Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,960
previously on hunters why mccarthy
single out the new agent he
2
00:00:06,960 --> 00:00:13,940
has the scar losing you was the worst
thing that ever happened to me i know
3
00:00:13,940 --> 00:00:17,080
you are m i'm still the same person
you're not
4
00:00:17,780 --> 00:00:21,020
You're launching a nuclear attack on us.
We're not planning an attack.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,600
We're trying to leave Earth.
6
00:00:22,820 --> 00:00:24,860
I'll tell you where the launch is in
exchange I get immunity.
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
This is a kill mission.
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,660
All hunters will be shot on sight.
9
00:00:28,940 --> 00:00:31,240
We drove straight from the hotel, got
here as fast as we could.
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,419
This would be killing.
11
00:00:32,420 --> 00:00:33,339
I don't understand.
12
00:00:33,340 --> 00:00:34,360
There are traitors everywhere.
13
00:00:34,780 --> 00:00:36,020
Regan is inside.
14
00:00:36,380 --> 00:00:39,400
Agent Regan can't be trusted. She's my
agent, not yours.
15
00:00:39,800 --> 00:00:42,240
You are no longer in command here.
16
00:00:44,360 --> 00:00:47,820
How do you know? I suspected Binnerman
when the bomb went off. I knew for
17
00:00:47,820 --> 00:00:49,460
certain the minute she sent me here.
18
00:00:49,880 --> 00:00:52,340
Rick betrayed me. I'm sorry, Ruth.
19
00:00:57,900 --> 00:01:04,220
This time tomorrow, where will we be?
20
00:01:05,160 --> 00:01:11,720
On a spaceship somewhere, sailing across
an empty
21
00:01:11,720 --> 00:01:12,720
sea.
22
00:01:18,169 --> 00:01:22,170
Tomorrow, what will we know?
23
00:01:22,930 --> 00:01:26,050
Will we still be here?
24
00:01:26,930 --> 00:01:30,270
Watching them in flight we show.
25
00:01:32,530 --> 00:01:39,130
I'll leave the sun behind me and I'll
watch the clouds as they
26
00:01:39,130 --> 00:01:41,390
sadly pass me by.
27
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
Jackson. It's me.
28
00:02:02,960 --> 00:02:05,580
Are you all right? I'm alive at least.
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
We have McCarthy.
30
00:02:08,660 --> 00:02:09,880
McCarthy? He came to us.
31
00:02:10,639 --> 00:02:13,580
Says he'll tell you where the launch is,
but only if he gets immunity.
32
00:02:14,300 --> 00:02:15,300
Do you believe him?
33
00:02:18,860 --> 00:02:19,880
I don't think we have a choice.
34
00:02:20,420 --> 00:02:22,160
He says the launch is in 48 hours.
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,300
All right, bring him in. To ETU.
36
00:02:24,700 --> 00:02:27,940
What about Finnerman? Don't worry about
Finnerman. She tried to have me killed.
37
00:02:28,560 --> 00:02:33,500
Flynn went AWOL with me. It's safe. I'll
explain later when you get here. What's
38
00:02:33,500 --> 00:02:34,980
wrong? Are you all right?
39
00:02:35,180 --> 00:02:37,620
It's been a long night. Just bring
McCarthy in.
40
00:02:39,040 --> 00:02:40,480
We need to stop this launch.
41
00:03:26,020 --> 00:03:28,160
Mankind dreams of leaving their home
planet.
42
00:03:28,880 --> 00:03:30,540
They build machines that take them.
43
00:03:31,140 --> 00:03:33,040
They know not how these ambitions will
end.
44
00:03:33,640 --> 00:03:34,940
How many hunters have arrived?
45
00:03:35,260 --> 00:03:37,280
Lots of families, children.
46
00:03:37,640 --> 00:03:39,060
They're gathered in the hangar.
47
00:03:39,400 --> 00:03:42,500
Leon is sending out a message to any
stragglers using the old system.
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,420
We purge in two days.
49
00:03:44,980 --> 00:03:48,660
I must go to them. Musa, no. It's not
good for them to see you in this
50
00:03:48,660 --> 00:03:50,100
condition. It'll only worry them.
51
00:03:50,340 --> 00:03:51,440
You need to take your medication.
52
00:03:52,840 --> 00:03:55,000
Enough. Get that away from me.
53
00:03:55,680 --> 00:03:57,000
I should be healed by now.
54
00:03:58,840 --> 00:04:00,860
They are amongst us.
55
00:04:01,960 --> 00:04:04,360
Who are? The exalted, the traitors.
56
00:04:06,320 --> 00:04:10,420
I killed as many as I could find, but
some of them survived.
57
00:04:10,920 --> 00:04:12,560
You killed other hunters.
58
00:04:14,340 --> 00:04:19,720
They must be stopped before this
wretched flesh takes me. You need a
59
00:04:20,959 --> 00:04:24,120
They are inside.
60
00:04:26,890 --> 00:04:28,130
I must regain my strength.
61
00:04:32,650 --> 00:04:33,910
Take me to my feelings.
62
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
I am weak.
