All language subtitles for Hunters - YTS TV_9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,819 --> 00:00:02,640 Previously on Hunters. McCarthy. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,300 You let our most prized asset get away. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,820 Abby isn't dead. I was with her yesterday. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,040 She's gone, Em. We have to let her go. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,040 I know what you are. I've seen one. 6 00:00:13,900 --> 00:00:16,280 Guanos are after a human. Sterling Martinez. 7 00:00:16,660 --> 00:00:17,660 It's just research. 8 00:00:17,880 --> 00:00:21,500 Don't know why they want him? It has to do with something they called the perch. 9 00:00:21,760 --> 00:00:22,760 Do not disappoint me. 10 00:00:22,840 --> 00:00:23,840 I won't. 11 00:00:27,150 --> 00:00:31,750 You don't know shit about me. You don't know shit about you. What about Regan's 12 00:00:31,750 --> 00:00:35,790 father? He clearly loves his child. Who did this to you? He wasn't spared 13 00:00:35,790 --> 00:00:39,650 torture. Which is precisely why I kept you out of it. Your mother tried to kill 14 00:00:39,650 --> 00:00:40,650 me. 15 00:00:41,350 --> 00:00:42,910 She smashes right at him. 16 00:00:56,810 --> 00:00:59,810 Is he human to dole life? 17 00:01:00,110 --> 00:01:06,110 If only I'd hidden my lust and starved a little bit more. 18 00:01:06,630 --> 00:01:09,430 If only I didn't ask for more. 19 00:01:09,790 --> 00:01:12,350 Is he human to dole? 20 00:02:21,329 --> 00:02:23,650 Abby doesn't want to turn herself in. This is her play. 21 00:02:24,330 --> 00:02:27,490 You're not going to have the guts to do a thing about it. Why the hell didn't 22 00:02:27,490 --> 00:02:28,490 you stop her? 23 00:02:29,290 --> 00:02:31,390 I couldn't imagine living without you. 24 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 have coffee again. 25 00:03:00,320 --> 00:03:01,320 Or see you. 26 00:03:02,200 --> 00:03:04,840 If we're going to keep meeting, there are things I need to ask you. 27 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Fenneman's conditions. 28 00:03:07,380 --> 00:03:08,380 No, my conditions. 29 00:03:08,840 --> 00:03:10,480 I don't give a shit what Fenneman wants. 30 00:03:11,160 --> 00:03:12,700 I care about stopping Musa. 31 00:03:13,140 --> 00:03:15,460 We don't have the capacity to house prisoners. 32 00:03:15,780 --> 00:03:16,780 It's only temporary. 33 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 And I have nowhere else to house them now, do I? 34 00:03:19,580 --> 00:03:23,160 The last thing we need is McCarthy to turn up to the black site and attempt a 35 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 rescue mission. 36 00:03:24,320 --> 00:03:26,880 Regan should not be interrogating her own father. 37 00:03:27,450 --> 00:03:28,228 It's too personal. 38 00:03:28,230 --> 00:03:29,430 For her or for you? 39 00:03:31,850 --> 00:03:32,850 Jack. 40 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 What? 41 00:03:35,490 --> 00:03:36,490 When? 42 00:03:38,410 --> 00:03:39,450 Is Flynn all right? 43 00:03:41,550 --> 00:03:43,250 What can you tell me about Victor Karp? 44 00:03:43,850 --> 00:03:45,130 I don't know the man. 45 00:03:46,630 --> 00:03:49,890 Karp was moving lithium out of the mine you and Mom ran. 46 00:03:50,290 --> 00:03:52,250 E .T. raided the offices last week. 47 00:03:54,370 --> 00:03:55,790 They started the drug on her. 48 00:03:56,880 --> 00:03:58,380 Now he transports weapons. 49 00:03:59,280 --> 00:04:03,080 Is that what the Purge did? I don't know. 50 00:04:04,360 --> 00:04:05,620 I've never met Karp. 51 00:04:06,680 --> 00:04:08,140 Only your mother dealt with him. 52 00:04:10,160 --> 00:04:12,560 If mom dealt with Karp, what did you do? 53 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 I had other business. 54 00:04:16,260 --> 00:04:18,820 I also maintained a family unit. 55 00:04:21,300 --> 00:04:22,980 I took my job seriously. 56 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 The problem is always real. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,840 Guy's got nine lives. 