All language subtitles for Hunters - YTS TV_8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 Previously on Hunters. Agent Regan was taken. 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,660 Agent Briggs. He wrote that Agent Regan appeared to be a willing passenger in a 3 00:00:06,660 --> 00:00:07,539 Muslim helicopter. 4 00:00:07,540 --> 00:00:11,440 Yes, ma 'am. I know you killed my parents. Is that what the humans told 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,299 they still alive? 6 00:00:12,300 --> 00:00:16,640 The EPU know more than I do. Hunters have been seeking access to lithium 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,220 in Romania from as far back as 1989. 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,400 Raw materials to thermonuclear weapons. 9 00:00:22,500 --> 00:00:26,580 So be ready for the purge. Your mom and dad aren't your real family. They were 10 00:00:26,580 --> 00:00:27,558 assigned to you. 11 00:00:27,560 --> 00:00:28,560 Like you to Flynn? 12 00:00:28,940 --> 00:00:32,780 They said I'd gone native, but I refused to come in. Even if it meant being 13 00:00:32,780 --> 00:00:36,060 someone I never really was, I wanted you more. 14 00:00:36,340 --> 00:00:38,980 They need to think that I put up a fight, and that's how you escaped. 15 00:00:39,180 --> 00:00:40,760 Do it! 16 00:00:41,260 --> 00:00:44,720 Regan's not the mole. Jules ran the diagnostic, told us you made the calls 17 00:00:44,720 --> 00:00:47,320 McCarthy. And he knew about Turkey on cornmeal. 18 00:00:47,600 --> 00:00:51,840 Good luck finding somebody else to spy on citizens for you, and order drone 19 00:00:51,840 --> 00:00:53,860 strikes for you, and torture people for you. 20 00:00:56,580 --> 00:01:03,020 There's one more thing you need to do What happened 21 00:01:03,020 --> 00:01:04,220 they got away 22 00:01:53,480 --> 00:01:54,480 to leave in 12 minutes. 23 00:01:54,700 --> 00:01:55,700 I know. 24 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 Are you okay? 25 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 I'm fine. 26 00:02:01,980 --> 00:02:03,620 Why are you breathing so hard? 27 00:02:04,420 --> 00:02:05,420 I'm fine. 28 00:02:07,420 --> 00:02:08,420 Let me get dressed. 29 00:02:10,039 --> 00:02:12,660 Hey, will you put on some coffee? 30 00:02:13,380 --> 00:02:14,380 Sure. 31 00:02:46,570 --> 00:02:49,090 Finnerman thinks you went with Lucille willingly. 32 00:02:49,310 --> 00:02:50,310 She would think that. 33 00:02:52,330 --> 00:02:53,810 Agent Regan... What? 34 00:02:54,590 --> 00:02:55,990 You know Allison anymore? 35 00:02:58,270 --> 00:03:01,990 I'm going to need to know everything that happened during your captivity, and 36 00:03:01,990 --> 00:03:05,730 mean every last detail. I'm not going to tell you shit until you tell me the 37 00:03:05,730 --> 00:03:08,410 truth about what happened to my parents, sir. 38 00:03:09,110 --> 00:03:10,110 Your parents? 39 00:03:10,190 --> 00:03:11,830 What did you do with my mom and dad? 40 00:03:12,450 --> 00:03:13,450 Well, nothing. 41 00:03:13,730 --> 00:03:14,730 Who told you? 42 00:03:15,050 --> 00:03:16,410 We had anything to do with them. 43 00:03:16,770 --> 00:03:18,610 Musa. He's lying. 44 00:03:19,050 --> 00:03:20,970 You saw the Quinns capture them. 45 00:03:22,250 --> 00:03:25,530 If Musa had my parents, he would have used them to try and turn me. 46 00:03:26,530 --> 00:03:30,930 Regan, I honestly don't know what happened to your parents. 47 00:03:35,110 --> 00:03:39,430 Musa might be a monster, but at least he told me the truth. 48 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 The place is impressive. 49 00:04:24,640 --> 00:04:26,320 Looks like things are really getting organized. 50 00:04:26,620 --> 00:04:31,040 I heard things got gnarly at the old hospital in Circleton. We got most of 51 00:04:31,040 --> 00:04:33,480 gear out before the ETU waited us, but it was close. 52 00:04:34,000 --> 00:04:35,900 Jules didn't exactly give us a lot of time. 53 00:04:36,320 --> 00:04:38,360 There was no leak from outside. 54 00:04:40,880 --> 00:04:42,540 No, we were never breached. 55 00:04:43,420 --> 00:04:44,520 ETU needs to cut a break. 