Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,599 --> 00:00:04,380
Previously on Hunters. I've got a DOD
bird that'll fly you to Alabama. From
2
00:00:04,380 --> 00:00:08,960
there, you take a car to Breck's home.
See if his recollection of the attack on
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,460
your unit is any better than yours.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,660
Something happened to me. It's a fuss.
5
00:00:13,660 --> 00:00:14,940
I need to get past it.
6
00:00:15,680 --> 00:00:16,780
Boys, stay inside!
7
00:00:18,260 --> 00:00:21,100
I'm Breck's hunter, running a hidden
comm center.
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,520
A son of Flynn. You son of a bitch.
9
00:00:24,340 --> 00:00:27,740
You took Regan's father into custody on
that Finnerman's behest.
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,440
Finnerman's taking point on interagency
cooperation.
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,220
I guess you're out of the loop. I need
to be.
12
00:00:34,420 --> 00:00:35,079
You okay?
13
00:00:35,080 --> 00:00:39,240
I have papers and photos from those
boxes in our house. I know Abby isn't
14
00:00:39,240 --> 00:00:39,999
thought she was.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,700
So you're to find out what she knows and
respond accordingly.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
You want me to contain her?
17
00:00:45,040 --> 00:00:46,440
Please, just call my dad.
18
00:00:46,640 --> 00:00:48,320
Lynn is not your dad. He's all I've got.
19
00:00:48,660 --> 00:00:50,680
Protect him. Protect the innocent.
20
00:00:51,020 --> 00:00:52,840
Help us, someone! Please help us!
21
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
It's Regan.
22
00:01:28,970 --> 00:01:30,690
Jackson needs us at HQ right away.
23
00:01:30,950 --> 00:01:32,930
Look, it's four in the morning. I just
got home.
24
00:01:33,270 --> 00:01:36,030
We caught a break off the hunter you
took out, Bob Breck.
25
00:01:36,830 --> 00:01:37,950
Apparently, it's time -sensitive.
26
00:01:38,830 --> 00:01:39,830
Okay.
27
00:01:39,930 --> 00:01:40,930
I'm on my way.
28
00:01:46,750 --> 00:01:47,750
Morning, sunshine.
29
00:01:47,790 --> 00:01:48,790
I miss your beauty sleep.
30
00:01:48,970 --> 00:01:51,950
Some of us were up all night cleaning
guano shit in Alabama while you were
31
00:01:51,950 --> 00:01:55,590
getting your pedicure. This is Bob
Breck's setup from home. Breck was using
32
00:01:55,590 --> 00:01:58,830
Spotify just like McCarthy, embedding
clicks into a music track.
33
00:01:59,070 --> 00:02:01,770
He shared the song publicly on the
Cymatic Society playlist.
34
00:02:01,970 --> 00:02:04,990
We've been monitoring the site, but this
just went out.
35
00:02:13,790 --> 00:02:15,550
Hold on, do you love that new wave?
36
00:02:15,910 --> 00:02:20,090
No. It isn't random. The frequency makes
it easier to embed their clicks in
37
00:02:20,090 --> 00:02:24,810
electronic tracks. But when you strip it
all back...
38
00:02:24,810 --> 00:02:28,550
Stop there.
39
00:02:28,990 --> 00:02:29,990
Rewind it.
40
00:02:30,690 --> 00:02:31,850
Any idea what they're saying?
41
00:02:32,850 --> 00:02:35,330
It's the same as Moose's name over and
over again.
42
00:02:35,770 --> 00:02:37,870
That's all I can make out. Oh, that's
bloody useful.
43
00:02:38,150 --> 00:02:41,490
Oh, actually, it is. Taron didn't have
much more when he cracked the Enigma
44
00:02:41,490 --> 00:02:45,130
code. We'd be further along if Jules
Calloway hadn't been a traitor.
45
00:02:45,350 --> 00:02:48,770
And if Regan's father wasn't blowing
smoke up everyone's asses pretending to
46
00:02:48,770 --> 00:02:49,549
help us.
47
00:02:49,550 --> 00:02:50,770
All right, Briggs, enough.
48
00:02:51,190 --> 00:02:55,050
Steph's team is making good progress,
but we have to move quickly. When the
49
00:02:55,050 --> 00:02:57,730
hunters find out we've compromised their
communications, they'll go dark.
50
00:02:57,990 --> 00:02:59,350
And shut the whole system down.
51
00:02:59,590 --> 00:03:02,750
And we'll be left holding each other's
hands.
52
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
Rough night?
53
00:03:08,890 --> 00:03:09,890
Lumber party.
54
00:03:10,430 --> 00:03:12,360
Yeah? I went to see Abby.
55
00:03:15,700 --> 00:03:17,340
I've been trying to reach her. What's
up?
56
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
Em knows about Abby.
57
00:03:19,460 --> 00:03:21,240
She found some paperwork in your garage.
58
00:03:21,620 --> 00:03:22,960
From McCarthy's storage unit.
59
00:03:23,340 --> 00:03:24,700
Why the hell did you keep them?
60
00:03:25,640 --> 00:03:28,180
I've been about to turn that shit in,
not with a mole around.
61
00:03:29,740 --> 00:03:31,140
How much did she see?
