All language subtitles for Freudx - Play e03-9E03

br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:03.981 --> 00:04.981 'Someone's been in my room. 00:04.981 --> 00:06.981 'What on earth were you doing in there? 00:06.981 --> 00:08.981 'It's these little things that she does.' 00:08.981 --> 00:11.981 How much do you love me, Rose? Did you get her? Nailed her. 00:11.981 --> 00:14.981 I've lost my engagement ring. I think Rose took it. 00:14.981 --> 00:16.981 Are you sure you don't want any more wine? 00:16.981 --> 00:17.981 Give me that! 00:17.981 --> 00:19.981 She set me up, Adam. She's clever. 00:19.981 --> 00:22.341 You're projecting all your anxiety and stress 00:22.341 --> 00:24.981 onto this ridiculous argument. 00:24.981 --> 00:28.981 How's Aunty Pam? You're a spiteful little girl, aren't you? 00:28.981 --> 00:29.981 Where's that photo gone? 00:29.981 --> 00:32.981 Bloody thing fell off the wall and the frame broke. 00:32.981 --> 00:35.821 'Thank you for this evening. It was fun. 00:35.821 --> 00:39.981 'If a person that you love keeps telling you that you're paranoid, 00:39.981 --> 00:41.981 'at what point do you start to believe them?' 00:41.981 --> 00:47.181 You are still not convinced that we got the right one. Are you? 00:59.981 --> 01:01.181 Leah? 01:03.981 --> 01:04.981 ECHOING: Leah? 01:04.981 --> 01:06.981 I said are we ready to start? 01:08.981 --> 01:12.981 Leah, are you OK? Leah? 01:14.981 --> 01:16.021 Leah! 01:17.181 --> 01:18.981 Are we ready to start? 01:18.981 --> 01:20.981 Absolutely. 01:23.981 --> 01:29.981 So, you all have erm, a copy of the essay in question. 01:37.981 --> 01:39.981 Actually, I've erm... 01:39.981 --> 01:43.981 I've just received some personal news. Sorry. 01:43.981 --> 01:44.981 Are you OK? 01:44.981 --> 01:46.981 Is there anything we can do to help? 01:51.981 --> 01:54.661 Leah, we won't get another opportunity to reconvene 01:54.661 --> 01:56.021 before the end of term. 01:56.021 --> 01:58.341 This happens now or it doesn't happen at all. 02:02.981 --> 02:04.021 Sorry. 02:30.981 --> 02:33.981 Up. 02:33.981 --> 02:35.981 Not that far. Down. 02:35.981 --> 02:38.981 Down. Down, down. Are you trying to annoy me? 03:01.981 --> 03:03.661 DOORBELL RINGS 03:08.981 --> 03:10.981 Hello, love. We're not expecting you, are we? 03:10.981 --> 03:12.981 Mum wanted me to get some ice for the party. 03:12.981 --> 03:16.821 Oh, OK. You all right? 03:16.821 --> 03:19.981 Yeah. Yeah, I'm gonna put this in the freezer. 03:24.981 --> 03:26.981 MOBILE PHONE BUZZES 03:32.981 --> 03:34.981 Hello? Francis. 03:35.981 --> 03:37.821 I'm fine, I'm fine. 03:41.021 --> 03:44.981 Oh. Oh, that's fantastic news. 03:44.981 --> 03:46.341 Thank you. 03:47.981 --> 03:49.981 Yeah. Yes, of course. 03:49.981 --> 03:54.821 I'll be sure to let everyone know. All right, speak soon. Bye. 03:57.181 --> 03:59.341 MOBILE PHONE BUZZES 04:08.181 --> 04:09.981 There you go, sweetheart. 04:09.981 --> 04:11.981 You have it, Mum. I'm not feeling great. 04:11.981 --> 04:12.981 PHONE CONTINUES TO BUZZ 04:12.981 --> 04:15.341 Your dad and I are disgusted with what he's done. 04:16.981 --> 04:17.981 Do you want me to speak to him? 04:17.981 --> 04:19.981 No. 04:19.981 --> 04:21.021 No, I'm fine. 04:23.501 --> 04:25.821 Hello, it's me. Again. 04:25.821 --> 04:27.981 Leah, please just answer your phone. 04:27.981 --> 04:33.821 Also, I've erm, I've kind of got some good news. 04:34.981 --> 04:36.981 I've just been at your office. Where are you? 04:38.981 --> 04:39.981 BELL CHIMES 04:39.981 --> 04:42.981 Hi, Adam. Have you seen Leah? 04:42.981 --> 04:44.981 Erm, no. 04:44.981 --> 04:47.981 You wouldn't happen to know where she is? 04:47.981 --> 04:49.981 CHUCKLES Nice shorts. 04:51.981 --> 04:53.981 Thank you. Yes, erm... 04:53.981 --> 04:57.021 I took great care to pair these with erm, 04:57.021 --> 04:59.981 this faded... possibly lasagne-stained t-shirt, 04:59.981 --> 05:03.021 so I'm glad you're around to appreciate the er... 05:03.021 --> 05:06.981 Ensemble. Ensemble, yes, exactly. Thank you. 05:06.981 --> 05:08.981 I'm sorry about last night. 05:10.981 --> 05:13.341 Oh. No, don't. I mean... We were drunk. 05:13.341 --> 05:14.981 We were drunk, exactly. 