All language subtitles for Hunters - YTS TV_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 Previously on Hunters. You're not suicidal, Flynn. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,540 You're angry. The Hunters did something to you. 3 00:00:05,780 --> 00:00:06,920 Why didn't you tell me the truth? 4 00:00:07,340 --> 00:00:11,140 Why did the Hunters target me? Why? Because you left when you should have 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,360 So who cares? 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,299 Em does. 7 00:00:13,300 --> 00:00:14,380 You're all she has now. 8 00:00:15,020 --> 00:00:18,200 And until you find out what really happened, it will kill you. 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,320 But your father, we haven't. 10 00:00:20,740 --> 00:00:23,360 Fiterman did this to you? A soldier brought me here. 11 00:00:23,780 --> 00:00:25,240 Polynesian looking. I had an accent. 12 00:00:25,680 --> 00:00:29,880 Let's go. We've reunited you with your daughter. I only ask that you translate 13 00:00:29,880 --> 00:00:35,140 Hunter recordings that we've intercepted. I think Hunters are moving 14 00:00:35,140 --> 00:00:38,480 alien shell because Mothra is planning a nuclear attack. 15 00:00:38,820 --> 00:00:43,160 And Mothra has been working with Victor Karp, an arms dealer who has access to 16 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 long -range missiles. 17 00:00:44,320 --> 00:00:45,820 Your mother tried to kill me. 18 00:00:47,460 --> 00:00:50,720 Jesus, this is right, Adam. As long as I'm alive, you're in danger. 19 00:00:52,580 --> 00:00:54,280 Protect the innocent ones. 20 00:00:54,540 --> 00:00:55,540 He's coming out! 21 00:01:04,470 --> 00:01:05,750 All right. 22 00:01:26,110 --> 00:01:27,430 All right. All right. 23 00:01:28,030 --> 00:01:29,810 Hold up. Keegan, turn that shit down. 24 00:01:36,850 --> 00:01:38,110 We got an encampment. 25 00:01:38,610 --> 00:01:39,548 Ten o 'clock. 26 00:01:39,550 --> 00:01:40,910 The hell is Tyler doing out here? 27 00:01:41,170 --> 00:01:44,050 Waiting to throw us a party. In a freaking circus tent? 28 00:01:46,070 --> 00:01:48,910 We got a convoy 15K behind us. We should check it out. 29 00:01:49,170 --> 00:01:51,650 Clear it. We're out of IR range. We'll need to move him closer. 30 00:01:52,650 --> 00:01:53,650 Two ways through. 31 00:01:54,510 --> 00:01:55,510 Canyon's shorter. 32 00:01:56,050 --> 00:01:57,050 It's a blind approach. 33 00:01:58,800 --> 00:01:59,860 Line for them, too. 34 00:02:00,480 --> 00:02:02,100 Your call, Scout. What's it going to be? 35 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Canyon. 36 00:02:17,340 --> 00:02:18,760 Damn it. That's not good. 37 00:02:19,260 --> 00:02:20,260 Back it up. 38 00:02:20,860 --> 00:02:25,060 Elbow one. Elbow one. We got a roadblock. Bob, get us out of here. 39 00:02:28,650 --> 00:02:29,990 Yates is hit. Take his fire. 40 00:02:32,830 --> 00:02:34,570 Let's walk our way out. Get up. 41 00:02:34,870 --> 00:02:35,870 Go, go, go. 42 00:04:15,690 --> 00:04:20,610 Some hunter victims, like Jules Calloway, have the same scar on the 43 00:04:20,610 --> 00:04:21,389 you have. 44 00:04:21,390 --> 00:04:23,770 Except I'm still here, and they're not. 45 00:04:24,030 --> 00:04:27,750 Yeah, there's got to be some reason you survived, and Breck may know why. 46 00:04:28,410 --> 00:04:32,650 I've got a DOD bird that'll fly you to Alabama. From there, you take a car to 47 00:04:32,650 --> 00:04:33,650 Breck's home. 48 00:04:33,910 --> 00:04:37,970 See if his recollection of the attack on your unit is any better than yours. 49 00:04:39,710 --> 00:04:40,629 Will do. 50 00:04:40,630 --> 00:04:44,150 And, sir, tell Agent Regan I'm sorry for her loss. 51 00:04:59,219 --> 00:05:01,920 Yeah You're good you're gonna be okay 52 00:05:35,280 --> 00:05:38,200 There was this one time, I was 10. 53 00:05:39,620 --> 00:05:40,680 I was molting. 54 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 It used to freak me out. 55 00:05:44,340 --> 00:05:47,240 Layers of myself just falling off. 56 00:05:48,980 --> 00:05:51,060 My dad did this really corny thing. 57 00:05:53,240 --> 00:05:57,540 He showed me a caterpillar in our backyard, molting out of its cocoon. 