62
00:03:31,520 --> 00:03:32,940
Enough to know Abby isn't human.
63
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Right.
64
00:03:34,340 --> 00:03:35,840
She must be totally freaked out.
65
00:03:37,660 --> 00:03:38,660
Who knows?
66
00:03:39,180 --> 00:03:41,520
Heath, you intercepted a call from her
to you.
67
00:03:42,320 --> 00:03:45,000
Finnaman sent me to find out just how
much you knew.
68
00:03:45,420 --> 00:03:47,960
Finnaman? Finnaman tried to bribe me
into containing him.
69
00:03:48,260 --> 00:03:51,240
Said she'd give me my father's body if I
gave her M's.
70
00:03:51,560 --> 00:03:53,640
She wanted you to kill my kid. It's
okay.
71
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
She's safe.
72
00:03:55,160 --> 00:03:56,180
We made sure of that.
73
00:03:56,620 --> 00:03:59,440
So you lied to Finnaman and Jackson.
74
00:04:00,240 --> 00:04:01,720
I don't know what you're talking about.
75
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
Thank you.
76
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
She's innocent.
77
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
You're her dad.
78
00:04:10,160 --> 00:04:11,400
You two need each other.
79
00:04:12,600 --> 00:04:16,220
Those were Ted's last words.
80
00:04:16,700 --> 00:04:17,920
There's also this.
81
00:04:21,540 --> 00:04:24,540
Ted saying the exact same thing to Regan
seconds earlier.
82
00:04:26,260 --> 00:04:30,860
But this time, just to make sure the
message gets through, he hammers it home
83
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
hunter click.
84
00:04:36,280 --> 00:04:37,460
That's a direct translation.
85
00:04:40,430 --> 00:04:42,450
As in, direct, direct.
86
00:04:42,810 --> 00:04:44,190
He gave us the alphabet.
87
00:04:44,710 --> 00:04:48,950
In plain English, these two messages
combined with Brecht's transmissions are
88
00:04:48,950 --> 00:04:50,670
the cipher to Hunter communications.
89
00:04:51,350 --> 00:04:53,070
You've broken their language.
90
00:04:53,450 --> 00:04:57,890
Smash their enigma wide open. My team
are already writing code to translate
91
00:04:57,890 --> 00:04:59,510
Hunter clicks into English by tomorrow.
92
00:04:59,730 --> 00:05:00,990
You can expect a dictionary.
93
00:05:01,490 --> 00:05:02,850
So Ted helped us after all.
94
00:05:03,090 --> 00:05:05,230
That's a substantial breakthrough step
well done.
95
00:05:05,610 --> 00:05:08,490
Can this translation work the other way
around? English to Hunter clicks,
96
00:05:08,570 --> 00:05:09,570
absolutely.
97
00:05:09,640 --> 00:05:10,960
You want to send out a message?
98
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
Not a message.
99
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
An order.
100
00:05:33,040 --> 00:05:36,880
I need the ghost DM.
101
00:05:39,169 --> 00:05:43,330
Agent Regan reported Ham's phone call
was a false alarm. She doesn't suspect a
102
00:05:43,330 --> 00:05:44,330
thing.
103
00:05:44,810 --> 00:05:46,870
You don't look so good. You've been to
see medical yet?
104
00:05:47,810 --> 00:05:51,230
I haven't seen them in a week. I just
need a little face time with her.
105
00:05:51,890 --> 00:05:52,890
You have kids.
106
00:05:53,490 --> 00:05:54,490
You get it.
107
00:05:54,770 --> 00:05:55,770
Sure.
108
00:05:55,990 --> 00:05:57,830
You go on. I'll keep you posted. Sir.
109
00:06:10,530 --> 00:06:12,410
Cracking the code really is a game
changer.
110
00:06:13,230 --> 00:06:14,230
I'm thrilled for you.
111
00:06:15,610 --> 00:06:20,610
I know it's come at a great cost, but
your father wanted to protect all the
112
00:06:20,610 --> 00:06:22,050
innocent. That means humans too.
113
00:06:22,310 --> 00:06:24,230
His translation will help us do that.
114
00:06:24,630 --> 00:06:26,530
It's not the translating that killed
him.
115
00:06:27,870 --> 00:06:28,870
He did.
116
00:06:30,930 --> 00:06:33,970
Don't quit the ETU because of Finland. I
wouldn't give her the satisfaction.
117
00:06:34,970 --> 00:06:37,790
This message succeeds. It will be
because of your father.
118
00:06:38,810 --> 00:06:39,810
And you.
119
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Lisa?
120
00:08:11,760 --> 00:08:14,200
It has been so long since I have worn my
own skin.
121
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
But we are close.
122
00:08:17,720 --> 00:08:19,540
Soon we will all be as one again.
123
00:08:20,140 --> 00:08:21,940
Our battles will be over.
124
00:08:22,540 --> 00:08:25,040
We just received an urgent message from
Bob Brack.
125
00:08:25,460 --> 00:08:27,660
Except it's not from Bob. Who's it from?
126
00:08:28,080 --> 00:08:30,160
It's in our language, and it says it's
from you.
127
00:08:39,200 --> 00:08:42,260
This is Musa, the purges upon us we
gather today.
