekati toliko. 153 00:14:33,489 --> 00:14:38,967 Kladim se da mo�e�. - Naravno da mogu, ali ne�u. 154 00:14:39,067 --> 00:14:41,138 Mom �efu me je ve� dosta. 155 00:14:41,238 --> 00:14:43,877 Du�o, ne treba� vi�e ovaj posao. Clement je ovdje. 156 00:14:43,977 --> 00:14:47,618 Zbog posla smo dobili albansku metu i privremeni penthouse. 157 00:14:47,718 --> 00:14:53,329 Reci �efu da si bolesna i da mora� ku�i ranije? Mislim da �e to upaliti. 158 00:14:57,404 --> 00:15:00,209 Da. 159 00:15:00,309 --> 00:15:03,428 Da! Da! Molim te! 160 00:15:04,552 --> 00:15:07,323 Zna�, pi�em pjesmu o tebi. 161 00:15:08,727 --> 00:15:10,727 Da? - Da. 162 00:15:11,566 --> 00:15:15,674 Zove li se "Sandy"? - Malo rije�i rimuje se sa Sandy. 163 00:15:15,774 --> 00:15:18,723 Osim Randy. - Ili Mandy. 164 00:15:19,982 --> 00:15:21,982 Ne mogu nositi ni�ta od toga. 165 00:15:23,255 --> 00:15:27,431 �to se dogodilo s tvojom odje�om? - Izbio je po�ar. 166 00:15:27,531 --> 00:15:29,902 Odje�a ti je izgorjela u po�aru? 167 00:15:30,002 --> 00:15:35,748 �to si rekla, tko je bio ovaj tip? "Del Weems." 168 00:15:35,848 --> 00:15:39,714 Kako si upoznala staroj Dela? - U kasinu, kao i Skendera. 169 00:15:40,958 --> 00:15:43,429 Ali on je bio u sobi s visokim ulozima. 170 00:15:44,264 --> 00:15:48,125 Mo�da bismo trebali oplja�kati njega, jer je Albanac kockao 171 00:15:48,130 --> 00:15:52,782 za stolom s ulozima od 10 $. - Ne brini. Skender ima novca. 172 00:15:52,882 --> 00:15:56,097 Da? Odakle jebeni komunista izvla�i novac? 173 00:15:56,360 --> 00:15:58,360 Od hot dogova. 174 00:15:59,227 --> 00:16:02,167 Skender ka�e da ima puno novca u hot dogovima. 175 00:16:02,267 --> 00:16:06,308 A Delov novac dolazi od elektronike... Bitcoina, �ifriranih ra�una i sranja. 176 00:16:06,408 --> 00:16:09,982 Poku�ao sam oplja�kati tipa u Whitefishu prije koji tjedan. 177 00:16:10,082 --> 00:16:15,193 Zaprijetio sam mu pi�toljem, a on me pitao mo�e li mi platiti preko Venmoa. 178 00:16:15,293 --> 00:16:18,132 To me toliko deprimiralo da sam oti�ao u najbli�i bar 179 00:16:18,232 --> 00:16:20,369 i napio se kao budala. 180 00:16:21,606 --> 00:16:25,714 Sje�am se da si mi jednom rekao... da su stranci bolje mete 181 00:16:25,814 --> 00:16:28,587 jer ne vjeruju bankama i dr�e novac kod sebe. 182 00:16:28,687 --> 00:16:30,687 Sje�a� se toga? 183 00:16:31,493 --> 00:16:34,499 Mo�da bismo ti i ja trebali posjetiti g. Hot Dog, 184 00:16:34,599 --> 00:16:37,480 vidjeti koliko novca doista ima. 185 00:16:40,777 --> 00:16:42,777 Skoro sam ostala bez trave. 186 00:16:49,094 --> 00:16:52,276 �ovjek koji bi bio jebeni kralj. 187 00:17:53,055 --> 00:17:55,055 Kako si spavao? 188 00:17:55,444 --> 00:17:57,965 To je smije�no. -Slatko �tene. 189 00:17:58,065 --> 00:18:00,904 Koliko ste ih doveli? - Treba nam samo jedan. 190 00:18:01,004 --> 00:18:04,477 Belgijski ov�ar. Poput njema�kog ov�ara na steroidima. 191 00:18:05,446 --> 00:18:10,356 Jesi li ga vidio u akciji? Uz malo sre�e, prisustvovat �e� spektaklu. 