All language subtitles for Hunters - YTS TV_12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,180 Previously on Hunters. I saw someone being hauled in on a giant flatbed. 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,880 I miss him. Victor Karp. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,180 I'm Regan. Agent Reed. 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,240 What are you gonna do with my blood? Don't you worry your pretty little head 5 00:00:11,240 --> 00:00:12,019 about that. 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,400 I need to see you. You okay? 7 00:00:13,640 --> 00:00:17,760 I have papers and photos from those boxes in our house. I know Abby isn't 8 00:00:17,760 --> 00:00:18,558 thought she was. 9 00:00:18,560 --> 00:00:19,820 Em, I'm still the same person. 10 00:00:20,540 --> 00:00:21,920 You're not a person. 11 00:00:22,180 --> 00:00:25,200 Cinnamon tried to bribe me into containing Em. Please, just call my dad. 12 00:00:25,420 --> 00:00:27,040 Lynn is not your dad. He's all I've got! 13 00:00:27,390 --> 00:00:30,570 The Purge isn't what you think. You're launching a nuclear attack on us. We're 14 00:00:30,570 --> 00:00:31,610 not planning an attack. 15 00:00:31,910 --> 00:00:33,430 We're trying to leave Earth. 16 00:00:33,670 --> 00:00:37,510 Are you still getting direct orders from Assistant Secretary Finnerman? This is 17 00:00:37,510 --> 00:00:38,510 a kill mission. 18 00:00:38,590 --> 00:00:40,330 All hunters will be shot on sight. 19 00:00:41,590 --> 00:00:46,190 Regan is inside. Agent Regan can't be trusted. She's my agent, not yours. 20 00:00:46,430 --> 00:00:50,310 You are no longer in command here. Take your hands off me. I have come to set 21 00:00:50,310 --> 00:00:51,069 you free. 22 00:00:51,070 --> 00:00:51,969 Don't leave that me. 23 00:00:51,970 --> 00:00:53,970 The hunters have released some kind of tear gas. 24 00:00:56,570 --> 00:00:57,570 Come on. 25 00:00:57,950 --> 00:00:58,950 Let me get you out of here. 26 00:01:33,310 --> 00:01:34,310 Jackson. 27 00:01:36,470 --> 00:01:38,050 Took out the whole unit. 28 00:01:38,490 --> 00:01:39,530 My God. 29 00:01:40,890 --> 00:01:42,990 Patrol came across opium smugglers. 30 00:01:43,690 --> 00:01:44,690 Around here. 31 00:01:45,750 --> 00:01:47,850 Train too rugged for a drug route. 32 00:01:48,850 --> 00:01:49,890 Forty miles west. 33 00:01:50,570 --> 00:01:53,850 After the fight, the patrol seized the opium to bring back to base. 34 00:01:54,690 --> 00:01:55,990 They were hunted down. 35 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 Hunted down? 36 00:01:59,570 --> 00:02:01,410 That doesn't sound like Taliban. 37 00:02:03,760 --> 00:02:04,840 It wasn't Taliban. 38 00:02:06,500 --> 00:02:10,280 The Defense Secretary trusts we'll handle this with discretion. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,660 It's a tragic loss for these men. 40 00:02:23,180 --> 00:02:27,500 What you're about to see, this changes everything, Trump. 41 00:02:28,180 --> 00:02:29,360 In what regard? 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 For a start, 43 00:02:33,930 --> 00:02:35,090 Your belief in God? 44 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 Truth. 45 00:02:53,970 --> 00:02:54,970 You all right? 46 00:02:56,210 --> 00:02:58,410 I need to make a call. I'll be right in. 47 00:02:58,930 --> 00:03:01,210 You got a lot of jealous looks on the way out. 48 00:03:01,810 --> 00:03:02,810 Yeah, well... 49 00:03:02,830 --> 00:03:05,490 Brother Patterson does tend to drone off. Oh, please. 50 00:03:06,070 --> 00:03:09,430 You're being too kind. The man is a sleeping pill in a suit. 51 00:03:10,510 --> 00:03:15,070 I have no idea what's going on. I need to call the undersecretary and explain 52 00:03:15,070 --> 00:03:17,630 side of things. Honey, we've talked about this. 53 00:03:18,610 --> 00:03:20,950 Going over your body type will only make things worse. 54 00:03:21,230 --> 00:03:23,950 I can't sit on my hands. I need to know my team is safe. 55 00:03:24,290 --> 00:03:26,630 Oh, trust. You and Ruth go back 30 years. 56 00:03:27,230 --> 00:03:30,130 You're integral to the unit. She will put you back in charge. 57 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 I hope you're right. 58 00:03:35,660 --> 00:03:37,560 But then you usually are so. 59 00:03:38,980 --> 00:03:39,980 Let's go back inside. 60 00:03:40,780 --> 00:03:42,180 The sermon's almost over. 61 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 You'll be the envy of the entire congregation. 62 00:03:45,960 --> 00:03:48,640 Hey, I already am. 63 00:04:28,390 --> 00:04:32,470 Federal authorities report that the shooting spree was conducted by a lone 64 00:04:32,470 --> 00:04:33,650 gunman, Jeff Yang. 65 00:04:34,070 --> 00:04:38,250 Yang, 38, killed 34 people at a hotel in Rittman, Ohio. 66 00:04:38,630 --> 00:04:39,489 Thank you. 67 00:04:39,490 --> 00:04:40,490 Can I help you? 68 00:04:42,230 --> 00:04:42,710 Not 69 00:04:42,710 --> 00:04:52,030 at 70 00:04:52,030 --> 00:04:53,030 all conspicuous? 