All language subtitles for Hippo.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,824 --> 00:01:17,912 It was on the fifth anniversary of their father's death that the two siblings 4 00:01:18,204 --> 00:01:21,332 gathered around his headstone to pay their respects. 5 00:01:22,625 --> 00:01:26,796 The boy was Adam, also known as Hippo. 6 00:01:27,797 --> 00:01:30,341 The girl was known as Buttercup. 7 00:01:33,594 --> 00:01:34,594 It's sad. 8 00:01:35,429 --> 00:01:39,225 You spend your whole life trying to find something, 9 00:01:39,517 --> 00:01:41,519 but wind up under the dirt. 10 00:01:42,812 --> 00:01:45,397 The dark and dirty dirt. 11 00:01:47,483 --> 00:01:48,692 The dirt is dirty, yes. 12 00:01:49,527 --> 00:01:51,112 And dark as a magician's sleeve. 13 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 But it is calm down there, below the battlefield. 14 00:02:02,289 --> 00:02:05,209 You see, Buttercup is not Hippo's real sister. 15 00:02:05,668 --> 00:02:08,170 Buttercup was adopted at the age of seven. 16 00:02:08,921 --> 00:02:12,716 She was actually born Boglárka in her native Hungary. 17 00:02:13,008 --> 00:02:14,802 And then later became Buttercup. 18 00:02:15,136 --> 00:02:16,971 A cute name, which she hated, 19 00:02:17,263 --> 00:02:21,892 but was in fact the literal Hungarian definition of Boglárka. 20 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 She is now seventeen. 21 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 Their mother is a peculiar woman named Ethel. 22 00:02:30,109 --> 00:02:33,362 Here we see her preparing a sheet of brownies for her son. 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 She knows Buttercup hates brownies. 24 00:02:35,990 --> 00:02:39,994 Or any sweets, ever since her Hungarian father body-shamed her for eating 25 00:02:40,286 --> 00:02:44,373 a whole pint of ice cream for dessert at their last Christmas feast together. 26 00:02:44,957 --> 00:02:48,377 Calling her fat was the final thing he said to her before 27 00:02:48,669 --> 00:02:49,962 dying of a heart attack. 28 00:02:50,838 --> 00:02:53,465 Hippo on the other hand loves sugar. 29 00:02:55,676 --> 00:02:56,051 No. 30 00:02:56,385 --> 00:02:57,385 No, no, no, no, no. 31 00:02:57,636 --> 00:02:58,636 No. 32 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 See, Hippo worships two things in life: video games 33 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 and his mother's cooking. 34 00:03:10,065 --> 00:03:14,737 His current fixation is a particular game on the Nintendo 64 system called 35 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 "Body Harvest," 36 00:03:16,947 --> 00:03:21,619 published by Midway Games and Gremlin Interactive in 1998. 37 00:03:24,455 --> 00:03:25,455 No. 38 00:03:25,998 --> 00:03:26,998 No. 39 00:03:32,046 --> 00:03:33,046 Fuck! 40 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 Mom! 41 00:03:51,315 --> 00:03:53,525 A terrible accident happened. 42 00:03:58,906 --> 00:04:00,616 It's so terrible. Please come. 43 00:04:03,786 --> 00:04:04,786 Later that evening. 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Mom! 45 00:04:06,664 --> 00:04:11,543 His stepsister is soaking in her midnight tub listening to Chopin 46 00:04:11,835 --> 00:04:14,463 or Debussy. Or Liszt. 47 00:04:15,005 --> 00:04:16,590 Due to her Eastern Catholic upbringing, 48 00:04:17,341 --> 00:04:19,760 Buttercup has never had sex, 49 00:04:20,052 --> 00:04:23,222 nor does she fully know what sexual pleasure is. 50 00:04:24,306 --> 00:04:26,976 Could it be as divine as La Campanella? 51 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Or Liebesträume? 52 00:04:29,395 --> 00:04:30,395 She wonders... 53 00:04:37,111 --> 00:04:38,988 When Hippo is not playing games, 54 00:04:39,280 --> 00:04:42,908 he's on the World Wide Web trying to learn about the planet. 55 00:04:46,537 --> 00:04:48,580 His access, however, is limited, 56 00:04:48,872 --> 00:04:52,209 as his mother installed one of the web's leading pornography blockers 57 00:04:52,501 --> 00:04:53,877 onto his system. 58 00:04:57,089 --> 00:04:59,675 When Hippo's multimedia session comes to an end, 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,593 usually around sunrise, 60 00:05:02,261 --> 00:05:04,221 he gets snug under his comforter 61 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 and cuddles up against his plush stuffed Hippo. 62 00:05:16,650 --> 00:05:21,155 Which he proceeds to masturbate against furiously, until climax. 63 00:05:23,657 --> 00:05:28,370 He doesn't know what masturbation is or even what is coming out of his body, 64 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 but it feels good. 65 00:05:33,083 --> 00:05:37,796 Such perverse ongoings occur under the nose of the mother who has had sex 66 00:05:38,088 --> 00:05:41,925 so many times that she's been fatigued just by the very thought of it. 67 00:05:47,848 --> 00:05:48,848 Post-menopause, 68 00:05:49,183 --> 00:05:53,354 she now gets off on seeing her son grow into a big strong man, 69 00:05:54,104 --> 00:05:57,733 or until his shape resembles that of her deceased husband. 70 00:05:58,525 --> 00:06:01,028 You see, their mother adored the man she married 71 00:06:01,320 --> 00:06:03,072 and their numerous shared experiences. 72 00:06:04,239 --> 00:06:07,951 Vacations to the beach, the birth of the son, and of course, 73 00:06:08,535 --> 00:06:13,248 the UFO sighting on the side of Interstate 83 in 1991. 74 00:06:14,124 --> 00:06:16,168 [Indistinct Shouting] 75 00:06:18,504 --> 00:06:20,144 I'm calling the police, give me the phone. 76 00:06:25,052 --> 00:06:26,887 As homeschooled students, 77 00:06:27,179 --> 00:06:31,350 neither Buttercup nor Hippo ever had much interaction outside of one another. 78 00:06:32,601 --> 00:06:36,814 For Buttercup, who also didn't partake in video games or the Internet, 79 00:06:37,314 --> 00:06:40,359 this meant her life had been primarily composed of: 80 00:06:40,734 --> 00:06:41,734 herself, 81 00:06:41,985 --> 00:06:43,362 her nuclear family, 82 00:06:43,654 --> 00:06:45,489 and Jesus Christ. 83 00:06:55,290 --> 00:06:58,293 To her great dismay in all her time on Earth, 84 00:06:58,752 --> 00:07:02,548 Buttercup has never been able to hold on to a patriarchal figure. 85 00:07:04,883 --> 00:07:09,012 It's as though as soon as she finds a comforting masculine arm, 86 00:07:09,471 --> 00:07:11,682 God rips it from her. 87 00:07:16,145 --> 00:07:18,272 Why must he be so cruel, she thinks? 88 00:07:21,358 --> 00:07:22,734 What does it taste like? 89 00:07:24,862 --> 00:07:27,182 It's the worst cup of milk I've ever had in my entire life. 90 00:07:28,740 --> 00:07:30,159 You seem to enjoy it. 91 00:07:30,784 --> 00:07:32,161 Purely out of nutritional need. 92 00:07:32,494 --> 00:07:33,954 Without it, my bones return to dust. 93 00:07:34,288 --> 00:07:35,914 Osteoporosis waits for no man. 94 00:07:39,835 --> 00:07:42,379 One day I will also make milk. 95 00:07:45,632 --> 00:07:48,469 Going to my room. Bye. Enough Vitamin D for the day. 96 00:08:13,702 --> 00:08:16,580 Buttercup says a nightly prayer in her native tongue. 97 00:08:17,498 --> 00:08:21,001 But this time she adds a bit, in English, 98 00:08:21,418 --> 00:08:24,254 to show the Lord she is truly making an effort. 99 00:08:26,340 --> 00:08:27,340 Dear Father, 100 00:08:28,383 --> 00:08:29,383 please. 101 00:08:29,968 --> 00:08:32,513 Release my urges and- 102 00:08:33,013 --> 00:08:34,264 and give me a child. 103 00:08:37,100 --> 00:08:40,020 She realized the futility of her statement. 104 00:08:40,812 --> 00:08:45,317 A child is not born without first playing the game of sex. 105 00:08:46,485 --> 00:08:50,447 Her urges were in fact a necessary evil. 106 00:08:51,865 --> 00:08:54,826 An itch that only a male counterpart could scratch. 107 00:08:56,036 --> 00:08:58,163 Surely her two previous fathers 108 00:08:58,455 --> 00:09:00,374 couldn't have been the only ones to impregnate 109 00:09:00,707 --> 00:09:01,707 virtuously. 110 00:09:03,001 --> 00:09:07,047 Surely, at least Hippo is feeling much the same? 111 00:09:08,298 --> 00:09:10,467 Oh no, she realized. 112 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 She absolutely wanted to fuck her brother. 113 00:09:15,055 --> 00:09:17,224 And not just a casual fucking, no. 114 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Her urges were rooted in the deep familial bond itself. 115 00:09:21,979 --> 00:09:26,942 She wanted to fuck her brother and bear his child. 116 00:09:27,401 --> 00:09:28,443 Her child. 117 00:09:29,236 --> 00:09:32,739 Perhaps then she could feel some type of closeness of which 118 00:09:33,031 --> 00:09:35,450 she had not felt since her native Hungary. 119 00:09:36,493 --> 00:09:39,580 A closeness that transcends herself. 120 00:09:40,455 --> 00:09:42,791 A divine closeness between 121 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 Creator and created. 122 00:09:50,716 --> 00:09:53,969 Mother replaced the television with Panasonic's latest model. 123 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 A major upgrade from the previous set. 124 00:09:57,472 --> 00:10:01,059 The new image quality lit Hippo's soul on fire. 125 00:10:01,727 --> 00:10:04,813 He never knew body harvest could look this good. 126 00:10:05,439 --> 00:10:07,566 This grand. 127 00:10:49,608 --> 00:10:53,528 On most nights, Ethel will make the kids sandwiches and other simple foods. 128 00:10:53,987 --> 00:10:58,158 But on Sunday evenings, the mother prepares a family meal. 129 00:11:00,494 --> 00:11:01,161 Yeah. 130 00:11:01,453 --> 00:11:04,665 Their father used to prepare, but now she does. 131 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 The mother hen. 132 00:11:15,676 --> 00:11:18,470 No one's gonna believe me, but I know. 133 00:11:27,312 --> 00:11:28,480 There we go, honey. 134 00:11:39,741 --> 00:11:40,992 Buttercup. 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,877 When do you think World War III is gonna happen? 136 00:11:52,462 --> 00:11:53,462 Mom? 137 00:11:54,047 --> 00:11:55,716 Well, it's hard to say, dear. 138 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 I'm asking for your best guess. 139 00:11:58,218 --> 00:11:59,778 Do you think it might be in my lifetime? 140 00:12:00,554 --> 00:12:01,638 I suppose it could. 141 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 That's what I feared. Okay. 142 00:12:04,516 --> 00:12:05,516 I need a gun 143 00:12:06,184 --> 00:12:07,184 Hippo. 144 00:12:07,227 --> 00:12:08,687 Why does this mean you need a gun? 145 00:12:09,020 --> 00:12:11,301 It's a funny question coming from a Hitler youth like you. 146 00:12:11,648 --> 00:12:12,899 My parents were Hungarian. 