192 00:18:10,456 --> 00:18:13,095 �to �inite ako tri tipa bje�e u razli�itim smjerovima? 193 00:18:13,195 --> 00:18:16,469 Vi ste �erif? -Raylan Givens. -Maureen Downey. 194 00:18:16,569 --> 00:18:19,241 Propustio si ono najbolje ju�er, Raylan Givens. 195 00:18:19,341 --> 00:18:22,948 Dobili smo dojavu od grupe koja se naziva Wolverine policija. 196 00:18:23,048 --> 00:18:26,188 Ispitao sam neke od njih u auto radionici u kojoj rade, 197 00:18:26,288 --> 00:18:29,428 odali su ovu lokaciju za �est sekundi. 198 00:18:29,528 --> 00:18:31,799 Hej, tko je glavni ovdje? - Ja. 199 00:18:31,899 --> 00:18:34,605 On. - Obojica zapovijedamo. - U redu. Spremni smo. 200 00:18:34,705 --> 00:18:38,780 Razumijem. Ostani u blizini, �erife. 201 00:18:38,880 --> 00:18:40,880 Pokazat �u ti kako se stvari obavljaju u Detroitu. 202 00:19:37,490 --> 00:19:39,490 �isto. 203 00:19:44,545 --> 00:19:46,682 U redu. �isto. Nastavljamo. 204 00:19:48,419 --> 00:19:52,036 Dovoljno opreme za izradu bombi za malu vojsku. 205 00:19:55,634 --> 00:19:59,575 Dovraga. Neka netko ovo spakira. 206 00:20:04,050 --> 00:20:06,050 Jo� je toplo. 207 00:20:06,756 --> 00:20:09,628 Provjerite ku�u jo� jednom. Neka pas bude spreman. 208 00:20:17,742 --> 00:20:19,742 Ide�, Givens? Hajde. 209 00:20:42,059 --> 00:20:44,875 Stvari koje ti padnu na pamet kad odraste� u rudarskom gradu. 210 00:21:03,703 --> 00:21:07,152 Sranje! Kreni. Hajde, hajde! 211 00:21:30,055 --> 00:21:32,828 Sranje. - Okreni prekida� za isklju�ivanje. - Ve� jesam! 212 00:21:32,928 --> 00:21:37,370 Dodao si goriva? - Mislio sam da si ti. - Govorim o ubrzavanju! - O �emu? 213 00:21:37,470 --> 00:21:39,470 Policija! Ne mrdajte! 214 00:21:44,017 --> 00:21:47,332 Prokletstvo. Stellen! 215 00:22:04,324 --> 00:22:06,963 Zave�i tu prokletinju lancem! - Da, naravno, Jim. 216 00:22:07,063 --> 00:22:10,937 �im nam ka�e� o uroti za ubojstvo Suca. - Poljubi me u dupe! 217 00:22:11,037 --> 00:22:16,014 Ho�u da sklonite tog psa i ho�u odvjetnika. - Ima� li djece? - K�erku. 218 00:22:16,114 --> 00:22:19,220 Da sam na tvom mjestu, izvadio bih telefon i snimio ono �to �e se dogoditi. 219 00:22:19,320 --> 00:22:22,837 Pustite je. - Stellen! - Ne. 220 00:22:31,512 --> 00:22:35,219 Imam cijeli dan, prijatelju. Koliko ih jo� ima? 221 00:22:35,319 --> 00:22:38,960 Koliko drugih meta? - Niko drugi. Samo sudac. 222 00:22:39,060 --> 00:22:42,734 I osobno je. Bo�e! 223 00:23:20,409 --> 00:23:22,891 Jamal, hajde. Prestani. 224 00:23:31,398 --> 00:23:35,674 Kako je to mogu�e? 225 00:23:35,774 --> 00:23:40,784 Svaki dan sve si ljep�a. - Kako je mogu�e da sam nekad pala na to? 226 00:23:42,232 --> 00:23:45,760 Kako si? Kako ide posao? 227 00:23:45,860 --> 00:23:49,067 Bolje otkako je moj usrani partner oti�ao. 228 00:23:49,167 --> 00:23:52,650 Tako me vidi�? - Kao da si oti�ao? - Kao usranog? 229 00:23:53,123 --> 00:23:58,003 Sve je dobro. Samo sam bila stvarno zauzeta �i��enjem tvog nereda. 