56 00:04:45,920 --> 00:04:49,000 They're nipping at our heels, and now we've got no one on the inside. 57 00:04:49,840 --> 00:04:51,500 He was eliminated, wasn't he? 58 00:04:51,820 --> 00:04:53,860 Yeah, Jules was taken in the great hunt. 59 00:04:54,220 --> 00:04:56,400 Good. He served his purpose. 60 00:04:57,480 --> 00:04:58,880 We're moving ahead with it, then? 61 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Everything's on schedule. 62 00:05:01,460 --> 00:05:03,900 The purge will take place exactly as planned. 63 00:05:39,280 --> 00:05:41,560 If you're reading this, it means I'm no longer with you. 64 00:05:42,200 --> 00:05:44,240 You're on your own now, and you have to be strong. 65 00:05:46,080 --> 00:05:47,080 This is what we are. 66 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Ones we can't trust. 67 00:05:49,600 --> 00:05:55,080 They're here. No matter what you do, I am your father. 68 00:05:57,320 --> 00:05:58,420 And you're my little girl. 69 00:06:01,580 --> 00:06:02,760 I will always love you. 70 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Hey. 71 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 Hey. 72 00:06:09,930 --> 00:06:11,850 I heard you saw Abby. Is she all right? 73 00:06:12,150 --> 00:06:13,150 I'm okay. 74 00:06:13,350 --> 00:06:14,350 Thanks for asking. 75 00:06:14,790 --> 00:06:15,790 I'm sorry. 76 00:06:16,450 --> 00:06:17,450 I'm glad you're back. 77 00:06:18,470 --> 00:06:20,190 Really. Yeah, I saw Abby. 78 00:06:21,310 --> 00:06:22,370 Did you talk with her? 79 00:06:29,450 --> 00:06:31,890 She tried to brainwash me. 80 00:06:33,310 --> 00:06:34,610 Called it deprogramming. 81 00:06:35,630 --> 00:06:36,630 Deprogramming from what? 82 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 Human life. 83 00:06:39,640 --> 00:06:41,540 Abby told me they did the same thing to her. 84 00:06:42,360 --> 00:06:44,460 Probably why they got her to try and turn me. 85 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 Didn't work. 86 00:06:48,220 --> 00:06:50,640 You came back, and Abby did not. 87 00:06:51,760 --> 00:06:52,820 Guess it worked on her. 88 00:06:55,400 --> 00:06:56,440 She let me escape. 89 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 Why would she do that? 90 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 Dunno. 91 00:07:05,700 --> 00:07:06,920 Maybe they didn't want me. 92 00:07:09,680 --> 00:07:12,520 Are we responsible for Regan's parents' disappearance? 93 00:07:13,040 --> 00:07:14,980 That's just Musa manipulating her. 94 00:07:16,000 --> 00:07:21,040 Regan was on the inside. She had direct contact with Musa. She has vital intel. 95 00:07:21,240 --> 00:07:23,180 Intel we have no other means of acquiring. 96 00:07:23,520 --> 00:07:25,900 Well, if she's refusing to talk, we do have options. 97 00:07:27,100 --> 00:07:28,300 Put her in the chair. 98 00:07:29,100 --> 00:07:33,540 Use her own treatment against... The hunters are mining raw materials for 99 00:07:33,540 --> 00:07:35,260 and you're concerned about her discomfort. 100 00:07:37,900 --> 00:07:39,320 We will do whatever it takes. 101 00:07:39,960 --> 00:07:41,100 She will cooperate. 102 00:07:41,400 --> 00:07:43,000 Only if we give her what she demands. 103 00:07:43,420 --> 00:07:44,420 That's not unreasonable. 104 00:07:44,440 --> 00:07:48,260 If you know anything about Regan's parents, now would be the time to tell 105 00:07:50,260 --> 00:07:53,980 We've shut down the breeding camp and the Colombian operation. All other loose 106 00:07:53,980 --> 00:07:56,040 ends need to be tied. There's nothing outstanding. 107 00:07:56,660 --> 00:07:57,720 Except Regan. 108 00:07:58,600 --> 00:08:00,360 The reprogramming was unsuccessful. 109 00:08:01,560 --> 00:08:02,560 Hers or yours? 110 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 You failed. 111 00:08:04,760 --> 00:08:06,960 She spent so long as a human. You failed. 112 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 Where is she now? 113 00:08:10,760 --> 00:08:12,460 Let me answer that question for you. 114 00:08:12,760 --> 00:08:16,020 She's back with the ETU, full of information about us. 115 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 Spilling everything. 