All language subtitles for House of David s02e03 The Middle Path

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:20,540 Previously on House of David... As a reward for your bravery, I give you 2 00:00:20,540 --> 00:00:22,160 of a thousand blood! 3 00:00:26,100 --> 00:00:31,400 We are worthy. We always have been. And if you truly believe that, what would 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,279 you ask for? 5 00:00:32,280 --> 00:00:37,220 I offer you my beautiful daughter in marriage, Mirav. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,180 You shamed my daughter! 7 00:00:40,480 --> 00:00:41,800 To defile this man's daughter. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,040 I mean... 9 00:00:43,080 --> 00:00:48,320 probably i choose to banish my son he can never return without paying his debt 10 00:00:48,320 --> 00:00:53,760 will do dark magic he will not change the law perhaps he will have to you and 11 00:00:53,760 --> 00:00:57,940 are the only two of our line who will survive you must crown me king keep this 12 00:00:57,940 --> 00:01:02,360 between us for now we did this out of necessity great prophet send for the 13 00:01:02,360 --> 00:01:06,900 family of jesse what i know as a currency worth more than gold 14 00:01:21,040 --> 00:01:22,340 I'll start with a question. 15 00:01:23,780 --> 00:01:25,140 Can people change? 16 00:01:26,300 --> 00:01:28,340 Can they rise above their nature? 17 00:01:29,780 --> 00:01:34,000 Life has taught me we emerge through fire. 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,560 We transform through suffering. 19 00:01:40,820 --> 00:01:42,560 Let me tell you my story. 20 00:01:49,070 --> 00:01:55,970 You are Eshbaal, Prince of Israel, banished to Andorra by his own family. 21 00:01:56,190 --> 00:01:57,190 Yes? 22 00:01:57,790 --> 00:01:58,790 Yes. 23 00:01:59,950 --> 00:02:00,950 Good. 24 00:02:08,229 --> 00:02:09,350 Are you coming? 25 00:02:39,560 --> 00:02:41,640 If you plan to ransom me, I have disappointing news. 26 00:02:42,600 --> 00:02:44,900 I hold no value in my father's eyes. 27 00:02:45,700 --> 00:02:49,540 Perhaps I see much more than he does. 28 00:02:50,880 --> 00:02:52,020 Come, my friend. 29 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 We have no need for conflict. 30 00:02:55,620 --> 00:02:59,160 I am no friend of yours or your gods. 31 00:03:01,080 --> 00:03:04,000 You will learn in time. 32 00:03:16,630 --> 00:03:19,590 Do as you are told, and I'll spell you to whip. 33 00:03:23,250 --> 00:03:24,290 It's not a trick. 34 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 Have your fill. 35 00:03:38,440 --> 00:03:43,360 Tell me, Prince, have you ever seen an elephant? 36 00:03:46,060 --> 00:03:47,640 What do you want of me? 37 00:03:48,820 --> 00:03:53,780 Enormous, powerful creatures, but easy to tame. 38 00:03:54,580 --> 00:03:59,180 When they are young, you simply have to tie them to a pole by a rope. 39 00:04:00,140 --> 00:04:04,780 No matter how much they try, they cannot break their restraints. 40 00:04:05,080 --> 00:04:07,180 They resist the vile. 41 00:04:08,040 --> 00:04:10,420 But in time, they give up. 42 00:04:14,680 --> 00:04:21,180 Once grown, massive beasts can be tied to the same pole by a simple 43 00:04:21,180 --> 00:04:22,180 string. 44 00:04:24,100 --> 00:04:29,500 Because it thinks of itself what it has been taught to believe. 45 00:04:31,460 --> 00:04:37,060 Power begins in the mind, not the body. 46 00:04:40,170 --> 00:04:42,690 What do you want of me? 47 00:04:43,630 --> 00:04:47,530 You will suffer until you understand who you really are. 48 00:05:19,210 --> 00:05:23,430 Remove his bindings. He's of no threat anymore. 49 00:05:30,970 --> 00:05:32,470 Sit down. 50 00:05:39,570 --> 00:05:40,630 Drink. 51 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 you throw me mercy now. 52 00:06:07,260 --> 00:06:13,900 Like the elephant, Ishbal, you ceased resisting a robe 53 00:06:13,900 --> 00:06:15,160 that held you back. 54 00:06:16,400 --> 00:06:23,100 You became compliant, allowing lesser men to choose your 55 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 fate. 56 00:06:24,340 --> 00:06:31,240 But now, it's time for you to 57 00:06:31,240 --> 00:06:32,560 decide your path. 58 00:06:35,440 --> 00:06:37,860 To decide for yourself. 59 00:06:39,920 --> 00:06:45,900 I am loyal to the house of my father, Saul, son of Kish, servant to none. 60 00:06:52,580 --> 00:06:53,820 I didn't break, father. 61 00:06:55,180 --> 00:06:56,620 I killed my captors. 62 00:06:57,720 --> 00:06:58,780 Freed the other prisoners. 63 00:07:00,180 --> 00:07:01,400 And together we escaped. 64 00:07:07,790 --> 00:07:09,910 I passed through the fire, father. 65 00:07:11,530 --> 00:07:13,110 Do I not seem different to you? 66 00:07:14,210 --> 00:07:17,770 A man proves his substance by what he does, not what he says. 67 00:07:19,610 --> 00:07:21,330 Then allow me to earn your trust. 68 00:07:22,910 --> 00:07:23,910 With honesty. 69 00:07:26,010 --> 00:07:28,330 Before you returned in triumph, I was crowned king. 70 00:07:28,970 --> 00:07:29,970 By mother. 