58 00:05:58,860 --> 00:06:02,300 And he said, don't hate what you are. 59 00:06:06,919 --> 00:06:08,700 Patient. Someday we'll all have wings. 60 00:06:11,960 --> 00:06:13,260 Cinnamon said no, didn't she? 61 00:06:13,600 --> 00:06:16,460 The request was denied. He'll be autopsied like the others. 62 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 You'll hurt. 63 00:06:19,420 --> 00:06:22,360 My father killed himself because of that bitch. You realize that. 64 00:06:27,980 --> 00:06:29,740 You need to take some time off. 65 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Grieve. 66 00:06:33,969 --> 00:06:35,850 Dr. James can arrange counseling. 67 00:06:36,110 --> 00:06:38,490 Because that's what humans do. Because that's what you need. 68 00:06:38,910 --> 00:06:41,230 When my father died... You prayed and you got fixed. 69 00:06:43,870 --> 00:06:45,190 Well, I don't work like that. 70 00:06:45,450 --> 00:06:47,530 Allison, all I'm suggesting is... I said I'm fine. 71 00:07:06,150 --> 00:07:06,909 Hey, Ann. 72 00:07:06,910 --> 00:07:08,190 I need to see you. 73 00:07:08,430 --> 00:07:11,230 I miss you too, but... I can't today. I'm out of town. 74 00:07:11,530 --> 00:07:12,530 It's important. 75 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 We can talk now. 76 00:07:13,710 --> 00:07:14,710 What's wrong? 77 00:07:14,810 --> 00:07:17,610 You okay? I can't talk about this on the phone. 78 00:07:18,530 --> 00:07:22,270 Can you please get down here? It's important I see you now. 79 00:07:22,490 --> 00:07:24,330 Ann, I'm really sorry. I've got to take care of something. 80 00:07:24,670 --> 00:07:27,790 Just a quick work trip. I'll see you as soon as I get back. Wayne, you don't 81 00:07:27,790 --> 00:07:30,230 understand. I do. I hear you. 82 00:07:30,890 --> 00:07:33,470 If it's urgent, maybe the staff can help. Yeah? 83 00:07:34,450 --> 00:07:36,150 No. They can't. 84 00:07:37,350 --> 00:07:38,470 Um... 85 00:08:29,110 --> 00:08:30,110 Hello, Carol. 86 00:08:32,510 --> 00:08:34,530 I had a feeling you'd show up here one day. 87 00:08:39,150 --> 00:08:41,030 They got me stationed at Redstone now. 88 00:08:41,650 --> 00:08:43,390 Space and Missile Defense Command. 89 00:08:43,750 --> 00:08:46,190 Got you pushing papers at the SMDC, huh? 90 00:08:46,830 --> 00:08:48,470 Can't push much else these days. 91 00:08:51,050 --> 00:08:52,050 Hey, Katie. 92 00:08:52,550 --> 00:08:53,850 I've got someone I'd like you to meet. 93 00:08:55,210 --> 00:08:56,430 This here is Flynn Carroll. 94 00:08:56,630 --> 00:08:58,410 We surfed together in 06 -07. 95 00:08:58,910 --> 00:09:00,750 Well, the pleasure is most certainly mine. 96 00:09:01,030 --> 00:09:06,490 Welcome. I hear my husband is a bit of a handful in his unruly youth. 97 00:09:06,930 --> 00:09:08,770 This guy, always a gentleman. 98 00:09:09,110 --> 00:09:10,310 That's what I keep telling her. 99 00:09:10,850 --> 00:09:11,850 You look thirsty. 100 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 Let's get you a drink. 101 00:09:15,570 --> 00:09:17,890 I've suggested the cause of death was exsanguination. 102 00:09:18,910 --> 00:09:20,070 He ruptured an artery. 103 00:09:21,010 --> 00:09:24,130 Generally, this wouldn't be fatal to a human form hunter, but he was in a very 104 00:09:24,130 --> 00:09:25,490 weak physical state from the torture. 105 00:09:27,210 --> 00:09:31,790 The interruption of blood supply also led to the location chamber under the 106 00:09:31,790 --> 00:09:32,810 where the clicks are generated. 107 00:09:34,130 --> 00:09:35,130 Briefing in ten. 108 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Regan? 109 00:09:37,850 --> 00:09:38,850 I heard you. 110 00:09:41,410 --> 00:09:42,410 Don't be late. 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,070 You don't need to see this, Allison. 112 00:09:46,690 --> 00:09:47,690 Yes, I do. 113 00:09:59,310 --> 00:10:01,450 Beautiful wife, kids, this house. 114 00:10:02,370 --> 00:10:04,390 Gotta hand it to you, man. You really put it together. 115 00:10:05,170 --> 00:10:06,850 Nine years is a long time, Flynn. 116 00:10:09,130 --> 00:10:11,870 Something tells me you're not just here for some scotch and a quick how you 117 00:10:11,870 --> 00:10:12,870 doing. 