63
00:04:43,570 --> 00:04:44,610
I must feed.
64
00:05:51,370 --> 00:05:53,110
The prodigal hunter returns.
65
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
Troth.
66
00:05:55,370 --> 00:05:56,590
Long time no see.
67
00:05:57,710 --> 00:06:01,490
You're looking... not so good.
68
00:06:05,430 --> 00:06:06,950
Upstairs, training room.
69
00:06:07,990 --> 00:06:10,550
Lionel came to us. He is our guest.
70
00:06:11,250 --> 00:06:13,510
We will treat him with respect.
71
00:06:19,340 --> 00:06:20,960
I'm sorry about what happened in the
hotel.
72
00:06:24,520 --> 00:06:25,880
I tried to stop it.
73
00:06:26,980 --> 00:06:28,620
So you squared it with cinnamon?
74
00:06:30,200 --> 00:06:31,840
There's something you ought to see.
75
00:06:39,420 --> 00:06:45,680
No shit?
76
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
Wasn't us.
77
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
I know.
78
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Hunter's got to her.
79
00:06:53,580 --> 00:06:56,700
Local PD found the body dumped a few
miles from here an hour ago.
80
00:06:57,060 --> 00:06:58,480
They used the syringe?
81
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
Tissue extraction?
82
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
It's a warning.
83
00:07:02,040 --> 00:07:04,160
They can get to any of us anytime.
84
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
She deserved it.
85
00:07:08,840 --> 00:07:10,460
Flynn, I want you to talk to McCarthy.
86
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
Get negotiations started.
87
00:07:12,360 --> 00:07:13,420
Yes, sir. Gladly.
88
00:07:19,360 --> 00:07:20,760
Nobody deserves this.
89
00:07:22,580 --> 00:07:25,080
She wanted to genocide an entire
species.
90
00:07:26,000 --> 00:07:27,480
You're gonna defend her now?
91
00:07:28,100 --> 00:07:31,320
You disobeyed a direct order when you
helped that Hunter family escape.
92
00:07:31,600 --> 00:07:32,459
They were innocent.
93
00:07:32,460 --> 00:07:35,060
There are gonna have to be some changes
around here if I'm gonna let you back on
94
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
the team.
95
00:07:37,740 --> 00:07:39,720
You don't get preferential treatment
anymore.
96
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
Preferential treatment?
97
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Are you serious?
98
00:07:44,940 --> 00:07:46,600
Briggs treats me like a leper.
99
00:07:47,050 --> 00:07:50,390
And Flynn only likes me because I say
just life. I mean for me.
100
00:07:53,350 --> 00:07:57,930
You're a soldier, Regan. You do as I say
when I say it. Otherwise, I can no
101
00:07:57,930 --> 00:07:59,590
longer consider you one of us.
102
00:08:01,170 --> 00:08:02,210
Human, you mean.
103
00:08:03,950 --> 00:08:05,410
Do we understand one another?
104
00:08:07,930 --> 00:08:08,930
Yes, sir.
105
00:08:15,510 --> 00:08:16,510
Here's the deal.
106
00:08:17,390 --> 00:08:21,870
If what you say is true, we need
answers, and we need them now.
107
00:08:22,250 --> 00:08:24,030
We're offering protective custody.
108
00:08:24,330 --> 00:08:25,910
A security detail.
109
00:08:27,490 --> 00:08:31,990
Your movement will be restricted, but
you'll be comfortable.
110
00:08:51,280 --> 00:08:53,300
Hunters have our own ways of making a
pact.
111
00:08:56,720 --> 00:09:01,580
Give me a dagger, the blood of six
rabbits, and a gyroscope.
112
00:09:06,180 --> 00:09:09,620
We don't need papers, little boy. Come
on, man.
113
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
Seriously?
114
00:09:12,060 --> 00:09:13,980
After everything we've been through
together.
115
00:09:15,720 --> 00:09:16,820
I trust you.
116
00:09:19,120 --> 00:09:22,460
Then tell me where the lost location is.
I'm not just going to tell you where it
117
00:09:22,460 --> 00:09:23,740
is. I mean, where's the fun in that?
118
00:09:24,060 --> 00:09:25,060
Don't.
119
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
I know it.
120
00:09:29,480 --> 00:09:32,240
I know you're playing games with us.
121
00:09:33,580 --> 00:09:34,600
I'll take you to it.
122
00:09:35,680 --> 00:09:36,680
Field trip.
123
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
All right.
124
00:09:40,340 --> 00:09:42,260
But if you try anything, I'll kill you
myself.
125
00:09:42,960 --> 00:09:45,260
Old dog, old tricks. You don't have it
in you anymore.
126
00:09:46,940 --> 00:09:47,980
Don't make me prove it.
127
00:09:50,160 --> 00:09:54,360
We're already tapped into Prism coal
mining for clicks. They can't hide an
128
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
entire launch site.
129
00:09:56,040 --> 00:09:59,420
Then we search quadrant by quadrant
until we find them.
130
00:10:05,460 --> 00:10:07,200
So where are you going on?
131
00:10:12,080 --> 00:10:16,160
Get out of my face or you will end up
like Phenomenon.
