Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,208 --> 00:02:02,000
Muharram in full defense
We're getting the assembly.
4
00:02:02,125 --> 00:02:06,541
We have all the nephers in front.
Will even wait already.
5
00:02:06,833 --> 00:02:09,458
- There will be no more caution.
- Yes, sir!
6
00:02:36,250 --> 00:02:39,750
Take positions!
Squeeze your ranks!
7
00:02:46,416 --> 00:02:50,291
Before the enemy gets close
No one will shoot!
8
00:02:51,541 --> 00:02:55,541
- Halal your blessing, brother.
- Halal to me, brother!
9
00:02:56,125 --> 00:02:59,083
Wait for my order to fire!
10
00:03:07,750 --> 00:03:10,000
Pull the lever!
11
00:03:17,375 --> 00:03:19,625
Wait, wait, wait!
12
00:03:47,416 --> 00:03:49,541
Fire! Fire!
13
00:03:55,166 --> 00:03:57,125
Fire! Fire!
14
00:05:09,833 --> 00:05:14,125
Use the bullet discreetly!
Fuzuli, no shooting on the ground!
15
00:05:38,000 --> 00:05:40,833
Commander, we're out of ammo!
16
00:06:05,250 --> 00:06:08,333
Commander, we're running out of ammo.
A couple of beats...
17
00:06:10,333 --> 00:06:13,333
Commander's been shot.
18
00:06:17,875 --> 00:06:20,083
He's in bad shape.
19
00:06:20,875 --> 00:06:23,166
Hyena commander. We're retreating.
20
00:06:23,291 --> 00:06:25,750
We're retreating.
We're retreating.
21
00:08:17,375 --> 00:08:19,666
Calculator the yen.
22
00:08:20,916 --> 00:08:25,750
Wherever the head of the grass leans to the
side You hold the barrel on the contrary.
23
00:08:27,500 --> 00:08:29,750
He saw us.
24
00:08:31,000 --> 00:08:34,041
He didn't see it.
He's scared of wolves and coyotes.
25
00:08:36,083 --> 00:08:38,958
Now hide your breath in the mane...
26
00:08:42,375 --> 00:08:44,250
Don't forget...
27
00:08:44,375 --> 00:08:48,583
that bullet you shot didn't take your
life. The animal's torment becomes great.
28
00:08:50,500 --> 00:08:54,291
- No wounding. Are you ready?
- I'm ready.
29
00:08:55,500 --> 00:08:57,375
Calculator the new...
30
00:08:58,583 --> 00:09:01,125
Hide your breath in the mane...
31
00:09:01,916 --> 00:09:04,500
No growly.
32
00:09:06,750 --> 00:09:09,875
No wounding.
No wounding.
33
00:09:20,291 --> 00:09:22,916
Messenger's coming!
Messenger's coming!
34
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
Messenger's coming!
35
00:09:59,708 --> 00:10:02,625
Sait, son of Hussein.
- I'm his grandfather.
36
00:10:02,750 --> 00:10:05,541
- Letter for your grandson, Emmi.
- God bless you.
37
00:10:06,166 --> 00:10:09,125
- Ramadan, son of Ali.
- I'm his mother.
38
00:10:09,375 --> 00:10:12,125
- Here you go, Auntie.
- I'll be a victim.
39
00:10:12,250 --> 00:10:15,125
- Osman, son of Shaban.
- I'm his wife.
40
00:10:15,250 --> 00:10:18,083
- Here, sister.
- Thanks, bro.
41
00:10:18,208 --> 00:10:21,541
Oh, thank God.
I know my Osman was alive.
42
00:10:22,000 --> 00:10:25,125
Read Ismail, my child.
43
00:10:27,375 --> 00:10:30,416
Those who have come to testimony...
44
00:10:36,000 --> 00:10:38,250
Ali, son of Moses.
45
00:10:42,750 --> 00:10:45,041
Mustafa, son of Jesus.
46
00:10:47,875 --> 00:10:50,041
Cemal, son of Metin.
47
00:10:54,166 --> 00:10:56,500
Osman, son of Shaban.
48
00:10:57,625 --> 00:11:00,708
How could that be?
His namesi just got here.
49
00:11:06,791 --> 00:11:10,791
We just read your letter.
We just read your letter!
50
00:11:19,250 --> 00:11:22,750
Jesus, son of Ali.
Cemal, son of Metin.
51
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
Ahmed the son of John.
52
00:11:41,750 --> 00:11:44,916
Emmime that I shot the gazelle
You will, won't you?
53
00:11:45,041 --> 00:11:48,375
- You want me to lie, Emmine?
- Then the sparkler passes.
54
00:11:48,500 --> 00:11:51,791
You slingshot bird
hunting rifle, what's yours?
55
00:11:51,833 --> 00:11:53,708
Let him take care of himself.
56
00:11:53,833 --> 00:11:58,500
Three nights of a gazelle in time
He chased us. He was older than you.
57
00:11:58,625 --> 00:12:01,333
Essah?
- Essah, of course.
58
00:12:01,458 --> 00:12:06,000
But don't snap with your emmin.
Or I'll hang you by your ears.
59
00:12:06,125 --> 00:12:08,333
He's your elder.
60
00:12:12,000 --> 00:12:16,375
Mukhtar is a mobilization order.
You can hang this.
61
00:12:32,125 --> 00:12:37,916
- How much did Tevellut hit, Mukhtar?
- Born 1308 to 1312.
62
00:12:44,791 --> 00:12:47,958
What fertile meat does he have?
The blessed animal.
63
00:12:48,083 --> 00:12:51,916
Before he hit it, it was a little bit more.
It's like Grandma.
64
00:12:52,166 --> 00:12:56,208
Come on, my hero. Tell me more about
the bar. Let me see how you shot that deer.
65
00:12:56,541 --> 00:13:00,750
That's how I lifted the rifle. Mane
I looked at what side it was blowing.
66
00:13:00,833 --> 00:13:03,083
Then I pressed it. Then
I pressed the trigger.
67
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
But not like that.
68
00:13:04,750 --> 00:13:07,416
Easy easy, right, Dad?
69
00:13:08,500 --> 00:13:11,250
Come on, daughter-in-law, eat this meat.
70
00:13:11,375 --> 00:13:15,041
- Where would I eat all this meat?
- You can eat.
71
00:13:15,166 --> 00:13:17,875
Nothing will happen.
You're two lives. Husband
72
00:13:17,916 --> 00:13:20,541
Was he as full of meat
as a valiant finger?
73
00:13:20,708 --> 00:13:23,250
How did you know he was brave?
74
00:13:23,541 --> 00:13:27,041
Maybe a shard of a moon with a scaly.
Right, Hassan?
75
00:13:33,875 --> 00:13:36,375
I'm going to the front.
76
00:13:38,125 --> 00:13:42,250
There's been a campaign. Tomorrow morning
I'm a passenger, if God allows.
77
00:13:45,625 --> 00:13:48,166
รanakkale.
78
00:14:07,250 --> 00:14:09,541
Go ahead and eat.
79
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
Brother...
80
00:14:49,416 --> 00:14:51,250
And my lion.
81
00:14:52,000 --> 00:14:55,208
I thought you took me hunting one day.
82
00:14:55,583 --> 00:14:58,208
My father was alive then.
83
00:15:02,333 --> 00:15:05,666
I was gonna shoot the first time I aimed.
84
00:15:06,375 --> 00:15:09,666
But my heart didn't give it to me.
I couldn't help it.
85
00:15:10,833 --> 00:15:13,458
I didn't even hit the gazelle.
86
00:15:14,333 --> 00:15:16,791
I told you to lie.
87
00:15:18,083 --> 00:15:20,750
Now in battle...