128
00:08:42,860 --> 00:08:44,140
And then there's an address.
129
00:08:44,620 --> 00:08:46,800
Where? A hotel in rural Ohio.
130
00:08:51,040 --> 00:08:52,140
They're setting a trap.
131
00:08:57,770 --> 00:09:00,070
No one's been waiting years for a
message like that.
132
00:09:00,510 --> 00:09:05,670
Now they're walking into a trap. We have
to warn them. We can't. The ETUs shut
133
00:09:05,670 --> 00:09:07,970
down our system after they sent out the
bogus message.
134
00:09:08,490 --> 00:09:10,130
Then we set up another one.
135
00:09:10,670 --> 00:09:13,230
We're less than a week out from the
purge. There's no time.
136
00:09:13,890 --> 00:09:15,170
What do you propose then?
137
00:09:15,410 --> 00:09:16,410
We do nothing.
138
00:09:18,890 --> 00:09:20,850
We could contact the ETU.
139
00:09:21,670 --> 00:09:23,090
Flynn, negotiate.
140
00:09:23,390 --> 00:09:25,510
We don't negotiate with animals.
141
00:09:27,120 --> 00:09:30,800
That's probably what they say about us.
You would know. Our people are going to
142
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
die. They won't be the first.
143
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
Enough.
144
00:09:34,600 --> 00:09:36,840
We use the number station as a
contingency.
145
00:09:37,180 --> 00:09:38,180
Stop who we can.
146
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
Number station?
147
00:09:39,960 --> 00:09:42,660
Radio broadcasts. It's what we used
before the internet.
148
00:09:42,900 --> 00:09:45,880
We haven't used the number station in
over a decade. Nobody will be listening.
149
00:09:46,700 --> 00:09:49,360
Some will. As soon as they realize the
network is down.
150
00:09:50,500 --> 00:09:51,540
Won't save them all.
151
00:09:53,460 --> 00:09:55,360
And the hunters who show up at the
hotel?
152
00:09:56,520 --> 00:09:57,560
They're already dead.
153
00:10:06,220 --> 00:10:07,220
Hey.
154
00:10:11,200 --> 00:10:12,220
Are you okay?
155
00:10:12,520 --> 00:10:14,820
No. You lied to me about Abby.
156
00:10:15,620 --> 00:10:20,360
I did it to protect you. I was trying to
keep you safe.
157
00:10:20,800 --> 00:10:24,200
So everything Regan told me is really
true.
158
00:10:30,030 --> 00:10:31,070
What kind is she?
159
00:10:32,290 --> 00:10:33,630
What do you mean?
160
00:10:34,110 --> 00:10:37,230
She's a gray one with something
reptilian.
161
00:10:37,630 --> 00:10:40,350
What planet is she from? I don't know.
162
00:10:40,670 --> 00:10:42,690
There's lots I don't know, and that's
the truth.
163
00:10:43,050 --> 00:10:45,730
You have to listen to me.
164
00:10:46,090 --> 00:10:50,330
The people I've worked for are very,
very serious about keeping this a
165
00:10:50,730 --> 00:10:52,210
Do you understand what I'm saying?
166
00:10:53,090 --> 00:10:56,310
Yeah. Your friend pulled a gun on me.
167
00:10:57,350 --> 00:10:58,870
That was pretty serious.
168
00:11:05,040 --> 00:11:07,000
Don't tell anyone about it.
169
00:11:08,300 --> 00:11:10,100
Promise. Not at all.
170
00:11:12,440 --> 00:11:13,440
I won't.
171
00:11:14,600 --> 00:11:17,240
But will you promise not to lie to me
again?
172
00:11:36,330 --> 00:11:38,330
You work for some pretty scary people.
173
00:11:38,830 --> 00:11:40,210
The bad guys are worse.
174
00:11:43,330 --> 00:11:44,370
Is Abby bad?
175
00:11:47,590 --> 00:11:48,590
I don't know.
176
00:11:55,850 --> 00:12:00,590
We have a clear visual of the hotel from
our attempt command center via CCTV.
177
00:12:02,870 --> 00:12:04,170
We will clear out.
178
00:12:04,560 --> 00:12:07,260
All hotel guests and staff are moving
our own people.
179
00:12:07,460 --> 00:12:09,400
Several phone lines shut down Wi -Fi.
180
00:12:10,220 --> 00:12:14,300
Secure exits here, here, and here. When
the hunters have all arrived, the
181
00:12:14,300 --> 00:12:15,380
perimeter fence goes up.
182
00:12:15,720 --> 00:12:18,700
Nobody gets out. Like Noriega and the
Panamanian judge.
183
00:12:19,000 --> 00:12:22,260
Except we won't be blasting heavy metal
music. We'll give the hunters an eight
184
00:12:22,260 --> 00:12:25,440
-hour window to arrive and then move in
and detain.
185
00:12:25,660 --> 00:12:26,840
How many can we expect?
186
00:12:27,120 --> 00:12:30,660
We know that hundreds listen to the
track with our message. We have no way
187
00:12:30,660 --> 00:12:32,620
predicting how many will show up, if
any.
188
00:12:33,100 --> 00:12:37,760
For all we know, Musa has a backup
system, and he's told his followers that
189
00:12:37,760 --> 00:12:38,619
message is fake.