230 00:23:58,352 --> 00:24:03,525 Zna� da mi je ovo te�ko. Zna� to? 231 00:24:04,598 --> 00:24:08,167 Poku�avam ponovno izgraditi svoj �ivot. 232 00:24:08,267 --> 00:24:10,911 Izgubio sam �enu... -O, ne. 233 00:24:11,011 --> 00:24:14,618 Izgubio sam ku�u, posao... -Ne, ne, ne. -Izgubio sam puno. -Ne, ne, ne. 234 00:24:14,718 --> 00:24:17,624 Odbacio si ih kad si prevario svoju �enu 235 00:24:17,724 --> 00:24:19,862 i ovu zajednicu kojoj si ti trebao pomo�i. 236 00:24:19,962 --> 00:24:24,000 Shva�am da si jo� gnjevna. 237 00:24:24,100 --> 00:24:26,100 Slu�aj. 238 00:24:27,744 --> 00:24:33,523 Ako ne isplatim ove vjerovnike, po�et �e kopati po mojim financijama. 239 00:24:33,623 --> 00:24:37,392 Tko zna, �to god prona�u, moglo bi na�koditi oboma. 240 00:24:37,898 --> 00:24:41,606 Pokrivam te, pla�am ti izdr�avanje, 241 00:24:41,706 --> 00:24:46,878 a ti se usu�uje� prijetiti mi? - Carolyn, ne prijetim ti. 242 00:24:47,951 --> 00:24:52,126 Ne prijetim ti. Iskren sam prema tebi. 243 00:24:52,226 --> 00:24:55,099 To je ono �to si htjela od mene, zar ne? To si rekla. Htjela si iskrenost. 244 00:24:55,199 --> 00:25:00,209 Ako ho�e� novac, po�ni prodavati svoje Gucci mokasinke. 245 00:25:04,050 --> 00:25:06,050 Zbogom, Jamal. 246 00:25:08,926 --> 00:25:11,197 Lijepo te je vidjeti, Carolyn. 247 00:25:21,786 --> 00:25:23,786 Doista dobro izgleda�. 248 00:25:41,224 --> 00:25:43,896 Ne znam za�to jo� uvijek gubi� vrijeme s tim �ovjekom. 249 00:25:43,996 --> 00:25:46,611 Mo�da sam slaba na lijepa lica. 250 00:25:52,681 --> 00:25:57,820 Zato �to si pomogla Tyroneu. - �erif je odradio ve�inu posla, ako ho�e� istinu. 251 00:25:59,695 --> 00:26:04,321 Ima manje nego �to smo govorili. - Marcuse, molim te. 252 00:26:04,421 --> 00:26:07,577 Dugujem ti �to si cijeli �ivot pazio na mene. 253 00:26:15,527 --> 00:26:19,435 Ho�e� li razgovarati o tome? -O �erifu? 254 00:26:19,535 --> 00:26:22,574 Ne. Ne o �erifu. 255 00:26:23,341 --> 00:26:25,947 Za�to nitko ne mo�e samo postupiti ispravno? 256 00:26:28,519 --> 00:26:31,407 Malo je rano za velika pitanja, zar ne? 257 00:26:33,563 --> 00:26:38,635 U redu, Sweety. Vidjet �emo se. 258 00:26:42,379 --> 00:26:46,422 Sweety. -Nakon svih ovih godina, ti jo� uvijek 259 00:26:46,522 --> 00:26:49,971 sam otvara� bar. Kako si, Sweety? 260 00:26:57,109 --> 00:26:59,491 Dva dana i sve �to imate su pitanja za mene? 261 00:27:00,776 --> 00:27:04,290 Mo�da sam ipak izabrao pogre�nog bijelca za ovaj lov. 262 00:27:04,390 --> 00:27:06,629 Moja pomo�nica se kona�no pojavljuje. 263 00:27:06,729 --> 00:27:09,935 Dovraga, �eno, natjerali su te da sama spremi� piletinu? 264 00:27:12,574 --> 00:27:14,984 Mo�emo li kratko razgovarati nasamo, �asni sude? 265 00:27:14,989 --> 00:27:17,082 �to god je, mo�ete to re�i ovdje. 266 00:27:19,353 --> 00:27:21,595 �ovjek kojem smo uhvatili u �umi danas rekao nam je 267 00:27:21,600 --> 00:27:24,263 da vas njegov prijatelj nije poku�ao ubiti jer ste ga poslali u zatvor 268 00:27:24,363 --> 00:27:28,940 ili zbog pogre�nog pojma o patriotizmu. On... 269 00:27:29,040 --> 00:27:31,110 Ka�e da ste pra�ili njegovu majku. 