All language subtitles for Carnosaur.2.1995.Dvdrip.x264-Zuul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,920 --> 00:02:44,311 Aqu� Waller desde el area C, intento encontrar el error del sistema. 2 00:02:44,400 --> 00:02:47,471 Voy a enviarte a Joe para que te ayude. 3 00:02:47,559 --> 00:02:50,517 Estupendo. 4 00:02:53,878 --> 00:02:57,427 Vaya instalaci�n que tienen aqu� abajo. 5 00:03:05,517 --> 00:03:08,475 �Qui�n anda ahi? 6 00:03:10,037 --> 00:03:12,994 Dije que quien anda por ah�. 7 00:03:29,195 --> 00:03:32,186 - �Qu� ha sido eso? - �El qu�? 8 00:03:32,554 --> 00:03:36,342 Creo que nos estamos metiendo en un problema 9 00:03:36,714 --> 00:03:39,432 Rel�jate. 10 00:03:39,513 --> 00:03:43,552 Vigila y conf�a en mi. 11 00:03:43,633 --> 00:03:46,830 A ver peque�a. 12 00:03:46,913 --> 00:03:49,824 Jess, date prisa. 13 00:03:49,912 --> 00:03:53,029 Unos segundos mas. 14 00:03:53,552 --> 00:03:56,988 - Y ya est�. - Mierda. 15 00:03:57,472 --> 00:04:01,510 No me vengas con eso, Hal. Las pruebas ya terminaron. 16 00:04:01,591 --> 00:04:04,389 Esto deber�a estar funcionando a tope desde hace dos meses. 17 00:04:04,471 --> 00:04:08,429 Escucha Joe, el sistema esta practicamente recien desembalado. 18 00:04:08,510 --> 00:04:14,460 - Seguimos puliendo los fallos. - Esta cosa ya deber�a funcionar solita. 19 00:04:15,550 --> 00:04:17,507 �Qu� mierda...? 20 00:04:18,149 --> 00:04:21,937 - �Hal, sigues ahi? - Si, �que pasa? 21 00:04:22,029 --> 00:04:28,887 He encontrado el problema. Est� al sur del subnivel C. 22 00:04:29,308 --> 00:04:33,267 - Esto est� totalmente hecho polvo. - Ya veo. Oye Manny. 23 00:04:33,428 --> 00:04:36,703 - �Si? - �Has contactado con Waller? 24 00:04:36,787 --> 00:04:42,157 - �Ese idiota? Sigue haciendo cagadas - �Sigues ah� Hal? 25 00:04:42,987 --> 00:04:46,945 - Si, repiteme el mensaje. - Sigo explorando. 26 00:04:47,026 --> 00:04:50,985 Los conductos de gas que van en el techo, 27 00:04:51,066 --> 00:04:55,024 la electricidad, el alumbrado, los monitores, todo hecho un lio. 28 00:04:55,105 --> 00:04:59,337 �Cuanta gente hay disponible? 29 00:04:59,425 --> 00:05:03,656 Tu, yo y unos pocos mas. �En que estas pensando? 30 00:05:03,744 --> 00:05:07,817 En que no tengo el equipo como para reparar algo as�. 31 00:05:07,904 --> 00:05:11,896 Mas vale que que empieces a mover el asunto 32 00:05:11,983 --> 00:05:14,736 y solicites el envio de un equipo para que repare esto. 33 00:05:14,823 --> 00:05:19,101 - De acuerdo. - Voy a echar un vistazo, 34 00:05:19,183 --> 00:05:22,140 luego subo. 35 00:05:42,232 --> 00:05:47,097 - Nos podemos meter en un lio... - No va a pasar nada. 36 00:05:50,419 --> 00:05:53,729 - Impresionante. - �Que es esto, Jess? 37 00:05:53,819 --> 00:05:57,174 Explosivos industriales. 38 00:06:04,818 --> 00:06:08,856 - Date prisa. - Tranqui, 39 00:06:09,857 --> 00:06:10,925 sigue vigilando y fiate de mi. 40 00:06:14,217 --> 00:06:16,776 No se muevan 41 00:06:17,216 --> 00:06:20,765 �Que diablos creen que estan haciendo? 42 00:06:21,136 --> 00:06:25,128 Davey quiero que vayas inmediatamente arriba. 43 00:06:25,215 --> 00:06:29,094 - Dile a tu padre que le voy a llamar. - Si se�or. 44 00:06:29,215 --> 00:06:33,685 �M�rame! Otra vez haciendo payasadas. 45 00:06:33,774 --> 00:06:38,290 - Solo queriamos divertirnos. - �Divertiros? Maldita sea Jess. 46 00:06:38,374 --> 00:06:42,286 Hay un mont�n de equipo jodido por todos lados. 47 00:06:42,373 --> 00:06:46,810 Vamos, tienes que salir de aqui antes de que alguien mas se entere. 48 00:06:46,893 --> 00:06:49,851 Vamos, muevete. 49 00:07:04,990 --> 00:07:06,828 �Joe? 50 00:07:09,051 --> 00:07:13,566 Va a ser solo un minuto, no vayas a ninguna parte. 51 00:07:19,409 --> 00:07:21,286 - Hola. - Hola. 52 00:07:21,369 --> 00:07:24,247 - �C�mo est�s Mike? - �Has dejado de meterte en lios? 53 00:07:24,329 --> 00:07:26,399 - No. - Claro que no. 54 00:07:26,489 --> 00:07:29,958 - �Quieres probarlo? - �C�mo? Claro que si. 55 00:07:30,808 --> 00:07:33,322 Pues toma los mandos. 56 00:07:40,727 --> 00:07:43,195 Despacio. 57 00:07:43,287 --> 00:07:47,518 Hagas lo que hagas no subas la palanca que abre aquellas puertas. 58 00:07:47,606 --> 00:07:51,645 y las manda 50 metros 59 00:07:51,806 --> 00:07:54,764 directamente hacia abajo. 60 00:08:00,525 --> 00:08:04,642 Hay que llegar a la CPU central que controla casi todo el sistema. 61 00:08:04,724 --> 00:08:08,763 De todas maneras he dado la alerta y acudir� un equipo en unas dos horas. 62 00:08:08,844 --> 00:08:12,883 Bien, me voy a la zona de la aver�a. Avisame cuando lleguen. 63 00:08:12,964 --> 00:08:17,002 Otro d�a y otro dolor de cabeza. Te veo all�. 64 00:08:19,643 --> 00:08:23,317 Te veo luego. 65 00:08:23,642 --> 00:08:27,197 - Te est�s pasando Jess y lo sabes. - Me dijo que no habria problema. 66 00:08:27,232 --> 00:08:28,973 Ven, v�monos. 67 00:08:39,433 --> 00:08:40,638 Hola Zeb. 68 00:08:41,640 --> 00:08:46,077 - Me tomar� uno de estos. - �Que tal van las cosas hoy? 69 00:08:46,160 --> 00:08:49,118 Bien. 70 00:08:49,640 --> 00:08:53,951 Esos malditos coyotes de nuevo. Todas las noches lo mismo. 71 00:08:54,039 --> 00:08:58,988 Enseguida vuelvo, voy a soltar unos escobazos. 72 00:09:00,438 --> 00:09:04,477 Sabes que puedes ir a la carcel por cambiar los cables. 73 00:09:04,558 --> 00:09:07,914 Esto pertenece al gobierno, y no se andan con chiquitas. 74 00:09:07,998 --> 00:09:10,374 - �De que cables hablas? - No me vengas con mentiras. 75 00:09:10,409 --> 00:09:16,165 �Sabes en que posici�n me pones? No te voy a poder cubrir siempre. 76 00:09:24,876 --> 00:09:27,153 Tengo algo para ti. 77 00:09:36,634 --> 00:09:40,309 Ahi anda ese hijo de puta. 78 00:09:43,634 --> 00:09:46,943 La proxima te voy a meter cuatro tiros. 79 00:09:57,352 --> 00:10:00,822 Lo siento, no queria joder. 80 00:10:01,192 --> 00:10:02,150 Bueno 81 00:10:05,256 --> 00:10:09,307 - �Que ha sido eso? - Quedate aqu�. 82 00:10:11,391 --> 00:10:13,745 �Zeb? �Zeb? 83 00:10:19,630 --> 00:10:24,129 Por Dios. �Zeb? �Zeb? 84 00:11:38,061 --> 00:11:42,020 Pues le estaba dando esa chica anoche, y todo iba muy bien, 85 00:11:42,118 --> 00:11:45,087 y de repente son� el telefono, result� que era mi mujer. 86 00:11:45,507 --> 00:11:48,235 Y por supuesto que se me quedo como la de un pitufo. 87 00:11:49,169 --> 00:11:54,506 Y le tir� la bronca por levantarme tan tempranico. 