118 00:10:16,410 --> 00:10:19,230 I need to know what you remember from over there. 119 00:10:20,050 --> 00:10:21,270 It was a two -year tour. 120 00:10:22,110 --> 00:10:23,110 A lot happened. 121 00:10:24,010 --> 00:10:25,970 Talking about the parts you might want to forget. 122 00:10:26,270 --> 00:10:27,270 I figured. 123 00:10:27,510 --> 00:10:28,510 Why now? 124 00:10:28,640 --> 00:10:30,460 Like you said, nine years. 125 00:10:31,900 --> 00:10:33,720 I figured it's time. Bullshit. 126 00:10:33,940 --> 00:10:35,600 All these years, you never once called. 127 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 Everything came to see me. You know why. 128 00:10:39,420 --> 00:10:41,620 My call to take our unit through that canyon. 129 00:10:42,420 --> 00:10:43,500 It was my fault. 130 00:10:43,760 --> 00:10:45,360 Whatever happened back then, it's history. 131 00:10:49,060 --> 00:10:50,060 I've moved on. 132 00:10:51,460 --> 00:10:52,460 So should you. 133 00:10:52,880 --> 00:10:54,580 I've tried, man, but I can't. 134 00:10:55,840 --> 00:10:57,940 Something happened to me. To us. 135 00:10:59,120 --> 00:11:00,340 I need to get back to him. 136 00:11:00,660 --> 00:11:03,640 We have the translations Regan's father did for cinnamon. 137 00:11:03,860 --> 00:11:07,300 I'm attempting to use the decryption, but there is a question about whether he 138 00:11:07,300 --> 00:11:08,740 was in fact cooperating. 139 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Stay on it. 140 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Keep me posted. 141 00:11:13,900 --> 00:11:16,060 Briggs, the word on carp. 142 00:11:16,320 --> 00:11:18,680 I've got a guy in the system, Mexican intelligence. 143 00:11:19,040 --> 00:11:22,660 Says carp is in the country working on a large -scale weapons deal. We know the 144 00:11:22,660 --> 00:11:26,200 hunters have the cash flow from their drugs trade. Well, carp's in the wind 145 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 so that lead's gone. 146 00:11:27,300 --> 00:11:28,300 How do you screw that up? 147 00:11:29,040 --> 00:11:32,560 I gave you the exact location of his compound. And he cleared it out after 148 00:11:32,560 --> 00:11:33,580 failed to capture anyone. 149 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 Enough. 150 00:11:35,020 --> 00:11:39,220 I'll contact NSA, TSA. If Carr pops his head up, we'll know. You don't need to 151 00:11:39,220 --> 00:11:39,939 do that. 152 00:11:39,940 --> 00:11:40,940 Say again. 153 00:11:42,240 --> 00:11:44,460 Finnaman's taking point on interagency cooperation. 154 00:11:46,280 --> 00:11:49,360 I guess you're out of the loop. Guess we know whose teat you're suckling. 155 00:11:49,640 --> 00:11:50,860 You don't know jack shit. 156 00:11:51,400 --> 00:11:54,280 That will be all for now. Oh, but Regan's got more to say. 157 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Come on. 158 00:11:55,800 --> 00:11:58,780 Spit it out, guano. You captured my father for Finnerman. 159 00:11:59,220 --> 00:12:00,220 Is it true? 160 00:12:00,260 --> 00:12:02,020 No. How long have you been a lapdog? 161 00:12:02,260 --> 00:12:03,960 How long have you been his bitch? 162 00:12:05,480 --> 00:12:06,500 Come back off! 163 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 What's that all about? 164 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Girls and girls. 165 00:12:09,180 --> 00:12:10,700 The hell did you just say? Fricks! 166 00:12:11,100 --> 00:12:12,100 Regan! 167 00:12:13,220 --> 00:12:15,160 Lockers. Stay out of Ned's lab. 168 00:12:16,420 --> 00:12:17,420 My office. 169 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 Right now. 170 00:13:05,480 --> 00:13:07,040 Oh, damn it. Stop lying to me. 171 00:13:09,040 --> 00:13:10,120 I'm going to die here. 172 00:13:34,960 --> 00:13:36,560 After the firefight, we were taken. 173 00:13:36,940 --> 00:13:39,540 I was the third guy the Hodgies pulled out. That's all I remember. 