132
00:10:16,900 --> 00:10:18,580
Phenomenon? You haven't heard?
133
00:10:19,540 --> 00:10:20,980
Hunter's badge, your cougar.
134
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Body's in the lab.
135
00:10:27,540 --> 00:10:30,080
Where's this supposed spaceship
supposedly going?
136
00:10:30,500 --> 00:10:31,680
Why, to Saturn, of course.
137
00:10:32,060 --> 00:10:34,320
Where the Hunter colony ship lies in
high orbit.
138
00:10:35,740 --> 00:10:40,280
The colony ship will take everyone back
to the Hunter home planet, and so ends
139
00:10:40,280 --> 00:10:42,180
Hunter -human relations.
140
00:10:44,440 --> 00:10:45,660
Except with me, of course.
141
00:10:46,760 --> 00:10:48,360
If this checks out, McCarthy,
142
00:10:49,210 --> 00:10:50,530
You got yourself a deal.
143
00:10:55,470 --> 00:10:56,890
There's just one small detail.
144
00:10:59,110 --> 00:11:03,190
Conventional human technology is too
slow and inefficient to travel to Saturn
145
00:11:03,190 --> 00:11:04,190
quickly enough.
146
00:11:04,410 --> 00:11:09,710
So the ship that Musa built, it's like
your Project Orion.
147
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
Papa will explain.
148
00:11:31,100 --> 00:11:35,320
Jack! I need to call the defense
secretary and warn him now. Jack!
149
00:11:39,560 --> 00:11:40,600
What's going on?
150
00:11:40,840 --> 00:11:45,880
Project Orion was a spaceflight program
from the 1950s. The technology called
151
00:11:45,880 --> 00:11:51,260
for... The technology called for nuclear
energy to be used to launch a
152
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
spaceship.
153
00:11:53,160 --> 00:11:54,320
Like nuclear subs?
154
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
No.
155
00:11:57,200 --> 00:12:02,860
A nuclear explosion launches the ship.
Not just one nuke. Dozens of them. One
156
00:12:02,860 --> 00:12:03,940
right after the other.
157
00:12:05,500 --> 00:12:09,800
The fallout will cover an area far
greater than the airspace cleared by Bob
158
00:12:09,800 --> 00:12:12,860
Breck. It will cover the entire
continent.
159
00:12:30,350 --> 00:12:32,650
What are you doing? I'm pulling you out
of school.
160
00:12:33,150 --> 00:12:34,230
You're not serious.
161
00:12:34,770 --> 00:12:35,709
I am.
162
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
Close the door.
163
00:12:39,050 --> 00:12:41,690
You're going to stay with your Aunt
Josie in Canada.
164
00:12:42,710 --> 00:12:47,370
What? No. She's like 19 and she lives in
the North Pole. She's 26.
165
00:12:47,570 --> 00:12:48,790
She lives in Saskatchewan.
166
00:12:49,250 --> 00:12:50,650
And it's just for a few days.
167
00:12:50,930 --> 00:12:51,929
Maybe longer.
168
00:12:51,930 --> 00:12:54,370
It doesn't matter. I'm not going. What
is this all about?
169
00:12:54,730 --> 00:12:56,410
It's too dangerous to stay here anymore.
170
00:12:56,950 --> 00:12:58,110
I need you far away.
171
00:12:58,430 --> 00:12:59,430
From what?
172
00:13:02,350 --> 00:13:06,630
Is it those scary guys at your work?
Flynn, I promise I didn't tell anyone
173
00:13:06,630 --> 00:13:08,890
Abby. I know, and that's not what this
is about.
174
00:13:09,490 --> 00:13:12,330
Em, you're leaving. This is not up for
debate.
175
00:13:13,590 --> 00:13:15,370
Then you're gonna have to drag me out.
176
00:13:20,510 --> 00:13:21,510
Abby's gone.
177
00:13:22,050 --> 00:13:23,550
I'm not leaving you, too.
178
00:13:34,410 --> 00:13:35,610
I can't do this anymore.
179
00:13:38,430 --> 00:13:40,990
I can't pretend to be your dad anymore.
180
00:13:44,590 --> 00:13:46,310
You're better off with a real family.
181
00:13:52,870 --> 00:13:54,170
But I love you.
182
00:14:09,710 --> 00:14:12,850
We are less than 36 hours away from a
nuclear disaster.
183
00:14:14,170 --> 00:14:16,930
Yes, we have confirmation on the intel.
184
00:14:18,110 --> 00:14:21,090
Our informant says the launch site is in
northern Mexico.
185
00:14:22,910 --> 00:14:26,310
A Hunter Sleeper agent disabled
satellite response for that region.
186
00:14:26,510 --> 00:14:28,750
I've briefed my team. We're deploying
immediately.
187
00:14:29,730 --> 00:14:31,450
Roger that. Yes, sir, we will.
188
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
What is it?
189
00:14:38,250 --> 00:14:40,090
McAfee's playing you? I know that.
190
00:14:40,650 --> 00:14:43,270
But he's the lesser of two evils, so
we're playing along.