88
00:15:21,375 --> 00:15:24,333
Well, anyway. Good night.
89
00:15:52,708 --> 00:15:55,791
I'm the girl I can't get enough of.
90
00:15:55,833 --> 00:15:58,750
Your death is like a sapling in
the midst of cruelty.
91
00:15:58,875 --> 00:16:02,625
ฤฐf I let my brother go to sleep sleep,
the water I drink is forbidden to me.
92
00:16:03,916 --> 00:16:07,291
Before death touches me
It won't touch my brother.
93
00:16:07,416 --> 00:16:11,291
To be a martyr is fate.
94
00:16:11,416 --> 00:16:13,708
I'll get you back.
95
00:16:13,833 --> 00:16:17,875
If you said goodbye, let's go.
Time is tight. Let me kiss you.
96
00:16:24,583 --> 00:16:27,041
- Give him your blessing.
- Good for you.
97
00:16:29,125 --> 00:16:31,291
Dad! Dad!
98
00:16:32,750 --> 00:16:35,416
- My son!
- Dad! - Dad!
99
00:16:37,833 --> 00:16:40,750
You just got here. You're leaving again.
100
00:16:40,875 --> 00:16:43,625
It's not good for you to cry. Don't cry.
101
00:16:43,916 --> 00:16:47,541
You're my life's chip.
The lion's part.
102
00:16:49,791 --> 00:16:54,500
A man of this house until we arrive
You're the man, you understand?
103
00:16:55,541 --> 00:17:00,291
If the enemy comes to our threshold then
I'll make it my will to you.
104
00:17:00,416 --> 00:17:04,750
For your grandma's sister-in-law's honor
You won't blink.
105
00:17:04,875 --> 00:17:07,208
You'll cover them.
106
00:17:08,083 --> 00:17:12,625
The homeland, the honour, the
house to the enemy You won't chew.
107
00:17:12,750 --> 00:17:15,166
- At the cost of life.
- Promise!
108
00:17:15,500 --> 00:17:17,791
Oh, boy!
109
00:17:25,666 --> 00:17:28,125
- Name?
- Seyit, son of Ramadan.
110
00:17:29,666 --> 00:17:31,875
Muharrem, son of Recep.
111
00:17:33,125 --> 00:17:35,250
All right, all right.
112
00:17:36,000 --> 00:17:38,291
Hassan, son of Ahmed.
113
00:17:39,958 --> 00:17:42,166
Go over here.
114
00:17:44,041 --> 00:17:46,375
Mohsin, son of Ahmed.
115
00:17:47,791 --> 00:17:50,541
Don't waste your time, Private Ag.
116
00:17:50,666 --> 00:17:53,541
You're not registered.
Why are you here?
117
00:17:53,666 --> 00:17:58,541
Volunteer me. I'm a Balkan veteran.
I was discharged. I'm fine.
118
00:17:58,708 --> 00:18:00,791
Hasan, son of Ahmad, is my brother.
119
00:18:00,833 --> 00:18:04,750
Write our name together
Let's not fall apart on the front.
120
00:18:06,125 --> 00:18:08,208
Late.
121
00:18:17,916 --> 00:18:20,708
My honorable brother Ekrem.
122
00:18:21,791 --> 00:18:25,125
Temperatures are rising every day.
123
00:18:25,250 --> 00:18:29,416
Our terms at the front are the same.
ฤฐt becomes difficult to take place.
124
00:18:29,875 --> 00:18:33,791
That we were standing in front of
helmmen...
125
00:18:33,916 --> 00:18:39,166
with tents, guns and animals
built a full-fledged orchum.
126
00:18:40,791 --> 00:18:44,708
We are enemies
We knew the English.
127
00:18:45,000 --> 00:18:49,833
But he's black, he's blond, he's slanting.
Kind folks with eyed...
128
00:18:49,958 --> 00:18:53,166
they're coming at us once.
129
00:18:53,291 --> 00:18:55,333
We 'renot dealing with the British army...
130
00:18:55,375 --> 00:18:58,375
support of a thousand and one nations
blended with...
131
00:18:58,500 --> 00:19:01,750
a great army of crusaders
It's like there.
132
00:19:02,666 --> 00:19:05,583
But the biggest they don't know
The truth is...
133
00:19:06,291 --> 00:19:09,541
Faith, faith and love of homeland...
134
00:19:09,708 --> 00:19:14,166
like a sacred reassure.
Hidden in the breasts of our nephers.
135
00:19:14,583 --> 00:19:18,750
The last man to hold a gun.
Without the mercy of right,
136
00:19:18,875 --> 00:19:22,333
one inch of this country
is forbidden to them.
137
00:19:22,916 --> 00:19:24,333
To all the namestiest conditions...
138
00:19:24,375 --> 00:19:27,250
our possibilities are limited
In spite of his might...
139
00:19:27,375 --> 00:19:30,750
that we will succeed
My faith is eternal.
140
00:19:31,875 --> 00:19:36,416
You know, this belief is an empty
Ekrem is not a dream.
141
00:19:36,875 --> 00:19:39,541
In this dignified homeland defence...
142
00:19:39,666 --> 00:19:44,708
shoulder to shoulder with you victorious
It was my greatest wish to be, brother.
143
00:19:45,125 --> 00:19:48,833
But fate is beyond.
144
00:19:49,500 --> 00:19:52,291
The one you lost for
the sake of the country.
145
00:19:52,333 --> 00:19:54,958
I kiss your cherished
eyes with longing.
146
00:19:55,625 --> 00:19:59,625
Your friend, Captain Ibrahim Adil.
147
00:20:22,250 --> 00:20:27,208
We've been walking for five days.
He'll take a step. I don't have it anymore.
148
00:20:27,333 --> 00:20:31,333
Just hang in there. Tonight We're
on the front line before we get there.
149
00:20:31,458 --> 00:20:36,208
Are you in the trench? You can
look for a throw with a candle, man.
150
00:20:55,500 --> 00:20:58,375
- Do you have a permit?
- Here you go, my hero.
151
00:21:10,000 --> 00:21:12,166
Emmi! Get down! Get down!
152
00:21:54,666 --> 00:21:57,166
Where the hell were
you in the Balkans, bro?
153
00:21:57,208 --> 00:21:59,208
I was at the
Macedonian border.
154
00:21:59,333 --> 00:22:03,500
I was in Bulgaria, bea.
Don't ask us we're in the middle of hell.
155
00:22:05,583 --> 00:22:09,166
- Well, you said you'd be angry, right?
- For good.
156
00:22:09,291 --> 00:22:11,250
For the best.
157
00:22:11,375 --> 00:22:14,625
I've got three angry ones.
All three girls.
158
00:22:14,750 --> 00:22:18,416
- They kiss your hands.
- God bless.
159
00:22:19,625 --> 00:22:23,500
I've never seen the third one born.
160
00:22:24,125 --> 00:22:28,916
I came back from the Balkans.
Tongued, uprising.
161
00:22:29,041 --> 00:22:32,750
We'll go to your wedding from here.
162
00:22:33,125 --> 00:22:38,291
We're Albanians of origin, though.
We don't give girls that easy.
163
00:22:38,416 --> 00:22:40,000
Stop! Stop!
164
00:22:42,000 --> 00:22:44,416
We're close to the front.
165
00:22:44,708 --> 00:22:47,958
Soldiers will go with the sergeant Major.
166
00:22:48,083 --> 00:22:50,625
The nurses will come with me.
167
00:23:01,250 --> 00:23:03,500
I'll be right there.
168
00:23:07,875 --> 00:23:11,916
I owe you my life.
Thank you again.
169
00:23:12,166 --> 00:23:17,083
God gives her life, skin, God takes
care of her. Lady. I was just the occasion.
