All language subtitles for Hunters - YTS TV_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:04,380 Previously on Hunters. I've got a DOD bird that'll fly you to Alabama. From 2 00:00:04,380 --> 00:00:08,960 there, you take a car to Breck's home. See if his recollection of the attack on 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,460 your unit is any better than yours. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,660 Something happened to me. It's a fuss. 5 00:00:13,660 --> 00:00:14,940 I need to get past it. 6 00:00:15,680 --> 00:00:16,780 Boys, stay inside! 7 00:00:18,260 --> 00:00:21,100 I'm Breck's hunter, running a hidden comm center. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,520 A son of Flynn. You son of a bitch. 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,740 You took Regan's father into custody on that Finnerman's behest. 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,440 Finnerman's taking point on interagency cooperation. 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,220 I guess you're out of the loop. I need to be. 12 00:00:34,420 --> 00:00:35,079 You okay? 13 00:00:35,080 --> 00:00:39,240 I have papers and photos from those boxes in our house. I know Abby isn't 14 00:00:39,240 --> 00:00:39,999 thought she was. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,700 So you're to find out what she knows and respond accordingly. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 You want me to contain her? 17 00:00:45,040 --> 00:00:46,440 Please, just call my dad. 18 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 Lynn is not your dad. He's all I've got. 19 00:00:48,660 --> 00:00:50,680 Protect him. Protect the innocent. 20 00:00:51,020 --> 00:00:52,840 Help us, someone! Please help us! 21 00:01:27,910 --> 00:01:28,910 It's Regan. 22 00:01:28,970 --> 00:01:30,690 Jackson needs us at HQ right away. 23 00:01:30,950 --> 00:01:32,930 Look, it's four in the morning. I just got home. 24 00:01:33,270 --> 00:01:36,030 We caught a break off the hunter you took out, Bob Breck. 25 00:01:36,830 --> 00:01:37,950 Apparently, it's time -sensitive. 26 00:01:38,830 --> 00:01:39,830 Okay. 27 00:01:39,930 --> 00:01:40,930 I'm on my way. 28 00:01:46,750 --> 00:01:47,750 Morning, sunshine. 29 00:01:47,790 --> 00:01:48,790 I miss your beauty sleep. 30 00:01:48,970 --> 00:01:51,950 Some of us were up all night cleaning guano shit in Alabama while you were 31 00:01:51,950 --> 00:01:55,590 getting your pedicure. This is Bob Breck's setup from home. Breck was using 32 00:01:55,590 --> 00:01:58,830 Spotify just like McCarthy, embedding clicks into a music track. 33 00:01:59,070 --> 00:02:01,770 He shared the song publicly on the Cymatic Society playlist. 34 00:02:01,970 --> 00:02:04,990 We've been monitoring the site, but this just went out. 35 00:02:13,790 --> 00:02:15,550 Hold on, do you love that new wave? 36 00:02:15,910 --> 00:02:20,090 No. It isn't random. The frequency makes it easier to embed their clicks in 37 00:02:20,090 --> 00:02:24,810 electronic tracks. But when you strip it all back... 38 00:02:24,810 --> 00:02:28,550 Stop there. 39 00:02:28,990 --> 00:02:29,990 Rewind it. 40 00:02:30,690 --> 00:02:31,850 Any idea what they're saying? 41 00:02:32,850 --> 00:02:35,330 It's the same as Moose's name over and over again. 42 00:02:35,770 --> 00:02:37,870 That's all I can make out. Oh, that's bloody useful. 43 00:02:38,150 --> 00:02:41,490 Oh, actually, it is. Taron didn't have much more when he cracked the Enigma 44 00:02:41,490 --> 00:02:45,130 code. We'd be further along if Jules Calloway hadn't been a traitor. 45 00:02:45,350 --> 00:02:48,770 And if Regan's father wasn't blowing smoke up everyone's asses pretending to 46 00:02:48,770 --> 00:02:49,549 help us. 47 00:02:49,550 --> 00:02:50,770 All right, Briggs, enough. 48 00:02:51,190 --> 00:02:55,050 Steph's team is making good progress, but we have to move quickly. When the 49 00:02:55,050 --> 00:02:57,730 hunters find out we've compromised their communications, they'll go dark. 50 00:02:57,990 --> 00:02:59,350 And shut the whole system down. 51 00:02:59,590 --> 00:03:02,750 And we'll be left holding each other's hands. 52 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 Rough night? 53 00:03:08,890 --> 00:03:09,890 Lumber party. 54 00:03:10,430 --> 00:03:12,360 Yeah? I went to see Abby. 55 00:03:15,700 --> 00:03:17,340 I've been trying to reach her. What's up? 56 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 Em knows about Abby. 57 00:03:19,460 --> 00:03:21,240 She found some paperwork in your garage. 