147 00:12:13,650 --> 00:12:15,736 Okay then I'm pretty sure they started World War I. 148 00:12:16,027 --> 00:12:18,507 Can't have another Franz Ferdinand situation. I won't allow it. 149 00:12:18,780 --> 00:12:22,325 Are you wanting to join the military? They will give you many guns. 150 00:12:22,617 --> 00:12:24,077 No, the military's for betas. 151 00:12:24,369 --> 00:12:26,079 I'm not gonna spend my life getting berated 152 00:12:26,371 --> 00:12:29,249 by some buff hothead in the dunes of Argentina. 153 00:12:29,541 --> 00:12:30,709 You mean Afghanistan? 154 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Stop it. Stop it. Now. 155 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 I don't care if it's Afghanistan. 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,051 Buff hotheads are everywhere. 157 00:12:42,846 --> 00:12:47,309 Look, I-I don't want you to join the army. It's not safe. 158 00:12:47,601 --> 00:12:50,729 Yes. And I just said I'm not. 159 00:12:53,899 --> 00:12:55,066 How do you like the new TV? 160 00:12:55,358 --> 00:12:57,611 Don't change the subject, Mother. I'd like a gun. 161 00:12:57,903 --> 00:12:59,237 I'd like one soon. 162 00:12:59,654 --> 00:13:01,198 So I can protect us. 163 00:13:01,490 --> 00:13:02,783 Protect our family. 164 00:13:03,074 --> 00:13:06,411 Hippo. That is so sweet. I just- 165 00:13:06,828 --> 00:13:09,915 I don't know if you're eligible in our county until you're twenty-one. 166 00:13:11,208 --> 00:13:12,688 So you buy it and I'll learn with it. 167 00:13:12,918 --> 00:13:14,294 Mommy can't do that, sweetie. 168 00:13:14,586 --> 00:13:17,214 'Cause of my stint in the hospital, they won't allow it. 169 00:13:24,012 --> 00:13:25,388 What about a crossbow? 170 00:13:26,223 --> 00:13:28,058 Please, Mother. For my birthday. 171 00:13:28,350 --> 00:13:33,104 Well I will think about it, but how about something fun also like a game? 172 00:13:33,396 --> 00:13:36,858 I was thinking a camera so I could document my progress. 173 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 Plus, um, 174 00:13:38,401 --> 00:13:39,903 multimedia is a rapidly growing field 175 00:13:40,195 --> 00:13:42,739 I'd love to maybe forge a career in one day. 176 00:13:43,031 --> 00:13:44,699 Oh, that's great, honey. 177 00:13:47,369 --> 00:13:48,829 Please pass the Grey Poupon. 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,349 Hippo. 179 00:14:10,892 --> 00:14:11,892 Oh. 180 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 Jesus, motherfucking Christ. What the hell is in that? 181 00:14:18,358 --> 00:14:21,486 Um, mustard seed, salt, vinegar. 182 00:14:21,778 --> 00:14:22,778 I hate mustard. 183 00:14:22,946 --> 00:14:25,448 Well, mustard is the grownup ketchup. 184 00:14:25,740 --> 00:14:28,260 Mustard and ketchup are not the same. One is yellow, one is red. 185 00:14:28,326 --> 00:14:29,326 I hate the yellow one. 186 00:14:29,369 --> 00:14:29,744 You're right. 187 00:14:30,036 --> 00:14:31,955 We're gonna do ketchup next time. 188 00:14:32,414 --> 00:14:33,414 Ketchup. 189 00:14:33,623 --> 00:14:34,207 Oh. 190 00:14:34,499 --> 00:14:35,499 My mistake. 191 00:14:36,126 --> 00:14:39,838 As the granddaughter of a Hungarian medic in World War II, 192 00:14:40,463 --> 00:14:43,800 Buttercup always had a natural resourcefulness about her. 193 00:14:44,551 --> 00:14:48,346 A child was not going to simply appear on her chest. 194 00:14:49,431 --> 00:14:53,059 She had heard from her brother of a website called Craigslist, 195 00:14:53,351 --> 00:14:56,771 where anyone can post anything or service for sale, 196 00:14:57,063 --> 00:14:59,107 including human capital. 197 00:15:00,025 --> 00:15:03,987 This intrigued her greatly and she began to wonder about the site's complete 198 00:15:04,279 --> 00:15:06,031 list of male offerings. 199 00:15:06,656 --> 00:15:09,117 Of course, she didn't have computer of her own, 200 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 but her brother had one that was top-of-the-line. 201 00:15:13,914 --> 00:15:15,498 Body Harvest time. 202 00:15:15,916 --> 00:15:19,336 He'll be down there for at least four hours. 203 00:16:02,087 --> 00:16:04,422 A paltry list of potential sperm. 204 00:16:05,048 --> 00:16:06,716 Genetic duds. 205 00:16:08,927 --> 00:16:09,927 Maybe this one? 206 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 Hello, my name is Emmanuel 207 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 and I am your sub. 208 00:16:19,688 --> 00:16:22,315 My dick is in love with pain. 209 00:16:22,899 --> 00:16:24,526 You can step on me. 210 00:16:24,818 --> 00:16:28,279 Use weapons of your choice. 211 00:16:28,571 --> 00:16:29,572 I don't care. 212 00:16:30,073 --> 00:16:31,533 I want to be your slave. 213 00:16:40,875 --> 00:16:44,462 How does one spot a fertile being? 214 00:17:00,812 --> 00:17:04,190 Looking for someone to call my paradise. 215 00:17:04,774 --> 00:17:06,860 Preferably younger than me. 216 00:17:07,152 --> 00:17:12,240 But I do appreciate a good cougar now and then, too. 217 00:17:12,866 --> 00:17:17,537 I would love to get to know you and treat you right. 218 00:17:47,525 --> 00:17:50,361 Not many scents throw Hippo off, but 219 00:17:50,653 --> 00:17:53,531 lavender is not one he is too familiar with. 220 00:18:05,668 --> 00:18:06,668 What are you doing here? 221 00:18:08,963 --> 00:18:10,381 I had a bad dream. 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,301 Sorry to hear that. 223 00:18:14,552 --> 00:18:16,192 Would you like to sleep in my bed with me? 224 00:18:17,722 --> 00:18:18,722 Mm-hmm. 225 00:18:35,698 --> 00:18:38,409 Buttercup couldn't get a read on her brother. 226 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 Why would he invite her into his bed 227 00:18:41,329 --> 00:18:43,832 if he wasn't going to reciprocate her urges? 228 00:18:44,499 --> 00:18:45,917 What was wrong with him? 229 00:18:46,709 --> 00:18:49,754 Surely he was just as desperate for physical attention 230 00:18:50,046 --> 00:18:52,674 and was keenly aware they weren't blood related. 231 00:18:53,424 --> 00:18:56,511 Surely his sexual wounds were deep and infected, too. 232 00:18:56,886 --> 00:19:00,765 Throbbing for attention. Injured from a broken childhood. 233 00:19:02,892 --> 00:19:06,396 The Craigslist encounter couldn't come soon enough. 234 00:19:10,191 --> 00:19:13,403 Breakfast has many purposes in this household. 235 00:19:14,571 --> 00:19:16,531 For some it is nourishment. 236 00:19:16,990 --> 00:19:22,203 For others, it is a chilling daily reminder of a decade-old extraterrestrial sighting 237 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 and the craft which they arrived in 238 00:19:24,205 --> 00:19:27,125 before burrowing deep into her husband's brain 239 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 and propping him up as their ragdoll puppet 240 00:19:29,586 --> 00:19:32,380 who could deny the truth to make her seem insane. 241 00:19:33,173 --> 00:19:36,426 A series of events which definitely occurred. 242 00:19:37,343 --> 00:19:38,343 Didn't they? 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,387 Mother. 244 00:19:41,347 --> 00:19:42,347 Food. 245 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 Oh, of course. 246 00:19:45,685 --> 00:19:46,685 Jesus. 247 00:19:47,187 --> 00:19:50,565 Some peas for my boy, my prince. 248 00:19:51,232 --> 00:19:53,109 And for my Buttercup. 249 00:19:55,028 --> 00:19:56,362 Did everybody sleep well? 250 00:20:02,952 --> 00:20:03,952 Hippo? 251 00:20:07,749 --> 00:20:08,749 Hmm. 252 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 Do you think it will be alright if I went on a date? 253 00:20:17,258 --> 00:20:18,258 A-a date? 254 00:20:18,426 --> 00:20:19,552 Yeah. With a guy? 255 00:20:20,970 --> 00:20:22,138 Who is this guy? 256 00:20:22,722 --> 00:20:25,725 Well, I don't know his name. I met him on the Internet. 257 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 The Internet... 258 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 Oh. 259 00:20:29,729 --> 00:20:33,024 Is it safe to meet people on the Internet? 260 00:20:33,316 --> 00:20:37,862 Yeah, I think so. He has a place in Altoona. Says I can come over. 261 00:20:38,154 --> 00:20:39,530 Okay. Buttercup, sweetheart. 262 00:20:39,822 --> 00:20:44,202 I think it would be better if you had your date here with us. 263 00:20:44,494 --> 00:20:45,036 At home. 264 00:20:45,328 --> 00:20:48,581 With our family where it's warm and cozy and-right here. 265 00:20:48,873 --> 00:20:51,417 We don't really need to go anywhere. 266 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Yeah. Okay. 267 00:20:56,547 --> 00:20:58,466 I could invite him for dinner. 268 00:20:58,758 --> 00:21:00,385 Oh, that would be so fantastic. 269 00:21:00,677 --> 00:21:03,721 We'll have a fourth head at our family meal. 270 00:21:04,138 --> 00:21:07,517 Just like we used to, like old times. Oh. 271 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 How about you Hippo? 272 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 You could get a date. 273 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 You ask out a pretty girl. 274 00:21:15,066 --> 00:21:17,026 I'm not gonna ask someone out on a date. 275 00:21:18,027 --> 00:21:19,187 Do you want me to get killed? 276 00:21:19,529 --> 00:21:22,782 And raped or sold for skin and organs and- 277 00:21:24,409 --> 00:21:24,867 parts. 278 00:21:25,159 --> 00:21:28,871 You can invite a date. Go into the town, ask a lovely girl out. 279 00:21:29,163 --> 00:21:31,582 You know, they love to hang out at the community pool. 280 00:21:31,874 --> 00:21:33,918 Those are skanks and whores, Mother. 281 00:21:34,210 --> 00:21:35,837 Seen those tiny bikinis they wear? 282 00:21:36,129 --> 00:21:39,382 So find a shy girl sitting on a bench, reading a book. 283 00:21:39,674 --> 00:21:42,885 Those who hang out on the benches are pedophiles, Mother. 284 00:21:43,344 --> 00:21:44,637 Molesters. 285 00:21:44,929 --> 00:21:46,639 Oh, they're not all like that. 286 00:21:46,973 --> 00:21:49,934 I mean, it would be great for you to socialize. 287 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 Even if it is with a pedophile. 288 00:21:52,312 --> 00:21:53,938 I mean, they're probably lonely. 289 00:21:54,230 --> 00:21:55,398 The most lonely of all. 290 00:21:55,898 --> 00:21:57,317 All they want is friend. 291 00:21:57,859 --> 00:21:58,401 Right? 292 00:21:58,818 --> 00:22:00,278 Friends. Friends are everything. 293 00:22:00,570 --> 00:22:02,030 Oh, this is so exciting. 