170
00:23:20,166 --> 00:23:23,791
- God help you.
- Our sentence.
171
00:24:28,916 --> 00:24:32,166
- Do we do everything here?
- It is.
172
00:24:58,041 --> 00:25:00,750
Get in line!
Watch out!
173
00:25:09,791 --> 00:25:12,750
- Mohsin?
- Yes, commander!
174
00:25:13,291 --> 00:25:16,666
Son, I love you
Haven't I been discharged from the Balkans?
175
00:25:17,458 --> 00:25:23,333
- Do you miss warfare or do you miss us?
- I volunteered, Commander.
176
00:25:25,041 --> 00:25:27,541
Well, good health.
177
00:25:28,000 --> 00:25:30,750
Thank you, Commander.
178
00:25:31,416 --> 00:25:33,708
Oh, welcome back.
179
00:25:33,833 --> 00:25:37,125
Sergeant, place our valiant
Let them rest.
180
00:25:37,583 --> 00:25:41,000
Yes, commander!
Follow me!
181
00:25:45,541 --> 00:25:48,500
Was he a soldier in the Balkans, commander?
182
00:25:48,875 --> 00:25:50,500
Oh, yeah.
183
00:25:50,625 --> 00:25:53,416
Muhsin is a good man.
It's very good.
184
00:26:03,625 --> 00:26:05,708
Does anyone have experience with surgery?
185
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
As an assistant nurse,
I went into several surgeries.
186
00:26:09,708 --> 00:26:12,958
I also have experience
with morphine and narcosis.
187
00:26:14,166 --> 00:26:15,166
Good.
188
00:26:15,583 --> 00:26:17,083
Please come with me, nurse.
189
00:26:41,666 --> 00:26:45,375
- You're hungry, aren't you, man?
- I'm hungry, man.
190
00:26:46,000 --> 00:26:49,541
Sergeant, wake up, he's
in the trailer. Come on.
191
00:26:50,125 --> 00:26:53,291
Give it to the friends first.
They came from the road.
192
00:26:53,416 --> 00:26:55,666
Thank you. Thank you.
193
00:26:57,083 --> 00:26:59,291
Where are you from?
194
00:26:59,416 --> 00:27:03,500
Bolkars. From the mountain
village. My name is Muhsin.
195
00:27:03,875 --> 00:27:07,041
- This is my brother Hasan.
- I'm Eyup.
196
00:27:07,500 --> 00:27:09,791
I am Costas, son of George.
197
00:27:10,083 --> 00:27:13,250
Enver, son of Agip.
They call me a wrestler.
198
00:27:13,541 --> 00:27:16,208
You're Albanian.
- Evelallah.
199
00:27:19,583 --> 00:27:23,375
- How long have you been here, brother?
- Since I was born.
200
00:27:23,916 --> 00:27:27,791
- I'm sorry?
- He's from here, from Kocadere.
201
00:27:29,375 --> 00:27:33,625
When I hear the enemy will set foot
I got an exit from the village.
202
00:27:34,250 --> 00:27:38,208
If the excuses surpass this place, our
He gets out in the field.
203
00:27:38,833 --> 00:27:44,083
To avoid damage to your crops
He's batting. His stuff is very valuable.
204
00:30:27,250 --> 00:30:28,916
This is Infantry
Captain Ibrahim Adil.
205
00:30:28,958 --> 00:30:31,083
Gunnery Captain Servet.
Here you go, Captain.
206
00:30:31,750 --> 00:30:35,000
The trenches are from the cannon
It's a mess.
207
00:30:36,666 --> 00:30:39,625
Too many casualties. The enemy.
Shut up your ball.
208
00:30:39,750 --> 00:30:43,875
Enemy cannon out of range. We're short
on bullets, we need to use cautiously.
209
00:30:44,000 --> 00:30:46,333
I can't get him shot,
knowing he won't hit.
210
00:30:46,416 --> 00:30:47,666
Roger that.
211
00:30:51,916 --> 00:30:57,875
Put bayonets on! The assault is commencing!
Put bayonets on!
212
00:33:20,041 --> 00:33:24,333
Stop reinforcements.
Stand back on line two.
213
00:33:24,458 --> 00:33:27,458
We're retreating!
We're retreating on line two!
214
00:33:38,625 --> 00:33:40,875
Blow it up!
215
00:33:41,708 --> 00:33:43,500
Now! Now!
216
00:35:45,083 --> 00:35:46,958
Offense!
217
00:36:22,791 --> 00:36:26,541
- Do they attack every night?
- Not every night.
218
00:36:27,583 --> 00:36:32,541
But we're always on guard.
The flax is unpredictable.
219
00:36:56,083 --> 00:36:59,666
- Brother, grab the end.
- Let's go.
220
00:37:04,916 --> 00:37:07,458
- Husband?
- Say it, brother.
221
00:37:07,583 --> 00:37:10,375
You have to promise me.
222
00:37:10,500 --> 00:37:15,458
If I die in this war You will be
buried with the Turkish martyrs.
223
00:37:15,583 --> 00:37:20,166
In the hands of the enemy, saying,
Non-Muslims You won't leave me. Endaksi?
224
00:37:20,291 --> 00:37:23,791
I promise, brother.
I won't quit.
225
00:37:42,041 --> 00:37:47,791
They don't see in front of them.
You gotta be a fool to step on it.
226
00:37:49,125 --> 00:37:50,125
Scissors.
227
00:37:54,541 --> 00:37:56,250
Your German is very good.
228
00:37:56,875 --> 00:37:58,875
Do you know any other languages?
229
00:37:59,958 --> 00:38:03,208
I know French and English.
230
00:38:03,375 --> 00:38:05,708
You are well educated and smart.
231
00:38:06,000 --> 00:38:08,458
I was surprised to see you at the front.
232
00:38:08,541 --> 00:38:11,333
You should have been eating
your food on your porch.
233
00:38:11,875 --> 00:38:16,000
I was also surprised to see so many
German officers on the Ottoman front, sir.
234
00:38:16,083 --> 00:38:20,083
You should have been sipping
your beer in Berlin.
235
00:38:20,708 --> 00:38:23,791
Maybe we wouldn't be in war then.
236
00:38:28,000 --> 00:38:30,583
Have them take the
crates to the second trench.
237
00:38:30,625 --> 00:38:32,250
Yes, sir.
238
00:38:35,833 --> 00:38:40,125
- Good luck, soldier.
- Thank you, Commander.
239
00:38:41,625 --> 00:38:43,750
It's good.
240
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
- Replicate them as much as possible.
- Yes, Commander.
241
00:38:47,541 --> 00:38:50,958
- Good luck.
- Thank you, Commander.
242
00:38:51,458 --> 00:38:55,750
Despite their young age, the British
How much do they dominate the language?
243
00:38:56,333 --> 00:38:58,625
Students of the school
Sultaniye, commander.
244
00:38:58,666 --> 00:39:02,541
There were 15 volunteers.
But there are only two left.
245
00:39:07,833 --> 00:39:09,958
Everywhere damaged
until the evening It must ...
246
00:39:10,000 --> 00:39:12,041
... be repaired, Ismet.
We're short on time.
247
00:39:16,791 --> 00:39:18,750
Ismet!
Ismet!
248
00:39:18,875 --> 00:39:21,208
My brother Ismet.
Sister!
249
00:39:22,000 --> 00:39:24,458
Ismet, open your eyes!
Ismet, open your eyes!
250
00:39:24,583 --> 00:39:27,125
Medic! No medic?
251
00:39:30,166 --> 00:39:32,875
Ismet, open your eyes! Ismet!
252
00:40:39,000 --> 00:40:42,750
Oh, my God, her skin.
You give, you take.
