Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,810
www.titlovi.com
2
00:00:16,810 --> 00:00:22,689
Hej. Tik-tak, pro�e sat.
- Mogu li barem ovo zavr�iti?
3
00:00:22,789 --> 00:00:28,233
U autu. - Isuse, zar nismo na
vrijeme? - To ne postoji.
4
00:00:28,333 --> 00:00:32,404
Ili urani� ili zakasni�.
A tamo gdje ide�, uranit �emo.
5
00:00:48,406 --> 00:00:51,680
Mo�emo li stati na
sljede�em odmori�tu?
6
00:00:52,582 --> 00:00:55,622
Zvu�i� kao bjegunci
kojeg sam prevozio.
7
00:00:55,722 --> 00:00:59,463
Odugovla�i�, moli�, tra�i� priliku
da zbri�e� kroz prozor WC-a.
8
00:00:59,563 --> 00:01:02,435
Mjesto na koje me �alje�
mogao bi biti i zatvor.
9
00:01:02,535 --> 00:01:08,724
Na web stranici izgleda ugodno.
- Ne daju ti oti�i. I uzmu ti telefon.
10
00:01:08,729 --> 00:01:12,313
Zvu�i kao raj. - Ti ne bi
izdr�ao ni sat bez telefona.
11
00:01:12,318 --> 00:01:14,827
Kako bi ina�e primio poziv?
- Koji poziv? Tvoj?
12
00:01:14,927 --> 00:01:18,166
Ti samo �alje� poruke.
A jedva da i to vi�e �ini�.
13
00:01:18,266 --> 00:01:23,011
Ne moj poziv, poziv.
Ma daj, tata, ne�u to.
14
00:01:23,021 --> 00:01:25,448
Valjda �e� razmisliti o tome
sljede�i put kad bude� htjela
15
00:01:25,548 --> 00:01:28,220
udariti djevojku u lice.
- Jedva sam je dirnula.
16
00:01:28,320 --> 00:01:31,435
Slomila si joj nos.
- Zaslu�ila je to.
17
00:01:32,780 --> 00:01:38,273
Nije u tome poanta. - Zvu�i� kao
mama. Ona i Stache idu na Karibe,
18
00:01:38,373 --> 00:01:41,484
a ja dobijem terapiju preobra�enja.
- To je kamp, Willa.
19
00:01:45,655 --> 00:01:47,655
Za�to ne mogu ostati s tobom?
20
00:02:00,250 --> 00:02:02,622
Jesi li u redu?
- Da, dobro sam.
21
00:02:05,427 --> 00:02:07,427
Ne mrdaj.
22
00:02:09,736 --> 00:02:11,736
Vidi� �to imam ovdje?
23
00:02:14,045 --> 00:02:18,362
U�init �emo malu razmjenu...
dat �u ti kamionet za taj auto.
24
00:02:25,200 --> 00:02:29,943
Vidi� li problem u tome?
- Ne, ne vidi problem u tome.
25
00:02:30,043 --> 00:02:32,825
Osim ako ne�e gledati kako ova
fina mlada stvar biva ozlije�ena.
26
00:02:40,765 --> 00:02:42,902
Baci pi�tolj.
27
00:02:47,244 --> 00:02:50,944
�utni ga prema meni. A ti?
28
00:02:54,493 --> 00:02:59,403
Vidite ovo? Ta "mlada
stvar" je moja k�erka.
29
00:02:59,503 --> 00:03:02,475
Dakle, sa�uvat �emo hladnokrvnost
jer ne bi htjeli provesti sate
30
00:03:02,575 --> 00:03:06,450
u dr�avi aligatora �ekaju�i da
vas odvuku u usrani lokalni zatvor.
31
00:03:06,550 --> 00:03:10,905
Ako mi pomognete i
ja �u vama. Obe�avam.
32
00:03:11,005 --> 00:03:14,074
Tamo odakle sam, to ne
zna�i ni�ta. - Odakle si?
33
00:03:19,000 --> 00:03:21,819
60 KM IZVAN DETROITA
34
00:03:36,342 --> 00:03:39,750
Ima i drugih benzinskih postaja.
- U redu je.
35
00:04:00,825 --> 00:04:03,964
Da, ovo vrijedi najmanje
4 ili 5 bodova.
36
00:04:19,195 --> 00:04:22,769
Hej, hej! Govno jedno!
Vra�aj se ovamo!
37
00:04:26,342 --> 00:04:28,342
Clement Mansell, uzima dvije.
38
00:05:18,647 --> 00:05:23,256
Evo �to je na dnevnom
redu. Imate ru�ak u 1:30.
39
00:05:24,058 --> 00:05:28,944
Zastupnik ti je objasnio aplikaciju?
- Samo pritisnete tipku i �ujete "brm".
40
00:05:30,872 --> 00:05:34,378
Vidi ti to. Samo pritisne�
tipku i �uje� "brm"?
41
00:05:34,478 --> 00:05:39,379
U redu. I...
42
00:05:39,389 --> 00:05:41,960
DALJINSKO POKRETANJE
- U redu.
43
00:05:48,974 --> 00:05:54,236
Mamojeb...
TRE�I APELACIJSKI SUD
44
00:05:55,186 --> 00:05:57,186
Ustanite.
45
00:06:01,967 --> 00:06:03,971
Tre�i apelacijski sud
okruga Wayne,
46
00:06:04,071 --> 00:06:07,912
kojim predsjedava
sudac Alvin Guy... - Da.
47
00:06:08,547 --> 00:06:11,987
�asni sude, tu�iteljstvo bi htjelo
48
00:06:12,087 --> 00:06:14,593
zatra�iti odgodu.
- Zbog �ega?
49
00:06:14,693 --> 00:06:19,268
Pa, u svjetlu nedavnih
doga�aja... -Doga�aja?
50
00:06:19,368 --> 00:06:21,940
Mislite na to kad me netko
jutros poku�ao di�i u zrak?
51
00:06:22,708 --> 00:06:25,447
Ho�u da svi ovdje
shvate jednu stvar.
52
00:06:26,750 --> 00:06:29,289
Napredovao sam u
ovom rasisti�kom gradu
53
00:06:29,299 --> 00:06:31,728
u ovom rasisti�kom
sustavu vi�e od 30 godina.
54
00:06:31,733 --> 00:06:34,982
Trebat �e vi�e od auto-bombe da
me sprije�i u dijeljenju pravde.
55
00:06:34,987 --> 00:06:39,538
Je li to jasno?
- Da, �asni sude.
56
00:06:40,774 --> 00:06:43,816
Onda po�nimo. - U tom slu�aju,
�asni sude, pozivamo
57
00:06:43,916 --> 00:06:46,288
zamjenika federalnog
�erifa, Raylana Givensa.