05:14.981 --> 05:18.021 So, do you mind deleting the erm... 05:19.981 --> 05:21.981 Oh, of course. I've already done it. 05:22.981 --> 05:23.981 Oh. 05:25.341 --> 05:28.341 Erm... I mean, I will. I promise. 05:28.341 --> 05:31.501 And do delete mine, please. 05:33.661 --> 05:38.981 Is Leah all right, by the way? Well, she's not answering her phone. 05:39.981 --> 05:42.981 How did the review go this morning? That's why I'm asking. 05:42.981 --> 05:45.021 It was just about to start and she got up and left. 05:45.021 --> 05:46.501 What do you mean? 05:46.501 --> 05:49.181 She looked a bit upset and then she kind of rushed off. 05:50.981 --> 05:52.981 So the review didn't happen at all? 06:06.981 --> 06:08.981 How much lime do you want in this, Mum? 06:08.981 --> 06:09.981 I'll do that. 06:09.981 --> 06:11.981 Go and have a lie down. Go on. 06:11.981 --> 06:13.981 You took your time. 06:13.981 --> 06:17.821 Well, the little shop was out of the sherry that Kay likes. 06:17.821 --> 06:19.981 Had to go to bloody Sainsbury's. Complete nightmare. 06:19.981 --> 06:22.981 Been thinking, Leah, maybe you should take the week off. 06:22.981 --> 06:25.981 Give old what's-her-name a wide berth. 06:25.981 --> 06:28.981 Got my appraisal tomorrow. Wouldn't look good, would it? 06:28.981 --> 06:32.021 No, but she seems like a nasty piece of work. 06:32.021 --> 06:34.981 Maybe you should just take it easy. I can handle her, OK? 06:34.981 --> 06:36.981 Not from where I'm standing you can't. 06:39.981 --> 06:41.981 Thanks, Dad (!) 06:41.981 --> 06:42.981 Leah, I... 06:44.341 --> 06:47.501 I just can't stand to see her like this. 07:02.981 --> 07:04.981 DOORBELL RINGS 07:13.981 --> 07:16.021 Angela, is Leah here? Leah. 07:18.981 --> 07:19.981 Leah, love. 07:21.981 --> 07:23.981 I think she's asleep. She wasn't feeling too well. 07:23.981 --> 07:25.981 You've got a bloody nerve. What? 07:25.981 --> 07:28.341 No, love, it's not on. 07:28.341 --> 07:30.981 I know that, but it's between the two of them. Look at him. 07:30.981 --> 07:33.981 He doesn't even know, it's pathetic. We know what you've been doing. 07:33.981 --> 07:36.981 Sending filthy texts to that young girl. It's disgusting. 07:36.981 --> 07:37.981 Leah! 07:37.981 --> 07:39.981 Just leave it. It makes me sick. 07:45.341 --> 07:46.981 KNOCK ON DOOR 07:52.661 --> 07:53.981 Hey. 08:01.981 --> 08:05.501 Do you want to talk about this now or...? 08:06.501 --> 08:08.661 It's up to you, Adam. I really don't mind. 08:09.501 --> 08:10.981 OK. 08:15.981 --> 08:17.981 I erm... 08:20.981 --> 08:22.981 I just want you to know... 08:33.981 --> 08:35.341 You're... 08:38.661 --> 08:39.981 You're pregnant? 08:40.981 --> 08:42.981 Yeah. 08:48.981 --> 08:49.981 Yeah. 09:09.981 --> 09:10.981 Excuse me? 09:10.981 --> 09:16.181 Hello, yes. I'm here to visit a student, my daughter. 09:16.181 --> 09:18.181 Name, sir? Rose Vaughan. 09:18.181 --> 09:20.821 And does she know that you're coming, sir? 09:20.821 --> 09:23.341 Not exactly. It's kind of urgent. Can I just...? 09:23.341 --> 09:26.821 You just wait here a minute and I'll see what I can do. 09:55.981 --> 09:59.981 What do you want? Don't give me that, Rose. We need to talk. 09:59.981 --> 10:01.981 You think I don't know what you're doing? 10:06.501 --> 10:08.981 Did I say you could come in? 10:08.981 --> 10:10.981 Please. May I come in so we can talk? 10:13.981 --> 10:15.981 You need to stay away from Leah. 10:15.981 --> 10:17.341 She's got nothing to do with any of this. 10:17.341 --> 10:19.501 She involved herself, not me. 10:19.501 --> 10:21.661 You've made your point. 10:21.661 --> 10:26.981 But now, please, can we just, for everyone's sake... 10:26.981 --> 10:28.021 You mean for your sake. 10:28.021 --> 10:30.981 You promised me that you'd tell them, Michael. 10:30.981 --> 10:32.981 I know. 10:32.981 --> 10:35.981 But it's our anniversary tomorrow for God's sake. 10:35.981 --> 10:37.981 Have a heart. 10:37.981 --> 10:39.981 Please don't tell them, Rose. 10:39.981 --> 10:42.981 I just need a little more time. 10:42.981 --> 10:43.981 They deserve to know. 10:45.981 --> 10:47.981 I don't know how many times I can say I'm sorry. 10:47.981 --> 10:50.501 I am going to tell them. 10:50.501 --> 10:51.981 Soon. 10:52.981 --> 10:58.021 But, please, don't punish Leah for my mistake. Please. 