116 00:08:18,300 --> 00:08:20,240 You were in charge of her during the hunt. 117 00:08:20,540 --> 00:08:23,740 Allison ran off before the kill. Allison? Why would she do that? 118 00:08:23,980 --> 00:08:25,060 I guess you got spooked. 119 00:08:25,320 --> 00:08:29,540 You lost the seraphim to the ETU, now Regan. Despite this, Musa still seems to 120 00:08:29,540 --> 00:08:31,280 think you're an asset. But I beg to differ. 121 00:08:39,630 --> 00:08:40,650 It's the reversion process. 122 00:08:41,309 --> 00:08:42,730 The shell hasn't taken. 123 00:08:51,370 --> 00:08:52,470 It isn't working. 124 00:09:18,380 --> 00:09:19,500 between hunter and human 125 00:09:19,500 --> 00:09:26,480 the 126 00:09:26,480 --> 00:09:33,200 only way 127 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 Regan. Regan. 128 00:10:01,220 --> 00:10:03,920 Before I say anything, I need to know you're going to talk to me. 129 00:10:04,960 --> 00:10:07,680 Holding out is going to make things worse. Worse than you lying to me? 130 00:10:08,580 --> 00:10:09,620 Are you going to cooperate? 131 00:10:13,260 --> 00:10:14,580 Guanos are after a human. 132 00:10:15,320 --> 00:10:17,560 Sterling Martinez lives in Baltimore. 133 00:10:18,460 --> 00:10:19,600 Don't know why they want him? 134 00:10:20,160 --> 00:10:23,040 It has to do with something they called the Purge. 135 00:10:23,420 --> 00:10:24,960 Sounds ominous. Your turn. 136 00:10:27,260 --> 00:10:29,360 I don't know anything about your mother. 137 00:10:33,760 --> 00:10:36,560 But your father, we have him. 138 00:10:37,680 --> 00:10:38,820 You have him? 139 00:10:39,460 --> 00:10:40,560 What does that mean? 140 00:10:40,900 --> 00:10:43,940 Finnerman has him at a secure facility. 141 00:10:44,380 --> 00:10:45,380 For how long? 142 00:10:47,660 --> 00:10:53,100 He hasn't been at that site for long, but altogether, he's been held for six 143 00:10:53,100 --> 00:10:54,100 years. 144 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 I'm sorry. 145 00:10:59,840 --> 00:11:04,320 I want to see my father. 146 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Save me, Ruth. 147 00:11:18,560 --> 00:11:21,420 Agent Regan is our best asset, or was. 148 00:11:22,180 --> 00:11:24,080 I don't know if she'll ever trust me again. 149 00:11:24,360 --> 00:11:27,640 You and I go back three decades. There is no one I trust more. 150 00:11:28,000 --> 00:11:29,860 Which is precisely why I didn't tell you. 151 00:11:30,120 --> 00:11:31,180 To protect you. 152 00:11:31,640 --> 00:11:34,040 Protecting me does not help Agent Regan. 153 00:11:36,300 --> 00:11:38,220 She's in a very vulnerable state. 154 00:11:38,500 --> 00:11:42,700 If Agent Regan is medically unfit for work, she will need to provide a report 155 00:11:42,700 --> 00:11:43,459 that effect. 156 00:11:43,460 --> 00:11:45,620 She gave us what we wanted. 157 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 Now it's our turn. 158 00:11:47,230 --> 00:11:51,270 Once Flynn and Briggs have found this Martinez and we can establish that the 159 00:11:51,270 --> 00:11:53,650 intel is legitimate, then we can move on Regan's request. 160 00:11:54,150 --> 00:11:58,750 No, I'm not lying to Regan. I made a deal with her. She will see her father 161 00:11:58,750 --> 00:12:00,670 without waiting on what happens to Martinez. 162 00:12:01,690 --> 00:12:03,050 Matter of fact, I'll take her myself. 163 00:12:03,870 --> 00:12:05,910 All right, we got to move fast on this. 164 00:12:06,750 --> 00:12:08,750 Sterling Martinez, 37. 165 00:12:09,270 --> 00:12:13,590 Martinez is a former scientist with Wexler Klein, a Belgian pharmaceutical. 166 00:12:13,990 --> 00:12:16,670 As far as we can tell, he retired early. 167 00:12:17,130 --> 00:12:18,069 Age, 30. 168 00:12:18,070 --> 00:12:19,070 Big -time farmer. 169 00:12:19,490 --> 00:12:23,130 Probably cashed in after inventing a pill that makes modern life better. 170 00:12:23,350 --> 00:12:24,350 No, you'd know. 171 00:12:25,230 --> 00:12:29,710 Martinez appears to live modestly. Jules, his replacement, can scour his 172 00:12:29,710 --> 00:12:31,930 financials, find out what he's been hiding. 