58 00:03:21,620 --> 00:03:22,960 From McCarthy's storage unit. 59 00:03:23,340 --> 00:03:24,700 Why the hell did you keep them? 60 00:03:25,640 --> 00:03:28,180 I've been about to turn that shit in, not with a mole around. 61 00:03:29,740 --> 00:03:31,140 How much did she see? 62 00:03:31,520 --> 00:03:32,940 Enough to know Abby isn't human. 63 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Right. 64 00:03:34,340 --> 00:03:35,840 She must be totally freaked out. 65 00:03:37,660 --> 00:03:38,660 Who knows? 66 00:03:39,180 --> 00:03:41,520 Heath, you intercepted a call from her to you. 67 00:03:42,320 --> 00:03:45,000 Finnaman sent me to find out just how much you knew. 68 00:03:45,420 --> 00:03:47,960 Finnaman? Finnaman tried to bribe me into containing him. 69 00:03:48,260 --> 00:03:51,240 Said she'd give me my father's body if I gave her M's. 70 00:03:51,560 --> 00:03:53,640 She wanted you to kill my kid. It's okay. 71 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 She's safe. 72 00:03:55,160 --> 00:03:56,180 We made sure of that. 73 00:03:56,620 --> 00:03:59,440 So you lied to Finnaman and Jackson. 74 00:04:00,240 --> 00:04:01,720 I don't know what you're talking about. 75 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Thank you. 76 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 She's innocent. 77 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 You're her dad. 78 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 You two need each other. 79 00:04:12,600 --> 00:04:16,220 Those were Ted's last words. 80 00:04:16,700 --> 00:04:17,920 There's also this. 81 00:04:21,540 --> 00:04:24,540 Ted saying the exact same thing to Regan seconds earlier. 82 00:04:26,260 --> 00:04:30,860 But this time, just to make sure the message gets through, he hammers it home 83 00:04:30,860 --> 00:04:31,860 hunter click. 84 00:04:36,280 --> 00:04:37,460 That's a direct translation. 85 00:04:40,430 --> 00:04:42,450 As in, direct, direct. 86 00:04:42,810 --> 00:04:44,190 He gave us the alphabet. 87 00:04:44,710 --> 00:04:48,950 In plain English, these two messages combined with Brecht's transmissions are 88 00:04:48,950 --> 00:04:50,670 the cipher to Hunter communications. 89 00:04:51,350 --> 00:04:53,070 You've broken their language. 90 00:04:53,450 --> 00:04:57,890 Smash their enigma wide open. My team are already writing code to translate 91 00:04:57,890 --> 00:04:59,510 Hunter clicks into English by tomorrow. 92 00:04:59,730 --> 00:05:00,990 You can expect a dictionary. 93 00:05:01,490 --> 00:05:02,850 So Ted helped us after all. 94 00:05:03,090 --> 00:05:05,230 That's a substantial breakthrough step well done. 95 00:05:05,610 --> 00:05:08,490 Can this translation work the other way around? English to Hunter clicks, 96 00:05:08,570 --> 00:05:09,570 absolutely. 97 00:05:09,640 --> 00:05:10,960 You want to send out a message? 98 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 Not a message. 99 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 An order. 100 00:05:33,040 --> 00:05:36,880 I need the ghost DM. 101 00:05:39,169 --> 00:05:43,330 Agent Regan reported Ham's phone call was a false alarm. She doesn't suspect a 102 00:05:43,330 --> 00:05:44,330 thing. 103 00:05:44,810 --> 00:05:46,870 You don't look so good. You've been to see medical yet? 104 00:05:47,810 --> 00:05:51,230 I haven't seen them in a week. I just need a little face time with her. 105 00:05:51,890 --> 00:05:52,890 You have kids. 106 00:05:53,490 --> 00:05:54,490 You get it. 107 00:05:54,770 --> 00:05:55,770 Sure. 108 00:05:55,990 --> 00:05:57,830 You go on. I'll keep you posted. Sir. 109 00:06:10,530 --> 00:06:12,410 Cracking the code really is a game changer. 110 00:06:13,230 --> 00:06:14,230 I'm thrilled for you. 111 00:06:15,610 --> 00:06:20,610 I know it's come at a great cost, but your father wanted to protect all the 112 00:06:20,610 --> 00:06:22,050 innocent. That means humans too. 113 00:06:22,310 --> 00:06:24,230 His translation will help us do that. 114 00:06:24,630 --> 00:06:26,530 It's not the translating that killed him. 115 00:06:27,870 --> 00:06:28,870 He did. 116 00:06:30,930 --> 00:06:33,970 Don't quit the ETU because of Finland. I wouldn't give her the satisfaction. 117 00:06:34,970 --> 00:06:37,790 This message succeeds. It will be because of your father. 118 00:06:38,810 --> 00:06:39,810 And you. 119 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Lisa? 120 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 It has been so long since I have worn my own skin. 121 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 But we are close. 122 00:08:17,720 --> 00:08:19,540 Soon we will all be as one again. 