11:11.981 --> 11:12.981 Thanks for this. 11:14.981 --> 11:17.981 It's not exactly like I had a choice, is it? 11:22.181 --> 11:23.981 Well, thanks anyway. 11:23.981 --> 11:25.981 It'll mean a lot to Pamela. 11:29.021 --> 11:31.981 I don't know why we have to go and hold her hand. 11:39.981 --> 11:40.981 LEAH: 'It's pathetic, Adam.' 11:42.981 --> 11:44.981 You know I never would have... 11:44.981 --> 11:47.981 I... I would never actually... 11:48.981 --> 11:49.981 Actually what? 11:52.981 --> 11:55.981 She's such a stupid girl. Oh, don't blame her for this. 11:55.981 --> 11:59.181 I saw her this morning. She lied... Don't insult my intelligence, Adam. 11:59.181 --> 12:01.181 I know exactly how it all played out. 12:01.181 --> 12:03.981 You sent that text because she flattered you, didn't she? 12:03.981 --> 12:04.981 She looked up to you, 12:04.981 --> 12:07.661 she made it really easy for you to feel good about yourself 12:07.661 --> 12:08.821 and I don't do that. 12:08.821 --> 12:10.981 It was a drunken moment of weakness. 12:10.981 --> 12:13.981 I'm not playing it down, I am so sorry. 12:14.981 --> 12:18.981 But it doesn't have to mean anything more than that. 12:18.981 --> 12:22.981 I'm drawing a line under this now. It's not about that text, Adam. 12:22.981 --> 12:24.021 This is about us. 12:26.181 --> 12:27.981 Right. I know I've been an idiot, 12:27.981 --> 12:30.981 and not just about this, a lot of things. 12:31.981 --> 12:35.981 But this... changes everything. 12:38.981 --> 12:40.981 No, it doesn't change anything. 12:40.981 --> 12:41.981 Does it? 12:46.341 --> 12:47.981 This isn't gonna work. 12:47.981 --> 12:49.981 No, sorry, Adam. 12:52.981 --> 12:54.981 Hang on, wait. What are you saying? 12:54.981 --> 12:56.981 Don't follow me, Adam, please. 13:18.981 --> 13:21.981 Lisa and Edward are coming this afternoon. 13:21.981 --> 13:24.981 And erm... Diane. 13:25.981 --> 13:27.981 And the children. 13:28.981 --> 13:30.981 Very much looking forward to seeing you. 13:32.981 --> 13:34.981 SHE CHUCKLES 13:34.981 --> 13:36.981 Rose. 13:38.821 --> 13:39.981 Rose. 13:41.181 --> 13:42.981 Rose! 13:46.821 --> 13:48.981 Would you care to join in the conversation? 13:54.661 --> 13:56.501 I'll just wait outside. 13:56.501 --> 13:59.981 Don't you dare walk away. Don't you dare! 14:00.981 --> 14:03.981 She is dying in there. Don't you care at all? 14:03.981 --> 14:04.981 What is wrong with you? 14:04.981 --> 14:06.981 Well, what do you think is wrong with me? 14:06.981 --> 14:09.981 You cannot hold that against us forever. 14:09.981 --> 14:11.981 She was as devastated by your mother's death as you. 14:11.981 --> 14:15.981 They were sisters, for God's sake! I'll meet you by the car. 14:15.981 --> 14:18.981 I'm done with this. Your mother was the coward! 14:20.981 --> 14:21.981 And it's not Pam's fault 14:21.981 --> 14:23.981 your mother didn't love you enough to stick around! 14:37.021 --> 14:39.981 Kettle's broken so you've got to heat the water up on the hob 14:39.981 --> 14:41.981 like a flippin' caveman. 14:42.981 --> 14:46.821 You sure you're all right? I can stay in tonight if you like. 14:46.821 --> 14:48.981 No, I'm fine. Go. Go, go. 14:48.981 --> 14:49.981 OK. 14:52.341 --> 14:55.181 If you want to watch telly, I'd start looking for the remote now 14:55.181 --> 14:57.981 cos that little fucker could be literally anywhere. 14:58.981 --> 15:00.501 Bye. 15:03.821 --> 15:04.981 EXHALES 15:50.981 --> 15:51.981 'Is everything OK?' 15:52.981 --> 15:55.341 Yesterday, you just walked out. 15:55.341 --> 15:58.821 I know. I'm sorry, it's just... 16:00.981 --> 16:04.981 You and Charlotte, you've been married, what, ten years? 16:06.981 --> 16:07.981 11. 16:11.981 --> 16:13.821 Do you ever feel so unsupported 16:13.821 --> 16:15.981 that you think the person that you're married to 16:15.981 --> 16:16.981 might actually hate you a little bit? 16:19.981 --> 16:21.981 No, I don't. 16:23.181 --> 16:26.981 No. Perfect marriage. 16:30.981 --> 16:31.981 No. 16:39.981 --> 16:41.981 So, er, what happens now? 16:41.981 --> 16:43.981 When will I hear about the permanent position? 16:45.341 --> 16:48.981 We're going to have to delay talks about your position here, 16:48.981 --> 16:51.981 in light of recent events surrounding Rose Vaughan. 