173 00:12:32,270 --> 00:12:35,310 Stephanie LeGuent. Meet Agent Briggs, Agent Carroll. 174 00:12:35,650 --> 00:12:36,589 The muscle. 175 00:12:36,590 --> 00:12:38,290 No miscongeniality. 176 00:12:38,530 --> 00:12:41,670 Steph, the cryptographer. Fenneman brought her in to continue working on 177 00:12:41,670 --> 00:12:43,030 decoding the hunter language. 178 00:12:43,800 --> 00:12:46,080 The hunters have their eyes on Martinez. 179 00:12:46,380 --> 00:12:47,420 It's coming from Reagan. 180 00:12:47,980 --> 00:12:49,440 How do we know it's not compromised? 181 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 We don't. 182 00:12:51,580 --> 00:12:54,240 This is where he's holed up. Fell's point. 183 00:12:55,260 --> 00:12:57,180 Moussa is casting a line. 184 00:12:58,800 --> 00:13:00,460 Let's reel Martinez in first. 185 00:13:01,700 --> 00:13:03,800 We've tried everything to make the process work. 186 00:13:04,340 --> 00:13:06,280 Without a revision, there is no purge. 187 00:13:08,160 --> 00:13:09,960 Losing a Coelho fell set it back. 188 00:13:10,240 --> 00:13:12,820 Ted alone cost us a decade of research, and then McCarthy. 189 00:13:13,440 --> 00:13:14,440 And his antics. 190 00:13:14,680 --> 00:13:16,260 Maybe it's time we bring in the humans. 191 00:13:16,520 --> 00:13:19,860 We rely on them too much as it is. But he's made a breakthrough, and we have no 192 00:13:19,860 --> 00:13:20,799 other option. 193 00:13:20,800 --> 00:13:21,559 Abby's right. 194 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 Bring in Martinez. 195 00:13:23,780 --> 00:13:26,800 I can't. I have to meet with Karp. He'll only deal with me. 196 00:13:27,140 --> 00:13:28,039 I'll go. 197 00:13:28,040 --> 00:13:31,540 No, definitely not. I've already been in touch with him. I can handle it. As 198 00:13:31,540 --> 00:13:32,540 well as you handled Regan. 199 00:13:33,840 --> 00:13:34,920 Abby can take care of it. 200 00:13:35,700 --> 00:13:36,820 Thank you, Musa. 201 00:13:52,930 --> 00:13:54,190 The feelers will go with you. 202 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 All clear. 203 00:14:40,140 --> 00:14:42,880 Looks like Martinez didn't retire after all. 204 00:14:44,880 --> 00:14:46,180 He took up fishing. 205 00:14:46,500 --> 00:14:47,920 Oh, he's opening a red lobster? 206 00:14:48,360 --> 00:14:50,400 No, he's studying the stuff. 207 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Carol. 208 00:15:04,040 --> 00:15:05,080 Take over this. 209 00:15:13,520 --> 00:15:14,620 He's working for the hunters. 210 00:15:15,320 --> 00:15:17,000 He's a day to ten years ago. 211 00:15:17,260 --> 00:15:19,840 If they are baby quins, then they're all grown up now. 212 00:15:20,060 --> 00:15:21,060 That's a comforting thought. 213 00:15:21,260 --> 00:15:26,140 Lots of stuff on a bone disease called craniodiophysal dysplasia. It says here 214 00:15:26,140 --> 00:15:28,380 it causes bone defects in the skull and face. 215 00:15:30,320 --> 00:15:32,700 Well, what do aliens care about a calcium disorder? 216 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 Mm -hmm. 217 00:15:35,400 --> 00:15:36,500 The hell are you doing? 218 00:15:37,300 --> 00:15:38,219 Collecting evidence. 219 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 Don't pull that shit. 220 00:15:39,940 --> 00:15:41,800 How are you going to watch my back if you tweet? 221 00:15:42,490 --> 00:15:45,150 I'm not tweaked. Oh, not yet, maybe. It's for the pain. 222 00:15:45,690 --> 00:15:48,870 My leg's been screwed since the prison raid. Oh, your leg. 223 00:15:49,510 --> 00:15:50,510 Try your head. 224 00:15:50,790 --> 00:15:53,090 If you can't handle it... I can handle it just fine. 225 00:15:56,770 --> 00:15:57,770 Sterling Martinez! 226 00:15:57,990 --> 00:15:58,990 Please don't shoot me. 227 00:16:47,720 --> 00:16:49,280 Just take it one step at a time. 228 00:16:58,100 --> 00:16:59,820 I'll be close by if you need me. 229 00:17:43,000 --> 00:17:44,340 Your hands, scars. 230 00:17:45,460 --> 00:17:48,340 Who did this to you? It's okay. It's okay. I'm not in pain. 231 00:17:49,300 --> 00:17:50,940 Liz has taught me from malting. 