58
00:06:56,610 --> 00:07:01,520
Kad ste shvatili da je optu�eni bjegunac
s nalogom za uhi�enje iz Michigana?
59
00:07:01,620 --> 00:07:04,993
Kad sam prijavio,
re�eno mi je da ga tra�e.
60
00:07:05,093 --> 00:07:08,842
�asni sude, optu�eni je
dva puta osu�eni
61
00:07:08,847 --> 00:07:12,665
diler droge koji je jednom
pobjegao i opet �e to u�initi.
62
00:07:12,670 --> 00:07:14,870
Osim toga, dodajemo
optu�be iz Floride
63
00:07:14,875 --> 00:07:18,052
za napad smrtonosnim
oru�jem i poku�aj otmice.
64
00:07:18,152 --> 00:07:22,592
Dr�ava preporu�uje da se
jam�evina odbije. - �okiran sam.
65
00:07:23,497 --> 00:07:25,801
G�o Wilder, nadam se
da nemate �to za dodati?
66
00:07:25,901 --> 00:07:31,480
Samo nekoliko pitanja, �asni
sude. �erife, dobro jutro.
67
00:07:31,580 --> 00:07:37,224
Dobro jutro. - Nakon �to
ste uhitili mog klijenta,
68
00:07:37,324 --> 00:07:41,199
�ekali ste policiju? - Dispe�er
je rekao da sti�u za sat vremena.
69
00:07:41,299 --> 00:07:43,299
Mislio sam da je u
interesu va�eg klijenta
70
00:07:43,304 --> 00:07:46,543
da ubrzam proces.
- Pa ste ih odveli na sud?
71
00:07:46,643 --> 00:07:50,177
Odvezao sam njega i drugog razbojnika
u zgradu suda gdje su obojica optu�eni.
72
00:07:51,319 --> 00:07:53,319
Pravo u zgradu suda?
73
00:07:59,201 --> 00:08:02,475
Manje-vi�e. - Rok za
prijavu bio je do 9 sati.
74
00:08:02,575 --> 00:08:05,748
Ja sam zamjenik federalnog �erifa.
Bio sam na slu�benoj du�nosti.
75
00:08:05,848 --> 00:08:08,989
Trebali ste iskoristiti svoje ogromne
ovlasti da stignete na vrijeme.
76
00:08:09,089 --> 00:08:11,089
Ne postoji takva
stvar kao na vrijeme.
77
00:08:16,970 --> 00:08:20,210
Nakon �to ste poku�ali
odvesti svoju k�er,
78
00:08:20,310 --> 00:08:23,817
onda ste odveli g. Powera
u zgradu suda.
79
00:08:28,326 --> 00:08:31,265
Manje-vi�e.
- Evo, kao �to sam obe�ao.
80
00:08:31,365 --> 00:08:34,806
Skinem li ove lisice,
razvalit �u ti dupe.
81
00:08:34,906 --> 00:08:37,864
Tyrone, evo kako �emo ovo
izvesti. Odvezat �u ti ruke.
82
00:08:37,869 --> 00:08:41,420
Ne bude� li se lijepo pona�ao,
provest �e� neko vrijeme u prtlja�niku.
83
00:08:41,520 --> 00:08:45,160
Imate li moj trostruki cheeseburger?
- I pomfrit i dva soka od naran�e.
84
00:08:45,260 --> 00:08:48,375
Mamojebac, htio sam Chick-fil-A!
- Spustite dupe.
85
00:08:49,803 --> 00:08:51,803
Netko ima ne�to za dodati?
86
00:08:53,744 --> 00:08:57,618
�erife, rekli ste da
je bilo vru�e tog dana.
87
00:08:58,921 --> 00:09:02,077
Jesam li?
- Da. U pisanoj izjavi,
88
00:09:02,082 --> 00:09:04,599
rekli ste da je bilo u
najboljem interesu mog klijenta
89
00:09:04,699 --> 00:09:09,041
da ih odvezete zbog vremena.
- �asni sude, nebitno?
90
00:09:09,141 --> 00:09:15,020
Kamo god ovo vodi, do�ite tamo.
- 35 stupnjeva, �asni sude,
91
00:09:15,120 --> 00:09:17,666
s 90 % vlage.
92
00:09:18,359 --> 00:09:22,535
Dakle, dok ste opu�teno
ru�ali sa svojom k�erkom,
93
00:09:22,635 --> 00:09:26,385
ostavili ste mog
klijenta u svom autu.
94
00:09:26,390 --> 00:09:29,516
S hladnim sokom od naran�e i
otvorenim prozorom, dodao bih.
95
00:09:29,616 --> 00:09:34,401
Na stra�njem sjedi�tu vrelog
crnog sedana. - Da! - Prigovor!
96
00:09:35,828 --> 00:09:39,569
�erife, jeste li
prijetili mom klijentu?
97
00:09:39,669 --> 00:09:45,332
Pa... - Jeste li mu prijetili
da �ete ga staviti u prtlja�nik auta?
98
00:09:45,432 --> 00:09:47,618
Koliko se sje�am,
va� klijent se pona�ao
99
00:09:47,718 --> 00:09:52,462
prijete�i.
- Dakle, stavili biste
100
00:09:52,562 --> 00:09:57,037
crnca u prtlja�nik va�eg auta?
101
00:09:57,137 --> 00:09:59,476
Ako je neophodno,
stavio bih tamo i bijelca.
102
00:09:59,576 --> 00:10:05,530
�asni sude, ovdje se ne sudi �erifu.
- Dajte mi minutu i sudit �e mu se.
103
00:10:08,259 --> 00:10:10,259
Tko je jebeno to?
104
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
�to?
105
00:10:20,584 --> 00:10:25,302
Ne�to je smije�no, djevoj�ice?
- Ve�inom video s ma�kama.
106
00:10:25,650 --> 00:10:30,971
�ije je ovo dijete? - Moje, �asni
sude. - Za�to nisam iznena�en?
107
00:10:31,071 --> 00:10:35,748
Slu�beni�e, otpratite �erifovu k�er
u jednu od na�ih najboljih �elija.
108
00:10:35,848 --> 00:10:39,121
Je li to doista neophodno?
- Naravno. Ina�e to ne bih u�inio.
109
00:10:39,221 --> 00:10:43,050
A da pri�eka vani? - A da vi
zatvorite usta u mojoj sudnici?
110
00:10:43,060 --> 00:10:45,634
Te�ko da bih tako zavr�io svjedo�enje.
111
00:10:45,734 --> 00:10:48,774
Nastavite tako i svjedo�enje
�e vam biti najmanji problem.
112
00:10:48,874 --> 00:10:51,472
Sad, ho�ete li zatvoriti
usta ili �u ja to morati?
113
00:10:51,477 --> 00:10:55,521
�asni sude, imam 6 slu�ajeva
kao presedan za odbacivanje...