88 00:11:57,939 --> 00:12:00,060 Mierda. �Donde est� el...? 89 00:12:02,618 --> 00:12:03,831 Miralo de esta manera Monk 90 00:12:03,832 --> 00:12:06,832 No puedes satisfacer a todas las mujeres del mundo con tus atributos. 91 00:12:08,318 --> 00:12:13,411 Lo que si ,que me va a tener que pagar el triple por venir temprano es esta... 92 00:12:13,498 --> 00:12:15,168 �Que hay Reed? 93 00:12:15,257 --> 00:12:19,933 - No fu� mi idea,eso seguro. - �De que va esta ll�mada urgente? 94 00:12:20,017 --> 00:12:22,168 Yo me preguntaba lo mismo. 95 00:12:24,256 --> 00:12:28,169 �Que te pasa hijo de puta? �Tienes ganas de una paliza? 96 00:12:28,256 --> 00:12:33,887 - �Ves esto? La proxima te lo estampo. - Parece que andamos gru�ones hoy. 97 00:12:33,975 --> 00:12:37,888 - No, solo paso de tus boludecs. - Tambien tienes una cara terrible. 98 00:12:37,975 --> 00:12:40,346 - �Como estas? - Bien, �como estas tu? 99 00:12:41,040 --> 00:12:43,623 �Alguien sabe de que va esta llamada tan temprana? 100 00:12:44,467 --> 00:12:47,249 Lo unico que se es que levantaron este culo y le dijeron que viniera. 101 00:12:47,464 --> 00:12:48,651 Sera lo de siempre. 102 00:12:48,652 --> 00:12:51,652 Unos putos estudiantes con los pitos en las manos 103 00:12:52,686 --> 00:12:55,660 - Monk, tu si que tienes clase. - Gracias. 104 00:12:58,372 --> 00:13:01,604 �Estamos todos? Perdonen por el madrug�n 105 00:13:01,692 --> 00:13:04,348 pero esta es la forma en la que se gana la plata grande 106 00:13:04,370 --> 00:13:05,900 - Si claro. - Pues yo ya soy rico. 107 00:13:06,332 --> 00:13:10,449 Hay un problema en una planta en el desierto a 160 kilometros. 108 00:13:10,531 --> 00:13:15,843 El Mayor McQuade del ejercito es quien estar� al mando. 109 00:13:15,930 --> 00:13:18,830 Si teneis alguna pregunta hagansela al Mayor. 110 00:13:20,530 --> 00:13:24,966 Yucca Mountain es una mina de uranio perteneciente al ejercito. 111 00:13:25,049 --> 00:13:28,699 El equipo es muy sofisticado y da los t�picos problemas de los sistemas nuevos. 112 00:13:28,734 --> 00:13:32,661 Ya saben, cortes de energia y dem�s. Anoche sufrio una sobrecarga. 113 00:13:33,117 --> 00:13:36,054 - �Y cual es el problema? - No estamos seguros. 114 00:13:36,089 --> 00:13:39,842 Las comunicaciones se cortaron despues del aviso y no ha habido mas contactos. 115 00:13:39,877 --> 00:13:43,619 Normalmente no se admiten civiles en estas instalaciones, 116 00:13:43,654 --> 00:13:47,258 pero no hay mas personal disponible y vustedes estaban a mano. 117 00:13:47,367 --> 00:13:50,169 �Y cuanto vamos a sacar? - La tarifa normal. 118 00:13:50,204 --> 00:13:54,256 - Vaya sorpresa - Quiero un trabajo rapido y limpio. 119 00:13:54,603 --> 00:13:57,094 Creen que el problema esta en el cableado. 120 00:13:57,129 --> 00:13:59,586 Llevaremos equipos de deteccion de radiacion, 121 00:13:59,621 --> 00:14:02,040 por si tenemos que bajar. No os preocupeis, es solo por precaucion. 122 00:14:02,631 --> 00:14:07,352 Si tu gente sabe tanto, �por qu� no sacan ellos sus culos de la camita? 123 00:14:09,481 --> 00:14:11,461 Si tienes algun problema, quiero saberlo ahora mismo. 124 00:14:11,669 --> 00:14:14,145 Porque a mi no me gustan los problemas. �Como te llamas? 125 00:14:14,421 --> 00:14:16,236 Monk. 126 00:14:16,437 --> 00:14:18,440 - �Hay algun problema, Monk? - No. 127 00:14:18,475 --> 00:14:24,075 Porque en este trabajo har�s exactamente lo que se te ordene y nada mas. 128 00:14:24,110 --> 00:14:25,932 �Entendido Monk? 129 00:14:27,923 --> 00:14:32,013 - Si se�or. - El helicoptero nos espera. 130 00:14:32,322 --> 00:14:33,931 Agarren el equipo y en marcha. 131 00:14:43,361 --> 00:14:44,858 Te luciste, Monk. 132 00:14:59,239 --> 00:15:03,198 �Vamos, vamos! 133 00:15:20,077 --> 00:15:25,389 - �Quien se cree que es? - El jefe. 134 00:15:32,356 --> 00:15:33,327 Ya... 135 00:15:35,395 --> 00:15:39,354 - 306 contacta con Control - Roger, Dennis. 136 00:15:39,435 --> 00:15:43,786 - Aqui 306 para identificacion, cambio. - Entendido 306. 137 00:16:27,709 --> 00:16:31,011 Atencion Control, contacto visual, cambio. 138 00:16:31,046 --> 00:16:32,234 Adelante Control. 139 00:16:35,070 --> 00:16:37,383 Conteste Control Operativo, por favor. 140 00:16:42,308 --> 00:16:45,936 - Tenemos interferencias. - Ya veo, vale. Aterriza esto, por favor. 141 00:16:46,027 --> 00:16:49,497 Girando para aterrizar Empieza la fiesta. 142 00:17:20,457 --> 00:17:23,075 - �Preparense todos! - Que empiece la fiesta. 143 00:17:23,110 --> 00:17:28,416 �Puedes apagar esa cosa? Ya hay bastante ruido aqui. 144 00:17:28,503 --> 00:17:32,456 Control de de Yucca, soy el Mayor Tom Mc Quade del Departamento de Defensa. 145 00:17:32,502 --> 00:17:37,429 �Contesten por favor! Control de Yucca, �hay alguien ahi? 146 00:17:39,755 --> 00:17:44,214 Mierda. Kahane, a ver si sus hombres pueden abrir esa puerta. 147 00:17:44,301 --> 00:17:47,259 �Vamos! 148 00:17:48,301 --> 00:17:52,019 Ustedes tres, quiero que comprueben todo el area. 149 00:17:52,500 --> 00:17:56,755 Averig�en que ha pasado aqui y vuelvan de inmediato. 150 00:17:58,060 --> 00:18:00,015 De acuerdo. 151 00:18:12,898 --> 00:18:15,380 Creo que me voy a divertir. 152 00:18:21,657 --> 00:18:24,888 - No hay respuesta, esta frito. - Y qu� se puede hacer? 153 00:18:25,817 --> 00:18:28,801 Esto es una de las cosas que puedo intentar. 154 00:18:33,416 --> 00:18:36,373 Por mi est� bien 155 00:18:45,894 --> 00:18:51,172 Nosotros comprobaremos el comedor que alguien baje y mire los dormitorios. 156 00:18:55,293 --> 00:19:00,208 A alguien no le gusto la comida, creo yo. 157 00:19:00,293 --> 00:19:04,808 - �Quieres ir a los dormitorios Monk? - No lo se, esto me pone los pelos de punta. 158 00:19:04,892 --> 00:19:08,072 Por Dios, miren esto. 159 00:19:12,862 --> 00:19:14,881 Por favor, no me digas que es sangre. 160 00:19:15,491 --> 00:19:17,586 Es sangre. 161 00:19:17,871 --> 00:19:20,885 - �Qu� habra pasado? - �Ben? �Ben? 162 00:19:20,971 --> 00:19:24,929 Esta mierda no es asunto nuestro, yo voto por recogerlo todo 163 00:19:25,010 --> 00:19:29,959 y largarnos de aqui enseguida - Si, vamonos de aqu�. 164 00:19:30,050 --> 00:19:33,007 Un momento. �Qu� es eso? 165 00:19:39,812 --> 00:19:41,835 Sufre un shock. 166 00:19:41,870 --> 00:19:43,529 Debia estar aqui cuando paso todo. 167 00:19:43,564 --> 00:19:45,083 La cosa es saber que pas�. 168 00:19:50,087 --> 00:19:53,045 �Un error del sistema? 169 00:19:55,447 --> 00:19:59,803 Ok, vamos a ver todo esto. Comprueba estas �rdenes. 170 00:19:59,886 --> 00:20:01,094 Entra en el sistema de seguridad. 