294 00:22:02,322 --> 00:22:04,324 Okay, so more breakfast, more- 295 00:22:04,615 --> 00:22:06,409 I can do different kind of eggs. We can- 296 00:22:06,701 --> 00:22:08,453 I'm sure we have more ketchup since- 297 00:22:08,745 --> 00:22:09,985 I feel like I'm gonna throw up. 298 00:22:23,885 --> 00:22:29,057 Hippo, like Buttercup, has never had a consistent male role model in his life. 299 00:22:29,807 --> 00:22:31,559 Instead, over the years, 300 00:22:31,851 --> 00:22:35,063 he looked up to digital characters in the video games he played. 301 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Be it Donkey Kong, 302 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Dracula, 303 00:22:38,649 --> 00:22:39,649 Ganondorf. 304 00:22:42,195 --> 00:22:47,200 There was something though about this particular character that struck Hippo. 305 00:22:49,744 --> 00:22:51,537 Although only a side character, 306 00:22:51,829 --> 00:22:54,749 the man's presence was profoundly impactful. 307 00:22:55,249 --> 00:22:56,709 His dangerous handsomeness. 308 00:22:57,043 --> 00:22:58,920 His perfect golden hair. 309 00:22:59,212 --> 00:23:01,214 His effortless, debonair composure. 310 00:23:01,964 --> 00:23:06,594 A steadfast man, without fears and without flaws. 311 00:23:10,431 --> 00:23:13,184 He will become a golden prince. 312 00:24:08,990 --> 00:24:12,660 "Hungary and its neighbor Austria were once united together..." 313 00:24:14,537 --> 00:24:16,289 Has anyone seen the Hi-C? 314 00:24:17,248 --> 00:24:18,541 We had two old packages left. 315 00:24:18,958 --> 00:24:20,543 Where could it have gone? 316 00:24:22,086 --> 00:24:23,086 Huh? 317 00:24:23,171 --> 00:24:24,297 Has anyone seen the Hi-C? 318 00:24:24,589 --> 00:24:25,840 Hippo, your hair! 319 00:24:26,591 --> 00:24:27,591 Oh my gosh. 320 00:24:27,675 --> 00:24:28,342 Oh my God. 321 00:24:28,676 --> 00:24:30,386 Yes. This is really me. 322 00:24:30,970 --> 00:24:33,973 You look like Brad Pitt From "Thelma & Louise." 323 00:24:34,432 --> 00:24:37,477 No, I don't. I look like the agent from Body Harvest. 324 00:24:38,436 --> 00:24:39,436 Well, I love it. 325 00:24:39,562 --> 00:24:40,562 Me too. 326 00:24:40,980 --> 00:24:41,980 Cool it, okay? 327 00:24:42,231 --> 00:24:43,231 Cool. That's what it is. 328 00:24:43,441 --> 00:24:45,610 Shut your mouth I said! 329 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Sorry, Hippo. 330 00:24:50,573 --> 00:24:54,660 Of course Hippo didn't see anything he was doing as comedic. 331 00:25:02,543 --> 00:25:03,543 Fuck you. 332 00:25:04,670 --> 00:25:08,883 He counted down the seven days to his birthday by doing an increasingly 333 00:25:09,175 --> 00:25:12,887 challenging physical or psychological feat each day. 334 00:25:16,849 --> 00:25:20,144 He thought of it as a birthday present to himself. 335 00:25:20,436 --> 00:25:23,648 In order to increase his vitality and vigor. 336 00:25:33,991 --> 00:25:36,869 Thank you. That's-that's kind of you to say. 337 00:25:37,453 --> 00:25:40,540 I mean it. You sound absolutely gorgeous. 338 00:25:40,831 --> 00:25:42,291 I bet your thighs are insane. 339 00:25:43,918 --> 00:25:45,318 How old did you say you were again? 340 00:25:45,711 --> 00:25:49,757 I'm seventeen. But if you are not crossing the state lines, 341 00:25:50,424 --> 00:25:51,592 it should be legal. 342 00:25:51,884 --> 00:25:53,928 Of course, baby. Anything for you. 343 00:25:54,220 --> 00:25:56,138 I mean, love is love after all. 344 00:25:56,764 --> 00:25:58,975 So you are from this state? 345 00:25:59,350 --> 00:26:01,227 Don't worry your pretty little head, okay? 346 00:26:02,311 --> 00:26:04,146 Now what kind of snacks do you like to eat? 347 00:26:04,939 --> 00:26:06,691 I don't know. I don't eat so much. 348 00:26:07,066 --> 00:26:08,066 Skinny type. 349 00:26:08,276 --> 00:26:09,610 I don't mind much. 350 00:26:09,986 --> 00:26:12,321 I just bought a whole carton of Welch's Fruit Snacks. 351 00:26:12,905 --> 00:26:13,905 Big box. 352 00:26:14,115 --> 00:26:15,115 I'll bring a bunch. 353 00:26:15,366 --> 00:26:16,366 Okay. 354 00:26:16,951 --> 00:26:18,631 Hey, you said your family's gonna be there? 355 00:26:18,953 --> 00:26:21,831 Yes. My stepmother and my stepbrother. 356 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Interesting. That should work. I guess. 357 00:26:25,251 --> 00:26:26,251 What should work? 358 00:26:26,586 --> 00:26:27,586 The fucking. 359 00:26:28,004 --> 00:26:29,004 L-O-L. 360 00:26:29,672 --> 00:26:31,472 I mean, of course, if you're not into that, I- 361 00:26:31,966 --> 00:26:33,718 God, I-I hope you are. 362 00:26:35,428 --> 00:26:36,428 Okay. 363 00:26:36,596 --> 00:26:38,180 Bye now. See you on Sunday. 364 00:26:38,472 --> 00:26:39,472 Wait, wait, wait, wait. 365 00:26:40,850 --> 00:26:42,310 Call me daddy before you hang up? 366 00:26:43,394 --> 00:26:44,394 Please. Just once. 367 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 My dads are both dead. See you on Sunday. 368 00:26:51,027 --> 00:26:53,404 Hippo never had much of a diverse wardrobe, 369 00:26:53,696 --> 00:26:57,700 but he was feeling exceedingly ill in his usual armor. 370 00:26:58,659 --> 00:27:01,871 His Hawaiian shirts and leisurewear were beginning to feel 371 00:27:02,163 --> 00:27:03,789 like child's play. 372 00:27:04,498 --> 00:27:08,502 A man of war would never wear such frivolous things. 373 00:27:11,797 --> 00:27:13,591 What is this? 374 00:27:15,051 --> 00:27:16,344 This was different. 375 00:27:17,470 --> 00:27:19,513 A rare remnant of his papa. 376 00:27:23,267 --> 00:27:25,895 He has never been one for formal wear, but- 377 00:27:26,729 --> 00:27:29,940 the thought of the black suit made his insides quiver. 378 00:27:32,109 --> 00:27:34,070 The sheer power of it. 379 00:27:35,363 --> 00:27:36,614 The masculinity. 380 00:27:40,868 --> 00:27:42,078 When Hippo was five, 381 00:27:42,703 --> 00:27:46,207 he accidentally ate a piece of cake that had candle wax on it. 382 00:27:46,791 --> 00:27:48,668 And he threw a massive fit, 383 00:27:48,959 --> 00:27:53,172 biting his mother and refusing to poop for nine days. 384 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 Because of this, Hippo hates when candles touch his cake, 385 00:27:57,760 --> 00:28:01,722 though he still desires the feeling of blowing out a candle on his birthday. 386 00:28:02,348 --> 00:28:04,767 So his mother does this for him. 387 00:28:05,184 --> 00:28:06,644 For her Boy. 388 00:28:07,395 --> 00:28:09,563 Happy birthday to you. 389 00:28:09,855 --> 00:28:11,816 Happy birthday to you. 390 00:28:12,483 --> 00:28:15,194 Happy birthday, dear Hippo. 391 00:28:15,486 --> 00:28:17,863 Happy birthday to you. 392 00:28:22,868 --> 00:28:24,370 Yay. 393 00:28:24,662 --> 00:28:25,662 Good job. 394 00:28:26,539 --> 00:28:27,873 Okay. 395 00:28:28,165 --> 00:28:29,542 Time for cake. 396 00:28:30,042 --> 00:28:31,460 Obviously it's time for cake. 397 00:28:31,752 --> 00:28:33,352 Why would you waste words on saying that? 398 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 Well, honey, I'm trying to be enthusiastic. 399 00:28:36,215 --> 00:28:38,634 If I wanted a birthday clown, we would have booked one. 400 00:28:40,177 --> 00:28:41,177 Okay. 401 00:28:41,262 --> 00:28:42,262 Better stop. 402 00:29:13,043 --> 00:29:15,254 Did you know it was tradition among noble warriors 403 00:29:15,546 --> 00:29:17,381 to eat the heart of their first kill? 404 00:29:17,840 --> 00:29:20,926 Oh, I did not know that. That is very interesting, Hippo. 405 00:29:29,560 --> 00:29:31,103 De-li-cious. 406 00:29:33,689 --> 00:29:35,316 Why do you say it like that? 407 00:29:35,816 --> 00:29:36,816 Like what? 408 00:29:37,485 --> 00:29:39,236 How you are pretending to like it. 409 00:29:39,737 --> 00:29:41,530 Like a mother does with baby food 410 00:29:41,822 --> 00:29:43,782 trying to convince her infant that it tastes good. 411 00:29:44,742 --> 00:29:45,910 I already like the cake. 412 00:29:46,202 --> 00:29:47,620 You don't have to sell it to me. 413 00:29:47,912 --> 00:29:49,472 You don't have to sell everything to me. 414 00:29:50,581 --> 00:29:51,707 I'm a big man now. 415 00:29:51,999 --> 00:29:53,209 I'm nineteen now. 416 00:29:53,626 --> 00:29:55,252 In two years I'll be drinking legally. 417 00:29:55,544 --> 00:29:56,796 You have to legally respect me. 418 00:29:57,087 --> 00:29:58,881 It says so in the constitution! 419 00:29:59,173 --> 00:30:01,509 I do-I do respect you. 420 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 Everybody respects you. We all respect you. 421 00:30:04,845 --> 00:30:07,097 Don't we? We all respect Hippo. We respect you. 422 00:30:07,389 --> 00:30:08,989 Buttercup doesn't pretend to like a cake. 423 00:30:09,558 --> 00:30:11,519 She hates cake and shows it. Look at her. 424 00:30:14,230 --> 00:30:15,550 Can't keep up with this bullshit. 425 00:30:17,149 --> 00:30:19,735 You are a big man, honey. And you know what, big man? 426 00:30:20,027 --> 00:30:21,070 It's time for presents. 427 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 It's the worst birthday of my life. 428 00:30:23,739 --> 00:30:25,616 So maybe eat up. 429 00:30:25,991 --> 00:30:28,536 You have a lot more cake to go, and then we'll do the presents. 430 00:30:28,828 --> 00:30:29,828 I'm eating up. 431 00:30:30,287 --> 00:30:31,956 Yeah. Okay. Just whenever you're ready. 432 00:30:32,248 --> 00:30:33,848 What does it fucking look like I'm doing? 433 00:30:44,218 --> 00:30:45,218 It's a crossbow. 434 00:30:46,053 --> 00:30:49,056 Oh my God, you got him the crossbow Mother? Why? 435 00:30:49,348 --> 00:30:50,348 Foolish question. 436 00:30:50,391 --> 00:30:51,767 He really wanted it. 437 00:30:52,059 --> 00:30:53,059 Thank you, Mother. Truly. 438 00:30:53,269 --> 00:30:55,437 Don't need the crossbow. It's too dangerous, Hippo. 439 00:30:55,729 --> 00:30:57,648 Okay. Now, Hippo, that toy is an outside toy. 440 00:30:57,940 --> 00:30:59,191 It's not a toy, it's a gun. 441 00:30:59,483 --> 00:31:00,901 Outside. Let's play with it outside. 442 00:31:01,193 --> 00:31:01,777 Don't do that. 443 00:31:02,069 --> 00:31:03,069 Please don't. 444 00:31:04,154 --> 00:31:04,572 Hippo! 445 00:31:04,864 --> 00:31:05,364 Be nice. 446 00:31:05,656 --> 00:31:07,700 Even though it's your birthday, come on. 447 00:31:08,993 --> 00:31:09,993 Hippo! Why!? 448 00:31:10,995 --> 00:31:13,223 You can play with the balloons, it's a great balloon toy. 449 00:31:13,247 --> 00:31:16,166 This is not a game mother. This is not a game. 450 00:31:16,876 --> 00:31:19,837 Look at you go, you're like a military man. 451 00:31:20,129 --> 00:31:21,505 I do feel safe now. 452 00:31:21,797 --> 00:31:22,923 Much safer. 453 00:31:23,924 --> 00:31:25,926 It's like you-I guess as you mature, 454 00:31:26,302 --> 00:31:29,805 all those masculine protective instincts come out. 455 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 It's really beautiful. 456 00:31:31,807 --> 00:31:33,684 I hope you find a man just like your brother. 