71 00:07:30,270 --> 00:07:32,050 We believed you had been defeated and killed. 72 00:07:32,700 --> 00:07:36,400 That someone had to step up and lead what was left of our people, and so I 73 00:07:36,780 --> 00:07:38,100 You took your opportunity. 74 00:07:38,500 --> 00:07:42,660 To protect my queen and your legacy. And yet neither of you spoke a word of it 75 00:07:42,660 --> 00:07:43,660 until now. 76 00:07:45,560 --> 00:07:48,940 You think I didn't hear whispers about your coronation? 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,460 There are no secrets that time does not betray, Shabal. 78 00:07:57,560 --> 00:07:59,000 Mother would have told you in time. 79 00:08:01,680 --> 00:08:07,220 But I am telling you now, I have made more mistakes in my life than I care to 80 00:08:07,220 --> 00:08:11,240 admit. But I promise you, I wish to redeem them all. 81 00:08:12,560 --> 00:08:13,560 How so? 82 00:08:15,500 --> 00:08:22,500 The woman I defiled and was banished for, I will marry her in 83 00:08:22,500 --> 00:08:24,380 accordance with the law of Moses. 84 00:08:25,440 --> 00:08:27,760 Ease the burden on our family and the kingdom. 85 00:08:28,460 --> 00:08:29,520 All for your glory. 86 00:08:31,310 --> 00:08:32,309 My king. 87 00:08:52,590 --> 00:08:53,590 David. 88 00:08:54,290 --> 00:08:55,290 David. 89 00:09:02,670 --> 00:09:03,710 I don't know why he would do that. 90 00:09:04,150 --> 00:09:06,050 My father, he's just... Shh, I know. 91 00:09:07,730 --> 00:09:09,090 I don't know what to do now. 92 00:09:10,190 --> 00:09:11,790 I know, but we cannot give up. 93 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 What are you reading? 94 00:09:19,330 --> 00:09:20,330 The story of Joseph. 95 00:09:21,670 --> 00:09:22,670 It's my favorite. 96 00:09:24,150 --> 00:09:26,190 Would you read it to me? Yes. 97 00:09:32,360 --> 00:09:35,280 And Joseph said to them, Do not be afraid. 98 00:09:38,480 --> 00:09:39,980 Am I in the place of God? 99 00:09:41,040 --> 00:09:46,020 You intended to harm me, but the Lord used it for good. 100 00:09:46,580 --> 00:09:48,840 To accomplish what is now being done. 101 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 It's beautiful. 102 00:09:53,920 --> 00:09:56,860 These words, they give me hope. 103 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 Hope. 104 00:10:01,740 --> 00:10:03,160 It would be a welcome gift right now. 105 00:10:04,120 --> 00:10:05,280 Have you spoken to my husband? 106 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Not yet. 107 00:10:06,740 --> 00:10:08,660 I need to speak with my father. 108 00:10:09,640 --> 00:10:12,600 But I know all too well how that will go. 109 00:10:13,740 --> 00:10:14,980 Then let me speak to him. 110 00:10:15,940 --> 00:10:19,900 You don't know him like I do, David. He's stubborn. 111 00:10:20,760 --> 00:10:22,020 He doesn't listen. 112 00:10:24,420 --> 00:10:26,900 Why is this so difficult? 113 00:10:28,440 --> 00:10:29,940 We will find a way. 114 00:10:30,410 --> 00:10:33,350 It's like the world has conspired to hold us back. 115 00:10:34,150 --> 00:10:37,150 It's constantly pushing us against the current. 116 00:10:39,130 --> 00:10:41,590 Well, then we will keep swimming. 117 00:10:43,250 --> 00:10:46,310 Or better yet, we will change the course of the river altogether. 118 00:10:47,850 --> 00:10:51,350 Michal, the Lord helped me to see the giant. 119 00:10:52,670 --> 00:10:54,770 I'm sure he will help me speak to your father. 120 00:10:55,370 --> 00:10:58,470 Oh, my father. 121 00:10:59,980 --> 00:11:01,660 He will not fall so easily. 122 00:11:03,520 --> 00:11:04,580 What's worse, Abner? 123 00:11:05,060 --> 00:11:08,580 Samuel has escaped the city. He must have had help to get beyond the walls. 124 00:11:08,860 --> 00:11:10,040 We held Samuel captive. 125 00:11:10,860 --> 00:11:11,920 To help him. 126 00:11:12,440 --> 00:11:14,260 Remember the former days, yes. 127 00:11:14,660 --> 00:11:16,080 I have scouts searching for him. 128 00:11:16,740 --> 00:11:21,280 Anything more overt could have consequences. The people revere him, as 129 00:11:21,540 --> 00:11:25,740 That old snake was slithered into the grass, and by this time... Surely he'll 130 00:11:25,740 --> 00:11:28,760 show up at the tabernacle. And there he will kiss my ring. 131 00:11:29,370 --> 00:11:30,370 And if he refuses? 132 00:11:31,210 --> 00:11:34,750 No. You cannot harm Samuel, father. 133 00:11:35,230 --> 00:11:36,530 People would rise up. 134 00:11:37,410 --> 00:11:38,410 My king. 135 00:11:38,470 --> 00:11:41,350 Now is not the time, David. What trouble have you come? 136 00:11:42,330 --> 00:11:43,530 There has been a great mistake. 137 00:11:45,970 --> 00:11:47,430 I cannot marry Mirav. 138 00:11:48,470 --> 00:11:49,950 When it is Michal who I love. 139 00:11:51,390 --> 00:11:52,890 She wants us to be together. 140 00:11:53,520 --> 00:11:56,820 Surely her wishes matter, and my choice is... Going! 141 00:11:57,080 --> 00:12:00,880 Okay, you could go now. No, no, no. Let me tell you something about choice. 142 00:12:02,260 --> 00:12:05,940 Men go to war and death when I order them to. 143 00:12:06,520 --> 00:12:09,040 I feed my people or they starve. 