171 00:20:01,129 --> 00:20:04,339 La seguridad, los backups, los sistemas de apoyo. 172 00:20:04,340 --> 00:20:06,040 Esta mierda esta destrozada, jefe. 173 00:20:06,074 --> 00:20:07,523 �Qu� carajos habr� pasado? 174 00:20:09,470 --> 00:20:10,470 Sabes... 175 00:20:11,271 --> 00:20:14,879 Me huelo que aqu� tenemos algo mas que un simple error de sistema. 176 00:20:16,964 --> 00:20:21,276 �Que crees? �Tienes idea? por que todo se ve... 177 00:20:21,364 --> 00:20:24,816 Si, ya me hago una idea del problema que tenemos entre manos. 178 00:20:25,883 --> 00:20:29,231 Mayor, solo somos un equipo de reparaciones... 179 00:20:29,283 --> 00:20:34,478 - �Puedes hacer funcionar el sistema o no? - Puedo intentarlo. 180 00:20:35,202 --> 00:20:38,963 - �Qu� puedes contarme? - El menu principal esta jodido, jefe. 181 00:20:39,282 --> 00:20:41,348 Voy a volverme chino para entrar en el sistema. 182 00:20:41,383 --> 00:20:43,210 Prueba a cargar la copia de seguridad. 183 00:20:45,361 --> 00:20:49,995 - Chicos hemos encontrado a alguien. - Otra mierda que nos va a retrasar. 184 00:20:50,379 --> 00:20:53,879 Ese tipo es un verdaderi idiota Tu sigue con eso. 185 00:20:53,960 --> 00:20:58,909 Si claro, por supuesto, dejenme solo, ya me encargo yo de todo. 186 00:21:00,200 --> 00:21:05,148 Mo, haz esto y lo otro, limpia toda la mierda. 187 00:21:07,879 --> 00:21:11,782 - Sufre un shock. - La enfermer�a est� aqu�. 188 00:21:14,198 --> 00:21:18,157 Lo encontramos en el comedor. Esta peor de lo que pensaba. 189 00:21:18,238 --> 00:21:21,195 �Que te pasa? Hablame. �Que te pasa? 190 00:21:21,277 --> 00:21:23,819 - No lo se, esta catatonico - �Que ha pasado? 191 00:21:24,130 --> 00:21:29,071 Todo este lugar, las oficinas, 192 00:21:29,106 --> 00:21:31,977 los dormitorios, todo esta desierto. - �Qu� est�s diciendo? 193 00:21:33,289 --> 00:21:36,589 - Ya le has oido. No queda nadie. - Y hay algo mucho peor. 194 00:21:37,716 --> 00:21:41,071 La cantina est� destrozada, como si hubiera pasado un hurac�n. 195 00:21:41,155 --> 00:21:43,433 Ahi ha tenido que pasar algo de la feo, todo lleno de sangre. 196 00:21:43,468 --> 00:21:46,294 El suelo estaba cubierto de sangre. �Que dices a eso Mc Quade? 197 00:21:46,473 --> 00:21:48,945 Intent� hablar contigo pero no hubo forma de comunicarse. 198 00:21:49,056 --> 00:21:53,821 En teoria veniamos a arreglar una peque�a fuga, pero esto es la hostia. 199 00:21:53,981 --> 00:21:57,085 Como si a todo el personal se hubieran largado acojonados. 200 00:21:57,120 --> 00:22:00,591 Nos rodean kilometros de desierto, solo se puede salir en helicoptero. 201 00:22:00,673 --> 00:22:05,872 �Seguro? Hemos registrado todo y salvo el chico no queda un alma. 202 00:22:05,953 --> 00:22:08,227 �No! 203 00:22:09,192 --> 00:22:11,782 Chico, chico! �Que te ha pasado? 204 00:22:12,232 --> 00:22:15,985 - Habla, dime �Q�e ha pasado? - Oye, tranquilo, 205 00:22:16,071 --> 00:22:20,030 - o vas a tener un problema. No me toques. Tranquilos. 206 00:22:20,111 --> 00:22:21,434 Esta es una base militar secreta. 207 00:22:21,469 --> 00:22:26,130 - Tengo que saber que ha pasado. - Calma chico, rel�jate. 208 00:22:26,165 --> 00:22:28,089 Levanta al chico, nos vamos. 209 00:22:28,822 --> 00:22:31,324 - Espera un segundo. - No, tu no das ordenes a mi gente. 210 00:22:31,419 --> 00:22:32,454 Vamos, nos largamos de aqu�. 211 00:22:32,489 --> 00:22:35,134 No se van a marchar hasta que yo de la orden expresamente. 212 00:22:35,169 --> 00:22:37,536 Seguis trabajando para mi asi que poneros al tajo, 213 00:22:37,571 --> 00:22:39,669 y haced que esto vuelva a funcionar. 214 00:22:39,704 --> 00:22:40,942 A la mierda con el trabajito. 215 00:22:40,977 --> 00:22:45,504 Nos vamos de aqui. �Galloway nos vas a sacar? 216 00:22:49,948 --> 00:22:54,782 �Les vas a sacar Galloway? Ser�a tu ultimo vuelo. 217 00:22:56,027 --> 00:22:59,224 - No puedo hacerlo. - �Por Dios! 218 00:23:03,633 --> 00:23:04,760 - Seguiremos tus ordenes. - Perfecto. 219 00:23:04,795 --> 00:23:07,726 Monk ocupate de las comunicaciones, el resto de vuelta al trabajo. 220 00:23:18,545 --> 00:23:21,775 - No te preocupes yo lo cuido. - Gracias. 221 00:23:25,792 --> 00:23:30,558 Control le llamo desde Yucca Valley, cambio. Atento Control, cambio. 222 00:23:32,579 --> 00:23:34,739 - Que hijos de puta. - �Que problema hay? 223 00:23:34,774 --> 00:23:40,617 - Que esta mierda no funciona. - La radio esta frita como toda esta mierda. 224 00:23:40,702 --> 00:23:44,695 Tenemos que entrar dentro y encontrar la raiz de el problema. 225 00:23:44,782 --> 00:23:47,773 - Hay algo que no entiendo. - �Que? 226 00:23:47,861 --> 00:23:50,572 �Tenemos un ordenador de puta madre que sirve para vigilar un agujero en el suelo? 227 00:23:50,607 --> 00:23:57,217 No me est� responiendo Hablame nena,vamos 228 00:23:57,300 --> 00:24:00,730 - Buen trabajo, Mo. - Ya funcionan algunos sistemas auxiliares. 229 00:24:00,765 --> 00:24:03,499 - Hay una fuga. - Ejecuta un diagnostico, nivel a nivel. 230 00:24:03,534 --> 00:24:05,780 Encuentra el error en el sistema. Ponmelo en la pantalla grande. 231 00:24:05,815 --> 00:24:06,898 Estoy en ello. 232 00:24:13,539 --> 00:24:17,736 - Alto secreto. - No lo entiendo. Esta maldita cosa 233 00:24:17,858 --> 00:24:22,096 - no me deja acceder a dos subniveles. - No te preocupes, tu sigue. 234 00:24:27,857 --> 00:24:30,376 - Ah� est�. - �Has encontrado la secci�n? 235 00:24:32,097 --> 00:24:34,916 Debe haber un cortocircuito, algo ha sobrecargado el cableado. 236 00:24:40,856 --> 00:24:45,804 - �Pero qu� tenemos aqu�? - Oye tu, deja eso. 237 00:24:46,900 --> 00:24:49,450 - Deja eso en paz. - Perdon. 238 00:24:50,774 --> 00:24:54,733 Esto es muy divertido, �verdad, Eddie? 239 00:25:02,293 --> 00:25:06,764 Oye majete, se ve que las cosas est�n un poco tensas. 240 00:25:06,853 --> 00:25:11,209 - Pero estamos aqui para ayudarte. - Pues en ese caso dile a tu gente 241 00:25:11,292 --> 00:25:15,205 que dejen de tocarme los huevos y se concentren en hacer r�pido su trabajo. 242 00:25:15,292 --> 00:25:20,524 Pongan esta mierda en marcha. Y tu, enchufanos a la red. 243 00:25:20,611 --> 00:25:22,819 Imb�cil 244 00:25:26,291 --> 00:25:30,249 Dile a tu gente que no toque los huevos... 245 00:25:30,330 --> 00:25:33,640 Que se concentren en hacer rapido su trabajo... 246 00:25:58,847 --> 00:26:01,805 �Te llamas Jesse? 247 00:26:04,126 --> 00:26:07,084 Yo soy Jack. 248 00:26:08,286 --> 00:26:11,198 �Eres hincha los Dodgers? 