Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,920 --> 00:02:44,311
Aqu� Waller desde el area C, intento
encontrar el error del sistema.
2
00:02:44,400 --> 00:02:47,471
Voy a enviarte a Joe para
que te ayude.
3
00:02:47,559 --> 00:02:50,517
Estupendo.
4
00:02:53,878 --> 00:02:57,427
Vaya instalaci�n que tienen aqu� abajo.
5
00:03:05,517 --> 00:03:08,475
�Qui�n anda ahi?
6
00:03:10,037 --> 00:03:12,994
Dije que quien anda por ah�.
7
00:03:29,195 --> 00:03:32,186
- �Qu� ha sido eso?
- �El qu�?
8
00:03:32,554 --> 00:03:36,342
Creo que nos estamos
metiendo en un problema
9
00:03:36,714 --> 00:03:39,432
Rel�jate.
10
00:03:39,513 --> 00:03:43,552
Vigila y conf�a en mi.
11
00:03:43,633 --> 00:03:46,830
A ver peque�a.
12
00:03:46,913 --> 00:03:49,824
Jess, date prisa.
13
00:03:49,912 --> 00:03:53,029
Unos segundos mas.
14
00:03:53,552 --> 00:03:56,988
- Y ya est�.
- Mierda.
15
00:03:57,472 --> 00:04:01,510
No me vengas con eso, Hal.
Las pruebas ya terminaron.
16
00:04:01,591 --> 00:04:04,389
Esto deber�a estar funcionando
a tope desde hace dos meses.
17
00:04:04,471 --> 00:04:08,429
Escucha Joe, el sistema esta
practicamente recien desembalado.
18
00:04:08,510 --> 00:04:14,460
- Seguimos puliendo los fallos.
- Esta cosa ya deber�a funcionar solita.
19
00:04:15,550 --> 00:04:17,507
�Qu� mierda...?
20
00:04:18,149 --> 00:04:21,937
- �Hal, sigues ahi?
- Si, �que pasa?
21
00:04:22,029 --> 00:04:28,887
He encontrado el problema.
Est� al sur del subnivel C.
22
00:04:29,308 --> 00:04:33,267
- Esto est� totalmente hecho polvo.
- Ya veo. Oye Manny.
23
00:04:33,428 --> 00:04:36,703
- �Si?
- �Has contactado con Waller?
24
00:04:36,787 --> 00:04:42,157
- �Ese idiota? Sigue haciendo cagadas
- �Sigues ah� Hal?
25
00:04:42,987 --> 00:04:46,945
- Si, repiteme el mensaje.
- Sigo explorando.
26
00:04:47,026 --> 00:04:50,985
Los conductos de gas
que van en el techo,
27
00:04:51,066 --> 00:04:55,024
la electricidad, el alumbrado,
los monitores, todo hecho un lio.
28
00:04:55,105 --> 00:04:59,337
�Cuanta gente
hay disponible?
29
00:04:59,425 --> 00:05:03,656
Tu, yo y unos pocos mas.
�En que estas pensando?
30
00:05:03,744 --> 00:05:07,817
En que no tengo el equipo
como para reparar algo as�.
31
00:05:07,904 --> 00:05:11,896
Mas vale que que empieces
a mover el asunto
32
00:05:11,983 --> 00:05:14,736
y solicites el envio de
un equipo para que repare esto.
33
00:05:14,823 --> 00:05:19,101
- De acuerdo.
- Voy a echar un vistazo,
34
00:05:19,183 --> 00:05:22,140
luego subo.
35
00:05:42,232 --> 00:05:47,097
- Nos podemos meter en un lio...
- No va a pasar nada.
36
00:05:50,419 --> 00:05:53,729
- Impresionante.
- �Que es esto, Jess?
37
00:05:53,819 --> 00:05:57,174
Explosivos industriales.
38
00:06:04,818 --> 00:06:08,856
- Date prisa.
- Tranqui,
39
00:06:09,857 --> 00:06:10,925
sigue vigilando
y fiate de mi.
40
00:06:14,217 --> 00:06:16,776
No se muevan
41
00:06:17,216 --> 00:06:20,765
�Que diablos creen
que estan haciendo?
42
00:06:21,136 --> 00:06:25,128
Davey quiero que vayas
inmediatamente arriba.
43
00:06:25,215 --> 00:06:29,094
- Dile a tu padre que le voy a llamar.
- Si se�or.
44
00:06:29,215 --> 00:06:33,685
�M�rame! Otra vez haciendo
payasadas.
45
00:06:33,774 --> 00:06:38,290
- Solo queriamos divertirnos.
- �Divertiros? Maldita sea Jess.
46
00:06:38,374 --> 00:06:42,286
Hay un mont�n de equipo
jodido por todos lados.
47
00:06:42,373 --> 00:06:46,810
Vamos, tienes que salir de aqui
antes de que alguien mas se entere.
48
00:06:46,893 --> 00:06:49,851
Vamos, muevete.
49
00:07:04,990 --> 00:07:06,828
�Joe?
50
00:07:09,051 --> 00:07:13,566
Va a ser solo un minuto, no
vayas a ninguna parte.
51
00:07:19,409 --> 00:07:21,286
- Hola.
- Hola.
52
00:07:21,369 --> 00:07:24,247
- �C�mo est�s Mike?
- �Has dejado de meterte en lios?
53
00:07:24,329 --> 00:07:26,399
- No.
- Claro que no.
54
00:07:26,489 --> 00:07:29,958
- �Quieres probarlo?
- �C�mo? Claro que si.
55
00:07:30,808 --> 00:07:33,322
Pues toma los mandos.
56
00:07:40,727 --> 00:07:43,195
Despacio.
57
00:07:43,287 --> 00:07:47,518
Hagas lo que hagas no subas la
palanca que abre aquellas puertas.
58
00:07:47,606 --> 00:07:51,645
y las manda 50 metros
59
00:07:51,806 --> 00:07:54,764
directamente hacia abajo.
60
00:08:00,525 --> 00:08:04,642
Hay que llegar a la CPU central que
controla casi todo el sistema.
61
00:08:04,724 --> 00:08:08,763
De todas maneras he dado la alerta
y acudir� un equipo en unas dos horas.
62
00:08:08,844 --> 00:08:12,883
Bien, me voy a la zona de la aver�a.
Avisame cuando lleguen.
63
00:08:12,964 --> 00:08:17,002
Otro d�a y otro dolor de cabeza.
Te veo all�.
64
00:08:19,643 --> 00:08:23,317
Te veo luego.
65
00:08:23,642 --> 00:08:27,197
- Te est�s pasando Jess y lo sabes.
- Me dijo que no habria problema.
66
00:08:27,232 --> 00:08:28,973
Ven, v�monos.
67
00:08:39,433 --> 00:08:40,638
Hola Zeb.
68
00:08:41,640 --> 00:08:46,077
- Me tomar� uno de estos.
- �Que tal van las cosas hoy?
69
00:08:46,160 --> 00:08:49,118
Bien.
70
00:08:49,640 --> 00:08:53,951
Esos malditos coyotes de nuevo.
Todas las noches lo mismo.
71
00:08:54,039 --> 00:08:58,988
Enseguida vuelvo, voy a soltar
unos escobazos.
72
00:09:00,438 --> 00:09:04,477
Sabes que puedes ir a la carcel
por cambiar los cables.
73
00:09:04,558 --> 00:09:07,914
Esto pertenece al gobierno, y
no se andan con chiquitas.
74
00:09:07,998 --> 00:09:10,374
- �De que cables hablas?
- No me vengas con mentiras.
75
00:09:10,409 --> 00:09:16,165
�Sabes en que posici�n me pones?
No te voy a poder cubrir siempre.
76
00:09:24,876 --> 00:09:27,153
Tengo algo para ti.
77
00:09:36,634 --> 00:09:40,309
Ahi anda ese hijo de puta.
78
00:09:43,634 --> 00:09:46,943
La proxima te voy a meter
cuatro tiros.
79
00:09:57,352 --> 00:10:00,822
Lo siento, no queria joder.
80
00:10:01,192 --> 00:10:02,150
Bueno
81
00:10:05,256 --> 00:10:09,307
- �Que ha sido eso?
- Quedate aqu�.
82
00:10:11,391 --> 00:10:13,745
�Zeb? �Zeb?
83
00:10:19,630 --> 00:10:24,129
Por Dios. �Zeb? �Zeb?
84
00:11:38,061 --> 00:11:42,020
Pues le estaba dando esa chica
anoche, y todo iba muy bien,
85
00:11:42,118 --> 00:11:45,087
y de repente son� el telefono,
result� que era mi mujer.
86
00:11:45,507 --> 00:11:48,235
Y por supuesto que se me
quedo como la de un pitufo.
87
00:11:49,169 --> 00:11:54,506
Y le tir� la bronca por
levantarme tan tempranico.
88
00:11:57,939 --> 00:12:00,060
Mierda. �Donde est� el...?
