Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:20,539
Previously on House of David... As a
reward for your bravery, I give you
2
00:00:20,540 --> 00:00:22,160
of a thousand blood!
3
00:00:26,100 --> 00:00:31,399
We are worthy. We always have been. And
if you truly believe that, what would
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,279
you ask for?
5
00:00:32,280 --> 00:00:37,220
I offer you my beautiful daughter in
marriage, Mirav.
6
00:00:38,320 --> 00:00:40,180
You shamed my daughter!
7
00:00:40,480 --> 00:00:41,980
To defile this man's daughter.
8
00:00:41,981 --> 00:00:43,079
I mean...
9
00:00:43,080 --> 00:00:48,319
probably i choose to banish my son he
can never return without paying his debt
10
00:00:48,320 --> 00:00:53,759
will do dark magic he will not change
the law perhaps he will have to you and
11
00:00:53,760 --> 00:00:57,939
are the only two of our line who will
survive you must crown me king keep this
12
00:00:57,940 --> 00:01:02,359
between us for now we did this out of
necessity great prophet send for the
13
00:01:02,360 --> 00:01:06,900
family of jesse what i know as a
currency worth more than gold
14
00:01:21,040 --> 00:01:22,360
I'll start with a question.
15
00:01:23,780 --> 00:01:25,140
Can people change?
16
00:01:26,300 --> 00:01:28,340
Can they rise above their nature?
17
00:01:29,780 --> 00:01:34,000
Life has taught me we emerge through
fire.
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
We transform through suffering.
19
00:01:40,820 --> 00:01:42,560
Let me tell you my story.
20
00:01:49,070 --> 00:01:55,970
You are Eshbaal, Prince of Israel,
banished to Andorra by his own family.
21
00:01:56,190 --> 00:01:57,240
Yes?
22
00:01:57,790 --> 00:01:58,840
Yes.
23
00:01:59,950 --> 00:02:01,000
Good.
24
00:02:08,229 --> 00:02:09,350
Are you coming?
25
00:02:39,560 --> 00:02:42,150
If you plan to ransom me, I have
disappointing news.
26
00:02:42,600 --> 00:02:44,900
I hold no value in my father's eyes.
27
00:02:45,700 --> 00:02:49,540
Perhaps I see much more than he does.
28
00:02:50,880 --> 00:02:52,020
Come, my friend.
29
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
We have no need for conflict.
30
00:02:55,620 --> 00:02:59,160
I am no friend of yours or your gods.
31
00:03:01,080 --> 00:03:04,000
You will learn in time.
32
00:03:16,630 --> 00:03:19,590
Do as you are told, and I'll spell you
to whip.
33
00:03:23,250 --> 00:03:24,300
It's not a trick.
34
00:03:25,970 --> 00:03:27,020
Have your fill.
35
00:03:38,440 --> 00:03:43,360
Tell me, Prince, have you ever seen an
elephant?
36
00:03:46,060 --> 00:03:47,640
What do you want of me?
37
00:03:48,820 --> 00:03:53,780
Enormous, powerful creatures, but easy
to tame.
38
00:03:54,580 --> 00:03:59,180
When they are young, you simply have to
tie them to a pole by a rope.
39
00:04:00,140 --> 00:04:04,780
No matter how much they try, they cannot
break their restraints.
40
00:04:05,080 --> 00:04:07,180
They resist the vile.
41
00:04:08,040 --> 00:04:10,420
But in time, they give up.
42
00:04:14,680 --> 00:04:21,179
Once grown, massive beasts can be tied
to the same pole by a simple
43
00:04:21,180 --> 00:04:22,230
string.
44
00:04:24,100 --> 00:04:29,500
Because it thinks of itself what it has
been taught to believe.
45
00:04:31,460 --> 00:04:37,060
Power begins in the mind, not the body.
46
00:04:40,170 --> 00:04:42,690
What do you want of me?
47
00:04:43,630 --> 00:04:47,530
You will suffer until you understand who
you really are.
48
00:05:19,210 --> 00:05:23,430
Remove his bindings. He's of no threat
anymore.
49
00:05:30,970 --> 00:05:32,470
Sit down.
50
00:05:39,570 --> 00:05:40,630
Drink.
51
00:06:02,800 --> 00:06:03,880
you throw me mercy now.
52
00:06:07,260 --> 00:06:13,899
Like the elephant, Ishbal, you ceased
resisting a robe
53
00:06:13,900 --> 00:06:15,160
that held you back.
54
00:06:16,400 --> 00:06:23,099
You became compliant, allowing lesser
men to choose your
55
00:06:23,100 --> 00:06:24,150
fate.
56
00:06:24,340 --> 00:06:31,239
But now, it's time for you to
57
00:06:31,240 --> 00:06:32,560
decide your path.
58
00:06:35,440 --> 00:06:37,860
To decide for yourself.
59
00:06:39,920 --> 00:06:45,900
I am loyal to the house of my father,
Saul, son of Kish, servant to none.
60
00:06:52,580 --> 00:06:53,820
I didn't break, father.
61
00:06:55,180 --> 00:06:56,620
I killed my captors.
62
00:06:57,720 --> 00:06:59,040
Freed the other prisoners.
63
00:07:00,180 --> 00:07:01,400
And together we escaped.
64
00:07:07,790 --> 00:07:09,910
I passed through the fire, father.
65
00:07:11,530 --> 00:07:13,110
Do I not seem different to you?
66
00:07:14,210 --> 00:07:17,770
A man proves his substance by what he
does, not what he says.
67
00:07:19,610 --> 00:07:21,330
Then allow me to earn your trust.
68
00:07:22,910 --> 00:07:23,960
With honesty.
69
00:07:26,010 --> 00:07:28,600
Before you returned in triumph, I was
crowned king.
70
00:07:28,970 --> 00:07:30,020
By mother.
71
00:07:30,270 --> 00:07:32,560
We believed you had been defeated and
killed.
72
00:07:32,700 --> 00:07:36,400
That someone had to step up and lead
what was left of our people, and so I
73
00:07:36,780 --> 00:07:38,100
You took your opportunity.
74
00:07:38,500 --> 00:07:42,659
To protect my queen and your legacy. And
yet neither of you spoke a word of it
75
00:07:42,660 --> 00:07:43,710
until now.