58 00:04:45,580 --> 00:04:47,140 Got away with just cuts and bruises. 59 00:04:47,680 --> 00:04:48,860 And a hell of a hangover. 60 00:04:50,540 --> 00:04:51,900 We sure it was just an accident? 61 00:04:52,860 --> 00:04:55,340 Doc says his blood alcohol level was .23. 62 00:04:58,360 --> 00:05:00,040 Deliberate, then, because of his wife? 63 00:05:00,740 --> 00:05:04,700 That and his battle bent came at me pretty hard yesterday. 64 00:05:05,960 --> 00:05:07,620 Were you two going to be able to work together? 65 00:05:07,980 --> 00:05:12,220 No, I don't take that shit personally, but I can't say the same for Sleeping 66 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 Beauty. 67 00:05:13,720 --> 00:05:15,700 God knows he could tell anybody anything. 68 00:05:17,060 --> 00:05:20,380 It was his drive to find his wife that led us to McCarthy. 69 00:05:21,870 --> 00:05:23,550 Perhaps he can still be of some use. 70 00:05:24,310 --> 00:05:25,310 And if he's not? 71 00:05:26,530 --> 00:05:29,830 Well, we pull the plug. 72 00:05:33,030 --> 00:05:36,670 Latest thought, Intel has Karp running planes from a dirt strip in northern 73 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 Mexico. 74 00:05:37,910 --> 00:05:41,990 Now, we know where Karp is, and his entire family, for that matter. That's 75 00:05:41,990 --> 00:05:42,849 been the issue. 76 00:05:42,850 --> 00:05:45,130 But we just confirmed Karp's working with the Hunters. 77 00:05:45,470 --> 00:05:47,670 Karp also has ongoing dealings with the CIA. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,890 He's protected. 79 00:05:49,030 --> 00:05:50,330 I don't want Karp. 80 00:05:51,150 --> 00:05:52,670 I want the bitch he answers to. 81 00:05:54,190 --> 00:05:56,670 Your mother? She knows more than my dad ever could. 82 00:05:57,630 --> 00:06:00,210 That's whose fingernails you should be pulling out with pliers. 83 00:06:01,890 --> 00:06:03,210 You do well with your father. 84 00:06:04,090 --> 00:06:06,470 You gain more in ten minutes than we have in years. 85 00:06:07,750 --> 00:06:09,810 You hurt him again and I will tear your throat out. 86 00:06:10,750 --> 00:06:11,910 Careful, Agent Regan. 87 00:06:12,770 --> 00:06:15,830 Threatening a superior officer is cause for immediate dismissal. 88 00:06:16,710 --> 00:06:17,710 You won't. 89 00:06:18,590 --> 00:06:19,590 You need me. 90 00:06:20,040 --> 00:06:21,040 And you know it. 91 00:06:22,280 --> 00:06:23,380 Let me go to Mexico. 92 00:06:24,440 --> 00:06:27,220 I go through CARP to get my mom, and I bring her back. 93 00:06:27,960 --> 00:06:29,980 In exchange, you release my dad. 94 00:06:37,800 --> 00:06:42,020 I don't feel anything. 95 00:06:43,140 --> 00:06:46,980 This cute protein solution's tricky, but I think I'm making progress. You think? 96 00:06:48,910 --> 00:06:50,430 Well, I haven't slept in days. 97 00:06:51,330 --> 00:06:53,010 Maybe you could just let me get some rest. 98 00:06:53,910 --> 00:06:58,690 I just got kidnapped by space aliens to conduct a freaking top -secret science 99 00:06:58,690 --> 00:06:59,690 experiment. 100 00:07:00,150 --> 00:07:01,330 You know what we need. 101 00:07:02,230 --> 00:07:05,690 Accelerated regrowth of your native mantle. I understand what you're asking, 102 00:07:05,690 --> 00:07:06,549 come on. 103 00:07:06,550 --> 00:07:07,870 He's doing the best he can. 104 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 Do better. 105 00:07:25,070 --> 00:07:26,410 Leon is under a lot of pressure. 106 00:07:27,330 --> 00:07:30,650 Don't worry. Once you crack this, you'll be back home, safe and sound. 107 00:07:31,830 --> 00:07:32,910 What if I can't? 108 00:07:34,210 --> 00:07:35,310 I won't let her harm you. 109 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 You have my word. 110 00:08:44,380 --> 00:08:45,620 Allison's in a play this weekend. 111 00:08:46,000 --> 00:08:47,520 Put the meeting off a couple days. 112 00:08:47,780 --> 00:08:48,840 You know I can't do that. 113 00:08:49,260 --> 00:08:52,900 Going to school event is what normal parents do. You're behind scheduling 114 00:08:52,900 --> 00:08:54,680 research because of PTA meetings? 115 00:08:54,940 --> 00:08:58,460 There's no time to waste. We've got to get the reversion procedure working. 