All language subtitles for Hunters - YTS TV_13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,960 previously on hunters why mccarthy single out the new agent he 2 00:00:06,960 --> 00:00:13,940 has the scar losing you was the worst thing that ever happened to me i know 3 00:00:13,940 --> 00:00:17,080 you are m i'm still the same person you're not 4 00:00:17,780 --> 00:00:21,020 You're launching a nuclear attack on us. We're not planning an attack. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,600 We're trying to leave Earth. 6 00:00:22,820 --> 00:00:24,860 I'll tell you where the launch is in exchange I get immunity. 7 00:00:25,100 --> 00:00:26,100 This is a kill mission. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,660 All hunters will be shot on sight. 9 00:00:28,940 --> 00:00:31,240 We drove straight from the hotel, got here as fast as we could. 10 00:00:31,440 --> 00:00:32,419 This would be killing. 11 00:00:32,420 --> 00:00:33,339 I don't understand. 12 00:00:33,340 --> 00:00:34,360 There are traitors everywhere. 13 00:00:34,780 --> 00:00:36,020 Regan is inside. 14 00:00:36,380 --> 00:00:39,400 Agent Regan can't be trusted. She's my agent, not yours. 15 00:00:39,800 --> 00:00:42,240 You are no longer in command here. 16 00:00:44,360 --> 00:00:47,820 How do you know? I suspected Binnerman when the bomb went off. I knew for 17 00:00:47,820 --> 00:00:49,460 certain the minute she sent me here. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,340 Rick betrayed me. I'm sorry, Ruth. 19 00:00:57,900 --> 00:01:04,220 This time tomorrow, where will we be? 20 00:01:05,160 --> 00:01:11,720 On a spaceship somewhere, sailing across an empty 21 00:01:11,720 --> 00:01:12,720 sea. 22 00:01:18,169 --> 00:01:22,170 Tomorrow, what will we know? 23 00:01:22,930 --> 00:01:26,050 Will we still be here? 24 00:01:26,930 --> 00:01:30,270 Watching them in flight we show. 25 00:01:32,530 --> 00:01:39,130 I'll leave the sun behind me and I'll watch the clouds as they 26 00:01:39,130 --> 00:01:41,390 sadly pass me by. 27 00:02:01,040 --> 00:02:02,440 Jackson. It's me. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,580 Are you all right? I'm alive at least. 29 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 We have McCarthy. 30 00:02:08,660 --> 00:02:09,880 McCarthy? He came to us. 31 00:02:10,639 --> 00:02:13,580 Says he'll tell you where the launch is, but only if he gets immunity. 32 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 Do you believe him? 33 00:02:18,860 --> 00:02:19,880 I don't think we have a choice. 34 00:02:20,420 --> 00:02:22,160 He says the launch is in 48 hours. 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,300 All right, bring him in. To ETU. 36 00:02:24,700 --> 00:02:27,940 What about Finnerman? Don't worry about Finnerman. She tried to have me killed. 37 00:02:28,560 --> 00:02:33,500 Flynn went AWOL with me. It's safe. I'll explain later when you get here. What's 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,980 wrong? Are you all right? 39 00:02:35,180 --> 00:02:37,620 It's been a long night. Just bring McCarthy in. 40 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 We need to stop this launch. 41 00:03:26,020 --> 00:03:28,160 Mankind dreams of leaving their home planet. 42 00:03:28,880 --> 00:03:30,540 They build machines that take them. 43 00:03:31,140 --> 00:03:33,040 They know not how these ambitions will end. 44 00:03:33,640 --> 00:03:34,940 How many hunters have arrived? 45 00:03:35,260 --> 00:03:37,280 Lots of families, children. 46 00:03:37,640 --> 00:03:39,060 They're gathered in the hangar. 47 00:03:39,400 --> 00:03:42,500 Leon is sending out a message to any stragglers using the old system. 48 00:03:43,140 --> 00:03:44,420 We purge in two days. 49 00:03:44,980 --> 00:03:48,660 I must go to them. Musa, no. It's not good for them to see you in this 50 00:03:48,660 --> 00:03:50,100 condition. It'll only worry them. 51 00:03:50,340 --> 00:03:51,440 You need to take your medication. 52 00:03:52,840 --> 00:03:55,000 Enough. Get that away from me. 53 00:03:55,680 --> 00:03:57,000 I should be healed by now. 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,860 They are amongst us. 55 00:04:01,960 --> 00:04:04,360 Who are? The exalted, the traitors. 56 00:04:06,320 --> 00:04:10,420 I killed as many as I could find, but some of them survived. 57 00:04:10,920 --> 00:04:12,560 You killed other hunters. 