76
00:07:45,560 --> 00:07:48,940
You think I didn't hear whispers about
your coronation?
77
00:07:51,220 --> 00:07:54,460
There are no secrets that time does not
betray, Shabal.
78
00:07:57,560 --> 00:07:59,240
Mother would have told you in time.
79
00:08:01,680 --> 00:08:07,219
But I am telling you now, I have made
more mistakes in my life than I care to
80
00:08:07,220 --> 00:08:11,240
admit. But I promise you, I wish to
redeem them all.
81
00:08:12,560 --> 00:08:13,610
How so?
82
00:08:15,500 --> 00:08:22,499
The woman I defiled and was banished
for, I will marry her in
83
00:08:22,500 --> 00:08:24,380
accordance with the law of Moses.
84
00:08:25,440 --> 00:08:27,760
Ease the burden on our family and the
kingdom.
85
00:08:28,460 --> 00:08:29,520
All for your glory.
86
00:08:31,310 --> 00:08:32,360
My king.
87
00:08:52,590 --> 00:08:53,640
David.
88
00:08:54,290 --> 00:08:55,340
David.
89
00:09:01,111 --> 00:09:04,149
I don't know why he would do that.
90
00:09:04,150 --> 00:09:06,050
My father, he's just... Shh, I know.
91
00:09:07,730 --> 00:09:09,090
I don't know what to do now.
92
00:09:10,190 --> 00:09:11,790
I know, but we cannot give up.
93
00:09:17,390 --> 00:09:18,470
What are you reading?
94
00:09:19,330 --> 00:09:20,380
The story of Joseph.
95
00:09:21,670 --> 00:09:22,720
It's my favorite.
96
00:09:24,150 --> 00:09:26,190
Would you read it to me? Yes.
97
00:09:32,360 --> 00:09:35,280
And Joseph said to them, Do not be
afraid.
98
00:09:38,480 --> 00:09:39,980
Am I in the place of God?
99
00:09:41,040 --> 00:09:46,020
You intended to harm me, but the Lord
used it for good.
100
00:09:46,580 --> 00:09:48,840
To accomplish what is now being done.
101
00:09:52,320 --> 00:09:53,370
It's beautiful.
102
00:09:53,920 --> 00:09:56,860
These words, they give me hope.
103
00:09:59,020 --> 00:10:00,070
Hope.
104
00:10:01,740 --> 00:10:03,480
It would be a welcome gift right now.
105
00:10:03,481 --> 00:10:05,559
Have you spoken to my husband?
106
00:10:05,560 --> 00:10:06,610
Not yet.
107
00:10:06,740 --> 00:10:08,660
I need to speak with my father.
108
00:10:09,640 --> 00:10:12,600
But I know all too well how that will
go.
109
00:10:13,740 --> 00:10:14,980
Then let me speak to him.
110
00:10:15,940 --> 00:10:19,900
You don't know him like I do, David.
He's stubborn.
111
00:10:20,760 --> 00:10:22,020
He doesn't listen.
112
00:10:24,420 --> 00:10:26,900
Why is this so difficult?
113
00:10:28,440 --> 00:10:29,940
We will find a way.
114
00:10:30,410 --> 00:10:33,350
It's like the world has conspired to
hold us back.
115
00:10:34,150 --> 00:10:37,150
It's constantly pushing us against the
current.
116
00:10:39,130 --> 00:10:41,590
Well, then we will keep swimming.
117
00:10:43,250 --> 00:10:46,500
Or better yet, we will change the course
of the river altogether.
118
00:10:47,850 --> 00:10:51,350
Michal, the Lord helped me to see the
giant.
119
00:10:52,670 --> 00:10:54,900
I'm sure he will help me speak to your
father.
120
00:10:55,370 --> 00:10:58,470
Oh, my father.
121
00:10:59,980 --> 00:11:01,660
He will not fall so easily.
122
00:11:03,520 --> 00:11:04,600
What's worse, Abner?
123
00:11:05,060 --> 00:11:08,670
Samuel has escaped the city. He must
have had help to get beyond the walls.
124
00:11:08,860 --> 00:11:10,040
We held Samuel captive.
125
00:11:10,860 --> 00:11:11,920
To help him.
126
00:11:12,440 --> 00:11:14,260
Remember the former days, yes.
127
00:11:14,660 --> 00:11:16,220
I have scouts searching for him.
128
00:11:16,740 --> 00:11:21,280
Anything more overt could have
consequences. The people revere him, as
129
00:11:21,540 --> 00:11:25,739
That old snake was slithered into the
grass, and by this time... Surely he'll
130
00:11:25,740 --> 00:11:28,760
show up at the tabernacle. And there he
will kiss my ring.
131
00:11:29,370 --> 00:11:30,420
And if he refuses?
132
00:11:31,210 --> 00:11:34,750
No. You cannot harm Samuel, father.
133
00:11:35,230 --> 00:11:36,530
People would rise up.
134
00:11:37,410 --> 00:11:38,460
My king.
135
00:11:38,470 --> 00:11:41,350
Now is not the time, David. What trouble
have you come?
136
00:11:42,330 --> 00:11:43,830
There has been a great mistake.
137
00:11:45,970 --> 00:11:47,430
I cannot marry Mirav.
138
00:11:48,470 --> 00:11:49,950
When it is Michal who I love.
139
00:11:51,390 --> 00:11:52,890
She wants us to be together.
140
00:11:53,520 --> 00:11:56,820
Surely her wishes matter, and my choice
is... Going!
141
00:11:57,080 --> 00:12:00,880
Okay, you could go now. No, no, no. Let
me tell you something about choice.
142
00:12:02,260 --> 00:12:05,940
Men go to war and death when I order
them to.
143
00:12:06,520 --> 00:12:09,040
I feed my people or they starve.
144
00:12:09,540 --> 00:12:15,979
They live free or are enslaved because I
choose one way or the other. No one
145
00:12:15,980 --> 00:12:18,760
dares question the wisdom of my actions.
146
00:12:19,360 --> 00:12:21,140
Who gives you the right?
147
00:12:22,700 --> 00:12:25,220
I only ask that you reconsider.