71 00:04:53,930 --> 00:04:56,990 That's Wi -Fi signal I could find on this dinosaur if they were going inside. 72 00:04:57,810 --> 00:05:00,970 Relax. We drove all night. No one's going to find us. Easy for you to say. 73 00:05:01,610 --> 00:05:03,330 Finerman didn't try to execute you. 74 00:05:06,110 --> 00:05:09,010 You're hacking E .T .U. See if they found the launch location. 75 00:05:11,330 --> 00:05:12,410 And warn the hunters. 76 00:05:13,390 --> 00:05:14,390 You're not serious. 77 00:05:14,570 --> 00:05:16,230 Abby said the purge isn't an attack. 78 00:05:16,570 --> 00:05:19,110 The hunters are just trying to return home. Abby lies. 79 00:05:19,410 --> 00:05:20,410 She lies. 80 00:05:20,970 --> 00:05:22,070 She can't be trusted. 81 00:05:22,290 --> 00:05:23,370 And neither can E .T .U. 82 00:05:24,590 --> 00:05:25,590 Jackson's out. 83 00:05:26,320 --> 00:05:27,480 Bitterman's running the show. 84 00:05:28,180 --> 00:05:29,640 He's going to kill everyone, Flynn. 85 00:05:29,980 --> 00:05:33,580 Including you, now that you're helping me. And if the Hunters are planning a 86 00:05:33,580 --> 00:05:36,720 nuclear attack, then thousands of innocent human lives will be lost. 87 00:05:40,200 --> 00:05:41,320 There's someone who knows. 88 00:05:42,140 --> 00:05:43,760 Victor Kark, the arms dealer. 89 00:05:44,860 --> 00:05:45,960 I need a burner phone. 90 00:05:46,620 --> 00:05:47,620 And some lotion. 91 00:05:49,800 --> 00:05:50,980 Whatever you can find. 92 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 No problem. 93 00:05:59,280 --> 00:06:00,600 Use this purse. Take him inside. 94 00:06:01,060 --> 00:06:02,060 Hurry. 95 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Careful. 96 00:06:08,980 --> 00:06:09,980 On the table. 97 00:06:10,120 --> 00:06:12,700 We drove straight from the hotel. Got here as fast as we could. 98 00:06:13,080 --> 00:06:14,080 He should be healing. 99 00:06:14,260 --> 00:06:15,099 I don't understand. 100 00:06:15,100 --> 00:06:18,220 The wound is too deep. His human body needs human medicine. Hold him down. 101 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 Is he going to be okay? 102 00:06:22,640 --> 00:06:28,420 He saved us a bit. What are you doing there? Trying to help. 103 00:06:29,230 --> 00:06:30,230 And I did. 104 00:06:37,330 --> 00:06:38,330 No patience. 105 00:06:49,490 --> 00:06:50,490 Got it. 106 00:06:50,550 --> 00:06:51,550 You got what? 107 00:06:51,810 --> 00:06:53,610 I heard a phone number Carp dialed a few times. 108 00:06:55,130 --> 00:06:56,130 Hunter hearing. 109 00:06:56,790 --> 00:06:58,030 So where is... 110 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 The number pings to Rochester. 111 00:07:04,540 --> 00:07:05,540 New York? 112 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 Minnesota. 113 00:07:07,480 --> 00:07:08,880 There's a defense cluster there. 114 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Makes sense. 115 00:07:10,460 --> 00:07:11,620 He's a weapons dealer. 116 00:07:12,080 --> 00:07:14,340 If he isn't there, someone who knows him is. 117 00:07:14,620 --> 00:07:16,380 We find Karp, we find Musa. 118 00:07:19,380 --> 00:07:21,840 Hey, I'm not running. This is a parking lot. 119 00:07:23,940 --> 00:07:25,460 I know, 120 00:07:26,160 --> 00:07:27,680 you were good. The others were running. 121 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 All right. 122 00:07:31,370 --> 00:07:34,170 So are missionaries allowed to use cell phones now? Are you serious? 123 00:07:35,430 --> 00:07:37,590 They're not? Of course they are. 124 00:07:39,410 --> 00:07:40,970 He's not wearing a name tag. 125 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 What? 126 00:07:45,470 --> 00:07:47,170 Take the kids. Stay down. 127 00:07:47,770 --> 00:07:51,390 All right, everybody out. Change of plans. Let's go. Quickly now. 128 00:07:52,430 --> 00:07:53,430 Okay. 129 00:08:43,929 --> 00:08:47,550 Security threat level is now threat con Charlie. The Hunters are planning a 130 00:08:47,550 --> 00:08:49,930 nuclear attack, but we have nothing. Okay, I'm on. 131 00:08:50,150 --> 00:08:51,670 Where are we with support? 132 00:08:52,070 --> 00:08:55,810 DSP satellites and the pause radar array are monitoring the airspace that 133 00:08:55,810 --> 00:08:56,810 Hunters tried to clear. 134 00:08:56,830 --> 00:08:58,210 I want updates on the Tans. 135 00:08:58,510 --> 00:09:00,330 Were you able to track this morning's breach? 136 00:09:01,030 --> 00:09:04,850 Agent Regan tried to cover her tracks. She's using an old operating system. She 137 00:09:04,850 --> 00:09:08,310 probably picked up a second -hand laptop, but definitely her. 138 00:09:09,210 --> 00:09:10,710 Should I notify Commander Jackson? 