249 00:26:11,286 --> 00:26:14,834 Sabes, mi hijo era... 250 00:26:15,605 --> 00:26:18,563 de los Dodgers. 251 00:26:22,204 --> 00:26:24,160 Reed. 252 00:26:25,604 --> 00:26:27,199 Te necesito ahi dentro. 253 00:26:29,764 --> 00:26:32,721 Oh Dios, ayuda... 254 00:26:38,003 --> 00:26:42,439 - Tranquilo, todo est� bien. - Tenemos que ayudarlos, Davey. 255 00:26:49,721 --> 00:26:52,679 Tranquilo, Jess. 256 00:26:55,761 --> 00:26:57,319 Escucha. 257 00:26:57,401 --> 00:27:03,839 Te voy a dejar solo un segundo Tengo que revisar los tuneles. 258 00:27:04,280 --> 00:27:08,557 Pero la oficial Galloway es muy biena 259 00:27:09,279 --> 00:27:12,476 ella te va a cuidar. 260 00:27:13,639 --> 00:27:19,270 No te preocupes, no dejaremos que te pase nada malo. 261 00:27:22,838 --> 00:27:25,796 �Va todo bien? 262 00:27:27,157 --> 00:27:29,113 Si. 263 00:27:33,997 --> 00:27:36,954 Todo va a salir bien. 264 00:27:38,356 --> 00:27:42,190 No te va a pasar nada malo. 265 00:27:49,275 --> 00:27:52,824 - �Est�s ah� Mo? - Si, los tengo a la vista. 266 00:27:53,275 --> 00:27:57,472 Seguid hasta la secci�n C2, est� como 20 metros mas adelante. 267 00:27:57,594 --> 00:28:01,507 Eso es 2 veces 10, Monk. Pero que salado que eres Monk. 268 00:28:01,594 --> 00:28:04,949 �Que era eso tu recuento de esperma o tu cociente intelectual? 269 00:28:04,913 --> 00:28:08,913 Su madre debio ser una adicta perdida 270 00:28:09,993 --> 00:28:14,020 Me juego el sueldo a que ese se cay� de la cuna de enano. 271 00:28:19,832 --> 00:28:24,222 - Oye Moses, mira lo que tengo aqui. - �Acabamos de llegar y ya tienes un ni�o? 272 00:28:24,311 --> 00:28:28,748 Eres como una coneja con esteroides, jo, jo, jo jo. 273 00:28:28,831 --> 00:28:32,789 No me hagan caso, solo la tomo el pelo 274 00:28:33,070 --> 00:28:36,858 �Quieres sentarte? 275 00:28:37,230 --> 00:28:42,987 - Te traer� un poco de agua. - A mi tampoco me vendr�a mal. 276 00:28:43,022 --> 00:28:45,368 Pues sirvetela tu mismo. 277 00:29:09,386 --> 00:29:14,795 Mira Tadeo, lo veo y no lo creo. Los niveles se estan disparando. 278 00:29:15,306 --> 00:29:19,264 - Un salto de un 10%, Reed. - Es el uranio, son radiaciones residuales 279 00:29:19,345 --> 00:29:23,258 No se preocupen ya he comprobado este nivel, es seguro 280 00:29:23,345 --> 00:29:28,099 Tengo algo aqui. No se parece a nada que haya visto antes. 281 00:29:28,584 --> 00:29:32,896 - Mo. �Puedes ver esto? - Negativo. 282 00:29:32,984 --> 00:29:34,663 Esa secci�n sigue jodida. Todavia estoy trabajando en ello. 283 00:29:37,703 --> 00:29:40,661 Registren la zona. 284 00:29:40,743 --> 00:29:44,621 Monk, tu y Rawlings bajen las escaleras. 285 00:29:44,702 --> 00:29:48,900 - No se, aqui hay algo que est� mal. - No, Esperen... esperen 286 00:29:48,982 --> 00:29:52,894 - Hasta aqu� es donde se puede ir. - Me sumo a lo que dice �l. 287 00:29:52,981 --> 00:29:53,978 �Es un chiste? 288 00:29:53,979 --> 00:29:57,479 No. Las areas D y E son de alto secreto. No pueden entrar civiles 289 00:29:57,513 --> 00:30:00,976 �Civiles? tenemos que arreglar �sto ya mismo 290 00:30:01,061 --> 00:30:03,573 No tienes muchas opciones 291 00:30:03,574 --> 00:30:06,274 Puedes quedarte parado y ver como lo resolvemos 292 00:30:06,460 --> 00:30:08,165 pero si quieres que todo vuelva a estar en su lugar... 293 00:30:08,200 --> 00:30:11,657 vas a tener que dejar de decirnos que podemos hacer, �esta claro? 294 00:30:12,219 --> 00:30:15,973 Ustedes dos, siganme, vuelvan aqu� de inmediato. 295 00:30:16,059 --> 00:30:18,495 Vuelvan aqu� arriba. 296 00:30:18,496 --> 00:30:19,496 Que idiota 297 00:30:32,497 --> 00:30:35,807 �Que diablos es este sitio? 298 00:30:36,337 --> 00:30:39,294 �Que es eso? 299 00:30:40,656 --> 00:30:43,614 �Que es este sitio? 300 00:30:43,696 --> 00:30:47,734 Te he dicho que estea es un area restringida. 301 00:30:48,255 --> 00:30:52,214 Acabas de desobeder una orden directa. Todos ustedes, sagan de aqui. 302 00:30:52,295 --> 00:30:56,970 Miren esto, este sitio deberia brillar en la oscuridad. 303 00:30:57,054 --> 00:31:01,013 - Jefe, mira eso. - �Que es? 304 00:31:01,376 --> 00:31:03,073 Un diente 305 00:31:04,219 --> 00:31:06,206 Un puto diente, es algo malo, malo 306 00:31:06,207 --> 00:31:07,807 �Qu� est� pasando? 307 00:31:09,293 --> 00:31:11,249 No. 308 00:31:12,253 --> 00:31:16,165 - �Me oyes Mo? - �Qu� es esto? 309 00:31:19,132 --> 00:31:22,090 �Que fu� eso? 310 00:31:25,291 --> 00:31:28,840 �Alguien sabe que fu� eso? 311 00:31:28,891 --> 00:31:30,849 �Mo, me recibes? 312 00:31:35,650 --> 00:31:41,520 - �Que pasa? �Que fu� eso? - �Qu� est� pasando? 313 00:31:42,050 --> 00:31:44,165 - �No! - �No! 314 00:31:46,329 --> 00:31:50,925 �Que est� pasando? Oye Monk, dime algo. 315 00:31:57,194 --> 00:31:58,847 �Mu�vanse, mu�vanse! 316 00:31:59,728 --> 00:32:01,339 �Kahane! 317 00:32:04,169 --> 00:32:06,077 �Reed, Monk! 318 00:32:08,333 --> 00:32:10,098 �Vamos sigan! 319 00:32:10,846 --> 00:32:12,968 �Contesten, vamos, contesten! 320 00:32:13,818 --> 00:32:18,495 No te pares, sigue, por las escaleras. 321 00:32:19,285 --> 00:32:22,402 M�evete, sigue adelante. 322 00:32:22,605 --> 00:32:27,156 �Pero que carajos pasa? �Que pasa Reed? 323 00:32:27,245 --> 00:32:30,489 - Todo va a salir bien. - No lo conseguir�n. 324 00:32:32,273 --> 00:32:35,562 - No lo van a conseguir. - Todo va a salir bien Jesse. 325 00:32:35,644 --> 00:32:39,727 - �No, no, no! - �Jesse, espera! �No! 326 00:32:56,481 --> 00:32:59,439 Ahora si 327 00:33:10,640 --> 00:33:14,188 �Vete Galloway! �Sal de aqui! 328 00:33:49,056 --> 00:33:50,343 No te pares. 329 00:33:51,651 --> 00:33:52,889 Corran siganme 330 00:33:52,924 --> 00:33:56,048 - Alto, por aqu�. - Siganme 331 00:33:56,097 --> 00:33:58,184 Sigan al chico,muevanse. 332 00:34:09,233 --> 00:34:11,189 �Deprisa! 333 00:34:19,232 --> 00:34:22,144 Galloway esta fuera. Sigue corriendo 334 00:34:44,190 --> 00:34:47,579 Vamos, corran,corran 335 00:35:01,708 --> 00:35:06,861 - �Que est� haciendo? - �Donde va? 336 00:35:08,987 --> 00:35:13,901 - �Pero que hace? - Est� ah� dentro 337 00:35:40,263 --> 00:35:44,176 Mierda y mas mierda. �Que vamos a hacer ahora? 338 00:35:44,263 --> 00:35:48,541 �Y ahora que cojones hacemos sin el puto helic�ptero Reed? 339 00:35:48,623 --> 00:35:51,580 C�llate. 340 00:35:56,222 --> 00:35:59,179 �Est�s bien? 341 00:36:02,021 --> 00:36:05,980 �De que va todo esto Mc Quade? He visto que cara ponias abajo. 342 00:36:06,061 --> 00:36:09,530 �Qu� son esas cosas? Tu lo sabes. 