All language subtitles for Brownsville.Bred.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,002 [residents chattering] 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,838 [Elaine] Everybody has a story 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,673 and this one is mine. 4 00:00:06,756 --> 00:00:10,510 -[upbeat hip-hop music] -[cars whooshing] 5 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 ♪ Ha ♪ 6 00:00:11,761 --> 00:00:14,597 [train rumbling] 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,516 [train whooshing] 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,893 [bus whooshing] 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,520 ♪ Ho ♪ 10 00:00:20,603 --> 00:00:23,022 -[drumbeat thuds] -[residents chattering] 11 00:00:23,106 --> 00:00:24,524 [upbeat music] 12 00:00:24,607 --> 00:00:26,192 301 Sutter Avenue 13 00:00:26,276 --> 00:00:28,862 between Rockaway and Mother Gaston, 14 00:00:28,945 --> 00:00:31,364 Brownsville, Brooklyn, New York. 15 00:00:31,448 --> 00:00:35,744 The Langston Hughes Projects are the three tallest buildings 16 00:00:35,827 --> 00:00:38,538 in all of East New York. 17 00:00:38,621 --> 00:00:43,209 Each 22 stories high with eight apartments per floor 18 00:00:43,293 --> 00:00:47,589 and whose average household has more than six people. 19 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 That's more than 3,000 people living on one city block. 20 00:00:51,342 --> 00:00:52,761 That's what I got so far. 21 00:00:52,844 --> 00:00:54,179 What do you think? 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,556 Shouldn't a poem rhyme? 23 00:00:57,682 --> 00:01:01,561 [groans] Not all poems have to rhyme, Titi Elizabeth, 24 00:01:01,644 --> 00:01:04,272 like a, like a haiku doesn't rhyme. 25 00:01:04,355 --> 00:01:05,315 Hi-what? 26 00:01:05,857 --> 00:01:08,443 [sighs] The judges at the talent show tryouts 27 00:01:08,526 --> 00:01:10,278 ain't gonna care if it rhymes, Titi. 28 00:01:10,361 --> 00:01:13,490 It just has to be something uniquely me. 29 00:01:14,449 --> 00:01:17,202 What does that have to do with where we live? 30 00:01:18,536 --> 00:01:20,038 Oh, my God, Titi. 31 00:01:20,121 --> 00:01:22,582 Please don't tell me you have [speaking Spanish] again. 32 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 How would I know? 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 [sighs] Put it here. 34 00:01:27,212 --> 00:01:29,088 [engine revving] 35 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 Elaine! 36 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 Come upstairs! 37 00:01:32,884 --> 00:01:34,177 Elaine! 38 00:01:35,094 --> 00:01:37,597 Okay, Mami, I'm coming! 39 00:01:38,223 --> 00:01:39,432 Come on, we gotta go. 40 00:01:39,516 --> 00:01:40,308 You go. 41 00:01:40,391 --> 00:01:41,851 I'm trying to catch a tan. 42 00:01:41,935 --> 00:01:45,688 Abuela will kill me if you get sunburnt on my watch. 43 00:01:45,772 --> 00:01:47,565 [Carmen] Elaine! 44 00:01:49,901 --> 00:01:51,194 Yo, Leelo. 45 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 Can you watch Elizabeth for a few? 46 00:01:53,279 --> 00:01:55,365 No, not Leelo. 47 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 Ti, just put on your oxygen 48 00:01:58,409 --> 00:02:00,870 and you won't have to smell his breath. 49 00:02:00,954 --> 00:02:03,289 [mellow hip-hop music continues] 50 00:02:03,373 --> 00:02:05,708 [Child] Where's the other one? 51 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Huh? 52 00:02:06,960 --> 00:02:09,379 [mellow hip-hop music continues] 53 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 -[button clicking] -[tape warbling] 54 00:02:10,797 --> 00:02:14,175 [upbeat hip-hop music] 55 00:02:14,259 --> 00:02:18,805 [Elaine] More than 3,000 people living on one city block. 56 00:02:18,888 --> 00:02:21,891 Average household has six people. 