457 00:31:35,394 --> 00:31:37,154 Oh wait, I've gotta get a picture. I've just- 458 00:31:37,187 --> 00:31:39,106 Buttercup had immense patience. 459 00:31:39,732 --> 00:31:43,068 But even she can only take so much of this for one night. 460 00:31:43,652 --> 00:31:48,532 After all, her own birthdate was never confirmed by Hungarian authorities. 461 00:31:48,824 --> 00:31:51,452 So she's never celebrated one for herself. 462 00:31:52,244 --> 00:31:55,581 In this way, she's been a spectator of celebrations 463 00:31:55,873 --> 00:31:59,043 for which pleasure occurs secondhand. 464 00:31:59,877 --> 00:32:03,505 She had to get out of there and talk to someone. 465 00:32:27,821 --> 00:32:30,366 But Buttercup couldn't focus. 466 00:32:30,991 --> 00:32:34,870 What good is a savior that couldn't save her, she thought. 467 00:32:40,542 --> 00:32:42,836 She felt at peace while embracing him. 468 00:32:44,421 --> 00:32:46,590 She felt the wood against her breast. 469 00:32:48,759 --> 00:32:50,386 The hard wood. 470 00:32:51,261 --> 00:32:53,889 The very hard wood. 471 00:33:08,946 --> 00:33:10,864 Is this how Mother Mary felt? 472 00:33:22,543 --> 00:33:23,543 Okay! Okay, okay! 473 00:33:23,752 --> 00:33:25,129 Okay, I surrender! 474 00:33:25,796 --> 00:33:26,796 Got you. 475 00:33:27,172 --> 00:33:27,840 You surrender? 476 00:33:28,132 --> 00:33:30,259 Yes, you did get me. I surrender. 477 00:33:30,551 --> 00:33:31,551 Smart choice. 478 00:33:33,554 --> 00:33:34,805 I need to blow off some steam 479 00:33:36,181 --> 00:33:37,181 Hippo. 480 00:33:39,101 --> 00:33:40,436 Have you ever gotten the talk? 481 00:33:41,520 --> 00:33:42,813 What do you mean, about taxes? 482 00:33:44,356 --> 00:33:46,942 No, the other talk. The talk about, you know- 483 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 how you came to be here on this planet. 484 00:33:49,695 --> 00:33:50,988 The act that brought you here. 485 00:33:51,363 --> 00:33:51,488 Yeah. 486 00:33:52,364 --> 00:33:53,699 You mean to say father raped you? 487 00:33:53,991 --> 00:33:55,868 No, that was consensual, but- 488 00:33:56,160 --> 00:33:59,663 but that's not the aspect that I want to focus on right now. 489 00:33:59,955 --> 00:34:02,624 I'd like to talk about the sex. 490 00:34:02,916 --> 00:34:03,917 Sexual intercourse. 491 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 Buttercup! 492 00:34:07,171 --> 00:34:08,505 Buttercup, come on over honey. 493 00:34:09,590 --> 00:34:11,383 Come join us, honey. Come on. You too. 494 00:34:12,843 --> 00:34:14,261 Can you pause the game? 495 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 Okay, so- 496 00:34:19,349 --> 00:34:23,103 Buttercup, did they teach you about sex in Hungary? 497 00:34:25,564 --> 00:34:29,068 And your father never talked to you guys about this while he was alive? 498 00:34:29,526 --> 00:34:32,237 Father and I had a tenuous relationship at best. 499 00:34:33,697 --> 00:34:36,408 Neither of my fathers ever told me anything. 500 00:34:37,451 --> 00:34:40,370 How did you call this? Uh, sex? 501 00:34:40,662 --> 00:34:42,122 Yes. Sex. 502 00:34:42,414 --> 00:34:46,168 So what do you think sex is? Surely, you must know something. 503 00:34:47,336 --> 00:34:49,546 Sex, uh... 504 00:34:49,838 --> 00:34:52,508 When a man and a woman loves each other so much- 505 00:34:52,800 --> 00:34:54,593 It has nothing to do with love. 506 00:34:55,010 --> 00:34:56,850 So when two people sleep naked in the same bed, 507 00:34:57,096 --> 00:34:58,931 they don't even have to touch. That's sex. 508 00:34:59,807 --> 00:35:01,576 Like the other night when me and you were in my bed, 509 00:35:01,600 --> 00:35:04,728 but just imagine if our clothes had been off, that would've been sex. 510 00:35:05,020 --> 00:35:09,149 It's an invisible frequency. You can't see it or hear it or feel it. 511 00:35:09,691 --> 00:35:13,403 But the sperm travels to the egg- like a chicken egg with a hard shell. 512 00:35:13,695 --> 00:35:15,280 And pierces the shell with its fangs. 513 00:35:15,572 --> 00:35:17,252 And nine months later you have a hatchling. 514 00:35:18,826 --> 00:35:20,661 Not exactly. 515 00:35:20,953 --> 00:35:23,413 Okay, then. Since you're the sex expert, please tell us. 516 00:35:23,997 --> 00:35:24,997 Okay. 517 00:35:25,040 --> 00:35:25,582 So. 518 00:35:25,874 --> 00:35:28,210 In every boy's life, there comes a time- 519 00:35:28,502 --> 00:35:30,222 this may have already happened to you Hippo- 520 00:35:30,379 --> 00:35:33,715 and if it has, my deepest apologies, honey, for- 521 00:35:34,216 --> 00:35:36,093 the late-notice. 522 00:35:37,219 --> 00:35:37,719 So... 523 00:35:38,011 --> 00:35:42,182 There comes a time in every boy's life when he wakes up in a puddle of goo 524 00:35:45,394 --> 00:35:46,394 Goo? 525 00:35:46,436 --> 00:35:46,854 Goo. 526 00:35:47,229 --> 00:35:48,605 Very sticky. I might add- 527 00:35:48,897 --> 00:35:49,897 Just a-like a- 528 00:35:50,023 --> 00:35:51,108 a-a big gooey, 529 00:35:51,483 --> 00:35:52,109 white 530 00:35:52,442 --> 00:35:53,442 puddle. 531 00:35:53,735 --> 00:35:54,735 Go on. 532 00:35:54,862 --> 00:35:57,364 All right. So this puddle of goo, 533 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 this gooey experience- 534 00:35:59,491 --> 00:36:01,118 means that the boy is now a man. 535 00:36:01,785 --> 00:36:04,454 And when he puts that inside of the woman, 536 00:36:05,414 --> 00:36:07,499 we wait nine months-and there's a baby. 537 00:36:09,251 --> 00:36:10,878 This goo you speak of- 538 00:36:12,296 --> 00:36:13,505 it is like a plasma? 539 00:36:14,423 --> 00:36:18,468 A plasma or, or-you could say watered down vanilla pudding. 540 00:36:19,178 --> 00:36:20,637 Does it have acidic qualities? 541 00:36:22,681 --> 00:36:25,559 I'm sorry. Does, does your goo have Hasidic qualities? 542 00:36:25,851 --> 00:36:30,063 Acidic. Like, like-can it leave people with burns, Mother? 543 00:36:30,772 --> 00:36:32,149 Well, hopefully not. 544 00:36:33,275 --> 00:36:37,654 So, a woman just has to wait for a man? 545 00:36:38,155 --> 00:36:40,574 Yes. And if she doesn't want the man inside her, 546 00:36:40,866 --> 00:36:43,827 then she calls the police and runs as fast as you can- 547 00:36:44,119 --> 00:36:46,955 and scream at the top of your lungs. 548 00:36:47,247 --> 00:36:50,459 Okay. And this is why-when your mother used to go out, 549 00:36:50,751 --> 00:36:55,297 you know, more than just our own yard, she used to carry pepper spray. 550 00:36:56,048 --> 00:36:57,048 Okay! So. 551 00:36:57,424 --> 00:37:00,177 Oh gosh. You know what? That's my muffin timer. The muffins. 552 00:37:00,469 --> 00:37:03,472 The muffins are ready. Let me just get you guys some muffins. 553 00:37:03,764 --> 00:37:05,015 Good job on the sex 554 00:37:05,307 --> 00:37:07,059 Mother's explanation of sex 555 00:37:07,351 --> 00:37:09,519 left the two siblings know closer to understanding 556 00:37:09,811 --> 00:37:11,813 the complexities of their bodies. 557 00:37:12,105 --> 00:37:15,025 In fact, it had quite the opposite effect. 558 00:37:15,859 --> 00:37:20,113 Buttercup was to put it lightly flabbergasted. 559 00:37:20,781 --> 00:37:25,452 Hippo, meanwhile, was beginning to cave to his lifelong suspicion that 560 00:37:25,744 --> 00:37:28,455 he was a rare breed of alien species. 561 00:37:28,872 --> 00:37:31,792 More powerful than even the aliens in body harvest. 562 00:37:32,084 --> 00:37:35,295 And certainly more powerful than any human. 563 00:37:36,046 --> 00:37:37,881 He had been slumbering until now. 564 00:37:38,173 --> 00:37:39,258 But finally, 565 00:37:39,549 --> 00:37:44,054 Hippo was beginning to wake up to a supreme intergalactic godhood. 566 00:37:44,513 --> 00:37:47,140 A star dies every millisecond, 567 00:37:47,432 --> 00:37:51,770 but only once in a millennia does a deity rise up with the raging 568 00:37:52,062 --> 00:37:54,356 embers of a thousand forgotten galaxies 569 00:37:54,648 --> 00:37:58,026 and a potent mega weapon attached to his own hips. 570 00:37:59,319 --> 00:38:01,905 Let us bear humble witness. 571 00:38:15,210 --> 00:38:19,673 Mother also gifted Hippo a brand new camcorder for his birthday. 572 00:38:21,300 --> 00:38:24,845 This piece of technology lit a fire inside his scrotum. 573 00:38:25,512 --> 00:38:27,264 A fire like nothing before. 574 00:38:27,556 --> 00:38:29,016 I'm not a narcissist. 575 00:38:30,183 --> 00:38:32,227 Just trying to see if this thing works. 576 00:38:36,773 --> 00:38:37,774 Fuck you. 577 00:38:38,525 --> 00:38:39,525 Bitch. 578 00:38:40,736 --> 00:38:41,736 True warrior. 579 00:38:47,451 --> 00:38:49,619 Now all this mayhem Hippo conceived of 580 00:38:49,911 --> 00:38:52,039 will be forever cemented in history. 581 00:38:52,497 --> 00:38:54,333 For future generations to view. 582 00:38:55,500 --> 00:38:58,962 What is a God but a man without limits? 583 00:39:00,714 --> 00:39:02,007 And what is a man 584 00:39:03,383 --> 00:39:04,801 but a creature 585 00:39:07,554 --> 00:39:10,349 with a God-finger between his legs? 586 00:39:17,522 --> 00:39:19,191 Even Gods make mistakes. 587 00:39:19,983 --> 00:39:22,319 Bloood of the Lamb, blood of the Lamb... 588 00:39:35,749 --> 00:39:37,292 Buff hothead. Buff hothead. 589 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 Buff hothead. 590 00:39:45,467 --> 00:39:48,553 Hippo envisioned the balloon as his enemy's skulls. 591 00:39:48,887 --> 00:39:50,430 All the buff hotheads. 592 00:39:51,139 --> 00:39:53,141 His for the destroying. 593 00:40:00,315 --> 00:40:01,566 You watch it. 594 00:40:34,307 --> 00:40:35,559 How was it out there? 595 00:40:50,866 --> 00:40:51,866 Invigorating. 596 00:40:53,076 --> 00:40:54,076 Visceral. 597 00:40:56,496 --> 00:40:57,497 Sexual. 598 00:41:10,302 --> 00:41:11,303 Sexual... 599 00:41:20,061 --> 00:41:21,313 Fuck me 600 00:41:22,022 --> 00:41:26,776 you pig bastard and give me your pig child. 601 00:41:29,613 --> 00:41:33,074 You sick pig man and your milky goo. 602 00:42:01,978 --> 00:42:03,522 Well hello there everybody. 603 00:42:06,525 --> 00:42:07,776 You must be Buttercup. 604 00:42:09,569 --> 00:42:10,569 I didn't, uh- 605 00:42:10,737 --> 00:42:14,199 didn't realize your whole family was gonna be like here, here. 606 00:42:14,616 --> 00:42:17,285 I mean at the front door, I mean. Not that it's, uh- 607 00:42:18,495 --> 00:42:20,330 Not that it's a problem of course. I just, I- 608 00:42:23,833 --> 00:42:24,918 I'm Darwin, by the way. 609 00:42:25,544 --> 00:42:25,919 Oh. 610 00:42:26,253 --> 00:42:27,796 Uh, that's a-a nice name. 611 00:42:29,673 --> 00:42:32,551 You must be her older sister? 612 00:42:34,135 --> 00:42:36,888 You know how to charm someone's mother. 