191
00:14:44,270 --> 00:14:46,110
Even if he's leading us into a trap?
192
00:14:47,530 --> 00:14:49,330
You have a problem following my orders?
193
00:14:51,070 --> 00:14:54,530
Dr. James thinks that Finnaman might
have already been dead when the hunters
194
00:14:54,530 --> 00:14:55,530
took a tissue sample.
195
00:14:57,130 --> 00:14:59,610
All the other victims were still alive
during extraction.
196
00:15:00,950 --> 00:15:04,010
So it's a pity that we can't ask
Finnaman what really happened.
197
00:15:05,450 --> 00:15:09,330
You had me call her to the farmhouse and
now she's dead.
198
00:15:11,570 --> 00:15:13,550
Yeah, well, Ruth made a lot of enemies.
199
00:15:13,890 --> 00:15:15,250
But only one took her out.
200
00:15:18,230 --> 00:15:19,590
We're moving out in 30.
201
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
Be ready.
202
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
Dismissed.
203
00:15:36,330 --> 00:15:38,010
So why are you ratting out on Musa now?
204
00:15:38,290 --> 00:15:39,590
He's believing it's now or never.
205
00:15:40,570 --> 00:15:41,610
Then why bother?
206
00:15:42,450 --> 00:15:46,510
Why didn't Musa's dirty work, you know?
Killed and terrorized while he, Elon,
207
00:15:46,550 --> 00:15:48,010
mustered and played philosopher king?
208
00:15:48,430 --> 00:15:50,370
Revenge. How primitive.
209
00:15:52,070 --> 00:15:53,070
Yes.
210
00:15:53,330 --> 00:15:54,850
We understand each other.
211
00:15:55,270 --> 00:15:56,290
Not even close.
212
00:15:56,550 --> 00:15:57,550
Although we do.
213
00:15:59,090 --> 00:16:00,210
Musa abandoned me.
214
00:16:00,830 --> 00:16:02,070
Liana abandoned you.
215
00:16:02,690 --> 00:16:04,170
Musa abandoned your father.
216
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
They're both trying.
217
00:16:06,960 --> 00:16:07,919
Come on.
218
00:16:07,920 --> 00:16:10,580
You're Simba and mommy is Big Bad Scar.
219
00:16:11,440 --> 00:16:12,520
Hakuna Matata.
220
00:16:14,480 --> 00:16:17,400
Oh, hello, kitten.
221
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Girl.
222
00:16:20,860 --> 00:16:26,360
Why don't you just go back to your home
planet and save the fall out of Greece?
223
00:16:26,560 --> 00:16:29,460
To be honest with you, I kind of like it
here. You know what I'm talking about,
224
00:16:29,640 --> 00:16:31,480
Agent Allison Regan.
225
00:16:32,760 --> 00:16:34,460
Oh, look who's here.
226
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
Same with Abby.
227
00:16:38,410 --> 00:16:40,770
I tried for years to get her out from
her cover.
228
00:16:41,050 --> 00:16:42,510
You sham of a marriage.
229
00:16:42,930 --> 00:16:45,030
But she kept making excuses to stay.
230
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Starcraft lover.
231
00:16:50,810 --> 00:16:54,930
All she really wants is to be with you.
232
00:17:17,890 --> 00:17:20,970
All our hard work finally coming to
fruition.
233
00:17:22,810 --> 00:17:25,430
I'm worried about you, your health.
234
00:17:26,349 --> 00:17:30,030
Abby said she took you to the field to
feed, but you still look unwell.
235
00:17:30,990 --> 00:17:32,430
Do you need another injection?
236
00:17:34,410 --> 00:17:36,830
Perhaps I look unwell because I feel
under threat.
237
00:17:43,050 --> 00:17:44,050
Am I under threat?
238
00:17:45,470 --> 00:17:48,310
The humans have proved more resilient
than we thought.
239
00:17:48,970 --> 00:17:50,290
No threats from within.
240
00:17:51,550 --> 00:17:53,790
They're all devoted to brother number
four.
241
00:17:55,730 --> 00:17:56,730
And you?
242
00:17:57,030 --> 00:17:58,450
Who are you devoted to?
243
00:17:59,530 --> 00:18:00,530
My own kind.
244
00:18:42,969 --> 00:18:47,010
Liana? Get away from here! He's no
danger.
245
00:18:48,590 --> 00:18:50,050
Liana is trying to kill me.
246
00:18:50,270 --> 00:18:54,070
What? No, that isn't true. She's been
taking care of you. I thought so, too.
247
00:18:54,970 --> 00:18:56,050
But look at my body.
248
00:18:56,630 --> 00:18:57,770
It is getting worse.
249
00:18:58,730 --> 00:19:00,170
The medicine she gave me.
250
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Poison.
251
00:19:02,470 --> 00:19:03,770
No, that can't be.
252
00:19:04,930 --> 00:19:06,550
You're not well, brother.
253
00:19:07,030 --> 00:19:09,210
She murdered one of my loyal feelers.
254
00:19:10,670 --> 00:19:12,050
Why would she do that?
255
00:19:12,730 --> 00:19:13,990
She is exalted.