123 00:08:20,140 --> 00:08:21,940 Our battles will be over. 124 00:08:22,540 --> 00:08:25,040 We just received an urgent message from Bob Brack. 125 00:08:25,460 --> 00:08:27,660 Except it's not from Bob. Who's it from? 126 00:08:28,080 --> 00:08:30,160 It's in our language, and it says it's from you. 127 00:08:39,200 --> 00:08:42,260 This is Musa, the purges upon us we gather today. 128 00:08:42,860 --> 00:08:44,140 And then there's an address. 129 00:08:44,620 --> 00:08:46,800 Where? A hotel in rural Ohio. 130 00:08:51,040 --> 00:08:52,140 They're setting a trap. 131 00:08:57,770 --> 00:09:00,070 No one's been waiting years for a message like that. 132 00:09:00,510 --> 00:09:05,670 Now they're walking into a trap. We have to warn them. We can't. The ETUs shut 133 00:09:05,670 --> 00:09:07,970 down our system after they sent out the bogus message. 134 00:09:08,490 --> 00:09:10,130 Then we set up another one. 135 00:09:10,670 --> 00:09:13,230 We're less than a week out from the purge. There's no time. 136 00:09:13,890 --> 00:09:15,170 What do you propose then? 137 00:09:15,410 --> 00:09:16,410 We do nothing. 138 00:09:18,890 --> 00:09:20,850 We could contact the ETU. 139 00:09:21,670 --> 00:09:23,090 Flynn, negotiate. 140 00:09:23,390 --> 00:09:25,510 We don't negotiate with animals. 141 00:09:27,120 --> 00:09:30,800 That's probably what they say about us. You would know. Our people are going to 142 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 die. They won't be the first. 143 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Enough. 144 00:09:34,600 --> 00:09:36,840 We use the number station as a contingency. 145 00:09:37,180 --> 00:09:38,180 Stop who we can. 146 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 Number station? 147 00:09:39,960 --> 00:09:42,660 Radio broadcasts. It's what we used before the internet. 148 00:09:42,900 --> 00:09:45,880 We haven't used the number station in over a decade. Nobody will be listening. 149 00:09:46,700 --> 00:09:49,360 Some will. As soon as they realize the network is down. 150 00:09:50,500 --> 00:09:51,540 Won't save them all. 151 00:09:53,460 --> 00:09:55,360 And the hunters who show up at the hotel? 152 00:09:56,520 --> 00:09:57,560 They're already dead. 153 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Hey. 154 00:10:11,200 --> 00:10:12,220 Are you okay? 155 00:10:12,520 --> 00:10:14,820 No. You lied to me about Abby. 156 00:10:15,620 --> 00:10:20,360 I did it to protect you. I was trying to keep you safe. 157 00:10:20,800 --> 00:10:24,200 So everything Regan told me is really true. 158 00:10:30,030 --> 00:10:31,070 What kind is she? 159 00:10:32,290 --> 00:10:33,630 What do you mean? 160 00:10:34,110 --> 00:10:37,230 She's a gray one with something reptilian. 161 00:10:37,630 --> 00:10:40,350 What planet is she from? I don't know. 162 00:10:40,670 --> 00:10:42,690 There's lots I don't know, and that's the truth. 163 00:10:43,050 --> 00:10:45,730 You have to listen to me. 164 00:10:46,090 --> 00:10:50,330 The people I've worked for are very, very serious about keeping this a 165 00:10:50,730 --> 00:10:52,210 Do you understand what I'm saying? 166 00:10:53,090 --> 00:10:56,310 Yeah. Your friend pulled a gun on me. 167 00:10:57,350 --> 00:10:58,870 That was pretty serious. 168 00:11:05,040 --> 00:11:07,000 Don't tell anyone about it. 169 00:11:08,300 --> 00:11:10,100 Promise. Not at all. 170 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 I won't. 171 00:11:14,600 --> 00:11:17,240 But will you promise not to lie to me again? 172 00:11:36,330 --> 00:11:38,330 You work for some pretty scary people. 173 00:11:38,830 --> 00:11:40,210 The bad guys are worse. 174 00:11:43,330 --> 00:11:44,370 Is Abby bad? 175 00:11:47,590 --> 00:11:48,590 I don't know. 176 00:11:55,850 --> 00:12:00,590 We have a clear visual of the hotel from our attempt command center via CCTV. 177 00:12:02,870 --> 00:12:04,170 We will clear out. 178 00:12:04,560 --> 00:12:07,260 All hotel guests and staff are moving our own people. 179 00:12:07,460 --> 00:12:09,400 Several phone lines shut down Wi -Fi. 180 00:12:10,220 --> 00:12:14,300 Secure exits here, here, and here. When the hunters have all arrived, the 181 00:12:14,300 --> 00:12:15,380 perimeter fence goes up. 182 00:12:15,720 --> 00:12:18,700 Nobody gets out. Like Noriega and the Panamanian judge. 183 00:12:19,000 --> 00:12:22,260 Except we won't be blasting heavy metal music. We'll give the hunters an eight 184 00:12:22,260 --> 00:12:25,440 -hour window to arrive and then move in and detain. 185 00:12:25,660 --> 00:12:26,840 How many can we expect? 