148
00:12:25,900 --> 00:12:27,940
Reconsider! All right, all right.
149
00:12:28,800 --> 00:12:29,850
That's enough.
150
00:12:30,640 --> 00:12:34,300
The king's gratitude is a cup not many
get to drink from.
151
00:12:35,420 --> 00:12:36,760
Pray you not choke on it.
152
00:12:38,020 --> 00:12:39,070
Go.
153
00:12:48,860 --> 00:12:51,100
Can you believe him? Why would he do
this?
154
00:12:51,520 --> 00:12:52,660
You know what he's like.
155
00:12:52,820 --> 00:12:55,020
I'm sure he has his reasons. What
reasons?
156
00:12:55,380 --> 00:12:58,840
David loves me, and I love him. Father
knows this.
157
00:12:59,620 --> 00:13:02,620
There is no good reason why he would
have David marry you.
158
00:13:04,680 --> 00:13:07,380
We should go. We should go and talk to
him.
159
00:13:07,600 --> 00:13:08,650
Together.
160
00:13:08,820 --> 00:13:11,640
We can convince him. Will you stop
cleaning?
161
00:13:14,500 --> 00:13:16,100
Father has made up his mind.
162
00:13:16,460 --> 00:13:19,380
No. And I am the older sister, so it
does make sense.
163
00:13:20,160 --> 00:13:21,210
Miraf.
164
00:13:21,390 --> 00:13:26,349
Perhaps father thinks you are too soft
-hearted for David, for what he needs to
165
00:13:26,350 --> 00:13:27,400
become.
166
00:13:27,910 --> 00:13:28,960
Soft -hearted?
167
00:13:29,070 --> 00:13:30,120
No, relax.
168
00:13:30,370 --> 00:13:31,630
I didn't mean to offend.
169
00:13:32,570 --> 00:13:33,930
I'm sure you didn't either.
170
00:13:35,610 --> 00:13:36,660
Right?
171
00:13:45,930 --> 00:13:49,930
I cannot marry Mirov. I will not.
172
00:14:07,849 --> 00:14:09,310
You're our new commander.
173
00:14:10,130 --> 00:14:11,180
I'm David.
174
00:14:11,250 --> 00:14:12,790
Yes, I know who you are.
175
00:14:13,970 --> 00:14:15,530
It's an honor to serve under you.
176
00:14:17,750 --> 00:14:18,800
Uriah.
177
00:14:20,050 --> 00:14:21,100
You're Raya.
178
00:14:21,370 --> 00:14:23,530
And I am Oaz.
179
00:14:24,310 --> 00:14:26,390
Oaz. Nice to meet both of you.
180
00:14:26,990 --> 00:14:28,550
Thank you for the hand you're on.
181
00:14:28,710 --> 00:14:30,030
Don't you all have duties?
182
00:14:31,930 --> 00:14:32,980
I agree.
183
00:14:35,310 --> 00:14:37,090
You're improving, am I?
184
00:14:38,190 --> 00:14:39,240
No.
185
00:14:39,690 --> 00:14:43,510
I was disarmed and humiliated more than
a few times when I was learning.
186
00:14:43,930 --> 00:14:47,050
Yes. Well, you were a boy, not a
commander.
187
00:14:47,710 --> 00:14:49,450
We're all capable of becoming more.
188
00:14:52,910 --> 00:14:53,960
Take up your sword.
189
00:14:56,030 --> 00:14:58,110
That's parry. More footwork.
190
00:14:59,470 --> 00:15:00,520
And balance.
191
00:15:01,110 --> 00:15:02,160
You see?
192
00:15:04,250 --> 00:15:05,850
Soldier is not just brute force.
193
00:15:07,330 --> 00:15:08,380
It's finesse.
194
00:15:09,890 --> 00:15:10,940
You try.
195
00:15:12,730 --> 00:15:13,910
Keep your weight low.
196
00:15:14,230 --> 00:15:15,280
Your feet light.
197
00:15:16,050 --> 00:15:17,100
With confidence.
198
00:15:17,650 --> 00:15:19,570
Have to trust that you deserve this.
199
00:15:19,850 --> 00:15:21,730
You see, my father taught me long ago.
200
00:15:23,219 --> 00:15:25,569
A leader must believe he's cut from that
cloth.
201
00:15:26,160 --> 00:15:28,200
Whether it started as fine silk or wool,
202
00:15:29,400 --> 00:15:31,140
a king can be fashioned from either.
203
00:15:36,060 --> 00:15:38,220
We told you to stop. Keep moving. Again.
204
00:15:40,220 --> 00:15:41,270
Let it flow.
205
00:15:42,180 --> 00:15:43,230
Use your hips.
206
00:15:43,740 --> 00:15:44,790
Strong.
207
00:15:45,480 --> 00:15:46,530
Let's go.
208
00:15:47,200 --> 00:15:48,250
Again.
209
00:15:48,760 --> 00:15:49,810
Balance.
210
00:16:01,900 --> 00:16:03,080
Ready? Ah!
211
00:16:05,740 --> 00:16:06,790
That's it.
212
00:16:13,800 --> 00:16:15,840
Pointing towards your enemy always, now.
213
00:16:18,780 --> 00:16:21,440
I'm always on the same down.
214
00:16:54,200 --> 00:16:55,250
Unnatural.
215
00:16:55,580 --> 00:16:57,040
A hero in the making.
216
00:16:57,520 --> 00:16:58,570
Yes.
217
00:16:59,080 --> 00:17:04,220
He shines too bright, even a king may
find himself blinded.
218
00:17:05,119 --> 00:17:06,660
I know what I'm doing.
219
00:17:09,200 --> 00:17:12,900
And yet, you invited chaos into our
home, our daughters.
220
00:17:15,020 --> 00:17:19,180
Why must you make these decisions
without discussing with me first?
221
00:17:21,480 --> 00:17:22,530
You're right.
222
00:17:25,040 --> 00:17:26,660
Part of love is trust and honesty.
223
00:17:27,280 --> 00:17:31,740
A husband and wife should keep more
secrets from each other.
224
00:17:33,180 --> 00:17:34,230
Do you agree?
225
00:17:40,280 --> 00:17:41,400
Who told you?
226
00:17:43,780 --> 00:17:44,830
Doesn't matter.