116 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 Mommy? 117 00:09:02,320 --> 00:09:04,640 Allison, what are you still doing up? 118 00:09:05,180 --> 00:09:07,100 Wait, honey, you should be asleep by now. 119 00:09:10,840 --> 00:09:12,900 This isn't exactly what I'm talking about. 120 00:09:13,680 --> 00:09:16,660 Fostering human tendencies only confuses her. It's not fair, Ted. 121 00:09:16,880 --> 00:09:19,640 Let's get you back to bed. Making her think she's something she's not, it's 122 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 fair to her. 123 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 Only here. 124 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Okay. 125 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Yeah, yeah. 126 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 Take off your clothes. 127 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 She's clean. 128 00:11:40,700 --> 00:11:41,820 Victor Karp. 129 00:11:42,640 --> 00:11:43,680 I'm Regan. 130 00:11:44,240 --> 00:11:47,820 Agent Regan of Homeland Security. 131 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 ETU. 132 00:11:49,460 --> 00:11:51,260 I'm out. That's why I'm here. 133 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 What happened here? 134 00:12:01,070 --> 00:12:02,070 I had a baby. 135 00:12:03,230 --> 00:12:04,230 Humans took it. 136 00:12:12,050 --> 00:12:13,290 Why do you want to see Leanna? 137 00:12:14,790 --> 00:12:15,790 I'm her daughter. 138 00:12:17,330 --> 00:12:18,570 Leanna doesn't have a daughter. 139 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 You're at home. 140 00:12:39,050 --> 00:12:40,050 So is he. 141 00:12:43,110 --> 00:12:44,530 I had you brought here. 142 00:12:45,630 --> 00:12:49,310 I needed you someplace private in case you said something you shouldn't. 143 00:12:51,830 --> 00:12:53,230 Flynn, you got a drug problem. 144 00:12:53,910 --> 00:12:54,910 No. 145 00:12:56,090 --> 00:12:57,610 I got an alien problem. 146 00:12:57,970 --> 00:13:00,530 Well, you need to deal with it before I let you back on the team. 147 00:13:00,910 --> 00:13:01,910 Team? 148 00:13:04,600 --> 00:13:06,680 Because we're all just team players, aren't we, Charles? 149 00:13:08,780 --> 00:13:09,780 You're using me. 150 00:13:10,740 --> 00:13:11,940 You're using Regan. 151 00:13:13,740 --> 00:13:15,300 God knows what you got on break. 152 00:13:17,600 --> 00:13:21,040 You are privy to information that is beyond classified. 153 00:13:21,480 --> 00:13:24,360 And if I don't come back and play, you're going to contain me? 154 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 If I have to. 155 00:13:27,200 --> 00:13:29,600 Flynn, are you all right? 156 00:13:30,940 --> 00:13:32,280 Yeah, I'm great. 157 00:13:33,140 --> 00:13:34,140 What are you doing here? 158 00:13:34,440 --> 00:13:38,960 My counselor brought me your boss said you had an accident 159 00:13:38,960 --> 00:13:42,560 These 160 00:13:42,560 --> 00:13:52,120 jury 161 00:13:52,120 --> 00:13:54,360 checks out Well, 162 00:13:56,400 --> 00:14:00,440 I'm sorry for the security measures 163 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Are you comfortable? 164 00:14:04,740 --> 00:14:07,300 Give me what I want and I don't give a damn where you hold me. 165 00:14:09,160 --> 00:14:10,680 You fought against the hunters. 166 00:14:11,400 --> 00:14:12,680 And now you want to join them. 167 00:14:13,220 --> 00:14:15,240 The humans took me away from my mother. 168 00:14:16,280 --> 00:14:17,440 They took my baby. 169 00:14:18,380 --> 00:14:21,020 They used me. Made me fight against the hunters. 170 00:14:23,280 --> 00:14:24,780 I want to be with my own kind. 171 00:14:26,520 --> 00:14:27,780 I think I believe that. 172 00:14:29,700 --> 00:14:31,860 So Liana's coming for me? 173 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Not quite yet. 174 00:15:26,830 --> 00:15:29,370 First time I shot up, I was 16. 175 00:15:30,310 --> 00:15:32,550 I was a punk -ass kid on a skateboard. 176 00:15:33,370 --> 00:15:36,350 I was parking out of 7 -Eleven in Davenport, Texas. 177 00:15:36,930 --> 00:15:40,090 I bought a dime bag from a dealer named Shotgun Velardo. 