174 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 And did you see it? 175 00:13:42,960 --> 00:13:45,100 The thing that took you out of the pit? It? 176 00:13:46,000 --> 00:13:49,700 A man pulled me out. Had a drake pulled over his head so he couldn't see his 177 00:13:49,700 --> 00:13:54,480 face. You were the second to last one taken and knocked by a Hodgie. Who took 178 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 then? 179 00:13:55,840 --> 00:13:57,920 I need you to believe me. Believe what? 180 00:13:58,140 --> 00:14:03,940 The thing that pulled us out was a monster. 181 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 You're not serious. 182 00:14:11,010 --> 00:14:12,870 I didn't get a good look at it when we were there. 183 00:14:13,390 --> 00:14:19,050 The last couple of weeks, I started seeing nightmares, flashes in my mind. 184 00:14:19,510 --> 00:14:20,870 I called them Mandrake. 185 00:14:21,150 --> 00:14:26,630 After a book I read when I was a kid. Flynn, you were hallucinating. 186 00:14:27,090 --> 00:14:30,150 Three days without food, hearing your buddies getting tortured. 187 00:14:30,350 --> 00:14:31,350 I wasn't hallucinating. 188 00:14:32,690 --> 00:14:33,690 That was real. 189 00:14:34,010 --> 00:14:37,430 Bogeyman out of a kid's book? Flynn, listen to yourself. I know what I saw. 190 00:14:39,240 --> 00:14:40,520 I knew you saw it, too. 191 00:14:41,680 --> 00:14:43,240 Look, I get it. 192 00:14:43,560 --> 00:14:44,840 You don't want to deal with it. 193 00:14:46,440 --> 00:14:49,380 But, Breck, brother, I'm begging you. 194 00:14:49,760 --> 00:14:53,400 You have to tell me exactly what you saw out there. 195 00:14:54,080 --> 00:14:55,460 Just tell me what you remember. 196 00:14:57,660 --> 00:14:58,880 You sure you want to know? 197 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Yes. 198 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 I'm sure. 199 00:15:12,780 --> 00:15:14,260 Only one they pulled out of that pit. 200 00:15:14,960 --> 00:15:16,920 And then put you back in with the rest of us. 201 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 You're different. 202 00:15:20,200 --> 00:15:22,980 Our captors didn't kill a single one of us. 203 00:15:32,800 --> 00:15:33,900 It can't be true. 204 00:15:35,020 --> 00:15:36,100 I'm not a murderer. 205 00:15:38,240 --> 00:15:40,620 What you did was unthinkable. 206 00:15:42,440 --> 00:15:43,700 But so was what we went through. 207 00:15:44,100 --> 00:15:45,840 No man should have survived that. 208 00:15:46,480 --> 00:15:49,200 I don't blame you for what you did coming apart like that. 209 00:15:50,180 --> 00:15:51,580 I'm just thankful it wasn't me. 210 00:15:52,720 --> 00:15:54,320 I wouldn't lie to you, Flynn. I'm sorry. 211 00:16:01,540 --> 00:16:02,540 I need a minute. 212 00:16:51,310 --> 00:16:57,710 Two weeks after Regan's father was detained, you were transferred to 213 00:16:57,710 --> 00:16:58,990 division of the DOD. 214 00:16:59,930 --> 00:17:03,850 That transfer feels more like quid pro quo than a coincidence. 215 00:17:04,230 --> 00:17:08,109 I don't speak Latin, so I just follow orders. 216 00:17:10,630 --> 00:17:13,910 You took Regan's father into custody at Finnerman's behest. 217 00:17:14,369 --> 00:17:16,170 Are you still getting orders from Iron? 218 00:17:18,480 --> 00:17:22,640 Agent Briggs, yes or no, are you still getting direct orders from Assistant 219 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Secretary Finnerman? 220 00:17:24,700 --> 00:17:26,220 Loyalty is what makes me valuable. 221 00:17:27,520 --> 00:17:32,400 If the Assistant Secretary asked for my discretion, I'd have to comply. 222 00:17:32,740 --> 00:17:34,180 Don't ask, don't tell. 223 00:17:34,740 --> 00:17:35,800 That's your policy. 224 00:17:36,040 --> 00:17:37,120 I have nothing to hide. 225 00:17:37,340 --> 00:17:41,300 And so help me if that guano takes another crack at my personal life. 226 00:17:42,540 --> 00:17:44,360 I will skin her scaly ass. 227 00:17:44,900 --> 00:17:46,580 Secrets will destroy this unit. 228 00:17:46,990 --> 00:17:48,410 So will a lack of leadership. 229 00:17:49,290 --> 00:17:51,650 So? You watch your attitude, son. 230 00:17:52,950 --> 00:17:54,410 Do not tell me. 231 00:17:59,110 --> 00:18:02,490 Work your weapons contacts, try and find a line on CARP. 232 00:18:02,910 --> 00:18:06,610 The new cryptographer is working on decoding the hunter language. 