89
00:12:02,618 --> 00:12:03,831
Miralo de esta manera Monk
90
00:12:03,832 --> 00:12:06,832
No puedes satisfacer a todas las mujeres
del mundo con tus atributos.
91
00:12:08,318 --> 00:12:13,411
Lo que si ,que me va a tener que pagar
el triple por venir temprano es esta...
92
00:12:13,498 --> 00:12:15,168
�Que hay Reed?
93
00:12:15,257 --> 00:12:19,933
- No fu� mi idea,eso seguro.
- �De que va esta ll�mada urgente?
94
00:12:20,017 --> 00:12:22,168
Yo me preguntaba lo mismo.
95
00:12:24,256 --> 00:12:28,169
�Que te pasa hijo de puta?
�Tienes ganas de una paliza?
96
00:12:28,256 --> 00:12:33,887
- �Ves esto? La proxima te lo estampo.
- Parece que andamos gru�ones hoy.
97
00:12:33,975 --> 00:12:37,888
- No, solo paso de tus boludecs.
- Tambien tienes una cara terrible.
98
00:12:37,975 --> 00:12:40,346
- �Como estas?
- Bien, �como estas tu?
99
00:12:41,040 --> 00:12:43,623
�Alguien sabe de que va esta
llamada tan temprana?
100
00:12:44,467 --> 00:12:47,249
Lo unico que se es que levantaron
este culo y le dijeron que viniera.
101
00:12:47,464 --> 00:12:48,651
Sera lo de siempre.
102
00:12:48,652 --> 00:12:51,652
Unos putos estudiantes
con los pitos en las manos
103
00:12:52,686 --> 00:12:55,660
- Monk, tu si que tienes clase.
- Gracias.
104
00:12:58,372 --> 00:13:01,604
�Estamos todos?
Perdonen por el madrug�n
105
00:13:01,692 --> 00:13:04,348
pero esta es la forma en la
que se gana la plata grande
106
00:13:04,370 --> 00:13:05,900
- Si claro.
- Pues yo ya soy rico.
107
00:13:06,332 --> 00:13:10,449
Hay un problema en una planta en
el desierto a 160 kilometros.
108
00:13:10,531 --> 00:13:15,843
El Mayor McQuade del ejercito es
quien estar� al mando.
109
00:13:15,930 --> 00:13:18,830
Si teneis alguna pregunta
hagansela al Mayor.
110
00:13:20,530 --> 00:13:24,966
Yucca Mountain es una mina de
uranio perteneciente al ejercito.
111
00:13:25,049 --> 00:13:28,699
El equipo es muy sofisticado y da los
t�picos problemas de los sistemas nuevos.
112
00:13:28,734 --> 00:13:32,661
Ya saben, cortes de energia y dem�s.
Anoche sufrio una sobrecarga.
113
00:13:33,117 --> 00:13:36,054
- �Y cual es el problema?
- No estamos seguros.
114
00:13:36,089 --> 00:13:39,842
Las comunicaciones se cortaron despues
del aviso y no ha habido mas contactos.
115
00:13:39,877 --> 00:13:43,619
Normalmente no se admiten
civiles en estas instalaciones,
116
00:13:43,654 --> 00:13:47,258
pero no hay mas personal disponible
y vustedes estaban a mano.
117
00:13:47,367 --> 00:13:50,169
�Y cuanto vamos a sacar?
- La tarifa normal.
118
00:13:50,204 --> 00:13:54,256
- Vaya sorpresa
- Quiero un trabajo rapido y limpio.
119
00:13:54,603 --> 00:13:57,094
Creen que el problema esta
en el cableado.
120
00:13:57,129 --> 00:13:59,586
Llevaremos equipos de
deteccion de radiacion,
121
00:13:59,621 --> 00:14:02,040
por si tenemos que bajar. No os
preocupeis, es solo por precaucion.
122
00:14:02,631 --> 00:14:07,352
Si tu gente sabe tanto, �por qu� no
sacan ellos sus culos de la camita?
123
00:14:09,481 --> 00:14:11,461
Si tienes algun problema,
quiero saberlo ahora mismo.
124
00:14:11,669 --> 00:14:14,145
Porque a mi no me gustan los
problemas. �Como te llamas?
125
00:14:14,421 --> 00:14:16,236
Monk.
126
00:14:16,437 --> 00:14:18,440
- �Hay algun problema, Monk?
- No.
127
00:14:18,475 --> 00:14:24,075
Porque en este trabajo har�s exactamente
lo que se te ordene y nada mas.
128
00:14:24,110 --> 00:14:25,932
�Entendido Monk?
129
00:14:27,923 --> 00:14:32,013
- Si se�or.
- El helicoptero nos espera.
130
00:14:32,322 --> 00:14:33,931
Agarren el equipo y en marcha.
131
00:14:43,361 --> 00:14:44,858
Te luciste, Monk.
132
00:14:59,239 --> 00:15:03,198
�Vamos, vamos!
133
00:15:20,077 --> 00:15:25,389
- �Quien se cree que es?
- El jefe.
134
00:15:32,356 --> 00:15:33,327
Ya...
135
00:15:35,395 --> 00:15:39,354
- 306 contacta con Control
- Roger, Dennis.
136
00:15:39,435 --> 00:15:43,786
- Aqui 306 para identificacion, cambio.
- Entendido 306.
137
00:16:27,709 --> 00:16:31,011
Atencion Control, contacto
visual, cambio.
138
00:16:31,046 --> 00:16:32,234
Adelante Control.
139
00:16:35,070 --> 00:16:37,383
Conteste Control Operativo,
por favor.
140
00:16:42,308 --> 00:16:45,936
- Tenemos interferencias.
- Ya veo, vale. Aterriza esto, por favor.
141
00:16:46,027 --> 00:16:49,497
Girando para aterrizar
Empieza la fiesta.
142
00:17:20,457 --> 00:17:23,075
- �Preparense todos!
- Que empiece la fiesta.
143
00:17:23,110 --> 00:17:28,416
�Puedes apagar esa cosa?
Ya hay bastante ruido aqui.
144
00:17:28,503 --> 00:17:32,456
Control de de Yucca, soy el Mayor Tom
Mc Quade del Departamento de Defensa.
145
00:17:32,502 --> 00:17:37,429
�Contesten por favor!
Control de Yucca, �hay alguien ahi?
146
00:17:39,755 --> 00:17:44,214
Mierda. Kahane, a ver si sus
hombres pueden abrir esa puerta.
147
00:17:44,301 --> 00:17:47,259
�Vamos!
148
00:17:48,301 --> 00:17:52,019
Ustedes tres, quiero que
comprueben todo el area.
149
00:17:52,500 --> 00:17:56,755
Averig�en que ha pasado aqui
y vuelvan de inmediato.
150
00:17:58,060 --> 00:18:00,015
De acuerdo.
151
00:18:12,898 --> 00:18:15,380
Creo que me voy a divertir.
152
00:18:21,657 --> 00:18:24,888
- No hay respuesta, esta frito.
- Y qu� se puede hacer?
153
00:18:25,817 --> 00:18:28,801
Esto es una de las cosas
que puedo intentar.
154
00:18:33,416 --> 00:18:36,373
Por mi est� bien
155
00:18:45,894 --> 00:18:51,172
Nosotros comprobaremos el comedor
que alguien baje y mire los dormitorios.
156
00:18:55,293 --> 00:19:00,208
A alguien no le gusto la
comida, creo yo.
157
00:19:00,293 --> 00:19:04,808
- �Quieres ir a los dormitorios Monk?
- No lo se, esto me pone los pelos de punta.
158
00:19:04,892 --> 00:19:08,072
Por Dios, miren esto.
159
00:19:12,862 --> 00:19:14,881
Por favor, no me digas
que es sangre.
160
00:19:15,491 --> 00:19:17,586
Es sangre.
161
00:19:17,871 --> 00:19:20,885
- �Qu� habra pasado?
- �Ben? �Ben?
162
00:19:20,971 --> 00:19:24,929
Esta mierda no es asunto nuestro,
yo voto por recogerlo todo
163
00:19:25,010 --> 00:19:29,959
y largarnos de aqui enseguida
- Si, vamonos de aqu�.
164
00:19:30,050 --> 00:19:33,007
Un momento. �Qu� es eso?
165
00:19:39,812 --> 00:19:41,835
Sufre un shock.
166
00:19:41,870 --> 00:19:43,529
Debia estar aqui cuando
paso todo.
167
00:19:43,564 --> 00:19:45,083
La cosa es saber que pas�.
168
00:19:50,087 --> 00:19:53,045
�Un error del sistema?
169
00:19:55,447 --> 00:19:59,803
Ok, vamos a ver todo esto.
Comprueba estas �rdenes.
170
00:19:59,886 --> 00:20:01,094
Entra en el sistema de seguridad.
171
00:20:01,129 --> 00:20:04,339
La seguridad, los backups,
los sistemas de apoyo.
172
00:20:04,340 --> 00:20:06,040
Esta mierda esta destrozada, jefe.