343 00:36:09,620 --> 00:36:12,432 - D�jame en paz. - Aqu� no estamos seguros. 344 00:36:12,467 --> 00:36:16,533 Tiene raz�n, hay que volver dentro y pedir que venga ayuda. 345 00:36:16,568 --> 00:36:21,693 - Yo no vuelvo con esos bichos ni loco. - Podremos salir de aqu�. 346 00:36:22,019 --> 00:36:25,931 Basta, estamos rodeados de desierto, nos coceriamos al sol. 347 00:36:26,018 --> 00:36:29,088 Si nos quedamos aqu� moriremos. 348 00:36:30,018 --> 00:36:33,393 �Crees que si no reciben noticias de nosotros enviaran a alguien? 349 00:36:34,418 --> 00:36:35,896 No lo se, Jess. 350 00:36:38,497 --> 00:36:41,455 No lo se. 351 00:36:42,617 --> 00:36:44,176 Volvamos dentro. 352 00:36:45,256 --> 00:36:48,955 - �Volver dentro? �Est�s loco? - Pi�nsalo bien Reed. 353 00:36:52,216 --> 00:36:53,478 En marcha. 354 00:36:53,615 --> 00:36:57,211 Yo no entro ah�, ya estoy harto. 355 00:37:02,175 --> 00:37:05,132 �Mierda! 356 00:37:15,933 --> 00:37:20,006 Juro por Dios que no lo sabia. No los hubiera mandado si lo supiera. 357 00:37:20,093 --> 00:37:24,085 - �Que pasa? - Mr. McQuade parece saber mas de eso 358 00:37:24,172 --> 00:37:28,085 - de ahi abajo que nosotros. - No sabes lo que dices. 359 00:37:30,972 --> 00:37:35,748 Han muerto 3 personas. Estoy harto de tus boludeces, hijo de puta. 360 00:37:35,783 --> 00:37:40,083 Si queres saber lo que s�, te lo voy a contar. 361 00:37:40,170 --> 00:37:44,129 Hace un par de meses, una compa�ia de biotecnologia hizo experimentos geneticos. 362 00:37:44,210 --> 00:37:47,622 - No se de que iban. - Sigue. 363 00:37:48,209 --> 00:37:54,079 El ADN, era un material muy especial, estaba fosilizado y tenia millones de a�os. 364 00:37:54,529 --> 00:37:58,237 - No me estaras diciendo que son... - Si. 365 00:38:00,645 --> 00:38:05,107 Encontraron la forma de recrear dinosaurios. 366 00:38:06,847 --> 00:38:10,806 Ya y yo soy el Chupacabras y ella la monstrua del lago Ness. 367 00:38:10,887 --> 00:38:12,517 No me llames Nessie. 368 00:38:13,927 --> 00:38:18,283 Los recrearon y se escaparon, y los bichos mataron a mucha gente. 369 00:38:18,366 --> 00:38:22,325 Mandamos un equipo y creiamos haber acabado con todos. 370 00:38:22,406 --> 00:38:25,363 Ya, vale. 371 00:38:26,885 --> 00:38:32,118 Pues creias mal. Ustedes me estan enfermando 372 00:38:32,325 --> 00:38:36,532 Un momento, �que es lo que nos estas intentando decir? 373 00:38:36,567 --> 00:38:41,285 Que esos bichos han hecho un paseito de mas de cien millas. 374 00:38:41,320 --> 00:38:46,054 No, porque una semana o dos mas tarde 375 00:38:46,089 --> 00:38:49,569 nos topamos con otra cosa. Encontramos un nido. 376 00:38:49,803 --> 00:38:54,080 Nos encontramos huevos, a docenas y hab�an empezado a nacer. 377 00:38:54,162 --> 00:38:58,235 Y no me digas que no se os ocurri� otra cosa que... 378 00:38:58,322 --> 00:39:00,278 Mierda. 379 00:39:00,362 --> 00:39:04,320 Y los muy sabiondos los almacenaron aqu�. 380 00:39:04,401 --> 00:39:08,360 Los congelamos y creimos que era un m�todo seguro. Creanme. 381 00:39:08,441 --> 00:39:12,149 Vale, solo hay una cosa en la que pensar, 382 00:39:12,440 --> 00:39:14,699 - como salir antes de que nos cojan. - �Y a donde iremos? 383 00:39:14,734 --> 00:39:23,627 Monk no podemos sentarnos y esperar a que esos bichos nos destrocen. 384 00:39:23,719 --> 00:39:27,315 Debemos trabajar juntos como un verdadero equipo 385 00:39:29,198 --> 00:39:31,154 Ahora... 386 00:39:31,598 --> 00:39:35,147 Voy a ver si puedo volver a conectar el sistema a la red. 387 00:39:52,886 --> 00:39:54,464 �Que es lo que buscas? 388 00:39:56,075 --> 00:39:59,147 Intento conectarme a la red. 389 00:40:00,355 --> 00:40:04,268 Tiene que tener alguna especie de puerta trasera. 390 00:40:04,355 --> 00:40:08,108 - Dejame ver. - Si claro, esto es para ni�os 391 00:40:08,354 --> 00:40:12,313 Mira Reed, los ultimos tres meses he hackeado todas las terminales de este lugar. 392 00:40:12,394 --> 00:40:16,352 �Qu�? Eso es un delito, todo esto es propiedad del gobierno y secreto. 393 00:40:16,433 --> 00:40:18,432 Si no se te ocurre algo mejor, cierra el pico. 394 00:40:20,473 --> 00:40:23,431 Esta cosa esta muy jodida. 395 00:40:24,312 --> 00:40:26,380 Mira, es la vieja cueva. 396 00:40:27,379 --> 00:40:30,512 - �Si? - Si, enmonta�a, debajo de la mina. 397 00:40:32,592 --> 00:40:35,230 Espera. 398 00:40:35,311 --> 00:40:37,267 �Qu� pasa? 399 00:40:37,351 --> 00:40:39,818 Ves, ese es el subnivel B. 400 00:40:39,972 --> 00:40:45,658 Por el conducto de ventilacion se llega al deposito de dinamita. Yo se donde est�. 401 00:40:47,790 --> 00:40:50,940 - �Dinamita? - Por fin algo interesante. 402 00:40:51,189 --> 00:40:55,228 - �Est�s seguro? - Si, yoy mi amigo Davey, 403 00:40:55,378 --> 00:40:59,690 nos metimos all� una vez. Alli guardan el material para hacer nuevos t�neles. 404 00:41:00,588 --> 00:41:04,288 - Podriamos volar esos bichos. - No, no, no. 405 00:41:04,952 --> 00:41:10,221 Esto es del gobierno, si lo hacen les patear�n culo. 406 00:41:12,747 --> 00:41:15,421 Todos los accesos estan sellados Estamos a salvo aqui, Reed. 407 00:41:19,209 --> 00:41:20,244 - No os voy a dejar hacerlo. - Creo que no te queda otra opci�n. 408 00:41:20,746 --> 00:41:23,912 - �Te pasa algo? - Trabajais para mi, �no? 409 00:41:24,786 --> 00:41:28,744 - Sellalo en cuanto salgamos. - Dalo por hecho. 410 00:41:28,825 --> 00:41:32,387 Teneis que creerme. No sabes lo que vais a hacer. 411 00:41:32,921 --> 00:41:34,591 Quitate de enmedio Mc Quade. 412 00:41:36,744 --> 00:41:38,700 Monk. 413 00:41:46,583 --> 00:41:48,233 Volvemos enseguida. 414 00:41:51,983 --> 00:41:54,232 Est�n muertos. 415 00:42:12,261 --> 00:42:16,299 - Rawlings, �me escuchas? - Recibido, �donde estas? 416 00:42:17,260 --> 00:42:23,698 Nos aproximamos al acceso al subnivel B. 417 00:42:23,733 --> 00:42:25,678 �sto no est� nada bien 418 00:42:25,964 --> 00:42:28,218 - Si. - �Mierda! 419 00:42:28,299 --> 00:42:31,018 - �Que pasa? - �Eso! 420 00:42:31,578 --> 00:42:35,758 - �Qu� es eso? - Es un... No lo se. 421 00:42:36,018 --> 00:42:38,265 Creia que era uno de esos, pero no lo es. 422 00:42:38,300 --> 00:42:39,266 Como odio este sitio. 423 00:42:40,058 --> 00:42:42,359 - Es un... - �Que esta pasando Reed? 424 00:42:44,057 --> 00:42:47,845 Todo va bien, sin problemas. Vamos a seguir. 425 00:42:57,296 --> 00:43:02,210 Nivel peligroso de radiaciones en las zonas D y E. 426 00:43:10,174 --> 00:43:12,130 �Monk? 427 00:43:17,155 --> 00:43:19,128 No he visto nada de esto en los planos. 