233 00:18:07,090 --> 00:18:10,410 Regan will work separately with her until you two cool down. Oh, I can cool 234 00:18:10,410 --> 00:18:11,410 down, sir. 235 00:18:12,610 --> 00:18:13,489 Guano's gone. 236 00:18:13,490 --> 00:18:14,490 Get out of my office. 237 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 Come with me, agent. 238 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Now. 239 00:18:46,920 --> 00:18:50,200 You're going to torture me for going after Briggs. Bring it on. 240 00:18:50,760 --> 00:18:53,040 I can't hurt any more than I already do. 241 00:18:53,280 --> 00:18:54,460 I know you can't. 242 00:18:55,100 --> 00:18:58,880 I also know that treatment makes you feel better. 243 00:18:59,240 --> 00:19:00,460 Just a low dose. 244 00:19:00,940 --> 00:19:04,240 Take the edge off the pain you're experiencing. That's all I'm suggesting. 245 00:19:05,740 --> 00:19:07,420 What? You're offering me a treatment? 246 00:19:07,980 --> 00:19:11,880 But you've said this is like drugs. That I should deal with my shit the human 247 00:19:11,880 --> 00:19:15,600 way. When you don't believe in my God, you won't accept my comfort. 248 00:19:16,660 --> 00:19:18,540 This is all I can offer you, Allison. 249 00:19:20,360 --> 00:19:22,220 And what if it affects me in the field? 250 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 You're affected now. 251 00:19:27,980 --> 00:19:29,140 I don't want to be weak. 252 00:19:29,440 --> 00:19:32,300 That's right. the last thing you are, I'll run it. 253 00:19:32,560 --> 00:19:33,800 Nobody else needs to know. 254 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 You need to leave. 255 00:20:27,450 --> 00:20:31,510 Now. Excuse me? After all these years, you came back to dredge up the past. 256 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 Bad things happen. 257 00:20:33,510 --> 00:20:36,690 I get it. Bob made a terrible mistake, but he forgave himself. 258 00:20:37,110 --> 00:20:38,110 What mistake? 259 00:20:38,330 --> 00:20:39,330 The ambush. 260 00:20:39,970 --> 00:20:41,670 Bob ordered you to go through that canyon. 261 00:20:44,450 --> 00:20:47,690 Bob told you it was his call to take us through the canyon? Yeah, it wasn't his 262 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 fault. 263 00:20:49,310 --> 00:20:52,850 I just don't want to see him clam up again. He's really opened up ever since 264 00:20:52,850 --> 00:20:53,850 accident. 265 00:20:54,990 --> 00:20:55,990 What accident? 266 00:20:56,530 --> 00:20:57,530 Boy, he didn't tell you. 267 00:21:01,350 --> 00:21:05,010 Three years ago, Bob drove off the road one night coming home late from work. 268 00:21:05,650 --> 00:21:07,270 He went missing for two weeks. 269 00:21:07,790 --> 00:21:11,430 He never said a word to me about Pactia before that, but after we found him, he 270 00:21:11,430 --> 00:21:12,430 opened up. 271 00:21:12,830 --> 00:21:14,530 It's like he's a whole new man now. 272 00:21:16,990 --> 00:21:17,990 You okay? 273 00:21:21,910 --> 00:21:23,430 I need to use your bathroom. 274 00:21:43,180 --> 00:21:44,380 Okay. Glenn? 275 00:21:44,880 --> 00:21:46,100 Everything okay in there? 276 00:21:47,000 --> 00:21:50,080 Um... See you right out. 277 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 You all right? 278 00:22:00,200 --> 00:22:04,360 Yeah. Katie asked me to leave, so... I know. She overreacted. You should stay 279 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 for dinner. 280 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Yeah, I can't. 281 00:22:10,380 --> 00:22:15,620 After what you just told me, I really should get going. No, that's exactly why 282 00:22:15,620 --> 00:22:16,680 you should stay. Calm down. 283 00:22:17,140 --> 00:22:18,140 We're still together. 284 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 I insist. 285 00:22:22,200 --> 00:22:23,380 I'll just call my kid. 286 00:22:24,780 --> 00:22:26,540 Tell her I'll be late. Family first. 287 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 Get your beer. 288 00:22:40,580 --> 00:22:41,580 I am. It's me. 289 00:22:42,420 --> 00:22:43,420 I'm just checking in. 290 00:22:46,020 --> 00:22:47,060 I'm going to be home late. 291 00:22:49,320 --> 00:22:50,320 It's Carol. 292 00:22:50,500 --> 00:22:51,540 Get a line on Excel. 