190
00:12:38,620 --> 00:12:41,160
If any do show up, we can always use
them as bait.
191
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
Or collateral.
192
00:12:43,240 --> 00:12:47,740
Even better. Their lives in exchange for
stopping the purge. We have a PSYOPs
193
00:12:47,740 --> 00:12:49,680
battalion on standby at Whitehall.
194
00:12:49,980 --> 00:12:51,920
The mission is to detain.
195
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Any more questions?
196
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Just one.
197
00:12:56,660 --> 00:12:58,740
Where's our fearless hunter -killer when
we need him?
198
00:12:59,720 --> 00:13:01,100
Flynn is on his way.
199
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
I should be inside.
200
00:13:03,360 --> 00:13:05,020
I need you guarding the perimeter.
201
00:13:05,440 --> 00:13:07,020
I can tell who's the hunter right away.
202
00:13:07,360 --> 00:13:09,820
And I can find out what they know about
Moose and the Purge.
203
00:13:11,940 --> 00:13:13,000
All right, get changed.
204
00:13:16,240 --> 00:13:17,900
Hunters have proved a formidable enemy.
205
00:13:18,700 --> 00:13:20,240
Is detention really an option?
206
00:13:20,520 --> 00:13:22,000
We have the element of surprise.
207
00:13:23,060 --> 00:13:25,440
We've chosen a location we can surround
and control.
208
00:13:26,000 --> 00:13:29,700
This is the best opportunity we've had
yet to capture hunters in large numbers.
209
00:13:30,440 --> 00:13:35,170
Capture? The value of the information we
stand to gain is immeasurable. We don't
210
00:13:35,170 --> 00:13:39,350
have the facilities to house large
numbers of these types of detainees, as
211
00:13:39,350 --> 00:13:40,350
know.
212
00:13:40,630 --> 00:13:42,890
Security will need to be tightened
before we try that again.
213
00:13:43,870 --> 00:13:46,930
Detaining them will require substantial
infrastructure, yes.
214
00:13:48,950 --> 00:13:50,710
You may need to beg a favor or two.
215
00:13:51,130 --> 00:13:53,190
I never beg trust, you know that.
216
00:13:54,050 --> 00:13:55,210
I'll start making arrangements.
217
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
No one showed.
218
00:14:27,960 --> 00:14:29,060
Maybe we should pack it up.
219
00:14:29,300 --> 00:14:30,259
We wait.
220
00:14:30,260 --> 00:14:31,360
Keep the line clear.
221
00:14:35,720 --> 00:14:37,020
Car. End click.
222
00:14:39,140 --> 00:14:41,800
Trap's working. Or they're using our own
trap against us.
223
00:14:42,420 --> 00:14:43,600
We could be setting ducks.
224
00:14:44,380 --> 00:14:45,580
Or should I say rabbits?
225
00:14:51,000 --> 00:14:52,020
Coming to you, Regan.
226
00:15:12,040 --> 00:15:12,839
Hi. Hi.
227
00:15:12,840 --> 00:15:13,920
Would you like a brimstone?
228
00:15:14,180 --> 00:15:15,620
Sure, let me see what we have.
229
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
Mom's smoking.
230
00:15:21,660 --> 00:15:23,100
You've got a friend to write on?
231
00:15:26,960 --> 00:15:31,340
You can't say anything about Abby over
phone calls, email, text.
232
00:15:32,380 --> 00:15:34,000
Everything can be traced.
233
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
Snapchat disappears?
234
00:15:36,740 --> 00:15:37,780
Not from us.
235
00:15:38,780 --> 00:15:40,140
Tell me if you need to talk.
236
00:15:40,840 --> 00:15:42,020
You're scared, anything.
237
00:15:42,220 --> 00:15:44,360
Just text or call me. Flynn.
238
00:15:44,880 --> 00:15:46,840
Just don't mention the A word. Flynn.
239
00:16:01,420 --> 00:16:02,540
What are you doing here?
240
00:16:02,760 --> 00:16:03,960
I thought you were dead.
241
00:16:04,200 --> 00:16:06,700
It's okay. Don't be scared. Back into
the school.
242
00:16:06,960 --> 00:16:09,760
I know what you are. You told her? I
figured it out.
243
00:16:10,599 --> 00:16:11,599
Inside. Now.
244
00:16:11,860 --> 00:16:13,300
Em, I'm still the same person.
245
00:16:13,540 --> 00:16:18,440
You're not a person. I'm the same Abby
who loves you. What are you doing,
246
00:16:18,580 --> 00:16:20,860
You don't know if she's bad or not.
That's what you said.
247
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
Listen to Flynn, Em.
248
00:16:24,320 --> 00:16:26,200
Em, we're just gonna talk.
249
00:16:26,540 --> 00:16:27,940
That's right. Please, go inside.
250
00:16:28,340 --> 00:16:30,760
This is not proper conflict resolution.
251
00:16:36,720 --> 00:16:38,760
You're no longer part of this family.
252
00:17:04,199 --> 00:17:07,000
Move. Move!
253
00:17:23,400 --> 00:17:24,579
They've got 17 so far.
254
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
Two more.
255
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
Like fish in a barrel.
256
00:17:28,160 --> 00:17:29,400
You sure they're all hunters?