428 00:43:27,652 --> 00:43:32,601 - �Puedes ver eso, Rawlings? - No, los monitores no funcionan. 429 00:43:33,872 --> 00:43:39,086 No te podr�as creer la mierda que hay aqu� abajo. 430 00:43:39,171 --> 00:43:42,814 Parece como si esos bichos hubieran contruido un muro. 431 00:43:44,291 --> 00:43:47,248 Vamos a seguir adelante. 432 00:43:49,850 --> 00:43:52,808 Estamos entrando. 433 00:43:53,330 --> 00:43:57,800 Reed por �ltima vez te ordeno que no entres. 434 00:43:57,889 --> 00:44:00,751 - Regresad. - Olv�dalo, McQuade. 435 00:44:03,168 --> 00:44:08,946 Esto ya es otra cosa. 436 00:44:35,885 --> 00:44:39,672 Acceso al Sitema de Seguridad de Yucca Mountain. 437 00:44:49,003 --> 00:44:51,961 Seccion C2 asegurada. 438 00:44:54,163 --> 00:44:59,424 Estupendo, esto no va nada bien. 439 00:45:00,762 --> 00:45:05,074 Rawlings. La puerta se ha cerrado, estamos encerrados. 440 00:45:05,162 --> 00:45:08,517 �Que estais encerrados? 441 00:45:10,161 --> 00:45:13,119 - Ha sido el. - �Qu�? 442 00:45:13,561 --> 00:45:18,190 - El los encerr�. - Vuelve al ordenador de inmediato. 443 00:45:18,280 --> 00:45:21,261 Estoy al mando de esta misi�n y se exactamente que hacer. 444 00:45:21,296 --> 00:45:24,843 No se de que misi�n me hablas. Esas cosas est�n ah� abajo, abre la puerta. 445 00:45:26,639 --> 00:45:31,916 Reed, has desobedecido mis ordenes y no tengo otra alternativa. 446 00:45:31,951 --> 00:45:35,952 Los sacaremos cuando llegue el equipo de evacuaci�n. 447 00:45:41,478 --> 00:45:44,913 - Me parece estupendo - �Oye, McQuade! 448 00:45:45,477 --> 00:45:50,790 No se que quieres hacer pero no nos vas a detener. 449 00:45:50,877 --> 00:45:55,154 �Me escuchas? Vamos a preparar la voladura de todo esto ya. 450 00:45:55,236 --> 00:46:00,151 No, espera. No puedes hacerlo Reed, por favor. 451 00:46:00,236 --> 00:46:05,867 No puedes hacerlo, haras que todo salte por los aires. 452 00:46:06,475 --> 00:46:08,909 �Reed? 453 00:46:14,274 --> 00:46:18,346 �Reed! McQuade esta yendo para all� abajo. 454 00:46:22,953 --> 00:46:27,868 Reed, todo esto es una locura. 455 00:46:28,033 --> 00:46:31,183 Tu esperame aqu�, enseguida vuelvo. 456 00:46:32,152 --> 00:46:36,065 Aqu� te espero,me encanta la idea. 457 00:47:00,469 --> 00:47:06,543 Esto es una mierda y no me pagan lo suficiente por esta porqueria 458 00:47:06,628 --> 00:47:09,586 Por Dios, vaya mierda. 459 00:47:42,744 --> 00:47:46,862 - �Qu� diablos haces? - No voy a dejar que vueles esto. 460 00:47:46,944 --> 00:47:51,017 Te lo dije, no te iba a dejar que lo hicieras. 461 00:47:51,104 --> 00:47:53,641 Atenci�n, todo el personal dirijanse a las salidas emergencia. 462 00:47:53,676 --> 00:47:57,053 El sistema se colapsar� en aproximadamente dos horas. 463 00:48:00,023 --> 00:48:04,777 Dime ya de que va todo esto. Habla McQuade. 464 00:48:25,340 --> 00:48:29,378 �Para McQuade! Esos bichos nos van a matar a todos. 465 00:48:31,899 --> 00:48:35,227 - Gracias Monk. - Hay que salir de aqu� vamonos. 466 00:48:35,859 --> 00:48:38,262 - No podemos dejarle aqu�. - No me importa, vamonos. 467 00:48:58,096 --> 00:49:00,202 - Mierda y mas mierda. - �Est�s bien? 468 00:49:00,873 --> 00:49:05,686 Tenemos que irnos, vamos. 469 00:49:05,775 --> 00:49:07,654 �Mierda! 470 00:49:12,735 --> 00:49:16,852 �Te duele? Porque tiene pinta de doler. 471 00:49:20,454 --> 00:49:24,924 - Solo hago mi trabajo. - Me importa un carajo McQuade. 472 00:49:25,013 --> 00:49:28,210 Vas a decirnos de que va todo esto. 473 00:49:28,293 --> 00:49:33,241 �Que significan esas alarmas? Tienes que decirnos la verdad McQuade. 474 00:49:34,212 --> 00:49:39,047 Lo que hay aqu� es un vertedero de residuos at�micos de alto nivel. 475 00:49:42,132 --> 00:49:43,791 �Qu�... qu� es? 476 00:49:43,851 --> 00:49:46,809 - Eso es este lugar. - Un minuto. 477 00:49:46,891 --> 00:49:50,769 - Nos hab�as dicho que era una mina. - Los niveles D y E. 478 00:49:50,850 --> 00:49:54,763 son un vertedero. - �Un vertedero de que? 479 00:49:54,850 --> 00:49:58,763 - Armas nucleares y plutonio. - Exacto, cabezas nucleares desmanteladas. 480 00:49:58,850 --> 00:50:01,964 El gobierno se ha gastado una fortuna en crear este complejo. 481 00:50:02,849 --> 00:50:05,758 Y lo usan para guardar bombas at�micas y dinosaurios. Cojonudo. 482 00:50:05,793 --> 00:50:10,278 Vaya mierda. Tiene que ser un chiste. 483 00:50:14,008 --> 00:50:18,000 Maldito, lo sabias todo. �Por qu� no nos lo dijiste? 484 00:50:18,087 --> 00:50:22,205 �Y como iba a hacerlo? Toda este lugar est� clasificado como secreto. 485 00:50:22,287 --> 00:50:26,246 No teniais por que saber nada, solo teniais que hacer una reparaci�n. 486 00:50:26,327 --> 00:50:30,239 Todos vosotros no son mas que una manada de hijos de puta. 487 00:50:30,326 --> 00:50:34,285 �Lo somos? Piensa Reed, la guerra fr�a se ha acabado. 488 00:50:34,366 --> 00:50:38,324 Y la gente ya no quiere mas las armas nucleares. Pero a nadie le interesa 489 00:50:38,405 --> 00:50:42,364 que va a pasar con todo este material. No lo ven y no ser acuerdan de el. 490 00:50:42,445 --> 00:50:45,125 �Despierta de una vez Reed! As� es como se hacen las cosas. 491 00:50:47,524 --> 00:50:50,960 No nos queda mucho tiempo. 492 00:50:51,924 --> 00:50:54,550 Es cierto, no queda tiempo, hay que moverse. 493 00:50:57,843 --> 00:51:00,130 Algo malo ha pasado antes cuando la radio se ha jodido. 494 00:51:00,131 --> 00:51:01,205 �El que? 495 00:51:01,240 --> 00:51:04,909 Los altos niveles de radiaci�n interferian las ondas de radio. 496 00:51:05,366 --> 00:51:09,027 Comprobe los medidores y en los niveles D y E est�n muy altos. 497 00:51:09,922 --> 00:51:11,964 Habr� una fuga en el dep�sito. 498 00:51:11,999 --> 00:51:13,520 �Que es esto? 499 00:51:13,555 --> 00:51:19,357 Ni idea. Los dinosaurios habr�n da�ado alguna de las unidades de contenci�n. 500 00:51:19,392 --> 00:51:24,633 �Seg�n tu los dinosaurios est�n jugando a las casitas con las bombas? 501 00:51:25,830 --> 00:51:30,122 No lo se, los monitores no funcionan, pero si las lecturas son correctas 502 00:51:30,157 --> 00:51:35,036 los depositos saltar�n por los aires en menos de dos horas. 503 00:51:35,119 --> 00:51:40,431 Pero aqui estaremos a salvo. �no? Se supone que este sitio ha de aguantar. 504 00:51:41,518 --> 00:51:45,830 No me entiendes, eso no me preocupa, hay cabezas nucleares ahi abajo, 505 00:51:45,918 --> 00:51:49,910 - docenas de ellas. - Por Dios. 506 00:51:49,997 --> 00:51:55,135 Algo esta afectando a las bombas, los dinosaurios o la fuga. 507 00:51:55,317 --> 00:51:57,085 Y podr�an reventar. 