173
00:20:06,074 --> 00:20:07,523
�Qu� carajos habr� pasado?
174
00:20:09,470 --> 00:20:10,470
Sabes...
175
00:20:11,271 --> 00:20:14,879
Me huelo que aqu� tenemos algo
mas que un simple error de sistema.
176
00:20:16,964 --> 00:20:21,276
�Que crees? �Tienes idea?
por que todo se ve...
177
00:20:21,364 --> 00:20:24,816
Si, ya me hago una idea del
problema que tenemos entre manos.
178
00:20:25,883 --> 00:20:29,231
Mayor, solo somos un equipo
de reparaciones...
179
00:20:29,283 --> 00:20:34,478
- �Puedes hacer funcionar el sistema o no?
- Puedo intentarlo.
180
00:20:35,202 --> 00:20:38,963
- �Qu� puedes contarme?
- El menu principal esta jodido, jefe.
181
00:20:39,282 --> 00:20:41,348
Voy a volverme chino para
entrar en el sistema.
182
00:20:41,383 --> 00:20:43,210
Prueba a cargar la
copia de seguridad.
183
00:20:45,361 --> 00:20:49,995
- Chicos hemos encontrado a alguien.
- Otra mierda que nos va a retrasar.
184
00:20:50,379 --> 00:20:53,879
Ese tipo es un verdaderi idiota
Tu sigue con eso.
185
00:20:53,960 --> 00:20:58,909
Si claro, por supuesto, dejenme solo,
ya me encargo yo de todo.
186
00:21:00,200 --> 00:21:05,148
Mo, haz esto y lo otro,
limpia toda la mierda.
187
00:21:07,879 --> 00:21:11,782
- Sufre un shock.
- La enfermer�a est� aqu�.
188
00:21:14,198 --> 00:21:18,157
Lo encontramos en el comedor.
Esta peor de lo que pensaba.
189
00:21:18,238 --> 00:21:21,195
�Que te pasa?
Hablame. �Que te pasa?
190
00:21:21,277 --> 00:21:23,819
- No lo se, esta catatonico
- �Que ha pasado?
191
00:21:24,130 --> 00:21:29,071
Todo este lugar, las oficinas,
192
00:21:29,106 --> 00:21:31,977
los dormitorios, todo esta desierto.
- �Qu� est�s diciendo?
193
00:21:33,289 --> 00:21:36,589
- Ya le has oido. No queda nadie.
- Y hay algo mucho peor.
194
00:21:37,716 --> 00:21:41,071
La cantina est� destrozada, como
si hubiera pasado un hurac�n.
195
00:21:41,155 --> 00:21:43,433
Ahi ha tenido que pasar algo de
la feo, todo lleno de sangre.
196
00:21:43,468 --> 00:21:46,294
El suelo estaba cubierto de sangre.
�Que dices a eso Mc Quade?
197
00:21:46,473 --> 00:21:48,945
Intent� hablar contigo pero no
hubo forma de comunicarse.
198
00:21:49,056 --> 00:21:53,821
En teoria veniamos a arreglar una
peque�a fuga, pero esto es la hostia.
199
00:21:53,981 --> 00:21:57,085
Como si a todo el personal
se hubieran largado acojonados.
200
00:21:57,120 --> 00:22:00,591
Nos rodean kilometros de desierto,
solo se puede salir en helicoptero.
201
00:22:00,673 --> 00:22:05,872
�Seguro? Hemos registrado todo y
salvo el chico no queda un alma.
202
00:22:05,953 --> 00:22:08,227
�No!
203
00:22:09,192 --> 00:22:11,782
Chico, chico!
�Que te ha pasado?
204
00:22:12,232 --> 00:22:15,985
- Habla, dime �Q�e ha pasado?
- Oye, tranquilo,
205
00:22:16,071 --> 00:22:20,030
- o vas a tener un problema.
No me toques. Tranquilos.
206
00:22:20,111 --> 00:22:21,434
Esta es una base militar secreta.
207
00:22:21,469 --> 00:22:26,130
- Tengo que saber que ha pasado.
- Calma chico, rel�jate.
208
00:22:26,165 --> 00:22:28,089
Levanta al chico, nos vamos.
209
00:22:28,822 --> 00:22:31,324
- Espera un segundo.
- No, tu no das ordenes a mi gente.
210
00:22:31,419 --> 00:22:32,454
Vamos, nos largamos de aqu�.
211
00:22:32,489 --> 00:22:35,134
No se van a marchar hasta
que yo de la orden expresamente.
212
00:22:35,169 --> 00:22:37,536
Seguis trabajando para mi asi que
poneros al tajo,
213
00:22:37,571 --> 00:22:39,669
y haced que esto vuelva a funcionar.
214
00:22:39,704 --> 00:22:40,942
A la mierda con el trabajito.
215
00:22:40,977 --> 00:22:45,504
Nos vamos de aqui.
�Galloway nos vas a sacar?
216
00:22:49,948 --> 00:22:54,782
�Les vas a sacar Galloway?
Ser�a tu ultimo vuelo.
217
00:22:56,027 --> 00:22:59,224
- No puedo hacerlo.
- �Por Dios!
218
00:23:03,633 --> 00:23:04,760
- Seguiremos tus ordenes.
- Perfecto.
219
00:23:04,795 --> 00:23:07,726
Monk ocupate de las comunicaciones,
el resto de vuelta al trabajo.
220
00:23:18,545 --> 00:23:21,775
- No te preocupes yo lo cuido.
- Gracias.
221
00:23:25,792 --> 00:23:30,558
Control le llamo desde Yucca Valley,
cambio. Atento Control, cambio.
222
00:23:32,579 --> 00:23:34,739
- Que hijos de puta.
- �Que problema hay?
223
00:23:34,774 --> 00:23:40,617
- Que esta mierda no funciona.
- La radio esta frita como toda esta mierda.
224
00:23:40,702 --> 00:23:44,695
Tenemos que entrar dentro y
encontrar la raiz de el problema.
225
00:23:44,782 --> 00:23:47,773
- Hay algo que no entiendo.
- �Que?
226
00:23:47,861 --> 00:23:50,572
�Tenemos un ordenador de puta madre que
sirve para vigilar un agujero en el suelo?
227
00:23:50,607 --> 00:23:57,217
No me est� responiendo
Hablame nena,vamos
228
00:23:57,300 --> 00:24:00,730
- Buen trabajo, Mo.
- Ya funcionan algunos sistemas auxiliares.
229
00:24:00,765 --> 00:24:03,499
- Hay una fuga.
- Ejecuta un diagnostico, nivel a nivel.
230
00:24:03,534 --> 00:24:05,780
Encuentra el error en el sistema.
Ponmelo en la pantalla grande.
231
00:24:05,815 --> 00:24:06,898
Estoy en ello.
232
00:24:13,539 --> 00:24:17,736
- Alto secreto.
- No lo entiendo. Esta maldita cosa
233
00:24:17,858 --> 00:24:22,096
- no me deja acceder a dos subniveles.
- No te preocupes, tu sigue.
234
00:24:27,857 --> 00:24:30,376
- Ah� est�.
- �Has encontrado la secci�n?
235
00:24:32,097 --> 00:24:34,916
Debe haber un cortocircuito, algo ha
sobrecargado el cableado.
236
00:24:40,856 --> 00:24:45,804
- �Pero qu� tenemos aqu�?
- Oye tu, deja eso.
237
00:24:46,900 --> 00:24:49,450
- Deja eso en paz.
- Perdon.
238
00:24:50,774 --> 00:24:54,733
Esto es muy divertido,
�verdad, Eddie?
239
00:25:02,293 --> 00:25:06,764
Oye majete, se ve que las cosas
est�n un poco tensas.
240
00:25:06,853 --> 00:25:11,209
- Pero estamos aqui para ayudarte.
- Pues en ese caso dile a tu gente
241
00:25:11,292 --> 00:25:15,205
que dejen de tocarme los huevos y se
concentren en hacer r�pido su trabajo.
242
00:25:15,292 --> 00:25:20,524
Pongan esta mierda en marcha.
Y tu, enchufanos a la red.
243
00:25:20,611 --> 00:25:22,819
Imb�cil
244
00:25:26,291 --> 00:25:30,249
Dile a tu gente que no toque los huevos...
245
00:25:30,330 --> 00:25:33,640
Que se concentren en hacer
rapido su trabajo...
246
00:25:58,847 --> 00:26:01,805
�Te llamas Jesse?
247
00:26:04,126 --> 00:26:07,084
Yo soy Jack.
248
00:26:08,286 --> 00:26:11,198
�Eres hincha los Dodgers?
249
00:26:11,286 --> 00:26:14,834
Sabes, mi hijo era...
250
00:26:15,605 --> 00:26:18,563
de los Dodgers.
251
00:26:22,204 --> 00:26:24,160
Reed.
252
00:26:25,604 --> 00:26:27,199
Te necesito ahi dentro.