58 00:04:14,340 --> 00:04:19,720 They must be stopped before this wretched flesh takes me. You need a 59 00:04:20,959 --> 00:04:24,120 They are inside. 60 00:04:26,890 --> 00:04:28,130 I must regain my strength. 61 00:04:32,650 --> 00:04:33,910 Take me to my feelings. 62 00:04:41,450 --> 00:04:42,450 I am weak. 63 00:04:43,570 --> 00:04:44,610 I must feed. 64 00:05:51,370 --> 00:05:53,110 The prodigal hunter returns. 65 00:05:53,510 --> 00:05:54,510 Troth. 66 00:05:55,370 --> 00:05:56,590 Long time no see. 67 00:05:57,710 --> 00:06:01,490 You're looking... not so good. 68 00:06:05,430 --> 00:06:06,950 Upstairs, training room. 69 00:06:07,990 --> 00:06:10,550 Lionel came to us. He is our guest. 70 00:06:11,250 --> 00:06:13,510 We will treat him with respect. 71 00:06:19,340 --> 00:06:20,960 I'm sorry about what happened in the hotel. 72 00:06:24,520 --> 00:06:25,880 I tried to stop it. 73 00:06:26,980 --> 00:06:28,620 So you squared it with cinnamon? 74 00:06:30,200 --> 00:06:31,840 There's something you ought to see. 75 00:06:39,420 --> 00:06:45,680 No shit? 76 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 Wasn't us. 77 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 I know. 78 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Hunter's got to her. 79 00:06:53,580 --> 00:06:56,700 Local PD found the body dumped a few miles from here an hour ago. 80 00:06:57,060 --> 00:06:58,480 They used the syringe? 81 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 Tissue extraction? 82 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 It's a warning. 83 00:07:02,040 --> 00:07:04,160 They can get to any of us anytime. 84 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 She deserved it. 85 00:07:08,840 --> 00:07:10,460 Flynn, I want you to talk to McCarthy. 86 00:07:10,760 --> 00:07:12,080 Get negotiations started. 87 00:07:12,360 --> 00:07:13,420 Yes, sir. Gladly. 88 00:07:19,360 --> 00:07:20,760 Nobody deserves this. 89 00:07:22,580 --> 00:07:25,080 She wanted to genocide an entire species. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,480 You're gonna defend her now? 91 00:07:28,100 --> 00:07:31,320 You disobeyed a direct order when you helped that Hunter family escape. 92 00:07:31,600 --> 00:07:32,459 They were innocent. 93 00:07:32,460 --> 00:07:35,060 There are gonna have to be some changes around here if I'm gonna let you back on 94 00:07:35,060 --> 00:07:36,060 the team. 95 00:07:37,740 --> 00:07:39,720 You don't get preferential treatment anymore. 96 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Preferential treatment? 97 00:07:42,860 --> 00:07:43,860 Are you serious? 98 00:07:44,940 --> 00:07:46,600 Briggs treats me like a leper. 99 00:07:47,050 --> 00:07:50,390 And Flynn only likes me because I say just life. I mean for me. 100 00:07:53,350 --> 00:07:57,930 You're a soldier, Regan. You do as I say when I say it. Otherwise, I can no 101 00:07:57,930 --> 00:07:59,590 longer consider you one of us. 102 00:08:01,170 --> 00:08:02,210 Human, you mean. 103 00:08:03,950 --> 00:08:05,410 Do we understand one another? 104 00:08:07,930 --> 00:08:08,930 Yes, sir. 105 00:08:15,510 --> 00:08:16,510 Here's the deal. 106 00:08:17,390 --> 00:08:21,870 If what you say is true, we need answers, and we need them now. 107 00:08:22,250 --> 00:08:24,030 We're offering protective custody. 108 00:08:24,330 --> 00:08:25,910 A security detail. 109 00:08:27,490 --> 00:08:31,990 Your movement will be restricted, but you'll be comfortable. 110 00:08:51,280 --> 00:08:53,300 Hunters have our own ways of making a pact. 111 00:08:56,720 --> 00:09:01,580 Give me a dagger, the blood of six rabbits, and a gyroscope. 112 00:09:06,180 --> 00:09:09,620 We don't need papers, little boy. Come on, man. 113 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 Seriously? 114 00:09:12,060 --> 00:09:13,980 After everything we've been through together. 115 00:09:15,720 --> 00:09:16,820 I trust you. 116 00:09:19,120 --> 00:09:22,460 Then tell me where the lost location is. I'm not just going to tell you where it 117 00:09:22,460 --> 00:09:23,740 is. I mean, where's the fun in that? 118 00:09:24,060 --> 00:09:25,060 Don't. 119 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 I know it. 120 00:09:29,480 --> 00:09:32,240 I know you're playing games with us. 121 00:09:33,580 --> 00:09:34,600 I'll take you to it. 122 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 Field trip. 123 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 All right. 124 00:09:40,340 --> 00:09:42,260 But if you try anything, I'll kill you myself. 