16:54.821 --> 16:55.981 I'm sorry, Leah. 16:56.981 --> 16:58.981 TELEPHONE RINGS Ah-ah! 17:02.341 --> 17:04.981 Hugh, yes. Yes. 17:04.981 --> 17:06.981 That's right. 17:06.981 --> 17:09.981 Number 48. Seven o'clock. 17:12.021 --> 17:13.981 QUIETLY: I told you not to call me. 17:15.981 --> 17:18.181 You've not told them, have you? 17:18.181 --> 17:19.981 'You're a coward, Michael.' 17:19.981 --> 17:20.981 Rose, please. 17:20.981 --> 17:22.981 You could have stopped this, you know. 17:33.981 --> 17:35.181 Everything all right? 17:35.181 --> 17:37.981 Yes. Drives me up the wall, that one. 17:37.981 --> 17:39.981 Right, where are those glasses? 17:49.341 --> 17:52.981 Leah. I've been looking everywhere for you. Not now. 17:52.981 --> 17:55.981 Well, can we talk tonight then at the party? 17:55.981 --> 17:58.981 I think it's better if you don't come. When, then? 17:58.981 --> 18:00.021 I don't know. 18:00.021 --> 18:03.981 Oh, God, you haven't... I mean, you are still...? 18:04.981 --> 18:06.981 Adam, I haven't even had time to think yet. 18:08.981 --> 18:10.981 Look, I haven't had a chance to tell you, but erm... 18:10.981 --> 18:13.981 We got the grant. The Hurst Foundation. 18:15.341 --> 18:16.981 But I want you to know that I turned it down. 18:18.981 --> 18:21.821 You shouldn't have done that. I want to be there for you and the baby. 18:21.821 --> 18:24.341 I... I got you a present. 18:25.981 --> 18:27.981 It was my favourite book when I was a child. 18:29.021 --> 18:31.661 You don't have to keep it or anything, 18:31.661 --> 18:33.981 I just thought you might like to... 18:33.981 --> 18:35.501 My God. 18:44.981 --> 18:46.981 Be careful on that thing, won't you? 18:52.981 --> 18:55.981 How did you know, Mum, that Dad was the one? 18:56.981 --> 19:00.021 Seriously, though. How can you be so sure of how you feel? 19:03.021 --> 19:08.341 I think it's because for me it's not a feeling. It's a decision. 19:09.981 --> 19:13.981 I wake up every morning and decide to love that father of yours. 19:13.981 --> 19:15.981 And I commit to that decision every single day. 19:15.981 --> 19:19.981 I mean, it takes a lot of work. 19:19.981 --> 19:21.981 And forgiveness is a part of it. 19:22.981 --> 19:24.981 You think I should forgive him, then. 19:24.981 --> 19:27.981 Happy people don't send photographs of their genitals 19:27.981 --> 19:29.341 to 21-year-olds, do they? 19:29.341 --> 19:31.341 What do you want to say to me, Mum? 19:32.341 --> 19:35.981 I suppose what I'm saying is it's, you know, it's not a question 19:35.981 --> 19:38.981 of whether or not to forgive him for this particular incident, 19:38.981 --> 19:41.981 it's whether you've got the energy to work together 19:41.981 --> 19:44.021 on the fundamental flaws that are clearly there. 20:16.981 --> 20:18.981 Cheers. MOBILE PHONE BUZZES 20:43.661 --> 20:45.661 MOBILE PHONE RINGS 20:50.981 --> 20:52.661 Hello? Rose? 20:54.981 --> 20:56.501 Where are you? 20:56.501 --> 20:58.981 You came. 21:02.981 --> 21:04.981 Rose, where are you? 21:38.981 --> 21:42.981 BELL CHIMES 21:58.981 --> 21:59.981 How the hell did you get up here? 21:59.981 --> 22:02.981 Can't we... can't we talk inside? 22:02.981 --> 22:04.981 LAUGHS No. Come on, sit next to me. 22:04.981 --> 22:06.981 Rose... Come on. 22:07.981 --> 22:10.341 I'm not getting up there. Go on, I'll hold your hand. 22:10.341 --> 22:11.981 No. Go on. 22:11.981 --> 22:13.981 Adam, don't be a dick. Just sit next to me. 22:17.501 --> 22:19.981 Adam, come on. ADAM LAUGHS 22:20.981 --> 22:23.981 Oh, for fuck's sake... ROSE LAUGHS 22:28.981 --> 22:30.981 Argh... ROSE LAUGHS 22:33.981 --> 22:34.981 It's beautiful, isn't it? 22:37.501 --> 22:39.981 Did you have to send it to her? 22:39.981 --> 22:41.981 What was I supposed to do? She backed me into a corner. 22:42.981 --> 22:44.981 Why, is it bad? 22:44.981 --> 22:47.981 She's finished with me if that's what you mean. 22:49.501 --> 22:52.981 Don't worry, she'll come to her senses. It's not funny. 22:52.981 --> 22:53.981 It is a bit funny. 22:53.981 --> 22:56.981 You used me to get out of some stupid review. 22:56.981 --> 22:58.981 Do you understand why I might be a little bit angry? 22:58.981 --> 23:00.981 Just lighten up, yeah? 23:07.981 --> 23:09.981 What are you doing? Do you remember them trust games at school? 