232 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Don't miss that. 233 00:17:56,360 --> 00:17:57,900 Where's Mama? Is she here too? 234 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 No. 235 00:18:03,000 --> 00:18:04,220 I don't know where she is. 236 00:18:04,540 --> 00:18:05,740 I haven't seen her in years. 237 00:18:08,320 --> 00:18:09,600 I can't believe it's you. 238 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 It's me. 239 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 I'm not a prisoner. 240 00:18:24,640 --> 00:18:25,760 I work for them. 241 00:18:32,280 --> 00:18:33,600 What were they capable of? 242 00:18:34,740 --> 00:18:36,200 I didn't know this place existed. 243 00:18:36,840 --> 00:18:38,200 Hundreds were killing people. 244 00:18:39,100 --> 00:18:40,360 That's what I wanted to stop. 245 00:18:41,520 --> 00:18:42,660 There's a lot you don't know. 246 00:18:45,140 --> 00:18:46,140 Who are these kids? 247 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 What's wrong with them? 248 00:18:48,810 --> 00:18:51,190 They were born with a rare sclerotic bone disorder. 249 00:18:51,750 --> 00:18:53,610 Severe calcium buildup in the skull. 250 00:18:54,750 --> 00:18:55,850 So they're human. 251 00:18:56,930 --> 00:18:58,090 I don't understand. 252 00:18:58,630 --> 00:18:59,850 He doesn't know. 253 00:19:02,330 --> 00:19:04,910 You have a homemade lab. 254 00:19:05,250 --> 00:19:06,430 You're conducting experiments. 255 00:19:07,330 --> 00:19:08,890 Well, maybe you're cooking drugs. 256 00:19:09,630 --> 00:19:13,550 Bombs. No, no, it's just research. 257 00:19:14,290 --> 00:19:16,510 I work for a pharmaceutical company. 258 00:19:16,920 --> 00:19:18,840 We did a clinical trial of a new drug. 259 00:19:20,780 --> 00:19:21,980 There were some side effects. 260 00:19:22,520 --> 00:19:24,740 They didn't show up until some patients had children. 261 00:19:25,020 --> 00:19:26,400 You caused birth defects. 262 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Yeah, we did. 263 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Hundreds of kids. 264 00:19:33,620 --> 00:19:35,080 I took full responsibility. 265 00:19:35,840 --> 00:19:39,040 And that's why I retired early, to try and help them. I wanted to fix this. 266 00:19:39,720 --> 00:19:41,100 That's what my research is about. 267 00:19:41,840 --> 00:19:44,080 I just made what I think might be a huge breakthrough. 268 00:19:44,720 --> 00:19:46,600 I'm meeting with some new investors this afternoon. 269 00:19:47,860 --> 00:19:52,980 My last memory of you and Mom is both of you being taken by the Quinns. 270 00:19:53,220 --> 00:19:55,300 Quinns? Never heard that before. 271 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 The deformed hunters. 272 00:19:57,300 --> 00:19:58,800 The ones who attacked our house. 273 00:19:59,320 --> 00:20:00,740 We call them feelers. 274 00:20:02,000 --> 00:20:04,660 Their brother serves like his bloodhounds. 275 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 Very dangerous. 276 00:20:06,460 --> 00:20:08,800 How did you end up in here if Musa took you? 277 00:20:10,900 --> 00:20:11,940 You know Musa. 278 00:20:12,180 --> 00:20:13,920 Brother number four. We've met. 279 00:20:15,590 --> 00:20:17,250 I know he's the leader of the hunters. 280 00:20:17,810 --> 00:20:20,230 My son and I, we had a falling out. 281 00:20:22,410 --> 00:20:25,710 This was becoming as extreme as measures, and I disagreed. 282 00:20:26,310 --> 00:20:27,950 My life was in danger, so I left. 283 00:20:29,290 --> 00:20:30,490 The humans caught me. 284 00:20:32,690 --> 00:20:33,690 Here I am. 285 00:20:37,030 --> 00:20:38,210 Fitterman did this to you? 286 00:20:38,970 --> 00:20:40,350 So many over the years. 287 00:20:41,270 --> 00:20:42,270 Not just me. 288 00:20:42,490 --> 00:20:45,110 Other hunters, too. They're watching all of us. 289 00:20:45,590 --> 00:20:47,570 I can't really blame him for the experiments. 290 00:20:47,830 --> 00:20:51,430 He was very curious and also easily frightened. 291 00:20:52,730 --> 00:20:54,670 Quite nasty if you don't answer the questions. 292 00:21:00,470 --> 00:21:05,050 Was this man ever involved? 