57 00:02:21,975 --> 00:02:23,810 [door clicking] 58 00:02:23,893 --> 00:02:25,311 We live in apartment 12F. 59 00:02:25,395 --> 00:02:26,855 -Hey, give it back, Ben. - We is me -- 60 00:02:26,938 --> 00:02:28,481 -Forget it, chump. - My mami, my papi, 61 00:02:28,565 --> 00:02:30,608 my big head brothers, my sister. 62 00:02:30,692 --> 00:02:32,944 Benjamin, stop being such a pendejo. 63 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 Share with your brother or you're not gonna get [speaking Spanish]. 64 00:02:35,113 --> 00:02:37,323 [Benjamin sucks teeth] 65 00:02:37,407 --> 00:02:42,328 -[lighthearted music] -[utensils clanging] 66 00:02:43,913 --> 00:02:45,206 [Elaine speaking Spanish] 67 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Pick on somebody your own size, stupid. 68 00:02:46,875 --> 00:02:49,878 Ana, don't call your brother stupid. 69 00:02:51,588 --> 00:02:54,173 Elaine, tell your papi to come to eat. 70 00:02:54,716 --> 00:02:57,135 [lighthearted music continues] 71 00:02:57,218 --> 00:02:59,387 [lively music] 72 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 [Elaine] That's Papi. 73 00:03:01,264 --> 00:03:07,186 We're just alike, except he is obsessed with salsa music 74 00:03:07,270 --> 00:03:10,690 and the Puerto Rican flag. 75 00:03:10,773 --> 00:03:14,527 [lively music continues] 76 00:03:14,611 --> 00:03:15,862 Elaine, 77 00:03:15,945 --> 00:03:16,946 our flag, 78 00:03:17,614 --> 00:03:21,659 the red is for the Taino Indians indigenous to Puerto Rico, 79 00:03:21,743 --> 00:03:25,038 the white is for the colonizer that has invaded us, 80 00:03:25,121 --> 00:03:29,542 the blue is for the sad Africanos they brought with them, 81 00:03:29,626 --> 00:03:31,002 and the star, 82 00:03:31,669 --> 00:03:37,258 that one star is all of us rolled into one. 83 00:03:37,342 --> 00:03:38,801 How about that, eh? 84 00:03:39,344 --> 00:03:42,889 [lively music continues] 85 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 [food sizzling] 86 00:03:45,892 --> 00:03:49,520 [lively music continues] 87 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 [plug clicking] 88 00:03:51,522 --> 00:03:52,941 [vocalists singing in Spanish] 89 00:03:53,024 --> 00:03:55,735 [sighs] Can't you play something in English? 90 00:03:55,818 --> 00:03:57,779 -[Manny chuckles] -[vocalists singing in Spanish] 91 00:03:57,862 --> 00:03:59,822 [gentle guitar music] 92 00:03:59,906 --> 00:04:05,411 ♪ Girl, I could look at you For hours ♪ 93 00:04:06,496 --> 00:04:11,626 ♪ I could lose myself Within your eyes ♪ 94 00:04:12,043 --> 00:04:16,673 ♪ You're the sweet aroma Of a flower ♪ 95 00:04:17,340 --> 00:04:22,845 ♪ The sun is shining brighter When I'm by your side ♪ 96 00:04:23,346 --> 00:04:28,226 ♪ Everything means more When you are near me ♪ 97 00:04:28,851 --> 00:04:35,608 ♪ Everything is new now I'm alive ♪ 98 00:04:35,692 --> 00:04:38,319 [Manny singing in Spanish] 99 00:04:38,403 --> 00:04:40,571 [Elaine] Ay, Papi. 100 00:04:40,989 --> 00:04:43,366 He can't help himself. 101 00:04:44,033 --> 00:04:45,368 He's a proud salsero. 102 00:04:45,451 --> 00:04:46,953 [Manny continues singing in Spanish] 103 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 [Elaine] He's a rumba man. 104 00:04:48,413 --> 00:04:50,289 [Manny continues singing in Spanish] 105 00:04:50,373 --> 00:04:51,916 [Elaine] Oh, a rumba? 106 00:04:52,000 --> 00:04:53,710 [lively drum music] 107 00:04:53,793 --> 00:04:55,837 A rumba is when a bunch of Puerto Ricans get together 108 00:04:55,920 --> 00:04:59,590 and we have an acoustic jam right outside. 109 00:04:59,674 --> 00:05:03,511 [Manny singing in Spanish] 110 00:05:04,512 --> 00:05:07,265 [players chattering] 111 00:05:07,348 --> 00:05:11,894 [Manny continues singing in Spanish] 112 00:05:14,272 --> 00:05:18,860 [Manny continues singing in Spanish] 113 00:05:23,364 --> 00:05:25,116 [Manny laughs] 114 00:05:25,199 --> 00:05:26,451 -[audience cheering] - And that's not even 115 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 the best part of Papi, neither. 