253
00:40:43,458 --> 00:40:45,541
Forgive me.
254
00:41:01,916 --> 00:41:06,333
Ismet had a lot of service to the home.
May his place be paradise.
255
00:41:08,125 --> 00:41:12,291
I loved Ismet like a brother.
He died in my arms.
256
00:41:13,500 --> 00:41:17,166
Not in your arms.
He died in the arms of the country.
257
00:41:17,291 --> 00:41:19,416
He was a martyr.
258
00:41:19,541 --> 00:41:24,958
With his blood and the blood of
thousands of people watered this land...
259
00:41:25,083 --> 00:41:27,208
chew on enemy boots.
260
00:41:27,333 --> 00:41:31,791
Even with our lives.
This is my sole and strict command.
261
00:41:31,916 --> 00:41:35,125
- Commander.
- What's up, Mohsin?
262
00:41:35,250 --> 00:41:38,625
He's pretty close to our trenches, sniper.
The distance was close.
263
00:41:38,750 --> 00:41:42,083
I took these off the
pennant in case it works.
264
00:41:49,416 --> 00:41:53,541
- My lion. Go get some rest.
- Yes, Commander.
265
00:42:36,833 --> 00:42:41,041
- You ordered me, Commander.
- Come, Muhsin.
266
00:42:53,291 --> 00:42:56,125
It's a very skillful tool.
267
00:42:57,125 --> 00:42:59,458
Vuslagant.
268
00:43:00,375 --> 00:43:03,208
It's also very long range.
269
00:43:03,625 --> 00:43:06,500
This is yours now, Mohsin.
270
00:43:12,250 --> 00:43:14,791
Thank you, Commander.
271
00:43:14,916 --> 00:43:18,666
From now on, first in battle
Hunting on your duty.
272
00:43:19,750 --> 00:43:24,375
The enemy's rank, the armrest.
You'll hunt with this rifle.
273
00:43:25,500 --> 00:43:28,708
But no wasting.
274
00:43:29,916 --> 00:43:32,791
With Evellah's permission,
Commander, we don't.
275
00:43:36,541 --> 00:43:40,625
- You ordered me, Commander.
- Come on, Sheriff.
276
00:43:40,750 --> 00:43:44,875
Look, it's Mohsin. In the Balkans
We fought together.
277
00:43:45,000 --> 00:43:48,916
From now on, you trust each other.
278
00:43:49,041 --> 00:43:51,291
- Aye, aye, commander!
- Aye, aye, commander!
279
00:43:51,416 --> 00:43:56,541
Be so quiet, so deep Don't let the
enemy know where death came from.
280
00:43:56,666 --> 00:43:58,750
- Yes, commander!
- Yes, commander!
281
00:44:00,166 --> 00:44:02,875
Let me see you, lions.
282
00:44:08,916 --> 00:44:12,750
Commander, I have an exposure.
283
00:44:13,166 --> 00:44:17,000
- Tell me, Mohsin.
- My brother, Hasan.
284
00:44:17,375 --> 00:44:20,375
He's not very skillful at war.
285
00:44:20,500 --> 00:44:24,666
If you'll excuse me...
Let him do it behind the trench.
286
00:45:35,875 --> 00:45:40,666
God, you give her skin.
You get it.
287
00:45:42,791 --> 00:45:44,916
Forgive me.
288
00:46:19,833 --> 00:46:23,708
We didn't work in the trench.
They threw us here.
289
00:46:23,833 --> 00:46:28,208
- Harmed by carrying bullets.
- Yes.
290
00:46:28,333 --> 00:46:30,625
There's no big and small in battle.
291
00:46:30,666 --> 00:46:33,583
Besides, a man doesn't kill a man.
Bullets kill him.
292
00:46:33,708 --> 00:46:36,666
Bullets are more important than anything.
Brother Hassan.
293
00:46:38,750 --> 00:46:41,083
Which one of you is Hassan,
son of Ahmed of Boltar?
294
00:46:41,125 --> 00:46:42,166
My brother is no.
295
00:46:42,291 --> 00:46:45,166
- You have a letter.
- Thank you.
296
00:46:47,791 --> 00:46:50,791
- Jacob, can you read?
- No, no.
297
00:46:50,916 --> 00:46:53,750
Neither do I.
What are we gonna do?
298
00:46:54,041 --> 00:46:57,250
- Can you read brother?
- No, brother.
299
00:46:59,291 --> 00:47:02,250
- Let me read it.
- Don't bother, Nurse.
300
00:47:02,375 --> 00:47:05,375
- No, give it to me.
- Thank you.
301
00:47:23,750 --> 00:47:26,375
He's your son.
302
00:47:26,791 --> 00:47:29,125
Three days ago. They
haven't given her name yet.
303
00:47:29,166 --> 00:47:31,958
They're waiting for you and
your big man to come back.
304
00:47:32,083 --> 00:47:34,583
Thank you, Nurse.
God bless you.
305
00:47:39,125 --> 00:47:42,166
He's my son.
He's my son, Jacob.
306
00:47:43,375 --> 00:47:47,291
- God bless your parents, brother.
- He's my son.
307
00:47:54,291 --> 00:47:57,500
He's my son!
He's my son!
308
00:47:58,875 --> 00:48:02,250
The God I sacrificed
He's my lion.
309
00:49:06,500 --> 00:49:10,416
- Salaam alaikum, Sergeant Enver.
- Alaikum salaam Hassan.
310
00:49:10,541 --> 00:49:12,166
What the heck are you doing?
311
00:49:12,208 --> 00:49:15,958
Well, I'm looking at my
brother. I haven't seen him in days.
312
00:49:16,083 --> 00:49:19,250
- Have you seen it?
- He's on duty.
313
00:49:19,375 --> 00:49:22,250
You know, it's hard when you go.
314
00:49:24,375 --> 00:49:29,500
- Call me if you need anything.
- I have a son, Sergeant Enver.
315
00:49:32,791 --> 00:49:35,750
May God raise a mother and father
I hope so.
316
00:49:37,875 --> 00:49:40,875
- Thank you.
- Jesus Christ.
317
00:49:42,500 --> 00:49:44,916
- See you later.
- Let's go.
318
00:49:58,875 --> 00:50:01,833
You count the enemies you've killed?
319
00:50:02,708 --> 00:50:05,541
I'm counting my sins.
320
00:50:05,666 --> 00:50:09,666
How to kill for the homeland
No sin, Brother Muhsin.
321
00:50:10,000 --> 00:50:14,708
Not to kill the enemy
the sin of those who leave tearful.
322
00:50:15,083 --> 00:50:20,125
Not them. If you die.
Think of what's behind you.
323
00:50:20,250 --> 00:50:23,000
I've already engraved them in my mind.
324
00:50:23,125 --> 00:50:28,375
They never go out.
Mother, son, daughter-in-law...
325
00:50:29,083 --> 00:50:31,833
Especially Hassan, my brother.
326
00:50:31,958 --> 00:50:36,041
In case you hit a blind bullet
My heart is always in my mouth.
327
00:50:36,166 --> 00:50:39,541
- Is your brother at the front?
- Oh, yeah. A man of the city.
328
00:50:39,666 --> 00:50:42,041
Well, mine's here too.
329
00:50:42,166 --> 00:50:46,000
I'm his brother at home.
He's my commander at the front.
330
00:50:53,333 --> 00:50:55,125
Bilal...
331
00:50:56,833 --> 00:50:59,041
That guy sitting
across the street me.
332
00:50:59,083 --> 00:51:01,541
Is not the soldier who
rescued at the fountain?
333
00:51:01,666 --> 00:51:03,750
Yes, Nurse.
334
00:51:05,208 --> 00:51:10,083
- Do you know who you are?