227
00:17:45,280 --> 00:17:49,220
I was meaning to tell you myself when
the time was right.
228
00:17:49,680 --> 00:17:51,120
And yet you did not.
229
00:17:53,540 --> 00:17:54,590
I understand.
230
00:17:54,970 --> 00:17:56,710
You did what you felt you had to.
231
00:18:03,030 --> 00:18:04,230
But admit it.
232
00:18:05,250 --> 00:18:07,170
You did grieve me a bit quickly.
233
00:18:09,610 --> 00:18:11,170
I'll never have to again.
234
00:18:29,900 --> 00:18:31,300
Never lie to me again.
235
00:18:40,100 --> 00:18:42,380
The supplies are low with all.
236
00:18:43,140 --> 00:18:45,000
We must continue this another time.
237
00:18:47,180 --> 00:18:48,340
Give us a few days.
238
00:18:48,580 --> 00:18:49,630
Yes.
239
00:18:51,000 --> 00:18:52,940
He summoned his father.
240
00:18:53,160 --> 00:18:55,280
There are many matters to be resolved.
241
00:18:55,560 --> 00:18:57,360
Not least in the Shabbat return.
242
00:18:58,300 --> 00:19:00,410
So how do we settle the dispute with
Yair?
243
00:19:00,640 --> 00:19:04,040
Ishbal will wed Dina, the daughter of
Yair, of Dan.
244
00:19:06,480 --> 00:19:07,660
This was my decision.
245
00:19:08,080 --> 00:19:10,620
The law of Moses will be respected.
246
00:19:10,820 --> 00:19:13,140
The kingdom will be stronger for it.
247
00:19:14,040 --> 00:19:18,840
You and your men will escort your
brother to negotiate. Be wise and
248
00:19:19,520 --> 00:19:21,720
Show Yair we take him seriously.
249
00:19:23,260 --> 00:19:24,310
David should lead.
250
00:19:26,380 --> 00:19:28,180
Yes. Teach him.
251
00:19:28,700 --> 00:19:30,960
A leader of man is more than just a
warrior.
252
00:19:31,820 --> 00:19:34,540
You must also be capable of crafting
peace.
253
00:19:35,560 --> 00:19:36,610
Thank you, my king.
254
00:19:38,540 --> 00:19:39,600
You have your order.
255
00:19:46,080 --> 00:19:47,760
You're really going to marry her?
256
00:19:48,240 --> 00:19:50,100
I thought you said she had a lumpy back.
257
00:19:50,660 --> 00:19:53,040
In truth, I don't remember.
258
00:19:57,580 --> 00:19:58,660
You have everything?
259
00:20:05,680 --> 00:20:10,160
You may want to keep a closer eye on
him.
260
00:20:14,860 --> 00:20:16,600
Good luck on your little adventure.
261
00:20:17,480 --> 00:20:20,380
When you return, we can begin to make
arrangements.
262
00:20:21,920 --> 00:20:24,450
Can't let this bride be the first to
marry, can we?
263
00:20:26,910 --> 00:20:27,960
I must be going.
264
00:21:00,970 --> 00:21:02,990
The king has been restored.
265
00:21:05,250 --> 00:21:09,230
Now is the time when magic and
witchcraft must return to the shadows.
266
00:21:13,590 --> 00:21:17,010
I'm afraid it is not safe for you to
remain here in Geber.
267
00:21:18,130 --> 00:21:19,530
So I am to be banished.
268
00:21:19,970 --> 00:21:22,910
No. No, this is not a punishment.
269
00:21:23,850 --> 00:21:25,410
I am protecting both of us.
270
00:21:39,370 --> 00:21:40,570
if you ever need me again.
271
00:22:30,870 --> 00:22:31,920
No! No!
272
00:23:16,170 --> 00:23:17,670
The room has been done already.
273
00:23:18,250 --> 00:23:20,370
The jeweler has repaired your necklace.
274
00:23:20,930 --> 00:23:22,390
I was returning it.
275
00:23:25,150 --> 00:23:27,910
Your duties are with the princesses, if
you do those.
276
00:23:28,350 --> 00:23:29,400
Yes, my queen.
277
00:23:35,190 --> 00:23:38,750
I trust you've checked every corner for
scorpions.
278
00:23:40,210 --> 00:23:41,370
Scorpions, my queen?
279
00:23:42,190 --> 00:23:43,240
Yes.
280
00:23:43,670 --> 00:23:44,910
Illusive little thing.
281
00:23:46,430 --> 00:23:51,810
Crawling through the smallest crack,
hoping to catch their prey unaware.
282
00:23:52,790 --> 00:23:57,850
They must be careful to crush them
before they can do any harm.
283
00:24:14,730 --> 00:24:18,450
The people would celebrate a union
between David and either princess.
284
00:24:18,910 --> 00:24:23,510
Why can it not be me? Even in victory,
there are still wolves at my door.
285
00:24:24,330 --> 00:24:26,930
I need the giant killer at my side.
286
00:24:27,810 --> 00:24:31,710
He is a symbol of God's faith in me. And
I could make him happy.
287
00:24:32,390 --> 00:24:35,030
This is not about making him happy.
288
00:24:35,650 --> 00:24:38,970
This is about shaping him into the man I
need him to become.
289
00:24:39,530 --> 00:24:40,990
To serve my will.
290
00:24:41,210 --> 00:24:42,310
But father... Michal!
291
00:24:43,440 --> 00:24:46,120
I love you with the light of a thousand
stars.
292
00:24:49,320 --> 00:24:50,860
But your sister's right.
293
00:24:51,440 --> 00:24:53,500
She made a better choice.
294
00:24:55,580 --> 00:24:58,760
Did Merab ask you for this?
295
00:24:59,000 --> 00:25:00,050
She did.
296
00:25:01,420 --> 00:25:03,920
It is what best serves our nation.
297
00:25:05,900 --> 00:25:06,950
Michal!
298
00:25:17,460 --> 00:25:21,820
It's not just men who climb ladders to
reach their ambition.
299
00:25:24,131 --> 00:25:25,779
How
300
00:25:25,780 --> 00:25:40,579
much
301
00:25:40,580 --> 00:25:41,630
further till then?