116 00:05:29,537 --> 00:05:33,541 [Manny singing in Spanish] 117 00:05:34,208 --> 00:05:37,336 [Manny humming] 118 00:05:37,420 --> 00:05:39,338 Is that the new song you're writing, Papi? 119 00:05:39,422 --> 00:05:40,506 Yeah. 120 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Do you like it? 121 00:05:41,674 --> 00:05:43,342 Does it have to be in Spanish? 122 00:05:43,426 --> 00:05:45,344 [Manny chuckles] 123 00:05:47,305 --> 00:05:51,517 We artists have to create from our hearts. 124 00:05:51,601 --> 00:05:54,937 My heart sings in Spanish, yeah? 125 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 Are you gonna be okay here? 126 00:05:58,775 --> 00:05:59,817 Okay. 127 00:06:00,401 --> 00:06:01,986 -[keys jangling] -[door clicking] 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,739 [tender music] 129 00:06:05,740 --> 00:06:08,367 Papi, you got the best job ever. 130 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 [Manny laughs] 131 00:06:10,244 --> 00:06:14,540 [tender music continues] 132 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 [school bell ringing] 133 00:06:22,924 --> 00:06:24,592 [Manny sighs] 134 00:06:26,969 --> 00:06:28,930 [suspenseful music] 135 00:06:29,013 --> 00:06:30,515 [door clicking] 136 00:06:30,598 --> 00:06:32,391 [Manny] This is my job, Goji. You can't come here. 137 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Relax, Manny. 138 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 School's out. 139 00:06:38,314 --> 00:06:39,565 You got something for me? 140 00:06:39,649 --> 00:06:41,734 You'll have it by tomorrow. 141 00:06:41,818 --> 00:06:43,611 Come on, man, my kid is here. 142 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 -Yo, you lying to me? -[Elaine] Papi? 143 00:06:47,365 --> 00:06:50,451 [cars whooshing] 144 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 Oh, so you Manny's daughter, huh? 145 00:06:57,500 --> 00:06:59,585 I be seein' you around the block. 146 00:07:00,211 --> 00:07:03,965 Elaine, go get us some chocolate milks from the lunchroom. 147 00:07:05,383 --> 00:07:07,051 [Manny speaking Spanish] 148 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 [cars whooshing] 149 00:07:17,186 --> 00:07:19,230 [door thuds] 150 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 [wheels rattling] 151 00:07:21,107 --> 00:07:24,443 So the school just doesn't need this piano anymore, Papi? 152 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 Nah, the school has three of these. 153 00:07:26,195 --> 00:07:27,572 They don't need this one. 154 00:07:27,655 --> 00:07:31,576 [wheels continue rattling] 155 00:07:33,661 --> 00:07:35,788 [Elaine] That is a junkie. 156 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 A lot of them around here. 157 00:07:37,707 --> 00:07:40,501 Papi says, gotta stay away from them. 158 00:07:40,585 --> 00:07:42,044 They'll drag you down. 159 00:07:43,045 --> 00:07:44,172 It's good as new. 160 00:07:45,548 --> 00:07:47,300 What am I gonna do with a piano, Manny? 161 00:07:47,383 --> 00:07:48,801 Come on, Maxi. 162 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 Uh, that's what you said about my trumpet. 163 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 Trumpet is brass. 164 00:07:54,223 --> 00:07:56,642 [Manny] A piano has plenty of metal parts. 165 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 It'll take you no time to strip it. 166 00:08:01,189 --> 00:08:03,691 I'll give ya 50 bucks. 167 00:08:05,318 --> 00:08:07,028 I need 75. 168 00:08:08,362 --> 00:08:10,489 [brakes screeching] 169 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 [horn honking] 170 00:08:12,033 --> 00:08:13,242 Elaine? 171 00:08:13,326 --> 00:08:14,285 -Hey, Elaine? -[horn honking] 172 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Hey, Manny. 173 00:08:15,745 --> 00:08:17,121 [lighthearted piano music] 174 00:08:17,205 --> 00:08:18,623 [Manny] Elaine. 175 00:08:18,706 --> 00:08:20,124 [lighthearted piano music continues] 176 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Elaine. 