125 00:09:42,960 --> 00:09:45,260 Old dog, old tricks. You don't have it in you anymore. 126 00:09:46,940 --> 00:09:47,980 Don't make me prove it. 127 00:09:50,160 --> 00:09:54,360 We're already tapped into Prism coal mining for clicks. They can't hide an 128 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 entire launch site. 129 00:09:56,040 --> 00:09:59,420 Then we search quadrant by quadrant until we find them. 130 00:10:05,460 --> 00:10:07,200 So where are you going on? 131 00:10:12,080 --> 00:10:16,160 Get out of my face or you will end up like Phenomenon. 132 00:10:16,900 --> 00:10:18,580 Phenomenon? You haven't heard? 133 00:10:19,540 --> 00:10:20,980 Hunter's badge, your cougar. 134 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Body's in the lab. 135 00:10:27,540 --> 00:10:30,080 Where's this supposed spaceship supposedly going? 136 00:10:30,500 --> 00:10:31,680 Why, to Saturn, of course. 137 00:10:32,060 --> 00:10:34,320 Where the Hunter colony ship lies in high orbit. 138 00:10:35,740 --> 00:10:40,280 The colony ship will take everyone back to the Hunter home planet, and so ends 139 00:10:40,280 --> 00:10:42,180 Hunter -human relations. 140 00:10:44,440 --> 00:10:45,660 Except with me, of course. 141 00:10:46,760 --> 00:10:48,360 If this checks out, McCarthy, 142 00:10:49,210 --> 00:10:50,530 You got yourself a deal. 143 00:10:55,470 --> 00:10:56,890 There's just one small detail. 144 00:10:59,110 --> 00:11:03,190 Conventional human technology is too slow and inefficient to travel to Saturn 145 00:11:03,190 --> 00:11:04,190 quickly enough. 146 00:11:04,410 --> 00:11:09,710 So the ship that Musa built, it's like your Project Orion. 147 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 Papa will explain. 148 00:11:31,100 --> 00:11:35,320 Jack! I need to call the defense secretary and warn him now. Jack! 149 00:11:39,560 --> 00:11:40,600 What's going on? 150 00:11:40,840 --> 00:11:45,880 Project Orion was a spaceflight program from the 1950s. The technology called 151 00:11:45,880 --> 00:11:51,260 for... The technology called for nuclear energy to be used to launch a 152 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 spaceship. 153 00:11:53,160 --> 00:11:54,320 Like nuclear subs? 154 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 No. 155 00:11:57,200 --> 00:12:02,860 A nuclear explosion launches the ship. Not just one nuke. Dozens of them. One 156 00:12:02,860 --> 00:12:03,940 right after the other. 157 00:12:05,500 --> 00:12:09,800 The fallout will cover an area far greater than the airspace cleared by Bob 158 00:12:09,800 --> 00:12:12,860 Breck. It will cover the entire continent. 159 00:12:30,350 --> 00:12:32,650 What are you doing? I'm pulling you out of school. 160 00:12:33,150 --> 00:12:34,230 You're not serious. 161 00:12:34,770 --> 00:12:35,709 I am. 162 00:12:35,710 --> 00:12:36,710 Close the door. 163 00:12:39,050 --> 00:12:41,690 You're going to stay with your Aunt Josie in Canada. 164 00:12:42,710 --> 00:12:47,370 What? No. She's like 19 and she lives in the North Pole. She's 26. 165 00:12:47,570 --> 00:12:48,790 She lives in Saskatchewan. 166 00:12:49,250 --> 00:12:50,650 And it's just for a few days. 167 00:12:50,930 --> 00:12:51,929 Maybe longer. 168 00:12:51,930 --> 00:12:54,370 It doesn't matter. I'm not going. What is this all about? 169 00:12:54,730 --> 00:12:56,410 It's too dangerous to stay here anymore. 170 00:12:56,950 --> 00:12:58,110 I need you far away. 171 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 From what? 172 00:13:02,350 --> 00:13:06,630 Is it those scary guys at your work? Flynn, I promise I didn't tell anyone 173 00:13:06,630 --> 00:13:08,890 Abby. I know, and that's not what this is about. 174 00:13:09,490 --> 00:13:12,330 Em, you're leaving. This is not up for debate. 175 00:13:13,590 --> 00:13:15,370 Then you're gonna have to drag me out. 176 00:13:20,510 --> 00:13:21,510 Abby's gone. 177 00:13:22,050 --> 00:13:23,550 I'm not leaving you, too. 178 00:13:34,410 --> 00:13:35,610 I can't do this anymore. 179 00:13:38,430 --> 00:13:40,990 I can't pretend to be your dad anymore. 180 00:13:44,590 --> 00:13:46,310 You're better off with a real family. 181 00:13:52,870 --> 00:13:54,170 But I love you. 182 00:14:09,710 --> 00:14:12,850 We are less than 36 hours away from a nuclear disaster. 183 00:14:14,170 --> 00:14:16,930 Yes, we have confirmation on the intel. 184 00:14:18,110 --> 00:14:21,090 Our informant says the launch site is in northern Mexico. 