253
00:26:29,764 --> 00:26:32,721
Oh Dios, ayuda...
254
00:26:38,003 --> 00:26:42,439
- Tranquilo, todo est� bien.
- Tenemos que ayudarlos, Davey.
255
00:26:49,721 --> 00:26:52,679
Tranquilo, Jess.
256
00:26:55,761 --> 00:26:57,319
Escucha.
257
00:26:57,401 --> 00:27:03,839
Te voy a dejar solo un segundo
Tengo que revisar los tuneles.
258
00:27:04,280 --> 00:27:08,557
Pero la oficial Galloway es muy biena
259
00:27:09,279 --> 00:27:12,476
ella te va a cuidar.
260
00:27:13,639 --> 00:27:19,270
No te preocupes, no dejaremos
que te pase nada malo.
261
00:27:22,838 --> 00:27:25,796
�Va todo bien?
262
00:27:27,157 --> 00:27:29,113
Si.
263
00:27:33,997 --> 00:27:36,954
Todo va a salir bien.
264
00:27:38,356 --> 00:27:42,190
No te va a pasar nada malo.
265
00:27:49,275 --> 00:27:52,824
- �Est�s ah� Mo?
- Si, los tengo a la vista.
266
00:27:53,275 --> 00:27:57,472
Seguid hasta la secci�n C2, est�
como 20 metros mas adelante.
267
00:27:57,594 --> 00:28:01,507
Eso es 2 veces 10, Monk.
Pero que salado que eres Monk.
268
00:28:01,594 --> 00:28:04,949
�Que era eso tu recuento de esperma
o tu cociente intelectual?
269
00:28:04,913 --> 00:28:08,913
Su madre debio ser una
adicta perdida
270
00:28:09,993 --> 00:28:14,020
Me juego el sueldo a que ese se
cay� de la cuna de enano.
271
00:28:19,832 --> 00:28:24,222
- Oye Moses, mira lo que tengo aqui.
- �Acabamos de llegar y ya tienes un ni�o?
272
00:28:24,311 --> 00:28:28,748
Eres como una coneja
con esteroides, jo, jo, jo jo.
273
00:28:28,831 --> 00:28:32,789
No me hagan caso, solo la tomo el pelo
274
00:28:33,070 --> 00:28:36,858
�Quieres sentarte?
275
00:28:37,230 --> 00:28:42,987
- Te traer� un poco de agua.
- A mi tampoco me vendr�a mal.
276
00:28:43,022 --> 00:28:45,368
Pues sirvetela tu mismo.
277
00:29:09,386 --> 00:29:14,795
Mira Tadeo, lo veo y no lo creo.
Los niveles se estan disparando.
278
00:29:15,306 --> 00:29:19,264
- Un salto de un 10%, Reed.
- Es el uranio, son radiaciones residuales
279
00:29:19,345 --> 00:29:23,258
No se preocupen ya he comprobado
este nivel, es seguro
280
00:29:23,345 --> 00:29:28,099
Tengo algo aqui. No se parece
a nada que haya visto antes.
281
00:29:28,584 --> 00:29:32,896
- Mo. �Puedes ver esto?
- Negativo.
282
00:29:32,984 --> 00:29:34,663
Esa secci�n sigue jodida.
Todavia estoy trabajando en ello.
283
00:29:37,703 --> 00:29:40,661
Registren la zona.
284
00:29:40,743 --> 00:29:44,621
Monk, tu y Rawlings
bajen las escaleras.
285
00:29:44,702 --> 00:29:48,900
- No se, aqui hay algo que est� mal.
- No, Esperen... esperen
286
00:29:48,982 --> 00:29:52,894
- Hasta aqu� es donde se puede ir.
- Me sumo a lo que dice �l.
287
00:29:52,981 --> 00:29:53,978
�Es un chiste?
288
00:29:53,979 --> 00:29:57,479
No. Las areas D y E son de alto secreto.
No pueden entrar civiles
289
00:29:57,513 --> 00:30:00,976
�Civiles? tenemos que arreglar �sto
ya mismo
290
00:30:01,061 --> 00:30:03,573
No tienes muchas opciones
291
00:30:03,574 --> 00:30:06,274
Puedes quedarte parado y ver
como lo resolvemos
292
00:30:06,460 --> 00:30:08,165
pero si quieres que todo
vuelva a estar en su lugar...
293
00:30:08,200 --> 00:30:11,657
vas a tener que dejar de decirnos
que podemos hacer, �esta claro?
294
00:30:12,219 --> 00:30:15,973
Ustedes dos, siganme,
vuelvan aqu� de inmediato.
295
00:30:16,059 --> 00:30:18,495
Vuelvan aqu� arriba.
296
00:30:18,496 --> 00:30:19,496
Que idiota
297
00:30:32,497 --> 00:30:35,807
�Que diablos es este sitio?
298
00:30:36,337 --> 00:30:39,294
�Que es eso?
299
00:30:40,656 --> 00:30:43,614
�Que es este sitio?
300
00:30:43,696 --> 00:30:47,734
Te he dicho que estea es
un area restringida.
301
00:30:48,255 --> 00:30:52,214
Acabas de desobeder una orden directa.
Todos ustedes, sagan de aqui.
302
00:30:52,295 --> 00:30:56,970
Miren esto, este sitio
deberia brillar en la oscuridad.
303
00:30:57,054 --> 00:31:01,013
- Jefe, mira eso.
- �Que es?
304
00:31:01,376 --> 00:31:03,073
Un diente
305
00:31:04,219 --> 00:31:06,206
Un puto diente, es algo malo, malo
306
00:31:06,207 --> 00:31:07,807
�Qu� est� pasando?
307
00:31:09,293 --> 00:31:11,249
No.
308
00:31:12,253 --> 00:31:16,165
- �Me oyes Mo?
- �Qu� es esto?
309
00:31:19,132 --> 00:31:22,090
�Que fu� eso?
310
00:31:25,291 --> 00:31:28,840
�Alguien sabe que fu� eso?
311
00:31:28,891 --> 00:31:30,849
�Mo, me recibes?
312
00:31:35,650 --> 00:31:41,520
- �Que pasa? �Que fu� eso?
- �Qu� est� pasando?
313
00:31:42,050 --> 00:31:44,165
- �No!
- �No!
314
00:31:46,329 --> 00:31:50,925
�Que est� pasando?
Oye Monk, dime algo.
315
00:31:57,194 --> 00:31:58,847
�Mu�vanse, mu�vanse!
316
00:31:59,728 --> 00:32:01,339
�Kahane!
317
00:32:04,169 --> 00:32:06,077
�Reed, Monk!
318
00:32:08,333 --> 00:32:10,098
�Vamos sigan!
319
00:32:10,846 --> 00:32:12,968
�Contesten, vamos, contesten!
320
00:32:13,818 --> 00:32:18,495
No te pares, sigue,
por las escaleras.
321
00:32:19,285 --> 00:32:22,402
M�evete,
sigue adelante.
322
00:32:22,605 --> 00:32:27,156
�Pero que carajos pasa?
�Que pasa Reed?
323
00:32:27,245 --> 00:32:30,489
- Todo va a salir bien.
- No lo conseguir�n.
324
00:32:32,273 --> 00:32:35,562
- No lo van a conseguir.
- Todo va a salir bien Jesse.
325
00:32:35,644 --> 00:32:39,727
- �No, no, no!
- �Jesse, espera! �No!
326
00:32:56,481 --> 00:32:59,439
Ahora si
327
00:33:10,640 --> 00:33:14,188
�Vete Galloway!
�Sal de aqui!
328
00:33:49,056 --> 00:33:50,343
No te pares.
329
00:33:51,651 --> 00:33:52,889
Corran siganme
330
00:33:52,924 --> 00:33:56,048
- Alto, por aqu�.
- Siganme
331
00:33:56,097 --> 00:33:58,184
Sigan al chico,muevanse.
332
00:34:09,233 --> 00:34:11,189
�Deprisa!
333
00:34:19,232 --> 00:34:22,144
Galloway esta fuera.
Sigue corriendo
334
00:34:44,190 --> 00:34:47,579
Vamos, corran,corran
335
00:35:01,708 --> 00:35:06,861
- �Que est� haciendo?
- �Donde va?
336
00:35:08,987 --> 00:35:13,901
- �Pero que hace?
- Est� ah� dentro
337
00:35:40,263 --> 00:35:44,176
Mierda y mas mierda.
�Que vamos a hacer ahora?
338
00:35:44,263 --> 00:35:48,541
�Y ahora que cojones hacemos
sin el puto helic�ptero Reed?
339
00:35:48,623 --> 00:35:51,580
C�llate.
340
00:35:56,222 --> 00:35:59,179
�Est�s bien?
341
00:36:02,021 --> 00:36:05,980
�De que va todo esto Mc Quade?
He visto que cara ponias abajo.
342
00:36:06,061 --> 00:36:09,530
�Qu� son esas cosas?
Tu lo sabes.
343
00:36:09,620 --> 00:36:12,432
- D�jame en paz.