186 00:12:27,120 --> 00:12:30,660 We know that hundreds listen to the track with our message. We have no way 187 00:12:30,660 --> 00:12:32,620 predicting how many will show up, if any. 188 00:12:33,100 --> 00:12:37,760 For all we know, Musa has a backup system, and he's told his followers that 189 00:12:37,760 --> 00:12:38,619 message is fake. 190 00:12:38,620 --> 00:12:41,160 If any do show up, we can always use them as bait. 191 00:12:41,460 --> 00:12:42,460 Or collateral. 192 00:12:43,240 --> 00:12:47,740 Even better. Their lives in exchange for stopping the purge. We have a PSYOPs 193 00:12:47,740 --> 00:12:49,680 battalion on standby at Whitehall. 194 00:12:49,980 --> 00:12:51,920 The mission is to detain. 195 00:12:53,580 --> 00:12:54,580 Any more questions? 196 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Just one. 197 00:12:56,660 --> 00:12:58,740 Where's our fearless hunter -killer when we need him? 198 00:12:59,720 --> 00:13:01,100 Flynn is on his way. 199 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 I should be inside. 200 00:13:03,360 --> 00:13:05,020 I need you guarding the perimeter. 201 00:13:05,440 --> 00:13:07,020 I can tell who's the hunter right away. 202 00:13:07,360 --> 00:13:09,820 And I can find out what they know about Moose and the Purge. 203 00:13:11,940 --> 00:13:13,000 All right, get changed. 204 00:13:16,240 --> 00:13:17,900 Hunters have proved a formidable enemy. 205 00:13:18,700 --> 00:13:20,240 Is detention really an option? 206 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 We have the element of surprise. 207 00:13:23,060 --> 00:13:25,440 We've chosen a location we can surround and control. 208 00:13:26,000 --> 00:13:29,700 This is the best opportunity we've had yet to capture hunters in large numbers. 209 00:13:30,440 --> 00:13:35,170 Capture? The value of the information we stand to gain is immeasurable. We don't 210 00:13:35,170 --> 00:13:39,350 have the facilities to house large numbers of these types of detainees, as 211 00:13:39,350 --> 00:13:40,350 know. 212 00:13:40,630 --> 00:13:42,890 Security will need to be tightened before we try that again. 213 00:13:43,870 --> 00:13:46,930 Detaining them will require substantial infrastructure, yes. 214 00:13:48,950 --> 00:13:50,710 You may need to beg a favor or two. 215 00:13:51,130 --> 00:13:53,190 I never beg trust, you know that. 216 00:13:54,050 --> 00:13:55,210 I'll start making arrangements. 217 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 No one showed. 218 00:14:27,960 --> 00:14:29,060 Maybe we should pack it up. 219 00:14:29,300 --> 00:14:30,259 We wait. 220 00:14:30,260 --> 00:14:31,360 Keep the line clear. 221 00:14:35,720 --> 00:14:37,020 Car. End click. 222 00:14:39,140 --> 00:14:41,800 Trap's working. Or they're using our own trap against us. 223 00:14:42,420 --> 00:14:43,600 We could be setting ducks. 224 00:14:44,380 --> 00:14:45,580 Or should I say rabbits? 225 00:14:51,000 --> 00:14:52,020 Coming to you, Regan. 226 00:15:12,040 --> 00:15:12,839 Hi. Hi. 227 00:15:12,840 --> 00:15:13,920 Would you like a brimstone? 228 00:15:14,180 --> 00:15:15,620 Sure, let me see what we have. 229 00:15:16,020 --> 00:15:17,020 Mom's smoking. 230 00:15:21,660 --> 00:15:23,100 You've got a friend to write on? 231 00:15:26,960 --> 00:15:31,340 You can't say anything about Abby over phone calls, email, text. 232 00:15:32,380 --> 00:15:34,000 Everything can be traced. 233 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 Snapchat disappears? 234 00:15:36,740 --> 00:15:37,780 Not from us. 235 00:15:38,780 --> 00:15:40,140 Tell me if you need to talk. 236 00:15:40,840 --> 00:15:42,020 You're scared, anything. 237 00:15:42,220 --> 00:15:44,360 Just text or call me. Flynn. 238 00:15:44,880 --> 00:15:46,840 Just don't mention the A word. Flynn. 239 00:16:01,420 --> 00:16:02,540 What are you doing here? 240 00:16:02,760 --> 00:16:03,960 I thought you were dead. 241 00:16:04,200 --> 00:16:06,700 It's okay. Don't be scared. Back into the school. 242 00:16:06,960 --> 00:16:09,760 I know what you are. You told her? I figured it out. 243 00:16:10,599 --> 00:16:11,599 Inside. Now. 244 00:16:11,860 --> 00:16:13,300 Em, I'm still the same person. 245 00:16:13,540 --> 00:16:18,440 You're not a person. I'm the same Abby who loves you. What are you doing, 246 00:16:18,580 --> 00:16:20,860 You don't know if she's bad or not. That's what you said. 247 00:16:21,100 --> 00:16:22,100 Listen to Flynn, Em. 248 00:16:24,320 --> 00:16:26,200 Em, we're just gonna talk. 249 00:16:26,540 --> 00:16:27,940 That's right. Please, go inside. 250 00:16:28,340 --> 00:16:30,760 This is not proper conflict resolution. 251 00:16:36,720 --> 00:16:38,760 You're no longer part of this family. 