185 00:14:22,910 --> 00:14:26,310 A Hunter Sleeper agent disabled satellite response for that region. 186 00:14:26,510 --> 00:14:28,750 I've briefed my team. We're deploying immediately. 187 00:14:29,730 --> 00:14:31,450 Roger that. Yes, sir, we will. 188 00:14:34,650 --> 00:14:35,650 What is it? 189 00:14:38,250 --> 00:14:40,090 McAfee's playing you? I know that. 190 00:14:40,650 --> 00:14:43,270 But he's the lesser of two evils, so we're playing along. 191 00:14:44,270 --> 00:14:46,110 Even if he's leading us into a trap? 192 00:14:47,530 --> 00:14:49,330 You have a problem following my orders? 193 00:14:51,070 --> 00:14:54,530 Dr. James thinks that Finnaman might have already been dead when the hunters 194 00:14:54,530 --> 00:14:55,530 took a tissue sample. 195 00:14:57,130 --> 00:14:59,610 All the other victims were still alive during extraction. 196 00:15:00,950 --> 00:15:04,010 So it's a pity that we can't ask Finnaman what really happened. 197 00:15:05,450 --> 00:15:09,330 You had me call her to the farmhouse and now she's dead. 198 00:15:11,570 --> 00:15:13,550 Yeah, well, Ruth made a lot of enemies. 199 00:15:13,890 --> 00:15:15,250 But only one took her out. 200 00:15:18,230 --> 00:15:19,590 We're moving out in 30. 201 00:15:20,230 --> 00:15:21,230 Be ready. 202 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 Dismissed. 203 00:15:36,330 --> 00:15:38,010 So why are you ratting out on Musa now? 204 00:15:38,290 --> 00:15:39,590 He's believing it's now or never. 205 00:15:40,570 --> 00:15:41,610 Then why bother? 206 00:15:42,450 --> 00:15:46,510 Why didn't Musa's dirty work, you know? Killed and terrorized while he, Elon, 207 00:15:46,550 --> 00:15:48,010 mustered and played philosopher king? 208 00:15:48,430 --> 00:15:50,370 Revenge. How primitive. 209 00:15:52,070 --> 00:15:53,070 Yes. 210 00:15:53,330 --> 00:15:54,850 We understand each other. 211 00:15:55,270 --> 00:15:56,290 Not even close. 212 00:15:56,550 --> 00:15:57,550 Although we do. 213 00:15:59,090 --> 00:16:00,210 Musa abandoned me. 214 00:16:00,830 --> 00:16:02,070 Liana abandoned you. 215 00:16:02,690 --> 00:16:04,170 Musa abandoned your father. 216 00:16:04,470 --> 00:16:05,470 They're both trying. 217 00:16:06,960 --> 00:16:07,919 Come on. 218 00:16:07,920 --> 00:16:10,580 You're Simba and mommy is Big Bad Scar. 219 00:16:11,440 --> 00:16:12,520 Hakuna Matata. 220 00:16:14,480 --> 00:16:17,400 Oh, hello, kitten. 221 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Girl. 222 00:16:20,860 --> 00:16:26,360 Why don't you just go back to your home planet and save the fall out of Greece? 223 00:16:26,560 --> 00:16:29,460 To be honest with you, I kind of like it here. You know what I'm talking about, 224 00:16:29,640 --> 00:16:31,480 Agent Allison Regan. 225 00:16:32,760 --> 00:16:34,460 Oh, look who's here. 226 00:16:36,170 --> 00:16:37,170 Same with Abby. 227 00:16:38,410 --> 00:16:40,770 I tried for years to get her out from her cover. 228 00:16:41,050 --> 00:16:42,510 You sham of a marriage. 229 00:16:42,930 --> 00:16:45,030 But she kept making excuses to stay. 230 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 Starcraft lover. 231 00:16:50,810 --> 00:16:54,930 All she really wants is to be with you. 232 00:17:17,890 --> 00:17:20,970 All our hard work finally coming to fruition. 233 00:17:22,810 --> 00:17:25,430 I'm worried about you, your health. 234 00:17:26,349 --> 00:17:30,030 Abby said she took you to the field to feed, but you still look unwell. 235 00:17:30,990 --> 00:17:32,430 Do you need another injection? 236 00:17:34,410 --> 00:17:36,830 Perhaps I look unwell because I feel under threat. 237 00:17:43,050 --> 00:17:44,050 Am I under threat? 238 00:17:45,470 --> 00:17:48,310 The humans have proved more resilient than we thought. 239 00:17:48,970 --> 00:17:50,290 No threats from within. 240 00:17:51,550 --> 00:17:53,790 They're all devoted to brother number four. 241 00:17:55,730 --> 00:17:56,730 And you? 242 00:17:57,030 --> 00:17:58,450 Who are you devoted to? 243 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 My own kind. 244 00:18:42,969 --> 00:18:47,010 Liana? Get away from here! He's no danger. 245 00:18:48,590 --> 00:18:50,050 Liana is trying to kill me. 246 00:18:50,270 --> 00:18:54,070 What? No, that isn't true. She's been taking care of you. I thought so, too. 247 00:18:54,970 --> 00:18:56,050 But look at my body. 248 00:18:56,630 --> 00:18:57,770 It is getting worse. 