508 00:51:57,563 --> 00:52:00,357 Lo de Hiroshima parecer�a una escopeta de feria comparado a esto. 509 00:52:00,392 --> 00:52:03,683 Vaya locura, vamos a morir todos en esta mierda de sitio. 510 00:52:04,516 --> 00:52:06,080 - Pues a joder el sistema. - �Que? 511 00:52:06,115 --> 00:52:08,821 Digo que hay que joder el sistema de emergencia. 512 00:52:08,835 --> 00:52:13,033 A pesar de que la mayor parte del sistema no funcione, 513 00:52:13,115 --> 00:52:16,837 a�n as� debe haber un enlace a la red. Una l�nea de emergencia. 514 00:52:16,872 --> 00:52:21,633 Por si hubiera alg�n accidente. Si jodemos el sistema algui�n lo notar� 515 00:52:21,714 --> 00:52:24,865 y mandaran un equipo de evacuaci�n. 516 00:52:27,713 --> 00:52:29,440 Eso es lo que haremos. 517 00:52:30,882 --> 00:52:32,222 Usan los pasillos principales para moverse 518 00:52:32,257 --> 00:52:35,468 - entre los dos niveles. - Exacto. 519 00:52:35,672 --> 00:52:37,938 Y ese es el que usar�an para intentar entrar aqui. 520 00:52:37,973 --> 00:52:41,348 Pues lo que hay que hacer es volar esto y salir por la puerta principal. 521 00:52:41,383 --> 00:52:43,117 Un momento Reed. �Que quieres hacer? 522 00:52:43,250 --> 00:52:45,977 Te he dicho que si vuelas este sitio todo se ira al carajo. 523 00:52:46,012 --> 00:52:48,247 Vamos a evitar los niveles inferiores. 524 00:52:48,282 --> 00:52:52,096 Voy a plantar esta cosa entre el nivel A y la entrada principal. 525 00:52:52,131 --> 00:52:56,109 Por si intentan entrar aqui. Y luego, como dijo el chico, 526 00:52:56,190 --> 00:53:00,149 jodemos el sistema. Y cuando llegue ayuda, 527 00:53:00,230 --> 00:53:04,188 - Si es que vienen. - Cuando vengan, lo volamos todo. 528 00:53:04,269 --> 00:53:08,228 Eso los mantendr� encerrados en los niveles inferiores y podremos escapar. 529 00:53:08,309 --> 00:53:12,017 - El resto depende de ustedes. - Me parece bien. 530 00:53:12,628 --> 00:53:15,860 - �Jess? - Me parece muy arriesgado, 531 00:53:15,895 --> 00:53:18,191 no hay garantias de que este sitio pueda durar tanto tiempo. 532 00:53:20,907 --> 00:53:24,877 McQuade, esa es nuestra �nica posibilidad. 533 00:53:27,107 --> 00:53:31,145 Atenci�n fallo en la contenci�n en menos de una hora y contando. 534 00:53:31,266 --> 00:53:33,407 Todo el personal debe dirigirse a las puertas de evacuaci�n. 535 00:53:37,906 --> 00:53:41,864 �Rawlings, me recibes? Sellar� todos los accesos 536 00:53:41,945 --> 00:53:43,220 una vez que estes aqui arriba. 537 00:53:45,516 --> 00:53:47,952 �Por que no vas al otro lado y ayudas a los demas?. 538 00:53:52,904 --> 00:53:54,439 �Como te va Jess? 539 00:53:54,474 --> 00:53:57,940 Nada, sigo intentado dar con los c�digos de apagado. 540 00:53:59,583 --> 00:54:02,541 Bien, sigue con eso. 541 00:54:07,102 --> 00:54:11,061 �Sabes que me has puesto una soga al cuello? 542 00:54:11,142 --> 00:54:15,021 Lo siento. 543 00:54:23,421 --> 00:54:26,856 Pasame las tijeras. 544 00:54:34,539 --> 00:54:38,327 Aqu� esta todo listo, vuelvo arriba. 545 00:54:45,898 --> 00:54:49,527 Que tengais un buen viaje. 546 00:55:06,016 --> 00:55:08,672 - Reed comunicate. - �C�mo va la cosa? 547 00:55:09,056 --> 00:55:11,922 Ya esta cableadas las puertas principales y nos vamos de aqu�. 548 00:55:12,377 --> 00:55:15,197 - Los veo arriba. - De vuelta al hogar, dulce hogar. 549 00:55:20,534 --> 00:55:24,004 - �Como va la cosa? - Lo sigo intentando. 550 00:55:37,493 --> 00:55:39,847 �Est�s bien? 551 00:55:44,892 --> 00:55:50,400 Pensaba en mi tio. Despues de la muerte de mis padres 552 00:55:50,435 --> 00:55:53,102 el fue el unico que me cuid�. 553 00:55:57,690 --> 00:56:01,968 Le vi morir Reed, y no hice nada. 554 00:56:18,088 --> 00:56:18,863 Lo entiendo. 555 00:56:19,208 --> 00:56:23,803 - Pero intenta pensar en otra cosa. - Tengo miedo. 556 00:56:25,527 --> 00:56:28,917 Todos lo tenemos. 557 00:56:30,887 --> 00:56:34,542 - �Tienes hijos Reed? - Ten�a un hijo, 558 00:56:36,408 --> 00:56:38,452 mas joven que tu. 559 00:56:38,886 --> 00:56:41,844 �Y que le paso? 560 00:56:43,485 --> 00:56:46,443 Un accidente. 561 00:56:48,085 --> 00:56:50,645 Un incendio. 562 00:57:00,963 --> 00:57:05,767 He dado con algo, estos deben ser los c�digos de apagado. 563 00:57:06,383 --> 00:57:08,118 Espera. 564 00:57:15,482 --> 00:57:18,837 Vamos Jess, haz que me sienta orgulloso de ti. 565 00:57:24,681 --> 00:57:27,639 - �Qu� ha sido eso? - No lo se. 566 00:57:32,580 --> 00:57:36,483 Dime que es un equipo de evacuaci�n que nos va a sacar de aqu�. 567 00:57:36,838 --> 00:57:39,395 No, los niveles siguen subiendo, este sitio no va a durar mucho. 568 00:57:42,079 --> 00:57:45,230 Vamos nena, hecho. 569 00:57:46,638 --> 00:57:49,550 Antencion: Sistema de respuesta activado 570 00:57:49,638 --> 00:57:52,710 - Parece que funciona. - Muy bien. 571 00:57:54,798 --> 00:57:58,870 - Eso es la dinamita - Son ellos. 572 00:57:58,957 --> 00:58:02,071 Son los dinosaurios, pasando por la zona cableada. 573 00:58:02,106 --> 00:58:06,028 El calor los ha debido de empujarles hacia los niveles superiores 574 00:58:06,116 --> 00:58:09,995 Bien, esos hijos de puta van a probar mi medicina. 575 00:58:10,156 --> 00:58:13,353 Esa ha estado mas cerca. 576 00:58:14,195 --> 00:58:18,108 No les est� deteniendo, van a llegar aqu�. 577 00:58:18,195 --> 00:58:20,925 No, no. Escucha bien Estan huyendo 578 00:58:23,794 --> 00:58:27,423 Imposible. Todo el subnivel est� minado. Es imposible que lo puedan atravesar. 579 00:58:48,232 --> 00:58:52,262 - Es el sistema contra incendios. - No. Son los dinosaurios. 580 00:58:53,312 --> 00:58:55,524 Han aprendido a inutilizar las trampas. Estan intentando entrar. 581 00:58:55,559 --> 00:58:58,138 �Pero de que demonios hablas? Son lagartos. 582 00:58:58,748 --> 00:59:00,306 Parece que intentan entrar por la compuerta. 583 00:59:00,579 --> 00:59:02,529 El ascensor es la �nica salida. 584 00:59:16,069 --> 00:59:17,403 �Tiren! 585 00:59:41,226 --> 00:59:43,023 �No va a aguantar!. 586 00:59:56,064 --> 00:59:58,020 �Mierda! 587 01:01:00,097 --> 01:01:03,453 Abre la maldita puerta. 588 01:01:03,617 --> 01:01:05,573 Tira. 589 01:01:05,697 --> 01:01:09,255 Mierda, no hay salida. 590 01:01:09,536 --> 01:01:11,180 No hay puerta. 591 01:01:12,170 --> 01:01:17,638 Podremos salir de aqui. Vamos, empujen 592 01:01:32,094 --> 01:01:34,084 Como odio este sitio. 