114
00:10:55,621 --> 00:10:57,825
Mogu li vas pitati ne�to
neslu�beno, �asni sude?
115
00:10:57,925 --> 00:11:01,767
�to vas vi�e iznena�uje, to
da vas je netko poku�ao ubiti
116
00:11:01,867 --> 00:11:05,362
ili da se to nije doga�alo �e��e?
- Prijetite mi?
117
00:11:05,367 --> 00:11:08,847
Dr�ava protiv Craiga Jonesa III...
- Daleko sam ispred vas, braniteljice.
118
00:11:08,947 --> 00:11:11,787
Pritvorite �erifa s
njegovom k�erkom, slu�beni�e.
119
00:11:11,887 --> 00:11:14,959
Sve optu�be proiza�le iz incidenta na
Floridi... napad, poku�aj otmice auta,
120
00:11:15,059 --> 00:11:17,999
krivi�no djelo posjedovanja
vatrenog oru�ja... odbacuju se.
121
00:11:18,099 --> 00:11:20,236
Optu�be iz dr�ave
Michigan ostaju.
122
00:11:20,336 --> 00:11:22,336
Jam�evina je 100.000.
123
00:11:31,358 --> 00:11:36,679
Ovo je ono �to naziva�
kvalitetnim vremenom? - Givens.
124
00:11:42,080 --> 00:11:45,396
�efe.
- Jedva to �ekam �uti.
125
00:11:49,526 --> 00:11:53,571
Potpisat �u papirologiju,
u�i u auto i kre�emo.
126
00:11:54,739 --> 00:11:56,739
Trebat �e ti.
127
00:11:57,244 --> 00:12:00,495
Ne, iznajmio sam jeftin
auto za povratak ku�i.
128
00:12:03,422 --> 00:12:05,661
Raylane, upoznaj detektiva
Wendella Robinsona.
129
00:12:05,761 --> 00:12:09,740
Detektive, ovo je Raylan
Givens. -�to ima, mr�avi?
130
00:12:11,071 --> 00:12:13,176
Ovo je zbog onog
sranja sa sucem?
131
00:12:13,276 --> 00:12:15,781
Ne, vas dvojica
�ete raditi zajedno.
132
00:12:15,881 --> 00:12:20,724
Jedinica s policijom iz Detroita
istra�uje tko je poku�ao ubiti suca.
133
00:12:20,824 --> 00:12:23,897
Ti �e� predstavljati
�erifov ured. Lou, ne.
134
00:12:23,997 --> 00:12:26,268
To nije bilo pitanje.
- Obe�ao sam k�erki.
135
00:12:26,368 --> 00:12:30,845
Isplanirali smo cijelo putovanje
do Miamija. - U prtlja�niku?
136
00:12:30,945 --> 00:12:35,738
Dan se ne�e slo�iti s ovim. - Citiram
Dana, "Uzmi ga. Ja ga ne trebam."
137
00:12:36,221 --> 00:12:39,127
�efe... - Postoji poprili�an
politi�ki pritisak.
138
00:12:39,227 --> 00:12:42,116
Osim toga, tra�ili su
ba� tebe. - Tko?
139
00:12:42,216 --> 00:12:47,010
Sudac Guy. - Ka�e da si pravi
�ovjek za ovo. Zeza� me.
140
00:12:47,110 --> 00:12:50,463
Ponekad je potreban �estok
bijelac da uhvati �estokog bijelca.
141
00:12:50,473 --> 00:12:54,888
Bi li nas ostavio nasamo?
- Naravno.
142
00:13:02,974 --> 00:13:06,850
Gledaj... ve� imamo trag
o tome tko je odgovoran.
143
00:13:06,950 --> 00:13:10,056
Radi s DPD-em.
Na�i te seronje.
144
00:13:10,156 --> 00:13:12,650
Zavr�it �e� to i
krenuti za 24 sata.
145
00:13:17,938 --> 00:13:19,938
24 sata?
146
00:14:11,045 --> 00:14:13,114
Zar se nismo dogovorili
kasnije na�i?
147
00:14:13,119 --> 00:14:17,525
Htio sam vidjeti tvog novog prijatelja.
- �to ako je on vidio tebe?
148
00:14:17,625 --> 00:14:20,831
Svi�a mi se suknja.
Noge ti u njoj izgledaju dobro.
149
00:14:20,931 --> 00:14:23,135
Noge mi u svemu izgledaju dobro.
150
00:14:23,235 --> 00:14:26,443
To ti daju kad dobije� posao?
- To i sve ostalo.
151
00:14:26,543 --> 00:14:29,047
Pa, volio bih vidjeti ostatak tebe.
152
00:14:29,147 --> 00:14:33,389
Zavr�avam za sat. - Mislim
da ne mogu �ekati toliko.
153
00:14:33,489 --> 00:14:38,967
Kladim se da mo�e�.
- Naravno da mogu, ali ne�u.
154
00:14:39,067 --> 00:14:41,138
Mom �efu me je ve� dosta.
155
00:14:41,238 --> 00:14:43,877
Du�o, ne treba� vi�e ovaj posao.
Clement je ovdje.
156
00:14:43,977 --> 00:14:47,618
Zbog posla smo dobili albansku
metu i privremeni penthouse.
157
00:14:47,718 --> 00:14:53,329
Reci �efu da si bolesna i da mora�
ku�i ranije? Mislim da �e to upaliti.
158
00:14:57,404 --> 00:15:00,209
Da.
159
00:15:00,309 --> 00:15:03,428
Da! Da! Molim te!
160
00:15:04,552 --> 00:15:07,323
Zna�, pi�em pjesmu o tebi.
161
00:15:08,727 --> 00:15:10,727
Da?
- Da.
162
00:15:11,566 --> 00:15:15,674
Zove li se "Sandy"?
- Malo rije�i rimuje se sa Sandy.
163
00:15:15,774 --> 00:15:18,723
Osim Randy.
- Ili Mandy.
164
00:15:19,982 --> 00:15:21,982
Ne mogu nositi ni�ta od toga.
165
00:15:23,255 --> 00:15:27,431
�to se dogodilo s tvojom odje�om?
- Izbio je po�ar.
166
00:15:27,531 --> 00:15:29,902
Odje�a ti je izgorjela u po�aru?
167
00:15:30,002 --> 00:15:35,748
�to si rekla, tko je bio
ovaj tip? "Del Weems."
168
00:15:35,848 --> 00:15:39,714
Kako si upoznala staroj Dela?
- U kasinu, kao i Skendera.
169
00:15:40,958 --> 00:15:43,429
Ali on je bio u sobi
s visokim ulozima.
170
00:15:44,264 --> 00:15:48,125
Mo�da bismo trebali oplja�kati
njega, jer je Albanac kockao
171
00:15:48,130 --> 00:15:52,782
za stolom s ulozima od 10 $.