293 00:22:51,780 --> 00:22:53,020 I'm visiting an old friend. 294 00:22:57,100 --> 00:22:58,240 I'll see you soon, kiddo. 295 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 Carol's in trouble. 296 00:23:02,780 --> 00:23:06,080 I want everything we've got on Lieutenant Colonel Bob Breck. 297 00:23:07,140 --> 00:23:08,140 Cheers. 298 00:23:14,440 --> 00:23:17,280 Lieutenant Colonel Breck is stationed at Redstone. 299 00:23:18,080 --> 00:23:19,580 Flintell pings at his home address. 300 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Hunters want him, too? 301 00:23:21,140 --> 00:23:22,140 We don't know. 302 00:23:22,480 --> 00:23:24,020 Take a team to his address. 303 00:23:24,410 --> 00:23:27,950 There's a DOD chopper standing by. I'll keep a trace on Carol's phone. 304 00:23:28,210 --> 00:23:29,270 Whatever you say so. 305 00:23:32,790 --> 00:23:34,230 Flynn, would you like to lead Grace? 306 00:23:34,850 --> 00:23:35,850 It's been a while. 307 00:23:35,990 --> 00:23:36,990 Just keep it honest. 308 00:23:37,850 --> 00:23:38,850 It's fine. 309 00:23:44,070 --> 00:23:48,370 Dear Father, thank you for the food and the hands I prepared. 310 00:23:55,050 --> 00:23:56,590 And keep us all safe from harm. 311 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 Amen. 312 00:23:59,590 --> 00:24:00,590 Amen. Amen. 313 00:24:07,870 --> 00:24:08,870 Flynn, 314 00:24:10,310 --> 00:24:13,870 it's five hours and seven minutes since we spoke. Why haven't you called me 315 00:24:13,870 --> 00:24:18,310 back? I have papers and photos from those boxes in our house. I know Abby 316 00:24:18,310 --> 00:24:19,310 who we thought she was. 317 00:24:19,650 --> 00:24:21,150 He knows about Abby. How? 318 00:24:21,810 --> 00:24:22,810 Play together. 319 00:24:26,480 --> 00:24:30,180 minutes since we spoke. Why haven't you called me back? I have papers and photos 320 00:24:30,180 --> 00:24:33,600 from those boxes in our house. I know Abby isn't who we thought she was. 321 00:24:39,300 --> 00:24:40,400 Everything all right with them? 322 00:24:42,640 --> 00:24:45,920 I didn't realize I had mentioned their name. I've been stalking you. 323 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 You know, on Facebook. 324 00:24:49,220 --> 00:24:50,280 She's a teenager, yeah? 325 00:24:52,580 --> 00:24:54,140 You must worry about her all the time. 326 00:25:00,140 --> 00:25:01,280 Scary world out there. 327 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Accidents happen. 328 00:25:04,360 --> 00:25:06,000 I heard Katie telling you about mine. 329 00:25:07,820 --> 00:25:09,300 I have awful good hearing. 330 00:25:10,000 --> 00:25:11,560 But you knew that already, didn't you? 331 00:25:17,440 --> 00:25:21,460 I have papers and photos from those boxes in our house. What boxes are you 332 00:25:21,460 --> 00:25:22,460 talking about? 333 00:25:22,890 --> 00:25:25,370 We need to find out. Agent Regan will handle it. 334 00:25:25,610 --> 00:25:29,850 Perhaps Allison's not in a fit state with her father's death so recent. 335 00:25:30,090 --> 00:25:33,230 How would you assess your state, Agent Regan? Are you fit for duty? 336 00:25:34,450 --> 00:25:35,450 Yes, ma 'am. 337 00:25:36,030 --> 00:25:39,490 If a girl can't reach Carol, she may talk to someone else about what she's 338 00:25:39,490 --> 00:25:43,390 found. So you're to find out what she knows and respond accordingly. 339 00:25:43,890 --> 00:25:48,310 You want me to contain her? Well, I won't have this unit compromised by a 340 00:25:48,310 --> 00:25:49,310 showing off in the playground. 341 00:25:49,630 --> 00:25:50,630 Then find someone else. 342 00:25:50,990 --> 00:25:53,290 Get your boy, Toy Briggs, to do your dirty work. 343 00:25:54,610 --> 00:25:58,110 I believe that you have requested your father's remains be returned to you. 344 00:25:58,990 --> 00:26:00,330 Yeah, to bury him. 345 00:26:01,270 --> 00:26:02,790 Not cut him up like some animal. 346 00:26:03,090 --> 00:26:07,050 His years in the Black Sides make him an invaluable specimen to us. 347 00:26:07,290 --> 00:26:10,630 Are you even hearing this? My orders override Commander Jackson's. 348 00:26:11,110 --> 00:26:14,130 You do your job, agent, and then we'll talk about your father. 