- Aqu� no estamos seguros.
344
00:36:12,467 --> 00:36:16,533
Tiene raz�n, hay que volver dentro
y pedir que venga ayuda.
345
00:36:16,568 --> 00:36:21,693
- Yo no vuelvo con esos bichos ni loco.
- Podremos salir de aqu�.
346
00:36:22,019 --> 00:36:25,931
Basta, estamos rodeados de desierto,
nos coceriamos al sol.
347
00:36:26,018 --> 00:36:29,088
Si nos quedamos aqu� moriremos.
348
00:36:30,018 --> 00:36:33,393
�Crees que si no reciben noticias
de nosotros enviaran a alguien?
349
00:36:34,418 --> 00:36:35,896
No lo se, Jess.
350
00:36:38,497 --> 00:36:41,455
No lo se.
351
00:36:42,617 --> 00:36:44,176
Volvamos dentro.
352
00:36:45,256 --> 00:36:48,955
- �Volver dentro? �Est�s loco?
- Pi�nsalo bien Reed.
353
00:36:52,216 --> 00:36:53,478
En marcha.
354
00:36:53,615 --> 00:36:57,211
Yo no entro ah�, ya estoy harto.
355
00:37:02,175 --> 00:37:05,132
�Mierda!
356
00:37:15,933 --> 00:37:20,006
Juro por Dios que no lo sabia.
No los hubiera mandado si lo supiera.
357
00:37:20,093 --> 00:37:24,085
- �Que pasa?
- Mr. McQuade parece saber mas de eso
358
00:37:24,172 --> 00:37:28,085
- de ahi abajo que nosotros.
- No sabes lo que dices.
359
00:37:30,972 --> 00:37:35,748
Han muerto 3 personas. Estoy harto
de tus boludeces, hijo de puta.
360
00:37:35,783 --> 00:37:40,083
Si queres saber lo que s�,
te lo voy a contar.
361
00:37:40,170 --> 00:37:44,129
Hace un par de meses, una compa�ia de
biotecnologia hizo experimentos geneticos.
362
00:37:44,210 --> 00:37:47,622
- No se de que iban.
- Sigue.
363
00:37:48,209 --> 00:37:54,079
El ADN, era un material muy especial,
estaba fosilizado y tenia millones de a�os.
364
00:37:54,529 --> 00:37:58,237
- No me estaras diciendo que son...
- Si.
365
00:38:00,645 --> 00:38:05,107
Encontraron la forma de recrear
dinosaurios.
366
00:38:06,847 --> 00:38:10,806
Ya y yo soy el Chupacabras y ella
la monstrua del lago Ness.
367
00:38:10,887 --> 00:38:12,517
No me llames Nessie.
368
00:38:13,927 --> 00:38:18,283
Los recrearon y se escaparon,
y los bichos mataron a mucha gente.
369
00:38:18,366 --> 00:38:22,325
Mandamos un equipo y creiamos
haber acabado con todos.
370
00:38:22,406 --> 00:38:25,363
Ya, vale.
371
00:38:26,885 --> 00:38:32,118
Pues creias mal.
Ustedes me estan enfermando
372
00:38:32,325 --> 00:38:36,532
Un momento, �que es lo que
nos estas intentando decir?
373
00:38:36,567 --> 00:38:41,285
Que esos bichos han hecho
un paseito de mas de cien millas.
374
00:38:41,320 --> 00:38:46,054
No, porque una semana
o dos mas tarde
375
00:38:46,089 --> 00:38:49,569
nos topamos con otra cosa.
Encontramos un nido.
376
00:38:49,803 --> 00:38:54,080
Nos encontramos huevos, a docenas
y hab�an empezado a nacer.
377
00:38:54,162 --> 00:38:58,235
Y no me digas que no se os
ocurri� otra cosa que...
378
00:38:58,322 --> 00:39:00,278
Mierda.
379
00:39:00,362 --> 00:39:04,320
Y los muy sabiondos los
almacenaron aqu�.
380
00:39:04,401 --> 00:39:08,360
Los congelamos y creimos que era
un m�todo seguro. Creanme.
381
00:39:08,441 --> 00:39:12,149
Vale, solo hay una cosa
en la que pensar,
382
00:39:12,440 --> 00:39:14,699
- como salir antes de que nos cojan.
- �Y a donde iremos?
383
00:39:14,734 --> 00:39:23,627
Monk no podemos sentarnos y esperar
a que esos bichos nos destrocen.
384
00:39:23,719 --> 00:39:27,315
Debemos trabajar juntos como
un verdadero equipo
385
00:39:29,198 --> 00:39:31,154
Ahora...
386
00:39:31,598 --> 00:39:35,147
Voy a ver si puedo volver
a conectar el sistema a la red.
387
00:39:52,886 --> 00:39:54,464
�Que es lo que buscas?
388
00:39:56,075 --> 00:39:59,147
Intento conectarme a la red.
389
00:40:00,355 --> 00:40:04,268
Tiene que tener alguna especie
de puerta trasera.
390
00:40:04,355 --> 00:40:08,108
- Dejame ver.
- Si claro, esto es para ni�os
391
00:40:08,354 --> 00:40:12,313
Mira Reed, los ultimos tres meses he
hackeado todas las terminales de este lugar.
392
00:40:12,394 --> 00:40:16,352
�Qu�? Eso es un delito, todo esto
es propiedad del gobierno y secreto.
393
00:40:16,433 --> 00:40:18,432
Si no se te ocurre algo mejor,
cierra el pico.
394
00:40:20,473 --> 00:40:23,431
Esta cosa esta muy jodida.
395
00:40:24,312 --> 00:40:26,380
Mira, es la vieja cueva.
396
00:40:27,379 --> 00:40:30,512
- �Si?
- Si, enmonta�a, debajo de la mina.
397
00:40:32,592 --> 00:40:35,230
Espera.
398
00:40:35,311 --> 00:40:37,267
�Qu� pasa?
399
00:40:37,351 --> 00:40:39,818
Ves, ese es el subnivel B.
400
00:40:39,972 --> 00:40:45,658
Por el conducto de ventilacion se llega
al deposito de dinamita. Yo se donde est�.
401
00:40:47,790 --> 00:40:50,940
- �Dinamita?
- Por fin algo interesante.
402
00:40:51,189 --> 00:40:55,228
- �Est�s seguro?
- Si, yoy mi amigo Davey,
403
00:40:55,378 --> 00:40:59,690
nos metimos all� una vez. Alli guardan el
material para hacer nuevos t�neles.
404
00:41:00,588 --> 00:41:04,288
- Podriamos volar esos bichos.
- No, no, no.
405
00:41:04,952 --> 00:41:10,221
Esto es del gobierno,
si lo hacen les patear�n culo.
406
00:41:12,747 --> 00:41:15,421
Todos los accesos estan sellados
Estamos a salvo aqui, Reed.
407
00:41:19,209 --> 00:41:20,244
- No os voy a dejar hacerlo.
- Creo que no te queda otra opci�n.
408
00:41:20,746 --> 00:41:23,912
- �Te pasa algo?
- Trabajais para mi, �no?
409
00:41:24,786 --> 00:41:28,744
- Sellalo en cuanto salgamos.
- Dalo por hecho.
410
00:41:28,825 --> 00:41:32,387
Teneis que creerme.
No sabes lo que vais a hacer.
411
00:41:32,921 --> 00:41:34,591
Quitate de enmedio Mc Quade.
412
00:41:36,744 --> 00:41:38,700
Monk.
413
00:41:46,583 --> 00:41:48,233
Volvemos enseguida.
414
00:41:51,983 --> 00:41:54,232
Est�n muertos.
415
00:42:12,261 --> 00:42:16,299
- Rawlings, �me escuchas?
- Recibido, �donde estas?
416
00:42:17,260 --> 00:42:23,698
Nos aproximamos al acceso al subnivel B.
417
00:42:23,733 --> 00:42:25,678
�sto no est� nada bien
418
00:42:25,964 --> 00:42:28,218
- Si.
- �Mierda!
419
00:42:28,299 --> 00:42:31,018
- �Que pasa?
- �Eso!
420
00:42:31,578 --> 00:42:35,758
- �Qu� es eso?
- Es un... No lo se.
421
00:42:36,018 --> 00:42:38,265
Creia que era uno de esos,
pero no lo es.
422
00:42:38,300 --> 00:42:39,266
Como odio este sitio.
423
00:42:40,058 --> 00:42:42,359
- Es un...
- �Que esta pasando Reed?
424
00:42:44,057 --> 00:42:47,845
Todo va bien, sin problemas.
Vamos a seguir.
425
00:42:57,296 --> 00:43:02,210
Nivel peligroso de radiaciones
en las zonas D y E.
426
00:43:10,174 --> 00:43:12,130
�Monk?
427
00:43:17,155 --> 00:43:19,128
No he visto nada de esto
en los planos.
428
00:43:27,652 --> 00:43:32,601
- �Puedes ver eso, Rawlings?