270 00:27:35,620 --> 00:27:39,415 Razgovarajmo u mojim odajama. Svaki dan je sjedila u sudnici, 271 00:27:39,515 --> 00:27:44,438 gledala me kao da sam komad mesa. Sin joj je dobio maksimalnu kaznu. 272 00:27:44,838 --> 00:27:46,838 To je nije ohladilo. 273 00:27:48,178 --> 00:27:51,485 �to to govori? - Otvara puno pitanja, su�e. 274 00:27:51,585 --> 00:27:57,531 Pitanja o namjeri koja bi, ako do�u pred sudski nadzorni odbor, 275 00:27:57,631 --> 00:28:00,169 mogla dovesti �ovjeka na va�em polo�aju u puno problema. 276 00:28:00,269 --> 00:28:04,172 Da sam na va�em mjestu, bio bih vrlo oprezan s izno�enjem optu�bi. 277 00:28:05,647 --> 00:28:09,621 20 godina na sudu. Vidio sam puno sranja. 278 00:28:09,721 --> 00:28:14,707 Stvari koje vi i va�i �efovi ne�ete da iza�u na vidjelo. 279 00:28:16,769 --> 00:28:20,342 A znate da sam ozbiljan. 280 00:28:20,442 --> 00:28:23,749 �asni sude, mi samo ho�emo uhvatiti tipa 281 00:28:23,849 --> 00:28:26,146 koji vam je raznio auto i strpati ga u zatvor. 282 00:28:26,555 --> 00:28:29,260 Bilo kakva informacija o majci mogla bi nam pomo�i. 283 00:28:59,287 --> 00:29:02,894 Hej, jesam li ti nedostajao? 284 00:29:02,994 --> 00:29:07,404 Ti meni jesi. - Mislio sam da ti je dosta Detroita. 285 00:29:07,504 --> 00:29:11,344 Htio sam vidjeti dobru, staru Sandy i, zna�... 286 00:29:13,081 --> 00:29:15,452 radim na ne�emu. 287 00:29:17,323 --> 00:29:19,728 Rum za starog prijatelja? 288 00:29:25,067 --> 00:29:27,067 Svira� li jo�? 289 00:29:28,746 --> 00:29:33,188 Ne toliko ovih dana. - Upravo sam napravio neke demo snimke u Austinu. 290 00:29:33,288 --> 00:29:35,359 Moram ti pustiti neke od tih stvari. 291 00:29:39,701 --> 00:29:42,339 Mo�e� li zabavljati Sandy? Ja moram u WC. 292 00:29:42,439 --> 00:29:44,945 Zna� da je trava sad legalna, zar ne? 293 00:29:45,045 --> 00:29:48,895 Imaju prodavaonice, u�e�, pregleda�... 294 00:29:49,967 --> 00:29:54,326 Kao kad kupuje� plo�u. - Znam, ali onda ne bih vidio mog starog prijatelja. 295 00:30:04,584 --> 00:30:08,526 �ula si snimak? - Ne. Nikad mi ne pu�ta svoje pjesme. 296 00:30:43,061 --> 00:30:46,134 U redu, idemo. -Tek smo do�li. 297 00:30:46,234 --> 00:30:48,539 Popij to, draga. Ne bi htio zakasniti. 298 00:30:52,580 --> 00:30:56,622 Hvala, Sweety. -Vidimo se. 299 00:30:56,722 --> 00:30:58,722 Ne ako te ja prvi vidim. 300 00:31:17,229 --> 00:31:20,837 Vreli krumpir! -�to... gdje si ovo na�ao? 301 00:31:20,937 --> 00:31:23,241 Tamo gdje sam ga ostavio. U stropu iznad WC-a. 302 00:31:23,341 --> 00:31:26,849 Mo�da �e mi trebati kod Albanca. 303 00:31:26,949 --> 00:31:28,949 Ne�e� ga povrijediti, zar ne? 304 00:31:29,588 --> 00:31:31,588 To uvijek ovisi od njih, draga. 305 00:31:56,942 --> 00:32:01,952 Hej, du�o. U�i. 306 00:32:07,062 --> 00:32:09,062 Operi ruke. 307 00:32:16,214 --> 00:32:18,295 Za�to si me zvala da do�em? 308 00:32:18,853 --> 00:32:22,226 �to, majka ne mo�e pozvati sina na ve�eru? 309 00:32:22,326 --> 00:32:27,102 Napravila sam ti pe�enje. Ba� kao �to voli�. 