144 00:12:09,540 --> 00:12:15,980 They live free or are enslaved because I choose one way or the other. No one 145 00:12:15,980 --> 00:12:18,760 dares question the wisdom of my actions. 146 00:12:19,360 --> 00:12:21,140 Who gives you the right? 147 00:12:22,700 --> 00:12:25,220 I only ask that you reconsider. 148 00:12:25,900 --> 00:12:27,940 Reconsider! All right, all right. 149 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 That's enough. 150 00:12:30,640 --> 00:12:34,300 The king's gratitude is a cup not many get to drink from. 151 00:12:35,420 --> 00:12:36,760 Pray you not choke on it. 152 00:12:38,020 --> 00:12:39,020 Go. 153 00:12:48,860 --> 00:12:51,100 Can you believe him? Why would he do this? 154 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 You know what he's like. 155 00:12:52,820 --> 00:12:55,020 I'm sure he has his reasons. What reasons? 156 00:12:55,380 --> 00:12:58,840 David loves me, and I love him. Father knows this. 157 00:12:59,620 --> 00:13:02,620 There is no good reason why he would have David marry you. 158 00:13:04,680 --> 00:13:07,380 We should go. We should go and talk to him. 159 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Together. 160 00:13:08,820 --> 00:13:11,640 We can convince him. Will you stop cleaning? 161 00:13:14,500 --> 00:13:16,100 Father has made up his mind. 162 00:13:16,460 --> 00:13:19,380 No. And I am the older sister, so it does make sense. 163 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 Miraf. 164 00:13:21,390 --> 00:13:26,350 Perhaps father thinks you are too soft -hearted for David, for what he needs to 165 00:13:26,350 --> 00:13:27,350 become. 166 00:13:27,910 --> 00:13:28,910 Soft -hearted? 167 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 No, relax. 168 00:13:30,370 --> 00:13:31,630 I didn't mean to offend. 169 00:13:32,570 --> 00:13:33,930 I'm sure you didn't either. 170 00:13:35,610 --> 00:13:36,610 Right? 171 00:13:45,930 --> 00:13:49,930 I cannot marry Mirov. I will not. 172 00:14:07,849 --> 00:14:09,310 You're our new commander. 173 00:14:10,130 --> 00:14:11,130 I'm David. 174 00:14:11,250 --> 00:14:12,790 Yes, I know who you are. 175 00:14:13,970 --> 00:14:15,490 It's an honor to serve under you. 176 00:14:17,750 --> 00:14:18,750 Uriah. 177 00:14:20,050 --> 00:14:21,050 You're Raya. 178 00:14:21,370 --> 00:14:23,530 And I am Oaz. 179 00:14:24,310 --> 00:14:26,390 Oaz. Nice to meet both of you. 180 00:14:26,990 --> 00:14:28,170 Thank you for the hand you're on. 181 00:14:28,710 --> 00:14:29,710 Don't you all have duties? 182 00:14:31,930 --> 00:14:32,930 I agree. 183 00:14:35,310 --> 00:14:37,090 You're improving, am I? 184 00:14:38,190 --> 00:14:39,190 No. 185 00:14:39,690 --> 00:14:43,510 I was disarmed and humiliated more than a few times when I was learning. 186 00:14:43,930 --> 00:14:47,050 Yes. Well, you were a boy, not a commander. 187 00:14:47,710 --> 00:14:49,290 We're all capable of becoming more. 188 00:14:52,910 --> 00:14:53,910 Take up your sword. 189 00:14:56,030 --> 00:14:58,110 That's parry. More footwork. 190 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 And balance. 191 00:15:01,110 --> 00:15:02,110 You see? 192 00:15:04,250 --> 00:15:05,850 Soldier is not just brute force. 193 00:15:07,330 --> 00:15:08,330 It's finesse. 194 00:15:09,890 --> 00:15:10,890 You try. 195 00:15:12,730 --> 00:15:13,910 Keep your weight low. 196 00:15:14,230 --> 00:15:15,250 Your feet light. 197 00:15:16,050 --> 00:15:17,050 With confidence. 198 00:15:17,650 --> 00:15:19,570 Have to trust that you deserve this. 199 00:15:19,850 --> 00:15:21,730 You see, my father taught me long ago. 200 00:15:23,219 --> 00:15:25,160 A leader must believe he's cut from that cloth. 201 00:15:26,160 --> 00:15:28,200 Whether it started as fine silk or wool, 202 00:15:29,400 --> 00:15:30,680 a king can be fashioned from either. 203 00:15:36,060 --> 00:15:38,220 We told you to stop. Keep moving. Again. 204 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 Let it flow. 205 00:15:42,180 --> 00:15:43,180 Use your hips. 206 00:15:43,740 --> 00:15:44,740 Strong. 207 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 Let's go. 208 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Again. 209 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Balance. 210 00:16:01,900 --> 00:16:03,080 Ready? Ah! 211 00:16:05,740 --> 00:16:06,740 That's it. 212 00:16:13,800 --> 00:16:15,740 Pointing towards your enemy always, now. 213 00:16:18,780 --> 00:16:21,440 I'm always on the same down. 214 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 Unnatural. 215 00:16:55,580 --> 00:16:57,040 A hero in the making. 216 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 Yes. 217 00:16:59,080 --> 00:17:04,220 He shines too bright, even a king may find himself blinded. 218 00:17:05,119 --> 00:17:06,660 I know what I'm doing. 219 00:17:09,200 --> 00:17:12,900 And yet, you invited chaos into our home, our daughters. 220 00:17:15,020 --> 00:17:19,180 Why must you make these decisions without discussing with me first? 221 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 You're right. 