178 00:15:41,530 --> 00:15:43,010 One tasting, I was hooked. 179 00:15:44,310 --> 00:15:47,050 So you were a junkie. Is that supposed to impress me? 180 00:15:47,250 --> 00:15:48,790 Oh, I wasn't hooked on the junk. 181 00:15:49,450 --> 00:15:50,790 I was hooked on the deal. 182 00:15:51,350 --> 00:15:54,730 Next day, I was running for Shotgun, and six months later... 183 00:15:56,069 --> 00:16:00,550 Shotgun's wife was a widow, and I had every last one of his bars in my pocket. 184 00:16:01,210 --> 00:16:04,990 So we're the same under the skin. You, me, all us hunters. 185 00:16:05,450 --> 00:16:07,010 We're the same animal urges. 186 00:16:07,370 --> 00:16:11,090 The desire, the will, and the strength to destroy and dominate. 187 00:16:15,390 --> 00:16:16,870 What are you going to do with my blood? 188 00:16:17,290 --> 00:16:20,070 Angel, don't you worry your pretty little head about that. 189 00:16:21,230 --> 00:16:24,530 You keep your end of the deal, and I'll keep mine. 190 00:16:36,650 --> 00:16:38,510 Anything you'd like to say about what you've heard so far? 191 00:16:42,230 --> 00:16:43,910 We've reunited you with your daughter. 192 00:16:44,470 --> 00:16:48,950 I only ask that you translate Hunter recordings that we've intercepted. 193 00:16:50,190 --> 00:16:51,190 No. 194 00:16:51,610 --> 00:16:52,990 I'll start then, shall I? 195 00:16:54,910 --> 00:16:56,390 Hunters have been sourcing lithium. 196 00:16:58,050 --> 00:17:00,910 Enriched lithium is a fuel source for nuclear warheads. 197 00:17:01,630 --> 00:17:03,890 And Musa has been working with Victor Karp. 198 00:17:04,349 --> 00:17:07,230 An arms dealer who has access to long -range missiles. 199 00:17:08,010 --> 00:17:09,150 All right so far? 200 00:17:10,270 --> 00:17:13,430 Well, you seem to have it all worked out. What do you need from me? 201 00:17:18,130 --> 00:17:19,869 Cockroaches are extraordinary creatures. 202 00:17:20,950 --> 00:17:22,069 Very hardy. 203 00:17:23,150 --> 00:17:24,490 They're extremely adaptive. 204 00:17:25,710 --> 00:17:26,710 They molt. 205 00:17:27,329 --> 00:17:28,369 They chirp. 206 00:17:28,670 --> 00:17:29,750 They have shells. 207 00:17:32,080 --> 00:17:34,200 And they can survive a nuclear explosion. 208 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 Hunters molt. 209 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 They click. 210 00:17:38,980 --> 00:17:40,060 They have shells. 211 00:17:40,480 --> 00:17:42,000 And they have nuclear weapons. 212 00:17:44,020 --> 00:17:51,000 I think that you, hunters, are reverting to your alien shells because 213 00:17:51,000 --> 00:17:53,060 Musa is planning a nuclear attack. 214 00:17:53,260 --> 00:17:54,700 That's how you'll survive. 215 00:17:55,040 --> 00:17:56,880 You have no idea what you're talking about. 216 00:18:00,460 --> 00:18:02,960 We do well in raising your daughter for you, don't you think? 217 00:18:03,540 --> 00:18:05,440 By turning her against her own kind? 218 00:18:06,440 --> 00:18:07,700 No, no, I don't. 219 00:18:08,480 --> 00:18:12,660 When we found Allison, she was on a direct course of self -destruction. 220 00:18:14,380 --> 00:18:17,000 Poor kid would be dead by now if we hadn't intervened. 221 00:18:17,700 --> 00:18:19,300 We saved her life, Ted. 222 00:18:22,000 --> 00:18:24,820 You might even say that I still have a hand in keeping her alive. 223 00:18:29,930 --> 00:18:30,930 Should we have another listen? 224 00:19:02,120 --> 00:19:03,360 We can keep her as long as we like. 225 00:19:09,580 --> 00:19:11,060 I understand the timeline. 226 00:19:11,680 --> 00:19:13,440 We're arranging transportation now. 227 00:19:15,080 --> 00:19:17,180 The town moves through its deliveries on its way. 228 00:19:48,020 --> 00:19:49,020 Florida? Seriously? 229 00:19:50,100 --> 00:19:52,720 Right. Well, we'll move somewhere colder then. 230 00:19:53,620 --> 00:19:56,760 Canada? Maple syrup and mullets? No thanks. 231 00:20:00,920 --> 00:20:02,100 Did Mom fight for me? 232 00:20:03,880 --> 00:20:05,700 You told her I wanted to live with you, right? 233 00:20:06,640 --> 00:20:13,500 Yes, but... She didn't put up a 234 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 fight, did she? 235 00:20:15,240 --> 00:20:16,760 Liana was overwhelmed. 