- Muhsin Corporal. He's a sniper.
335
00:51:10,625 --> 00:51:14,458
When the enemy hears his name
his knees would be untied.
336
00:51:14,583 --> 00:51:17,666
He was never heard of
pulling the trigger and missing.
337
00:51:20,541 --> 00:51:25,208
If he can't find a place to hide his own
They say it hides in its shadow.
338
00:55:28,500 --> 00:55:30,416
Adil, have you
seen Honor, brother?
339
00:55:30,458 --> 00:55:33,166
I didn't see it. Weren't
you two together?
340
00:55:33,291 --> 00:55:36,500
We broke up before we went to the position.
341
00:55:36,541 --> 00:55:39,000
It's been years since you
got back from the position, Mohsin.
342
00:55:39,083 --> 00:55:41,083
They're eating up ahead.
Look inside them.
343
00:55:41,541 --> 00:55:44,416
Thank you. Thank you.
Bon Appetit.
344
00:55:46,791 --> 00:55:50,500
- Enjoy your meal.
- Oh, Mohsin, brother.
345
00:55:50,625 --> 00:55:54,000
Heaven that sees your face.
Let's eat together.
346
00:55:54,125 --> 00:55:58,291
Thank you, Big Brother. I was going
to ask about Honor. Did you see that?
347
00:55:58,416 --> 00:56:03,291
We talked on foot last night.
He said he was going on duty, but...
348
00:56:06,666 --> 00:56:08,416
Thank you. Thank you.
349
00:56:16,666 --> 00:56:22,791
- Isn't that Mohsin? He's got
something on him, but it's for the best.
350
00:56:55,583 --> 00:56:58,250
Honor? Sister?
351
00:57:06,833 --> 00:57:08,791
Honor, brother!
352
00:57:48,208 --> 00:57:53,541
- You need to lie deep and rest.
- Let me read it, nurse.
353
00:57:53,666 --> 00:57:57,958
I know he's got a little time.
He read it until he got here...
354
00:57:58,083 --> 00:58:01,916
I'll finish the rest.
Let me be your victim.
355
00:59:57,541 --> 01:00:00,166
We've got a wounded man!
We've got a wounded man!
356
01:00:06,916 --> 01:00:09,875
Get a stretcher, quick!
357
01:00:12,083 --> 01:00:14,041
Nurse...
358
01:00:18,833 --> 01:00:22,125
Hang in there, Corporal. Hang in there.
Come on. Come on.
359
01:00:23,666 --> 01:00:26,166
Be careful.
360
01:01:20,875 --> 01:01:24,416
- Is the morphine back yet?
- The enemy hit the medic boat, sir.
361
01:01:24,500 --> 01:01:26,250
The meds will only
make it in the morning.
362
01:01:26,333 --> 01:01:28,416
He'll be dead by morning.
363
01:01:33,000 --> 01:01:35,375
I asked the other tents.
There's no other medicine.
364
01:01:35,416 --> 01:01:37,833
There's no cure. I'll
intervene without morphine.
365
01:01:38,833 --> 01:01:41,375
God help you.
366
01:01:42,750 --> 01:01:46,125
Don't worry, you'll be fine.
367
01:03:18,500 --> 01:03:20,625
Brother...
368
01:03:23,791 --> 01:03:26,375
My dear companion.
369
01:03:28,458 --> 01:03:30,583
Get up. Get up.
370
01:03:31,041 --> 01:03:33,250
Come on, get up.
371
01:03:34,833 --> 01:03:39,333
I thought you weren't gonna fall. You know
You shouldn't have me alone.
372
01:03:40,291 --> 01:03:42,458
Come on, get up.
373
01:03:43,791 --> 01:03:49,041
His face is lime. Sister
Let me be your victim.
374
01:03:50,166 --> 01:03:54,166
He's been wounded so many times.
The meth says...
375
01:03:54,291 --> 01:03:59,708
the enemy playing with lead
He did more damage to his arm.
376
01:03:59,833 --> 01:04:01,791
Sister...
377
01:04:02,291 --> 01:04:06,416
he'll be fine, and he'll get up.
378
01:04:07,583 --> 01:04:13,125
That's how far it goes.
Will withstand after that. Don't worry.
379
01:04:14,000 --> 01:04:18,125
Sister, sister, the victim's case
And he will.
380
01:04:19,416 --> 01:04:22,416
- He's gonna get up.
- Sister...
381
01:04:23,500 --> 01:04:26,333
My sister, my brother...
382
01:05:50,500 --> 01:05:53,375
Brother... Are you all right?
383
01:05:58,958 --> 01:06:04,250
Not pakitle to the patient visit
Come with milk, my lion. Just so you know.
384
01:06:05,125 --> 01:06:07,833
Thank God you're awake.
385
01:06:09,000 --> 01:06:13,375
I didn't want to give it to you
in this condition. It's news, but...
386
01:06:14,375 --> 01:06:18,041
You're alive or even more
I don't want anything.
387
01:06:24,666 --> 01:06:29,208
- Well, a boy or a girl?
- Boy.
388
01:06:30,041 --> 01:06:32,250
Like a lion.
389
01:06:35,750 --> 01:06:38,833
You're a veteran and an uncle.
Muhsin Corporal.
390
01:06:40,166 --> 01:06:42,750
His uncle becomes a victim to him.
391
01:06:43,750 --> 01:06:47,375
God's mother and father
Let my lion grow up.
392
01:06:47,916 --> 01:06:51,000
Mother, father, uncle inshallah.
393
01:06:54,500 --> 01:06:56,958
My lion.
394
01:06:57,625 --> 01:07:00,375
You're old enough to be a father, Hassan.
395
01:07:03,375 --> 01:07:06,333
May God keep you from us, brother.
396
01:07:06,875 --> 01:07:08,958
Look at me...
397
01:07:09,083 --> 01:07:13,916
If anything happens to me, man
of the family You get it, don't you?
398
01:07:14,041 --> 01:07:16,333
Don't say that, brother.
399
01:07:16,458 --> 01:07:19,458
You're the head of our
family, you're the man.
400
01:07:21,166 --> 01:07:23,750
Hey, man, we're at war.
401
01:07:24,750 --> 01:07:29,083
God knows what will happen.
You see where I am.
402
01:07:30,416 --> 01:07:34,541
Don't listen to what I say.
Do you understand that?
403
01:07:34,708 --> 01:07:36,791
I got it, brother.
404
01:07:40,250 --> 01:07:44,958
He's got big feet.
He's going to be a certain lad.
405
01:07:45,250 --> 01:07:47,791
He takes after his uncle.
406
01:08:45,958 --> 01:08:51,250
This fly disease is bad
when the cold gets used to it.
407
01:08:51,375 --> 01:08:53,583
He has a cure.
A piece of dirt...
408
01:08:53,625 --> 01:08:57,416
pour it out. That's what you've got.
They're saturated with earth.
409
01:08:58,541 --> 01:09:01,208
Even the spilled has ownership.
410
01:09:01,958 --> 01:09:07,041
- I wish it was like you said.
- You listen to me, you'll help.
411
01:09:07,166 --> 01:09:09,666
It's better than getting malaria.
Already...
412
01:09:09,708 --> 01:09:13,208
not to be satiated.
We eat to stay.
413
01:09:13,333 --> 01:09:17,875
We will feed the pattern with our bread
flies informal.
414
01:09:23,625 --> 01:09:28,291
If you'll excuse me, I'll feed you.
It's a lot of work for you.
415
01:09:28,416 --> 01:09:33,000
- Don't bother, nurse, thank you.
- No trouble. My duty.
416
01:09:33,125 --> 01:09:36,541
I'm here to treat you.