302
00:25:43,210 --> 00:25:46,040
Are you finding horse riding
uncomfortable, brother?
303
00:25:47,110 --> 00:25:49,970
We could always arrange a donkey for
you.
304
00:25:50,970 --> 00:25:52,050
Or you could just walk.
305
00:25:56,830 --> 00:25:59,950
Your brother does not hide his jealousy
well.
306
00:26:01,390 --> 00:26:03,070
I didn't ask to be in command of him.
307
00:26:03,870 --> 00:26:05,770
I just want him to think I'm worthy.
308
00:26:07,770 --> 00:26:10,060
Well, you seek it from those who won't
give it.
309
00:26:11,699 --> 00:26:13,319
There's more about you than them.
310
00:26:17,960 --> 00:26:20,940
So, do you know how much further till
then?
311
00:26:29,040 --> 00:26:30,880
Make way for the princes of Israel.
312
00:26:32,100 --> 00:26:33,150
Jonathan and Eshba.
313
00:26:34,380 --> 00:26:35,430
In what cause?
314
00:26:35,700 --> 00:26:37,980
An audience with your lord, the heir of
Dan.
315
00:26:42,160 --> 00:26:43,660
You won't find him at his court.
316
00:26:44,560 --> 00:26:45,760
He's in the woods beyond.
317
00:27:04,100 --> 00:27:06,690
No matter what happens, you won't lose
your temper.
318
00:27:06,860 --> 00:27:08,910
When do I ever lose my temper, my
prince?
319
00:27:13,740 --> 00:27:17,760
I heard the little dog was on the loose
again.
320
00:27:18,580 --> 00:27:20,220
Come to grovel at my feet.
321
00:27:20,440 --> 00:27:22,860
We are here on the orders of your king.
322
00:27:22,861 --> 00:27:27,319
The same king whose wife ordered her son
into banishment for his sins against my
323
00:27:27,320 --> 00:27:30,160
house. Yet there he is. We only wish to
talk.
324
00:27:30,960 --> 00:27:32,010
We're not talking.
325
00:27:33,140 --> 00:27:34,190
We're hunting.
326
00:27:34,620 --> 00:27:35,670
Hunting what?
327
00:27:36,760 --> 00:27:37,810
Wild boar.
328
00:27:38,680 --> 00:27:39,800
Boar is unclean.
329
00:27:41,520 --> 00:27:45,190
You invoke the law to me while standing
beside your brother who broke it?
330
00:27:46,400 --> 00:27:47,540
Still, we don't eat it.
331
00:27:48,140 --> 00:27:49,480
But the Philistines do.
332
00:27:50,320 --> 00:27:52,680
And they have metal to trade for it,
brother.
333
00:27:55,180 --> 00:27:57,300
I offer what you first requested.
334
00:27:58,120 --> 00:28:01,440
A union by marriage of our two houses.
335
00:28:04,120 --> 00:28:05,170
No.
336
00:28:05,420 --> 00:28:08,720
I am not interested in lifting your
shame.
337
00:28:10,030 --> 00:28:12,030
Do not turn your back on your prince.
338
00:28:14,550 --> 00:28:16,390
Perhaps I could speak with Dina.
339
00:28:18,250 --> 00:28:19,300
Ask her thoughts.
340
00:28:19,890 --> 00:28:21,390
When did her thoughts matter?
341
00:28:22,410 --> 00:28:25,430
I think you have traveled many miles for
nothing.
342
00:28:25,950 --> 00:28:27,730
Best be on your way.
343
00:28:32,150 --> 00:28:35,710
Are you the one they call the giant
killer?
344
00:28:36,990 --> 00:28:38,710
Actually, it's a giant slayer.
345
00:28:40,370 --> 00:28:41,630
Yes, I am David.
346
00:28:42,070 --> 00:28:45,670
I wonder if you're as quick with a blade
as you are with a sling.
347
00:28:46,850 --> 00:28:48,150
Only one way to find out.
348
00:28:49,650 --> 00:28:50,700
Find me.
349
00:28:51,210 --> 00:28:52,910
I will not hunt an unclean animal.
350
00:28:54,950 --> 00:28:56,000
Very well.
351
00:28:56,870 --> 00:28:58,390
But you walk, don't you?
352
00:29:02,550 --> 00:29:03,600
Come.
353
00:29:04,170 --> 00:29:05,220
Let's hunt.
354
00:29:13,320 --> 00:29:14,370
Clever animals.
355
00:29:15,920 --> 00:29:17,480
Dangerous, too, when cornered.
356
00:29:18,320 --> 00:29:19,370
Much like the king.
357
00:29:58,719 --> 00:30:00,580
Dead by my blade!
358
00:30:03,660 --> 00:30:07,320
Dina, we have royal company.
359
00:30:08,840 --> 00:30:11,500
Here to beg for your dainty hand.
360
00:30:15,840 --> 00:30:17,220
You don't remember me.
361
00:30:21,540 --> 00:30:23,740
The king has secured the great victory.
362
00:30:23,741 --> 00:30:27,219
And the leaders who did not support him
in his hour of need, they faced
363
00:30:27,220 --> 00:30:28,270
consequence.
364
00:30:29,800 --> 00:30:31,220
Are you threatening me?
365
00:30:33,500 --> 00:30:35,180
We're handing you an opportunity.
366
00:30:35,560 --> 00:30:38,720
Marrying Eshbal and Dina could prove
mutually beneficial.
367
00:30:40,800 --> 00:30:44,520
After a war, a king has debts.
368
00:30:45,120 --> 00:30:49,030
What better way to pay them than lean on
the wealthiest leader in all the land?
369
00:30:49,720 --> 00:30:51,160
And yet your mother...
370
00:30:54,629 --> 00:30:56,859
Disrespected me. Yeah, mistakes you
regret.
371
00:30:56,930 --> 00:30:57,980
I assure you.
372
00:31:00,930 --> 00:31:03,110
What of you, giant slayer?
373
00:31:03,950 --> 00:31:05,570
What wisdom do you have for me?
374
00:31:11,350 --> 00:31:12,910
You spoke of disrespect before.
375
00:31:14,690 --> 00:31:15,950
It's a feeling I know well.