177 00:08:22,376 --> 00:08:23,377 [Manny sighs] 178 00:08:23,461 --> 00:08:25,296 Can we keep the piano, Papi? 179 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 We can write songs together. 180 00:08:27,131 --> 00:08:29,175 [piano chiming] 181 00:08:29,258 --> 00:08:33,012 [lighthearted piano music] 182 00:08:33,095 --> 00:08:35,014 Okay. [sighs] 183 00:08:35,097 --> 00:08:36,140 Seventy-five. 184 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 [gentle music] 185 00:08:47,443 --> 00:08:52,782 ♪ Oh, oh, oh ♪ 186 00:08:53,324 --> 00:08:56,786 ♪ Ooh, ooh ♪ 187 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 [hopeful music continues] 188 00:09:01,999 --> 00:09:05,795 ♪ Oh, oh ♪ 189 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 [knocks tapping] 190 00:09:20,101 --> 00:09:22,520 [knocks thudding] 191 00:09:25,773 --> 00:09:28,693 [suspenseful music] 192 00:09:28,776 --> 00:09:33,489 [Carmen and Manny faintly speaking] 193 00:09:40,288 --> 00:09:42,915 [knocks tapping] 194 00:09:44,292 --> 00:09:47,295 [suspenseful music continues] 195 00:09:47,378 --> 00:09:49,171 [knocks tapping] 196 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 [knocks thudding] 197 00:09:54,468 --> 00:09:57,179 [Officer Clo] Police, open up. We have a warrant. 198 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 [dispatcher faintly speaking] 199 00:09:59,348 --> 00:10:01,809 [Carmen] Okay. Ho--hold on. 200 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 [Elaine] Wait, wait, wait, wait. 201 00:10:04,061 --> 00:10:05,563 [Officer Amara] Ma'am, we need you to open the door. 202 00:10:05,646 --> 00:10:07,231 Wait, wait. 203 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 -Go to your room. - Senora , [speaking Spanish]? 204 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 Your room. 205 00:10:11,360 --> 00:10:13,029 [dispatcher faintly speaking] 206 00:10:13,112 --> 00:10:14,113 Go to your room. 207 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 [Carmen speaking Spanish] 208 00:10:15,323 --> 00:10:17,491 [knocks thudding] 209 00:10:17,575 --> 00:10:20,536 [police radio chatter] 210 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 [Officer Wenz] Senora. 211 00:10:22,121 --> 00:10:25,249 Hold on. Uh, I gotta get my clothes on. 212 00:10:26,876 --> 00:10:29,211 Go back to your room. 213 00:10:30,963 --> 00:10:35,092 [dispatcher faintly speaking] 214 00:10:39,055 --> 00:10:42,099 [dispatcher faintly speaking] 215 00:10:42,183 --> 00:10:43,851 [Dispatcher 1] 500 East to I-10... 216 00:10:43,934 --> 00:10:47,104 [indistinct radio chatter] 217 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 [Dispatcher 2] 104. 218 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 -Correction, 4. -[lock clicking] 219 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 [dispatcher faintly speaking] 220 00:10:54,695 --> 00:10:56,155 [door clicking] 221 00:10:56,238 --> 00:10:57,823 -[radio chirping] -[dispatcher faintly speaking] 222 00:10:57,907 --> 00:11:00,618 [Officer Amara] Manuel Del Valle, you here? 223 00:11:00,701 --> 00:11:02,620 How do I know you're real cops? 224 00:11:02,703 --> 00:11:05,873 [Officer Clo] Look, you can make this easy, or you can make this hard. 225 00:11:07,375 --> 00:11:09,001 [Dispatcher 3] 895, 450. 226 00:11:09,085 --> 00:11:13,005 -I have four kids. -[radio chatter under dialogue] 227 00:11:13,089 --> 00:11:16,258 My mother lives right downstairs on the sixth floor. 228 00:11:18,094 --> 00:11:20,054 -Can I bring them to her? -Hey, listen, listen. 229 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Maybe she can come get them, 230 00:11:21,680 --> 00:11:23,265 but you're gonna have to let us in. 231 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 [radio] All I need is out there. 232 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 [Carmen sighs] 233 00:11:39,448 --> 00:11:40,533 [door clicking] 234 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 [suspenseful music] 235 00:11:43,327 --> 00:11:46,747 [Dispatcher 1] Brown-eyed, tan. 236 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 [Officer Clo] Hey. 237 00:11:48,791 --> 00:11:52,336 -Your father here? -[Carmen] Don't talk to my daughter. 