417
01:10:08,041 --> 01:10:09,416
How's your brother, Hassan?
418
01:10:09,458 --> 01:10:12,375
Thank God, Commander.
It's getting better every day.
419
01:10:13,625 --> 01:10:15,958
Take cover!
Take cover!
420
01:10:16,083 --> 01:10:18,791
Don't raise your heads!
421
01:10:19,250 --> 01:10:22,666
Nobody raise their head!
Lie down!
422
01:10:24,875 --> 01:10:27,666
Hasan, hold your position!
423
01:10:27,791 --> 01:10:31,166
- Stay behind the car!
- Aye, aye, Commander.
424
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
Kocadereli, how's Kostas doing?
425
01:10:37,125 --> 01:10:40,791
He's losing a lot of blood.
He's got to get to the bandage.
426
01:10:41,041 --> 01:10:42,291
Anybody see where he is?
427
01:10:42,333 --> 01:10:44,875
It's so sudden, sir,
we didn't see anything.
428
01:10:45,000 --> 01:10:48,375
O your head! O your head!
I'll draw the fire on me.
429
01:10:52,125 --> 01:10:55,500
- Shoot him when he's located!
- Commander...
430
01:10:55,625 --> 01:10:58,375
Do as I say, soldier!
431
01:10:59,291 --> 01:11:01,666
Calculator the yen.
432
01:11:02,083 --> 01:11:07,500
Wherever the head of the grass leans, you
Keep the barrel in the opposite direction.
433
01:11:10,708 --> 01:11:13,250
Hide your breath in the sound of the wind.
434
01:11:14,500 --> 01:11:18,875
The heavier you breathe, the better.
435
01:11:24,250 --> 01:11:26,708
Well done, soldier.
Good boy.
436
01:11:27,125 --> 01:11:30,000
I didn't shoot, Commander.
437
01:11:30,125 --> 01:11:33,875
Didn't you?
Then who did?
438
01:11:46,916 --> 01:11:50,000
It's gonna be okay. Hang on.
439
01:11:53,375 --> 01:11:56,625
Costas?
Sister?
440
01:11:59,041 --> 01:12:01,875
Brother, open your eyes.
441
01:14:02,041 --> 01:14:05,750
Colonel Mustafa Kemal Bey is
here, commander. It's personal.
442
01:14:07,750 --> 01:14:09,875
Thank you. Thank you.
443
01:14:28,500 --> 01:14:32,875
Commander of the regiment, Major.
It is for Ahmet Salim Beye.
444
01:14:33,000 --> 01:14:35,875
Well, basedon the intel we've received...
445
01:14:36,000 --> 01:14:38,041
the enemy's plan
for a massive assault...
446
01:14:38,083 --> 01:14:41,458
that you are in
as we have learned.
447
01:14:42,125 --> 01:14:45,166
Theconsent of the offensive
In order to ensure...
448
01:14:45,291 --> 01:14:51,125
a large amount of ammunition
piling up the cove they occupy.
449
01:14:51,250 --> 01:14:53,916
And to prevent the enemy's offensive...
450
01:14:54,041 --> 01:14:58,250
and we'll do it
In order to succeed in the offensive...
451
01:14:58,375 --> 01:15:03,250
the shortest of the enemy's arsenal
destruction in time is essential.
452
01:15:03,375 --> 01:15:07,041
Otherwise, the progress of the enemy
It'll get easier...
453
01:15:07,166 --> 01:15:12,125
our power of supplies makes them
will be out of the way we can stop it.
454
01:15:13,166 --> 01:15:15,250
You will assign as an immediate...
455
01:15:15,291 --> 01:15:18,541
to the enemy sheep of a team
Make it leak and...
456
01:15:18,666 --> 01:15:21,958
the destruction of the arsenal
You are ordered to have them.
457
01:15:23,708 --> 01:15:25,750
To do this very tortuous task...
458
01:15:25,791 --> 01:15:29,958
sacrificing the lives of those who will
will not hesitate to...
459
01:15:30,083 --> 01:15:32,875
brave and patriotic
our soldiers...
460
01:15:32,916 --> 01:15:36,833
carefully among
I have no doubt that you will choose.
461
01:15:38,125 --> 01:15:40,625
Mustafa Kemal.
462
01:15:46,541 --> 01:15:48,958
What are they gonna
do with all these rifles?
463
01:15:49,000 --> 01:15:50,625
Didn't you hear, brother?
464
01:15:50,750 --> 01:15:53,875
Our people are preparing for an offensive.
465
01:15:55,041 --> 01:15:59,125
- It's about time.
- Which one of you is Hassan of Bolkar?
466
01:15:59,250 --> 01:16:01,375
What about my brother?
Is something wrong?
467
01:16:01,791 --> 01:16:03,500
Don't worry.
Captain Ibrahim Adil...
468
01:16:03,541 --> 01:16:06,791
waiting for you in the command tent.
He has something important to talk about.
469
01:16:06,833 --> 01:16:10,250
- Thanks, bro.
- Come on, easy.
470
01:16:13,833 --> 01:16:17,500
So Brother Hassan
It's time to say goodbye.
471
01:16:17,625 --> 01:16:19,208
What, are you discharged?
472
01:16:19,250 --> 01:16:22,625
No, bro. Obviously the
commander will assign you.
473
01:16:22,875 --> 01:16:24,875
So with this marksmanship,
we thought it was you.
474
01:16:24,916 --> 01:16:26,708
It would be a
treachery to carry it home.
475
01:16:29,541 --> 01:16:33,208
- God be with you, brother.
- Our sentence, brother.
476
01:16:44,125 --> 01:16:46,916
I see you're using your hand.
477
01:16:48,125 --> 01:16:49,791
Even when you're chipping
your chunks ...
478
01:16:49,875 --> 01:16:53,000
... I don't have any more metaphor.
Will it always be like this?
479
01:16:54,041 --> 01:16:56,916
Hold on, you'll get it together.
480
01:16:57,708 --> 01:17:00,291
What are you sculpting?
481
01:17:00,875 --> 01:17:06,125
- I wanted you to keep a souvenir of me.
- For me? Let me see.
482
01:17:06,375 --> 01:17:11,083
It's not over yet. I'll
finish it, you'll see it.
483
01:17:11,208 --> 01:17:13,291
- Okay. - Okay.
484
01:17:16,041 --> 01:17:19,083
That's how my Ali was at home.
I carved toys.
485
01:17:19,416 --> 01:17:23,416
But he's grown up. He doesn't play anymore.
486
01:17:24,416 --> 01:17:29,000
Hasan has another son?
- No, he's my son.
487
01:17:29,291 --> 01:17:32,458
This is Hasan's first child.
488
01:17:32,583 --> 01:17:36,541
We haven't named him yet.
Waiting for our return.
489
01:17:52,416 --> 01:17:54,416
Then this can be yours.
490
01:17:54,500 --> 01:17:57,833
The day you came from
they found it in the bandage tent.
491
01:17:58,250 --> 01:18:02,458
God bless you, nurse.
I've been looking all over for this.
492
01:18:03,083 --> 01:18:05,291
Thank you. Thank you.
493
01:18:13,750 --> 01:18:16,250
I'm busy.
494
01:18:16,666 --> 01:18:18,750
The medics are waiting
in front of the tent.
495
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
If you need anything,
holler, they'll hear you.
496
01:18:26,708 --> 01:18:29,500
Nurse Behice...
497
01:18:32,208 --> 01:18:34,833
My wife Esma did
everything before she died.
498
01:18:34,875 --> 01:18:38,458
To the poor in the village
He wanted us to distribute it.
499
01:18:38,791 --> 01:18:42,875
This is all I kept.
It's very precious to me.
500
01:18:43,250 --> 01:18:45,375
Thank you. Thank you.