252 00:17:04,199 --> 00:17:07,000 Move. Move! 253 00:17:23,400 --> 00:17:24,579 They've got 17 so far. 254 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 Two more. 255 00:17:26,720 --> 00:17:27,960 Like fish in a barrel. 256 00:17:28,160 --> 00:17:29,400 You sure they're all hunters? 257 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 I'm sure. 258 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 Weird. 259 00:17:41,160 --> 00:17:44,060 It's like they're a bunch of docker dads and docker moms. 260 00:17:44,740 --> 00:17:48,100 Don't let your guard down. Someone there must know about the purge. 261 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 What have you got? 262 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 Hi. 263 00:18:29,320 --> 00:18:32,460 I overheard your conversation about Musa. 264 00:18:35,340 --> 00:18:36,680 I'm sorry, I don't know why we're here. 265 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Do you? 266 00:18:38,500 --> 00:18:39,780 That's what I keep asking. 267 00:18:40,780 --> 00:18:42,040 We don't know either. 268 00:18:42,740 --> 00:18:44,480 We just heard the message to come here. 269 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 With who? 270 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 I'm Allison. 271 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 I'm Vi. 272 00:18:51,480 --> 00:18:52,940 And this is my husband, Jeff. 273 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 That's Lily. 274 00:18:55,460 --> 00:18:56,460 I like your boot. 275 00:18:57,680 --> 00:18:59,800 Thanks. I like your shoes, too. 276 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 You're a teacher? 277 00:19:03,600 --> 00:19:04,620 History and sociology. 278 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 Des Moines Junior High. 279 00:19:06,350 --> 00:19:09,070 I'm a pediatrician. And I'm in fourth grade. 280 00:19:09,410 --> 00:19:11,870 Really? I go to Seattle University. 281 00:19:12,410 --> 00:19:13,410 Guess we're both students. 282 00:19:13,950 --> 00:19:16,710 You're kind of old to be a student. Well, you... 283 00:19:16,710 --> 00:19:23,050 So, Martha called us here for the purge? 284 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 Yes. 285 00:19:25,630 --> 00:19:26,650 Do you know what that is? 286 00:19:29,890 --> 00:19:31,290 What do you mean that he's gone? 287 00:19:32,070 --> 00:19:35,690 Where? She left just after we got the message. I bet she's gone to warn the 288 00:19:35,690 --> 00:19:36,690 hunters at the hotel. 289 00:19:36,930 --> 00:19:39,350 Risking her life to save others. She's a brave soldier. 290 00:19:39,830 --> 00:19:40,809 She's an idiot. 291 00:19:40,810 --> 00:19:43,690 We'll lose her along with the rest of them. Or worse, they'll capture Abby and 292 00:19:43,690 --> 00:19:44,830 torture her for our location. 293 00:19:46,230 --> 00:19:48,130 How many of our people have died for you? 294 00:19:49,530 --> 00:19:51,530 This isn't a sacrifice. She's making it a mistake. 295 00:19:53,310 --> 00:19:56,870 Since we came here, I've had to ask countless hunters to give their lives. 296 00:19:57,390 --> 00:19:58,790 I remember all their faces. 297 00:19:59,070 --> 00:20:00,070 Know their names. 298 00:20:00,590 --> 00:20:02,730 They also died for you, Liana. For all of us. 299 00:20:05,370 --> 00:20:06,750 I'm not prepared to lose anymore. 300 00:20:07,210 --> 00:20:08,210 I'll bring them back. 301 00:20:08,930 --> 00:20:10,850 The hotel will be surrounded. 302 00:20:11,210 --> 00:20:13,090 No way in or out. Don't be foolish. 303 00:20:17,430 --> 00:20:18,530 There is always a way. 304 00:20:23,750 --> 00:20:25,350 You need to call off the roundup. 305 00:20:26,510 --> 00:20:27,510 You first. 306 00:20:28,350 --> 00:20:30,110 Call Muth to tell him to stop the purge. 307 00:20:30,570 --> 00:20:33,050 Flynn, listen to me. The Purge isn't what you think. 308 00:20:33,310 --> 00:20:35,370 You're launching a nuclear attack on us. 309 00:20:35,950 --> 00:20:37,590 We're calling off nothing. 310 00:20:37,990 --> 00:20:41,010 No, that's what I came here to tell you. We're not planning an attack. 311 00:20:43,470 --> 00:20:45,190 We're trying to leave Earth. 312 00:20:49,970 --> 00:20:52,530 Leave? We're not purging the Earth of humans. 313 00:20:53,370 --> 00:20:54,930 We're purging the Earth of us. 314 00:20:56,770 --> 00:20:58,610 We're going home, Flynn. 315 00:21:02,709 --> 00:21:04,450 Everything we've done, it's all been for this. 316 00:21:04,890 --> 00:21:07,290 To go back where we came from, where we belong. 317 00:21:08,410 --> 00:21:14,990 So everything, the bombings, the drugs, the killings... We're a means to an end. 318 00:21:15,990 --> 00:21:17,290 And not the one you think. 