139 00:09:11,630 --> 00:09:14,210 Staff, are you aware of what happened to your predecessor? 140 00:09:15,790 --> 00:09:19,990 Jules leaked critical information while under Commander Jackson's watch. 141 00:09:20,670 --> 00:09:23,590 We cannot allow that scenario to repeat itself. 142 00:09:24,670 --> 00:09:28,030 So you will report directly to me on Agent Regan's whereabouts. 143 00:09:28,250 --> 00:09:29,250 Only me. 144 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 Understood? 145 00:09:31,690 --> 00:09:32,770 Yes, ma 'am. 146 00:09:48,680 --> 00:09:49,980 Are you trying to kill me? Sorry. 147 00:09:50,240 --> 00:09:54,520 Liana is in between us. I need Liana to finalize the operation. 148 00:09:55,900 --> 00:09:57,840 Maybe we should delay the purge. 149 00:09:58,120 --> 00:09:59,120 We can't. 150 00:09:59,300 --> 00:10:00,960 The humans are closing in. 151 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 But you're not well, and you're not getting better. 152 00:10:05,180 --> 00:10:07,700 They did something to me at the hotel. 153 00:10:08,360 --> 00:10:13,880 They released a biological weapon, a virus, something into the air. 154 00:10:16,340 --> 00:10:17,900 The humans want my body. 155 00:10:18,640 --> 00:10:19,840 Because you can heal yourself. 156 00:10:20,200 --> 00:10:21,560 Except I can't now. 157 00:10:22,340 --> 00:10:23,840 No, for other purposes. 158 00:10:24,480 --> 00:10:31,360 The entirety of Hunter knowledge, culture, language, technology, 159 00:10:31,360 --> 00:10:35,300 Hunter are or will be contained inside me. 160 00:10:37,300 --> 00:10:39,040 The humans were my core. 161 00:10:41,720 --> 00:10:43,460 McCarthy must be helping them. 162 00:10:45,940 --> 00:10:47,540 That is why he disappeared. 163 00:10:54,670 --> 00:10:55,990 There are traitors everywhere. 164 00:11:01,010 --> 00:11:02,470 Perhaps amongst us. 165 00:11:03,990 --> 00:11:04,990 Gather everyone. 166 00:11:05,390 --> 00:11:07,130 I must determine their loyalty. 167 00:11:07,430 --> 00:11:08,670 You're not well, but you should rest. 168 00:11:09,650 --> 00:11:10,650 Now. 169 00:11:15,310 --> 00:11:17,190 The last call was eight minutes ago. 170 00:11:22,430 --> 00:11:24,010 They'll number pings to hear. 171 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 A medical center. 172 00:11:27,330 --> 00:11:29,010 We shouldn't be handling this without backup. 173 00:11:29,290 --> 00:11:31,310 You think Jackson is going to help either of us now? 174 00:11:31,790 --> 00:11:35,490 He's out of the ETU. Yeah, well, helping you escape is probably not the best 175 00:11:35,490 --> 00:11:36,490 career move. 176 00:11:36,830 --> 00:11:38,150 I never thanked you for that. 177 00:11:41,210 --> 00:11:42,210 Still have. 178 00:11:45,090 --> 00:11:46,770 I'm just relieved no one was hurt. 179 00:11:48,190 --> 00:11:49,190 Where's your family now? 180 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 They're safe. 181 00:11:51,670 --> 00:11:52,670 But you're not? 182 00:11:52,890 --> 00:11:54,310 Where are you? I'll send protection. 183 00:11:54,940 --> 00:11:55,940 I'm mobile. 184 00:11:56,900 --> 00:11:58,880 The hunters tried to kill my family. 185 00:12:00,120 --> 00:12:03,560 They used a sonic bomb similar to the one they used in the D .C. mall. 186 00:12:05,360 --> 00:12:06,860 I was out of line at the hotel. 187 00:12:07,420 --> 00:12:09,580 Yes, you were. 188 00:12:11,580 --> 00:12:12,720 I want back in. 189 00:12:13,060 --> 00:12:15,320 Well, I'd be lying if I said I couldn't use your help. 190 00:12:16,020 --> 00:12:18,580 But I cannot have you undermine my decision. 191 00:12:19,120 --> 00:12:21,540 No, of course not. I was wrong. 192 00:12:22,090 --> 00:12:24,650 I want you to know I completely accept whatever it's going to take to win this 193 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 war. 194 00:12:25,910 --> 00:12:27,190 Well, I'm very glad to hear that. 195 00:12:29,530 --> 00:12:30,690 Remember the Marshall Farm? 196 00:12:33,430 --> 00:12:34,550 Safehouse off Route 41. 197 00:12:35,550 --> 00:12:36,830 I'll meet you there. One hour. 198 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 I'll see you then. 199 00:12:40,950 --> 00:12:41,950 Aunt Ruth. 200 00:12:43,670 --> 00:12:44,670 Yes? 201 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Thank you. 202 00:12:48,150 --> 00:12:49,270 I'm just glad you're back. 203 00:13:08,350 --> 00:13:09,350 Passenger feet. 204 00:13:09,730 --> 00:13:10,750 That's one of Carp's guards. 