310 00:32:28,806 --> 00:32:33,616 Izvoli. - Hvala. 311 00:32:33,716 --> 00:32:35,812 Doista si gladan. 312 00:32:41,097 --> 00:32:45,072 Pa, jesi li imao veze 313 00:32:45,172 --> 00:32:47,944 s bombom u autu onog suca? 314 00:32:50,822 --> 00:32:52,822 To je bila poruka. 315 00:32:53,589 --> 00:32:57,196 Poruka? -Obe��astio je na�u obitelj. 316 00:32:57,296 --> 00:33:00,770 Obe��astio na�u �to? �to je ovo, feudalni Japan? 317 00:33:00,870 --> 00:33:03,341 Ne. - Ti, idiote. 318 00:33:03,441 --> 00:33:07,015 Upropastio si sve sa svakim mu�karcem koji je u�ao u moj �ivot 319 00:33:07,115 --> 00:33:10,890 otkako je tvoj usrani otac oti�ao. -Ne, taj gad od suca te iskoristio, 320 00:33:10,990 --> 00:33:15,041 i ja to ne�u dopustiti, -A ja sam obo�avala svaku minutu. 321 00:33:21,477 --> 00:33:23,477 �to si u�inila? 322 00:33:27,790 --> 00:33:30,693 Halo, Barry. Barry, za�to ne stavi� ruke 323 00:33:30,793 --> 00:33:33,168 na stol tako da ih... Barry! - Ne prilazite! - U redu. 324 00:33:33,268 --> 00:33:36,073 On ima no�. - Jo� jedan korak i zabit �u ga u mamu! 325 00:33:36,173 --> 00:33:38,479 Odmaknite se. Natrag, jebote. Natrag. 326 00:33:38,579 --> 00:33:41,718 Povrje�uje� me. - Natrag. Ozbiljan sam! 327 00:33:41,818 --> 00:33:44,156 U redu. -Ni korak vi�e. Hajde. 328 00:33:44,256 --> 00:33:48,331 Povucite se. Rekao sam povucite se! - Povrje�uje� me. - Stanite. 329 00:33:48,431 --> 00:33:51,104 Ja �u... u�uti. Samo se vratite natrag! 330 00:33:51,204 --> 00:33:54,246 Barry... - Natrag! Ozbiljan sam, �ovje�e! - U redu. 331 00:33:54,346 --> 00:33:57,316 U redu. Mama, silazi. Silazi, mama. 332 00:33:57,416 --> 00:33:59,955 Silazi jebeno. Si�i. Ne pribli�avaj se. 333 00:34:00,055 --> 00:34:04,163 Dobro. Dobro. Natrag! Ne �alim se! 334 00:34:04,263 --> 00:34:07,504 Ne zajebavam se! Silazi, mama. 335 00:34:07,604 --> 00:34:09,975 Silazi. - �to �ini�, Barry? �to �ini�? - Ne znam. 336 00:34:10,075 --> 00:34:12,981 Moram razmisliti. - Hej, Barry? 337 00:34:13,081 --> 00:34:16,087 Ne�e� si�i ovamo. - Nitko ne�e si�i. 338 00:34:16,187 --> 00:34:19,394 U redu, slu�aj me. Ne poznaje� me. 339 00:34:19,494 --> 00:34:23,569 Ja sam savezni �erifa, Raylan Givens, i uvjeravam te da nitko ne�e u�i. 340 00:34:23,669 --> 00:34:26,600 Da, i bolje im je. - Nema potrebe za grubim rije�ima. 341 00:34:26,605 --> 00:34:30,215 Samo poku�avam pomo�i. -Ni sam Isus mu ne bi mogao pomo�i. 342 00:34:30,315 --> 00:34:35,493 Moj sin ide u pakao u ko�ari. - Za�epi, mama! �to to uop�e zna�i? 343 00:34:35,593 --> 00:34:37,831 Zna�i da se treba� smiriti. 344 00:34:37,931 --> 00:34:41,270 Razgovaraj sa mnom, Barry. Hajde. Licem u lice. 345 00:34:41,370 --> 00:34:45,713 Daj mi jedan razlog za�to bih u�inio to �to ka�e�. 346 00:34:45,813 --> 00:34:50,489 Jer do sada nitko nije povrije�en, osim Cadillaca CT6. 