256
00:19:15,130 --> 00:19:16,410
We must stop her.
257
00:19:22,190 --> 00:19:25,910
Cinnamon was right about the hunters.
All that talk about innocence.
258
00:19:28,030 --> 00:19:29,370
A whole lot of nothing.
259
00:19:34,000 --> 00:19:35,700
So everything okay with you and Regan?
260
00:19:37,540 --> 00:19:38,700
That's none of your business.
261
00:19:38,940 --> 00:19:41,440
She was pretty rattled that Phenomenon
turned on her.
262
00:19:42,700 --> 00:19:43,700
Can't blame her.
263
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
Quite the betrayal.
264
00:19:48,260 --> 00:19:49,600
We've all had our share.
265
00:19:52,620 --> 00:19:55,020
Abby was telling the truth about the
purge.
266
00:19:56,420 --> 00:19:57,420
Apparently.
267
00:19:59,660 --> 00:20:02,460
But she didn't say shit about the launch
fry mill with the human.
268
00:20:04,350 --> 00:20:07,770
McCarthy said the only hunters who knew
were Musa and Liana.
269
00:20:08,450 --> 00:20:09,450
Inter, sir.
270
00:20:10,310 --> 00:20:13,990
Yeah, well, McCarthy's not exactly
forthcoming.
271
00:20:15,030 --> 00:20:16,290
If Abby knew or not.
272
00:20:18,390 --> 00:20:19,510
Doesn't change the mission.
273
00:20:22,470 --> 00:20:25,070
So you are prepared to stop her if it
comes to that?
274
00:20:27,870 --> 00:20:29,910
I wouldn't be sitting here if I wasn't,
sir.
275
00:20:31,970 --> 00:20:33,470
You get him to someplace safe?
276
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
Safe enough.
277
00:20:39,830 --> 00:20:40,830
You look excited.
278
00:20:42,610 --> 00:20:43,730
To see your mom again.
279
00:20:45,310 --> 00:20:47,190
Thrilled. Your mom's strong.
280
00:20:48,130 --> 00:20:52,330
Decisive. You should look up to her.
Young women need positive role models.
281
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
My mom is weak.
282
00:20:54,010 --> 00:20:55,830
That's where you're wrong.
283
00:20:57,030 --> 00:20:59,450
Everything Leanna's done has been for
the good of her kind.
284
00:21:00,170 --> 00:21:01,190
Of our kind.
285
00:21:04,190 --> 00:21:05,250
You're not one of them.
286
00:21:05,820 --> 00:21:06,940
And you never will be.
287
00:21:07,560 --> 00:21:09,280
But, of course, you already knew that.
288
00:21:16,840 --> 00:21:20,060
Knock that lizard shit off, or I'm
putting your gag on.
289
00:21:29,380 --> 00:21:30,380
We're here.
290
00:21:50,389 --> 00:21:51,610
He's screwing with us.
291
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Give him a minute.
292
00:21:54,310 --> 00:21:55,390
We don't have a minute.
293
00:21:59,690 --> 00:22:00,690
That -a -way.
294
00:22:02,390 --> 00:22:03,390
Carol, check it out.
295
00:22:03,610 --> 00:22:04,610
Safe for now.
296
00:22:04,870 --> 00:22:06,270
Hunters only fly at night.
297
00:22:07,710 --> 00:22:10,190
Regan, put the restraints back on him.
298
00:22:11,290 --> 00:22:12,770
Restraints? I can do restraints.
299
00:22:12,970 --> 00:22:15,290
If McCarthy's lying to us, we should
take him out for good.
300
00:22:15,870 --> 00:22:19,030
Hell, even if he's telling the truth, we
should take him out. I heard that.
301
00:22:19,639 --> 00:22:20,639
How do you freak?
302
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
Not very nice.
303
00:22:23,900 --> 00:22:24,900
I made a deal.
304
00:22:25,380 --> 00:22:27,240
McCarthy keeps his end up, I'll keep up
mine.
305
00:22:27,440 --> 00:22:28,339
He's a risk.
306
00:22:28,340 --> 00:22:31,120
The longer he remains alive, the more
we're all in danger.
307
00:22:31,320 --> 00:22:32,800
The decision's been made.
308
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
What do you see?
309
00:22:57,040 --> 00:22:58,040
The ship.
310
00:22:58,360 --> 00:22:59,940
Do a head count and get back here.
311
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
Roger that.
312
00:23:01,360 --> 00:23:02,700
And you doubted me.
313
00:23:03,420 --> 00:23:04,920
Oh, ye of little faith.
314
00:23:05,860 --> 00:23:09,140
I'm a man of my word, just like you are,
Elder Jackson.
315
00:23:15,400 --> 00:23:17,320
Why did you come to me with this
information?
316
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Why me?
317
00:23:22,000 --> 00:23:25,820
I've spent over 30 years studying
humans, the good, the bad, the ugly.
318
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
I've seen them all.
319
00:23:29,440 --> 00:23:33,240
The difference between your kind and
ours is that humans aspire to something
320
00:23:33,240 --> 00:23:34,580
beyond primal hungers.