236 00:20:17,390 --> 00:20:19,190 By the news, she doesn't want us to leave. 237 00:20:19,410 --> 00:20:20,189 Screw her. 238 00:20:20,190 --> 00:20:21,129 Don't be like that. 239 00:20:21,130 --> 00:20:22,049 Like what? 240 00:20:22,050 --> 00:20:23,050 She's never home. 241 00:20:23,670 --> 00:20:26,890 She treats you like shit. She hates me. She doesn't hate you. 242 00:20:34,950 --> 00:20:37,130 Hey. What are you two up to? 243 00:20:37,370 --> 00:20:38,229 Nothing, God. 244 00:20:38,230 --> 00:20:39,370 Don't be such a paranoid freak. 245 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Party time, princess. 246 00:21:10,360 --> 00:21:11,620 Time for us to say goodbye. 247 00:21:12,200 --> 00:21:13,159 Like hell. 248 00:21:13,160 --> 00:21:14,620 We made a deal, Carp. 249 00:21:15,720 --> 00:21:16,800 The Anna's coming. 250 00:21:17,400 --> 00:21:18,680 She's coming here? 251 00:21:20,780 --> 00:21:21,820 It's a family reunion. 252 00:21:23,380 --> 00:21:24,800 And I'm off to one of my own. 253 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Farewell, my sweetie. 254 00:21:30,000 --> 00:21:31,880 Your generosity will not be forgotten. 255 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 It was an accident. 256 00:21:51,460 --> 00:21:53,520 Motorcycles don't have seatbelts. 257 00:21:55,000 --> 00:21:58,840 You could have died. If you had died, I'd be alone. 258 00:21:59,060 --> 00:22:01,100 You wouldn't be Flynn. You'd just be dead. 259 00:22:01,340 --> 00:22:02,940 I'm dead. 260 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 I'm sorry. 261 00:22:04,240 --> 00:22:05,600 What else do you want me to say? 262 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 Huh? 263 00:22:10,080 --> 00:22:12,160 Fine. Fine. Fine. Fine. 264 00:22:12,420 --> 00:22:13,420 Fine. Fine. Fine. Fine. 265 00:22:16,120 --> 00:22:16,560 Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. 266 00:22:16,560 --> 00:22:16,720 Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. 267 00:22:16,720 --> 00:22:16,740 Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. 268 00:22:16,740 --> 00:22:16,740 Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. 269 00:22:16,740 --> 00:22:17,360 Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. 270 00:22:17,360 --> 00:22:18,039 Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. Fine. 271 00:22:18,040 --> 00:22:19,040 Fine. 272 00:22:19,920 --> 00:22:22,000 How are you doing with Flynn being hurt? 273 00:22:22,420 --> 00:22:23,420 I'm fine. 274 00:22:25,000 --> 00:22:26,260 He's not going to die. 275 00:22:30,120 --> 00:22:32,160 Did my counselor leave? 276 00:22:32,540 --> 00:22:34,340 She'll be here in a few minutes, take you back home. 277 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 You mean school. 278 00:22:35,780 --> 00:22:37,180 This is my home. 279 00:22:38,180 --> 00:22:39,620 Yeah, of course it is. 280 00:22:40,260 --> 00:22:42,000 I'm gonna go look for Haydn. 281 00:22:43,540 --> 00:22:45,580 The cat, the composer's dead. 282 00:22:47,420 --> 00:22:48,420 Okay. 283 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Happy? 284 00:24:03,720 --> 00:24:07,140 Is this usual for your people in your native form? 285 00:24:08,500 --> 00:24:09,620 We're building a nest. 286 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 We do it during molting and breeding. 287 00:24:13,000 --> 00:24:15,300 I know what it looks like. Frigid as shit. 288 00:24:16,060 --> 00:24:17,060 No offense. 289 00:24:18,360 --> 00:24:19,700 Trust me, it's a good sign. 290 00:24:28,060 --> 00:24:30,940 Can I ask you something? 291 00:24:32,430 --> 00:24:33,430 Is everyone here? 292 00:24:34,190 --> 00:24:37,090 All the workers, are they what you are? 293 00:24:37,690 --> 00:24:40,110 No, a few are human, scientists like you are. 294 00:24:40,770 --> 00:24:42,090 They're here of their own accord. 295 00:24:42,810 --> 00:24:43,810 Lucky them. 296 00:24:47,850 --> 00:24:50,050 I'm sorry I had to bring you here like this. 297 00:24:50,610 --> 00:24:51,870 It's not me that I'm worried about. 298 00:24:53,090 --> 00:24:54,090 It's my family. 