501
01:18:46,125 --> 01:18:48,583
Thank you, Mohsin.
502
01:18:57,375 --> 01:19:00,875
They won't leave this creek
bed empty, Commander.
503
01:19:01,291 --> 01:19:05,375
There's a hill that sees the arsenal
from above. Right at this point.
504
01:19:05,666 --> 01:19:07,833
The machine gun is
in absolute order here.
505
01:19:07,875 --> 01:19:10,541
Planted. The mouth of
the creek. He's right here.
506
01:19:12,291 --> 01:19:15,750
- You ordered me, Commander.
- Come on, Hassan, come.
507
01:19:16,166 --> 01:19:20,208
Commander, I told you about
Sniper's here.
508
01:19:20,625 --> 01:19:22,875
Come closer.
509
01:19:23,750 --> 01:19:26,333
Are you good at
marksmanship, like your brother?
510
01:19:26,375 --> 01:19:27,625
Please, Commander.
511
01:19:27,750 --> 01:19:32,708
I'm not as much as him, but I'm not.
I know a little about a rifle.
512
01:19:32,833 --> 01:19:35,333
All right, all right, all right.
Don't worry, young man.
513
01:19:35,375 --> 01:19:37,875
We've never
seen anything like him.
514
01:19:38,000 --> 01:19:41,625
It would be a dream to
hope for something like this.
515
01:20:09,916 --> 01:20:12,333
Does it hurt when you do this?
516
01:20:12,750 --> 01:20:17,041
Whatever he put a bullet in the scourge
It's not the same.
517
01:20:18,791 --> 01:20:22,625
- You'll handle it, of course.
- I hope so.
518
01:20:25,666 --> 01:20:28,250
You got something wrong with you, man?
519
01:20:29,708 --> 01:20:34,000
- You're weird.
- Promise you won't be mad.
520
01:20:35,583 --> 01:20:38,625
The last time you said that,
you went secretly down into the ...
521
01:20:38,666 --> 01:20:41,750
... creek and cut your knee open.
You remember that, don't you?
522
01:20:41,875 --> 01:20:45,458
A few days ago, the shroud
I shot his sniper.
523
01:20:45,500 --> 01:20:46,500
So?
524
01:20:46,666 --> 01:20:51,750
So the commander put me on the team.
We're going to scout tonight.
525
01:20:51,875 --> 01:20:54,958
- He's fine.
- Aren't you mad?
526
01:20:55,083 --> 01:20:59,125
Why? Why? That's what you're saying.
It does not annoy the shroud, my lion.
527
01:20:59,250 --> 01:21:03,166
If the commander chose it, you deserved it.
528
01:21:03,291 --> 01:21:06,750
- Come on, God help you.
- Oh, good.
529
01:21:07,333 --> 01:21:12,250
Thank you. Thank you. Oh, yeah.
Look, I almost forgot.
530
01:21:13,250 --> 01:21:16,750
- Look what I got.
- Is he from the village?
531
01:21:16,875 --> 01:21:19,083
I don't know anymore.
532
01:21:19,208 --> 01:21:22,375
But this time it's different.
533
01:21:22,500 --> 01:21:25,625
Your Ali is way out of us.
534
01:21:25,750 --> 01:21:31,750
Read and write until you come I
guess he did what he said he'd rip it off.
535
01:21:33,750 --> 01:21:36,916
So, whose son is he? Huh?
536
01:21:37,500 --> 01:21:42,083
Go ahead and read it to Behice. You
can come back and tell me about it later.
537
01:21:42,208 --> 01:21:45,208
Come on, sniper, come on.
538
01:21:46,208 --> 01:21:48,625
My lion.
539
01:21:50,125 --> 01:21:54,500
- Did you get any intel?
- This is what we thought.
540
01:21:54,625 --> 01:21:59,291
To infiltrate the line in the creek bed
It's very convenient for you, Commander.
541
01:22:00,000 --> 01:22:03,375
Aha. In the morning
We're going on an offensive.
542
01:22:05,208 --> 01:22:06,958
Guess on the hill that saw the armory...
543
01:22:07,000 --> 01:22:09,916
as you ordered a
There's a machine gun slot.
544
01:22:10,041 --> 01:22:13,666
But if we have to get over it, we will.
545
01:22:14,625 --> 01:22:18,125
- God help you.
- Thank you, Commander.
546
01:22:18,375 --> 01:22:20,541
Commander...
547
01:22:20,666 --> 01:22:24,625
The Muksin Corporal is almost healed.
If you'll excuse me...
548
01:22:24,750 --> 01:22:28,291
I talked to the Medical. Your arm
He's in a very perilous situation.
549
01:22:28,708 --> 01:22:32,750
He won't be able to
use it the way he used to.
550
01:22:32,875 --> 01:22:34,083
We're sending him home.
551
01:22:36,625 --> 01:22:39,750
Fair. Duty is important.
552
01:22:40,875 --> 01:22:45,333
A soldier wounded during infiltration
If it gives a breach...
553
01:22:45,458 --> 01:22:48,916
God preserve all of you
You'll be killed.
554
01:22:49,041 --> 01:22:53,000
His brother is also his duty. with
the right to fulfill. Don't worry about it.
555
01:22:54,750 --> 01:22:58,375
- Blessed be your gas.
- Thank you, Commander.
556
01:23:22,375 --> 01:23:25,250
Let the others know, Big Brother.
557
01:23:26,166 --> 01:23:30,041
- We're leaving.
- We're incomplete, Commander.
558
01:23:30,166 --> 01:23:33,041
Sergeant Enver was
wounded in the trench.
559
01:23:33,083 --> 01:23:36,000
He smashed his right hand up to his wrist.
560
01:23:36,541 --> 01:23:39,541
He's not in a position to hold a gun.
561
01:23:42,375 --> 01:23:44,791
So be it.
562
01:23:46,000 --> 01:23:48,625
This country's wrist
and heart are strong.
563
01:23:48,666 --> 01:23:51,291
Their last is not
exhausted by getting shot.
564
01:23:53,541 --> 01:23:59,375
Someone ready to rip out the heart
of the shroud There are everywhere.
565
01:24:06,375 --> 01:24:10,041
Good luck, sister Behice.
- Thank you, Hassan.
566
01:24:10,166 --> 01:24:13,291
If you're asking about your
brother, he's in his wounded tent.
567
01:24:13,333 --> 01:24:15,208
I know, I know,
I saw it. I, uh...
568
01:24:16,333 --> 01:24:20,250
I just got a letter from my Hatice. If
you're not available, I'll come back later.
569
01:24:20,375 --> 01:24:24,958
- Give it to me. This time, it's news.
- Thank you.
570
01:24:36,208 --> 01:24:38,583
What is it, sister? What does it say?
571
01:24:40,041 --> 01:24:44,958
Hassan, I've been looking everywhere
for you, brother. Pack up. Let's go.
572
01:24:45,250 --> 01:24:49,083
Brother, let's read this letter.
Let's just go, okay?
573
01:24:49,208 --> 01:24:51,458
My brother, the commander
is waiting for us.
574
01:24:51,500 --> 01:24:53,625
We're going down to the nest
of the shroud tonight.
575
01:24:53,750 --> 01:24:57,125
Come on, listen to me later.
576
01:24:57,750 --> 01:25:00,666
- Nothing bad, is it, sister?
- No, no.
577
01:25:00,791 --> 01:25:04,416
I don't know. Your face fell.
So I freaked out. Oh, I'm sorry.
578
01:25:04,541 --> 01:25:09,000
A few days when the baby is sick
before. He's fine now. Don't worry.
579
01:25:09,125 --> 01:25:12,500
You go, I'll tell you all
I promise we will read.