- No, los monitores no funcionan.
429
00:43:33,872 --> 00:43:39,086
No te podr�as creer la
mierda que hay aqu� abajo.
430
00:43:39,171 --> 00:43:42,814
Parece como si esos bichos
hubieran contruido un muro.
431
00:43:44,291 --> 00:43:47,248
Vamos a seguir adelante.
432
00:43:49,850 --> 00:43:52,808
Estamos entrando.
433
00:43:53,330 --> 00:43:57,800
Reed por �ltima vez te ordeno
que no entres.
434
00:43:57,889 --> 00:44:00,751
- Regresad.
- Olv�dalo, McQuade.
435
00:44:03,168 --> 00:44:08,946
Esto ya es otra cosa.
436
00:44:35,885 --> 00:44:39,672
Acceso al Sitema de Seguridad
de Yucca Mountain.
437
00:44:49,003 --> 00:44:51,961
Seccion C2 asegurada.
438
00:44:54,163 --> 00:44:59,424
Estupendo, esto no va
nada bien.
439
00:45:00,762 --> 00:45:05,074
Rawlings. La puerta se ha cerrado,
estamos encerrados.
440
00:45:05,162 --> 00:45:08,517
�Que estais encerrados?
441
00:45:10,161 --> 00:45:13,119
- Ha sido el.
- �Qu�?
442
00:45:13,561 --> 00:45:18,190
- El los encerr�.
- Vuelve al ordenador de inmediato.
443
00:45:18,280 --> 00:45:21,261
Estoy al mando de esta misi�n y se
exactamente que hacer.
444
00:45:21,296 --> 00:45:24,843
No se de que misi�n me hablas. Esas
cosas est�n ah� abajo, abre la puerta.
445
00:45:26,639 --> 00:45:31,916
Reed, has desobedecido mis ordenes
y no tengo otra alternativa.
446
00:45:31,951 --> 00:45:35,952
Los sacaremos cuando llegue el
equipo de evacuaci�n.
447
00:45:41,478 --> 00:45:44,913
- Me parece estupendo
- �Oye, McQuade!
448
00:45:45,477 --> 00:45:50,790
No se que quieres hacer pero
no nos vas a detener.
449
00:45:50,877 --> 00:45:55,154
�Me escuchas? Vamos a preparar
la voladura de todo esto ya.
450
00:45:55,236 --> 00:46:00,151
No, espera. No puedes
hacerlo Reed, por favor.
451
00:46:00,236 --> 00:46:05,867
No puedes hacerlo, haras que
todo salte por los aires.
452
00:46:06,475 --> 00:46:08,909
�Reed?
453
00:46:14,274 --> 00:46:18,346
�Reed! McQuade esta yendo
para all� abajo.
454
00:46:22,953 --> 00:46:27,868
Reed, todo esto es una locura.
455
00:46:28,033 --> 00:46:31,183
Tu esperame aqu�,
enseguida vuelvo.
456
00:46:32,152 --> 00:46:36,065
Aqu� te espero,me encanta la idea.
457
00:47:00,469 --> 00:47:06,543
Esto es una mierda y no me pagan
lo suficiente por esta porqueria
458
00:47:06,628 --> 00:47:09,586
Por Dios, vaya mierda.
459
00:47:42,744 --> 00:47:46,862
- �Qu� diablos haces?
- No voy a dejar que vueles esto.
460
00:47:46,944 --> 00:47:51,017
Te lo dije, no te iba
a dejar que lo hicieras.
461
00:47:51,104 --> 00:47:53,641
Atenci�n, todo el personal
dirijanse a las salidas emergencia.
462
00:47:53,676 --> 00:47:57,053
El sistema se colapsar�
en aproximadamente dos horas.
463
00:48:00,023 --> 00:48:04,777
Dime ya de que va todo esto.
Habla McQuade.
464
00:48:25,340 --> 00:48:29,378
�Para McQuade! Esos bichos
nos van a matar a todos.
465
00:48:31,899 --> 00:48:35,227
- Gracias Monk.
- Hay que salir de aqu� vamonos.
466
00:48:35,859 --> 00:48:38,262
- No podemos dejarle aqu�.
- No me importa, vamonos.
467
00:48:58,096 --> 00:49:00,202
- Mierda y mas mierda.
- �Est�s bien?
468
00:49:00,873 --> 00:49:05,686
Tenemos que irnos, vamos.
469
00:49:05,775 --> 00:49:07,654
�Mierda!
470
00:49:12,735 --> 00:49:16,852
�Te duele?
Porque tiene pinta de doler.
471
00:49:20,454 --> 00:49:24,924
- Solo hago mi trabajo.
- Me importa un carajo McQuade.
472
00:49:25,013 --> 00:49:28,210
Vas a decirnos de que
va todo esto.
473
00:49:28,293 --> 00:49:33,241
�Que significan esas alarmas?
Tienes que decirnos la verdad McQuade.
474
00:49:34,212 --> 00:49:39,047
Lo que hay aqu� es un vertedero de
residuos at�micos de alto nivel.
475
00:49:42,132 --> 00:49:43,791
�Qu�... qu� es?
476
00:49:43,851 --> 00:49:46,809
- Eso es este lugar.
- Un minuto.
477
00:49:46,891 --> 00:49:50,769
- Nos hab�as dicho que era una mina.
- Los niveles D y E.
478
00:49:50,850 --> 00:49:54,763
son un vertedero.
- �Un vertedero de que?
479
00:49:54,850 --> 00:49:58,763
- Armas nucleares y plutonio.
- Exacto, cabezas nucleares desmanteladas.
480
00:49:58,850 --> 00:50:01,964
El gobierno se ha gastado una fortuna
en crear este complejo.
481
00:50:02,849 --> 00:50:05,758
Y lo usan para guardar bombas
at�micas y dinosaurios. Cojonudo.
482
00:50:05,793 --> 00:50:10,278
Vaya mierda.
Tiene que ser un chiste.
483
00:50:14,008 --> 00:50:18,000
Maldito, lo sabias todo.
�Por qu� no nos lo dijiste?
484
00:50:18,087 --> 00:50:22,205
�Y como iba a hacerlo? Toda este
lugar est� clasificado como secreto.
485
00:50:22,287 --> 00:50:26,246
No teniais por que saber nada,
solo teniais que hacer una reparaci�n.
486
00:50:26,327 --> 00:50:30,239
Todos vosotros no son mas que
una manada de hijos de puta.
487
00:50:30,326 --> 00:50:34,285
�Lo somos? Piensa Reed,
la guerra fr�a se ha acabado.
488
00:50:34,366 --> 00:50:38,324
Y la gente ya no quiere mas las armas
nucleares. Pero a nadie le interesa
489
00:50:38,405 --> 00:50:42,364
que va a pasar con todo este material.
No lo ven y no ser acuerdan de el.
490
00:50:42,445 --> 00:50:45,125
�Despierta de una vez Reed!
As� es como se hacen las cosas.
491
00:50:47,524 --> 00:50:50,960
No nos queda mucho tiempo.
492
00:50:51,924 --> 00:50:54,550
Es cierto, no queda tiempo,
hay que moverse.
493
00:50:57,843 --> 00:51:00,130
Algo malo ha pasado antes
cuando la radio se ha jodido.
494
00:51:00,131 --> 00:51:01,205
�El que?
495
00:51:01,240 --> 00:51:04,909
Los altos niveles de radiaci�n
interferian las ondas de radio.
496
00:51:05,366 --> 00:51:09,027
Comprobe los medidores y en los
niveles D y E est�n muy altos.
497
00:51:09,922 --> 00:51:11,964
Habr� una fuga en el dep�sito.
498
00:51:11,999 --> 00:51:13,520
�Que es esto?
499
00:51:13,555 --> 00:51:19,357
Ni idea. Los dinosaurios habr�n da�ado
alguna de las unidades de contenci�n.
500
00:51:19,392 --> 00:51:24,633
�Seg�n tu los dinosaurios est�n
jugando a las casitas con las bombas?
501
00:51:25,830 --> 00:51:30,122
No lo se, los monitores no funcionan,
pero si las lecturas son correctas
502
00:51:30,157 --> 00:51:35,036
los depositos saltar�n por los
aires en menos de dos horas.
503
00:51:35,119 --> 00:51:40,431
Pero aqui estaremos a salvo. �no?
Se supone que este sitio ha de aguantar.
504
00:51:41,518 --> 00:51:45,830
No me entiendes, eso no me preocupa,
hay cabezas nucleares ahi abajo,
505
00:51:45,918 --> 00:51:49,910
- docenas de ellas.
- Por Dios.
506
00:51:49,997 --> 00:51:55,135
Algo esta afectando a las bombas,
los dinosaurios o la fuga.
507
00:51:55,317 --> 00:51:57,085
Y podr�an reventar.
508
00:51:57,563 --> 00:52:00,357
Lo de Hiroshima parecer�a una
escopeta de feria comparado a esto.