299 00:24:55,590 --> 00:24:56,590 My kids. 300 00:24:57,050 --> 00:24:58,050 You have children? 301 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 Two. 302 00:25:00,090 --> 00:25:01,090 Six and eight. 303 00:25:01,680 --> 00:25:02,720 They live with my ex. 304 00:25:04,060 --> 00:25:05,060 You? 305 00:25:05,780 --> 00:25:07,420 Do you have any little ones? 306 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 A daughter. 307 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 She's 16. 308 00:25:12,540 --> 00:25:13,540 Is she here? 309 00:25:15,020 --> 00:25:16,400 She's not with me anymore. 310 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 You miss her? 311 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 Very much. 312 00:25:37,040 --> 00:25:38,520 Yes, I pronounce now. 313 00:26:31,290 --> 00:26:32,290 Hey, Mom. 314 00:26:37,810 --> 00:26:38,970 Why did you come here? 315 00:26:40,410 --> 00:26:43,210 I needed to see you in person. 316 00:26:44,470 --> 00:26:47,770 You didn't ask to see me before when you were with Musa. 317 00:26:48,140 --> 00:26:50,360 I wanted to, but I was afraid. 318 00:26:50,820 --> 00:26:51,820 Of your own mother. 319 00:26:53,240 --> 00:26:56,840 I thought you would reject me, send me away. 320 00:26:57,500 --> 00:27:02,260 And yet you ran away from the hunt, from Abby and the others. 321 00:27:02,700 --> 00:27:03,940 It was too much too fast. 322 00:27:04,540 --> 00:27:07,140 When I saw Jules, I couldn't handle it, but Musa was right. 323 00:27:07,840 --> 00:27:09,400 I don't belong at the ETU. 324 00:27:12,320 --> 00:27:14,540 I'm tired of hating myself. 325 00:27:15,310 --> 00:27:16,710 Of fighting what I really am. 326 00:27:16,910 --> 00:27:17,910 You can help me. 327 00:27:19,030 --> 00:27:21,790 You didn't raise me as a hunter, but you can now. 328 00:27:25,010 --> 00:27:26,650 I want you to be my mom again. 329 00:27:28,710 --> 00:27:30,070 Why should I believe you? 330 00:27:30,910 --> 00:27:31,910 I'm here, aren't I? 331 00:27:32,970 --> 00:27:34,790 Love does swing the hammer. 332 00:27:35,430 --> 00:27:36,710 I'm not going to hurt you, Mom. 333 00:27:39,330 --> 00:27:40,330 Then show me. 334 00:27:42,170 --> 00:27:43,170 Come closer. 335 00:27:44,590 --> 00:27:47,710 It's been ten years since we've seen each other. The least you can do is give 336 00:27:47,710 --> 00:27:48,710 a hug. 337 00:27:52,010 --> 00:27:53,410 You think I'm going to hurt you? 338 00:27:54,470 --> 00:27:55,970 You would if Musa told you to. 339 00:27:58,970 --> 00:28:04,030 What Musa and I have struggled for is worth more than any one single person. 340 00:28:04,090 --> 00:28:05,330 It's about our species' survival. 341 00:28:05,950 --> 00:28:07,310 We've all had to make sacrifices. 342 00:28:08,390 --> 00:28:09,390 Don't tell me. 343 00:28:09,650 --> 00:28:10,650 I was yours. 344 00:28:11,830 --> 00:28:13,570 The bond between hunters is different. 345 00:28:14,129 --> 00:28:15,290 Deeper than humans. 346 00:28:15,870 --> 00:28:19,250 We're not just family. We're inside each other. It's how we're made. 347 00:28:20,570 --> 00:28:23,730 Losing you was the worst thing that ever happened to me. 348 00:28:24,710 --> 00:28:27,230 Like a part of me was ripped from my flesh. 349 00:28:28,650 --> 00:28:30,450 And I never forgot it, Allison, never. 350 00:28:31,430 --> 00:28:34,130 Not one day has gone past when I haven't thought of you. 351 00:28:37,010 --> 00:28:41,110 You are a part of me. 352 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 I love you too. 353 00:29:23,600 --> 00:29:24,800 The hollow in your back is sacred. 354 00:29:25,100 --> 00:29:27,060 That's why we carry our young in a native form. 355 00:29:27,280 --> 00:29:29,000 You defiled her because you despise yourself. 356 00:29:29,260 --> 00:29:30,460 I blame your father for that. 357 00:29:30,880 --> 00:29:32,320 Ted ruined you, Allison. 358 00:29:32,620 --> 00:29:36,280 And yet I'm the one you hate. You were born a hunter. You know how you came to 359 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 look like you do? 360 00:29:37,700 --> 00:29:39,340 I chose this body for you. 361 00:29:39,540 --> 00:29:41,360 A vehicle to keep you safe and strong. 