- Ne brini. Skender ima novca.
172
00:15:52,882 --> 00:15:56,097
Da? Odakle jebeni komunista
izvla�i novac?
173
00:15:56,360 --> 00:15:58,360
Od hot dogova.
174
00:15:59,227 --> 00:16:02,167
Skender ka�e da ima
puno novca u hot dogovima.
175
00:16:02,267 --> 00:16:06,308
A Delov novac dolazi od elektronike...
Bitcoina, �ifriranih ra�una i sranja.
176
00:16:06,408 --> 00:16:09,982
Poku�ao sam oplja�kati tipa u
Whitefishu prije koji tjedan.
177
00:16:10,082 --> 00:16:15,193
Zaprijetio sam mu pi�toljem, a on me
pitao mo�e li mi platiti preko Venmoa.
178
00:16:15,293 --> 00:16:18,132
To me toliko deprimiralo
da sam oti�ao u najbli�i bar
179
00:16:18,232 --> 00:16:20,369
i napio se kao budala.
180
00:16:21,606 --> 00:16:25,714
Sje�am se da si mi jednom rekao...
da su stranci bolje mete
181
00:16:25,814 --> 00:16:28,587
jer ne vjeruju bankama
i dr�e novac kod sebe.
182
00:16:28,687 --> 00:16:30,687
Sje�a� se toga?
183
00:16:31,493 --> 00:16:34,499
Mo�da bismo ti i ja trebali
posjetiti g. Hot Dog,
184
00:16:34,599 --> 00:16:37,480
vidjeti koliko
novca doista ima.
185
00:16:40,777 --> 00:16:42,777
Skoro sam ostala bez trave.
186
00:16:49,094 --> 00:16:52,276
�ovjek koji bi
bio jebeni kralj.
187
00:17:53,055 --> 00:17:55,055
Kako si spavao?
188
00:17:55,444 --> 00:17:57,965
To je smije�no.
-Slatko �tene.
189
00:17:58,065 --> 00:18:00,904
Koliko ste ih doveli?
- Treba nam samo jedan.
190
00:18:01,004 --> 00:18:04,477
Belgijski ov�ar. Poput
njema�kog ov�ara na steroidima.
191
00:18:05,446 --> 00:18:10,356
Jesi li ga vidio u akciji? Uz malo
sre�e, prisustvovat �e� spektaklu.
192
00:18:10,456 --> 00:18:13,095
�to �inite ako tri tipa
bje�e u razli�itim smjerovima?
193
00:18:13,195 --> 00:18:16,469
Vi ste �erif? -Raylan
Givens. -Maureen Downey.
194
00:18:16,569 --> 00:18:19,241
Propustio si ono najbolje
ju�er, Raylan Givens.
195
00:18:19,341 --> 00:18:22,948
Dobili smo dojavu od grupe koja
se naziva Wolverine policija.
196
00:18:23,048 --> 00:18:26,188
Ispitao sam neke od njih u
auto radionici u kojoj rade,
197
00:18:26,288 --> 00:18:29,428
odali su ovu lokaciju
za �est sekundi.
198
00:18:29,528 --> 00:18:31,799
Hej, tko je glavni ovdje?
- Ja.
199
00:18:31,899 --> 00:18:34,605
On. - Obojica zapovijedamo.
- U redu. Spremni smo.
200
00:18:34,705 --> 00:18:38,780
Razumijem.
Ostani u blizini, �erife.
201
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
Pokazat �u ti kako se stvari
obavljaju u Detroitu.
202
00:19:37,490 --> 00:19:39,490
�isto.
203
00:19:44,545 --> 00:19:46,682
U redu. �isto. Nastavljamo.
204
00:19:48,419 --> 00:19:52,036
Dovoljno opreme za izradu
bombi za malu vojsku.
205
00:19:55,634 --> 00:19:59,575
Dovraga. Neka netko ovo spakira.
206
00:20:04,050 --> 00:20:06,050
Jo� je toplo.
207
00:20:06,756 --> 00:20:09,628
Provjerite ku�u jo� jednom.
Neka pas bude spreman.
208
00:20:17,742 --> 00:20:19,742
Ide�, Givens? Hajde.
209
00:20:42,059 --> 00:20:44,875
Stvari koje ti padnu na pamet
kad odraste� u rudarskom gradu.
210
00:21:03,703 --> 00:21:07,152
Sranje! Kreni. Hajde, hajde!
211
00:21:30,055 --> 00:21:32,828
Sranje. - Okreni prekida�
za isklju�ivanje. - Ve� jesam!
212
00:21:32,928 --> 00:21:37,370
Dodao si goriva? - Mislio sam da
si ti. - Govorim o ubrzavanju! - O �emu?
213
00:21:37,470 --> 00:21:39,470
Policija! Ne mrdajte!
214
00:21:44,017 --> 00:21:47,332
Prokletstvo. Stellen!
215
00:22:04,324 --> 00:22:06,963
Zave�i tu prokletinju lancem!
- Da, naravno, Jim.
216
00:22:07,063 --> 00:22:10,937
�im nam ka�e� o uroti za
ubojstvo Suca. - Poljubi me u dupe!
217
00:22:11,037 --> 00:22:16,014
Ho�u da sklonite tog psa i ho�u
odvjetnika. - Ima� li djece? - K�erku.
218
00:22:16,114 --> 00:22:19,220
Da sam na tvom mjestu, izvadio bih
telefon i snimio ono �to �e se dogoditi.
219
00:22:19,320 --> 00:22:22,837
Pustite je.
- Stellen! - Ne.
220
00:22:31,512 --> 00:22:35,219
Imam cijeli dan, prijatelju.
Koliko ih jo� ima?
221
00:22:35,319 --> 00:22:38,960
Koliko drugih meta?
- Niko drugi. Samo sudac.
222
00:22:39,060 --> 00:22:42,734
I osobno je. Bo�e!
223
00:23:20,409 --> 00:23:22,891
Jamal, hajde. Prestani.
224
00:23:31,398 --> 00:23:35,674
Kako je to mogu�e?
225
00:23:35,774 --> 00:23:40,784
Svaki dan sve si ljep�a. - Kako je
mogu�e da sam nekad pala na to?
226
00:23:42,232 --> 00:23:45,760
Kako si? Kako ide posao?
227
00:23:45,860 --> 00:23:49,067
Bolje otkako je moj
usrani partner oti�ao.
228
00:23:49,167 --> 00:23:52,650
Tako me vidi�? - Kao da
si oti�ao? - Kao usranog?
229
00:23:53,123 --> 00:23:58,003
Sve je dobro. Samo sam bila stvarno
zauzeta �i��enjem tvog nereda.
230
00:23:58,352 --> 00:24:03,525
Zna� da mi je ovo te�ko.
Zna� to?