509
00:52:00,392 --> 00:52:03,683
Vaya locura, vamos a morir
todos en esta mierda de sitio.
510
00:52:04,516 --> 00:52:06,080
- Pues a joder el sistema.
- �Que?
511
00:52:06,115 --> 00:52:08,821
Digo que hay que joder el
sistema de emergencia.
512
00:52:08,835 --> 00:52:13,033
A pesar de que la mayor parte
del sistema no funcione,
513
00:52:13,115 --> 00:52:16,837
a�n as� debe haber un enlace a la red.
Una l�nea de emergencia.
514
00:52:16,872 --> 00:52:21,633
Por si hubiera alg�n accidente.
Si jodemos el sistema algui�n lo notar�
515
00:52:21,714 --> 00:52:24,865
y mandaran un equipo
de evacuaci�n.
516
00:52:27,713 --> 00:52:29,440
Eso es lo que haremos.
517
00:52:30,882 --> 00:52:32,222
Usan los pasillos
principales para moverse
518
00:52:32,257 --> 00:52:35,468
- entre los dos niveles.
- Exacto.
519
00:52:35,672 --> 00:52:37,938
Y ese es el que usar�an para
intentar entrar aqui.
520
00:52:37,973 --> 00:52:41,348
Pues lo que hay que hacer es volar
esto y salir por la puerta principal.
521
00:52:41,383 --> 00:52:43,117
Un momento Reed.
�Que quieres hacer?
522
00:52:43,250 --> 00:52:45,977
Te he dicho que si vuelas
este sitio todo se ira al carajo.
523
00:52:46,012 --> 00:52:48,247
Vamos a evitar los niveles inferiores.
524
00:52:48,282 --> 00:52:52,096
Voy a plantar esta cosa entre el nivel
A y la entrada principal.
525
00:52:52,131 --> 00:52:56,109
Por si intentan entrar aqui.
Y luego, como dijo el chico,
526
00:52:56,190 --> 00:53:00,149
jodemos el sistema.
Y cuando llegue ayuda,
527
00:53:00,230 --> 00:53:04,188
- Si es que vienen.
- Cuando vengan, lo volamos todo.
528
00:53:04,269 --> 00:53:08,228
Eso los mantendr� encerrados en los
niveles inferiores y podremos escapar.
529
00:53:08,309 --> 00:53:12,017
- El resto depende de ustedes.
- Me parece bien.
530
00:53:12,628 --> 00:53:15,860
- �Jess?
- Me parece muy arriesgado,
531
00:53:15,895 --> 00:53:18,191
no hay garantias de que este sitio
pueda durar tanto tiempo.
532
00:53:20,907 --> 00:53:24,877
McQuade, esa es nuestra
�nica posibilidad.
533
00:53:27,107 --> 00:53:31,145
Atenci�n fallo en la contenci�n
en menos de una hora y contando.
534
00:53:31,266 --> 00:53:33,407
Todo el personal debe dirigirse
a las puertas de evacuaci�n.
535
00:53:37,906 --> 00:53:41,864
�Rawlings, me recibes?
Sellar� todos los accesos
536
00:53:41,945 --> 00:53:43,220
una vez que estes aqui arriba.
537
00:53:45,516 --> 00:53:47,952
�Por que no vas al otro lado
y ayudas a los demas?.
538
00:53:52,904 --> 00:53:54,439
�Como te va Jess?
539
00:53:54,474 --> 00:53:57,940
Nada, sigo intentado dar con
los c�digos de apagado.
540
00:53:59,583 --> 00:54:02,541
Bien, sigue con eso.
541
00:54:07,102 --> 00:54:11,061
�Sabes que me has puesto una
soga al cuello?
542
00:54:11,142 --> 00:54:15,021
Lo siento.
543
00:54:23,421 --> 00:54:26,856
Pasame las tijeras.
544
00:54:34,539 --> 00:54:38,327
Aqu� esta todo listo,
vuelvo arriba.
545
00:54:45,898 --> 00:54:49,527
Que tengais un buen viaje.
546
00:55:06,016 --> 00:55:08,672
- Reed comunicate.
- �C�mo va la cosa?
547
00:55:09,056 --> 00:55:11,922
Ya esta cableadas las puertas
principales y nos vamos de aqu�.
548
00:55:12,377 --> 00:55:15,197
- Los veo arriba.
- De vuelta al hogar, dulce hogar.
549
00:55:20,534 --> 00:55:24,004
- �Como va la cosa?
- Lo sigo intentando.
550
00:55:37,493 --> 00:55:39,847
�Est�s bien?
551
00:55:44,892 --> 00:55:50,400
Pensaba en mi tio. Despues de
la muerte de mis padres
552
00:55:50,435 --> 00:55:53,102
el fue el unico que me cuid�.
553
00:55:57,690 --> 00:56:01,968
Le vi morir Reed, y no
hice nada.
554
00:56:18,088 --> 00:56:18,863
Lo entiendo.
555
00:56:19,208 --> 00:56:23,803
- Pero intenta pensar en otra cosa.
- Tengo miedo.
556
00:56:25,527 --> 00:56:28,917
Todos lo tenemos.
557
00:56:30,887 --> 00:56:34,542
- �Tienes hijos Reed?
- Ten�a un hijo,
558
00:56:36,408 --> 00:56:38,452
mas joven que tu.
559
00:56:38,886 --> 00:56:41,844
�Y que le paso?
560
00:56:43,485 --> 00:56:46,443
Un accidente.
561
00:56:48,085 --> 00:56:50,645
Un incendio.
562
00:57:00,963 --> 00:57:05,767
He dado con algo, estos deben ser
los c�digos de apagado.
563
00:57:06,383 --> 00:57:08,118
Espera.
564
00:57:15,482 --> 00:57:18,837
Vamos Jess, haz que me sienta
orgulloso de ti.
565
00:57:24,681 --> 00:57:27,639
- �Qu� ha sido eso?
- No lo se.
566
00:57:32,580 --> 00:57:36,483
Dime que es un equipo de evacuaci�n
que nos va a sacar de aqu�.
567
00:57:36,838 --> 00:57:39,395
No, los niveles siguen subiendo,
este sitio no va a durar mucho.
568
00:57:42,079 --> 00:57:45,230
Vamos nena,
hecho.
569
00:57:46,638 --> 00:57:49,550
Antencion:
Sistema de respuesta activado
570
00:57:49,638 --> 00:57:52,710
- Parece que funciona.
- Muy bien.
571
00:57:54,798 --> 00:57:58,870
- Eso es la dinamita
- Son ellos.
572
00:57:58,957 --> 00:58:02,071
Son los dinosaurios, pasando
por la zona cableada.
573
00:58:02,106 --> 00:58:06,028
El calor los ha debido de empujarles
hacia los niveles superiores
574
00:58:06,116 --> 00:58:09,995
Bien, esos hijos de puta
van a probar mi medicina.
575
00:58:10,156 --> 00:58:13,353
Esa ha estado mas cerca.
576
00:58:14,195 --> 00:58:18,108
No les est� deteniendo,
van a llegar aqu�.
577
00:58:18,195 --> 00:58:20,925
No, no. Escucha bien
Estan huyendo
578
00:58:23,794 --> 00:58:27,423
Imposible. Todo el subnivel est� minado.
Es imposible que lo puedan atravesar.
579
00:58:48,232 --> 00:58:52,262
- Es el sistema contra incendios.
- No. Son los dinosaurios.
580
00:58:53,312 --> 00:58:55,524
Han aprendido a inutilizar las trampas.
Estan intentando entrar.
581
00:58:55,559 --> 00:58:58,138
�Pero de que demonios hablas?
Son lagartos.
582
00:58:58,748 --> 00:59:00,306
Parece que intentan
entrar por la compuerta.
583
00:59:00,579 --> 00:59:02,529
El ascensor es la �nica salida.
584
00:59:16,069 --> 00:59:17,403
�Tiren!
585
00:59:41,226 --> 00:59:43,023
�No va a aguantar!.
586
00:59:56,064 --> 00:59:58,020
�Mierda!
587
01:01:00,097 --> 01:01:03,453
Abre la maldita puerta.
588
01:01:03,617 --> 01:01:05,573
Tira.
589
01:01:05,697 --> 01:01:09,255
Mierda, no hay salida.
590
01:01:09,536 --> 01:01:11,180
No hay puerta.
591
01:01:12,170 --> 01:01:17,638
Podremos salir de aqui.
Vamos, empujen
592
01:01:32,094 --> 01:01:34,084
Como odio este sitio.
593
01:01:35,493 --> 01:01:40,521
Todo el personal a las salidas de emergencia
Fallo de contenci�n en 10 minutos.
594
01:01:40,613 --> 01:01:44,806
Esto no est� nada bien
595
01:01:48,492 --> 01:01:52,403
Hay que bajar hasta el subnivel E.
Hay otro acceso alli.