319 00:21:19,590 --> 00:21:23,770 If we wanted to attack humans, we would have already, but we don't. It's not 320 00:21:23,770 --> 00:21:25,230 what we want, and it never has been. 321 00:21:29,310 --> 00:21:30,750 Please tell me you believe me. 322 00:21:52,590 --> 00:21:53,509 You lied to me. 323 00:21:53,510 --> 00:21:54,510 Again. 324 00:21:54,950 --> 00:21:55,950 You're dead. 325 00:22:06,310 --> 00:22:07,310 You believe her? 326 00:22:07,710 --> 00:22:08,649 Definitely not. 327 00:22:08,650 --> 00:22:09,650 But then I'm biased. 328 00:22:20,550 --> 00:22:21,550 This is Abby. 329 00:22:22,520 --> 00:22:23,700 Thank you for coming to see us. 330 00:22:24,400 --> 00:22:25,700 I'm Commander Truff Jackson. 331 00:22:26,080 --> 00:22:30,700 If you're going home as you say you are, why do you need lithium or WMDs? 332 00:22:30,860 --> 00:22:32,860 They're not weapons. They'll be used in the launch. 333 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 Really? 334 00:22:34,520 --> 00:22:35,640 Why did Moose send you? 335 00:22:35,920 --> 00:22:37,140 He doesn't know I'm here. 336 00:22:37,360 --> 00:22:39,040 I came because you need to know the truth. 337 00:22:39,520 --> 00:22:43,060 The hunters who are inside, they're innocents. Not according to what we know 338 00:22:43,060 --> 00:22:44,060 about hunters so far. 339 00:22:44,700 --> 00:22:47,600 You are drug dealers, murderers, and terrorists. 340 00:22:47,920 --> 00:22:50,560 You're wrong. They're not sleeper agents, and they're not criminals. 341 00:22:52,290 --> 00:22:55,130 Every hunter in there had to take a human life to look human. 342 00:22:55,770 --> 00:22:59,430 Just like he did. We all had to, but it was the only way we could survive. 343 00:22:59,890 --> 00:23:00,890 It's the murder. 344 00:23:02,870 --> 00:23:06,710 Much as I'd like to believe you, I have only your word to go on. Do you have any 345 00:23:06,710 --> 00:23:07,710 hard evidence? 346 00:23:07,850 --> 00:23:11,350 No. But why would I risk coming here if it isn't the truth? 347 00:23:11,630 --> 00:23:13,930 To create a diversion and aid your colleague's escape. 348 00:23:16,430 --> 00:23:19,490 Go for Jackson. Jackson, we need to talk in person. 349 00:23:19,890 --> 00:23:20,890 Not now. 350 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 No, this can't wait. 351 00:23:22,400 --> 00:23:24,120 I might have intel about the purge. 352 00:23:24,380 --> 00:23:25,580 Meet me in the service tunnel. 353 00:23:26,820 --> 00:23:27,820 I'm on my way. 354 00:23:30,520 --> 00:23:31,479 Secure her. 355 00:23:31,480 --> 00:23:33,220 Armed guard at all times. 356 00:23:59,879 --> 00:24:01,240 Ben? What do you have for me? 357 00:24:02,360 --> 00:24:03,360 Quiet. 358 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 What? 359 00:24:09,020 --> 00:24:10,740 Don't. You don't get to speak. 360 00:24:12,740 --> 00:24:14,240 Everything you ever said is a lie. 361 00:24:14,480 --> 00:24:16,260 I was just trying to look after my own. 362 00:24:16,700 --> 00:24:17,740 That's all I've ever done. 363 00:24:18,980 --> 00:24:20,540 You keep telling yourself that. 364 00:24:21,340 --> 00:24:24,820 You were a soldier. You killed for your country. How is what I've done so 365 00:24:24,820 --> 00:24:27,020 different? War is war. 366 00:24:27,899 --> 00:24:31,120 Family is family. We had a family. 367 00:24:35,200 --> 00:24:36,540 You broke her in the heart? 368 00:24:41,720 --> 00:24:43,340 I never meant to hurt her. 369 00:24:43,740 --> 00:24:46,280 Yeah, well, it didn't work out like that. 370 00:24:47,460 --> 00:24:48,460 Did it? 371 00:24:50,160 --> 00:24:54,260 Well, when you see Em... 372 00:24:55,920 --> 00:24:58,080 Tell her I love her and that I'm with her. 373 00:25:03,660 --> 00:25:04,660 Thank you. 374 00:25:15,420 --> 00:25:19,480 Everyone talking about swimming lessons and timeshares, not blowing anything up. 375 00:25:20,080 --> 00:25:24,380 They are part of Moose's terror network. Otherwise, they wouldn't even be here. 376 00:25:24,800 --> 00:25:27,240 Being a hunter doesn't automatically make you a terrorist. 377 00:25:27,460 --> 00:25:29,520 By that logic, I'm a terrorist too. 378 00:25:29,780 --> 00:25:30,780 You're different. 379 00:25:30,900 --> 00:25:32,060 So are the hunters inside. 380 00:25:32,860 --> 00:25:35,860 None of them have speeding tickets, let alone criminal records. 381 00:25:36,240 --> 00:25:39,860 I'm sure their orders were to lay low, but even if some of them aren't 382 00:25:39,860 --> 00:25:41,460 terrorists, we can't just let them go. 383 00:25:41,680 --> 00:25:43,440 We can't just lock them up because they're hunters. 