347 00:34:50,589 --> 00:34:53,061 Ali neki od agenata i policajaca ovdje, Barry, 348 00:34:53,161 --> 00:34:55,466 posebno oni pored rerne, 349 00:34:55,566 --> 00:35:00,409 su malo gladni i jako iziritirani. Pa, da sam na tvom mjestu 350 00:35:00,509 --> 00:35:03,114 i iskreno sam zainteresiran da se spasim, 351 00:35:03,214 --> 00:35:07,700 otvorio bih vrata, razgovarao i okon�ao ovo dok jo� di�em. 352 00:35:07,815 --> 00:35:12,199 U�ini to. - Hajde, Barry. �to ka�e�? 353 00:35:12,299 --> 00:35:15,381 Bira� li terenca ispred ku�e umjesto zagrobnog �ivota? 354 00:35:19,948 --> 00:35:21,948 U redu. 355 00:35:25,920 --> 00:35:27,920 U redu. Ne prilazi. 356 00:35:31,003 --> 00:35:33,676 Trebat �u nekoliko stvari ako o�ekuje�... 357 00:35:39,486 --> 00:35:43,696 �to nije u redu s vama? Gubite se iz moje ku�e. 358 00:35:43,796 --> 00:35:45,796 Bo�e, slomio mi je nos. 359 00:35:46,968 --> 00:35:51,077 Nisam siguran da je to bilo neophodno, ali u redu. - Hej. 360 00:35:51,177 --> 00:35:53,314 Tako mi to radimo u Detroitu. 361 00:35:53,414 --> 00:35:55,418 Slomio mi je nos, mama. -Znam. 362 00:36:00,357 --> 00:36:02,600 Zna� koji je problem s prstenom u nosu? 363 00:36:02,700 --> 00:36:05,472 Ostavlja ti rupu u nosu do kraja �ivota. 364 00:36:09,179 --> 00:36:12,185 Tvoja majka zna da je to kop�a? - Ne. 365 00:36:15,493 --> 00:36:17,597 Pa, razmi�ljao sam... 366 00:36:19,734 --> 00:36:23,943 �to ako se vratimo preko Memphisa, stanemo u svakom fast foodu na cesti, 367 00:36:24,043 --> 00:36:26,918 posjetimo Rendezvous i odemo vidjeti Graceland? 368 00:36:30,221 --> 00:36:32,326 Graceland? -Elvisovu ku�u. 369 00:36:32,426 --> 00:36:35,552 Znam da je to Elvisova ku�a. Ne. 370 00:36:37,302 --> 00:36:41,578 Mogli bismo krenuti na istok. Pratiti skroz ocean. 371 00:36:41,678 --> 00:36:47,289 Posjetiti neke bejzbol stadione. - Ovdje. To je Harlan. 372 00:36:47,389 --> 00:36:50,328 Da, znam da je to Harlan. - Voljela bih vidjeti odakle si. 373 00:36:50,428 --> 00:36:53,936 Nema se �to vidjeti. Poludjela bi od dosade nakon pet minuta. 374 00:36:54,036 --> 00:36:57,010 Harlan je izravna prilika iz Detroita. 375 00:36:59,514 --> 00:37:01,911 Ne�u dopustiti da moj klijent prihvati taj dogovor. 376 00:37:02,920 --> 00:37:07,062 Govorimo o te�kom napadu. - Smanji za devet mjeseci. 377 00:37:07,162 --> 00:37:10,669 Tri, maksimalno. - Ma daj, Diane. 378 00:37:16,681 --> 00:37:19,654 To je ona �ena sa suda. - Koja �ena? 379 00:37:19,754 --> 00:37:21,754 Ona �ena u koju ne gleda�. 380 00:37:22,493 --> 00:37:25,633 Trebao bi razgovarati s njom. Ne postaje� mla�i, 381 00:37:25,733 --> 00:37:27,935 a mo�da bi bilo dobro da ima� nekoga u svom �ivotu. 382 00:37:27,940 --> 00:37:30,409 Imam puno ljudi u svom �ivotu. 383 00:37:30,509 --> 00:37:33,812 To je dobro, jer ne�u brinuti o tebi kad ostari�. 384 00:37:39,159 --> 00:37:44,287 Jedan tip na drugoj strani prostorije bulji u tebe. - Tko? 385 00:37:45,071 --> 00:37:47,999 Jesi li gledala Yellowstone? 386 00:37:48,545 --> 00:37:51,259 Rado bih po�evila Kevina Costnera. 387 00:37:55,024 --> 00:37:57,397 �to si u�inila? - Ni�ta. 388 00:37:57,497 --> 00:38:00,770 Platio si joj pi�e. - Bolje ti je da nije 30-godi�nji viski. 