321
00:23:35,380 --> 00:23:38,440
In that regard, you're the humanest
human I've ever met.
322
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
No.
323
00:23:41,080 --> 00:23:42,760
I am hardly perfect.
324
00:23:43,340 --> 00:23:44,340
Of course not.
325
00:23:45,640 --> 00:23:47,400
You're a sinner just like I am.
326
00:23:48,140 --> 00:23:49,920
This is our redemption, Truss.
327
00:23:50,490 --> 00:23:54,230
Moose's blood spilled, and together, we
saved mankind.
328
00:23:55,670 --> 00:23:57,370
Or at least a few million Mexicans.
329
00:23:59,370 --> 00:24:00,370
Thank you.
330
00:24:01,310 --> 00:24:02,310
Donato.
331
00:24:03,290 --> 00:24:05,730
We may need more intel. Keep Mr.
332
00:24:05,930 --> 00:24:08,570
McCarthy in the vehicle until after the
raid is over.
333
00:24:11,810 --> 00:24:13,170
Stay gold, pony boy.
334
00:24:54,250 --> 00:24:55,069
All right, listen up.
335
00:24:55,070 --> 00:24:59,110
The Mexican government is preparing an
evacuation plan for the surrounding
336
00:24:59,950 --> 00:25:00,950
We strike.
337
00:25:01,290 --> 00:25:05,810
Once civilian contingencies are in
place, approximately 0300. Now, our two
338
00:25:05,810 --> 00:25:07,950
auxiliary units will be providing backup
support.
339
00:25:08,410 --> 00:25:11,010
Once that emergency signal goes out,
we'll have to move fast.
340
00:25:11,390 --> 00:25:14,110
If the hunters get word, they'll know
we're coming.
341
00:25:14,330 --> 00:25:20,670
So, Carol, Regan, you'll take Team 1
into the main compound. Draw as many
342
00:25:20,670 --> 00:25:22,170
hunters as possible away from the
shield.
343
00:25:22,910 --> 00:25:27,130
Greg. You will wait for them to confirm
the path is clear, then take Team 2 to
344
00:25:27,130 --> 00:25:28,130
the ship.
345
00:25:28,230 --> 00:25:29,230
Disable the launch.
346
00:25:32,230 --> 00:25:36,790
Potassium iodide, which will give you
some protection from the radiation.
347
00:25:43,730 --> 00:25:45,150
God willing, we won't need it.
348
00:26:04,580 --> 00:26:06,760
You. Ethnic sidekick with an attitude.
349
00:26:07,160 --> 00:26:09,440
You got a snappy comment or are you here
just to look cute?
350
00:26:09,780 --> 00:26:11,000
You think you're so smart?
351
00:26:12,480 --> 00:26:13,760
You know what I call you?
352
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
Hagar.
353
00:26:17,720 --> 00:26:18,880
You're not going anywhere.
354
00:26:19,120 --> 00:26:20,380
I got what I wanted.
355
00:26:21,200 --> 00:26:25,420
Loser and his followers captured by the
humans and me into the wind before you
356
00:26:25,420 --> 00:26:26,420
fools.
357
00:27:08,190 --> 00:27:11,510
Regan. The evacuation is underway. Where
are we with the breach?
358
00:27:12,310 --> 00:27:13,490
We're approaching the hangars.
359
00:27:13,750 --> 00:27:15,190
There's guards posted at the perimeter.
360
00:27:17,950 --> 00:27:19,310
Sir, McCarthy's down.
361
00:27:21,350 --> 00:27:22,350
Down?
362
00:27:23,390 --> 00:27:24,390
Down how?
363
00:27:24,630 --> 00:27:25,630
Sonic's the last.
364
00:27:26,030 --> 00:27:27,770
Riggs was the last one with him.
365
00:27:34,350 --> 00:27:35,430
It had to be done.
366
00:27:37,610 --> 00:27:39,930
You disobeyed a direct order. Your order
was bullshit.
367
00:27:43,010 --> 00:27:45,430
Someone around here needs to start doing
the right thing.
368
00:27:46,570 --> 00:27:48,930
Putting these freaks down like the
monsters they are.
369
00:27:49,390 --> 00:27:53,890
And if you don't have the balls for
that, I'm happy to handle it. You're way
370
00:27:53,890 --> 00:27:55,610
of line. Oh, I know what you did to
Finneman.
371
00:27:57,130 --> 00:27:58,730
You want me to keep my mouth shut.
372
00:28:00,290 --> 00:28:03,450
So from now on, in this unit...
373
00:28:04,780 --> 00:28:08,120
I make my own decisions. You can't prove
who killed Finnerman.
374
00:28:08,480 --> 00:28:09,520
I don't have to.
375
00:28:10,700 --> 00:28:13,420
And if you come after me, I'll bury you
first.
376
00:28:15,960 --> 00:28:17,560
We've got a launch to stop, sir.
377
00:28:32,680 --> 00:28:34,700
McCarthy was shot on my command. Clean
it up.
378
00:28:36,060 --> 00:28:37,120
Yes, sir. Right away.
379
00:28:38,240 --> 00:28:39,560
Deploy your team, Agent.