249 00:18:58,730 --> 00:19:00,170 The medicine she gave me. 250 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Poison. 251 00:19:02,470 --> 00:19:03,770 No, that can't be. 252 00:19:04,930 --> 00:19:06,550 You're not well, brother. 253 00:19:07,030 --> 00:19:09,210 She murdered one of my loyal feelers. 254 00:19:10,670 --> 00:19:12,050 Why would she do that? 255 00:19:12,730 --> 00:19:13,990 She is exalted. 256 00:19:15,130 --> 00:19:16,410 We must stop her. 257 00:19:22,190 --> 00:19:25,910 Cinnamon was right about the hunters. All that talk about innocence. 258 00:19:28,030 --> 00:19:29,370 A whole lot of nothing. 259 00:19:34,000 --> 00:19:35,700 So everything okay with you and Regan? 260 00:19:37,540 --> 00:19:38,700 That's none of your business. 261 00:19:38,940 --> 00:19:41,440 She was pretty rattled that Phenomenon turned on her. 262 00:19:42,700 --> 00:19:43,700 Can't blame her. 263 00:19:44,620 --> 00:19:45,620 Quite the betrayal. 264 00:19:48,260 --> 00:19:49,600 We've all had our share. 265 00:19:52,620 --> 00:19:55,020 Abby was telling the truth about the purge. 266 00:19:56,420 --> 00:19:57,420 Apparently. 267 00:19:59,660 --> 00:20:02,460 But she didn't say shit about the launch fry mill with the human. 268 00:20:04,350 --> 00:20:07,770 McCarthy said the only hunters who knew were Musa and Liana. 269 00:20:08,450 --> 00:20:09,450 Inter, sir. 270 00:20:10,310 --> 00:20:13,990 Yeah, well, McCarthy's not exactly forthcoming. 271 00:20:15,030 --> 00:20:16,290 If Abby knew or not. 272 00:20:18,390 --> 00:20:19,510 Doesn't change the mission. 273 00:20:22,470 --> 00:20:25,070 So you are prepared to stop her if it comes to that? 274 00:20:27,870 --> 00:20:29,910 I wouldn't be sitting here if I wasn't, sir. 275 00:20:31,970 --> 00:20:33,470 You get him to someplace safe? 276 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Safe enough. 277 00:20:39,830 --> 00:20:40,830 You look excited. 278 00:20:42,610 --> 00:20:43,730 To see your mom again. 279 00:20:45,310 --> 00:20:47,190 Thrilled. Your mom's strong. 280 00:20:48,130 --> 00:20:52,330 Decisive. You should look up to her. Young women need positive role models. 281 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 My mom is weak. 282 00:20:54,010 --> 00:20:55,830 That's where you're wrong. 283 00:20:57,030 --> 00:20:59,450 Everything Leanna's done has been for the good of her kind. 284 00:21:00,170 --> 00:21:01,190 Of our kind. 285 00:21:04,190 --> 00:21:05,250 You're not one of them. 286 00:21:05,820 --> 00:21:06,940 And you never will be. 287 00:21:07,560 --> 00:21:09,280 But, of course, you already knew that. 288 00:21:16,840 --> 00:21:20,060 Knock that lizard shit off, or I'm putting your gag on. 289 00:21:29,380 --> 00:21:30,380 We're here. 290 00:21:50,389 --> 00:21:51,610 He's screwing with us. 291 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 Give him a minute. 292 00:21:54,310 --> 00:21:55,390 We don't have a minute. 293 00:21:59,690 --> 00:22:00,690 That -a -way. 294 00:22:02,390 --> 00:22:03,390 Carol, check it out. 295 00:22:03,610 --> 00:22:04,610 Safe for now. 296 00:22:04,870 --> 00:22:06,270 Hunters only fly at night. 297 00:22:07,710 --> 00:22:10,190 Regan, put the restraints back on him. 298 00:22:11,290 --> 00:22:12,770 Restraints? I can do restraints. 299 00:22:12,970 --> 00:22:15,290 If McCarthy's lying to us, we should take him out for good. 300 00:22:15,870 --> 00:22:19,030 Hell, even if he's telling the truth, we should take him out. I heard that. 301 00:22:19,639 --> 00:22:20,639 How do you freak? 302 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 Not very nice. 303 00:22:23,900 --> 00:22:24,900 I made a deal. 304 00:22:25,380 --> 00:22:27,240 McCarthy keeps his end up, I'll keep up mine. 305 00:22:27,440 --> 00:22:28,339 He's a risk. 306 00:22:28,340 --> 00:22:31,120 The longer he remains alive, the more we're all in danger. 307 00:22:31,320 --> 00:22:32,800 The decision's been made. 308 00:22:54,860 --> 00:22:55,860 What do you see? 309 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 The ship. 310 00:22:58,360 --> 00:22:59,940 Do a head count and get back here. 311 00:23:00,180 --> 00:23:01,180 Roger that. 312 00:23:01,360 --> 00:23:02,700 And you doubted me. 313 00:23:03,420 --> 00:23:04,920 Oh, ye of little faith. 314 00:23:05,860 --> 00:23:09,140 I'm a man of my word, just like you are, Elder Jackson. 315 00:23:15,400 --> 00:23:17,320 Why did you come to me with this information? 