238 00:11:52,420 --> 00:11:53,796 It's okay. 239 00:11:53,879 --> 00:11:55,840 [Dispatcher 1] And that's 4020, correct? 240 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Your father back there? 241 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 [Carmen] I said don't talk to my kid. 242 00:11:59,093 --> 00:12:01,303 [Officer Amara] Ma'am, stay calm. You're scaring your kid. 243 00:12:02,304 --> 00:12:05,599 You're the one that's scaring my kid. [panting] 244 00:12:05,683 --> 00:12:07,143 Please. 245 00:12:08,602 --> 00:12:10,521 Just let me call my mother. 246 00:12:11,021 --> 00:12:12,815 She's right downstairs. 247 00:12:14,108 --> 00:12:16,861 I got three more kids sleeping back there. 248 00:12:17,486 --> 00:12:20,197 She'll come pick them up, huh? 249 00:12:22,867 --> 00:12:25,244 [phone ringing] 250 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 [Abuela groans] 251 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 [Abuela speaking Spanish] 252 00:12:34,086 --> 00:12:35,171 Huh? 253 00:12:38,757 --> 00:12:39,800 [sighs] 254 00:12:39,884 --> 00:12:44,221 [speaking Spanish] 255 00:12:50,352 --> 00:12:51,353 Ah. 256 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 [speaking Spanish] 257 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 -[radio chirps] - And then the car ride. 258 00:13:01,655 --> 00:13:03,491 [Carmen speaking Spanish] 259 00:13:03,574 --> 00:13:04,617 [speaking Spanish] 260 00:13:04,700 --> 00:13:06,952 -Bye! -[phone thuds] 261 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 [suspenseful music] 262 00:13:12,500 --> 00:13:15,211 [Officer Amara] All right, guys, what are your names? 263 00:13:15,294 --> 00:13:16,504 Daniel Medina. 264 00:13:16,587 --> 00:13:18,047 [Officer Amara] Daniel Medina. 265 00:13:20,716 --> 00:13:22,092 Benjamin Medina. 266 00:13:24,845 --> 00:13:25,930 Ana Medina. 267 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 [Officer Amara] Ana Medina. 268 00:13:27,973 --> 00:13:31,060 [Officer Amara] And you, what's your name? 269 00:13:35,564 --> 00:13:37,107 Her name is Elaine. 270 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 [Officer Amara] Elaine? 271 00:13:38,484 --> 00:13:39,485 M--Medina? 272 00:13:39,568 --> 00:13:42,279 No, Del Valle, like him. 273 00:13:42,863 --> 00:13:47,952 [Officer Amara] Listen, ma'am, just give us what we know you have so this could all end. 274 00:13:48,035 --> 00:13:50,079 [chuckles] Yo-- You checked the room. 275 00:13:50,162 --> 00:13:51,205 Th--There's nothing there. 276 00:13:51,288 --> 00:13:53,457 I'm telling you, I got nothing. 277 00:13:53,541 --> 00:13:56,210 There's nothing here to find, please. 278 00:13:57,044 --> 00:13:58,754 Th--There's nothing here to find. 279 00:13:58,837 --> 00:14:00,631 Please, just let them go. 280 00:14:01,257 --> 00:14:04,802 I--I'll walk you through the apartment, just... [sighs] 281 00:14:04,885 --> 00:14:07,054 [chuckles] There's nothing here, please. 282 00:14:07,137 --> 00:14:09,473 Look, I'm not who you're looking for. 283 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 Come on. 284 00:14:12,977 --> 00:14:16,146 I'm not who you want. Please. 285 00:14:16,230 --> 00:14:19,191 Look, look, yo--You got the wrong guy, I'm telling you. 286 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 Come on. 287 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 [officers faintly speaking] 288 00:14:21,986 --> 00:14:24,947 Here. We'll give it back. 289 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 [Officer Clo] Found somethin'. 290 00:14:31,787 --> 00:14:33,414 [suspenseful music] 291 00:14:41,130 --> 00:14:43,007 [Officer Amara] Check his arms. 292 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 [radio static crackling] 293 00:14:53,684 --> 00:14:55,311 [Manny sighs] 294 00:14:55,394 --> 00:14:58,063 [static hissing] 295 00:14:58,147 --> 00:15:00,316 This guy's not a dealer. He's just a junkie. 