389 00:38:00,870 --> 00:38:03,390 Tra�ila sam da joj odnese najgore pi�e koje imaju. 390 00:38:10,355 --> 00:38:13,762 Odlazimo? - Ti ide� na spavanje. 391 00:38:13,862 --> 00:38:16,176 Nisam umorna. - Da, jesi. 392 00:38:25,251 --> 00:38:28,525 Hvala, Latoya. -Sandy, danas nisi u smjeni, 393 00:38:28,625 --> 00:38:30,863 a ovo nije odora za posao. 394 00:38:30,963 --> 00:38:34,369 Zato �to ne radim ve�eras. Ja sam gost. 395 00:38:41,083 --> 00:38:44,687 Koliko majki optu�enih ste opalili tijekom godina? 396 00:38:46,460 --> 00:38:49,768 �ovjek ne mo�e �ivjeti samo od kruha, draga. 397 00:38:49,868 --> 00:38:54,352 Sre�om po mene, moram te vidjeti. - Nemate ni�ta. 398 00:38:56,715 --> 00:38:59,964 Jo� jednom, kujo! - O, Bo�e, dragi! 399 00:39:15,018 --> 00:39:17,018 Daj mi kartu. 400 00:39:18,190 --> 00:39:20,190 Jo� jednu. 401 00:39:21,965 --> 00:39:23,965 Jo� jednu. 402 00:40:14,704 --> 00:40:18,186 Hej! Bo�e. Kurvin... 403 00:40:32,138 --> 00:40:35,579 Seronjo. Na�i si �ivot. 404 00:40:37,382 --> 00:40:39,382 Idemo! 405 00:40:43,361 --> 00:40:47,737 Izvoli, du�o. Izvoli. Gospo�o, halo! 406 00:41:14,957 --> 00:41:17,062 Mislim da je to isti tip. 407 00:41:17,162 --> 00:41:19,242 Jebeno govno. 408 00:41:34,998 --> 00:41:36,998 Prokletstvo. 409 00:41:38,471 --> 00:41:43,578 U redu. Ho�e� se igrati? Zaigrajmo. 410 00:41:44,483 --> 00:41:46,483 Jesi li vidjela registracijski broj? 411 00:41:47,188 --> 00:41:49,527 Ni�ta ne vidim. - Pogledaj kad ga udarim. 412 00:41:49,627 --> 00:41:53,702 Nazovi 911. Reci operateru da se radi o 11-56. 413 00:41:53,802 --> 00:41:56,641 Sad izlazimo iz Northvillea, gade. 414 00:41:56,741 --> 00:41:58,779 Ne zna� to, ali idemo u centar grada. 415 00:41:58,879 --> 00:42:03,818 Napad sa smrtonosnim... o, sranje! Kurvin sine! 416 00:42:06,961 --> 00:42:08,961 Ovo je moj novi jebeni Cadillac! 417 00:42:18,685 --> 00:42:23,290 Jesi li dobro? - Da. - Povrije�ena si? 418 00:42:27,670 --> 00:42:29,670 Ovaj jebeni gad. 419 00:42:55,191 --> 00:42:57,191 Gotovo je. 420 00:43:16,968 --> 00:43:18,968 Pazi! 421 00:44:06,835 --> 00:44:09,072 �to to imamo ovdje? 422 00:44:23,869 --> 00:44:29,486 Mogu odmah oti�i. Nisam ni�ta vidjela. -Izlazi. 423 00:44:30,716 --> 00:44:32,716 Poka�i mi gdje tvoj momak �ivi. 424 00:44:48,919 --> 00:44:50,919 Legitiman je? 425 00:44:50,924 --> 00:44:54,296 Jer nikad nisam upoznao crnca s toliko legitimnog novca. 426 00:44:54,396 --> 00:44:56,568 Mo�da biste trebali upoznati vi�e crnaca. 427 00:44:56,668 --> 00:44:59,774 �ime se bavio? Kla�enje, droga? 428 00:44:59,874 --> 00:45:03,027 Isuse, takav tip, to ne ide u prilog tvom ukusu, djevojko. 429 00:45:03,032 --> 00:45:08,248 �to �ete u�initi sa mnom? - Ni�ta, ako mi poka�e� gdje taj �ovjek �ivi. 430 00:45:08,253 --> 00:45:13,435 O�enjen je? - Ne. - Ali �ivi u Palmer Woodsu? To su velike ku�e. 431 00:45:13,535 --> 00:45:19,325 Uvijek sam sanjao da �ivim u velikoj ku�i. �ivot bogatih i slavnih. 