222 00:17:25,040 --> 00:17:26,560 Part of love is trust and honesty. 223 00:17:27,280 --> 00:17:31,740 A husband and wife should keep more secrets from each other. 224 00:17:33,180 --> 00:17:34,200 Do you agree? 225 00:17:40,280 --> 00:17:41,400 Who told you? 226 00:17:43,780 --> 00:17:44,780 Doesn't matter. 227 00:17:45,280 --> 00:17:49,220 I was meaning to tell you myself when the time was right. 228 00:17:49,680 --> 00:17:51,120 And yet you did not. 229 00:17:53,540 --> 00:17:54,540 I understand. 230 00:17:54,970 --> 00:17:56,710 You did what you felt you had to. 231 00:18:03,030 --> 00:18:04,230 But admit it. 232 00:18:05,250 --> 00:18:07,170 You did grieve me a bit quickly. 233 00:18:09,610 --> 00:18:11,170 I'll never have to again. 234 00:18:29,900 --> 00:18:31,300 Never lie to me again. 235 00:18:40,100 --> 00:18:42,380 The supplies are low with all. 236 00:18:43,140 --> 00:18:45,000 We must continue this another time. 237 00:18:47,180 --> 00:18:48,340 Give us a few days. 238 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 Yes. 239 00:18:51,000 --> 00:18:52,940 He summoned his father. 240 00:18:53,160 --> 00:18:55,280 There are many matters to be resolved. 241 00:18:55,560 --> 00:18:57,360 Not least in the Shabbat return. 242 00:18:58,300 --> 00:19:00,140 So how do we settle the dispute with Yair? 243 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Ishbal will wed Dina, the daughter of Yair, of Dan. 244 00:19:06,480 --> 00:19:07,660 This was my decision. 245 00:19:08,080 --> 00:19:10,620 The law of Moses will be respected. 246 00:19:10,820 --> 00:19:13,140 The kingdom will be stronger for it. 247 00:19:14,040 --> 00:19:18,840 You and your men will escort your brother to negotiate. Be wise and 248 00:19:19,520 --> 00:19:21,720 Show Yair we take him seriously. 249 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 David should lead. 250 00:19:26,380 --> 00:19:28,180 Yes. Teach him. 251 00:19:28,700 --> 00:19:30,960 A leader of man is more than just a warrior. 252 00:19:31,820 --> 00:19:34,540 You must also be capable of crafting peace. 253 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 Thank you, my king. 254 00:19:38,540 --> 00:19:39,600 You have your order. 255 00:19:46,080 --> 00:19:47,600 You're really going to marry her? 256 00:19:48,240 --> 00:19:50,080 I thought you said she had a lumpy back. 257 00:19:50,660 --> 00:19:53,040 In truth, I don't remember. 258 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 You have everything? 259 00:20:05,680 --> 00:20:10,160 You may want to keep a closer eye on him. 260 00:20:14,860 --> 00:20:16,220 Good luck on your little adventure. 261 00:20:17,480 --> 00:20:20,380 When you return, we can begin to make arrangements. 262 00:20:21,920 --> 00:20:23,900 Can't let this bride be the first to marry, can we? 263 00:20:26,910 --> 00:20:27,910 I must be going. 264 00:21:00,970 --> 00:21:02,990 The king has been restored. 265 00:21:05,250 --> 00:21:09,230 Now is the time when magic and witchcraft must return to the shadows. 266 00:21:13,590 --> 00:21:17,010 I'm afraid it is not safe for you to remain here in Geber. 267 00:21:18,130 --> 00:21:19,530 So I am to be banished. 268 00:21:19,970 --> 00:21:22,910 No. No, this is not a punishment. 269 00:21:23,850 --> 00:21:25,410 I am protecting both of us. 270 00:21:39,370 --> 00:21:40,370 if you ever need me again. 271 00:22:30,870 --> 00:22:31,870 No! No! 272 00:23:16,170 --> 00:23:17,390 The room has been done already. 273 00:23:18,250 --> 00:23:20,370 The jeweler has repaired your necklace. 274 00:23:20,930 --> 00:23:22,390 I was returning it. 275 00:23:25,150 --> 00:23:27,910 Your duties are with the princesses, if you do those. 276 00:23:28,350 --> 00:23:29,350 Yes, my queen. 277 00:23:35,190 --> 00:23:38,750 I trust you've checked every corner for scorpions. 278 00:23:40,210 --> 00:23:41,370 Scorpions, my queen? 279 00:23:42,190 --> 00:23:43,190 Yes. 280 00:23:43,670 --> 00:23:44,910 Illusive little thing. 281 00:23:46,430 --> 00:23:51,810 Crawling through the smallest crack, hoping to catch their prey unaware. 282 00:23:52,790 --> 00:23:57,850 They must be careful to crush them before they can do any harm. 283 00:24:14,730 --> 00:24:18,450 The people would celebrate a union between David and either princess. 284 00:24:18,910 --> 00:24:23,510 Why can it not be me? Even in victory, there are still wolves at my door. 285 00:24:24,330 --> 00:24:26,930 I need the giant killer at my side. 286 00:24:27,810 --> 00:24:31,710 He is a symbol of God's faith in me. And I could make him happy. 287 00:24:32,390 --> 00:24:35,030 This is not about making him happy. 288 00:24:35,650 --> 00:24:38,970 This is about shaping him into the man I need him to become. 289 00:24:39,530 --> 00:24:40,990 To serve my will. 290 00:24:41,210 --> 00:24:42,310 But father... Michal! 291 00:24:43,440 --> 00:24:46,120 I love you with the light of a thousand stars. 292 00:24:49,320 --> 00:24:50,860 But your sister's right. 293 00:24:51,440 --> 00:24:53,500 She made a better choice. 294 00:24:55,580 --> 00:24:58,760 Did Merab ask you for this? 295 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 She did. 296 00:25:01,420 --> 00:25:03,920 It is what best serves our nation. 