205 00:13:11,710 --> 00:13:12,710 Carp went through the back. 206 00:13:13,150 --> 00:13:14,150 Let's go get him. 207 00:13:20,390 --> 00:13:22,630 I'll lure them out of the car. You grab Carp. 208 00:13:28,550 --> 00:13:30,110 Hey, asshole, take it easy. 209 00:13:31,150 --> 00:13:32,930 You're driving too close. What's your problem, man? 210 00:13:46,120 --> 00:13:47,120 Where's Carp? 211 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 My dad? 212 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 We got his kid. 213 00:13:51,540 --> 00:13:52,540 Where's your dad? 214 00:13:52,560 --> 00:13:53,920 He's sick. Look at him. 215 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 You gotta move. 216 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 Come on out. 217 00:14:06,060 --> 00:14:07,420 Which number is your dad's? 218 00:14:08,220 --> 00:14:09,360 He's gonna kill you. 219 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 Both. 220 00:14:12,120 --> 00:14:13,760 Pablo, in case you haven't noticed. 221 00:14:14,700 --> 00:14:15,900 We got the leverage here. 222 00:14:16,960 --> 00:14:20,840 And in case you haven't noticed, I'm already dying. 223 00:14:22,260 --> 00:14:23,340 Tell me his number. 224 00:14:23,760 --> 00:14:25,700 You got the phone. Figure it out. 225 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 Oh, shit. 226 00:14:32,800 --> 00:14:35,680 You, uh, want to watch some TV? 227 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 Have some porn? 228 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 Sure. 229 00:14:40,080 --> 00:14:41,180 So what's wrong with you? 230 00:14:45,240 --> 00:14:47,220 Leukemia. And I went off my meds. 231 00:14:48,160 --> 00:14:50,860 I'm no doctor, but that sounds like a bad idea. 232 00:14:51,100 --> 00:14:53,780 Yeah, well, I gotta clean my system for a new treatment. 233 00:14:54,320 --> 00:14:55,700 It's like super advanced. 234 00:14:57,520 --> 00:15:00,140 My dad says the injection's gonna cure my cancer. 235 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 Injection? 236 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 Of what? 237 00:15:03,780 --> 00:15:04,780 I don't know. 238 00:15:05,460 --> 00:15:07,040 But nobody's ever tried it. 239 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 Ever. 240 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 I'm the first. 241 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 Carp took some of my blood. 242 00:15:19,220 --> 00:15:20,780 Hunters heal faster than humans. 243 00:15:21,280 --> 00:15:23,580 It doesn't mean that hunter blood can cure cancer. 244 00:15:24,100 --> 00:15:26,420 If it were my kid, I'd try anything, too. 245 00:15:32,340 --> 00:15:36,400 Pablo, we don't want you getting any sicker. 246 00:15:37,080 --> 00:15:38,960 Let me go. That might help. 247 00:15:39,780 --> 00:15:40,780 We will. 248 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 I promise. 249 00:15:43,140 --> 00:15:45,240 And then you can take your new treatment and get better. 250 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 Just as soon as we talk to your dad. 251 00:15:50,480 --> 00:15:53,160 What I'm saying is we need as much liquid as possible. 252 00:15:53,780 --> 00:15:54,780 Hard after. 253 00:15:55,320 --> 00:15:56,760 Gold. Cash. 254 00:15:58,960 --> 00:16:03,480 And we'll hold till the fallout's cleared and the market's back up. 255 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Pablo. 256 00:16:07,680 --> 00:16:08,680 You all right? 257 00:16:09,720 --> 00:16:11,380 It's almost time for you to treat me. 258 00:16:12,000 --> 00:16:13,380 The treatment is on hold. 259 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 It will be. 260 00:16:15,680 --> 00:16:16,980 Oh, you don't recognize my voice. 261 00:16:18,080 --> 00:16:19,420 I'm disappointed, Carp. 262 00:16:20,980 --> 00:16:22,940 I thought Leanna was supposed to kill you. 263 00:16:23,180 --> 00:16:25,180 Tell me where the launch is and your boy lives. 264 00:16:26,840 --> 00:16:28,680 I want to talk to my son and put him on. 265 00:16:33,080 --> 00:16:34,620 Dad. Are you okay? 266 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 Did they hurt you? 267 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 No, I'm okay. 268 00:16:38,140 --> 00:16:39,420 But they're assholes. 269 00:16:41,020 --> 00:16:42,020 Where's the launch? 270 00:16:42,880 --> 00:16:44,680 I want my son released from me. 271 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 In person. 272 00:16:46,300 --> 00:16:49,940 And then I'll tell you. I don't have time for that. This is non -negotiable. 273 00:16:54,000 --> 00:16:55,760 I'll text an address where we can meet. 274 00:16:56,040 --> 00:17:00,860 Allison Regan, you hurt my son and I will slaughter everyone you've ever met 275 00:17:00,860 --> 00:17:01,860 your entire life. 276 00:17:10,540 --> 00:17:11,540 What? 277 00:17:12,640 --> 00:17:13,940 Leanna's daughter's got my son. 278 00:17:15,420 --> 00:17:16,500 You want to partner up? 279 00:17:17,240 --> 00:17:18,740 You show me what you got to offer. 280 00:17:51,560 --> 00:17:52,580 The cavalry's arrived. 281 00:17:54,640 --> 00:17:55,720 Good to see you, Briggs. 