376
00:31:17,310 --> 00:31:22,930
But my life, so many voices telling me I
was less than who I know I am.
377
00:31:23,660 --> 00:31:27,560
But I chose to draw strength from their
words and not be wounded by them.
378
00:31:28,900 --> 00:31:29,950
To rise above.
379
00:31:34,260 --> 00:31:35,310
We'll see.
380
00:31:36,900 --> 00:31:40,340
You could reject the king's offer and
gain nothing.
381
00:31:42,400 --> 00:31:45,340
Or you could show strength and see what
there is to gain.
382
00:31:49,060 --> 00:31:50,680
Truly, profit heals many wounds.
383
00:31:56,179 --> 00:31:57,780
spoken like a true man of common.
384
00:31:59,180 --> 00:32:00,230
And be careful.
385
00:32:01,160 --> 00:32:03,570
This one's more of a leader than he had
realized.
386
00:32:24,560 --> 00:32:26,000
You're quite handy with that.
387
00:32:29,340 --> 00:32:30,390
For a woman.
388
00:32:30,960 --> 00:32:32,010
For anyone.
389
00:32:33,500 --> 00:32:35,540
Were you not joining in the celebration?
390
00:32:36,620 --> 00:32:38,240
It was your kill, after all.
391
00:32:39,180 --> 00:32:40,880
That's not how my father tells it.
392
00:32:48,100 --> 00:32:49,380
I am sorry, Tina.
393
00:32:52,360 --> 00:32:54,200
For all the shame I brought upon you.
394
00:32:57,770 --> 00:32:58,820
Careful, Eshbal.
395
00:33:01,050 --> 00:33:03,030
I've already got it one big today.
396
00:33:07,030 --> 00:33:09,860
I've heard the stories about how your
father treats you.
397
00:33:11,330 --> 00:33:12,950
He wasn't the son he wanted.
398
00:33:14,950 --> 00:33:18,130
I'm the one enduring symbol of his
failures.
399
00:33:19,190 --> 00:33:20,270
Well, that we share.
400
00:33:23,630 --> 00:33:25,430
Perhaps together we could change it.
401
00:33:25,431 --> 00:33:30,049
I'm not marrying you, Eshbal, just so
you can escape the law of mothers.
402
00:33:30,050 --> 00:33:31,850
It would be an advocate for both of us.
403
00:33:32,670 --> 00:33:33,720
You don't like me.
404
00:33:34,410 --> 00:33:35,460
Fair enough.
405
00:33:36,110 --> 00:33:38,450
But marriage doesn't have to be for
love.
406
00:33:38,950 --> 00:33:40,000
Oh.
407
00:33:40,670 --> 00:33:42,550
Whispering my ears with friends.
408
00:33:43,350 --> 00:33:44,400
Dina.
409
00:33:44,810 --> 00:33:45,860
Dina.
410
00:33:46,670 --> 00:33:50,030
I'm giving you the chance at freedom
from this place.
411
00:34:03,240 --> 00:34:04,560
I will not birth you an heir.
412
00:34:05,180 --> 00:34:09,638
And I want a stallion, along with the
king's grace to go hunting as much as I
413
00:34:09,639 --> 00:34:11,500
like. Those are my terms.
414
00:34:13,960 --> 00:34:15,010
Of course.
415
00:34:22,940 --> 00:34:27,780
I won't pretend to love you.
416
00:34:29,980 --> 00:34:31,260
I don't have it in me.
417
00:34:55,120 --> 00:34:56,170
it comes to this.
418
00:34:58,000 --> 00:34:59,420
Or so is another way.
419
00:35:00,700 --> 00:35:02,810
So you're just another knife for the
king.
420
00:35:04,080 --> 00:35:07,460
A tool for his aimless wrath.
421
00:35:08,600 --> 00:35:09,650
I swore enough.
422
00:35:10,800 --> 00:35:12,160
We are again, Agner.
423
00:35:13,360 --> 00:35:14,880
Blood means more than us.
424
00:35:17,200 --> 00:35:18,680
You used to be noble.
425
00:35:20,440 --> 00:35:21,490
Please.
426
00:35:22,160 --> 00:35:23,210
Please, Agner.
427
00:35:26,740 --> 00:35:27,920
You get out of here.
428
00:35:28,500 --> 00:35:29,600
Get out of Israel.
429
00:35:30,320 --> 00:35:33,960
Say a word to no one. I will find you
and I will kill you.
430
00:35:34,700 --> 00:35:35,750
Go!
431
00:35:37,600 --> 00:35:38,650
Goodbye, Arthur.
432
00:36:27,150 --> 00:36:28,200
More wine.
433
00:36:52,970 --> 00:36:55,390
It appears there's no more fear to take.
434
00:36:56,300 --> 00:36:57,350
Sit there.
435
00:37:17,300 --> 00:37:19,140
I'll do this. Thank you.
436
00:37:23,740 --> 00:37:25,100
Where is your father?
437
00:37:26,060 --> 00:37:27,110
I'm not sure.
438
00:37:37,180 --> 00:37:41,759
I wish I could make things easier for
you, but...
439
00:37:41,760 --> 00:37:45,800
We all have obligations.
440
00:37:46,980 --> 00:37:51,220
Please, Mother, I do not need one more
person telling me to get over this.
441
00:37:51,600 --> 00:37:53,460
There's so much more than that.
442
00:37:54,170 --> 00:37:56,090
You saw your father before the battle?
443
00:37:56,270 --> 00:37:57,750
How far he had fallen.
444
00:37:59,090 --> 00:38:01,970
And part of his torment was of your
making.
445
00:38:02,590 --> 00:38:09,229
The spells and witchcraft. They weren't
even legal, but you saw fit to change
446
00:38:09,230 --> 00:38:10,280
that, didn't you?
447
00:38:11,730 --> 00:38:12,890
Why did you hear that?
448
00:38:13,550 --> 00:38:15,230
Ahimelech. Leave us.
449
00:38:28,140 --> 00:38:29,640
I know what you did, the mother.
450
00:38:30,240 --> 00:38:33,800
And poor Himalaya was made to transcribe
your sin.
451
00:38:36,800 --> 00:38:42,859
One day, you will know what it feels
like to make terrible decisions
452
00:38:42,860 --> 00:38:46,080
in order to save the ones you love.