297 00:25:05,900 --> 00:25:06,900 Michal! 298 00:25:17,460 --> 00:25:21,820 It's not just men who climb ladders to reach their ambition. 299 00:25:25,180 --> 00:25:25,780 How 300 00:25:25,780 --> 00:25:40,580 much 301 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 further till then? 302 00:25:43,210 --> 00:25:45,790 Are you finding horse riding uncomfortable, brother? 303 00:25:47,110 --> 00:25:49,970 We could always arrange a donkey for you. 304 00:25:50,970 --> 00:25:52,030 Or you could just walk. 305 00:25:56,830 --> 00:25:59,950 Your brother does not hide his jealousy well. 306 00:26:01,390 --> 00:26:03,050 I didn't ask to be in command of him. 307 00:26:03,870 --> 00:26:05,770 I just want him to think I'm worthy. 308 00:26:07,770 --> 00:26:10,010 Well, you seek it from those who won't give it. 309 00:26:11,699 --> 00:26:12,900 There's more about you than them. 310 00:26:17,960 --> 00:26:20,940 So, do you know how much further till then? 311 00:26:29,040 --> 00:26:30,880 Make way for the princes of Israel. 312 00:26:32,100 --> 00:26:33,100 Jonathan and Eshba. 313 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 In what cause? 314 00:26:35,700 --> 00:26:37,980 An audience with your lord, the heir of Dan. 315 00:26:42,160 --> 00:26:43,600 You won't find him at his court. 316 00:26:44,560 --> 00:26:45,580 He's in the woods beyond. 317 00:27:04,100 --> 00:27:06,000 No matter what happens, you won't lose your temper. 318 00:27:06,860 --> 00:27:08,660 When do I ever lose my temper, my prince? 319 00:27:13,740 --> 00:27:17,760 I heard the little dog was on the loose again. 320 00:27:18,580 --> 00:27:20,220 Come to grovel at my feet. 321 00:27:20,440 --> 00:27:22,860 We are here on the orders of your king. 322 00:27:23,640 --> 00:27:27,320 The same king whose wife ordered her son into banishment for his sins against my 323 00:27:27,320 --> 00:27:30,160 house. Yet there he is. We only wish to talk. 324 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 We're not talking. 325 00:27:33,140 --> 00:27:34,140 We're hunting. 326 00:27:34,620 --> 00:27:35,620 Hunting what? 327 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 Wild boar. 328 00:27:38,680 --> 00:27:39,800 Boar is unclean. 329 00:27:41,520 --> 00:27:45,060 You invoke the law to me while standing beside your brother who broke it? 330 00:27:46,400 --> 00:27:47,540 Still, we don't eat it. 331 00:27:48,140 --> 00:27:49,480 But the Philistines do. 332 00:27:50,320 --> 00:27:52,680 And they have metal to trade for it, brother. 333 00:27:55,180 --> 00:27:57,300 I offer what you first requested. 334 00:27:58,120 --> 00:28:01,440 A union by marriage of our two houses. 335 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 No. 336 00:28:05,420 --> 00:28:08,720 I am not interested in lifting your shame. 337 00:28:10,030 --> 00:28:12,030 Do not turn your back on your prince. 338 00:28:14,550 --> 00:28:16,390 Perhaps I could speak with Dina. 339 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Ask her thoughts. 340 00:28:19,890 --> 00:28:21,190 When did her thoughts matter? 341 00:28:22,410 --> 00:28:25,430 I think you have traveled many miles for nothing. 342 00:28:25,950 --> 00:28:27,730 Best be on your way. 343 00:28:32,150 --> 00:28:35,710 Are you the one they call the giant killer? 344 00:28:36,990 --> 00:28:38,710 Actually, it's a giant slayer. 345 00:28:40,370 --> 00:28:41,630 Yes, I am David. 346 00:28:42,070 --> 00:28:45,670 I wonder if you're as quick with a blade as you are with a sling. 347 00:28:46,850 --> 00:28:48,150 Only one way to find out. 348 00:28:49,650 --> 00:28:50,650 Find me. 349 00:28:51,210 --> 00:28:52,910 I will not hunt an unclean animal. 350 00:28:54,950 --> 00:28:55,950 Very well. 351 00:28:56,870 --> 00:28:58,390 But you walk, don't you? 352 00:29:02,550 --> 00:29:03,550 Come. 353 00:29:04,170 --> 00:29:05,170 Let's hunt. 354 00:29:13,320 --> 00:29:14,320 Clever animals. 355 00:29:15,920 --> 00:29:17,160 Dangerous, too, when cornered. 356 00:29:18,320 --> 00:29:19,320 Much like the king. 357 00:29:58,719 --> 00:30:00,580 Dead by my blade! 358 00:30:03,660 --> 00:30:07,320 Dina, we have royal company. 359 00:30:08,840 --> 00:30:11,500 Here to beg for your dainty hand. 360 00:30:15,840 --> 00:30:17,220 You don't remember me. 361 00:30:21,540 --> 00:30:23,740 The king has secured the great victory. 362 00:30:24,440 --> 00:30:27,220 And the leaders who did not support him in his hour of need, they faced 363 00:30:27,220 --> 00:30:28,220 consequence. 364 00:30:29,800 --> 00:30:31,220 Are you threatening me? 365 00:30:33,500 --> 00:30:34,640 We're handing you an opportunity. 366 00:30:35,560 --> 00:30:38,720 Marrying Eshbal and Dina could prove mutually beneficial. 367 00:30:40,800 --> 00:30:44,520 After a war, a king has debts. 368 00:30:45,120 --> 00:30:48,280 What better way to pay them than lean on the wealthiest leader in all the land? 369 00:30:49,720 --> 00:30:51,160 And yet your mother... 370 00:30:54,629 --> 00:30:56,330 Disrespected me. Yeah, mistakes you regret. 371 00:30:56,930 --> 00:30:57,930 I assure you. 372 00:31:00,930 --> 00:31:03,110 What of you, giant slayer? 