362 00:29:41,900 --> 00:29:44,540 You have someone for their body? For you. 363 00:29:45,080 --> 00:29:46,180 I chose well. 364 00:29:46,910 --> 00:29:48,030 I was a child. 365 00:29:48,270 --> 00:29:51,430 A baby. Well, that baby would have died anyway. Its mother was a drunk living in 366 00:29:51,430 --> 00:29:53,730 a slum. I did it a favor and I did it for you. Stop! 367 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 There's water in the tap. 368 00:32:01,860 --> 00:32:02,860 Good to know. 369 00:32:04,740 --> 00:32:05,740 Where's Jackson? 370 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 Change of shift. 371 00:32:10,220 --> 00:32:11,740 Come back from where, have you? 372 00:32:11,980 --> 00:32:12,980 Tough guy? 373 00:32:13,840 --> 00:32:15,700 No, you're looking a whole lot worse than I am. 374 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 Whatever. 375 00:32:23,100 --> 00:32:24,100 Where are you going? 376 00:32:24,360 --> 00:32:25,540 To kill her and talk. 377 00:32:26,190 --> 00:32:28,690 You want? Come back inside. We need to talk. 378 00:32:31,210 --> 00:32:32,270 I'm done talking. 379 00:32:32,570 --> 00:32:33,570 Sit inside. 380 00:32:34,070 --> 00:32:35,070 Shit. 381 00:32:35,490 --> 00:32:36,490 Seriously? 382 00:32:38,610 --> 00:32:40,590 Okay. I get it. 383 00:32:43,430 --> 00:32:44,430 Jackson's hatchet, man. 384 00:32:44,970 --> 00:32:45,970 Come on. 385 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 Here I am. 386 00:32:49,010 --> 00:32:50,010 Do it. 387 00:32:51,270 --> 00:32:52,570 Come back inside the house. 388 00:32:53,080 --> 00:32:54,340 I'll grab my service weapon. 389 00:32:54,740 --> 00:32:56,420 Tell Jackson I made a move on you. 390 00:32:57,420 --> 00:32:58,500 He doesn't have to know. 391 00:33:00,240 --> 00:33:01,900 I'll take it from here, Agent Briggs. 392 00:33:05,480 --> 00:33:06,480 Let's take a drive. 393 00:34:37,840 --> 00:34:43,360 I envy you your emotional responses to things. I... I trained myself out of it. 394 00:34:44,280 --> 00:34:45,580 But there's been a cost. 395 00:34:47,040 --> 00:34:49,920 Maybe you should stop with the daddy routine. 396 00:34:51,380 --> 00:34:53,219 Let people figure it out themselves. 397 00:34:53,679 --> 00:34:54,679 You're right, Flint. 398 00:34:55,520 --> 00:34:56,719 I can't fix you. 399 00:34:57,400 --> 00:34:58,600 Only you can do that. 400 00:35:00,220 --> 00:35:03,000 This was just after you escaped from the hundreds in Afghanistan. 401 00:35:09,640 --> 00:35:12,240 You're not suicidal, Flynn. You're angry. 402 00:35:12,940 --> 00:35:14,980 The hunters did something to you. 403 00:35:16,140 --> 00:35:22,400 Until you face it, find out what really happened, it will kill you. 404 00:35:25,980 --> 00:35:27,140 So who cares? 405 00:35:30,020 --> 00:35:31,020 Em does. 406 00:35:32,280 --> 00:35:33,580 You're all she has now. 407 00:35:38,520 --> 00:35:40,600 Don't let the hunters take everything away from her, too. 408 00:35:56,340 --> 00:35:57,340 How is Karp? 409 00:35:58,320 --> 00:35:59,460 His shipment's arrived. 410 00:36:00,300 --> 00:36:02,020 I've got everything we needed from him. 411 00:36:03,600 --> 00:36:05,040 What's the status on the reversion? 412 00:36:06,190 --> 00:36:08,130 What if Sterling's solutions were successful? 413 00:36:08,630 --> 00:36:11,210 We've been observing Sterling. Can you replicate the process? 414 00:36:13,930 --> 00:36:18,350 Can you replicate the process without him? Yeah. Then you know what comes 415 00:36:34,410 --> 00:36:35,410 It's all here. 416 00:36:36,040 --> 00:36:38,720 Something so huge contained in these notes. 417 00:36:40,560 --> 00:36:43,740 Incredible. The incredible thing is our species working together. 418 00:36:44,140 --> 00:36:47,380 In a few days, I have accomplished what no other human scientist could even 419 00:36:47,380 --> 00:36:48,319 dream of. 420 00:36:48,320 --> 00:36:49,780 Imagine what we can learn from one another. 421 00:36:50,540 --> 00:36:53,180 Humans would never accept us. They see us as monsters. 422 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 You're not monsters. 423 00:36:55,460 --> 00:36:56,460 Not to me. 424 00:36:57,080 --> 00:36:58,080 Not anymore. 