282 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 You too, sir. 283 00:17:57,780 --> 00:17:59,540 Heard what the guanos tried to pull on you? 284 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 Yeah. 285 00:18:01,840 --> 00:18:02,900 Retaliation for the hotel. 286 00:18:03,700 --> 00:18:04,700 That's ironic. 287 00:18:04,900 --> 00:18:05,900 How so? 288 00:18:06,000 --> 00:18:07,440 He tried to stop it from happening. 289 00:18:12,460 --> 00:18:13,460 Where's Finnerman? 290 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 She's on her way. 291 00:18:16,020 --> 00:18:17,260 Didn't want to take any chances. 292 00:18:18,200 --> 00:18:19,280 Sent me to watch your back. 293 00:18:20,060 --> 00:18:21,920 Good. I could use a company. 294 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 Let's get inside. 295 00:18:29,280 --> 00:18:32,940 Pablo, did you bring any medication with you? 296 00:18:33,940 --> 00:18:34,940 Just the injection. 297 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 Hey, 298 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 hey, hey. 299 00:18:48,210 --> 00:18:50,650 What do we do? It's a seizure. We're going to keep him on his side. 300 00:18:51,350 --> 00:18:52,390 We could use the injection. 301 00:18:52,670 --> 00:18:55,710 We can't make him a guinea pig for an experimental drug. But if we don't do 302 00:18:55,710 --> 00:18:56,870 anything, he might die. 303 00:19:00,390 --> 00:19:02,890 We're no better than Musa if we gamble with this kid's life. 304 00:19:04,250 --> 00:19:05,450 He's no use to us dead. 305 00:19:06,890 --> 00:19:07,890 Is he? 306 00:19:17,930 --> 00:19:19,190 How do you like your coffee? 307 00:19:19,870 --> 00:19:20,870 Black. 308 00:19:23,110 --> 00:19:24,990 Any news on the launch location? 309 00:19:25,950 --> 00:19:26,950 Nothing yet. 310 00:19:27,950 --> 00:19:29,010 Still searching. 311 00:19:29,330 --> 00:19:30,330 Well, that's no good. 312 00:19:31,210 --> 00:19:32,370 Time's running out. 313 00:19:33,410 --> 00:19:36,410 I'm sure Finnerman will have a contingency plan. 314 00:19:37,730 --> 00:19:39,010 She always does. 315 00:19:49,230 --> 00:19:50,109 How'd you know? 316 00:19:50,110 --> 00:19:53,890 I suspected Finnerman when the bomb went off. I knew for certain the minute she 317 00:19:53,890 --> 00:19:54,890 sent me here. 318 00:19:56,030 --> 00:19:57,910 Regan was right. You're Finnerman's boy. 319 00:19:59,130 --> 00:20:00,930 You really killed me when I drove up? 320 00:20:02,290 --> 00:20:03,290 Wanted to make sure. 321 00:20:04,570 --> 00:20:06,070 Wouldn't want to kill an innocent man. 322 00:20:07,390 --> 00:20:08,390 Nobody's innocent. 323 00:20:08,930 --> 00:20:09,930 My family is. 324 00:20:31,730 --> 00:20:32,810 Doesn't look like Hunter Blood. 325 00:20:33,910 --> 00:20:36,190 It's Hunter Blood, all right. They just did something to it. 326 00:20:36,830 --> 00:20:37,830 Sure about this? 327 00:20:38,210 --> 00:20:40,450 No. But he was going to inject it anyway. 328 00:20:42,350 --> 00:20:44,030 If we don't help him, he's going to die. 329 00:20:53,270 --> 00:20:55,670 Where are you going? 330 00:20:55,910 --> 00:20:57,130 To get a decent Wi -Fi signal. 331 00:20:57,910 --> 00:21:00,210 Now that we have Carp's cell number, I can track him. 332 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Even he's getting close. 333 00:21:01,900 --> 00:21:04,900 Well, let's hope Pablo gets better before dear old dad arrives. 334 00:21:05,360 --> 00:21:06,800 Or we'll get nothing out of Carp. 335 00:21:17,020 --> 00:21:17,959 Hey, sweetie. 336 00:21:17,960 --> 00:21:19,000 There's a call for you. 337 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 There you go. 338 00:21:25,160 --> 00:21:27,740 Hello? Hey, um, it's me. 339 00:21:28,000 --> 00:21:29,060 Why didn't you call myself? 340 00:21:29,770 --> 00:21:34,030 I, uh, locked my phone and couldn't remember your new number. 341 00:21:34,590 --> 00:21:35,590 I'm sorry. 342 00:21:37,570 --> 00:21:38,570 You okay? 343 00:21:38,710 --> 00:21:40,190 Yes. Why wouldn't I be? 344 00:21:40,770 --> 00:21:41,689 Are you? 345 00:21:41,690 --> 00:21:44,090 Of course. I'm just checking in. 346 00:21:46,090 --> 00:21:48,250 We haven't talked since... Since Abby. 347 00:21:49,310 --> 00:21:51,270 You can't even say her name. 348 00:21:52,830 --> 00:21:56,370 I don't care if you're mad at her. I still love her. 349 00:21:59,240 --> 00:22:00,240 Very confusing. 