373 00:31:03,950 --> 00:31:05,570 What wisdom do you have for me? 374 00:31:11,350 --> 00:31:12,870 You spoke of disrespect before. 375 00:31:14,690 --> 00:31:15,830 It's a feeling I know well. 376 00:31:17,310 --> 00:31:22,930 But my life, so many voices telling me I was less than who I know I am. 377 00:31:23,660 --> 00:31:27,560 But I chose to draw strength from their words and not be wounded by them. 378 00:31:28,900 --> 00:31:29,900 To rise above. 379 00:31:34,260 --> 00:31:35,260 We'll see. 380 00:31:36,900 --> 00:31:40,340 You could reject the king's offer and gain nothing. 381 00:31:42,400 --> 00:31:45,340 Or you could show strength and see what there is to gain. 382 00:31:49,060 --> 00:31:50,660 Truly, profit heals many wounds. 383 00:31:56,179 --> 00:31:57,780 spoken like a true man of common. 384 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 And be careful. 385 00:32:01,160 --> 00:32:03,540 This one's more of a leader than he had realized. 386 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 You're quite handy with that. 387 00:32:29,340 --> 00:32:30,340 For a woman. 388 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 For anyone. 389 00:32:33,500 --> 00:32:34,920 Were you not joining in the celebration? 390 00:32:36,620 --> 00:32:38,240 It was your kill, after all. 391 00:32:39,180 --> 00:32:40,880 That's not how my father tells it. 392 00:32:48,100 --> 00:32:49,380 I am sorry, Tina. 393 00:32:52,360 --> 00:32:54,200 For all the shame I brought upon you. 394 00:32:57,770 --> 00:32:58,770 Careful, Eshbal. 395 00:33:01,050 --> 00:33:03,030 I've already got it one big today. 396 00:33:07,030 --> 00:33:09,610 I've heard the stories about how your father treats you. 397 00:33:11,330 --> 00:33:12,950 He wasn't the son he wanted. 398 00:33:14,950 --> 00:33:18,130 I'm the one enduring symbol of his failures. 399 00:33:19,190 --> 00:33:20,270 Well, that we share. 400 00:33:23,630 --> 00:33:25,410 Perhaps together we could change it. 401 00:33:26,730 --> 00:33:29,810 I'm not marrying you, Eshbal, just so you can escape the law of mothers. 402 00:33:30,050 --> 00:33:31,390 It would be an advocate for both of us. 403 00:33:32,670 --> 00:33:33,710 You don't like me. 404 00:33:34,410 --> 00:33:35,410 Fair enough. 405 00:33:36,110 --> 00:33:38,450 But marriage doesn't have to be for love. 406 00:33:38,950 --> 00:33:39,950 Oh. 407 00:33:40,670 --> 00:33:42,550 Whispering my ears with friends. 408 00:33:43,350 --> 00:33:44,350 Dina. 409 00:33:44,810 --> 00:33:45,810 Dina. 410 00:33:46,670 --> 00:33:50,030 I'm giving you the chance at freedom from this place. 411 00:34:03,240 --> 00:34:04,240 I will not birth you an heir. 412 00:34:05,180 --> 00:34:09,639 And I want a stallion, along with the king's grace to go hunting as much as I 413 00:34:09,639 --> 00:34:11,500 like. Those are my terms. 414 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Of course. 415 00:34:22,940 --> 00:34:27,780 I won't pretend to love you. 416 00:34:29,980 --> 00:34:31,260 I don't have it in me. 417 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 it comes to this. 418 00:34:58,000 --> 00:34:59,420 Or so is another way. 419 00:35:00,700 --> 00:35:02,680 So you're just another knife for the king. 420 00:35:04,080 --> 00:35:07,460 A tool for his aimless wrath. 421 00:35:08,600 --> 00:35:09,600 I swore enough. 422 00:35:10,800 --> 00:35:12,160 We are again, Agner. 423 00:35:13,360 --> 00:35:14,880 Blood means more than us. 424 00:35:17,200 --> 00:35:18,680 You used to be noble. 425 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Please. 426 00:35:22,160 --> 00:35:23,160 Please, Agner. 427 00:35:26,740 --> 00:35:27,920 You get out of here. 428 00:35:28,500 --> 00:35:29,600 Get out of Israel. 429 00:35:30,320 --> 00:35:33,960 Say a word to no one. I will find you and I will kill you. 430 00:35:34,700 --> 00:35:35,700 Go! 431 00:35:37,600 --> 00:35:38,600 Goodbye, Arthur. 432 00:36:27,150 --> 00:36:28,150 More wine. 433 00:36:52,970 --> 00:36:55,390 It appears there's no more fear to take. 434 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 Sit there. 435 00:37:17,300 --> 00:37:19,140 I'll do this. Thank you. 436 00:37:23,740 --> 00:37:25,100 Where is your father? 437 00:37:26,060 --> 00:37:27,060 I'm not sure. 438 00:37:37,180 --> 00:37:41,760 I wish I could make things easier for you, but... 439 00:37:41,760 --> 00:37:45,800 We all have obligations. 440 00:37:46,980 --> 00:37:51,220 Please, Mother, I do not need one more person telling me to get over this. 441 00:37:51,600 --> 00:37:53,460 There's so much more than that. 442 00:37:54,170 --> 00:37:55,870 You saw your father before the battle? 443 00:37:56,270 --> 00:37:57,750 How far he had fallen. 444 00:37:59,090 --> 00:38:01,970 And part of his torment was of your making. 445 00:38:02,590 --> 00:38:09,230 The spells and witchcraft. They weren't even legal, but you saw fit to change 446 00:38:09,230 --> 00:38:10,230 that, didn't you? 447 00:38:11,730 --> 00:38:12,890 Why did you hear that? 448 00:38:13,550 --> 00:38:15,230 Ahimelech. Leave us. 449 00:38:28,140 --> 00:38:29,620 I know what you did, the mother. 