380
00:28:40,600 --> 00:28:41,860
Whatever you say, Commander.
381
00:29:05,129 --> 00:29:06,210
Everyone's boarded the ship.
382
00:29:11,890 --> 00:29:12,990
What are you doing out here?
383
00:29:23,590 --> 00:29:25,530
Jackson, we're inside the hangar
dividing us.
384
00:29:36,140 --> 00:29:39,720
Our security's being briefed. We're
being waited. Move that truck now.
385
00:29:40,600 --> 00:29:43,600
Make sure all the travelers are out of
the hangar and inside the ship.
386
00:29:43,880 --> 00:29:45,300
Then bring Moosa to join them.
387
00:29:47,060 --> 00:29:48,740
When you did the head count, did you see
my mom?
388
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
Abby, too.
389
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
You heard Jackson's orders.
390
00:29:53,140 --> 00:29:54,520
Clear Briggs' path to the ship.
391
00:29:55,240 --> 00:29:56,240
Disable the warheads.
392
00:29:58,720 --> 00:30:00,020
Kill anyone who gets in her way.
393
00:30:43,400 --> 00:30:44,400
You're a traitor.
394
00:30:45,400 --> 00:30:46,980
You tried to kill Musa.
395
00:30:48,000 --> 00:30:49,540
Musa betrayed us first.
396
00:30:52,100 --> 00:30:53,260
You're exalted.
397
00:30:54,020 --> 00:30:55,040
The enemy.
398
00:30:55,340 --> 00:30:56,780
We are the true hunters.
399
00:30:57,300 --> 00:30:59,800
This flesh, it's not an accident.
400
00:31:00,500 --> 00:31:02,560
It is what was always intended.
401
00:31:04,300 --> 00:31:08,940
He's our brother and you tried to kill
him.
402
00:31:09,220 --> 00:31:10,640
Musa kept the truth from you?
403
00:31:11,280 --> 00:31:13,120
But you remain his loyal soldier.
404
00:31:14,400 --> 00:31:17,700
Your experience with the humans is
irreplaceable.
405
00:31:18,020 --> 00:31:19,260
You understand love.
406
00:31:19,920 --> 00:31:21,400
How do you use it against him?
407
00:31:22,140 --> 00:31:24,700
I won't help you.
408
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
Never.
409
00:31:30,820 --> 00:31:33,220
You think the humans love you?
410
00:31:33,420 --> 00:31:34,700
That Carol loves you?
411
00:31:35,620 --> 00:31:37,100
You were a warrior once.
412
00:31:37,620 --> 00:31:38,820
I still am.
413
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
God damn, you're so clear.
414
00:31:52,280 --> 00:31:53,660
Wait, I hear something.
415
00:32:04,240 --> 00:32:07,880
T -minus 11 minutes to fuel cell
ignition.
416
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
Fling cattle.
417
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
You have come.
418
00:32:12,400 --> 00:32:13,500
I knew you would.
419
00:32:16,400 --> 00:32:18,210
You. Keep that thing back.
420
00:32:19,190 --> 00:32:20,490
I won't let it hurt you.
421
00:32:21,050 --> 00:32:22,430
Jackson, I found Musa.
422
00:32:23,030 --> 00:32:23,909
Copy that.
423
00:32:23,910 --> 00:32:24,910
Detain him if you can.
424
00:32:26,050 --> 00:32:27,730
I only want to go to my ship.
425
00:32:28,970 --> 00:32:30,070
You can protect me.
426
00:32:30,530 --> 00:32:32,130
One more move, I'll shoot.
427
00:32:32,350 --> 00:32:34,190
Your weapons don't work on me. Bullshit.
428
00:32:34,530 --> 00:32:36,690
You're just like the rest of them. I am
not.
429
00:32:36,930 --> 00:32:37,930
And neither are you.
430
00:32:38,210 --> 00:32:39,590
You are not like the other humans.
431
00:32:41,130 --> 00:32:44,990
No one on Earth has ever survived the
Great Hunt.
432
00:32:45,870 --> 00:32:46,970
Except for you.
433
00:32:47,360 --> 00:32:48,360
It is the time.
434
00:32:50,040 --> 00:32:52,100
You are the one who can stop my enemies.
435
00:32:52,540 --> 00:32:53,540
They are here.
436
00:32:54,580 --> 00:32:56,920
Hunters. The ones who went astray.
437
00:33:13,040 --> 00:33:14,220
Nisa, where are you?
438
00:34:37,040 --> 00:34:39,280
T -minus nine minutes could be a
thousand years.
439
00:34:59,340 --> 00:35:03,480
Jackson, the hunters have all boarded
the ship. We're heading for the control
440
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
room.
441
00:35:04,900 --> 00:35:06,120
What do your enemies want?
442
00:35:07,220 --> 00:35:10,880
Everything. They will devour your planet
like locusts.
443
00:35:11,420 --> 00:35:13,040
But we can stop them.
444
00:35:13,980 --> 00:35:15,080
It is your fate.
445
00:35:16,100 --> 00:35:19,480
I sent an angel from above to watch over
you.
446
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
Abby. Yes.