453
00:38:47,920 --> 00:38:49,420
Do you care about this family?
454
00:38:52,640 --> 00:38:53,840
Of course I do.
455
00:38:57,770 --> 00:38:58,970
Your father's decision.
456
00:39:00,910 --> 00:39:02,270
Then let this go.
457
00:39:05,790 --> 00:39:06,840
All right.
458
00:39:22,290 --> 00:39:24,130
Well handled, David.
459
00:39:25,520 --> 00:39:29,070
Yeah, it would have turned us away, but
for you... I only told him the truth.
460
00:39:29,071 --> 00:39:30,319
No.
461
00:39:30,320 --> 00:39:32,060
No, you offered him an alternative.
462
00:39:32,540 --> 00:39:33,590
Found a middle path.
463
00:39:34,020 --> 00:39:35,860
I suppose I learned it from my mother.
464
00:39:36,380 --> 00:39:37,720
She was a woman of patience.
465
00:39:38,240 --> 00:39:40,950
Perhaps. But you have something that
cannot be taught.
466
00:39:42,840 --> 00:39:43,890
Conviction.
467
00:39:45,040 --> 00:39:49,020
You see, soldiers, they'll follow orders
without respecting their leader.
468
00:39:49,820 --> 00:39:53,599
But if you can convince them that you
would just as willingly die in their
469
00:39:53,600 --> 00:39:54,680
as you would your own,
470
00:39:56,010 --> 00:39:58,480
Those men would follow you into the
fires of hell.
471
00:40:16,010 --> 00:40:19,310
I thought I was being called to
breakfast.
472
00:40:19,810 --> 00:40:21,090
Just the two of us.
473
00:40:21,830 --> 00:40:23,670
Didn't we agree on our secrets?
474
00:40:25,290 --> 00:40:30,889
And yet, you took my signet ring from my
finger while I suffered, changed my law
475
00:40:30,890 --> 00:40:31,970
without consent.
476
00:40:38,390 --> 00:40:39,970
I had no other choice.
477
00:40:40,490 --> 00:40:42,630
I was protecting you.
478
00:40:43,050 --> 00:40:44,810
I don't want you not to lie to me.
479
00:40:45,590 --> 00:40:47,070
And yet here we are again.
480
00:40:48,670 --> 00:40:52,310
You were foolish to assume someone
wouldn't reveal the truth to me.
481
00:40:57,840 --> 00:41:00,680
A scorpion after all.
482
00:41:11,120 --> 00:41:12,560
I made a mistake.
483
00:41:13,560 --> 00:41:14,880
It pains me.
484
00:41:15,160 --> 00:41:18,760
You will not accompany me and our family
to the tabernacle.
485
00:41:19,620 --> 00:41:26,020
Instead, you will remain in the palace
and consider how you wish to carry on.
486
00:41:28,140 --> 00:41:33,840
For the dangers I face, I never believed
you would be one.
487
00:41:40,080 --> 00:41:41,130
Go!
488
00:41:42,540 --> 00:41:43,590
Now!
489
00:41:47,220 --> 00:41:48,270
Kezia.
490
00:41:50,760 --> 00:41:51,810
You stay.
491
00:42:34,339 --> 00:42:35,389
What is it?
492
00:42:36,320 --> 00:42:38,610
Why are the guards no longer standing
watch?
493
00:43:38,700 --> 00:43:40,180
Abby! Hold it up!
494
00:44:06,560 --> 00:44:09,560
Get him down!
495
00:45:28,779 --> 00:45:31,580
Oh, shit!
496
00:45:41,310 --> 00:45:42,710
Ah!
497
00:46:36,271 --> 00:46:39,849
There's something wrong. My princess?
498
00:46:39,850 --> 00:46:42,030
My name is Sarah. I'm a healer. I can
help.
499
00:46:48,790 --> 00:46:50,210
Miral, help me.
500
00:46:52,750 --> 00:46:53,800
Sarah.
501
00:46:57,670 --> 00:46:58,720
Are you injured?
502
00:46:59,370 --> 00:47:00,420
Not this time.
503
00:47:01,370 --> 00:47:02,420
Then help us.
504
00:47:03,130 --> 00:47:04,180
Come.
505
00:47:06,510 --> 00:47:10,430
Who would be so bold to attack a royal
convoy? They weren't Philistines.
506
00:47:10,830 --> 00:47:12,530
More like a band of cutthroats.
507
00:47:12,870 --> 00:47:13,920
With what intent?
508
00:47:14,330 --> 00:47:15,380
Kill a prince?
509
00:47:15,950 --> 00:47:19,440
Rob one of the wealthiest lords in the
kingdom? Whatever they wanted.
510
00:47:20,450 --> 00:47:21,710
Yair is the one who is dead.
511
00:47:22,230 --> 00:47:24,090
And with him dies your accuser, Ashba.
512
00:47:25,190 --> 00:47:26,670
I want the answers, Avner.
513
00:47:27,250 --> 00:47:30,800
Otherwise, allies of Yair will suspect I
had something to do with this.
514
00:47:31,470 --> 00:47:33,230
Go. Yes, sir.
515
00:47:37,640 --> 00:47:39,020
My king, may I have a moment?
516
00:47:39,200 --> 00:47:42,380
Please, don't ask once again to marry
Michal.
517
00:47:42,660 --> 00:47:44,890
No, my king, I come with a different
request.
518
00:47:46,120 --> 00:47:51,060
If I am to be joined with your family, I
ask that you grant me time.
519
00:47:52,420 --> 00:47:56,060
Like any good son, I wish my father to
be here to bless my union.
520
00:47:57,040 --> 00:48:00,590
But he and my family are still grieving
the loss of my brother, Netanel.
521
00:48:00,780 --> 00:48:02,480
He will be remembered with honor.
522
00:48:06,060 --> 00:48:07,110
More than this,
523
00:48:07,111 --> 00:48:11,229
I know that Michal and Mirav have
different feelings about the marriage.
524
00:48:11,230 --> 00:48:14,420
And they shall not be rushed to accept
the wisdom of your choice.
525
00:48:16,750 --> 00:48:19,190
And I, I need time.