450 00:38:30,240 --> 00:38:33,800 And poor Himalaya was made to transcribe your sin. 451 00:38:36,800 --> 00:38:42,860 One day, you will know what it feels like to make terrible decisions 452 00:38:42,860 --> 00:38:46,080 in order to save the ones you love. 453 00:38:47,920 --> 00:38:49,400 Do you care about this family? 454 00:38:52,640 --> 00:38:53,840 Of course I do. 455 00:38:57,770 --> 00:38:58,770 Your father's decision. 456 00:39:00,910 --> 00:39:02,270 Then let this go. 457 00:39:05,790 --> 00:39:06,790 All right. 458 00:39:22,290 --> 00:39:24,130 Well handled, David. 459 00:39:25,520 --> 00:39:28,980 Yeah, it would have turned us away, but for you... I only told him the truth. 460 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 No. 461 00:39:30,320 --> 00:39:31,760 No, you offered him an alternative. 462 00:39:32,540 --> 00:39:33,540 Found a middle path. 463 00:39:34,020 --> 00:39:35,860 I suppose I learned it from my mother. 464 00:39:36,380 --> 00:39:37,720 She was a woman of patience. 465 00:39:38,240 --> 00:39:40,820 Perhaps. But you have something that cannot be taught. 466 00:39:42,840 --> 00:39:43,840 Conviction. 467 00:39:45,040 --> 00:39:49,020 You see, soldiers, they'll follow orders without respecting their leader. 468 00:39:49,820 --> 00:39:53,600 But if you can convince them that you would just as willingly die in their 469 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 as you would your own, 470 00:39:56,010 --> 00:39:58,110 Those men would follow you into the fires of hell. 471 00:40:16,010 --> 00:40:19,310 I thought I was being called to breakfast. 472 00:40:19,810 --> 00:40:21,090 Just the two of us. 473 00:40:21,830 --> 00:40:23,670 Didn't we agree on our secrets? 474 00:40:25,290 --> 00:40:30,890 And yet, you took my signet ring from my finger while I suffered, changed my law 475 00:40:30,890 --> 00:40:31,970 without consent. 476 00:40:38,390 --> 00:40:39,970 I had no other choice. 477 00:40:40,490 --> 00:40:42,630 I was protecting you. 478 00:40:43,050 --> 00:40:44,810 I don't want you not to lie to me. 479 00:40:45,590 --> 00:40:47,070 And yet here we are again. 480 00:40:48,670 --> 00:40:52,310 You were foolish to assume someone wouldn't reveal the truth to me. 481 00:40:57,840 --> 00:41:00,680 A scorpion after all. 482 00:41:11,120 --> 00:41:12,560 I made a mistake. 483 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 It pains me. 484 00:41:15,160 --> 00:41:18,760 You will not accompany me and our family to the tabernacle. 485 00:41:19,620 --> 00:41:26,020 Instead, you will remain in the palace and consider how you wish to carry on. 486 00:41:28,140 --> 00:41:33,840 For the dangers I face, I never believed you would be one. 487 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 Go! 488 00:41:42,540 --> 00:41:43,540 Now! 489 00:41:47,220 --> 00:41:48,220 Kezia. 490 00:41:50,760 --> 00:41:51,780 You stay. 491 00:42:34,339 --> 00:42:35,360 What is it? 492 00:42:36,320 --> 00:42:38,360 Why are the guards no longer standing watch? 493 00:43:38,700 --> 00:43:40,180 Abby! Hold it up! 494 00:44:06,560 --> 00:44:09,560 Get him down! 495 00:45:28,779 --> 00:45:31,580 Oh, shit! 496 00:45:41,310 --> 00:45:42,710 Ah! 497 00:46:38,190 --> 00:46:39,530 There's something wrong. My princess? 498 00:46:39,850 --> 00:46:42,030 My name is Sarah. I'm a healer. I can help. 499 00:46:48,790 --> 00:46:50,210 Miral, help me. 500 00:46:52,750 --> 00:46:53,750 Sarah. 501 00:46:57,670 --> 00:46:58,670 Are you injured? 502 00:46:59,370 --> 00:47:00,370 Not this time. 503 00:47:01,370 --> 00:47:02,370 Then help us. 504 00:47:03,130 --> 00:47:04,130 Come. 505 00:47:06,510 --> 00:47:10,430 Who would be so bold to attack a royal convoy? They weren't Philistines. 506 00:47:10,830 --> 00:47:12,530 More like a band of cutthroats. 507 00:47:12,870 --> 00:47:13,870 With what intent? 508 00:47:14,330 --> 00:47:15,330 Kill a prince? 509 00:47:15,950 --> 00:47:19,390 Rob one of the wealthiest lords in the kingdom? Whatever they wanted. 510 00:47:20,450 --> 00:47:21,670 Yair is the one who is dead. 511 00:47:22,230 --> 00:47:24,070 And with him dies your accuser, Ashba. 512 00:47:25,190 --> 00:47:26,670 I want the answers, Avner. 513 00:47:27,250 --> 00:47:30,730 Otherwise, allies of Yair will suspect I had something to do with this. 514 00:47:31,470 --> 00:47:33,230 Go. Yes, sir. 515 00:47:37,640 --> 00:47:38,680 My king, may I have a moment? 516 00:47:39,200 --> 00:47:42,380 Please, don't ask once again to marry Michal. 517 00:47:42,660 --> 00:47:44,360 No, my king, I come with a different request. 518 00:47:46,120 --> 00:47:51,060 If I am to be joined with your family, I ask that you grant me time. 519 00:47:52,420 --> 00:47:56,060 Like any good son, I wish my father to be here to bless my union. 520 00:47:57,040 --> 00:48:00,060 But he and my family are still grieving the loss of my brother, Netanel. 521 00:48:00,780 --> 00:48:02,480 He will be remembered with honor. 522 00:48:06,060 --> 00:48:07,060 More than this, 523 00:48:07,690 --> 00:48:10,850 I know that Michal and Mirav have different feelings about the marriage. 