350 00:22:00,600 --> 00:22:05,720 One day she's supposed to be dead, then she's not, and now she's something else. 351 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 I know. 352 00:22:07,820 --> 00:22:08,820 I know. 353 00:22:11,860 --> 00:22:18,760 Part of my brain understands intellectually what's going on, but the 354 00:22:18,760 --> 00:22:22,280 is sad and lonely, and I just want her to come home. 355 00:22:25,360 --> 00:22:28,080 But she's not coming home, is she? 356 00:22:28,750 --> 00:22:29,750 I don't know. 357 00:22:32,930 --> 00:22:34,870 I'm just trying to do what's right by us. 358 00:22:35,930 --> 00:22:37,210 You have to believe that. 359 00:22:39,890 --> 00:22:40,890 I'll see you soon. 360 00:22:42,170 --> 00:22:43,170 I hope so. 361 00:22:48,310 --> 00:22:53,670 We're close to ending over 30 years of toil. 362 00:22:54,800 --> 00:22:59,820 Three long decades on this cold planet, but no more. 363 00:23:00,760 --> 00:23:04,760 We've worked so hard, sacrificed so much. 364 00:23:04,960 --> 00:23:06,880 Our time has come. 365 00:23:07,400 --> 00:23:10,220 We won't let anything stop us. 366 00:23:11,040 --> 00:23:15,060 We can already tell hundreds from humans. This is a demonstration of 367 00:23:15,540 --> 00:23:21,300 We must be confident that no humans walk among us. 368 00:23:22,250 --> 00:23:24,410 Only the loyal will purge. 369 00:24:21,710 --> 00:24:22,710 Now, 370 00:24:24,050 --> 00:24:27,410 everyone else, prove yourselves as our kind. 371 00:24:52,540 --> 00:24:54,000 Anything? His fever's gone. 372 00:24:55,260 --> 00:24:57,160 Carp? We'll meet him soon. 373 00:24:57,860 --> 00:24:59,420 What are we going to do about the kid? 374 00:24:59,900 --> 00:25:02,920 We stall him until Pablo wakes up. 375 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 If he wakes up. 376 00:25:06,160 --> 00:25:07,480 The Purge isn't going to wait. 377 00:25:08,200 --> 00:25:09,260 So neither should we. 378 00:25:10,580 --> 00:25:11,700 We don't have a choice. 379 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 Hey. Hey. 380 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 How you doing? 381 00:25:26,440 --> 00:25:27,700 You gave me the injection? 382 00:25:28,180 --> 00:25:29,180 We did. 383 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Feeling any better? 384 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 I feel good. 385 00:25:40,300 --> 00:25:42,040 All right, just take it easy. 386 00:25:44,380 --> 00:25:46,320 Actually, you look good. 387 00:25:46,560 --> 00:25:47,560 Don't encourage her. 388 00:25:47,640 --> 00:25:48,660 No, but I can feel it. 389 00:25:49,740 --> 00:25:50,840 The cancer's gone. 390 00:25:52,560 --> 00:25:55,740 Oh, my God. 391 00:25:57,320 --> 00:25:58,780 Did we just cure cancer? 392 00:25:59,240 --> 00:26:00,460 This is amazing. 393 00:26:01,140 --> 00:26:02,140 It's amazing. 394 00:26:03,340 --> 00:26:04,340 Thank you. 395 00:26:04,940 --> 00:26:05,940 Thank you. 396 00:26:06,800 --> 00:26:07,820 Yeah, sure. 397 00:26:08,260 --> 00:26:10,100 I'm going to tell my dad you saved my life. 398 00:26:11,000 --> 00:26:12,840 He'll give you anything you want now. 399 00:26:13,060 --> 00:26:14,060 Now we're talking. 400 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 Hey. 401 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 No, 402 00:26:21,560 --> 00:26:22,560 no, no, no, no. 403 00:26:26,740 --> 00:26:28,600 He's not breathing. No, Pablo, no. 404 00:26:32,980 --> 00:26:34,100 I didn't push that hard. 405 00:26:36,480 --> 00:26:37,480 Oh, shit. 406 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 There's only one way out of here to you, Jackson. 407 00:27:06,240 --> 00:27:07,540 You know that better than anyone. 408 00:27:32,810 --> 00:27:33,810 Nothing personal. 409 00:27:34,230 --> 00:27:35,450 Just following protocol. 410 00:27:36,750 --> 00:27:38,450 A .T .U. started out this way. 411 00:27:39,670 --> 00:27:41,850 Containment no matter the cost or losses. 412 00:27:42,830 --> 00:27:44,590 I had nothing to do with the bombing. 413 00:27:45,170 --> 00:27:48,470 Don't think being Finnerman's boy offers you any sort of protection. 414 00:27:50,090 --> 00:27:55,830 I don't care if I die. 415 00:27:56,070 --> 00:27:58,250 You have no attachment to this world. 416 00:27:59,169 --> 00:28:02,750 Because hunters killed the one you love now you make my wife a widow you will 417 00:28:02,750 --> 00:28:08,790 destroy her as surely as if you killed her My children my grandchildren, too 418 00:28:08,790 --> 00:28:12,990 hate the hunters, but if you kill me You know better than they are 419 00:28:12,990 --> 00:28:21,510 I 420 00:28:21,510 --> 00:28:24,790 Hope carp shows it's all for nothing if he doesn't 421 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 Look, it wasn't our fault. 422 00:28:30,680 --> 00:28:32,260 Pablo had terminal cancer. 423 00:28:33,080 --> 00:28:34,920 He was gonna take the injection anyway. 424 00:28:35,860 --> 00:28:37,680 But it was my blood that killed him. 425 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 No. 426 00:28:39,360 --> 00:28:40,680 You were trying to help him. 427 00:28:42,740 --> 00:28:44,400 If anyone's to blame, it's Carp. 428 00:28:45,280 --> 00:28:48,960 Where'd he get the dumb idea to inject his son with hunter blood anyway? 429 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Idiot. 