257
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
I'm sure.
258
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
Weird.
259
00:17:41,160 --> 00:17:44,060
It's like they're a bunch of docker dads
and docker moms.
260
00:17:44,740 --> 00:17:48,100
Don't let your guard down. Someone there
must know about the purge.
261
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
What have you got?
262
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
Hi.
263
00:18:29,320 --> 00:18:32,460
I overheard your conversation about
Musa.
264
00:18:35,340 --> 00:18:36,680
I'm sorry, I don't know why we're here.
265
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
Do you?
266
00:18:38,500 --> 00:18:39,780
That's what I keep asking.
267
00:18:40,780 --> 00:18:42,040
We don't know either.
268
00:18:42,740 --> 00:18:44,480
We just heard the message to come here.
269
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
With who?
270
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
I'm Allison.
271
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
I'm Vi.
272
00:18:51,480 --> 00:18:52,940
And this is my husband, Jeff.
273
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
That's Lily.
274
00:18:55,460 --> 00:18:56,460
I like your boot.
275
00:18:57,680 --> 00:18:59,800
Thanks. I like your shoes, too.
276
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
You're a teacher?
277
00:19:03,600 --> 00:19:04,620
History and sociology.
278
00:19:05,310 --> 00:19:06,310
Des Moines Junior High.
279
00:19:06,350 --> 00:19:09,070
I'm a pediatrician. And I'm in fourth
grade.
280
00:19:09,410 --> 00:19:11,870
Really? I go to Seattle University.
281
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
Guess we're both students.
282
00:19:13,950 --> 00:19:16,710
You're kind of old to be a student.
Well, you...
283
00:19:16,710 --> 00:19:23,050
So, Martha called us here for the purge?
284
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Yes.
285
00:19:25,630 --> 00:19:26,650
Do you know what that is?
286
00:19:29,890 --> 00:19:31,290
What do you mean that he's gone?
287
00:19:32,070 --> 00:19:35,690
Where? She left just after we got the
message. I bet she's gone to warn the
288
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
hunters at the hotel.
289
00:19:36,930 --> 00:19:39,350
Risking her life to save others. She's a
brave soldier.
290
00:19:39,830 --> 00:19:40,809
She's an idiot.
291
00:19:40,810 --> 00:19:43,690
We'll lose her along with the rest of
them. Or worse, they'll capture Abby and
292
00:19:43,690 --> 00:19:44,830
torture her for our location.
293
00:19:46,230 --> 00:19:48,130
How many of our people have died for
you?
294
00:19:49,530 --> 00:19:51,530
This isn't a sacrifice. She's making it
a mistake.
295
00:19:53,310 --> 00:19:56,870
Since we came here, I've had to ask
countless hunters to give their lives.
296
00:19:57,390 --> 00:19:58,790
I remember all their faces.
297
00:19:59,070 --> 00:20:00,070
Know their names.
298
00:20:00,590 --> 00:20:02,730
They also died for you, Liana. For all
of us.
299
00:20:05,370 --> 00:20:06,750
I'm not prepared to lose anymore.
300
00:20:07,210 --> 00:20:08,210
I'll bring them back.
301
00:20:08,930 --> 00:20:10,850
The hotel will be surrounded.
302
00:20:11,210 --> 00:20:13,090
No way in or out. Don't be foolish.
303
00:20:17,430 --> 00:20:18,530
There is always a way.
304
00:20:23,750 --> 00:20:25,350
You need to call off the roundup.
305
00:20:26,510 --> 00:20:27,510
You first.
306
00:20:28,350 --> 00:20:30,110
Call Muth to tell him to stop the purge.
307
00:20:30,570 --> 00:20:33,050
Flynn, listen to me. The Purge isn't
what you think.
308
00:20:33,310 --> 00:20:35,370
You're launching a nuclear attack on us.
309
00:20:35,950 --> 00:20:37,590
We're calling off nothing.
310
00:20:37,990 --> 00:20:41,010
No, that's what I came here to tell you.
We're not planning an attack.
311
00:20:43,470 --> 00:20:45,190
We're trying to leave Earth.
312
00:20:49,970 --> 00:20:52,530
Leave? We're not purging the Earth of
humans.
313
00:20:53,370 --> 00:20:54,930
We're purging the Earth of us.
314
00:20:56,770 --> 00:20:58,610
We're going home, Flynn.
315
00:21:02,709 --> 00:21:04,450
Everything we've done, it's all been for
this.
316
00:21:04,890 --> 00:21:07,290
To go back where we came from, where we
belong.
317
00:21:08,410 --> 00:21:14,990
So everything, the bombings, the drugs,
the killings... We're a means to an end.
318
00:21:15,990 --> 00:21:17,290
And not the one you think.
319
00:21:19,590 --> 00:21:23,770
If we wanted to attack humans, we would
have already, but we don't. It's not
320
00:21:23,770 --> 00:21:25,230
what we want, and it never has been.
321
00:21:29,310 --> 00:21:30,750
Please tell me you believe me.
322
00:21:52,590 --> 00:21:53,509
You lied to me.
323
00:21:53,510 --> 00:21:54,510
Again.
324
00:21:54,950 --> 00:21:55,950
You're dead.