613 00:42:37,931 --> 00:42:39,391 Um, do you wanna come in? 614 00:42:39,683 --> 00:42:40,767 Shall I take your coat? 615 00:42:41,059 --> 00:42:44,020 No, that's okay. I, uh-I enjoy it's warm embrace. 616 00:42:44,771 --> 00:42:45,855 Oh-come in. 617 00:42:46,147 --> 00:42:47,482 Bit nippy outside. 618 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 This is a pretty nice house. 619 00:43:16,595 --> 00:43:17,595 Beautiful. 620 00:43:18,263 --> 00:43:19,723 Except for the crown molding. 621 00:43:24,686 --> 00:43:26,771 Well, uh, you look very pretty, Buttercup. 622 00:43:28,356 --> 00:43:29,356 Thank you. 623 00:43:33,028 --> 00:43:35,697 Is your father in the picture? 624 00:43:37,532 --> 00:43:40,118 I noticed he wasn't in any photographs. 625 00:43:41,828 --> 00:43:42,828 Is he, uh- 626 00:43:43,121 --> 00:43:44,121 Is he dead? 627 00:43:44,456 --> 00:43:45,832 Or did he run out on you guys? 628 00:43:47,000 --> 00:43:48,376 No wait, wait wait-don't tell me. 629 00:43:49,085 --> 00:43:50,085 Let me guess. 630 00:43:52,631 --> 00:43:55,634 Judging by the fact that you can tie a tie, 631 00:43:56,384 --> 00:43:57,886 I'm going to say... 632 00:43:59,012 --> 00:44:00,012 Dead. 633 00:44:01,139 --> 00:44:02,139 Did I get it? 634 00:44:04,100 --> 00:44:05,435 All right, don't tell me. 635 00:44:06,311 --> 00:44:08,271 Geez, I'm freaking starving. 636 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 Should just stopped by my neighborhood Mickey D's on my way out. 637 00:44:11,608 --> 00:44:15,487 I assumed I'd see another one, but there wasn't for like 200 miles. 638 00:44:15,987 --> 00:44:17,405 There was a Wendy's, but- 639 00:44:17,697 --> 00:44:19,115 I'm not a fucking idiot, you know. 640 00:44:21,660 --> 00:44:22,660 Who's hungry? 641 00:44:23,536 --> 00:44:25,580 Speak of the devil. 642 00:44:27,457 --> 00:44:28,500 Yummy. 643 00:44:29,626 --> 00:44:30,919 Just in time. 644 00:44:32,504 --> 00:44:33,797 Bon appétit, huh? 645 00:44:39,386 --> 00:44:40,386 My Buttercup. 646 00:44:40,637 --> 00:44:41,179 Yeah. 647 00:44:41,471 --> 00:44:43,765 Right on-home cooked meal. 648 00:44:45,308 --> 00:44:46,308 Yay. 649 00:44:47,936 --> 00:44:50,271 So-would you care for some wine? 650 00:44:50,563 --> 00:44:52,003 Oh. No, no. That's okay, that's okay. 651 00:44:52,232 --> 00:44:53,232 I, uh- 652 00:44:53,441 --> 00:44:54,441 I can't drink wine. 653 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 Uh, funny story actually. 654 00:44:56,653 --> 00:44:57,904 Every time I drink wine, 655 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 I have these terrible night terrors about snakes. 656 00:45:01,491 --> 00:45:01,991 You do? 657 00:45:02,283 --> 00:45:03,326 It's weird-creepy. 658 00:45:07,706 --> 00:45:08,331 Oh my God. 659 00:45:08,623 --> 00:45:09,623 This is so good. 660 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 Thank you. 661 00:45:11,042 --> 00:45:12,042 Just a little something. 662 00:45:12,127 --> 00:45:13,127 This is so good. 663 00:45:14,295 --> 00:45:18,675 This tastes just like something that my old nanny used to make. 664 00:45:19,217 --> 00:45:22,095 She had to go back to her home country of El Salvador. 665 00:45:22,679 --> 00:45:23,972 So exotic. 666 00:45:25,390 --> 00:45:29,436 Not that it matters, but her, uh, brother was arrested for pedophilia. 667 00:45:30,478 --> 00:45:31,896 Didn't run in the family though. 668 00:45:32,188 --> 00:45:33,231 Unfortunately. 669 00:45:35,483 --> 00:45:36,943 Because she-she never touched us. 670 00:45:37,235 --> 00:45:39,028 So, but-she was very beautiful. 671 00:45:39,320 --> 00:45:43,199 And I was 12. It was like my first, you know, interaction with a woman. 672 00:45:43,491 --> 00:45:45,368 So, I remember she used to come and- 673 00:45:45,660 --> 00:45:47,912 in the morning when she would pour my orange juice, her- 674 00:45:48,997 --> 00:45:50,749 bosoms would touch my back and- 675 00:45:54,002 --> 00:45:55,002 I loved her. 676 00:45:57,380 --> 00:45:58,047 Anyways. 677 00:45:58,339 --> 00:46:01,342 Look at me just, uh, gabbing up a storm here, huh? 678 00:46:01,634 --> 00:46:03,094 Very entertaining though. 679 00:46:03,845 --> 00:46:05,054 What game you playing there? 680 00:46:07,682 --> 00:46:08,682 Hippo? 681 00:46:09,642 --> 00:46:10,101 Hey. 682 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Buddy. 683 00:46:12,771 --> 00:46:14,939 What game are you playing? 684 00:46:20,779 --> 00:46:21,988 Video games, huh? 685 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 It's such an escape. 686 00:46:23,531 --> 00:46:25,575 We lose our kids-but I think it's educational. 687 00:46:25,867 --> 00:46:26,868 Yeah, sure. 688 00:46:27,452 --> 00:46:28,721 Well, I mean, when I was younger 689 00:46:28,745 --> 00:46:30,622 I used to play video games for hours on end. 690 00:46:31,456 --> 00:46:32,916 I must have wasted years of my life. 691 00:46:33,333 --> 00:46:35,418 I could've been a doctor, a pharmacist. 692 00:46:36,377 --> 00:46:37,879 But-what are you now? 693 00:46:38,755 --> 00:46:39,755 You know, I- 694 00:46:41,925 --> 00:46:44,886 I still haven't found that right job, you know? 695 00:46:45,178 --> 00:46:45,595 But, um- 696 00:46:46,179 --> 00:46:47,806 So I'm sort of in between right now. 697 00:46:48,890 --> 00:46:50,183 I pick up work for, uh- 698 00:46:50,725 --> 00:46:52,560 for, for-for somebody... 699 00:46:53,478 --> 00:46:54,145 That's good. 700 00:46:54,437 --> 00:46:55,021 That sounds good. 701 00:46:55,313 --> 00:46:56,313 Yeah, I work. 702 00:46:56,856 --> 00:46:57,856 Odd jobs here and there. 703 00:46:57,982 --> 00:46:58,608 Good work ethic. 704 00:46:58,900 --> 00:47:00,610 Handy man-you know. 705 00:47:01,110 --> 00:47:04,072 Oh my goodness. You could-we could use you around here. 706 00:47:04,364 --> 00:47:04,906 So many things. 707 00:47:05,198 --> 00:47:05,907 Let me know. 708 00:47:06,199 --> 00:47:07,199 Write me a list. 709 00:47:07,450 --> 00:47:08,451 I will write you a list. 710 00:47:08,743 --> 00:47:11,704 It's not an escape, you absolute fool of a person. 711 00:47:13,039 --> 00:47:16,209 If anything, this dinner is an escape, and a pathetic one at that. 712 00:47:17,001 --> 00:47:19,379 It's an entire universe behind this screen. 713 00:47:19,671 --> 00:47:21,005 It's essentially scripture. 714 00:47:21,548 --> 00:47:22,590 That's okay, though. 715 00:47:22,882 --> 00:47:25,927 Your feeble mind makes it impossible for you to fathom such 716 00:47:26,219 --> 00:47:28,221 porcelain, angelic realities. 717 00:47:32,433 --> 00:47:33,433 This one, huh? 718 00:47:34,477 --> 00:47:35,478 He's a riot. 719 00:47:36,187 --> 00:47:37,981 You know you should do standup. 720 00:47:38,439 --> 00:47:39,439 Well. 721 00:47:39,899 --> 00:47:40,900 He gets it from me. 722 00:47:41,192 --> 00:47:42,192 Does he now? 723 00:47:42,819 --> 00:47:45,697 He's really the next Jerry Seinfeld. Or Spielberg. 724 00:47:46,489 --> 00:47:47,489 You know what he does? 725 00:47:47,615 --> 00:47:51,536 I got him a camera for his birthday and he makes tapes. 726 00:47:51,828 --> 00:47:52,912 And they're amazing. 727 00:47:53,204 --> 00:47:54,581 And you need to see them. 728 00:47:54,873 --> 00:47:56,457 Wait, we should watch- 729 00:47:57,208 --> 00:47:58,208 Okay, gang. 730 00:47:59,335 --> 00:48:01,045 We're gonna do home movie night. 731 00:48:01,588 --> 00:48:02,589 Tonight. 732 00:48:03,298 --> 00:48:04,507 I love that idea. 733 00:48:04,799 --> 00:48:06,885 I love that. I love home movies. 734 00:48:07,176 --> 00:48:07,844 No, no, seriously. 735 00:48:08,136 --> 00:48:12,223 Some of my favorite movies are made by my brother's son. 736 00:48:12,599 --> 00:48:13,599 He's six. 737 00:48:13,766 --> 00:48:18,146 His autism makes for such a-creative mind. 738 00:48:19,063 --> 00:48:20,273 You should ask me. 739 00:48:25,320 --> 00:48:27,822 You should ask me if it's okay to show my work. 740 00:48:33,328 --> 00:48:34,746 May you show your work? 741 00:48:37,123 --> 00:48:38,750 Yes. It will be your pleasure. 742 00:48:43,755 --> 00:48:44,172 Boy. 743 00:48:44,505 --> 00:48:45,715 You sure can drink. Huh? 744 00:48:46,591 --> 00:48:47,591 Well. 745 00:48:48,051 --> 00:48:48,635 This bottle. 746 00:48:48,927 --> 00:48:49,927 This bottle of wine. 747 00:48:50,136 --> 00:48:52,305 I was saving it for a special occasion. 748 00:48:52,889 --> 00:48:55,975 And I think, uh, tonight is the occasion. 749 00:49:00,355 --> 00:49:01,481 You're something else. 750 00:49:03,983 --> 00:49:08,237 You are a Firebird amongst moonlit trees. 751 00:49:27,048 --> 00:49:28,174 Feels good to laugh. 752 00:49:28,675 --> 00:49:30,760 Just enjoy your pasta and shut up. 753 00:49:31,386 --> 00:49:32,386 Hippo. 754 00:49:33,304 --> 00:49:37,183 Judging by the wrinkles in this man's brow, he should have multiplied by now. 755 00:49:37,642 --> 00:49:41,896 His growth has been clearly stunted by some terrible developmental disorder. 756 00:49:42,188 --> 00:49:44,816 Enough with the mean words please, Hippo. 757 00:49:45,274 --> 00:49:47,777 Besides these two are just friends. 758 00:49:48,069 --> 00:49:49,779 They're just friends. 759 00:49:50,071 --> 00:49:52,156 This is a friend date. 760 00:49:52,448 --> 00:49:53,866 Yeah, precisely. 761 00:49:54,659 --> 00:49:55,659 A play date. 762 00:49:57,161 --> 00:49:58,913 You can't get more harmless than that. 763 00:50:00,206 --> 00:50:01,206 A play date. 764 00:50:11,050 --> 00:50:12,050 Almost there. 765 00:50:15,722 --> 00:50:17,056 Where's the popcorn, huh? 766 00:50:17,932 --> 00:50:21,477 Hey I'd like to order a jumbo popcorn with cheddar on it. 767 00:50:21,769 --> 00:50:22,769 And garlic. 768 00:50:24,230 --> 00:50:26,399 Do you, uh, do you like popcorn, Buttercup? 769 00:50:27,525 --> 00:50:28,901 What is a popcorn? 770 00:50:29,694 --> 00:50:31,821 It's so cute. What is a popcorn? 771 00:50:32,113 --> 00:50:32,655 Quiet. 772 00:50:32,947 --> 00:50:35,908 You are about to witness manmade horrors beyond your comprehension. 773 00:50:36,993 --> 00:50:37,993 This is it. 774 00:50:41,164 --> 00:50:46,210 You must all know the terror that I possess. 775 00:50:48,087 --> 00:50:51,799 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. 776 00:50:54,761 --> 00:50:56,387 What is God capable of? 777 00:50:57,055 --> 00:50:58,097 I'm gonna show you. 778 00:51:30,129 --> 00:51:31,449 Wow. Uh, I don't know what to say. 779 00:51:33,591 --> 00:51:35,176 I don't know what to say. 780 00:51:35,468 --> 00:51:35,968 Course you don't. 781 00:51:36,260 --> 00:51:38,054 Like I said, it's beyond your comprehension. 782 00:51:41,516 --> 00:51:42,516 Hippo. 