432 00:45:19,981 --> 00:45:22,142 Jednom su na TV-u prikazali veliku ku�u 433 00:45:22,147 --> 00:45:26,249 Barbare Mandrell. Osam spava�ih soba. 434 00:45:26,694 --> 00:45:28,999 12 kupaonica. 435 00:45:29,099 --> 00:45:32,873 Bazen, kuglana i fri�ider sa sladoledom. 436 00:45:32,973 --> 00:45:36,146 Zatvorena streljana. Sranje, imala je ogledala 437 00:45:36,246 --> 00:45:39,554 iznad velikog kreveta u spava�oj sobi. 438 00:45:39,654 --> 00:45:44,730 Ali �to sam vi�e sanjao o tome, to sam imao vi�e pitanja. 439 00:45:44,830 --> 00:45:50,007 �to jedan �ovjek radi s 12 toaleta? 440 00:46:01,698 --> 00:46:05,137 Ve�eras nije moja no�. Mislim da sam pogodio svako crveno svjetlo u gradu. 441 00:46:09,680 --> 00:46:11,680 Sranje. 442 00:46:46,286 --> 00:46:48,286 Zna�, nisi ru�na djevojka. 443 00:47:24,134 --> 00:47:26,134 Hej. 444 00:47:44,570 --> 00:47:46,774 Dakle, jo� uvijek tra�imo tu sme�u bilje�nicu. 445 00:47:46,874 --> 00:47:51,349 Trebala je biti kod njega, ali nije. -Pretra�ite auto. Nije lijepo. 446 00:47:59,432 --> 00:48:01,537 �to nam je, dovraga, promaklo? 447 00:48:05,377 --> 00:48:08,384 Tko ga je prona�ao? - Automobil iz 11-e. 448 00:48:08,484 --> 00:48:12,125 Jedna �ena je nazvala u 1:30 zbog prijave pucnjeve. 449 00:48:12,225 --> 00:48:15,699 Vi�en je da napu�ta kasino s djevojkom, sigurno njegova pomo�nica. 450 00:48:15,799 --> 00:48:18,671 Zabrljali smo ovo, momci. 451 00:48:19,172 --> 00:48:22,045 Imamo li svjedoka? -Jo� nikoga. 452 00:48:22,145 --> 00:48:25,217 Po�nite kucati na vrata. Ne�emo zavr�iti ovo bez svjedoka. 453 00:48:25,317 --> 00:48:30,294 Hej, po�nemo li kopati, ljudi �e po�eti priznavati sve, osim da su ubili Isusa. 454 00:48:30,394 --> 00:48:34,002 Ne�u da se ijedan osumnji�eni izbaci iz dosjea, �ujete li me? 455 00:48:34,102 --> 00:48:37,308 Razvalit �emo vrata, uhvatit �emo tog tipa dok je u krevetu. 456 00:48:37,408 --> 00:48:39,847 Otvorit �e o�i i re�i: "Koji vrag?" 457 00:48:39,947 --> 00:48:43,688 Zna�? Raspametit �emo ga. - Hej. Na�li su je. 458 00:48:43,788 --> 00:48:45,835 6 km dalje, u Palmer parku. 459 00:48:59,587 --> 00:49:05,006 Isuse Kriste. - Prokletstvo. 460 00:49:05,283 --> 00:49:07,283 �to smo u�inili? 461 00:49:09,940 --> 00:49:14,583 Radila je s vama? - Kao dou�nik. 462 00:49:14,683 --> 00:49:16,683 Istra�ivali smo ga. 463 00:49:16,896 --> 00:49:19,960 Bila je samo dijete koje je donijelo nekoliko lo�ih odluka. 464 00:49:20,060 --> 00:49:24,534 Ja sam je stavila u taj auto. Nije zaslu�ila ovo. 465 00:49:32,285 --> 00:49:36,527 Obavje�tavajte me o DPD-ovoj istrazi. Javi mi �to su otkrili. 466 00:49:37,930 --> 00:49:41,336 Uzet �u jutarnju smjenu, ako bude trebalo pratiti neki trag. 467 00:49:42,673 --> 00:49:47,090 Da. �ao mi je zbog tvojih planova s k�erkom. 468 00:50:02,336 --> 00:50:04,336 UBIJEN SUDAC APELACIJSKOG SUDA 469 00:50:54,588 --> 00:50:57,588 Preveo hidden_gem 470 00:51:00,588 --> 00:51:04,588 Preuzeto sa www.titlovi.com 40169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.