524 00:48:11,230 --> 00:48:14,350 And they shall not be rushed to accept the wisdom of your choice. 525 00:48:16,750 --> 00:48:19,190 And I, I need time. 526 00:48:20,150 --> 00:48:23,330 To become a commander and prince worthy of your house. 527 00:48:25,490 --> 00:48:27,370 Your charm worked, Danieir. 528 00:48:28,030 --> 00:48:29,330 But I'm not so easy. 529 00:48:31,130 --> 00:48:32,250 Consider this a compromise. 530 00:48:32,950 --> 00:48:34,090 A middle path. 531 00:48:36,010 --> 00:48:38,150 What I ask for is fair and compassionate. 532 00:48:39,450 --> 00:48:40,870 Surely a great king is both. 533 00:48:43,310 --> 00:48:44,310 Very well. 534 00:48:46,850 --> 00:48:50,550 For the sake of all, we will take time for the wedding. 535 00:48:52,230 --> 00:48:53,230 Thank you. 536 00:48:53,850 --> 00:48:54,870 Thank you, my king. 537 00:48:57,310 --> 00:48:58,370 But know this. 538 00:49:00,790 --> 00:49:02,810 You still have much to learn. 539 00:49:12,650 --> 00:49:13,650 my mother. 540 00:49:47,500 --> 00:49:48,439 I'm truly sorry. 541 00:49:48,440 --> 00:49:49,920 We could not protect your father. 542 00:49:50,720 --> 00:49:56,120 But with his death, it will not be safe for you to return home. 543 00:49:57,120 --> 00:50:00,560 Without a male heir, other nobles in your tribe will surely claim leadership. 544 00:50:00,800 --> 00:50:02,280 Not a noble man among them. 545 00:50:02,620 --> 00:50:03,940 And you would be easy prey. 546 00:50:04,240 --> 00:50:05,640 Not so easy, and they know it. 547 00:50:07,140 --> 00:50:11,760 Nina, we both know a giant fell to a lesser man. 548 00:50:12,420 --> 00:50:13,780 You must remain here. 549 00:50:14,200 --> 00:50:16,640 The king will quickly tire of my company. 550 00:50:17,390 --> 00:50:18,730 He has no duty to me. 551 00:50:19,350 --> 00:50:21,170 To the daughter of a fallen lord, no. 552 00:50:22,030 --> 00:50:23,350 But to the wife of a prince. 553 00:50:24,310 --> 00:50:26,810 I am in no need of your charity, Ashford. 554 00:50:27,670 --> 00:50:34,670 No, it's... It's more than that. I, uh... I find 555 00:50:34,670 --> 00:50:35,670 you. 556 00:50:53,480 --> 00:50:58,520 You know, you never defied me that night. 557 00:51:01,660 --> 00:51:04,180 Drunk, full of the urge. 558 00:51:05,380 --> 00:51:07,400 But you fell asleep at my side. 559 00:51:09,720 --> 00:51:15,800 But your father, that was his entire claim. Yes, because he believed it 560 00:51:15,800 --> 00:51:18,780 happened, even though I told him he did not. 561 00:51:20,330 --> 00:51:24,750 You gave him an opportunity to rid himself of me and extort the king. 562 00:51:27,970 --> 00:51:31,610 Eshbal, do you owe me nothing? 563 00:51:37,530 --> 00:51:43,150 We owe it to ourselves, then, 564 00:51:43,170 --> 00:51:46,630 to become more than our fathers expected. 565 00:51:47,550 --> 00:51:49,170 Together we can have a second chance. 566 00:51:50,410 --> 00:51:51,410 We marry tomorrow. 567 00:51:52,550 --> 00:51:56,130 Under the circumstances, we need no ceremony. 568 00:51:57,570 --> 00:51:58,870 This is what I offer. 569 00:52:08,630 --> 00:52:09,910 Can I turn to it? 570 00:52:12,270 --> 00:52:14,150 I've just boiled this. It's cleaner. 571 00:52:23,240 --> 00:52:24,500 Seems to be healing nicely. 572 00:52:24,820 --> 00:52:27,060 Oh, it was tended to by an excellent healer. 573 00:52:28,180 --> 00:52:29,180 Tell me. 574 00:52:31,460 --> 00:52:33,420 Wise, but defiant. 575 00:52:35,020 --> 00:52:37,320 Perhaps not properly yet seen for her value. 576 00:52:42,860 --> 00:52:43,860 Beautiful. 577 00:52:47,260 --> 00:52:50,160 I would like to meet this healer. Why, you should. 578 00:52:53,900 --> 00:52:55,160 When did you decide to come? 579 00:52:56,720 --> 00:53:02,880 Your brother sent messengers and gifts on your behalf, unrelenting, really. 580 00:53:04,260 --> 00:53:09,500 But, in truth, I couldn't stop wondering if you'd recovered. 581 00:53:11,240 --> 00:53:13,100 So I thought I would see for myself. 582 00:53:27,660 --> 00:53:28,660 See what you have? 583 00:53:34,340 --> 00:53:35,340 Must be. 584 00:53:36,900 --> 00:53:37,900 Hopefully. 585 00:53:39,500 --> 00:53:41,280 That will take a great deal of time. 586 00:54:19,950 --> 00:54:20,950 Ruthless warrior. 587 00:54:23,030 --> 00:54:24,190 I'm here for the king. 588 00:54:24,770 --> 00:54:27,290 And what business do you have with the king? 589 00:54:27,630 --> 00:54:32,630 I offer information in exchange for his grace. Now, step aside. 590 00:54:35,010 --> 00:54:38,730 You attempted a mutiny on the battlefield. 591 00:54:40,050 --> 00:54:41,050 Traitor. 592 00:54:41,510 --> 00:54:45,590 Whatever you have to say to the king, you will first say to me. 593 00:54:56,430 --> 00:55:02,630 my king adriel brings important news my king please 594 00:55:02,630 --> 00:55:07,990 i kneel at your feet to beg of your mercy 595 00:55:35,240 --> 00:55:38,640 But what if I had information that would prove my loyalty? 596 00:55:39,260 --> 00:55:40,600 Information of what kind? 597 00:55:41,340 --> 00:55:44,060 I saw Samuel come to Bethlehem. 598 00:55:44,280 --> 00:55:46,860 I know which house he visited. 40708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.