783 00:51:43,518 --> 00:51:43,893 I'm- 784 00:51:44,185 --> 00:51:45,812 Impressed, I know. 785 00:51:46,104 --> 00:51:47,146 It's a lot to take in. 786 00:51:47,522 --> 00:51:51,150 Oh, of course I'm impressed, honey. But I was gonna say, 787 00:51:52,485 --> 00:51:54,028 I'm worried about you. 788 00:51:54,654 --> 00:51:56,364 When was the last time you saw Dr. L? 789 00:51:56,656 --> 00:51:58,074 Why are you worried about me? 790 00:51:58,366 --> 00:52:01,206 You and Dr. L should be worried about being ill-prepared for the terror 791 00:52:01,327 --> 00:52:03,955 that's leaking into the average everyday American neighborhood. 792 00:52:04,539 --> 00:52:07,625 The doom that will surely befall planet Earth in 2048. 793 00:52:10,086 --> 00:52:11,629 You know he actually has a point. 794 00:52:12,004 --> 00:52:13,924 I mean, American society as a whole is crumbling. 795 00:52:14,132 --> 00:52:16,384 You know, this is all just a little much. 796 00:52:16,926 --> 00:52:20,054 Maybe you should go home, Darvin. 797 00:52:20,346 --> 00:52:21,346 No, no, no, no. 798 00:52:21,556 --> 00:52:23,474 Please, please don't overreact. 799 00:52:24,725 --> 00:52:26,978 Hippo-Hippo is just playing a game. 800 00:52:27,270 --> 00:52:29,772 In a way, yes. War is a game. 801 00:52:30,064 --> 00:52:32,150 Don't be fooled by simulation theory, however. 802 00:52:32,441 --> 00:52:33,943 If only that were the case. 803 00:52:34,235 --> 00:52:37,488 We could rest easy knowing that the only harm to us is delivered via motherboard. 804 00:52:42,702 --> 00:52:44,102 Well, how are you doing, Buttercup? 805 00:52:45,788 --> 00:52:47,206 Did you enjoy your brother's movie? 806 00:52:48,166 --> 00:52:49,333 Yes. Sure. 807 00:52:49,876 --> 00:52:52,461 Uh, I think it was, it was funny. 808 00:52:53,504 --> 00:52:54,504 Do you, uh- 809 00:52:55,006 --> 00:52:56,883 Do you want me to get the fruit snacks? 810 00:52:58,217 --> 00:52:59,802 I brought the big box. 811 00:53:00,261 --> 00:53:01,304 I'm not hungry. 812 00:53:02,263 --> 00:53:03,263 Alright. 813 00:53:03,890 --> 00:53:04,890 Suit yourself. 814 00:53:06,809 --> 00:53:07,809 Hey miss. 815 00:53:09,270 --> 00:53:10,270 Hey miss! 816 00:53:10,855 --> 00:53:11,855 You there? 817 00:53:13,357 --> 00:53:14,357 She's out cold. 818 00:53:15,109 --> 00:53:18,487 She handles liquor very poorly. It makes her narcoleptic. 819 00:53:19,280 --> 00:53:20,280 Narcoleptic. 820 00:53:20,781 --> 00:53:21,781 That's a big word. 821 00:53:22,033 --> 00:53:23,553 You don't know what narcoleptic means? 822 00:53:23,826 --> 00:53:25,703 Did your brain stop aging when you were six? 823 00:53:25,995 --> 00:53:27,163 What a stupid old man. 824 00:53:32,668 --> 00:53:34,587 Do you want to go to the bathroom? 825 00:53:35,213 --> 00:53:37,465 You seem-you seem like very tappy. 826 00:53:38,507 --> 00:53:39,507 Tappy? 827 00:53:39,592 --> 00:53:40,592 Oh, tappy. 828 00:53:40,968 --> 00:53:41,968 That's so cute. 829 00:53:42,178 --> 00:53:43,763 Uh, no, no, no. 830 00:53:44,055 --> 00:53:45,389 I'm okay. I guess I'm, uh- 831 00:53:46,682 --> 00:53:48,309 I'm just excited, I guess. 832 00:53:49,060 --> 00:53:50,060 Excited for what? 833 00:53:50,102 --> 00:53:51,354 Are you gonna sex my sister? 834 00:53:52,980 --> 00:53:54,857 I, I mean, I don't, that's just- 835 00:53:55,650 --> 00:53:59,320 I mean I guess that's something that could be on the radar for the night, huh? 836 00:53:59,946 --> 00:54:01,030 You shouldn't do that. 837 00:54:03,115 --> 00:54:06,160 Well, I wasn't planning on doing anything. 838 00:54:06,744 --> 00:54:08,579 But uh, your sister- 839 00:54:09,247 --> 00:54:10,289 She's a grown woman. 840 00:54:10,957 --> 00:54:14,669 And uh, actually in the eyes of Pennsylvania state law, 841 00:54:14,961 --> 00:54:16,045 she's an adult, even. 842 00:54:16,337 --> 00:54:18,339 You know, age of consent. 843 00:54:18,631 --> 00:54:19,631 Sixteen. 844 00:54:20,174 --> 00:54:21,175 Well she's seventeen. 845 00:54:21,884 --> 00:54:25,304 So that means she's actually old even, technically. 846 00:54:26,138 --> 00:54:27,306 You old hag, you. 847 00:54:32,687 --> 00:54:34,272 So what do you say, huh Buttercup? 848 00:54:35,273 --> 00:54:36,513 You want to go up to your room? 849 00:54:37,275 --> 00:54:38,693 Sure, sure. 850 00:54:41,362 --> 00:54:44,323 I guess me and Darwin going to my room. 851 00:54:45,324 --> 00:54:46,324 You hear that? 852 00:54:46,659 --> 00:54:47,785 Going to her bedroom. 853 00:54:48,744 --> 00:54:50,121 Okay great, I will come. 854 00:54:51,497 --> 00:54:52,657 You want him to come with us? 855 00:54:53,374 --> 00:54:55,167 Yes. Is it okay? 856 00:54:57,378 --> 00:54:58,378 Yeah. 857 00:54:58,587 --> 00:54:59,672 It's fine with me. 858 00:55:00,715 --> 00:55:01,715 Okay. 859 00:55:16,355 --> 00:55:17,523 You're so close, dude. 860 00:55:17,815 --> 00:55:18,815 This is my home. 861 00:55:30,286 --> 00:55:31,286 Okay. 862 00:55:32,663 --> 00:55:36,167 So what are you guys, like siblings who fuck each other? 863 00:55:38,878 --> 00:55:40,421 I was an only child, so. 864 00:55:41,339 --> 00:55:42,339 Lucky. 865 00:55:43,924 --> 00:55:44,924 So, uh- 866 00:55:45,217 --> 00:55:46,260 Should we get started? 867 00:55:46,969 --> 00:55:48,179 You know, should we play uh- 868 00:55:48,721 --> 00:55:51,390 play some music or anything to get you in the mood? 869 00:55:53,184 --> 00:55:56,604 I-I have some, uh, CDs and records. 870 00:55:58,522 --> 00:56:01,067 Do you-do you like Béla Bartók? 871 00:56:02,568 --> 00:56:03,568 Yeah. 872 00:56:23,297 --> 00:56:24,297 Okay. 873 00:56:24,382 --> 00:56:26,050 Okay, yeah. 874 00:56:26,342 --> 00:56:29,011 Elegant, sexy. Yeah. 875 00:56:29,303 --> 00:56:31,263 It's interesting, it's interesting. 876 00:56:31,555 --> 00:56:33,099 I like it, I like it. 877 00:56:33,391 --> 00:56:38,687 Just, um, what if we, uh-what if we put on something a little more sexual? 878 00:56:38,979 --> 00:56:41,023 More-more sexual? 879 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 Is it not enough? 880 00:56:43,734 --> 00:56:46,278 No, no. It is, it is, it is. I was just- 881 00:56:46,695 --> 00:56:48,864 Hey look, there's something actually I thought 882 00:56:49,365 --> 00:56:51,325 I made that you might like, it's, uh- 883 00:56:52,493 --> 00:56:55,037 I keep it on me at all times. 884 00:56:55,955 --> 00:56:56,955 Do you mind? 885 00:57:00,292 --> 00:57:01,292 Okay. 886 00:57:01,585 --> 00:57:02,253 Put that on. 887 00:57:02,545 --> 00:57:03,545 Great. 888 00:57:04,588 --> 00:57:05,923 Just take this off. 889 00:57:06,257 --> 00:57:07,257 Move a little bit. 890 00:57:12,221 --> 00:57:14,849 Oh, yeah. Okay. Yeah, yeah. You see, you see. 891 00:57:15,141 --> 00:57:17,435 Now this, now this. 892 00:57:17,726 --> 00:57:19,103 This is for sex. 893 00:57:19,979 --> 00:57:21,522 Yeah, oh yeah. 894 00:57:21,856 --> 00:57:24,608 Now normally I reserve this for finger banging, but I, uh- 895 00:57:24,900 --> 00:57:26,902 figure we could just get started. Huh? 896 00:57:27,194 --> 00:57:28,194 Get on down to it. 897 00:57:28,446 --> 00:57:29,446 What do you say? 898 00:57:30,281 --> 00:57:31,615 All right. Yeah. 899 00:57:33,617 --> 00:57:37,246 Is your brother gonna be watching us or does he want to join? 900 00:57:37,538 --> 00:57:38,538 I don't mind. 901 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 We can kiss at the Eiffel Tower. 902 00:57:41,083 --> 00:57:44,170 I think he prefers to standing there. 903 00:58:03,314 --> 00:58:04,440 Is he, um- 904 00:58:05,608 --> 00:58:06,942 Is he okay? 905 00:58:07,318 --> 00:58:09,487 Because I don't like the way that he's looking at me. 906 00:58:10,070 --> 00:58:11,405 Hey, hey, buddy. 907 00:58:11,697 --> 00:58:13,467 I don't like the way that you're looking at me. 908 00:58:13,491 --> 00:58:15,618 Do you mind like turning your face or something? 909 00:58:19,288 --> 00:58:20,956 Fuck it. Carpe diem. 910 00:58:22,249 --> 00:58:23,834 Here we go, baby. 911 00:58:35,095 --> 00:58:36,095 Let's do this. 912 00:58:36,305 --> 00:58:39,975 Alright. Come on. Come on. Lay back. Look sexy for me. 913 00:58:40,267 --> 00:58:41,267 Get sexy for me. 914 00:58:41,435 --> 00:58:43,479 Yeah. Get sexy for me. That's right. 915 00:58:43,771 --> 00:58:45,689 That's right. Lay back for me. 916 00:58:45,981 --> 00:58:47,316 Get sexy for me. 917 00:58:47,608 --> 00:58:49,443 Oh yeah, Buttercup. 918 00:58:49,735 --> 00:58:51,737 You like my body? Huh? 919 00:58:53,280 --> 00:58:54,280 That's right. 920 00:58:54,448 --> 00:58:55,824 Put your hand above your head. 921 00:58:56,116 --> 00:58:57,910 Oh, you know I like that. 922 00:58:58,202 --> 00:58:59,202 Jesus. 923 00:58:59,453 --> 00:59:00,829 Oh, wow. 924 00:59:02,998 --> 00:59:05,125 I'm coming for you, Buttercup. 925 00:59:07,753 --> 00:59:08,753 Whoa. 926 00:59:09,046 --> 00:59:10,798 Whoa dude, what the fuck? Are you filming? 927 00:59:11,090 --> 00:59:12,090 Are you filming this? 928 00:59:12,258 --> 00:59:13,801 No, don't shout, please. 929 00:59:14,093 --> 00:59:16,013 No. What if someone sees this? I could get fired. 930 00:59:16,136 --> 00:59:17,304 I could go to jail. 931 00:59:17,596 --> 00:59:18,222 Hey, you. 932 00:59:18,514 --> 00:59:20,891 Fuckhead. Quit fucking filming me. Now! 933 00:59:21,642 --> 00:59:23,894 Get the fuck outta here right now! 934 00:59:27,648 --> 00:59:29,817 Jesus! What an idiot. 935 00:59:32,736 --> 00:59:33,821 You know- 936 00:59:34,238 --> 00:59:35,678 if your brother's gonna creep on you 937 00:59:35,906 --> 00:59:37,186 he should at least make it like- 938 00:59:37,449 --> 00:59:39,577 I don't know, mutually beneficial. 939 00:59:43,747 --> 00:59:44,747 I'm sorry. 940 00:59:45,165 --> 00:59:46,165 Where were we? 941 00:59:47,543 --> 00:59:48,543 I don't know. 942 00:59:49,003 --> 00:59:52,298 Hey. No, no, no, no, no. It's okay. It's okay. 943 00:59:52,590 --> 00:59:55,884 Look, the bad man is gone now. We don't need him. 944 00:59:56,385 --> 00:59:57,886 I don't know what I want. 945 00:59:58,262 --> 01:00:01,557 Hey. Why do you look so sad? 946 01:00:01,932 --> 01:00:05,185 We're about to have sex. You should be happy! 947 01:00:06,895 --> 01:00:07,896 You're safe now. 948 01:00:08,772 --> 01:00:11,233 It's better. Just us two. 949 01:00:24,330 --> 01:00:25,330 Hippo. 950 01:00:25,456 --> 01:00:26,790 I saved your life. 951 01:00:27,082 --> 01:00:28,834 He was gonna put his acids in you. 952 01:00:29,126 --> 01:00:32,063 Probably would've impregnated you and forced you to live with him forever, 953 01:00:32,087 --> 01:00:33,647 before killing you and eating the child. 954 01:00:33,839 --> 01:00:35,924 But what we do with him? 955 01:00:36,342 --> 01:00:37,342 Bury him. 956 01:00:37,468 --> 01:00:38,468 In the backyard. 957 01:00:38,719 --> 01:00:39,261 Next to dad. 958 01:00:39,553 --> 01:00:42,640 Hippo, this is crazy. Won't we get in trouble? 959 01:00:42,931 --> 01:00:45,351 I searched on Netscape. He's a known sex offender. 960 01:00:45,851 --> 01:00:47,019 Self-defense will cover it. 961 01:00:47,561 --> 01:00:50,731 Furthermore, I can take on an entire SWAT team if need be. 962 01:00:52,691 --> 01:00:53,734 You're welcome. 