596
01:01:52,438 --> 01:01:56,313
No, no, no! Hace mucho calor
ahi abajo, nos achicharrariamos
597
01:01:56,348 --> 01:02:00,769
- Vamos, conozco un camino.
- Jesse espera.
598
01:02:03,050 --> 01:02:05,224
Mierda
599
01:02:10,370 --> 01:02:13,327
�Saca al chico!
600
01:02:19,049 --> 01:02:22,006
Vamonos.
601
01:02:43,686 --> 01:02:46,200
- �Reed!
- �Dios m�o!
602
01:02:46,286 --> 01:02:49,243
�Por aqui! Daos prisa!
603
01:03:01,044 --> 01:03:02,228
Vamos, vamos.
604
01:03:19,042 --> 01:03:22,766
Ayudadme a sacarle.
Usa eso.
605
01:03:32,561 --> 01:03:34,418
Quita eso.
606
01:03:35,840 --> 01:03:38,418
Ya esta, lo tengo.
Ustedes dos salgan de aqui.
607
01:03:38,590 --> 01:03:41,641
- No podemos dejarlos aqui.
- No discutas, tienes que sacar al chico.
608
01:03:41,676 --> 01:03:43,342
- Iremos detr�s de vosotros.
- Exacto.
609
01:03:44,431 --> 01:03:47,774
�Vayanse ya!
Nos veremos arriba, vayan
610
01:03:50,337 --> 01:03:54,388
Sube los brazos,
ya te tengo...
611
01:04:01,337 --> 01:04:03,994
- �Vamos, vamos!
- No lo vamos a conseguir.
612
01:04:06,437 --> 01:04:07,419
Creo que aqui vienen.
613
01:04:13,036 --> 01:04:15,986
Yo voy a morir, ustedes van a morir
614
01:04:17,076 --> 01:04:20,954
Nada importa, los espero
615
01:04:21,075 --> 01:04:23,535
�Vamos, vengan a comerme!
616
01:04:25,035 --> 01:04:26,433
�Por donde esta el ascensor?
617
01:04:39,070 --> 01:04:40,074
Por aqu�.
618
01:04:45,433 --> 01:04:48,947
- �Agarra mi mano Reed!
- Jesse.
619
01:04:53,132 --> 01:04:54,890
No puedo.
620
01:05:02,391 --> 01:05:04,347
�Reed!
621
01:05:08,430 --> 01:05:10,864
�Reed! �Reed!
622
01:05:12,590 --> 01:05:14,545
�No!
623
01:05:15,029 --> 01:05:18,817
Atencion a todo el personal, en la
superficie hay personal de evacuaciones.
624
01:05:19,029 --> 01:05:21,134
Dirijanse a las salidas
de emergencia.
625
01:05:24,068 --> 01:05:27,583
- Voy a por ayuda.
- No, vete Jess.
626
01:06:08,104 --> 01:06:09,892
�Chico!
�Quien eres?
627
01:06:10,423 --> 01:06:13,561
Me llamo Jesse Turner, y hay que
bajar ya para ayudar a Reed.
628
01:06:13,596 --> 01:06:16,087
- �Y donde est�n los dem�s?
- Est�n todos muertos.
629
01:06:16,570 --> 01:06:18,259
- �C�mo?
- Los dinosaurios.
630
01:06:18,621 --> 01:06:19,293
�Los qu�?
631
01:06:19,328 --> 01:06:22,517
La situaci�n es cr�tica, si vamos a
entrar hay que entrar ya.
632
01:06:22,730 --> 01:06:26,070
Escucha, Reed est� vivo hay
que ir por el.
633
01:06:26,382 --> 01:06:29,833
Voy a sacarte de aqu�, Malloy
ll�vatelo en el helic�ptero.
634
01:06:30,381 --> 01:06:32,293
Dices que hay alguien
mas vivo. �Donde?
635
01:06:32,539 --> 01:06:35,966
Se llama Reed.
Siganme yo los llevare hasta �l
636
01:06:36,208 --> 01:06:38,757
Meted a este chico en el helicoptero
Nos vamos de aqui.
637
01:06:39,420 --> 01:06:43,049
- No espera, puedo encontrarlo.
- Nos vamos, chico
638
01:06:43,260 --> 01:06:45,268
Dentro de unos minutos esto va a
ponerse mas caliente que el sol.
639
01:06:48,499 --> 01:06:51,035
�Espera! No sabes lo que haces.
640
01:07:01,898 --> 01:07:04,694
Vamos a esperarlo 5 minutos,
luego nos largaremos. Esten listos.
641
01:07:22,415 --> 01:07:24,029
�Reed?
642
01:07:30,175 --> 01:07:32,031
Todo el personal vaya a las salidas
de emergencia.
643
01:07:32,066 --> 01:07:34,293
Fallo de contenci�n en siete minutos.
644
01:07:34,574 --> 01:07:36,166
�Reed!
645
01:07:36,254 --> 01:07:39,291
- �Jesse!
- Reed.
646
01:07:41,813 --> 01:07:43,929
Jesse.
647
01:07:45,093 --> 01:07:47,561
Jesse.
648
01:07:49,613 --> 01:07:53,684
- Tengo rotas varias costillas.
- Hay gente arriba que puede ayudarte.
649
01:07:54,918 --> 01:07:57,563
No deberias haber vuelto
aqui abajo.
650
01:07:57,986 --> 01:08:00,469
Ya pedire disculpas luego.
651
01:08:23,838 --> 01:08:25,521
Dios mio.
652
01:08:30,568 --> 01:08:33,685
Espera, escucha eso.
653
01:08:34,608 --> 01:08:37,360
Ese sonido es...
Muevete
654
01:08:39,547 --> 01:08:40,542
Vamos.
655
01:08:51,326 --> 01:08:53,084
Por Dios Reed.
656
01:08:55,805 --> 01:08:57,761
Corre.
657
01:09:07,804 --> 01:09:12,001
�Sigue corriendo!
�Vamos Jesse!
658
01:09:12,203 --> 01:09:14,558
�Vamos, vamos!
659
01:09:21,322 --> 01:09:23,836
�Vamos, sigue, sigue!
660
01:09:48,180 --> 01:09:50,752
�Muevete, muevete!
661
01:09:58,198 --> 01:09:59,974
Listo, nos vamos.
662
01:10:09,157 --> 01:10:13,116
Maldici�n, lo ha conseguido.
663
01:10:13,717 --> 01:10:17,595
�Barry, Malone! Tenemos
dos pasajeros ahi, moveos.
664
01:10:38,954 --> 01:10:40,712
El control remoto.
665
01:10:46,153 --> 01:10:48,542
Jesse. Jesse!
666
01:10:58,712 --> 01:11:01,100
�Dios santo!
667
01:11:01,135 --> 01:11:03,487
�Que cojones es eso?
668
01:11:15,150 --> 01:11:16,706
�Jesse!
669
01:11:24,989 --> 01:11:26,291
�Qu� esta haciendo?
670
01:11:36,988 --> 01:11:39,865
Hay que salir de aqui, todo va a
saltar por los aires.
671
01:11:39,947 --> 01:11:43,173
No, no podemos dejar
a ese chico.
672
01:12:39,821 --> 01:12:41,891
Vamos
673
01:14:06,011 --> 01:14:09,799
�Donde esta el chico?
674
01:15:58,079 --> 01:16:01,037
C�mete esto cabron.
675
01:16:22,996 --> 01:16:26,875
Atencion a todo el personal.
Fallo de contenci�n en dos minutos.
676
01:16:26,956 --> 01:16:31,392
�Donde esta el chico?
677
01:16:33,315 --> 01:16:35,636
Tenemos que marcharnos
este lugar esta a punto de explotar.
678
01:16:36,546 --> 01:16:38,696
Levanta esta cosa del
suelo ya. �Vamos!
679
01:16:39,182 --> 01:16:43,681
- �Que hacen? Van a dejar al chico.
- Vamos en marcha.
680
01:16:43,716 --> 01:16:44,811
Dejenme salir.
681
01:16:56,233 --> 01:16:57,771
�Miren!
682
01:17:03,152 --> 01:17:05,467
Fallo de contencion dentro
de un minuto y contando.
683
01:17:07,352 --> 01:17:11,310
�Vamos! �Vamos!
�Tu puedes!
684
01:17:13,711 --> 01:17:15,861
V�monos.
685
01:17:27,949 --> 01:17:29,550
El mando a distancia.
686
01:17:41,339 --> 01:17:45,705
Atencion a todo el personal. Fallo de
contencion dentro de 10 segundos.
687
01:17:45,907 --> 01:17:47,863
9, 8,
688
01:17:48,587 --> 01:17:50,543
7, 6,
689
01:17:50,947 --> 01:17:52,903
5, 4,
690
01:17:53,946 --> 01:17:55,902
3, 2,
691
01:17:56,226 --> 01:17:59,184
- 1.
- Dale ya.
692
01:18:48,660 --> 01:18:51,777
Todo va a ir bien chico
693
01:18:52,700 --> 01:18:55,851
Todo va a ir bien.
56492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.