430 00:28:53,440 --> 00:28:54,740 Carp will be armed to the teeth. 431 00:28:55,920 --> 00:28:57,920 First thing he'll do when he gets here is look for Pablo. 432 00:28:59,260 --> 00:29:03,740 When he pulls up and doesn't see him, we got 10, maybe 20 seconds to take it. 433 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 Here we go. 434 00:29:48,530 --> 00:29:49,530 McCarthy? 435 00:29:51,490 --> 00:29:52,010 What 436 00:29:52,010 --> 00:30:00,830 the 437 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 hell are you doing here, McCarthy? 438 00:30:02,130 --> 00:30:03,130 How's the boy? 439 00:30:04,410 --> 00:30:07,050 You told Karp that Hunter Blood would cure his son. 440 00:30:07,510 --> 00:30:08,570 Might have cured him. 441 00:30:09,450 --> 00:30:10,830 But I ain't no doctor. 442 00:30:11,410 --> 00:30:13,370 He's dead. Careful now. 443 00:30:14,050 --> 00:30:15,290 That thing's bloated. 444 00:30:16,110 --> 00:30:17,110 What do you want? 445 00:30:17,980 --> 00:30:19,100 I want what you want. 446 00:30:19,740 --> 00:30:20,740 Just stop Musa. 447 00:30:20,940 --> 00:30:21,940 Bullshit. 448 00:30:22,740 --> 00:30:23,880 Why the change of heart? 449 00:30:24,600 --> 00:30:28,400 You know, shoot yourself up with a few junkies and you're no longer welcome at 450 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 the dinner table. 451 00:30:30,760 --> 00:30:32,400 I got the boot from Team Musa. 452 00:30:33,740 --> 00:30:36,420 Exiled like some E .T. Polanski. Kick to the curb, you know. 453 00:30:37,820 --> 00:30:39,780 But Victor Carver, that is man with vision. 454 00:30:40,580 --> 00:30:42,520 Huh? He saw my potential. 455 00:30:42,740 --> 00:30:43,740 And I saw his. 456 00:30:43,820 --> 00:30:45,680 So I think we got our head together. What do you say? 457 00:30:50,700 --> 00:30:52,880 I'll tell you where the launch is in exchange I get immunity. 458 00:30:53,160 --> 00:30:55,980 How about in exchange I don't shoot you in the face? 459 00:30:57,100 --> 00:30:58,480 You just beheaded a man. 460 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 You get nothing. 461 00:31:02,000 --> 00:31:04,240 Hey, Carp, where's the launch? 462 00:31:06,240 --> 00:31:07,700 Oh, hey, wait, where's your body? 463 00:31:12,600 --> 00:31:13,600 You're sick. 464 00:31:14,060 --> 00:31:16,460 Immunity, or you get nothing. 465 00:31:18,320 --> 00:31:19,320 Screw him. 466 00:31:20,460 --> 00:31:21,500 He's up to something. 467 00:31:22,500 --> 00:31:24,360 With Karp dead, he's all we got. 468 00:31:25,560 --> 00:31:27,420 Tick -tock, tick -tock, little knives. 469 00:31:28,020 --> 00:31:32,160 Before the clock strikes twelve and Earth goes... Boom! 470 00:31:33,080 --> 00:31:34,180 I don't trust him. 471 00:31:35,600 --> 00:31:36,920 Tell us the location. 472 00:31:37,740 --> 00:31:40,760 If it checks out, then we talk immunity. 473 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 Here's the thing. 474 00:31:43,780 --> 00:31:45,140 I'll only tell Jax. 475 00:31:47,420 --> 00:31:48,420 Why? 476 00:31:48,740 --> 00:31:50,140 He's the only critter I drive. 477 00:31:54,560 --> 00:31:56,380 They have proven they are hunters. 478 00:31:57,260 --> 00:31:59,020 No one can know their hearts. 479 00:32:00,280 --> 00:32:02,620 You feel vulnerable because you were attacked. 480 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 That was a human. 481 00:32:05,260 --> 00:32:07,180 Everyone here would die for you. 482 00:32:08,380 --> 00:32:09,480 I know I would. 483 00:32:10,260 --> 00:32:11,280 You're a good soldier. 484 00:32:12,920 --> 00:32:13,980 Loyal to our kind. 485 00:32:15,740 --> 00:32:16,740 Steadfast. 486 00:32:19,950 --> 00:32:20,950 Unlike myself. 487 00:32:21,350 --> 00:32:22,530 You're our brother. 488 00:32:23,550 --> 00:32:27,110 I gathered my people like a shepherd herds his flock. 489 00:32:28,370 --> 00:32:30,190 But I have led them to the slaughter. 490 00:32:33,770 --> 00:32:35,570 They're going to sabotage the launch. 491 00:32:36,090 --> 00:32:39,150 Musa, the ETU doesn't know where we are. 492 00:32:39,790 --> 00:32:40,810 We're safe. 493 00:32:41,330 --> 00:32:42,810 Oh, the ETU. 494 00:32:45,230 --> 00:32:46,510 It's a great death threat. 495 00:32:48,560 --> 00:32:49,660 I thought they're all dead. 496 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 But they're not. 497 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 They're here. 498 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Who's here? 499 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 The Exalted. 500 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 It's time. 501 00:33:28,810 --> 00:33:29,910 We are going home. 502 00:33:44,810 --> 00:33:48,670 Carp's son Pablo has gone missing, but his phone logged his most recent call 503 00:33:48,670 --> 00:33:49,670 near Baltimore. 504 00:33:49,770 --> 00:33:50,770 My theory? 