963 01:00:56,236 --> 01:00:57,236 Anyways. 964 01:00:57,446 --> 01:01:00,074 See you at 6 AM for some shoveling. 965 01:01:07,748 --> 01:01:09,750 What if someone comes looking for him? 966 01:01:10,417 --> 01:01:11,417 They won't. 967 01:01:11,543 --> 01:01:14,630 An underdeveloped human like this never has anyone looking after them. 968 01:01:15,297 --> 01:01:17,591 He'll go out of this world the same way he came in. 969 01:01:18,467 --> 01:01:20,719 Forgotten and covered in his paternal goo. 970 01:01:28,644 --> 01:01:29,644 Mom. 971 01:01:31,814 --> 01:01:32,814 Mom. 972 01:01:35,984 --> 01:01:36,985 Mom. 973 01:01:39,446 --> 01:01:40,614 Mom. 974 01:01:42,783 --> 01:01:43,992 Buttercup! 975 01:01:44,410 --> 01:01:44,743 What? 976 01:01:45,035 --> 01:01:46,035 Come here. 977 01:01:52,835 --> 01:01:53,835 What? 978 01:01:53,877 --> 01:01:54,877 Is she alright? 979 01:01:55,170 --> 01:01:57,965 She's still asleep. I need someone to make me breakfast. 980 01:01:58,298 --> 01:02:00,342 She's not asleep. She's not breathing. 981 01:02:00,968 --> 01:02:02,362 Even a fish can breathe under water. 982 01:02:02,386 --> 01:02:03,546 She's swimming in her liquor. 983 01:02:03,637 --> 01:02:05,347 Stop it. Mother is not a fish. 984 01:02:20,988 --> 01:02:22,239 She feels like cold metal. 985 01:02:26,660 --> 01:02:27,660 In this moment, 986 01:02:27,995 --> 01:02:31,123 the step-siblings grasped the loss of their matriarch. 987 01:02:32,207 --> 01:02:33,584 Each in their own way. 988 01:02:37,713 --> 01:02:41,925 Darwin, in his supreme negligence and horniness had, during dinner, 989 01:02:42,217 --> 01:02:45,679 given their mother a lethal dusting of flunitrazepam, 990 01:02:45,971 --> 01:02:48,932 a benzodiazepine used for anesthetic purposes. 991 01:02:49,850 --> 01:02:53,645 The goal was to subdue their mother so he could get into Buttercup's pants 992 01:02:53,937 --> 01:02:55,397 without parental oversight. 993 01:02:56,064 --> 01:03:00,319 However, the combination of the drug, the many glasses of alcohol, 994 01:03:00,611 --> 01:03:06,200 and their mother's genetic history of heart failure led to a fatal cardiac arrest. 995 01:03:07,034 --> 01:03:08,577 Although certainly tragic, 996 01:03:08,869 --> 01:03:12,790 Hippo gained comfort in knowing that the death was quick and painless. 997 01:03:13,540 --> 01:03:14,583 Like a whisper. 998 01:03:14,875 --> 01:03:16,395 She hasn't even made me breakfast yet. 999 01:03:16,710 --> 01:03:17,711 I'm famished. 1000 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Mother's dead, and you're thinking about food? 1001 01:03:20,881 --> 01:03:24,384 Pain is inevitable, but suffering is optional. I refuse to suffer. 1002 01:03:28,096 --> 01:03:29,856 Do you know how to make breakfast? Yes or no? 1003 01:03:31,475 --> 01:03:33,268 I-I guess so. Yes. 1004 01:03:35,479 --> 01:03:36,639 Then what are you doing here? 1005 01:04:08,512 --> 01:04:09,512 So? 1006 01:04:10,722 --> 01:04:11,722 They're pretty terrible. 1007 01:04:13,934 --> 01:04:17,563 But protein is protein and I appreciate it very much. 1008 01:04:21,275 --> 01:04:24,361 Um, I think I'm starting to smell her. 1009 01:04:27,656 --> 01:04:29,449 How come you don't seem sad either? 1010 01:04:33,954 --> 01:04:36,039 I've lost many parents before. 1011 01:04:37,124 --> 01:04:39,167 Double the number that you have. 1012 01:04:41,962 --> 01:04:44,965 This is not a competition, but I'm here for you. 1013 01:04:51,179 --> 01:04:55,726 Perhaps, thought Buttercup, that without parents in the picture, 1014 01:04:56,018 --> 01:04:58,645 they could be less guarded in their desires. 1015 01:04:59,229 --> 01:05:01,231 Perhaps their mother's death, while tragic, 1016 01:05:01,982 --> 01:05:03,650 was a blessing in disguise. 1017 01:05:04,526 --> 01:05:06,194 A godsend of sorts. 1018 01:05:07,237 --> 01:05:12,409 Meanwhile, Hippo was experiencing a rush blood to his penis 1019 01:05:12,701 --> 01:05:14,077 that caught him off guard. 1020 01:05:14,369 --> 01:05:16,622 Certainly this was a coincidence, he thought. 1021 01:05:16,914 --> 01:05:20,709 A tumor, perhaps, growing in his testicles. 1022 01:05:21,209 --> 01:05:22,544 Mother would clean, too. 1023 01:05:26,465 --> 01:05:27,465 Okay. 1024 01:05:31,553 --> 01:05:34,056 These are not very good at all, really. 1025 01:05:52,950 --> 01:05:55,327 Guess this means the King Suite is now mine. 1026 01:05:58,288 --> 01:05:59,539 Don't wake me. 1027 01:05:59,831 --> 01:06:02,793 I like my body to naturally awake as it pleases. 1028 01:06:41,331 --> 01:06:43,625 Drawers, once off limits. 1029 01:06:46,128 --> 01:06:48,672 Mother's secret stash. 1030 01:06:54,219 --> 01:06:56,138 The forbidden fruit. 1031 01:07:05,814 --> 01:07:07,357 Strange rock. 1032 01:07:16,116 --> 01:07:17,534 Father's goo? 1033 01:07:18,201 --> 01:07:19,201 Hmm. 1034 01:07:31,548 --> 01:07:32,758 Dearest Ethel, 1035 01:07:33,341 --> 01:07:36,386 As you can see, I packed my things up and I intend to move out 1036 01:07:36,678 --> 01:07:38,138 once I get home from work. 1037 01:07:38,805 --> 01:07:43,894 I'll be staying at a motel for a few nights until I get settled in with a new place. 1038 01:07:44,770 --> 01:07:46,563 I do intend to file for divorce. 1039 01:07:46,980 --> 01:07:49,274 I do intend to take our children with me. 1040 01:07:49,733 --> 01:07:50,942 You are dangerous. 1041 01:07:51,359 --> 01:07:52,569 You're a danger to me, 1042 01:07:52,861 --> 01:07:56,156 and you're a danger to our kids with your wild conspiracies. 1043 01:07:56,740 --> 01:07:57,824 When I get home, 1044 01:07:58,116 --> 01:08:02,120 I would like to leave with Adam and Boglárka as quickly as possible. 1045 01:08:02,412 --> 01:08:05,248 Please do not make this harder than it has to be. See you soon. 1046 01:08:06,166 --> 01:08:07,167 See you soon. 1047 01:08:07,667 --> 01:08:08,667 Barry 1048 01:08:10,712 --> 01:08:13,173 Hippo didn't know what to make of any of this. 1049 01:08:14,007 --> 01:08:16,051 He didn't have time for riddles or mind games. 1050 01:08:16,343 --> 01:08:18,804 'He said, she said' schoolyard nonsense. 1051 01:08:21,848 --> 01:08:22,933 Can't sleep either? 1052 01:08:23,934 --> 01:08:25,769 Sleep is for the dead and the forgotten. 1053 01:08:36,279 --> 01:08:37,639 Do you wanna stay in here with me? 1054 01:08:38,115 --> 01:08:39,282 Mother had a big bed. 1055 01:08:40,659 --> 01:08:41,701 Our big bed now. 1056 01:09:20,949 --> 01:09:21,949 What are you doing? 1057 01:09:31,543 --> 01:09:33,753 This fits nowhere in my plans. 1058 01:09:34,629 --> 01:09:35,881 I am to build a Kingdom. 1059 01:09:36,548 --> 01:09:38,216 And a king doesn't need an heir? 1060 01:09:38,508 --> 01:09:40,177 Buttercup, you are my sister. 1061 01:09:40,468 --> 01:09:42,470 We were not designed to fornicate. 1062 01:09:42,971 --> 01:09:44,848 And even if I wanted to have a baby with you, 1063 01:09:45,140 --> 01:09:47,434 even if the world wasn't doomed- 1064 01:09:47,726 --> 01:09:50,937 assuming the baby is male, he will want to kill me for my throne. 1065 01:09:51,521 --> 01:09:53,648 An heir is no more than a death sentence. 1066 01:09:53,940 --> 01:09:54,274 But- 1067 01:09:54,566 --> 01:09:58,904 we are each the closest people we know, and we are not related. 1068 01:09:59,196 --> 01:10:02,115 So-so it should be natural. 1069 01:10:02,741 --> 01:10:06,661 I don't wanna child from a strange guy. 1070 01:10:06,953 --> 01:10:07,953 He was a raper. 1071 01:10:08,038 --> 01:10:11,958 Yes, he was a raper. I don't like this type of man. 1072 01:10:12,959 --> 01:10:15,128 You, you Hippo. 1073 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 You are nice. I think. 1074 01:10:21,927 --> 01:10:25,430 Well, I could consider the sex with the proper protection. 1075 01:10:26,264 --> 01:10:28,266 A hazmat suit perhaps. 1076 01:10:28,850 --> 01:10:30,477 But accidents happen. 1077 01:10:34,272 --> 01:10:35,690 Sleep with your clothes on. 1078 01:10:36,983 --> 01:10:38,902 I don't want my plasma to travel to you and 1079 01:10:39,194 --> 01:10:40,946 burn a hole straight through your flesh. 1080 01:10:42,530 --> 01:10:43,949 Mine is especially corrosive. 1081 01:10:44,658 --> 01:10:46,409 Hot as a volcano, probably. 1082 01:10:55,210 --> 01:10:59,464 Thank you in advance for your maternal contributions. 1083 01:11:00,632 --> 01:11:01,925 You're the mother, now. 1084 01:11:02,550 --> 01:11:03,927 Congratulations. 1085 01:11:10,725 --> 01:11:13,061 Bearing her soul was not easy, but Buttercup 1086 01:11:13,353 --> 01:11:17,065 found some solace in the knowledge that her brother's coarse facade 1087 01:11:17,357 --> 01:11:21,236 was simply the result of misconstruing basic biology. 1088 01:11:36,209 --> 01:11:38,503 Do you think she went to heaven or hell? 1089 01:11:39,921 --> 01:11:40,921 Irrelevant. 1090 01:11:41,214 --> 01:11:44,426 There's only the living and the dead and the waiting room between them. 1091 01:11:46,803 --> 01:11:49,764 Alas, I must go make more preparations. 1092 01:11:50,348 --> 01:11:52,976 My ticket won't be called for at least a dozen decades. 1093 01:12:35,101 --> 01:12:36,478 Buttercup! 1094 01:12:37,520 --> 01:12:38,520 Is that you? 1095 01:12:39,564 --> 01:12:41,775 I need the calcium. Please. 1096 01:12:59,459 --> 01:13:02,504 What took you so long? I nearly became hypocalcemic. 1097 01:13:02,921 --> 01:13:06,466 I could have developed cataracts. Then how would I study our foes? 1098 01:13:07,592 --> 01:13:09,177 This would have been terrible. 1099 01:13:18,311 --> 01:13:20,772 You can leave now. Thank you for your service. 1100 01:13:51,177 --> 01:13:52,177 What happened? 1101 01:13:53,346 --> 01:13:54,973 Hippo, is that you? 1102 01:13:55,682 --> 01:13:57,225 Go, keep going. 1103 01:13:57,809 --> 01:13:58,935 Go to the couch. Go. 1104 01:13:59,310 --> 01:14:00,311 You're bleeding. 1105 01:14:04,858 --> 01:14:06,776 What happened? Tell me everything. 1106 01:14:08,111 --> 01:14:10,655 It was-it was so fast. 1107 01:14:10,947 --> 01:14:12,782 I, I-I saw 1108 01:14:13,074 --> 01:14:16,119 uh, green glow and large eyes. 1109 01:14:16,578 --> 01:14:16,911 Oh, no. 1110 01:14:17,203 --> 01:14:18,246 Is-is it normal? 1111 01:14:18,538 --> 01:14:19,956 No. It's not normal. 1112 01:14:20,498 --> 01:14:22,208 What-what's wrong? 1113 01:14:23,001 --> 01:14:24,001 They've arrived. 1114 01:14:24,252 --> 01:14:26,480 Quick. Go get to the nearest closet and I'll go get my crossbow- 1115 01:14:26,504 --> 01:14:27,172 No, no, no, no, no, no, no. 1116 01:14:27,464 --> 01:14:29,716 The crossbow will never work. You know that. 1117 01:14:30,508 --> 01:14:33,261 You need the most powerful thing in the world. 1118 01:14:33,553 --> 01:14:34,220 My God-finger. 