231
00:24:04,598 --> 00:24:08,167
Poku�avam ponovno
izgraditi svoj �ivot.
232
00:24:08,267 --> 00:24:10,911
Izgubio sam �enu... -O, ne.
233
00:24:11,011 --> 00:24:14,618
Izgubio sam ku�u, posao... -Ne, ne,
ne. -Izgubio sam puno. -Ne, ne, ne.
234
00:24:14,718 --> 00:24:17,624
Odbacio si ih kad si
prevario svoju �enu
235
00:24:17,724 --> 00:24:19,862
i ovu zajednicu kojoj
si ti trebao pomo�i.
236
00:24:19,962 --> 00:24:24,000
Shva�am da si jo� gnjevna.
237
00:24:24,100 --> 00:24:26,100
Slu�aj.
238
00:24:27,744 --> 00:24:33,523
Ako ne isplatim ove vjerovnike,
po�et �e kopati po mojim financijama.
239
00:24:33,623 --> 00:24:37,392
Tko zna, �to god prona�u,
moglo bi na�koditi oboma.
240
00:24:37,898 --> 00:24:41,606
Pokrivam te, pla�am
ti izdr�avanje,
241
00:24:41,706 --> 00:24:46,878
a ti se usu�uje� prijetiti mi?
- Carolyn, ne prijetim ti.
242
00:24:47,951 --> 00:24:52,126
Ne prijetim ti.
Iskren sam prema tebi.
243
00:24:52,226 --> 00:24:55,099
To je ono �to si htjela od mene, zar
ne? To si rekla. Htjela si iskrenost.
244
00:24:55,199 --> 00:25:00,209
Ako ho�e� novac, po�ni prodavati
svoje Gucci mokasinke.
245
00:25:04,050 --> 00:25:06,050
Zbogom, Jamal.
246
00:25:08,926 --> 00:25:11,197
Lijepo te je vidjeti, Carolyn.
247
00:25:21,786 --> 00:25:23,786
Doista dobro izgleda�.
248
00:25:41,224 --> 00:25:43,896
Ne znam za�to jo� uvijek
gubi� vrijeme s tim �ovjekom.
249
00:25:43,996 --> 00:25:46,611
Mo�da sam slaba na lijepa lica.
250
00:25:52,681 --> 00:25:57,820
Zato �to si pomogla Tyroneu. - �erif je
odradio ve�inu posla, ako ho�e� istinu.
251
00:25:59,695 --> 00:26:04,321
Ima manje nego �to smo govorili.
- Marcuse, molim te.
252
00:26:04,421 --> 00:26:07,577
Dugujem ti �to si cijeli
�ivot pazio na mene.
253
00:26:15,527 --> 00:26:19,435
Ho�e� li razgovarati
o tome? -O �erifu?
254
00:26:19,535 --> 00:26:22,574
Ne. Ne o �erifu.
255
00:26:23,341 --> 00:26:25,947
Za�to nitko ne mo�e
samo postupiti ispravno?
256
00:26:28,519 --> 00:26:31,407
Malo je rano za
velika pitanja, zar ne?
257
00:26:33,563 --> 00:26:38,635
U redu, Sweety. Vidjet �emo se.
258
00:26:42,379 --> 00:26:46,422
Sweety. -Nakon svih ovih
godina, ti jo� uvijek
259
00:26:46,522 --> 00:26:49,971
sam otvara� bar.
Kako si, Sweety?
260
00:26:57,109 --> 00:26:59,491
Dva dana i sve �to imate
su pitanja za mene?
261
00:27:00,776 --> 00:27:04,290
Mo�da sam ipak izabrao
pogre�nog bijelca za ovaj lov.
262
00:27:04,390 --> 00:27:06,629
Moja pomo�nica se
kona�no pojavljuje.
263
00:27:06,729 --> 00:27:09,935
Dovraga, �eno, natjerali su
te da sama spremi� piletinu?
264
00:27:12,574 --> 00:27:14,984
Mo�emo li kratko razgovarati
nasamo, �asni sude?
265
00:27:14,989 --> 00:27:17,082
�to god je,
mo�ete to re�i ovdje.
266
00:27:19,353 --> 00:27:21,595
�ovjek kojem smo uhvatili
u �umi danas rekao nam je
267
00:27:21,600 --> 00:27:24,263
da vas njegov prijatelj nije poku�ao
ubiti jer ste ga poslali u zatvor
268
00:27:24,363 --> 00:27:28,940
ili zbog pogre�nog pojma
o patriotizmu. On...
269
00:27:29,040 --> 00:27:31,110
Ka�e da ste pra�ili
njegovu majku.
270
00:27:35,620 --> 00:27:39,415
Razgovarajmo u mojim odajama.
Svaki dan je sjedila u sudnici,
271
00:27:39,515 --> 00:27:44,438
gledala me kao da sam komad mesa.
Sin joj je dobio maksimalnu kaznu.
272
00:27:44,838 --> 00:27:46,838
To je nije ohladilo.
273
00:27:48,178 --> 00:27:51,485
�to to govori?
- Otvara puno pitanja, su�e.
274
00:27:51,585 --> 00:27:57,531
Pitanja o namjeri koja bi, ako
do�u pred sudski nadzorni odbor,
275
00:27:57,631 --> 00:28:00,169
mogla dovesti �ovjeka na
va�em polo�aju u puno problema.
276
00:28:00,269 --> 00:28:04,172
Da sam na va�em mjestu, bio bih
vrlo oprezan s izno�enjem optu�bi.
277
00:28:05,647 --> 00:28:09,621
20 godina na sudu.
Vidio sam puno sranja.
278
00:28:09,721 --> 00:28:14,707
Stvari koje vi i va�i �efovi
ne�ete da iza�u na vidjelo.
279
00:28:16,769 --> 00:28:20,342
A znate da sam ozbiljan.
280
00:28:20,442 --> 00:28:23,749
�asni sude, mi samo
ho�emo uhvatiti tipa
281
00:28:23,849 --> 00:28:26,146
koji vam je raznio auto
i strpati ga u zatvor.
282
00:28:26,555 --> 00:28:29,260
Bilo kakva informacija o
majci mogla bi nam pomo�i.
283
00:28:59,287 --> 00:29:02,894
Hej, jesam li ti nedostajao?
284
00:29:02,994 --> 00:29:07,404
Ti meni jesi. - Mislio sam
da ti je dosta Detroita.
285
00:29:07,504 --> 00:29:11,344
Htio sam vidjeti dobru,
staru Sandy i, zna�...
286
00:29:13,081 --> 00:29:15,452
radim na ne�emu.
287
00:29:17,323 --> 00:29:19,728
Rum za starog prijatelja?
288
00:29:25,067 --> 00:29:27,067
Svira� li jo�?