293 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 I've never seen him before. 294 00:21:19,180 --> 00:21:20,600 Saul, you brought me here. 295 00:21:22,620 --> 00:21:24,100 Polynesian -looking. I had an accent. 296 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 This guy? 297 00:21:30,140 --> 00:21:31,260 The one on the left? 298 00:21:34,120 --> 00:21:35,940 He looks familiar, but I can't be sure. 299 00:21:38,480 --> 00:21:41,460 Someone reached out to me after I posted my results online. 300 00:21:42,270 --> 00:21:44,790 But I never met them. Oh, you didn't think that was weird? 301 00:21:45,630 --> 00:21:47,190 Random email from a farmer exec. 302 00:21:48,450 --> 00:21:50,890 I vetted their credentials as best as I could. 303 00:21:51,230 --> 00:21:52,230 They're with this startup. 304 00:21:52,590 --> 00:21:53,810 They seem well -financed. 305 00:21:54,110 --> 00:21:56,250 And what do they want from you? My research. 306 00:21:56,510 --> 00:21:58,190 They have an interest in skull and bone disorders. 307 00:21:58,970 --> 00:21:59,970 They're on their way here now. 308 00:22:00,590 --> 00:22:01,590 We need to roll. 309 00:22:01,730 --> 00:22:02,730 Come on. 310 00:22:03,570 --> 00:22:05,910 Excuse me? You're in danger. We're getting you out of here. 311 00:22:07,490 --> 00:22:08,490 Gather your research. 312 00:22:08,770 --> 00:22:11,770 All right. Oh, there must be a mistake. I'm just a retired... Shut your shit. 313 00:22:12,010 --> 00:22:13,010 Now. 314 00:22:16,110 --> 00:22:16,989 Flynn Carroll. 315 00:22:16,990 --> 00:22:18,970 Flynn? It's me, Abby. 316 00:22:20,650 --> 00:22:21,650 Hang on. 317 00:22:23,890 --> 00:22:26,650 I'm in trouble. I don't know what to do. Just slow down. 318 00:22:26,990 --> 00:22:27,990 Start from the beginning. 319 00:22:28,150 --> 00:22:30,490 Musa wants me to do something, but I don't think I can do it. 320 00:22:32,230 --> 00:22:33,390 What does he want you to do? 321 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 Lucy will kill me. 322 00:22:40,540 --> 00:22:43,800 What do you want from me? I need you to come get me, but it has to be now. 323 00:22:55,580 --> 00:22:58,080 Abby doesn't want to turn herself in. This is her play. 324 00:22:58,660 --> 00:23:01,080 She's trying to lure you away so she can snatch Martinez. 325 00:23:02,860 --> 00:23:03,860 She sounded scared. 326 00:23:06,410 --> 00:23:08,550 And Regan told me Abby let her escape. 327 00:23:09,090 --> 00:23:10,670 Can you believe that BS? 328 00:23:11,330 --> 00:23:14,270 Man, we got to strap you to the mosque. She was my wife. 329 00:23:15,110 --> 00:23:16,190 This is my call. 330 00:23:16,570 --> 00:23:19,490 No. If Abby wants to come in, she will. 331 00:23:19,990 --> 00:23:21,090 With or without you. 332 00:23:21,750 --> 00:23:26,030 And if she doesn't, you're not going to have the guts to do a thing about it. 333 00:23:29,210 --> 00:23:30,310 Moose is planning something. 334 00:23:32,310 --> 00:23:34,370 I'm worried a lot of innocent people are going to die. 335 00:23:34,810 --> 00:23:35,990 There's innocents here, too. 336 00:23:36,670 --> 00:23:38,330 I've been locked away a long time. 337 00:23:39,630 --> 00:23:41,530 Please. How many people are held here? 338 00:23:41,810 --> 00:23:42,810 People? 339 00:23:43,390 --> 00:23:45,250 None. How many captive? 340 00:23:46,310 --> 00:23:47,310 Just one. 341 00:23:48,470 --> 00:23:51,050 All my information would be taking too long. 342 00:23:52,070 --> 00:23:53,210 It would still be useful. 343 00:23:53,670 --> 00:23:54,810 I don't know what to tell you. 344 00:23:55,690 --> 00:23:57,050 Tell me about the purge. 345 00:23:57,870 --> 00:23:59,410 Nothing you should concern yourself with. 346 00:23:59,630 --> 00:24:00,930 Why are you still defending Luther? 347 00:24:01,550 --> 00:24:02,910 He tried to kill you. 348 00:24:08,330 --> 00:24:09,950 Your mother tried to kill me. 349 00:24:14,390 --> 00:24:15,750 She's Mercer's right hand. 350 00:24:17,890 --> 00:24:19,970 She chose him over us. 351 00:24:21,110 --> 00:24:27,350 The night the Quinns came, your mother said it's up to be captured. 