23:09.981 --> 23:10.981 Rose, stop it. Come on. 23:10.981 --> 23:13.501 Don't you feel close to me right now? 23:14.981 --> 23:15.981 Go on, ask me something. 23:15.981 --> 23:18.981 Ask me anything, then I'll come back in. I promise. 23:21.981 --> 23:23.821 Why did you ask me up here tonight? 23:23.821 --> 23:25.981 I mean, you've won. It's all over. 23:26.981 --> 23:28.501 What am I doing here? 23:29.981 --> 23:32.981 I like the way you make me feel. Don't you? 23:34.981 --> 23:36.981 Not right now, no. LAUGHS 23:36.981 --> 23:38.341 Why? 23:38.341 --> 23:40.981 Isn't it exciting? Don't you feel alive? 23:42.981 --> 23:45.981 Just think about it, if you pull really hard right now 23:45.981 --> 23:46.981 one of two things could happen. 23:46.981 --> 23:49.981 You could slip, one or both of us could fall. 23:51.981 --> 23:52.981 Or you could pull me in. 23:54.661 --> 23:57.021 We'll go back to my room and we'll fuck till morning. 23:57.021 --> 23:58.981 That's exciting, isn't it? 24:02.981 --> 24:05.981 GIGGLING 24:30.981 --> 24:32.981 GIGGLES 25:01.981 --> 25:03.981 Shall I nip out and get us a bottle of wine? 25:06.661 --> 25:08.021 Not sure. Maybe. 25:15.181 --> 25:17.821 INDISTINCT CONVERSATION, MOBILE PHONE BUZZES 25:37.981 --> 25:39.981 INDISTINCT CONVERSATION 26:08.981 --> 26:10.981 URINATING 26:15.661 --> 26:17.821 TOILET FLUSHES 26:32.981 --> 26:34.021 QUIETLY: You fucking prick. 26:40.981 --> 26:42.981 INDICATOR TICKING 26:55.981 --> 26:56.981 Rose? 27:00.981 --> 27:01.981 Rose? 28:03.981 --> 28:04.981 DOG BARKS 28:42.981 --> 28:44.981 Adam? 28:49.981 --> 28:51.821 MOBILE PHONE BUZZES 29:00.981 --> 29:01.981 Haven't got time for this, Adam. 29:11.181 --> 29:12.981 MOBILE PHONE BUZZES 29:31.501 --> 29:33.981 PHONE RINGS FROM DOWNSTAIRS 30:02.981 --> 30:05.981 PHONE RINGING BECOMES CLEARER 30:33.981 --> 30:36.981 Why aren't you at the party? Is everything OK? 30:36.981 --> 30:38.981 Was that her with your phone? Is she here? What do you mean? 30:38.981 --> 30:41.981 I got a text from your phone telling me to come here. 30:41.981 --> 30:45.981 What was she doing with your phone? Have you seen her? Is she here? 30:45.981 --> 30:47.981 The door was locked, Adam, there's no-one here. 30:47.981 --> 30:52.981 OK, you go to the party, I'll stay here in case she comes back. 30:52.981 --> 30:54.181 Why did she have your phone? 30:54.181 --> 30:57.981 Just go to the party. I'll join you there. 30:57.981 --> 30:59.181 Just tell me the truth, Adam. 31:01.661 --> 31:03.981 All right. So, er... 31:03.981 --> 31:06.981 I was in the pub all afternoon. 31:06.981 --> 31:09.981 I was feeling pretty... 31:10.981 --> 31:11.981 Anyway, I get a call from Rose 31:11.981 --> 31:14.981 telling me to go straight over to her place. 31:14.981 --> 31:16.981 Why? I don't know. 31:16.981 --> 31:18.981 I say no straightaway. 31:21.181 --> 31:24.021 And then she gets really angry and starts screaming at me, 31:24.021 --> 31:27.981 all this shit about how she's gonna tell you that we slept together. 31:27.981 --> 31:30.501 Right. I know. 31:30.501 --> 31:33.981 So I'd had enough by then, obviously, so, er, I hung up. 31:34.981 --> 31:39.981 And then a few minutes later I go to the loo, come back, 31:39.981 --> 31:42.981 and, well, I didn't notice straightaway, 31:42.981 --> 31:45.981 but my... my phone had gone. 31:46.981 --> 31:48.981 How did she know that you were there? 31:51.981 --> 31:53.341 So you just assumed that it was Rose? 31:53.341 --> 31:56.981 No, I didn't assume. I knew. 31:56.981 --> 31:59.981 How? Because I found this. 31:59.981 --> 32:01.981 Was in my jacket pocket. 32:06.981 --> 32:10.981 This... this is from my dad's study. He told me it was getting reframed. 32:10.981 --> 32:13.661 How did Rose come to have it? I... I don't know. 32:15.661 --> 32:19.181 OK. Look, you go to the party, talk to your dad. 32:20.501 --> 32:21.981 I'll wait here. 32:32.981 --> 32:34.821 I do love you, Leah. 32:34.821 --> 32:35.981 I know... 32:36.981 --> 32:39.981 I'm an idiot, but I do love you. 32:39.981 --> 32:41.981 And I know we're not the perfect couple, 32:41.981 --> 32:42.981 we're far from the romantic ideal, 32:42.981 --> 32:44.981 but I'm OK with that because we just, 32:44.981 --> 32:46.821 we have to be good enough. 