384 00:25:43,660 --> 00:25:44,960 We are detaining them. 385 00:25:45,180 --> 00:25:47,220 Where? Another black site? 386 00:25:47,700 --> 00:25:50,440 Torture them like my dad? They didn't do anything wrong. 387 00:25:56,270 --> 00:25:57,390 Protect the innocent ones. 388 00:25:58,430 --> 00:25:59,770 There are families in there. 389 00:26:00,810 --> 00:26:02,270 Children just like I was. 390 00:26:06,830 --> 00:26:08,250 I'll talk to Finneran. 391 00:26:13,850 --> 00:26:18,610 How many do we have? 392 00:26:19,690 --> 00:26:20,690 47. 393 00:26:23,570 --> 00:26:24,570 Lock it down. 394 00:26:24,810 --> 00:26:25,930 No one else goes in or out. 395 00:26:30,290 --> 00:26:31,770 We are go for lockdown. 396 00:26:32,030 --> 00:26:34,630 Lockdown in effect. Repeat, lockdown in effect. 397 00:26:34,950 --> 00:26:37,410 Any agents still inside, get out immediately. 398 00:26:38,590 --> 00:26:41,890 Falcon 4 counter -response, get into position. 399 00:27:10,440 --> 00:27:11,500 You have to go. Why? 400 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 Come on. 401 00:27:13,580 --> 00:27:14,580 It's a trap. 402 00:27:14,600 --> 00:27:15,499 Let's go. 403 00:27:15,500 --> 00:27:18,340 What? No. I know a way out. Follow me. 404 00:27:18,820 --> 00:27:19,820 Now. 405 00:27:24,720 --> 00:27:26,100 This is the last open exit. 406 00:27:27,060 --> 00:27:28,060 Run. 407 00:27:28,660 --> 00:27:29,660 Stay together. 408 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 Don't look. 409 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 Be brave, okay? 410 00:27:39,330 --> 00:27:42,430 Lockdown is my call. We've lost the element of surprise. 411 00:27:42,690 --> 00:27:43,669 It's time to strike. 412 00:27:43,670 --> 00:27:47,170 This is my operation route. Suspicious vehicle, south perimeter. 413 00:27:47,490 --> 00:27:48,550 Everybody on full alert. 414 00:27:53,650 --> 00:27:54,650 Out of the vehicle. 415 00:28:20,970 --> 00:28:22,090 I want to see trust Jackson. 416 00:28:32,550 --> 00:28:33,550 Get up. 417 00:28:36,190 --> 00:28:37,190 On your knees. 418 00:28:39,390 --> 00:28:40,390 Watch his hands. 419 00:28:41,010 --> 00:28:42,830 Get on your knees or I'll shoot. 420 00:29:04,720 --> 00:29:05,920 To surrender. 421 00:29:06,380 --> 00:29:07,920 With a suicide vest? 422 00:29:08,740 --> 00:29:10,460 To stop you from killing me. 423 00:29:11,260 --> 00:29:15,320 If you're here to surrender, then surrender. 424 00:29:15,860 --> 00:29:16,880 We won't shoot. 425 00:29:18,440 --> 00:29:19,760 You have my word. 426 00:29:23,340 --> 00:29:25,000 My people will fight to the death. 427 00:29:26,360 --> 00:29:27,820 Unless I tell them to surrender. 428 00:29:29,240 --> 00:29:31,400 If you let me inside, I will calm them. 429 00:29:31,740 --> 00:29:33,000 Then we will all surrender. 430 00:29:34,080 --> 00:29:36,160 Peacefully. Don't trust them. 431 00:29:37,820 --> 00:29:39,240 No one gets hurt this way. 432 00:29:39,620 --> 00:29:40,620 On either side. 433 00:29:42,280 --> 00:29:43,800 Tell me where your weapons are. 434 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 Please, Jackson. 435 00:29:46,400 --> 00:29:48,700 Let's bring this to a peaceful end. Huh? 436 00:29:49,320 --> 00:29:50,940 No WMDs. 437 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 No deal. 438 00:30:03,850 --> 00:30:07,090 You take off your vest, and I'll let you in. 439 00:30:08,050 --> 00:30:09,050 No! 440 00:30:10,030 --> 00:30:11,030 Yeah. 441 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 Thank you. 442 00:30:32,070 --> 00:30:33,070 Now the vest. 443 00:30:33,850 --> 00:30:35,150 That's right, all the way up. 444 00:30:39,570 --> 00:30:40,570 Slowly. 445 00:30:48,110 --> 00:30:49,110 Check them for weapons. 446 00:30:51,430 --> 00:30:52,430 And then let them in. 447 00:31:05,760 --> 00:31:07,760 Wait Check his back 448 00:31:07,760 --> 00:31:18,900 You've 449 00:31:18,900 --> 00:31:22,780 just given him exactly what he wanted the operation has changed 450 00:31:53,550 --> 00:31:55,570 I led you here like lambs to the slaughter. 451 00:31:59,190 --> 00:32:00,810 I have come to set you free. 452 00:32:03,550 --> 00:32:05,890 We're going to have another Waco on our hands. No. 453 00:32:06,150 --> 00:32:08,990 We have the terrorists exactly where we want them. 454 00:32:09,230 --> 00:32:10,390 Regan is inside. 455 00:32:10,810 --> 00:32:14,210 Her intel has these hunters as part of the network, but not engaging in any 456 00:32:14,210 --> 00:32:15,149 criminal activity. 457 00:32:15,150 --> 00:32:16,510 Agent Regan can't be trusted. 