352 00:24:30,890 --> 00:24:32,110 Why would she do that? 353 00:24:32,870 --> 00:24:34,970 Because Mercer wanted me to come in and I wouldn't. 354 00:24:36,720 --> 00:24:38,560 I was planning to leave the hunters for good. 355 00:24:39,320 --> 00:24:40,460 Give you a new life. 356 00:24:41,500 --> 00:24:42,560 Free from all that. 357 00:24:43,360 --> 00:24:44,620 He turned in the South Pole. 358 00:24:55,340 --> 00:24:57,040 Why didn't Mom want to come with us? 359 00:24:57,480 --> 00:24:58,960 To keep our family together? 360 00:25:00,140 --> 00:25:01,880 Your mother and I were playing roles. 361 00:25:04,380 --> 00:25:05,380 But I wasn't. 362 00:25:05,850 --> 00:25:07,350 I wasn't the one who came to you. 363 00:25:54,260 --> 00:25:56,180 what's going on i don't know 364 00:27:55,879 --> 00:27:58,080 Has a doctor seen you? 365 00:27:58,420 --> 00:28:00,480 No, no, no, no, no, no, no. No doctors. 366 00:28:02,720 --> 00:28:04,800 Just watch me. 367 00:28:05,290 --> 00:28:07,270 And, of course, the butcher queen herself. 368 00:28:08,130 --> 00:28:09,130 Silly. 369 00:28:09,450 --> 00:28:10,850 She never told you. 370 00:28:12,050 --> 00:28:13,110 Of course not. 371 00:28:14,330 --> 00:28:16,290 But then to her indecency. 372 00:28:20,470 --> 00:28:21,850 Spare yourself, McCarthy. 373 00:28:22,110 --> 00:28:24,290 Talk to us. I try talking. 374 00:28:25,090 --> 00:28:26,110 Baseball, politics. 375 00:28:26,970 --> 00:28:28,350 Hell, we even play trivia. 376 00:28:29,410 --> 00:28:33,570 What do Nancy Sinatra, Freddie Mercury, and Britney Spears all have in common? 377 00:28:34,860 --> 00:28:37,740 I don't know. You people turn their music into a misery. 378 00:28:38,020 --> 00:28:39,460 Use it to torture prisoners. 379 00:28:39,760 --> 00:28:41,800 At least Iron Maiden made sense. 380 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 You're a murderer, McCarthy. 381 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Then kill me. 382 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 An eye for an eye. 383 00:28:48,840 --> 00:28:51,080 It's one of your commandments, isn't it, Elder Jackson? 384 00:28:51,360 --> 00:28:56,940 My faith has nothing to do with this. Your faith has everything to do with 385 00:29:01,760 --> 00:29:04,540 Please. We know about the Purge. 386 00:29:05,640 --> 00:29:10,340 Cooperate with us, and I will make sure you are treated humanely. 387 00:29:10,720 --> 00:29:12,540 Muthu kills me for being a traitor. 388 00:29:12,740 --> 00:29:15,940 I will protect you from Muthu and everyone else. I give you my word. 389 00:29:33,740 --> 00:29:36,680 The least you could do is give me a sponge soaked in vinegar. 390 00:29:43,680 --> 00:29:44,780 John, give us. 391 00:30:11,180 --> 00:30:12,180 I'm good. 392 00:30:28,800 --> 00:30:29,800 Hi, 393 00:30:34,200 --> 00:30:35,520 Flynn. Surprise. 394 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 Famous Abby. 395 00:30:40,080 --> 00:30:41,600 You know, you're cute for going on. 396 00:30:42,620 --> 00:30:43,620 So long. 397 00:30:47,480 --> 00:30:54,340 And they 398 00:30:54,340 --> 00:30:55,380 think metal is dead. 399 00:32:37,610 --> 00:32:38,610 Stay with me. 400 00:32:46,490 --> 00:32:47,850 I want to see Flynn. 401 00:32:48,990 --> 00:32:50,650 You don't think you've messed with him enough? 402 00:32:51,690 --> 00:32:52,690 Are you going to kill me? 403 00:32:52,870 --> 00:32:53,870 That'd be no fun. 404 00:32:55,470 --> 00:32:56,470 Interrogation, on the other hand. 405 00:32:59,050 --> 00:33:00,450 Hey, pack it up. Let's go. 406 00:33:00,650 --> 00:33:03,250 You say clear it out. I don't want to leave behind any research. 407 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 What's wrong? 408 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 Something's not right 409 00:34:45,520 --> 00:34:47,420 Why the hell didn't you stop her? 410 00:35:02,540 --> 00:35:06,380 I can't do my job properly if you keep things from me. 411 00:35:07,800 --> 00:35:10,760 You let our most prized asset get away. 412 00:35:11,420 --> 00:35:14,460 If I wouldn't raise questions about my facility, you'd be out of a job right 413 00:35:14,460 --> 00:35:15,460 now. 414 00:35:16,500 --> 00:35:17,920 What the hell were you thinking? 