316 00:23:19,200 --> 00:23:20,200 Why me? 317 00:23:22,000 --> 00:23:25,820 I've spent over 30 years studying humans, the good, the bad, the ugly. 318 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 I've seen them all. 319 00:23:29,440 --> 00:23:33,240 The difference between your kind and ours is that humans aspire to something 320 00:23:33,240 --> 00:23:34,580 beyond primal hungers. 321 00:23:35,380 --> 00:23:38,440 In that regard, you're the humanest human I've ever met. 322 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 No. 323 00:23:41,080 --> 00:23:42,760 I am hardly perfect. 324 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 Of course not. 325 00:23:45,640 --> 00:23:47,400 You're a sinner just like I am. 326 00:23:48,140 --> 00:23:49,920 This is our redemption, Truss. 327 00:23:50,490 --> 00:23:54,230 Moose's blood spilled, and together, we saved mankind. 328 00:23:55,670 --> 00:23:57,370 Or at least a few million Mexicans. 329 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Thank you. 330 00:24:01,310 --> 00:24:02,310 Donato. 331 00:24:03,290 --> 00:24:05,730 We may need more intel. Keep Mr. 332 00:24:05,930 --> 00:24:08,570 McCarthy in the vehicle until after the raid is over. 333 00:24:11,810 --> 00:24:13,170 Stay gold, pony boy. 334 00:24:54,250 --> 00:24:55,069 All right, listen up. 335 00:24:55,070 --> 00:24:59,110 The Mexican government is preparing an evacuation plan for the surrounding 336 00:24:59,950 --> 00:25:00,950 We strike. 337 00:25:01,290 --> 00:25:05,810 Once civilian contingencies are in place, approximately 0300. Now, our two 338 00:25:05,810 --> 00:25:07,950 auxiliary units will be providing backup support. 339 00:25:08,410 --> 00:25:11,010 Once that emergency signal goes out, we'll have to move fast. 340 00:25:11,390 --> 00:25:14,110 If the hunters get word, they'll know we're coming. 341 00:25:14,330 --> 00:25:20,670 So, Carol, Regan, you'll take Team 1 into the main compound. Draw as many 342 00:25:20,670 --> 00:25:22,170 hunters as possible away from the shield. 343 00:25:22,910 --> 00:25:27,130 Greg. You will wait for them to confirm the path is clear, then take Team 2 to 344 00:25:27,130 --> 00:25:28,130 the ship. 345 00:25:28,230 --> 00:25:29,230 Disable the launch. 346 00:25:32,230 --> 00:25:36,790 Potassium iodide, which will give you some protection from the radiation. 347 00:25:43,730 --> 00:25:45,150 God willing, we won't need it. 348 00:26:04,580 --> 00:26:06,760 You. Ethnic sidekick with an attitude. 349 00:26:07,160 --> 00:26:09,440 You got a snappy comment or are you here just to look cute? 350 00:26:09,780 --> 00:26:11,000 You think you're so smart? 351 00:26:12,480 --> 00:26:13,760 You know what I call you? 352 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 Hagar. 353 00:26:17,720 --> 00:26:18,880 You're not going anywhere. 354 00:26:19,120 --> 00:26:20,380 I got what I wanted. 355 00:26:21,200 --> 00:26:25,420 Loser and his followers captured by the humans and me into the wind before you 356 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 fools. 357 00:27:08,190 --> 00:27:11,510 Regan. The evacuation is underway. Where are we with the breach? 358 00:27:12,310 --> 00:27:13,490 We're approaching the hangars. 359 00:27:13,750 --> 00:27:15,190 There's guards posted at the perimeter. 360 00:27:17,950 --> 00:27:19,310 Sir, McCarthy's down. 361 00:27:21,350 --> 00:27:22,350 Down? 362 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 Down how? 363 00:27:24,630 --> 00:27:25,630 Sonic's the last. 364 00:27:26,030 --> 00:27:27,770 Riggs was the last one with him. 365 00:27:34,350 --> 00:27:35,430 It had to be done. 366 00:27:37,610 --> 00:27:39,930 You disobeyed a direct order. Your order was bullshit. 367 00:27:43,010 --> 00:27:45,430 Someone around here needs to start doing the right thing. 368 00:27:46,570 --> 00:27:48,930 Putting these freaks down like the monsters they are. 369 00:27:49,390 --> 00:27:53,890 And if you don't have the balls for that, I'm happy to handle it. You're way 370 00:27:53,890 --> 00:27:55,610 of line. Oh, I know what you did to Finneman. 371 00:27:57,130 --> 00:27:58,730 You want me to keep my mouth shut. 372 00:28:00,290 --> 00:28:03,450 So from now on, in this unit... 373 00:28:04,780 --> 00:28:08,120 I make my own decisions. You can't prove who killed Finnerman. 374 00:28:08,480 --> 00:28:09,520 I don't have to. 375 00:28:10,700 --> 00:28:13,420 And if you come after me, I'll bury you first. 