289
00:29:28,746 --> 00:29:33,188
Ne toliko ovih dana. - Upravo sam
napravio neke demo snimke u Austinu.
290
00:29:33,288 --> 00:29:35,359
Moram ti pustiti
neke od tih stvari.
291
00:29:39,701 --> 00:29:42,339
Mo�e� li zabavljati
Sandy? Ja moram u WC.
292
00:29:42,439 --> 00:29:44,945
Zna� da je trava
sad legalna, zar ne?
293
00:29:45,045 --> 00:29:48,895
Imaju prodavaonice,
u�e�, pregleda�...
294
00:29:49,967 --> 00:29:54,326
Kao kad kupuje� plo�u. - Znam, ali
onda ne bih vidio mog starog prijatelja.
295
00:30:04,584 --> 00:30:08,526
�ula si snimak? - Ne. Nikad
mi ne pu�ta svoje pjesme.
296
00:30:43,061 --> 00:30:46,134
U redu, idemo.
-Tek smo do�li.
297
00:30:46,234 --> 00:30:48,539
Popij to, draga.
Ne bi htio zakasniti.
298
00:30:52,580 --> 00:30:56,622
Hvala, Sweety. -Vidimo se.
299
00:30:56,722 --> 00:30:58,722
Ne ako te ja prvi vidim.
300
00:31:17,229 --> 00:31:20,837
Vreli krumpir! -�to...
gdje si ovo na�ao?
301
00:31:20,937 --> 00:31:23,241
Tamo gdje sam ga ostavio.
U stropu iznad WC-a.
302
00:31:23,341 --> 00:31:26,849
Mo�da �e mi
trebati kod Albanca.
303
00:31:26,949 --> 00:31:28,949
Ne�e� ga povrijediti, zar ne?
304
00:31:29,588 --> 00:31:31,588
To uvijek ovisi
od njih, draga.
305
00:31:56,942 --> 00:32:01,952
Hej, du�o. U�i.
306
00:32:07,062 --> 00:32:09,062
Operi ruke.
307
00:32:16,214 --> 00:32:18,295
Za�to si me zvala da do�em?
308
00:32:18,853 --> 00:32:22,226
�to, majka ne mo�e
pozvati sina na ve�eru?
309
00:32:22,326 --> 00:32:27,102
Napravila sam ti pe�enje.
Ba� kao �to voli�.
310
00:32:28,806 --> 00:32:33,616
Izvoli.
- Hvala.
311
00:32:33,716 --> 00:32:35,812
Doista si gladan.
312
00:32:41,097 --> 00:32:45,072
Pa, jesi li imao veze
313
00:32:45,172 --> 00:32:47,944
s bombom u autu onog suca?
314
00:32:50,822 --> 00:32:52,822
To je bila poruka.
315
00:32:53,589 --> 00:32:57,196
Poruka? -Obe��astio
je na�u obitelj.
316
00:32:57,296 --> 00:33:00,770
Obe��astio na�u �to?
�to je ovo, feudalni Japan?
317
00:33:00,870 --> 00:33:03,341
Ne.
- Ti, idiote.
318
00:33:03,441 --> 00:33:07,015
Upropastio si sve sa svakim
mu�karcem koji je u�ao u moj �ivot
319
00:33:07,115 --> 00:33:10,890
otkako je tvoj usrani otac oti�ao.
-Ne, taj gad od suca te iskoristio,
320
00:33:10,990 --> 00:33:15,041
i ja to ne�u dopustiti, -A
ja sam obo�avala svaku minutu.
321
00:33:21,477 --> 00:33:23,477
�to si u�inila?
322
00:33:27,790 --> 00:33:30,693
Halo, Barry. Barry,
za�to ne stavi� ruke
323
00:33:30,793 --> 00:33:33,168
na stol tako da ih... Barry!
- Ne prilazite! - U redu.
324
00:33:33,268 --> 00:33:36,073
On ima no�. - Jo� jedan korak
i zabit �u ga u mamu!
325
00:33:36,173 --> 00:33:38,479
Odmaknite se.
Natrag, jebote. Natrag.
326
00:33:38,579 --> 00:33:41,718
Povrje�uje� me.
- Natrag. Ozbiljan sam!
327
00:33:41,818 --> 00:33:44,156
U redu. -Ni
korak vi�e. Hajde.
328
00:33:44,256 --> 00:33:48,331
Povucite se. Rekao sam povucite se!
- Povrje�uje� me. - Stanite.
329
00:33:48,431 --> 00:33:51,104
Ja �u... u�uti.
Samo se vratite natrag!
330
00:33:51,204 --> 00:33:54,246
Barry... - Natrag! Ozbiljan
sam, �ovje�e! - U redu.
331
00:33:54,346 --> 00:33:57,316
U redu. Mama, silazi.
Silazi, mama.
332
00:33:57,416 --> 00:33:59,955
Silazi jebeno.
Si�i. Ne pribli�avaj se.
333
00:34:00,055 --> 00:34:04,163
Dobro. Dobro.
Natrag! Ne �alim se!
334
00:34:04,263 --> 00:34:07,504
Ne zajebavam se!
Silazi, mama.
335
00:34:07,604 --> 00:34:09,975
Silazi. - �to �ini�,
Barry? �to �ini�? - Ne znam.
336
00:34:10,075 --> 00:34:12,981
Moram razmisliti.
- Hej, Barry?
337
00:34:13,081 --> 00:34:16,087
Ne�e� si�i ovamo.
- Nitko ne�e si�i.
338
00:34:16,187 --> 00:34:19,394
U redu, slu�aj me.
Ne poznaje� me.
339
00:34:19,494 --> 00:34:23,569
Ja sam savezni �erifa, Raylan Givens,
i uvjeravam te da nitko ne�e u�i.
340
00:34:23,669 --> 00:34:26,600
Da, i bolje im je.
- Nema potrebe za grubim rije�ima.
341
00:34:26,605 --> 00:34:30,215
Samo poku�avam pomo�i.
-Ni sam Isus mu ne bi mogao pomo�i.
342
00:34:30,315 --> 00:34:35,493
Moj sin ide u pakao u ko�ari.
- Za�epi, mama! �to to uop�e zna�i?
343
00:34:35,593 --> 00:34:37,831
Zna�i da se treba� smiriti.
344
00:34:37,931 --> 00:34:41,270
Razgovaraj sa mnom,
Barry. Hajde. Licem u lice.
345
00:34:41,370 --> 00:34:45,713
Daj mi jedan razlog za�to
bih u�inio to �to ka�e�.
346
00:34:45,813 --> 00:34:50,489
Jer do sada nitko nije
povrije�en, osim Cadillaca CT6.
347
00:34:50,589 --> 00:34:53,061
Ali neki od agenata i
policajaca ovdje, Barry,
348
00:34:53,161 --> 00:34:55,466
posebno oni pored rerne,
349
00:34:55,566 --> 00:35:00,409
su malo gladni i jako iziritirani.