580
01:25:12,791 --> 01:25:16,000
Good.Well, you can keep it.
581
01:25:16,041 --> 01:25:18,708
I'll be back anyway.
Then you'll read it.
582
01:25:19,416 --> 01:25:22,625
- Come on, good-bye.
God rest your trust.
583
01:25:45,041 --> 01:25:47,708
You're all packed.
584
01:25:48,958 --> 01:25:52,541
Duty awaits us.
I'm already late.
585
01:25:55,625 --> 01:25:57,958
Mohsin...
586
01:26:00,125 --> 01:26:05,125
I just got off the phone with the
medical examiner. You're going home.
587
01:26:06,916 --> 01:26:11,750
You're wrong.
What did I do? Why should I?
588
01:26:14,250 --> 01:26:16,416
Your arm.
589
01:26:19,000 --> 01:26:22,333
Never again
You're not going back to your position.
590
01:26:22,625 --> 01:26:26,750
I don't fall with a bullet.
Don't worry.
591
01:26:27,000 --> 01:26:31,458
Especially if Hassan has been
chosen to the team. I will not repentance.
592
01:26:31,583 --> 01:26:34,666
At least my arms are here.
593
01:26:34,791 --> 01:26:37,208
Go tell the medical examiner.
Without discarpating...
594
01:26:37,250 --> 01:26:40,375
may he come first and come to
the exalted Let him see what I'm doing.
595
01:26:40,875 --> 01:26:45,416
Now you have to protect
There's someone else.
596
01:26:47,375 --> 01:26:49,875
Think about it.
597
01:26:52,208 --> 01:26:56,083
Hassan just brought a letter.
598
01:26:58,083 --> 01:27:00,166
Your last...
599
01:27:03,416 --> 01:27:06,958
She wrote that my sister passed away.
600
01:27:09,916 --> 01:27:12,833
Hassan went to duty to
the enemy bay.
601
01:27:12,875 --> 01:27:15,458
I couldn't tell him so
he wouldn't be discouraged.
602
01:27:16,791 --> 01:27:19,583
Where did you say he went?
603
01:27:21,791 --> 01:27:26,125
Just now with the fair commander.
They went to enemy sheep.
604
01:27:26,250 --> 01:27:31,125
Mohsin, surviving the enemy sheep
A miracle. And you know very well.
605
01:27:31,250 --> 01:27:33,541
If something happens to Hassan
you're the only person ...
606
01:27:33,583 --> 01:27:36,250
... they can hold on to.
Oh, come on.
607
01:27:36,375 --> 01:27:40,916
That I put his suction alone on the front.
What would my son say to me if he knew?
608
01:27:41,041 --> 01:27:45,541
When my nephew grew up and found out
What would he say?
609
01:27:45,833 --> 01:27:48,916
How can I put my brother in here?
610
01:27:49,208 --> 01:27:54,666
I'll send him home safe and sound.
Or I'll fall into the ground where he fell.
611
01:27:57,625 --> 01:28:02,000
Don't stop me in vain, Behice.
There's no other way.
612
01:28:02,458 --> 01:28:05,666
I can't.
I won't.
613
01:28:05,791 --> 01:28:08,750
- Give him your blessing.
- Don't go. Muhsin, don't go.
614
01:28:08,791 --> 01:28:12,291
You know that's where you are.
A hell of a lot. Don't go.
615
01:28:16,875 --> 01:28:23,083
For those who don't risk dying for their
loved ones his breath has no judgment.
616
01:28:25,375 --> 01:28:30,541
Because we all love the country
Aren't we here to die if you need me?
617
01:28:32,458 --> 01:28:36,875
This is no place to calculate tomorrow.
618
01:28:39,041 --> 01:28:44,375
If I don't do it today, tomorrow
It's never gonna happen, Behice.
619
01:28:49,791 --> 01:28:51,958
Goodbye.
620
01:28:58,208 --> 01:29:01,625
Your safety is on the pillow.
621
01:29:02,416 --> 01:29:06,833
If I could, if I could.
I'll wear it around your neck.
622
01:29:08,041 --> 01:29:13,000
No, if I don't, remember me when you look.
623
01:29:15,833 --> 01:29:20,250
It's for those who forget
to remember, Corporal.
624
01:29:21,791 --> 01:29:24,625
I won't forget you.
625
01:31:53,666 --> 01:31:56,666
Brother, what are you doing here?
626
01:32:01,375 --> 01:32:03,125
Their supply tents to Anzac Bay.
627
01:32:03,166 --> 01:32:06,125
When I heard what they were carrying
I thought I'd come visit.
628
01:32:08,500 --> 01:32:11,875
- You're welcome.
- We're welcome.
629
01:32:17,791 --> 01:32:19,916
My Hassan...
630
01:32:20,041 --> 01:32:22,333
Here you go, brother.
631
01:32:22,458 --> 01:32:25,375
Don't die, man.
632
01:32:27,000 --> 01:32:30,791
My brother's here. I won't die.
He'll protect me.
633
01:33:04,750 --> 01:33:07,375
Ashraf, come on, man.
634
01:36:04,583 --> 01:36:07,875
Hurry, commander!
Hang in there any longer...
635
01:36:09,125 --> 01:36:11,083
Job?
636
01:36:13,000 --> 01:36:14,958
Job?
637
01:36:30,375 --> 01:36:33,291
I'll see you soon.
God rest your trust.
638
01:36:50,875 --> 01:36:54,166
The commander has been shot.
I'm leaving. Cover me.
639
01:36:54,291 --> 01:36:56,875
- Wait, man, wait.
- Brother, what are you doing?
640
01:36:57,000 --> 01:36:59,791
It's time to say goodbye.
You're your son's.
641
01:36:59,833 --> 01:37:02,500
You won't die until
you hear your voice.
642
01:37:03,041 --> 01:37:05,875
Go see your son, Hassan.
643
01:37:06,000 --> 01:37:10,416
Your nephew tasted orphanity,
He gets used to orphanage too.
644
01:37:10,541 --> 01:37:14,583
- Bro... - My lion! No brother!
I'm your corporal, and I command you.
645
01:37:15,125 --> 01:37:17,875
You'll protect me until we
land in the armory.
646
01:37:17,916 --> 01:37:20,625
When I give you the signal,
run without looking back.
647
01:37:20,750 --> 01:37:24,041
- No, we're going down together.
- Hassan!
648
01:37:24,375 --> 01:37:28,500
Your son won't know what a mother is.
649
01:37:31,250 --> 01:37:34,375
Let him know his father.
650
01:37:43,000 --> 01:37:45,958
I'm sorry for your loss, soldier.
651
01:37:53,500 --> 01:37:56,208
God bare you, my lion.
652
01:38:02,916 --> 01:38:05,625
Brother, stop!
Brother!
653
01:38:09,875 --> 01:38:12,000
Brother!
654
01:38:20,458 --> 01:38:24,083
No dying for you without
seeing your nephew.
655
01:38:49,500 --> 01:38:51,583
Brother, don't fall.
656
01:38:52,166 --> 01:38:54,791
Come on, man. Go on, now.
657
01:38:56,958 --> 01:38:58,833
Brother!
658
01:39:12,000 --> 01:39:14,041
My Hassan.
659
01:39:16,416 --> 01:39:18,583
Part of my life...
660
01:39:23,291 --> 01:39:26,875
I didn't put the living one in.
I won't put the dead on the bail.
661
01:39:28,500 --> 01:39:31,250
Almost there, lion, wait.
662
01:40:41,666 --> 01:40:44,625
End of the road Gallipoli.
663
01:40:48,083 --> 01:40:52,708
Nothing more for you.
664
01:41:10,583 --> 01:41:12,750
Offense!
50362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.