425 00:36:58,600 --> 00:37:02,220 You're just trapped in a skin that doesn't fit you. In a world that just 426 00:37:02,220 --> 00:37:03,098 understand you. 427 00:37:03,100 --> 00:37:04,220 But people can change. 428 00:37:05,620 --> 00:37:06,780 Yes, we can. 429 00:37:20,500 --> 00:37:21,940 Tell me about your children. 430 00:37:27,480 --> 00:37:28,640 My girl, Mariana. 431 00:37:30,920 --> 00:37:31,920 She's six. 432 00:37:34,160 --> 00:37:35,380 She loves racing cars. 433 00:37:36,740 --> 00:37:38,220 Anything to do with speed. 434 00:37:40,460 --> 00:37:45,620 And look at the dark masses of pearly hair. 435 00:37:46,860 --> 00:37:51,920 And his eyes are like two bright shining stars. 436 00:38:18,920 --> 00:38:21,320 So, Carp packed up his Mexican operation. 437 00:38:22,620 --> 00:38:24,060 We don't know where he is now. 438 00:38:24,460 --> 00:38:25,980 He was moving lots of stuff. 439 00:38:26,920 --> 00:38:28,180 Supplies, heavy duty equipment. 440 00:38:29,580 --> 00:38:33,320 Crazy stunt, but no infection. You are all good. 441 00:38:33,700 --> 00:38:34,700 Thanks, Doc. 442 00:38:34,960 --> 00:38:39,120 When I was at Carp's compound, I saw something being hauled in on a giant 443 00:38:39,120 --> 00:38:44,040 flatbed. It was long, metallic, cylindrical, like a submarine. 444 00:38:44,500 --> 00:38:45,560 It was massive. 445 00:38:47,020 --> 00:38:48,020 A missile? 446 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 Yes. 447 00:38:49,920 --> 00:38:51,900 Full report on my desk by morning. 448 00:38:52,820 --> 00:38:54,100 I want my dad released. 449 00:38:55,980 --> 00:38:58,020 You didn't fulfill your end of the bargain. 450 00:38:58,880 --> 00:39:01,980 However, I will allow continued access to your father. 451 00:39:02,800 --> 00:39:05,980 He's been surprisingly cooperative since you two have been talking. 452 00:39:19,580 --> 00:39:21,080 Dad? You don't look so good. 453 00:39:24,140 --> 00:39:25,140 What's happened? 454 00:39:25,860 --> 00:39:27,460 I didn't think I'd see you again. 455 00:39:29,100 --> 00:39:30,400 Phenomenon keeps us guessing. 456 00:39:32,220 --> 00:39:33,500 She came to see me. 457 00:39:36,200 --> 00:39:37,340 Did she hurt you? 458 00:39:37,560 --> 00:39:41,040 No, no. She didn't lay a hand on me. 459 00:39:43,460 --> 00:39:44,500 I'm fine, really. 460 00:39:51,820 --> 00:39:52,920 Whose body am I in? 461 00:39:55,880 --> 00:39:57,000 You've seen Liana. 462 00:39:58,860 --> 00:40:00,700 That's what happened to your face, isn't it? 463 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 Dad, 464 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 tell me the truth. 465 00:40:12,880 --> 00:40:16,380 Where did this me come from? 466 00:40:18,480 --> 00:40:19,580 I need to know. 467 00:40:22,570 --> 00:40:24,310 Send you to us from a breeding camp. 468 00:40:27,130 --> 00:40:29,050 Your mother found you a human skin. 469 00:40:30,750 --> 00:40:32,210 Even though I knew what it meant. 470 00:40:32,890 --> 00:40:33,890 An innocent. 471 00:40:37,610 --> 00:40:40,050 Did Ed have her name? 472 00:40:41,530 --> 00:40:42,530 The baby. 473 00:40:44,970 --> 00:40:45,970 Allison. 474 00:40:47,370 --> 00:40:50,230 From the day you became Allison. 475 00:40:51,880 --> 00:40:57,460 I vowed to protect you with my life, but... I failed you. 476 00:40:58,380 --> 00:40:59,380 No. 477 00:40:59,780 --> 00:41:01,400 Yes, we should have left. 478 00:41:02,420 --> 00:41:03,420 Got on the run. 479 00:41:05,340 --> 00:41:06,800 I'm so, so sorry. 480 00:41:08,340 --> 00:41:09,360 Dad, don't. 481 00:41:10,000 --> 00:41:12,220 You did everything you could to protect me. 482 00:41:39,760 --> 00:41:41,340 As long as I'm alive, you're in danger. 483 00:41:43,540 --> 00:41:45,360 They'll use us against each other. 484 00:41:45,600 --> 00:41:47,460 Who? Vinderman? I won't let her. 485 00:41:47,700 --> 00:41:49,260 I couldn't protect you before, Allison. 486 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 I can now. 487 00:41:58,860 --> 00:41:59,920 Dad, what have you done? 488 00:42:04,720 --> 00:42:06,020 We're supposed to see this. 489 00:42:50,480 --> 00:42:53,480 to die is the human to adult 32947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.