32:47.981 --> 32:50.981 And I promise I'm gonna work so much harder towards that 32:50.981 --> 32:52.341 and even if everything does go tits up, 32:52.341 --> 32:54.661 I know there's no other woman in the world 32:54.661 --> 32:56.981 I would rather be mother to my child than you. 32:56.981 --> 32:58.501 And that has to mean something. 32:58.501 --> 33:00.181 That has to mean something. 33:02.981 --> 33:06.981 This... This might be our only chance. 33:34.981 --> 33:36.981 GLASS PINGS 33:36.981 --> 33:38.981 Ladies and gentlemen, boys and girls. 33:38.981 --> 33:40.981 Come here, love. 33:40.981 --> 33:42.821 I hope you've had enough to drink, 33:42.821 --> 33:44.501 'cos I'm about to get a bit sentimental. 33:45.981 --> 33:49.981 '40-something years ago, I walked into a little country pub 33:49.981 --> 33:54.661 'and saw the most beautiful woman I'd ever laid eyes on.' 33:54.661 --> 33:57.021 Yeah, she was sat next to me. LAUGHTER 33:57.021 --> 33:59.981 'I went into that pub originally for directions, 33:59.981 --> 34:01.981 'and that's exactly what I got.' 34:01.981 --> 34:05.981 Because when I came out, several hours and pints later, 34:05.981 --> 34:10.981 I had a roadmap of the rest of my life with Angela laid out before me, 34:10.981 --> 34:12.981 'as clear as day.' 34:13.981 --> 34:14.981 Rose? 34:16.981 --> 34:18.981 Rose, where are you? 34:20.981 --> 34:22.981 Now, we've often got lost in the undergrowth 34:22.981 --> 34:25.981 or taken the path less well-travelled. 34:25.981 --> 34:27.981 'But the thing is, we've always done it together. 34:27.981 --> 34:29.981 'And it's been a hell of a ride.' 34:30.981 --> 34:34.981 So will you join me in raising your glasses to my partner in crime, 34:34.981 --> 34:36.981 my navigator, and my compass, 34:36.981 --> 34:39.501 'Angela.' 34:40.981 --> 34:42.181 ALL: Angela. 34:43.981 --> 34:45.981 Leah! 34:45.981 --> 34:47.981 Keep your glasses in the air, ladies and gentlemen, 34:47.981 --> 34:49.981 for our brilliant daughter, Leah. 34:49.981 --> 34:50.981 ALL: To Leah. 34:50.981 --> 34:52.981 I need to talk to you, Dad. What? 34:52.981 --> 34:54.981 Now. 34:54.981 --> 34:56.181 Everything all right? 34:58.021 --> 35:01.341 Thank you. Cheers, everybody. Cheers. 35:01.341 --> 35:02.981 Where the hell are you? 35:02.981 --> 35:04.981 You looking for me? 35:06.981 --> 35:08.981 Give me my fucking keys. 35:19.981 --> 35:21.981 What the hell are you doing here, Rose? 35:21.981 --> 35:22.981 Tell me what you want. 35:34.981 --> 35:36.981 Why did Rose have this picture? 35:37.981 --> 35:38.981 I don't know. 35:40.981 --> 35:43.981 You told me it had fallen down and it was being reframed. 35:45.981 --> 35:49.981 Did you give it to Rose? Has... has she been to this house? 35:49.981 --> 35:51.821 Of course not. 35:51.821 --> 35:52.981 What's going on? 35:52.981 --> 35:54.981 Why are you lying, Dad? 35:54.981 --> 35:57.981 Look, can we have this conversation tomorrow? 35:57.981 --> 36:01.501 Do you actually know this girl? No. Well, yes. 36:01.501 --> 36:03.981 She may have been in one of my classes 36:03.981 --> 36:05.981 but I don't "know her" know her. 36:05.981 --> 36:09.981 You're a terrible liar, Michael. You always have been. 36:09.981 --> 36:13.981 There's nothing, Ange. I don't how she got the photo. 36:13.981 --> 36:17.981 I just assumed it had fallen off the wall. I swear. Ange, I promise. 36:17.981 --> 36:19.021 I don't know how she got it. 36:20.981 --> 36:24.981 OK. Fine. Let's just ask her. 36:26.981 --> 36:28.981 What? Yeah, you've got her number, haven't you? 36:28.981 --> 36:32.981 Erm... I haven't, but Adam has. 36:32.981 --> 36:33.981 Come on now. 36:33.981 --> 36:36.341 Can't we just enjoy the party? 36:36.341 --> 36:37.981 I'll call him. 36:40.981 --> 36:41.981 Do you really want to do this now? 36:41.981 --> 36:44.981 Just tell us. 36:47.661 --> 36:49.981 It was a stupid, stupid mistake a long time ago. 36:50.981 --> 36:52.981 Just tell us, Michael. 36:52.981 --> 36:56.981 Sarah. My research assistant. 36:56.981 --> 36:59.981 When we lived in the old house, you remember her? 37:05.981 --> 37:07.981 How long was it going on? 37:07.981 --> 37:11.981 It wasn't going on, it was two or three times at the most. 37:11.981 --> 37:14.501 Well, which was it? Was it two or was it three? 