325
00:22:06,310 --> 00:22:07,310
You believe her?
326
00:22:07,710 --> 00:22:08,649
Definitely not.
327
00:22:08,650 --> 00:22:09,650
But then I'm biased.
328
00:22:20,550 --> 00:22:21,550
This is Abby.
329
00:22:22,520 --> 00:22:23,700
Thank you for coming to see us.
330
00:22:24,400 --> 00:22:25,700
I'm Commander Truff Jackson.
331
00:22:26,080 --> 00:22:30,700
If you're going home as you say you are,
why do you need lithium or WMDs?
332
00:22:30,860 --> 00:22:32,860
They're not weapons. They'll be used in
the launch.
333
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
Really?
334
00:22:34,520 --> 00:22:35,640
Why did Moose send you?
335
00:22:35,920 --> 00:22:37,140
He doesn't know I'm here.
336
00:22:37,360 --> 00:22:39,040
I came because you need to know the
truth.
337
00:22:39,520 --> 00:22:43,060
The hunters who are inside, they're
innocents. Not according to what we know
338
00:22:43,060 --> 00:22:44,060
about hunters so far.
339
00:22:44,700 --> 00:22:47,600
You are drug dealers, murderers, and
terrorists.
340
00:22:47,920 --> 00:22:50,560
You're wrong. They're not sleeper
agents, and they're not criminals.
341
00:22:52,290 --> 00:22:55,130
Every hunter in there had to take a
human life to look human.
342
00:22:55,770 --> 00:22:59,430
Just like he did. We all had to, but it
was the only way we could survive.
343
00:22:59,890 --> 00:23:00,890
It's the murder.
344
00:23:02,870 --> 00:23:06,710
Much as I'd like to believe you, I have
only your word to go on. Do you have any
345
00:23:06,710 --> 00:23:07,710
hard evidence?
346
00:23:07,850 --> 00:23:11,350
No. But why would I risk coming here if
it isn't the truth?
347
00:23:11,630 --> 00:23:13,930
To create a diversion and aid your
colleague's escape.
348
00:23:16,430 --> 00:23:19,490
Go for Jackson. Jackson, we need to talk
in person.
349
00:23:19,890 --> 00:23:20,890
Not now.
350
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
No, this can't wait.
351
00:23:22,400 --> 00:23:24,120
I might have intel about the purge.
352
00:23:24,380 --> 00:23:25,580
Meet me in the service tunnel.
353
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
I'm on my way.
354
00:23:30,520 --> 00:23:31,479
Secure her.
355
00:23:31,480 --> 00:23:33,220
Armed guard at all times.
356
00:23:59,879 --> 00:24:01,240
Ben? What do you have for me?
357
00:24:02,360 --> 00:24:03,360
Quiet.
358
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
What?
359
00:24:09,020 --> 00:24:10,740
Don't. You don't get to speak.
360
00:24:12,740 --> 00:24:14,240
Everything you ever said is a lie.
361
00:24:14,480 --> 00:24:16,260
I was just trying to look after my own.
362
00:24:16,700 --> 00:24:17,740
That's all I've ever done.
363
00:24:18,980 --> 00:24:20,540
You keep telling yourself that.
364
00:24:21,340 --> 00:24:24,820
You were a soldier. You killed for your
country. How is what I've done so
365
00:24:24,820 --> 00:24:27,020
different? War is war.
366
00:24:27,899 --> 00:24:31,120
Family is family. We had a family.
367
00:24:35,200 --> 00:24:36,540
You broke her in the heart?
368
00:24:41,720 --> 00:24:43,340
I never meant to hurt her.
369
00:24:43,740 --> 00:24:46,280
Yeah, well, it didn't work out like
that.
370
00:24:47,460 --> 00:24:48,460
Did it?
371
00:24:50,160 --> 00:24:54,260
Well, when you see Em...
372
00:24:55,920 --> 00:24:58,080
Tell her I love her and that I'm with
her.
373
00:25:03,660 --> 00:25:04,660
Thank you.
374
00:25:15,420 --> 00:25:19,480
Everyone talking about swimming lessons
and timeshares, not blowing anything up.
375
00:25:20,080 --> 00:25:24,380
They are part of Moose's terror network.
Otherwise, they wouldn't even be here.
376
00:25:24,800 --> 00:25:27,240
Being a hunter doesn't automatically
make you a terrorist.
377
00:25:27,460 --> 00:25:29,520
By that logic, I'm a terrorist too.
378
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
You're different.
379
00:25:30,900 --> 00:25:32,060
So are the hunters inside.
380
00:25:32,860 --> 00:25:35,860
None of them have speeding tickets, let
alone criminal records.
381
00:25:36,240 --> 00:25:39,860
I'm sure their orders were to lay low,
but even if some of them aren't
382
00:25:39,860 --> 00:25:41,460
terrorists, we can't just let them go.
383
00:25:41,680 --> 00:25:43,440
We can't just lock them up because
they're hunters.
384
00:25:43,660 --> 00:25:44,960
We are detaining them.
385
00:25:45,180 --> 00:25:47,220
Where? Another black site?
386
00:25:47,700 --> 00:25:50,440
Torture them like my dad? They didn't do
anything wrong.