1119 01:14:34,512 --> 01:14:37,807 No. Uh, this will be very difficult to aim like that. 1120 01:14:38,349 --> 01:14:40,727 What about my-with Super Soakers? The Super Soakers. 1121 01:14:41,019 --> 01:14:42,459 Yeah, yeah, yeah. That will be great. 1122 01:14:42,812 --> 01:14:45,273 You put it in there and make one for me too. 1123 01:14:45,565 --> 01:14:47,275 And we can shoot the aliens together. 1124 01:14:47,567 --> 01:14:49,861 Okay, yes. We will need all the marksmen we can muster. 1125 01:14:50,320 --> 01:14:51,905 Where-where did mother put those? 1126 01:14:52,197 --> 01:14:53,197 The Super Soakers? 1127 01:14:53,239 --> 01:14:55,909 I think I saw it in a-in a carport. 1128 01:14:56,201 --> 01:14:57,521 Carport. Okay. I'll be right back. 1129 01:15:06,336 --> 01:15:06,836 I have them. 1130 01:15:07,170 --> 01:15:09,506 Okay. Go and stiff yourself quickly. 1131 01:15:09,797 --> 01:15:11,299 They will be there any second. 1132 01:15:11,591 --> 01:15:14,636 Of course. If you see or hear anything, please raise your voice. 1133 01:15:15,094 --> 01:15:17,055 Okay, thank you. Thank you, brother. 1134 01:15:32,695 --> 01:15:33,695 Hippo? 1135 01:15:35,823 --> 01:15:37,367 My enemies are fuel enough. 1136 01:19:05,950 --> 01:19:07,201 Space junk. 1137 01:19:08,578 --> 01:19:09,954 Still warm. 1138 01:19:10,413 --> 01:19:11,413 Hmm. 1139 01:19:11,539 --> 01:19:15,001 No doubt a byproduct from their acceleration to hyperspace. 1140 01:19:15,585 --> 01:19:17,587 Damn. He just missed them. 1141 01:19:20,423 --> 01:19:22,091 He'll need more fridge space. 1142 01:19:23,885 --> 01:19:26,012 An armory for a God-King. 1143 01:19:34,187 --> 01:19:37,565 She could already feel the life brewing inside her. 1144 01:19:38,274 --> 01:19:41,527 The years of turmoil perhaps worth it after all. 1145 01:19:42,695 --> 01:19:45,239 In a much different way than her brother, 1146 01:19:45,531 --> 01:19:49,994 she, too, felt in this moment as a God. 1147 01:19:52,163 --> 01:19:57,251 In the months that followed, while Buttercup's belly grew bigger and bigger, 1148 01:19:57,543 --> 01:20:00,087 Hippo's head grew massive. 1149 01:20:12,642 --> 01:20:16,854 Buttercup had been using her craving of junk food as a perfect cover-up 1150 01:20:17,146 --> 01:20:18,146 for her pregnancy. 1151 01:20:19,148 --> 01:20:21,484 She was just getting fat, she told him. 1152 01:20:21,776 --> 01:20:23,569 With no more parents in her life, 1153 01:20:23,861 --> 01:20:28,282 She was free to live and eat as she desired. 1154 01:20:29,951 --> 01:20:32,787 Hippo, nonetheless, was suspicious of his sister. 1155 01:20:33,246 --> 01:20:34,997 Ever since the alien raid, 1156 01:20:35,289 --> 01:20:36,415 he developed a theory. 1157 01:20:36,749 --> 01:20:41,170 That Buttercup was impregnated by one of the visiting extraterrestrials. 1158 01:20:53,975 --> 01:20:56,143 On this particularly cold evening, 1159 01:20:56,435 --> 01:20:58,729 with rations running low due to mother's credit card 1160 01:20:59,021 --> 01:21:01,482 being maxed out twelve days prior, 1161 01:21:01,774 --> 01:21:07,864 after Hippo's $284 purchase of tactical gear on a website called eBay, 1162 01:21:08,155 --> 01:21:10,616 Buttercup made a fateful discovery while doing laundry 1163 01:21:10,908 --> 01:21:14,036 in the matriarchal part of the house Hippo knew not of. 1164 01:21:56,621 --> 01:21:58,581 What is this place? 1165 01:21:59,415 --> 01:22:03,502 Their mother had always spoken suspiciously of the Russians, but 1166 01:22:04,003 --> 01:22:05,671 in all her years 1167 01:22:05,963 --> 01:22:09,592 she had never mentioned their Cold War-era bomb shelter. 1168 01:23:15,449 --> 01:23:18,119 Hippo had been growing tired of his crossbow. 1169 01:23:21,956 --> 01:23:23,708 He had his sperm guns, sure, but 1170 01:23:24,333 --> 01:23:27,795 He couldn't waste those in his day-to-day training and practices. 1171 01:23:28,546 --> 01:23:31,507 Plus he was feeding fatigued from all the pumping. 1172 01:23:32,049 --> 01:23:34,927 And he needed to save some fluids for his own lifeblood. 1173 01:23:38,764 --> 01:23:41,267 He needed an additional tool of war. 1174 01:23:44,103 --> 01:23:45,896 Something unimpeachable. 1175 01:23:59,243 --> 01:24:01,287 Darwin's automobile. 1176 01:24:02,079 --> 01:24:04,665 It had been sitting in that position for months. 1177 01:24:04,957 --> 01:24:05,957 Untouched. 1178 01:24:06,333 --> 01:24:08,294 Like a relic of perversion. 1179 01:24:10,671 --> 01:24:17,636 Unfortunately, the key to his car was in Darwin's pocket, which is of course, 1180 01:24:17,928 --> 01:24:19,430 six feet underground. 1181 01:24:47,541 --> 01:24:48,541 Adam? 1182 01:24:49,627 --> 01:24:50,669 Is that you? 1183 01:24:54,882 --> 01:24:55,966 I am me. 1184 01:25:00,888 --> 01:25:01,889 Is Ethel home? 1185 01:25:03,933 --> 01:25:06,018 My mother is in a deep sleep. 1186 01:25:06,977 --> 01:25:07,977 Well- 1187 01:25:08,145 --> 01:25:11,107 She-hasn't been answering any of my calls at the office. 1188 01:25:11,690 --> 01:25:12,691 So, uh- 1189 01:25:13,359 --> 01:25:16,487 Perhaps I could come in and say hi? 1190 01:25:17,238 --> 01:25:18,638 I was just in the neighborhood and- 1191 01:25:18,906 --> 01:25:19,906 Leave. 1192 01:25:19,990 --> 01:25:20,990 Now. 1193 01:25:21,408 --> 01:25:23,035 Your services are no longer required. 1194 01:25:23,327 --> 01:25:25,121 Look, I'd just like to check in on things. 1195 01:25:25,538 --> 01:25:31,085 If-if mother decides she no longer wants to resume therapy 1196 01:25:31,377 --> 01:25:31,919 Leave! 1197 01:25:32,211 --> 01:25:33,211 That is an order. 1198 01:25:33,629 --> 01:25:34,629 I make the rules. 1199 01:25:35,172 --> 01:25:36,590 This is my ground. 1200 01:25:36,924 --> 01:25:39,009 If you ask again, I'll have to use force. 1201 01:25:39,760 --> 01:25:40,760 Adam. 1202 01:25:41,178 --> 01:25:44,557 You can return any blood samples you've stolen from me, by the way. 1203 01:25:45,141 --> 01:25:49,478 The tests you've done, the labs, and the imprints of my teeth, too. 1204 01:25:50,187 --> 01:25:53,566 If my plasma gets into the wrong hands, we could all be doomed. 1205 01:25:55,693 --> 01:25:56,693 Hippo? 1206 01:25:57,027 --> 01:26:00,781 Maybe we need to revisit the idea of... 1207 01:26:01,740 --> 01:26:02,740 meds. 1208 01:26:03,409 --> 01:26:04,409 Huh? 1209 01:26:04,535 --> 01:26:05,535 A small dose, maybe? 1210 01:26:05,744 --> 01:26:10,583 Maybe I should slather this batin my goo and give you a taste of your mortality? 1211 01:26:11,458 --> 01:26:12,751 Dr. Lombardi? 1212 01:26:22,136 --> 01:26:25,055 I am of sound, balanced mind. 1213 01:26:25,347 --> 01:26:28,684 And my head is as clear as a million crystals! 1214 01:28:30,472 --> 01:28:31,849 I am omnipotent. 1215 01:28:33,934 --> 01:28:36,186 I am the destroyer of worlds. 1216 01:28:37,896 --> 01:28:39,481 I am the ultimate life form. 1217 01:28:42,067 --> 01:28:48,741 An all-seeing God-King amongst a sea of blind souls. 1218 01:29:01,837 --> 01:29:04,673 You scared me. What? What's that on your face? 1219 01:29:07,259 --> 01:29:08,927 Identity protection. 1220 01:29:11,722 --> 01:29:12,848 Is that a gun? 1221 01:29:14,141 --> 01:29:15,893 Where did you get that? 1222 01:29:17,019 --> 01:29:18,103 I found it. 1223 01:29:19,396 --> 01:29:22,107 Turns out Darwin wasn't a total idiot, after all. 1224 01:29:23,317 --> 01:29:26,111 Though if he was smart he would've brought it into the house, 1225 01:29:26,403 --> 01:29:29,283 and put a buckshot through my frontal lobe before I got him in the back. 1226 01:29:30,449 --> 01:29:31,909 And what's it for? 1227 01:29:33,285 --> 01:29:35,746 Well it won't defend me from aliens, that's for sure. 1228 01:29:40,793 --> 01:29:41,793 You know, 1229 01:29:42,086 --> 01:29:46,131 I've been keeping my eye on the garbage in the bathroom for a while now. 1230 01:29:47,466 --> 01:29:48,592 What do you mean? 1231 01:29:49,176 --> 01:29:52,554 I've been tracking your monthly bleedings ever since you were twelve. 1232 01:29:53,347 --> 01:29:54,765 For your safety. 1233 01:29:55,557 --> 01:29:57,476 You haven't had any in a few months. 1234 01:29:58,394 --> 01:29:59,728 You've been dry. 1235 01:30:00,396 --> 01:30:03,607 I think it just happens, you know. 1236 01:30:05,442 --> 01:30:07,111 It just happens, I guess. 1237 01:30:09,571 --> 01:30:10,614 I guess. 1238 01:30:11,782 --> 01:30:13,700 At first I thought it was a coincidence. 1239 01:30:14,743 --> 01:30:16,286 But I believe you're pregnant. 1240 01:30:17,454 --> 01:30:21,125 This would be terrible enough if it was a human that impregnated you. 1241 01:30:21,667 --> 01:30:23,293 But you never leave the house. 1242 01:30:25,003 --> 01:30:27,631 And that pig man never made it all the way deep. 1243 01:30:28,966 --> 01:30:30,843 So it can't be a human. 1244 01:30:31,385 --> 01:30:33,303 Which is far, far worse. 1245 01:30:39,726 --> 01:30:41,186 You're harboring the enemy. 1246 01:30:42,187 --> 01:30:43,187 No, no. 1247 01:30:44,189 --> 01:30:46,692 I'm not pregnant. I'm just fat. 1248 01:30:47,109 --> 01:30:50,821 And-and it's normal when you miss bleedings, you know. 1249 01:30:51,572 --> 01:30:53,824 It's just-it's just hormones. 1250 01:30:56,660 --> 01:30:57,661 I don't think so. 1251 01:31:16,680 --> 01:31:19,099 Hippo felt no kicks from the fetus. 1252 01:31:20,309 --> 01:31:23,854 But he could feel an undeniable warmth. 1253 01:31:33,197 --> 01:31:35,199 He knew a life was forming in there. 1254 01:31:37,868 --> 01:31:41,747 A life that would threaten everything he's built so far. 1255 01:31:44,041 --> 01:31:48,545 A life that would threaten the entire universe. 1256 01:33:32,065 --> 01:33:34,776 Hippo didn't want to kil Buttercup. 1257 01:33:36,486 --> 01:33:39,865 He just needed to get rid of what was inside of her. 1258 01:33:42,784 --> 01:33:43,910 Extract it. 1259 01:33:45,746 --> 01:33:47,331 And exterminate it. 1260 01:34:17,486 --> 01:34:18,695 Dear sister. 1261 01:34:20,197 --> 01:34:21,448 Please. 1262 01:34:21,740 --> 01:34:26,328 This will be painless if you only lay back down and let the night take you. 1263 01:35:28,974 --> 01:35:33,770 If she could, Buttercup would stay in this moment forever. 1264 01:35:35,731 --> 01:35:40,235 The bliss of expectation without the consequences. 1265 01:35:41,737 --> 01:35:43,029 She thought of Eve. 1266 01:35:43,613 --> 01:35:46,867 How God created woman against her will 1267 01:35:47,159 --> 01:35:48,618 from the rib of man. 1268 01:35:50,162 --> 01:35:52,873 Now she will create a child from Adam. 1269 01:35:53,832 --> 01:35:55,083 Whether he likes it, 1270 01:35:55,959 --> 01:35:56,959 or not. 1271 01:36:21,276 --> 01:36:22,444 I love you so much. 1272 01:36:23,820 --> 01:36:24,820 I give you kiss, too. 86266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.