37:14.501 --> 37:15.981 I can barely remember. Three. 37:16.981 --> 37:18.981 What does that have to do with this? 37:19.981 --> 37:22.981 Rose isn't just your student, Leah. 37:24.981 --> 37:26.981 She's your sister. 37:27.981 --> 37:30.981 I just wanted Michael to tell Leah the truth. 37:33.821 --> 37:35.981 For six years William thought he was my father. 37:35.981 --> 37:37.981 Mum told him the night that she died. 37:40.341 --> 37:41.981 Didn't really like me after that. 37:41.981 --> 37:44.981 He tracked me down one night, drunk and angry. 37:44.981 --> 37:47.981 Gave me a black eye and a broken nose. 37:48.981 --> 37:50.981 You told me you'd been mugged. 37:50.981 --> 37:53.661 He wanted you to look after her. No. 37:53.661 --> 37:55.021 He never said that. 37:55.021 --> 37:57.981 He just disappeared into the night 37:57.981 --> 37:59.981 and I thought that was the end of it. 37:59.981 --> 38:02.981 I didn't even know her name. 38:02.981 --> 38:04.981 So how did Rose find out? 38:05.981 --> 38:08.981 It was during an argument that he told me the truth. 38:08.981 --> 38:12.981 So I tracked him down, signed up to all of Michael's classes. 38:12.981 --> 38:15.181 Waited for the right time to tell him. 38:15.181 --> 38:19.981 'She asked for all these extra meetings, extra tuition.' 38:19.981 --> 38:21.981 And I thought she's just keen, but then... 38:21.981 --> 38:23.981 she told me the truth. 38:23.981 --> 38:27.981 So, what? You told her you wanted nothing to do with her? 38:27.981 --> 38:29.981 It wasn't as clean cut as that. 38:29.981 --> 38:31.981 Yeah, but essentially...? 38:33.341 --> 38:36.981 I was terrified of losing you, losing you both. 38:36.981 --> 38:40.021 'So you were angry at Michael' 38:40.021 --> 38:43.981 and decided to take it out on Leah, is that it? 38:43.981 --> 38:48.501 I just wanted to be part of something. Something real. 38:48.501 --> 38:49.981 'And you said no.' 38:49.981 --> 38:52.981 You could have said yes, but you said no. 38:52.981 --> 38:54.981 She became angry. Volatile. 38:54.981 --> 38:56.981 Making threats. 38:56.981 --> 38:58.981 She kept turning up at the house and telling me things 38:58.981 --> 39:01.981 she was going to do to me and do to herself. 39:01.981 --> 39:03.981 So that's when she took the photo? 39:04.981 --> 39:08.181 Must have been. It's awful. Awful. 39:08.181 --> 39:10.821 I threatened her with police intervention, 39:10.821 --> 39:12.661 she seemed to calm down. 39:12.661 --> 39:14.661 Then you mentioned her name. 39:16.181 --> 39:19.821 I had no idea what she was capable of. 39:25.981 --> 39:27.981 And what's the plan now? 39:28.981 --> 39:31.981 Tell Angela? Break her heart? 39:32.981 --> 39:36.661 'Tell Leah about you and me, break her heart, is that it? 39:36.661 --> 39:39.981 'I suppose there's room for professional solidarity. 39:41.981 --> 39:44.341 'From one cheat to another, right?' 39:49.341 --> 39:53.981 I'm so... sorry about Michael... 39:55.501 --> 39:57.821 ..but Leah didn't know about you. 39:57.821 --> 40:00.341 I promise you that, she's done nothing wrong. 40:00.341 --> 40:02.981 All right, then. I'm not gonna tell her a thing. 40:02.981 --> 40:05.501 Really? Sure. 40:06.981 --> 40:08.981 But if she asks me, I'm not gonna lie. 40:08.981 --> 40:11.181 That's not a problem, is it? 40:16.341 --> 40:17.981 She's pregnant. 40:19.021 --> 40:20.981 Leah... Leah's pregnant. 40:31.981 --> 40:32.981 Congratulations. 40:32.981 --> 40:33.981 I'm begging you, Rose. 40:33.981 --> 40:35.981 Well, like I say, it's only a problem if she asks me, 40:35.981 --> 40:37.981 but she's not going to, is she? 40:37.981 --> 40:40.021 Because she trusts you. 40:41.981 --> 40:42.981 Maybe she doesn't. 40:42.981 --> 40:45.821 I don't know, but I'm not gonna lie to someone I care about. 40:45.821 --> 40:47.661 What do you mean, care about? 40:48.981 --> 40:50.981 What the hell are you talking about? 40:50.981 --> 40:53.501 We're not friends. 40:53.501 --> 40:54.981 Leah doesn't give a shit about you. 40:54.981 --> 40:56.981 You think this changes anything? 40:56.981 --> 40:58.981 After what you've put Leah through, 40:58.981 --> 41:01.501 you think we're just gonna open our arms and let you in? 41:01.501 --> 41:04.341 This makes things worse. 