Pa, da sam na tvom mjestu
350
00:35:00,509 --> 00:35:03,114
i iskreno sam zainteresiran
da se spasim,
351
00:35:03,214 --> 00:35:07,700
otvorio bih vrata, razgovarao
i okon�ao ovo dok jo� di�em.
352
00:35:07,815 --> 00:35:12,199
U�ini to.
- Hajde, Barry. �to ka�e�?
353
00:35:12,299 --> 00:35:15,381
Bira� li terenca ispred ku�e
umjesto zagrobnog �ivota?
354
00:35:19,948 --> 00:35:21,948
U redu.
355
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
U redu. Ne prilazi.
356
00:35:31,003 --> 00:35:33,676
Trebat �u nekoliko stvari
ako o�ekuje�...
357
00:35:39,486 --> 00:35:43,696
�to nije u redu s vama?
Gubite se iz moje ku�e.
358
00:35:43,796 --> 00:35:45,796
Bo�e, slomio mi je nos.
359
00:35:46,968 --> 00:35:51,077
Nisam siguran da je to bilo
neophodno, ali u redu. - Hej.
360
00:35:51,177 --> 00:35:53,314
Tako mi to radimo
u Detroitu.
361
00:35:53,414 --> 00:35:55,418
Slomio mi je
nos, mama. -Znam.
362
00:36:00,357 --> 00:36:02,600
Zna� koji je problem
s prstenom u nosu?
363
00:36:02,700 --> 00:36:05,472
Ostavlja ti rupu u
nosu do kraja �ivota.
364
00:36:09,179 --> 00:36:12,185
Tvoja majka zna da je to kop�a?
- Ne.
365
00:36:15,493 --> 00:36:17,597
Pa, razmi�ljao sam...
366
00:36:19,734 --> 00:36:23,943
�to ako se vratimo preko Memphisa,
stanemo u svakom fast foodu na cesti,
367
00:36:24,043 --> 00:36:26,918
posjetimo Rendezvous i
odemo vidjeti Graceland?
368
00:36:30,221 --> 00:36:32,326
Graceland? -Elvisovu ku�u.
369
00:36:32,426 --> 00:36:35,552
Znam da je to Elvisova ku�a. Ne.
370
00:36:37,302 --> 00:36:41,578
Mogli bismo krenuti na istok.
Pratiti skroz ocean.
371
00:36:41,678 --> 00:36:47,289
Posjetiti neke bejzbol stadione.
- Ovdje. To je Harlan.
372
00:36:47,389 --> 00:36:50,328
Da, znam da je to Harlan.
- Voljela bih vidjeti odakle si.
373
00:36:50,428 --> 00:36:53,936
Nema se �to vidjeti. Poludjela
bi od dosade nakon pet minuta.
374
00:36:54,036 --> 00:36:57,010
Harlan je
izravna prilika iz Detroita.
375
00:36:59,514 --> 00:37:01,911
Ne�u dopustiti da moj klijent
prihvati taj dogovor.
376
00:37:02,920 --> 00:37:07,062
Govorimo o te�kom napadu.
- Smanji za devet mjeseci.
377
00:37:07,162 --> 00:37:10,669
Tri, maksimalno.
- Ma daj, Diane.
378
00:37:16,681 --> 00:37:19,654
To je ona �ena sa suda.
- Koja �ena?
379
00:37:19,754 --> 00:37:21,754
Ona �ena u koju ne gleda�.
380
00:37:22,493 --> 00:37:25,633
Trebao bi razgovarati s
njom. Ne postaje� mla�i,
381
00:37:25,733 --> 00:37:27,935
a mo�da bi bilo dobro da
ima� nekoga u svom �ivotu.
382
00:37:27,940 --> 00:37:30,409
Imam puno ljudi u svom �ivotu.
383
00:37:30,509 --> 00:37:33,812
To je dobro, jer ne�u
brinuti o tebi kad ostari�.
384
00:37:39,159 --> 00:37:44,287
Jedan tip na drugoj strani
prostorije bulji u tebe. - Tko?
385
00:37:45,071 --> 00:37:47,999
Jesi li gledala Yellowstone?
386
00:37:48,545 --> 00:37:51,259
Rado bih po�evila
Kevina Costnera.
387
00:37:55,024 --> 00:37:57,397
�to si u�inila?
- Ni�ta.
388
00:37:57,497 --> 00:38:00,770
Platio si joj pi�e. - Bolje ti
je da nije 30-godi�nji viski.
389
00:38:00,870 --> 00:38:03,390
Tra�ila sam da joj odnese
najgore pi�e koje imaju.
390
00:38:10,355 --> 00:38:13,762
Odlazimo?
- Ti ide� na spavanje.
391
00:38:13,862 --> 00:38:16,176
Nisam umorna.
- Da, jesi.
392
00:38:25,251 --> 00:38:28,525
Hvala, Latoya. -Sandy,
danas nisi u smjeni,
393
00:38:28,625 --> 00:38:30,863
a ovo nije odora za posao.
394
00:38:30,963 --> 00:38:34,369
Zato �to ne radim ve�eras.
Ja sam gost.
395
00:38:41,083 --> 00:38:44,687
Koliko majki optu�enih
ste opalili tijekom godina?
396
00:38:46,460 --> 00:38:49,768
�ovjek ne mo�e �ivjeti
samo od kruha, draga.
397
00:38:49,868 --> 00:38:54,352
Sre�om po mene, moram te vidjeti.
- Nemate ni�ta.
398
00:38:56,715 --> 00:38:59,964
Jo� jednom, kujo!
- O, Bo�e, dragi!
399
00:39:15,018 --> 00:39:17,018
Daj mi kartu.
400
00:39:18,190 --> 00:39:20,190
Jo� jednu.
401
00:39:21,965 --> 00:39:23,965
Jo� jednu.
402
00:40:14,704 --> 00:40:18,186
Hej! Bo�e. Kurvin...
403
00:40:32,138 --> 00:40:35,579
Seronjo. Na�i si �ivot.
404
00:40:37,382 --> 00:40:39,382
Idemo!
405
00:40:43,361 --> 00:40:47,737
Izvoli, du�o.
Izvoli. Gospo�o, halo!
406
00:41:14,957 --> 00:41:17,062
Mislim da je to isti tip.
407
00:41:17,162 --> 00:41:19,242
Jebeno govno.
408
00:41:34,998 --> 00:41:36,998
Prokletstvo.
409
00:41:38,471 --> 00:41:43,578
U redu. Ho�e� se
igrati? Zaigrajmo.
410
00:41:44,483 --> 00:41:46,483
Jesi li vidjela
registracijski broj?
411
00:41:47,188 --> 00:41:49,527
Ni�ta ne vidim.