349 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 I was thinking later. 350 00:26:30,360 --> 00:26:33,400 You and I take a drive out to the base. I can show you around. I'd love to. 351 00:26:34,460 --> 00:26:36,000 But I got my daughter waiting for me. 352 00:26:36,220 --> 00:26:37,220 She'll understand. 353 00:26:38,520 --> 00:26:40,520 I'll call that kiddo myself if you like. 354 00:26:41,400 --> 00:26:42,400 Here. 355 00:26:42,700 --> 00:26:44,980 Let me help you with that. No, she's got it. Don't you, sweetie? 356 00:26:45,940 --> 00:26:46,940 You stay right there. 357 00:26:47,960 --> 00:26:49,440 Bob, he's just trying to help. 358 00:26:49,700 --> 00:26:50,700 Thank you. 359 00:27:27,850 --> 00:27:28,709 Hi, Em. 360 00:27:28,710 --> 00:27:29,710 Who are you? 361 00:27:29,850 --> 00:27:30,850 I work with Flynn. 362 00:27:31,050 --> 00:27:32,170 Where is he? 363 00:27:32,390 --> 00:27:35,870 I called him six and a half hours ago. Why hasn't he called me back? 364 00:27:37,030 --> 00:27:38,710 Is he all right? He's fine. 365 00:27:39,530 --> 00:27:40,990 We had a big break in the case. 366 00:27:42,170 --> 00:27:43,510 You mean Abby's murder? 367 00:27:45,230 --> 00:27:46,970 He told me you left him a message. 368 00:27:47,450 --> 00:27:49,670 That you had information about Abby. 369 00:27:50,590 --> 00:27:51,990 I better wait for Flynn. 370 00:27:52,550 --> 00:27:53,550 No, it's cool. 371 00:27:53,850 --> 00:27:55,890 You can show me whatever you have. He won't mind. 372 00:28:00,290 --> 00:28:01,510 Okay. But it isn't here. 373 00:28:02,110 --> 00:28:03,110 Then where is it? 374 00:28:05,470 --> 00:28:06,470 I'll show you. 375 00:30:08,400 --> 00:30:09,840 What's Flynn's favorite food? What? 376 00:30:11,260 --> 00:30:12,260 How would I know? 377 00:30:13,260 --> 00:30:15,620 I thought you said you were his friend. Work friends. 378 00:30:16,380 --> 00:30:18,020 We don't talk about stuff like that. 379 00:30:18,540 --> 00:30:20,120 Then what do you talk about? 380 00:30:20,920 --> 00:30:21,980 Our work is confidential. 381 00:30:22,740 --> 00:30:24,060 We work for Homeland Security. 382 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 That's cool. 383 00:30:27,380 --> 00:30:28,380 I didn't know that. 384 00:30:28,640 --> 00:30:30,360 Flynn never talks about his work with you? 385 00:30:31,380 --> 00:30:34,380 No, we don't talk about anything really. 386 00:30:34,980 --> 00:30:36,180 Mostly we just fight. 387 00:30:36,820 --> 00:30:40,200 Where are we going? My class went on a hike a couple of days ago. 388 00:30:40,640 --> 00:30:41,800 They say it's therapeutic. 389 00:30:42,300 --> 00:30:43,340 I found a trailer. 390 00:30:44,260 --> 00:30:45,360 Is that what the files are? 391 00:30:45,580 --> 00:30:47,300 I never said I had file. 392 00:30:47,740 --> 00:30:48,740 Flynn told me. 393 00:30:52,140 --> 00:30:53,140 What's wrong? 394 00:30:54,000 --> 00:30:56,520 I need to pee. We can go back. No, it's okay. 395 00:30:57,640 --> 00:30:58,640 I'll go here. 396 00:31:23,850 --> 00:31:25,790 Where is Flynn? Did you hurt him? 397 00:31:26,230 --> 00:31:27,570 Are you one of those things? 398 00:31:27,810 --> 00:31:28,810 I didn't hurt Flynn. 399 00:31:29,450 --> 00:31:30,590 Are you going to hurt me? 400 00:31:32,090 --> 00:31:33,590 You know something about Abby. 401 00:31:34,570 --> 00:31:35,590 Something important. 402 00:31:36,650 --> 00:31:37,890 And you're going to show me. 403 00:31:38,570 --> 00:31:39,570 What? 404 00:31:47,070 --> 00:31:48,070 I'm sorry. 405 00:31:49,010 --> 00:31:52,390 I didn't mean to hurt you. 406 00:31:54,910 --> 00:31:55,910 Not a good move, kid. 407 00:32:00,530 --> 00:32:01,650 I'm not going to ask again. 408 00:32:54,830 --> 00:32:55,830 gonna hurt you. 409 00:33:01,310 --> 00:33:02,310 I'm here to help. 410 00:33:03,370 --> 00:33:04,710 Can you tell me who did this? 411 00:33:05,550 --> 00:33:06,550 Was it a monster? 412 00:33:09,570 --> 00:33:11,070 Was it someone you recognized? 413 00:33:14,530 --> 00:33:15,530 Was it your dad? 414 00:33:28,910 --> 00:33:29,910 Agent Briggs. 415 00:33:45,570 --> 00:33:47,150 Get those kids out of here. 416 00:33:56,610 --> 00:33:57,610 Jackson. 417 00:33:58,500 --> 00:33:59,500 Confirming Brix a hunter. 