41:04.341 --> 41:06.981 You're less than what you were before, do you understand that? 41:06.981 --> 41:08.341 You're less than nothing. 41:08.341 --> 41:10.981 But you can't just cheat, Adam, and expect to get away with it. 41:10.981 --> 41:12.181 Oh, shut up. Shut up! 41:12.181 --> 41:14.501 Should have just let you fall off the fucking roof. 41:14.501 --> 41:16.981 I genuinely think the world would be a better place. 41:16.981 --> 41:18.341 Yeah, but you didn't, though, did you? 41:18.341 --> 41:19.661 You're just a leech. 41:19.661 --> 41:22.981 Sucking the life out of everything and everyone. 41:22.981 --> 41:25.821 We were so happy until you came along. 41:27.981 --> 41:31.981 It's like you don't know her at all. It's really quite amusing. 41:31.981 --> 41:33.181 Is it? 41:33.181 --> 41:35.981 Leah's so tired of you. 41:35.981 --> 41:39.981 You can't see it. And why wouldn't she be? 41:39.981 --> 41:41.981 You're a coward and she's not. And you both know it. 41:41.981 --> 41:42.981 All right, that's enough. 41:42.981 --> 41:45.661 Don't touch me. Don't touch me. Come on, get out of here. 41:45.661 --> 41:47.981 Say what you want to Leah, she won't believe you anyway. 41:47.981 --> 41:49.981 Hm, she will. No, she won't. 41:51.501 --> 41:53.981 I heard your little story out there. 41:53.981 --> 41:57.981 You really think she's gonna believe you and not me? Of course. 41:57.981 --> 42:00.981 What, even when I give her all the little details? 42:00.981 --> 42:04.181 Like the precise size and shape of it? 42:05.981 --> 42:08.981 How it'd fit just snug in my hand, how far it went down my throat? 42:10.981 --> 42:13.981 Oh, and how it took you 15 minutes to get hard? 42:15.501 --> 42:16.981 What was that little joke you made? 42:17.981 --> 42:19.981 "Good things come to those who wait." 42:19.981 --> 42:21.981 What, do you tell Leah that joke? 42:23.341 --> 42:24.981 Course you do. 42:24.981 --> 42:26.181 Just a little joke to hide the shame, 42:26.181 --> 42:28.181 the fear that you can't even fuck like you used to, 42:28.181 --> 42:30.981 because when that's gone, there really will be nothing. 42:39.981 --> 42:42.181 Do you know how easy it was for me to flatter you? 42:43.661 --> 42:46.981 To get inside your head? It was just a joke. 42:46.981 --> 42:48.981 You should be ashamed of yourself. 42:52.981 --> 42:54.981 What's wrong with you? 42:55.981 --> 42:58.981 All right, then. Actually, I might tell Leah. 43:00.821 --> 43:02.981 Wonder if she'll keep that baby? I know that I wouldn't. 43:06.981 --> 43:09.981 BEN WHISTLING 43:09.981 --> 43:11.981 TELEPHONE RINGS 43:15.981 --> 43:18.981 St Helen's College, Porter's office. How can I help? 43:24.981 --> 43:26.501 Hello? 'Ben.' 43:27.981 --> 43:29.981 Something bad's happened and I need your help. 43:31.981 --> 43:34.981 So you arrived back at the house at around quarter past midnight, 43:34.981 --> 43:35.981 is that correct? 43:35.981 --> 43:38.981 And that's when you spoke to Adam about the photo? 43:43.181 --> 43:47.981 No, I spoke to Adam about the photo the first time I went back 43:47.981 --> 43:48.981 and that would have been about... 43:49.981 --> 43:51.341 ..ten. 43:53.981 --> 43:56.981 The second time he was lying on the floor, dead. 43:57.981 --> 43:59.981 So, er... 44:01.981 --> 44:06.181 I checked to see if he was breathing, but there... 44:08.981 --> 44:12.981 I called the police and I held him until they arrived. 44:14.341 --> 44:16.981 So you arrive back at the party at 10:40 44:16.981 --> 44:19.981 and then you left 40 minutes later. Why? 44:19.981 --> 44:24.981 I... had an argument with my dad. 44:26.981 --> 44:30.981 Your car was last picked up by CCTV on Lexington Street at 11:20, 44:30.981 --> 44:32.981 but you say you didn't arrive home until an hour later. 44:32.981 --> 44:34.981 It's only a ten-minute drive. 44:34.981 --> 44:36.981 What were you doing for all that time? 44:36.981 --> 44:39.821 I needed to clear my head after the argument with my dad, 44:39.821 --> 44:41.181 so I went for a drive. 44:41.181 --> 44:42.981 For an hour? 44:42.981 --> 44:44.981 Sorry, why are we sat here doing nothing? We know who did this. 44:44.981 --> 44:47.181 Have you found Rose? Have you arrested her yet? 44:47.181 --> 44:49.341 Subtitles by TVT 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.