- Pogledaj kad ga udarim.
412
00:41:49,627 --> 00:41:53,702
Nazovi 911. Reci operateru
da se radi o 11-56.
413
00:41:53,802 --> 00:41:56,641
Sad izlazimo iz Northvillea, gade.
414
00:41:56,741 --> 00:41:58,779
Ne zna� to, ali
idemo u centar grada.
415
00:41:58,879 --> 00:42:03,818
Napad sa smrtonosnim...
o, sranje! Kurvin sine!
416
00:42:06,961 --> 00:42:08,961
Ovo je moj novi
jebeni Cadillac!
417
00:42:18,685 --> 00:42:23,290
Jesi li dobro? - Da.
- Povrije�ena si?
418
00:42:27,670 --> 00:42:29,670
Ovaj jebeni gad.
419
00:42:55,191 --> 00:42:57,191
Gotovo je.
420
00:43:16,968 --> 00:43:18,968
Pazi!
421
00:44:06,835 --> 00:44:09,072
�to to imamo ovdje?
422
00:44:23,869 --> 00:44:29,486
Mogu odmah oti�i. Nisam
ni�ta vidjela. -Izlazi.
423
00:44:30,716 --> 00:44:32,716
Poka�i mi gdje
tvoj momak �ivi.
424
00:44:48,919 --> 00:44:50,919
Legitiman je?
425
00:44:50,924 --> 00:44:54,296
Jer nikad nisam upoznao crnca
s toliko legitimnog novca.
426
00:44:54,396 --> 00:44:56,568
Mo�da biste trebali
upoznati vi�e crnaca.
427
00:44:56,668 --> 00:44:59,774
�ime se bavio?
Kla�enje, droga?
428
00:44:59,874 --> 00:45:03,027
Isuse, takav tip, to ne ide
u prilog tvom ukusu, djevojko.
429
00:45:03,032 --> 00:45:08,248
�to �ete u�initi sa mnom? - Ni�ta,
ako mi poka�e� gdje taj �ovjek �ivi.
430
00:45:08,253 --> 00:45:13,435
O�enjen je? - Ne. - Ali �ivi u
Palmer Woodsu? To su velike ku�e.
431
00:45:13,535 --> 00:45:19,325
Uvijek sam sanjao da �ivim u velikoj
ku�i. �ivot bogatih i slavnih.
432
00:45:19,981 --> 00:45:22,142
Jednom su na TV-u
prikazali veliku ku�u
433
00:45:22,147 --> 00:45:26,249
Barbare Mandrell.
Osam spava�ih soba.
434
00:45:26,694 --> 00:45:28,999
12 kupaonica.
435
00:45:29,099 --> 00:45:32,873
Bazen, kuglana i
fri�ider sa sladoledom.
436
00:45:32,973 --> 00:45:36,146
Zatvorena streljana.
Sranje, imala je ogledala
437
00:45:36,246 --> 00:45:39,554
iznad velikog kreveta
u spava�oj sobi.
438
00:45:39,654 --> 00:45:44,730
Ali �to sam vi�e sanjao o
tome, to sam imao vi�e pitanja.
439
00:45:44,830 --> 00:45:50,007
�to jedan �ovjek
radi s 12 toaleta?
440
00:46:01,698 --> 00:46:05,137
Ve�eras nije moja no�. Mislim da sam
pogodio svako crveno svjetlo u gradu.
441
00:46:09,680 --> 00:46:11,680
Sranje.
442
00:46:46,286 --> 00:46:48,286
Zna�, nisi ru�na djevojka.
443
00:47:24,134 --> 00:47:26,134
Hej.
444
00:47:44,570 --> 00:47:46,774
Dakle, jo� uvijek tra�imo
tu sme�u bilje�nicu.
445
00:47:46,874 --> 00:47:51,349
Trebala je biti kod njega, ali
nije. -Pretra�ite auto. Nije lijepo.
446
00:47:59,432 --> 00:48:01,537
�to nam je, dovraga, promaklo?
447
00:48:05,377 --> 00:48:08,384
Tko ga je prona�ao?
- Automobil iz 11-e.
448
00:48:08,484 --> 00:48:12,125
Jedna �ena je nazvala u
1:30 zbog prijave pucnjeve.
449
00:48:12,225 --> 00:48:15,699
Vi�en je da napu�ta kasino s
djevojkom, sigurno njegova pomo�nica.
450
00:48:15,799 --> 00:48:18,671
Zabrljali smo ovo, momci.
451
00:48:19,172 --> 00:48:22,045
Imamo li svjedoka?
-Jo� nikoga.
452
00:48:22,145 --> 00:48:25,217
Po�nite kucati na vrata. Ne�emo
zavr�iti ovo bez svjedoka.
453
00:48:25,317 --> 00:48:30,294
Hej, po�nemo li kopati, ljudi �e po�eti
priznavati sve, osim da su ubili Isusa.
454
00:48:30,394 --> 00:48:34,002
Ne�u da se ijedan osumnji�eni
izbaci iz dosjea, �ujete li me?
455
00:48:34,102 --> 00:48:37,308
Razvalit �emo vrata, uhvatit �emo
tog tipa dok je u krevetu.
456
00:48:37,408 --> 00:48:39,847
Otvorit �e o�i i re�i: "Koji vrag?"
457
00:48:39,947 --> 00:48:43,688
Zna�? Raspametit �emo ga.
- Hej. Na�li su je.
458
00:48:43,788 --> 00:48:45,835
6 km dalje, u Palmer parku.
459
00:48:59,587 --> 00:49:05,006
Isuse Kriste.
- Prokletstvo.
460
00:49:05,283 --> 00:49:07,283
�to smo u�inili?
461
00:49:09,940 --> 00:49:14,583
Radila je s vama?
- Kao dou�nik.
462
00:49:14,683 --> 00:49:16,683
Istra�ivali smo ga.
463
00:49:16,896 --> 00:49:19,960
Bila je samo dijete koje je
donijelo nekoliko lo�ih odluka.
464
00:49:20,060 --> 00:49:24,534
Ja sam je stavila u taj
auto. Nije zaslu�ila ovo.
465
00:49:32,285 --> 00:49:36,527
Obavje�tavajte me o DPD-ovoj
istrazi. Javi mi �to su otkrili.
466
00:49:37,930 --> 00:49:41,336
Uzet �u jutarnju smjenu, ako
bude trebalo pratiti neki trag.
467
00:49:42,673 --> 00:49:47,090
Da. �ao mi je zbog
tvojih planova s k�erkom.
468
00:50:02,336 --> 00:50:04,336
UBIJEN SUDAC APELACIJSKOG SUDA
469
00:50:54,588 --> 00:50:57,588
Preveo hidden_gem
470
00:51:00,588 --> 00:51:04,588
Preuzeto sa www.titlovi.com
40169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.