387
00:25:56,270 --> 00:25:57,390
Protect the innocent ones.
388
00:25:58,430 --> 00:25:59,770
There are families in there.
389
00:26:00,810 --> 00:26:02,270
Children just like I was.
390
00:26:06,830 --> 00:26:08,250
I'll talk to Finneran.
391
00:26:13,850 --> 00:26:18,610
How many do we have?
392
00:26:19,690 --> 00:26:20,690
47.
393
00:26:23,570 --> 00:26:24,570
Lock it down.
394
00:26:24,810 --> 00:26:25,930
No one else goes in or out.
395
00:26:30,290 --> 00:26:31,770
We are go for lockdown.
396
00:26:32,030 --> 00:26:34,630
Lockdown in effect. Repeat, lockdown in
effect.
397
00:26:34,950 --> 00:26:37,410
Any agents still inside, get out
immediately.
398
00:26:38,590 --> 00:26:41,890
Falcon 4 counter -response, get into
position.
399
00:27:10,440 --> 00:27:11,500
You have to go. Why?
400
00:27:11,860 --> 00:27:12,860
Come on.
401
00:27:13,580 --> 00:27:14,580
It's a trap.
402
00:27:14,600 --> 00:27:15,499
Let's go.
403
00:27:15,500 --> 00:27:18,340
What? No. I know a way out. Follow me.
404
00:27:18,820 --> 00:27:19,820
Now.
405
00:27:24,720 --> 00:27:26,100
This is the last open exit.
406
00:27:27,060 --> 00:27:28,060
Run.
407
00:27:28,660 --> 00:27:29,660
Stay together.
408
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
Don't look.
409
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Be brave, okay?
410
00:27:39,330 --> 00:27:42,430
Lockdown is my call. We've lost the
element of surprise.
411
00:27:42,690 --> 00:27:43,669
It's time to strike.
412
00:27:43,670 --> 00:27:47,170
This is my operation route. Suspicious
vehicle, south perimeter.
413
00:27:47,490 --> 00:27:48,550
Everybody on full alert.
414
00:27:53,650 --> 00:27:54,650
Out of the vehicle.
415
00:28:20,970 --> 00:28:22,090
I want to see trust Jackson.
416
00:28:32,550 --> 00:28:33,550
Get up.
417
00:28:36,190 --> 00:28:37,190
On your knees.
418
00:28:39,390 --> 00:28:40,390
Watch his hands.
419
00:28:41,010 --> 00:28:42,830
Get on your knees or I'll shoot.
420
00:29:04,720 --> 00:29:05,920
To surrender.
421
00:29:06,380 --> 00:29:07,920
With a suicide vest?
422
00:29:08,740 --> 00:29:10,460
To stop you from killing me.
423
00:29:11,260 --> 00:29:15,320
If you're here to surrender, then
surrender.
424
00:29:15,860 --> 00:29:16,880
We won't shoot.
425
00:29:18,440 --> 00:29:19,760
You have my word.
426
00:29:23,340 --> 00:29:25,000
My people will fight to the death.
427
00:29:26,360 --> 00:29:27,820
Unless I tell them to surrender.
428
00:29:29,240 --> 00:29:31,400
If you let me inside, I will calm them.
429
00:29:31,740 --> 00:29:33,000
Then we will all surrender.
430
00:29:34,080 --> 00:29:36,160
Peacefully. Don't trust them.
431
00:29:37,820 --> 00:29:39,240
No one gets hurt this way.
432
00:29:39,620 --> 00:29:40,620
On either side.
433
00:29:42,280 --> 00:29:43,800
Tell me where your weapons are.
434
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Please, Jackson.
435
00:29:46,400 --> 00:29:48,700
Let's bring this to a peaceful end. Huh?
436
00:29:49,320 --> 00:29:50,940
No WMDs.
437
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
No deal.
438
00:30:03,850 --> 00:30:07,090
You take off your vest, and I'll let you
in.
439
00:30:08,050 --> 00:30:09,050
No!
440
00:30:10,030 --> 00:30:11,030
Yeah.
441
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
Thank you.
442
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
Now the vest.
443
00:30:33,850 --> 00:30:35,150
That's right, all the way up.
444
00:30:39,570 --> 00:30:40,570
Slowly.
445
00:30:48,110 --> 00:30:49,110
Check them for weapons.
446
00:30:51,430 --> 00:30:52,430
And then let them in.
447
00:31:05,760 --> 00:31:07,760
Wait Check his back
448
00:31:07,760 --> 00:31:18,900
You've
449
00:31:18,900 --> 00:31:22,780
just given him exactly what he wanted
the operation has changed
450
00:31:53,550 --> 00:31:55,570
I led you here like lambs to the
slaughter.
451
00:31:59,190 --> 00:32:00,810
I have come to set you free.
452
00:32:03,550 --> 00:32:05,890
We're going to have another Waco on our
hands. No.
453
00:32:06,150 --> 00:32:08,990
We have the terrorists exactly where we
want them.
454
00:32:09,230 --> 00:32:10,390
Regan is inside.
455
00:32:10,810 --> 00:32:14,210
Her intel has these hunters as part of
the network, but not engaging in any
456
00:32:14,210 --> 00:32:15,149
criminal activity.