458 00:32:16,950 --> 00:32:19,950 Agent Regan has repeatedly proven her loyalty. 459 00:32:20,210 --> 00:32:21,650 She helped these hunters escape. 460 00:32:22,480 --> 00:32:23,800 Let them out a secure door. 461 00:32:24,240 --> 00:32:27,120 Well, there must be some explanation. There is. 462 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Treason. 463 00:32:28,840 --> 00:32:31,560 Take those hunters and Carol's wife inside the hotel. 464 00:32:32,340 --> 00:32:33,340 My pleasure. 465 00:32:39,180 --> 00:32:40,260 What are you doing? 466 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Echo protocol. 467 00:32:45,720 --> 00:32:47,000 You're going to kill them all. 468 00:32:47,860 --> 00:32:48,860 That's genocide. 469 00:32:49,260 --> 00:32:51,400 Genocide? Oh, please, Jackson. 470 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 There's what? 471 00:32:53,560 --> 00:32:56,240 47 of them. There's plenty more where they came from. 472 00:32:56,640 --> 00:33:00,820 And we need to strike at their numbers while we still can. If you kill 473 00:33:00,960 --> 00:33:03,340 we'll have no way of finding out where their nukes are. They are a useless 474 00:33:03,340 --> 00:33:07,080 asset. It'll take years to crack a hunter. Time that we don't have. 475 00:33:07,320 --> 00:33:08,320 What about Regan? 476 00:33:10,500 --> 00:33:13,560 She stays with her kind. She's my agent, not yours. 477 00:33:13,840 --> 00:33:14,840 I've made my decision. 478 00:33:15,320 --> 00:33:17,360 You are no longer in command here. 479 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 I'm pulling her out. 480 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Get him out of here. 481 00:33:24,120 --> 00:33:25,420 Take your hands off me. 482 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 You told me this was a detainment mission. 483 00:33:28,700 --> 00:33:29,700 This is wrong. 484 00:33:34,820 --> 00:33:35,900 Initiate echo protocol. 485 00:33:37,560 --> 00:33:39,160 No hunter leaves alive. 486 00:33:43,100 --> 00:33:44,260 Our intel is clear. 487 00:33:44,580 --> 00:33:47,000 The hunter combatants are not willing to surrender. 488 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 Therefore, they leave us no choice. 489 00:33:49,900 --> 00:33:52,880 Biochemical weapons are, unfortunately, not yet an option. 490 00:33:53,580 --> 00:33:54,880 This is a kill mission. 491 00:33:55,420 --> 00:33:57,260 All hunters are to be shot on sight. 492 00:33:57,620 --> 00:33:58,840 Every last one of them. 493 00:33:59,740 --> 00:34:00,740 Command. 494 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 Regan's in there. 495 00:34:03,860 --> 00:34:06,880 Are you using her as an excuse to go in and rescue your wife? 496 00:34:07,200 --> 00:34:08,460 I delivered her tea. 497 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 Cuffed. 498 00:34:10,420 --> 00:34:12,300 I expect her to walk out of here. 499 00:34:12,739 --> 00:34:16,739 We will not forget your sacrifice. All that you have lost. 500 00:34:17,300 --> 00:34:18,800 You are a true patriot. 501 00:34:21,620 --> 00:34:25,679 Easy for the generals to say when they're nowhere near at the battle 502 00:34:26,480 --> 00:34:30,420 I could go in there and lay down my life here today. 503 00:34:30,719 --> 00:34:31,719 I would do that. 504 00:34:33,179 --> 00:34:35,300 We are what those monsters fear. 505 00:34:36,360 --> 00:34:38,139 And they will fear us. 506 00:34:48,620 --> 00:34:50,100 Jackson, Clint, what's happening? 507 00:34:51,799 --> 00:34:54,440 Briggs, come on, it's me, your favorite guano. 508 00:35:20,460 --> 00:35:23,020 Sharper than the night. 509 00:35:24,620 --> 00:35:29,000 Wakes you under the other hand. 510 00:36:44,220 --> 00:36:45,220 This way. 511 00:36:51,340 --> 00:36:58,100 We have defeated the Exalted, and we will defeat this enemy too. 512 00:36:58,680 --> 00:37:00,380 We all must give a piece of ourselves. 513 00:37:39,560 --> 00:37:43,320 The Hunters have released some kind of tear gas. They've contained it to the 514 00:37:43,320 --> 00:37:44,320 floors. It's a trap. 515 00:37:46,780 --> 00:37:48,000 Do not pull back. 516 00:37:48,560 --> 00:37:51,000 Repeat, do not abandon the mission. 517 00:38:22,570 --> 00:38:28,610 We have lost communication I can't hear anything 518 00:38:28,610 --> 00:38:30,590 I can't hear anything 519 00:39:03,790 --> 00:39:04,790 floor. 520 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 Kill this child. 521 00:40:36,820 --> 00:40:37,820 They'll kill me too. 522 00:40:50,300 --> 00:40:51,300 Come on. 523 00:40:51,920 --> 00:40:52,940 Let's get you out of here. 36298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.