415 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 He was bleeding. 416 00:35:20,400 --> 00:35:24,260 He was coughing up blood. There were wounds all over him. 417 00:35:24,620 --> 00:35:28,540 It was immoral. It was dirty. And I don't want to take any more part in it. 418 00:35:28,800 --> 00:35:31,980 McCarthy is a liar and a serial killer. 419 00:35:32,460 --> 00:35:34,260 He murdered his own offspring. 420 00:35:34,700 --> 00:35:36,180 And what about Regan's father? 421 00:35:36,740 --> 00:35:39,800 He clearly loves his child like a human. 422 00:35:40,320 --> 00:35:43,440 He wasn't feared torture. Which is precisely why I kept you out of it. 423 00:35:44,940 --> 00:35:47,260 I know your limitations, Truss. Believe me. 424 00:35:47,900 --> 00:35:48,900 Better than you do. 425 00:35:52,500 --> 00:35:55,440 Now, you're not going to go out and do anything for us like resign, are you? 426 00:35:55,900 --> 00:35:56,900 No. 427 00:35:57,300 --> 00:35:58,640 We have a job to do. 428 00:35:59,040 --> 00:36:04,740 Well, as long as you remain, I require your subordination and your discretion 429 00:36:04,740 --> 00:36:05,459 this matter. 430 00:36:05,460 --> 00:36:06,460 You have it. 431 00:36:08,700 --> 00:36:09,700 As always. 432 00:36:13,590 --> 00:36:14,990 Good. Oh, and don't worry. 433 00:36:16,030 --> 00:36:20,450 I've made sure that the deaths of those young soldiers today aren't on you. 434 00:36:21,910 --> 00:36:23,270 Not on paper, at least. 435 00:36:36,370 --> 00:36:38,150 Maybe you are our doctor. 436 00:36:38,750 --> 00:36:39,770 We do have Martinez. 437 00:36:41,910 --> 00:36:43,290 And your sexy wife. 438 00:36:47,070 --> 00:36:49,070 I should have handled Abby, not you. 439 00:36:51,890 --> 00:36:53,090 Like you did at the hotel? 440 00:36:53,570 --> 00:36:55,210 I would have brought her in this time. 441 00:36:55,590 --> 00:36:56,590 Oh, bullshit. 442 00:36:56,790 --> 00:36:58,090 You just had your shot. 443 00:36:58,410 --> 00:36:59,410 You let her go. 444 00:37:01,530 --> 00:37:03,290 You still think she loves you? 445 00:37:06,860 --> 00:37:09,760 Oh, whatever's in that medication, that's some strong hooch. 446 00:37:12,360 --> 00:37:14,940 You don't know shit about me. 447 00:37:16,560 --> 00:37:18,540 You don't know shit about you. 448 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 You know that scar on your arm? 449 00:37:29,160 --> 00:37:30,560 Jules had the same scar. 450 00:37:41,900 --> 00:37:43,300 So did other hunter victims. 451 00:37:44,900 --> 00:37:46,360 Jackson didn't tell you. 452 00:37:46,720 --> 00:37:47,720 No. 453 00:37:49,920 --> 00:37:53,680 Man up and face your demons, if you even can. 454 00:38:21,670 --> 00:38:23,550 Guano should have killed you when I had the chance. 455 00:39:16,230 --> 00:39:17,230 I'm back, Musa. 456 00:39:23,610 --> 00:39:27,590 The humans held me captive, but I escaped. 457 00:39:48,330 --> 00:39:52,110 I warned you to stop with the injections, the drug abusers. 458 00:39:54,090 --> 00:39:55,090 I did. 459 00:39:56,470 --> 00:40:00,590 Your recklessness caused the deaths of two hunters, including your own child. 460 00:40:01,890 --> 00:40:05,630 Yet another transgression, attempting to breed in human form. 461 00:40:05,970 --> 00:40:06,970 What do you care? 462 00:40:07,970 --> 00:40:09,570 We're all expendable to you. 463 00:40:11,510 --> 00:40:13,050 You're excluded from the purge. 464 00:40:16,010 --> 00:40:17,350 You can't do that! 465 00:40:20,300 --> 00:40:21,300 You've become a demon! 466 00:40:21,880 --> 00:40:25,380 Injecting human flesh has made you sick in the mind, weak in the heart! 467 00:40:26,800 --> 00:40:29,700 I can separate you from your misery right now. 468 00:40:31,800 --> 00:40:33,120 All you do is I say. 469 00:40:33,420 --> 00:40:34,420 Do you understand? 470 00:40:37,700 --> 00:40:39,440 Know your place. 471 00:40:45,900 --> 00:40:48,120 Forgive me, Moshe. 472 00:40:49,360 --> 00:40:50,360 You're my brother. 473 00:40:51,320 --> 00:40:52,800 I am your servant. 474 00:40:53,800 --> 00:40:56,700 Your will is mine. 32765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.