376 00:28:15,960 --> 00:28:17,560 We've got a launch to stop, sir. 377 00:28:32,680 --> 00:28:34,700 McCarthy was shot on my command. Clean it up. 378 00:28:36,060 --> 00:28:37,120 Yes, sir. Right away. 379 00:28:38,240 --> 00:28:39,560 Deploy your team, Agent. 380 00:28:40,600 --> 00:28:41,860 Whatever you say, Commander. 381 00:29:05,129 --> 00:29:06,210 Everyone's boarded the ship. 382 00:29:11,890 --> 00:29:12,990 What are you doing out here? 383 00:29:23,590 --> 00:29:25,530 Jackson, we're inside the hangar dividing us. 384 00:29:36,140 --> 00:29:39,720 Our security's being briefed. We're being waited. Move that truck now. 385 00:29:40,600 --> 00:29:43,600 Make sure all the travelers are out of the hangar and inside the ship. 386 00:29:43,880 --> 00:29:45,300 Then bring Moosa to join them. 387 00:29:47,060 --> 00:29:48,740 When you did the head count, did you see my mom? 388 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 Abby, too. 389 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 You heard Jackson's orders. 390 00:29:53,140 --> 00:29:54,520 Clear Briggs' path to the ship. 391 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 Disable the warheads. 392 00:29:58,720 --> 00:30:00,020 Kill anyone who gets in her way. 393 00:30:43,400 --> 00:30:44,400 You're a traitor. 394 00:30:45,400 --> 00:30:46,980 You tried to kill Musa. 395 00:30:48,000 --> 00:30:49,540 Musa betrayed us first. 396 00:30:52,100 --> 00:30:53,260 You're exalted. 397 00:30:54,020 --> 00:30:55,040 The enemy. 398 00:30:55,340 --> 00:30:56,780 We are the true hunters. 399 00:30:57,300 --> 00:30:59,800 This flesh, it's not an accident. 400 00:31:00,500 --> 00:31:02,560 It is what was always intended. 401 00:31:04,300 --> 00:31:08,940 He's our brother and you tried to kill him. 402 00:31:09,220 --> 00:31:10,640 Musa kept the truth from you? 403 00:31:11,280 --> 00:31:13,120 But you remain his loyal soldier. 404 00:31:14,400 --> 00:31:17,700 Your experience with the humans is irreplaceable. 405 00:31:18,020 --> 00:31:19,260 You understand love. 406 00:31:19,920 --> 00:31:21,400 How do you use it against him? 407 00:31:22,140 --> 00:31:24,700 I won't help you. 408 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Never. 409 00:31:30,820 --> 00:31:33,220 You think the humans love you? 410 00:31:33,420 --> 00:31:34,700 That Carol loves you? 411 00:31:35,620 --> 00:31:37,100 You were a warrior once. 412 00:31:37,620 --> 00:31:38,820 I still am. 413 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 God damn, you're so clear. 414 00:31:52,280 --> 00:31:53,660 Wait, I hear something. 415 00:32:04,240 --> 00:32:07,880 T -minus 11 minutes to fuel cell ignition. 416 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Fling cattle. 417 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 You have come. 418 00:32:12,400 --> 00:32:13,500 I knew you would. 419 00:32:16,400 --> 00:32:18,210 You. Keep that thing back. 420 00:32:19,190 --> 00:32:20,490 I won't let it hurt you. 421 00:32:21,050 --> 00:32:22,430 Jackson, I found Musa. 422 00:32:23,030 --> 00:32:23,909 Copy that. 423 00:32:23,910 --> 00:32:24,910 Detain him if you can. 424 00:32:26,050 --> 00:32:27,730 I only want to go to my ship. 425 00:32:28,970 --> 00:32:30,070 You can protect me. 426 00:32:30,530 --> 00:32:32,130 One more move, I'll shoot. 427 00:32:32,350 --> 00:32:34,190 Your weapons don't work on me. Bullshit. 428 00:32:34,530 --> 00:32:36,690 You're just like the rest of them. I am not. 429 00:32:36,930 --> 00:32:37,930 And neither are you. 430 00:32:38,210 --> 00:32:39,590 You are not like the other humans. 431 00:32:41,130 --> 00:32:44,990 No one on Earth has ever survived the Great Hunt. 432 00:32:45,870 --> 00:32:46,970 Except for you. 433 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 It is the time. 434 00:32:50,040 --> 00:32:52,100 You are the one who can stop my enemies. 435 00:32:52,540 --> 00:32:53,540 They are here. 436 00:32:54,580 --> 00:32:56,920 Hunters. The ones who went astray. 437 00:33:13,040 --> 00:33:14,220 Nisa, where are you? 438 00:34:37,040 --> 00:34:39,280 T -minus nine minutes could be a thousand years. 439 00:34:59,340 --> 00:35:03,480 Jackson, the hunters have all boarded the ship. We're heading for the control 440 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 room. 441 00:35:04,900 --> 00:35:06,120 What do your enemies want? 442 00:35:07,220 --> 00:35:10,880 Everything. They will devour your planet like locusts. 