526
00:48:20,150 --> 00:48:23,330
To become a commander and prince worthy
of your house.
527
00:48:25,490 --> 00:48:27,370
Your charm worked, Danieir.
528
00:48:28,030 --> 00:48:29,330
But I'm not so easy.
529
00:48:31,130 --> 00:48:32,510
Consider this a compromise.
530
00:48:32,950 --> 00:48:34,090
A middle path.
531
00:48:36,010 --> 00:48:38,150
What I ask for is fair and
compassionate.
532
00:48:39,450 --> 00:48:40,870
Surely a great king is both.
533
00:48:43,310 --> 00:48:44,360
Very well.
534
00:48:46,850 --> 00:48:50,550
For the sake of all, we will take time
for the wedding.
535
00:48:52,230 --> 00:48:53,280
Thank you.
536
00:48:53,850 --> 00:48:54,900
Thank you, my king.
537
00:48:57,310 --> 00:48:58,370
But know this.
538
00:49:00,790 --> 00:49:02,810
You still have much to learn.
539
00:49:12,650 --> 00:49:13,700
my mother.
540
00:49:46,451 --> 00:49:48,439
I'm truly sorry.
541
00:49:48,440 --> 00:49:50,060
We could not protect your father.
542
00:49:50,720 --> 00:49:56,120
But with his death, it will not be safe
for you to return home.
543
00:49:56,121 --> 00:50:00,799
Without a male heir, other nobles in
your tribe will surely claim leadership.
544
00:50:00,800 --> 00:50:02,280
Not a noble man among them.
545
00:50:02,620 --> 00:50:03,940
And you would be easy prey.
546
00:50:04,240 --> 00:50:05,640
Not so easy, and they know it.
547
00:50:07,140 --> 00:50:11,760
Nina, we both know a giant fell to a
lesser man.
548
00:50:12,420 --> 00:50:13,780
You must remain here.
549
00:50:14,200 --> 00:50:16,640
The king will quickly tire of my
company.
550
00:50:17,390 --> 00:50:18,730
He has no duty to me.
551
00:50:19,350 --> 00:50:21,170
To the daughter of a fallen lord, no.
552
00:50:22,030 --> 00:50:23,350
But to the wife of a prince.
553
00:50:24,310 --> 00:50:26,810
I am in no need of your charity,
Ashford.
554
00:50:27,670 --> 00:50:34,669
No, it's... It's more than that. I,
uh... I find
555
00:50:34,670 --> 00:50:35,720
you.
556
00:50:53,480 --> 00:50:58,520
You know, you never defied me that
night.
557
00:51:01,660 --> 00:51:04,180
Drunk, full of the urge.
558
00:51:05,380 --> 00:51:07,400
But you fell asleep at my side.
559
00:51:09,720 --> 00:51:15,799
But your father, that was his entire
claim. Yes, because he believed it
560
00:51:15,800 --> 00:51:18,780
happened, even though I told him he did
not.
561
00:51:20,330 --> 00:51:24,750
You gave him an opportunity to rid
himself of me and extort the king.
562
00:51:27,970 --> 00:51:31,610
Eshbal, do you owe me nothing?
563
00:51:37,530 --> 00:51:43,150
We owe it to ourselves, then,
564
00:51:43,170 --> 00:51:46,630
to become more than our fathers
expected.
565
00:51:47,550 --> 00:51:49,350
Together we can have a second chance.
566
00:51:50,410 --> 00:51:51,460
We marry tomorrow.
567
00:51:52,550 --> 00:51:56,130
Under the circumstances, we need no
ceremony.
568
00:51:57,570 --> 00:51:58,870
This is what I offer.
569
00:52:08,630 --> 00:52:09,910
Can I turn to it?
570
00:52:12,270 --> 00:52:14,150
I've just boiled this. It's cleaner.
571
00:52:23,240 --> 00:52:24,560
Seems to be healing nicely.
572
00:52:24,820 --> 00:52:27,060
Oh, it was tended to by an excellent
healer.
573
00:52:28,180 --> 00:52:29,230
Tell me.
574
00:52:31,460 --> 00:52:33,420
Wise, but defiant.
575
00:52:35,020 --> 00:52:37,320
Perhaps not properly yet seen for her
value.
576
00:52:42,860 --> 00:52:43,910
Beautiful.
577
00:52:47,260 --> 00:52:50,160
I would like to meet this healer. Why,
you should.
578
00:52:53,900 --> 00:52:55,280
When did you decide to come?
579
00:52:56,720 --> 00:53:02,880
Your brother sent messengers and gifts
on your behalf, unrelenting, really.
580
00:53:04,260 --> 00:53:09,500
But, in truth, I couldn't stop wondering
if you'd recovered.
581
00:53:11,240 --> 00:53:13,100
So I thought I would see for myself.
582
00:53:27,660 --> 00:53:28,710
See what you have?
583
00:53:34,340 --> 00:53:35,390
Must be.
584
00:53:36,900 --> 00:53:37,950
Hopefully.
585
00:53:39,500 --> 00:53:41,280
That will take a great deal of time.
586
00:54:19,950 --> 00:54:21,000
Ruthless warrior.
587
00:54:23,030 --> 00:54:24,190
I'm here for the king.
588
00:54:24,770 --> 00:54:27,290
And what business do you have with the
king?
589
00:54:27,630 --> 00:54:32,630
I offer information in exchange for his
grace. Now, step aside.
590
00:54:35,010 --> 00:54:38,730
You attempted a mutiny on the
battlefield.
591
00:54:40,050 --> 00:54:41,100
Traitor.
592
00:54:41,510 --> 00:54:45,590
Whatever you have to say to the king,
you will first say to me.
593
00:54:56,430 --> 00:55:02,629
my king adriel brings important news my
king please
594
00:55:02,630 --> 00:55:07,990
i kneel at your feet to beg of your
mercy
595
00:55:35,240 --> 00:55:38,640
But what if I had information that would
prove my loyalty?
596
00:55:39,260 --> 00:55:40,600
Information of what kind?
597
00:55:41,340 --> 00:55:44,060
I saw Samuel come to Bethlehem.
598
00:55:44,280 --> 00:55:46,860
I know which house he visited.
599
00:55:46,910 --> 00:55:51,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.