418 00:34:00,920 --> 00:34:02,260 Running a hidden comm center. 419 00:34:05,480 --> 00:34:06,540 A son of Flynn. 420 00:34:52,270 --> 00:34:54,550 This file has pictures of bodies. 421 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 They're not human. 422 00:35:05,830 --> 00:35:07,130 These are fake, right? 423 00:35:08,010 --> 00:35:10,010 Like, alien autopsies are real. 424 00:35:10,310 --> 00:35:11,750 That's what I thought, too. 425 00:35:12,790 --> 00:35:15,570 But then I found these. 426 00:35:19,710 --> 00:35:21,670 Abby's. Gin did the same thing. 427 00:35:22,270 --> 00:35:23,270 You guys? 428 00:35:23,630 --> 00:35:24,630 Just once. 429 00:35:25,030 --> 00:35:27,670 I walked in on it once by mistake. 430 00:35:28,050 --> 00:35:29,710 She was rubbing lotion on it. 431 00:35:30,370 --> 00:35:33,550 It's exactly the same as in these pictures. 432 00:35:35,470 --> 00:35:38,510 And these pictures are of non -human subjects. 433 00:35:39,270 --> 00:35:40,610 That's what it says in the notes. 434 00:35:45,850 --> 00:35:47,710 Whatever these things are... 435 00:35:49,110 --> 00:35:50,470 That's what Abby wants. 436 00:35:52,710 --> 00:35:55,110 And it's what you are too, isn't it? 437 00:35:57,670 --> 00:36:01,470 There's even more stuff in the boxes at Flynn's house. 438 00:36:01,670 --> 00:36:04,510 Pictures and files. I read them all. 439 00:36:18,030 --> 00:36:19,170 E .T .U.'s on the way. 440 00:36:20,070 --> 00:36:21,390 They'll find Katie's body. 441 00:36:22,030 --> 00:36:24,350 Not really your concern anymore, is it? 442 00:36:32,710 --> 00:36:34,550 I don't know what he sees in you. 443 00:36:38,750 --> 00:36:40,010 Who? Musa. 444 00:36:40,750 --> 00:36:43,030 If it were up to me, I would have eaten you alive. 445 00:36:47,150 --> 00:36:48,150 You were there. 446 00:36:48,890 --> 00:36:51,230 You were one of the hunters that talked to you. 447 00:37:26,800 --> 00:37:28,300 The great hunt? 448 00:37:29,360 --> 00:37:30,960 You boys were the prey. 449 00:37:38,460 --> 00:37:39,740 You're the man, Drake. 450 00:37:44,080 --> 00:37:45,500 We'll finish when I start. 451 00:38:02,860 --> 00:38:03,860 I'm not leaving you. 452 00:39:27,280 --> 00:39:28,118 Hang on, Bob. 453 00:39:28,120 --> 00:39:29,120 Get him out of here. 454 00:39:32,680 --> 00:39:33,680 I got it. 455 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 I got it. 456 00:39:36,980 --> 00:39:40,080 You saved Bob, and it saved you. 457 00:39:42,640 --> 00:39:44,980 What? I almost thought it was a sign. 458 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 That's bullshit. 459 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 This has been wrong before. 460 00:39:50,960 --> 00:39:52,420 I got Bob eventually. 461 00:40:03,650 --> 00:40:04,650 His accent. 462 00:40:05,110 --> 00:40:08,990 Your leg. Cut mine off to match him, the lame son of a bitch. 463 00:40:46,280 --> 00:40:48,380 Why couldn't you just leave this all alone? 464 00:40:49,120 --> 00:40:50,120 Stupid. 465 00:40:50,880 --> 00:40:51,880 Stupid kid. 466 00:40:51,960 --> 00:40:53,860 All this weird stuff was happening. 467 00:40:54,360 --> 00:40:55,360 Abby's missing. 468 00:40:55,400 --> 00:40:58,680 Abby's dead. Abby's a something. I needed to know the truth. 469 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 It doesn't help. 470 00:41:00,120 --> 00:41:03,620 Can I please just call my dad? Lynn is not your dad. He's all I've got. 471 00:41:05,080 --> 00:41:06,080 Too low. 472 00:41:09,960 --> 00:41:11,300 The dose was too low. 473 00:41:12,860 --> 00:41:14,180 What are you talking about? 474 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 Protect the innocent. 475 00:41:17,980 --> 00:41:19,160 She's gonna cut him up. 476 00:41:19,520 --> 00:41:20,520 Who? 477 00:41:20,700 --> 00:41:22,920 Who's getting cut up? You're not making sense. 478 00:41:36,040 --> 00:41:37,220 Someday we'll all have wing. 479 00:41:58,760 --> 00:42:00,340 Just move, so let me live. 480 00:42:00,820 --> 00:42:02,300 The sign of what? 481 00:42:03,740 --> 00:42:04,740 Tell me! 482 00:42:09,820 --> 00:42:15,700 This is for TFC Pratt, 483 00:42:15,820 --> 00:42:18,180 you son of a bitch. 33223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.