447
00:35:22,580 --> 00:35:24,120
So you can save my kind.
448
00:35:25,700 --> 00:35:29,060
You've been shitting on my life for the
past six years.
449
00:35:30,460 --> 00:35:31,460
Bombing.
450
00:35:32,280 --> 00:35:34,620
Killing. It had to be done.
451
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
So does this.
452
00:35:36,670 --> 00:35:40,650
We are going home!
453
00:36:11,340 --> 00:36:13,360
T -minus eight minutes to fuel cell
ignition.
454
00:36:16,760 --> 00:36:18,160
Jackson, we've reached the control room.
455
00:36:18,560 --> 00:36:20,800
The launch has been disabled, but we've
got a bigger problem.
456
00:36:22,060 --> 00:36:24,480
The ship's grounded, but the nukes are
still set to block.
457
00:36:24,700 --> 00:36:26,440
The sequence for detonation has already
started.
458
00:36:27,720 --> 00:36:29,860
I can hear the mortal mechanics. It's
already underway.
459
00:36:30,320 --> 00:36:32,180
We've got seven minutes until boomtown.
460
00:36:33,660 --> 00:36:36,220
They'll go off on the ground, not in the
air.
461
00:36:36,460 --> 00:36:37,399
Smaller radius.
462
00:36:37,400 --> 00:36:39,480
Two kilotons is still going to leave a
hell of a crater.
463
00:36:40,620 --> 00:36:41,618
We need to get out of here.
464
00:36:41,620 --> 00:36:45,600
And the hunters? Fail alarms are going
off. The hunters inside are trapped and
465
00:36:45,600 --> 00:36:49,080
they know. They'll all die in there. Get
them out. Doors are sealed shut. We'll
466
00:36:49,080 --> 00:36:52,340
stop to break them out and we're not
going to make it. T -minus seven minutes
467
00:36:52,340 --> 00:36:53,340
fuel cell ignition.
468
00:36:53,900 --> 00:36:54,900
Abandon the mission.
469
00:36:55,080 --> 00:36:56,038
Evacuate now.
470
00:36:56,040 --> 00:37:00,080
We can't outrun the fallout. No, but we
can survive it. Gear up and get your
471
00:37:00,080 --> 00:37:01,540
team out as quickly as you can.
472
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
It's blind.
473
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
It's okay.
474
00:37:05,900 --> 00:37:06,900
It's going to be okay.
475
00:37:08,180 --> 00:37:13,540
Carol, Regan, the launch. has been
sabotaged, but the nukes are still set
476
00:37:13,540 --> 00:37:17,640
blow. Get everyone you can out of there
right now. We gotta move. The hundreds
477
00:37:17,640 --> 00:37:18,558
are on board.
478
00:37:18,560 --> 00:37:20,680
They're all gonna die. Abby, there's no
time.
479
00:37:21,020 --> 00:37:22,520
Please, we need to think up.
480
00:38:17,000 --> 00:38:18,060
Just leave them.
481
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
Hey.
482
00:38:33,820 --> 00:38:35,640
Hands up. They've been waiting in the
truck.
483
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
Mom.
484
00:38:44,100 --> 00:38:45,100
There you are.
485
00:38:45,960 --> 00:38:46,960
He found me.
486
00:38:48,280 --> 00:38:49,740
Moose has sabotaged the launch.
487
00:38:50,440 --> 00:38:52,300
I tried to stop him, but he was too
strong.
488
00:38:52,520 --> 00:38:53,880
Regan, are you still in the compound?
489
00:38:54,440 --> 00:38:55,620
Why would Moose do that?
490
00:38:57,260 --> 00:38:59,220
He gathered us all together to destroy
it.
491
00:38:59,860 --> 00:39:01,640
He wasn't our Moose. He was a monster.
492
00:39:02,460 --> 00:39:03,460
Regan, do you copy?
493
00:39:03,800 --> 00:39:07,780
I have a plane a few miles away, and
this truck will protect us from the
494
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
Evacuate now. That's an order.
495
00:39:10,080 --> 00:39:11,760
The humans have no respect for you.
496
00:39:12,340 --> 00:39:14,400
You're just a skin puppet.
497
00:39:14,890 --> 00:39:17,510
To them, I can save you, save us.
498
00:39:20,350 --> 00:39:24,350
We die here, or we live together.
499
00:39:25,470 --> 00:39:27,570
T -minus five minutes to fuel
delegation.
500
00:39:32,790 --> 00:39:34,850
Regan, please, if you can hear me.
501
00:39:35,230 --> 00:39:38,170
Have you found a vehicle? Are you headed
to safety?
502
00:39:38,510 --> 00:39:40,890
Cal! Cal, do you read me? Copy.
503
00:39:41,390 --> 00:39:42,750
Dan Regan, any word?
504
00:39:43,930 --> 00:39:44,930
Nothing.
505
00:39:47,130 --> 00:39:48,730
Where's McCarthy's body?
506
00:40:54,800 --> 00:40:57,060
of the organization died in the
explosion.
507
00:41:07,960 --> 00:41:08,960
Welcome home.
35125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.