443 00:35:11,420 --> 00:35:13,040 But we can stop them. 444 00:35:13,980 --> 00:35:15,080 It is your fate. 445 00:35:16,100 --> 00:35:19,480 I sent an angel from above to watch over you. 446 00:35:21,060 --> 00:35:22,060 Abby. Yes. 447 00:35:22,580 --> 00:35:24,120 So you can save my kind. 448 00:35:25,700 --> 00:35:29,060 You've been shitting on my life for the past six years. 449 00:35:30,460 --> 00:35:31,460 Bombing. 450 00:35:32,280 --> 00:35:34,620 Killing. It had to be done. 451 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 So does this. 452 00:35:36,670 --> 00:35:40,650 We are going home! 453 00:36:11,340 --> 00:36:13,360 T -minus eight minutes to fuel cell ignition. 454 00:36:16,760 --> 00:36:18,160 Jackson, we've reached the control room. 455 00:36:18,560 --> 00:36:20,800 The launch has been disabled, but we've got a bigger problem. 456 00:36:22,060 --> 00:36:24,480 The ship's grounded, but the nukes are still set to block. 457 00:36:24,700 --> 00:36:26,440 The sequence for detonation has already started. 458 00:36:27,720 --> 00:36:29,860 I can hear the mortal mechanics. It's already underway. 459 00:36:30,320 --> 00:36:32,180 We've got seven minutes until boomtown. 460 00:36:33,660 --> 00:36:36,220 They'll go off on the ground, not in the air. 461 00:36:36,460 --> 00:36:37,399 Smaller radius. 462 00:36:37,400 --> 00:36:39,480 Two kilotons is still going to leave a hell of a crater. 463 00:36:40,620 --> 00:36:41,618 We need to get out of here. 464 00:36:41,620 --> 00:36:45,600 And the hunters? Fail alarms are going off. The hunters inside are trapped and 465 00:36:45,600 --> 00:36:49,080 they know. They'll all die in there. Get them out. Doors are sealed shut. We'll 466 00:36:49,080 --> 00:36:52,340 stop to break them out and we're not going to make it. T -minus seven minutes 467 00:36:52,340 --> 00:36:53,340 fuel cell ignition. 468 00:36:53,900 --> 00:36:54,900 Abandon the mission. 469 00:36:55,080 --> 00:36:56,038 Evacuate now. 470 00:36:56,040 --> 00:37:00,080 We can't outrun the fallout. No, but we can survive it. Gear up and get your 471 00:37:00,080 --> 00:37:01,540 team out as quickly as you can. 472 00:37:03,120 --> 00:37:04,120 It's blind. 473 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 It's okay. 474 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 It's going to be okay. 475 00:37:08,180 --> 00:37:13,540 Carol, Regan, the launch. has been sabotaged, but the nukes are still set 476 00:37:13,540 --> 00:37:17,640 blow. Get everyone you can out of there right now. We gotta move. The hundreds 477 00:37:17,640 --> 00:37:18,558 are on board. 478 00:37:18,560 --> 00:37:20,680 They're all gonna die. Abby, there's no time. 479 00:37:21,020 --> 00:37:22,520 Please, we need to think up. 480 00:38:17,000 --> 00:38:18,060 Just leave them. 481 00:38:30,080 --> 00:38:31,080 Hey. 482 00:38:33,820 --> 00:38:35,640 Hands up. They've been waiting in the truck. 483 00:38:42,280 --> 00:38:43,280 Mom. 484 00:38:44,100 --> 00:38:45,100 There you are. 485 00:38:45,960 --> 00:38:46,960 He found me. 486 00:38:48,280 --> 00:38:49,740 Moose has sabotaged the launch. 487 00:38:50,440 --> 00:38:52,300 I tried to stop him, but he was too strong. 488 00:38:52,520 --> 00:38:53,880 Regan, are you still in the compound? 489 00:38:54,440 --> 00:38:55,620 Why would Moose do that? 490 00:38:57,260 --> 00:38:59,220 He gathered us all together to destroy it. 491 00:38:59,860 --> 00:39:01,640 He wasn't our Moose. He was a monster. 492 00:39:02,460 --> 00:39:03,460 Regan, do you copy? 493 00:39:03,800 --> 00:39:07,780 I have a plane a few miles away, and this truck will protect us from the 494 00:39:08,240 --> 00:39:09,640 Evacuate now. That's an order. 495 00:39:10,080 --> 00:39:11,760 The humans have no respect for you. 496 00:39:12,340 --> 00:39:14,400 You're just a skin puppet. 497 00:39:14,890 --> 00:39:17,510 To them, I can save you, save us. 498 00:39:20,350 --> 00:39:24,350 We die here, or we live together. 499 00:39:25,470 --> 00:39:27,570 T -minus five minutes to fuel delegation. 500 00:39:32,790 --> 00:39:34,850 Regan, please, if you can hear me. 501 00:39:35,230 --> 00:39:38,170 Have you found a vehicle? Are you headed to safety? 502 00:39:38,510 --> 00:39:40,890 Cal! Cal, do you read me? Copy. 503 00:39:41,390 --> 00:39:42,750 Dan Regan, any word? 504 00:39:43,930 --> 00:39:44,930 Nothing. 505 00:39:47,130 --> 00:39:48,730 Where's McCarthy's body? 506 00:40:54,800 --> 00:40:57,060 of the organization died in the explosion. 507 00:41:07,960 --> 00:41:08,960 Welcome home. 35125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.