505 00:33:51,810 --> 00:33:54,650 Regan wants Carp. She finds the kid, holds him at leverage. 506 00:33:55,990 --> 00:33:56,990 Deposition. 507 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 Hence, theory. 508 00:33:59,920 --> 00:34:01,460 Fairly certain that's a synonym. 509 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 Where exactly is Carp Junior's phone? 510 00:34:05,880 --> 00:34:07,820 You believe Regan has it on her now? 511 00:34:10,400 --> 00:34:12,900 Agent Regan has become a liability to this unit. 512 00:34:13,380 --> 00:34:14,840 A containment issue. 513 00:34:16,139 --> 00:34:20,000 Would that stop you from giving me the coordinates of her current whereabouts? 514 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 No, ma 'am. 515 00:34:22,719 --> 00:34:23,719 It's my job. 516 00:34:24,739 --> 00:34:26,300 The hunters must be stopped. 517 00:34:28,170 --> 00:34:29,350 We do what has to be done. 518 00:34:51,270 --> 00:34:54,670 This is just... It's unbelievable. 519 00:34:55,409 --> 00:34:56,650 And a grave threat. 520 00:34:57,740 --> 00:35:02,500 We don't know where they came from, what they want, how many they are. We know 521 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 nothing about these creatures. 522 00:35:03,700 --> 00:35:05,180 Except that they're deadly hunters. 523 00:35:05,720 --> 00:35:09,100 They slaughtered our soldiers like sheep tore their guts out. 524 00:35:09,440 --> 00:35:12,760 Troth, you and I have been fighting side by side for 20 years. 525 00:35:13,840 --> 00:35:17,760 Communists, extremists, terrorists. Now I need you to help fight whatever the 526 00:35:17,760 --> 00:35:18,820 hell this damn thing is. 527 00:35:19,620 --> 00:35:21,980 I'll do whatever it takes. I know you will. 528 00:35:22,940 --> 00:35:26,500 Whatever did this was injured in the fight. 529 00:35:27,080 --> 00:35:33,600 escaped but didn't get far and the shepherd found the body 530 00:35:33,600 --> 00:35:38,760 and witnessed the attack if he talks and it gets back to local authorities it'll 531 00:35:38,760 --> 00:35:45,240 be difficult to contain we can't let this get out no we can't 532 00:35:45,240 --> 00:35:46,840 echo protocol 533 00:37:27,020 --> 00:37:28,120 Briggs betrayed me. 534 00:37:30,520 --> 00:37:31,680 Take a seat, Ruff. 535 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Briggs was loyal. 536 00:37:45,840 --> 00:37:48,560 I told him we'd work it out. I appealed to his conscience. 537 00:37:50,320 --> 00:37:51,780 You remember what that is, right? 538 00:37:53,180 --> 00:37:54,440 I did what I had to do. 539 00:37:56,590 --> 00:37:57,790 My family, Ruth. 540 00:37:59,290 --> 00:38:00,290 My wife. 541 00:38:01,190 --> 00:38:02,370 My grandchildren. 542 00:38:03,810 --> 00:38:07,950 That was a complication. That was not my intention, I assure you. 543 00:38:08,930 --> 00:38:14,750 You dressed an agent as a missionary. He was under clear instruction to avoid 544 00:38:14,750 --> 00:38:17,830 civilians. In the parking lot of my place of worship. 545 00:38:19,390 --> 00:38:22,230 Well, for what it's worth, I'm sorry it happened that way. 546 00:38:23,170 --> 00:38:24,670 From day one. 547 00:38:25,130 --> 00:38:30,510 We've been killing the innocent just to protect our secret. To protect a nation. 548 00:38:32,130 --> 00:38:35,310 I will not apologize for defending my country. 549 00:38:35,830 --> 00:38:36,870 It's my duty. 550 00:38:37,650 --> 00:38:41,850 And you, above all people, should understand that. But at what cost? At 551 00:38:41,850 --> 00:38:42,850 cost. 552 00:38:44,610 --> 00:38:48,010 Our lives, our future, our way of life. 553 00:38:48,250 --> 00:38:52,850 The dirtier we fight, the more I wonder if we're worth defending. Don't give me 554 00:38:52,850 --> 00:38:53,850 that Nietzsche bullshit. 555 00:38:54,360 --> 00:38:56,900 We're not becoming monsters, fighting monsters. 556 00:38:57,620 --> 00:39:02,760 We are doing precisely what needs to be done in the defense of a country. 557 00:39:03,740 --> 00:39:06,500 Like my father did, and his father before him. 558 00:39:08,100 --> 00:39:13,780 What you perceive as compromise, future generations will see as sacrifice. 559 00:39:14,860 --> 00:39:16,240 You and I are heroes. 560 00:39:16,900 --> 00:39:21,620 And if we're really lucky, the world will never even know what we've done for 561 00:39:21,620 --> 00:39:22,620 them. 562 00:39:22,960 --> 00:39:29,880 Heroes don't kill innocent people. They do what needs to be done, despite the 563 00:39:29,880 --> 00:39:32,540 cost, to their conscience or otherwise. 564 00:39:37,780 --> 00:39:39,560 Let's find another way. 565 00:39:46,180 --> 00:39:47,180 Trust. 566 00:39:48,380 --> 00:39:52,260 There is no place for compassion against this enemy. 567 00:40:17,770 --> 00:40:19,170 You're right, you're right. 568 00:40:24,070 --> 00:40:25,070 I'm sorry. 37896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.