457
00:32:15,150 --> 00:32:16,510
Agent Regan can't be trusted.
458
00:32:16,950 --> 00:32:19,950
Agent Regan has repeatedly proven her
loyalty.
459
00:32:20,210 --> 00:32:21,650
She helped these hunters escape.
460
00:32:22,480 --> 00:32:23,800
Let them out a secure door.
461
00:32:24,240 --> 00:32:27,120
Well, there must be some explanation.
There is.
462
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Treason.
463
00:32:28,840 --> 00:32:31,560
Take those hunters and Carol's wife
inside the hotel.
464
00:32:32,340 --> 00:32:33,340
My pleasure.
465
00:32:39,180 --> 00:32:40,260
What are you doing?
466
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Echo protocol.
467
00:32:45,720 --> 00:32:47,000
You're going to kill them all.
468
00:32:47,860 --> 00:32:48,860
That's genocide.
469
00:32:49,260 --> 00:32:51,400
Genocide? Oh, please, Jackson.
470
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
There's what?
471
00:32:53,560 --> 00:32:56,240
47 of them. There's plenty more where
they came from.
472
00:32:56,640 --> 00:33:00,820
And we need to strike at their numbers
while we still can. If you kill
473
00:33:00,960 --> 00:33:03,340
we'll have no way of finding out where
their nukes are. They are a useless
474
00:33:03,340 --> 00:33:07,080
asset. It'll take years to crack a
hunter. Time that we don't have.
475
00:33:07,320 --> 00:33:08,320
What about Regan?
476
00:33:10,500 --> 00:33:13,560
She stays with her kind. She's my agent,
not yours.
477
00:33:13,840 --> 00:33:14,840
I've made my decision.
478
00:33:15,320 --> 00:33:17,360
You are no longer in command here.
479
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
I'm pulling her out.
480
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Get him out of here.
481
00:33:24,120 --> 00:33:25,420
Take your hands off me.
482
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
You told me this was a detainment
mission.
483
00:33:28,700 --> 00:33:29,700
This is wrong.
484
00:33:34,820 --> 00:33:35,900
Initiate echo protocol.
485
00:33:37,560 --> 00:33:39,160
No hunter leaves alive.
486
00:33:43,100 --> 00:33:44,260
Our intel is clear.
487
00:33:44,580 --> 00:33:47,000
The hunter combatants are not willing to
surrender.
488
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
Therefore, they leave us no choice.
489
00:33:49,900 --> 00:33:52,880
Biochemical weapons are, unfortunately,
not yet an option.
490
00:33:53,580 --> 00:33:54,880
This is a kill mission.
491
00:33:55,420 --> 00:33:57,260
All hunters are to be shot on sight.
492
00:33:57,620 --> 00:33:58,840
Every last one of them.
493
00:33:59,740 --> 00:34:00,740
Command.
494
00:34:01,840 --> 00:34:02,840
Regan's in there.
495
00:34:03,860 --> 00:34:06,880
Are you using her as an excuse to go in
and rescue your wife?
496
00:34:07,200 --> 00:34:08,460
I delivered her tea.
497
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
Cuffed.
498
00:34:10,420 --> 00:34:12,300
I expect her to walk out of here.
499
00:34:12,739 --> 00:34:16,739
We will not forget your sacrifice. All
that you have lost.
500
00:34:17,300 --> 00:34:18,800
You are a true patriot.
501
00:34:21,620 --> 00:34:25,679
Easy for the generals to say when
they're nowhere near at the battle
502
00:34:26,480 --> 00:34:30,420
I could go in there and lay down my life
here today.
503
00:34:30,719 --> 00:34:31,719
I would do that.
504
00:34:33,179 --> 00:34:35,300
We are what those monsters fear.
505
00:34:36,360 --> 00:34:38,139
And they will fear us.
506
00:34:48,620 --> 00:34:50,100
Jackson, Clint, what's happening?
507
00:34:51,799 --> 00:34:54,440
Briggs, come on, it's me, your favorite
guano.
508
00:35:20,460 --> 00:35:23,020
Sharper than the night.
509
00:35:24,620 --> 00:35:29,000
Wakes you under the other hand.
510
00:36:44,220 --> 00:36:45,220
This way.
511
00:36:51,340 --> 00:36:58,100
We have defeated the Exalted, and we
will defeat this enemy too.
512
00:36:58,680 --> 00:37:00,380
We all must give a piece of ourselves.
513
00:37:39,560 --> 00:37:43,320
The Hunters have released some kind of
tear gas. They've contained it to the
514
00:37:43,320 --> 00:37:44,320
floors. It's a trap.
515
00:37:46,780 --> 00:37:48,000
Do not pull back.
516
00:37:48,560 --> 00:37:51,000
Repeat, do not abandon the mission.
517
00:38:22,570 --> 00:38:28,610
We have lost communication I can't hear
anything
518
00:38:28,610 --> 00:38:30,590
I can't hear anything
519
00:39:03,790 --> 00:39:04,790
floor.
520
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
Kill this child.
521
00:40:36,820 --> 00:40:37,820
They'll kill me too.
522
00:40:50,300 --> 00:40:51,300
Come on.
523
00:40:51,920 --> 00:40:52,940
Let's get you out of here.
36298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.