593 01:01:35,493 --> 01:01:40,521 Todo el personal a las salidas de emergencia Fallo de contenci�n en 10 minutos. 594 01:01:40,613 --> 01:01:44,806 Esto no est� nada bien 595 01:01:48,492 --> 01:01:52,403 Hay que bajar hasta el subnivel E. Hay otro acceso alli. 596 01:01:52,438 --> 01:01:56,313 No, no, no! Hace mucho calor ahi abajo, nos achicharrariamos 597 01:01:56,348 --> 01:02:00,769 - Vamos, conozco un camino. - Jesse espera. 598 01:02:03,050 --> 01:02:05,224 Mierda 599 01:02:10,370 --> 01:02:13,327 �Saca al chico! 600 01:02:19,049 --> 01:02:22,006 Vamonos. 601 01:02:43,686 --> 01:02:46,200 - �Reed! - �Dios m�o! 602 01:02:46,286 --> 01:02:49,243 �Por aqui! Daos prisa! 603 01:03:01,044 --> 01:03:02,228 Vamos, vamos. 604 01:03:19,042 --> 01:03:22,766 Ayudadme a sacarle. Usa eso. 605 01:03:32,561 --> 01:03:34,418 Quita eso. 606 01:03:35,840 --> 01:03:38,418 Ya esta, lo tengo. Ustedes dos salgan de aqui. 607 01:03:38,590 --> 01:03:41,641 - No podemos dejarlos aqui. - No discutas, tienes que sacar al chico. 608 01:03:41,676 --> 01:03:43,342 - Iremos detr�s de vosotros. - Exacto. 609 01:03:44,431 --> 01:03:47,774 �Vayanse ya! Nos veremos arriba, vayan 610 01:03:50,337 --> 01:03:54,388 Sube los brazos, ya te tengo... 611 01:04:01,337 --> 01:04:03,994 - �Vamos, vamos! - No lo vamos a conseguir. 612 01:04:06,437 --> 01:04:07,419 Creo que aqui vienen. 613 01:04:13,036 --> 01:04:15,986 Yo voy a morir, ustedes van a morir 614 01:04:17,076 --> 01:04:20,954 Nada importa, los espero 615 01:04:21,075 --> 01:04:23,535 �Vamos, vengan a comerme! 616 01:04:25,035 --> 01:04:26,433 �Por donde esta el ascensor? 617 01:04:39,070 --> 01:04:40,074 Por aqu�. 618 01:04:45,433 --> 01:04:48,947 - �Agarra mi mano Reed! - Jesse. 619 01:04:53,132 --> 01:04:54,890 No puedo. 620 01:05:02,391 --> 01:05:04,347 �Reed! 621 01:05:08,430 --> 01:05:10,864 �Reed! �Reed! 622 01:05:12,590 --> 01:05:14,545 �No! 623 01:05:15,029 --> 01:05:18,817 Atencion a todo el personal, en la superficie hay personal de evacuaciones. 624 01:05:19,029 --> 01:05:21,134 Dirijanse a las salidas de emergencia. 625 01:05:24,068 --> 01:05:27,583 - Voy a por ayuda. - No, vete Jess. 626 01:06:08,104 --> 01:06:09,892 �Chico! �Quien eres? 627 01:06:10,423 --> 01:06:13,561 Me llamo Jesse Turner, y hay que bajar ya para ayudar a Reed. 628 01:06:13,596 --> 01:06:16,087 - �Y donde est�n los dem�s? - Est�n todos muertos. 629 01:06:16,570 --> 01:06:18,259 - �C�mo? - Los dinosaurios. 630 01:06:18,621 --> 01:06:19,293 �Los qu�? 631 01:06:19,328 --> 01:06:22,517 La situaci�n es cr�tica, si vamos a entrar hay que entrar ya. 632 01:06:22,730 --> 01:06:26,070 Escucha, Reed est� vivo hay que ir por el. 633 01:06:26,382 --> 01:06:29,833 Voy a sacarte de aqu�, Malloy ll�vatelo en el helic�ptero. 634 01:06:30,381 --> 01:06:32,293 Dices que hay alguien mas vivo. �Donde? 635 01:06:32,539 --> 01:06:35,966 Se llama Reed. Siganme yo los llevare hasta �l 636 01:06:36,208 --> 01:06:38,757 Meted a este chico en el helicoptero Nos vamos de aqui. 637 01:06:39,420 --> 01:06:43,049 - No espera, puedo encontrarlo. - Nos vamos, chico 638 01:06:43,260 --> 01:06:45,268 Dentro de unos minutos esto va a ponerse mas caliente que el sol. 639 01:06:48,499 --> 01:06:51,035 �Espera! No sabes lo que haces. 640 01:07:01,898 --> 01:07:04,694 Vamos a esperarlo 5 minutos, luego nos largaremos. Esten listos. 641 01:07:22,415 --> 01:07:24,029 �Reed? 642 01:07:30,175 --> 01:07:32,031 Todo el personal vaya a las salidas de emergencia. 643 01:07:32,066 --> 01:07:34,293 Fallo de contenci�n en siete minutos. 644 01:07:34,574 --> 01:07:36,166 �Reed! 645 01:07:36,254 --> 01:07:39,291 - �Jesse! - Reed. 646 01:07:41,813 --> 01:07:43,929 Jesse. 647 01:07:45,093 --> 01:07:47,561 Jesse. 648 01:07:49,613 --> 01:07:53,684 - Tengo rotas varias costillas. - Hay gente arriba que puede ayudarte. 649 01:07:54,918 --> 01:07:57,563 No deberias haber vuelto aqui abajo. 650 01:07:57,986 --> 01:08:00,469 Ya pedire disculpas luego. 651 01:08:23,838 --> 01:08:25,521 Dios mio. 652 01:08:30,568 --> 01:08:33,685 Espera, escucha eso. 653 01:08:34,608 --> 01:08:37,360 Ese sonido es... Muevete 654 01:08:39,547 --> 01:08:40,542 Vamos. 655 01:08:51,326 --> 01:08:53,084 Por Dios Reed. 656 01:08:55,805 --> 01:08:57,761 Corre. 657 01:09:07,804 --> 01:09:12,001 �Sigue corriendo! �Vamos Jesse! 658 01:09:12,203 --> 01:09:14,558 �Vamos, vamos! 659 01:09:21,322 --> 01:09:23,836 �Vamos, sigue, sigue! 660 01:09:48,180 --> 01:09:50,752 �Muevete, muevete! 661 01:09:58,198 --> 01:09:59,974 Listo, nos vamos. 662 01:10:09,157 --> 01:10:13,116 Maldici�n, lo ha conseguido. 663 01:10:13,717 --> 01:10:17,595 �Barry, Malone! Tenemos dos pasajeros ahi, moveos. 664 01:10:38,954 --> 01:10:40,712 El control remoto. 665 01:10:46,153 --> 01:10:48,542 Jesse. Jesse! 666 01:10:58,712 --> 01:11:01,100 �Dios santo! 667 01:11:01,135 --> 01:11:03,487 �Que cojones es eso? 668 01:11:15,150 --> 01:11:16,706 �Jesse! 669 01:11:24,989 --> 01:11:26,291 �Qu� esta haciendo? 670 01:11:36,988 --> 01:11:39,865 Hay que salir de aqui, todo va a saltar por los aires. 671 01:11:39,947 --> 01:11:43,173 No, no podemos dejar a ese chico. 672 01:12:39,821 --> 01:12:41,891 Vamos 673 01:14:06,011 --> 01:14:09,799 �Donde esta el chico? 674 01:15:58,079 --> 01:16:01,037 C�mete esto cabron. 675 01:16:22,996 --> 01:16:26,875 Atencion a todo el personal. Fallo de contenci�n en dos minutos. 676 01:16:26,956 --> 01:16:31,392 �Donde esta el chico? 677 01:16:33,315 --> 01:16:35,636 Tenemos que marcharnos este lugar esta a punto de explotar. 678 01:16:36,546 --> 01:16:38,696 Levanta esta cosa del suelo ya. �Vamos! 679 01:16:39,182 --> 01:16:43,681 - �Que hacen? Van a dejar al chico. - Vamos en marcha. 680 01:16:43,716 --> 01:16:44,811 Dejenme salir. 681 01:16:56,233 --> 01:16:57,771 �Miren! 682 01:17:03,152 --> 01:17:05,467 Fallo de contencion dentro de un minuto y contando. 683 01:17:07,352 --> 01:17:11,310 �Vamos! �Vamos! �Tu puedes! 684 01:17:13,711 --> 01:17:15,861 V�monos. 685 01:17:27,949 --> 01:17:29,550 El mando a distancia. 686 01:17:41,339 --> 01:17:45,705 Atencion a todo el personal. Fallo de contencion dentro de 10 segundos. 687 01:17:45,907 --> 01:17:47,863 9, 8, 688 01:17:48,587 --> 01:17:50,543 7, 6, 689 01:17:50,947 --> 01:17:52,903 5, 4, 690 01:17:53,946 --> 01:17:55,902 3, 2, 691 01:17:56,226 --> 01:17:59,184 - 1. - Dale ya. 692 01:18:48,660 --> 01:18:51,777 Todo va a ir bien chico 693 01:18:52,700 --> 01:18:55,851 Todo va a ir bien. 56492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.