296 00:15:01,275 --> 00:15:02,443 That's not true. 297 00:15:04,111 --> 00:15:06,113 Tell him that's not true, Pa. 298 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 Tell him that's not true, Pa. 299 00:15:09,199 --> 00:15:11,702 Please tell them, please. 300 00:15:11,785 --> 00:15:12,911 [dispatcher faintly speaking] 301 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 I don't wanna be a junkie, 302 00:15:14,622 --> 00:15:17,625 and you don't wanna be a junkie, either. [sniffles] 303 00:15:17,708 --> 00:15:18,876 [radio chirping] 304 00:15:18,959 --> 00:15:20,336 -Please. -[officer] Negative. 305 00:15:20,419 --> 00:15:22,254 -Del Valle is a junkie. -He's not a junkie. 306 00:15:22,338 --> 00:15:24,298 -Stop saying that. -Come on, kids. 307 00:15:24,381 --> 00:15:26,550 [sniffles] Let's go with Abuela. 308 00:15:27,134 --> 00:15:28,427 [sniffles] I'll come for you soon 309 00:15:28,510 --> 00:15:30,429 as I get this straightened out, okay? 310 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 Come on, guys. 311 00:15:34,933 --> 00:15:36,393 [Carmen] Come on, baby. 312 00:15:37,227 --> 00:15:38,729 [Carmen sniffling] 313 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 [sighs] 314 00:15:40,689 --> 00:15:41,774 [door thuds] 315 00:15:41,857 --> 00:15:45,694 [suspenseful music continues] 316 00:15:49,531 --> 00:15:54,286 [speaking Spanish] 317 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 [Elizabeth] Mami? 318 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 [speaking Spanish]. 319 00:15:58,457 --> 00:16:01,335 [Elizabeth sighs] 320 00:16:02,002 --> 00:16:04,588 [Elizabeth] What happened? 321 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 Nothing. 322 00:16:05,756 --> 00:16:06,924 It's okay. 323 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 Go back to sleep, Titi. 324 00:16:08,509 --> 00:16:12,262 [Elizabeth] Elaine, I don't have [speaking Spanish]. 325 00:16:12,346 --> 00:16:15,766 Okay, Titi, just go back to sleep. 326 00:16:15,849 --> 00:16:17,685 [Ana] Elaine, come to bed. 327 00:16:17,768 --> 00:16:18,977 Come on. 328 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 We got school in the morning. 329 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 [suspenseful music] 330 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Go away. 331 00:16:47,756 --> 00:16:48,966 Go away. 332 00:16:52,094 --> 00:16:54,263 Go away. [echoing] 333 00:16:55,973 --> 00:17:00,185 [suspenseful music continues] 334 00:17:03,605 --> 00:17:05,816 Why are you here? 335 00:17:05,899 --> 00:17:07,693 I told you to go away. 336 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 Go find another family. 337 00:17:09,570 --> 00:17:14,032 My heart was together, but now you broke it into pieces. 338 00:17:14,116 --> 00:17:15,492 I hate you. 339 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 I was never like you. 340 00:17:16,952 --> 00:17:19,705 Go take your stupid Puerto Rican flag, your conga, 341 00:17:19,788 --> 00:17:22,750 your salsa music, and your salsa records. 342 00:17:22,833 --> 00:17:24,710 I never wanna see your face again. 343 00:17:24,793 --> 00:17:26,378 Go find another family. 344 00:17:26,462 --> 00:17:28,881 Puerto Rico, Texas, Mexico. 345 00:17:28,964 --> 00:17:32,885 I don't care where you go, but just don't come to my house. 346 00:17:32,968 --> 00:17:35,012 I never wanna see you again. 347 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 You junkie. 348 00:17:37,306 --> 00:17:40,309 [Elaine crying] 349 00:17:44,813 --> 00:17:46,190 [spotlight thuds] 350 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 [Carmen] Elaine, are you ready? [echoing] 351 00:17:50,652 --> 00:17:52,571 [train rattling] 352 00:17:52,654 --> 00:17:55,199 Elaine. [echoing] 353 00:17:55,282 --> 00:17:57,618 [train continues rattling] 354 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Elaine, are you ready? 355 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 [Elaine] Mm. 356 00:18:03,665 --> 00:18:04,792 Come on, girl. 357 00:18:04,875 --> 00:18:06,543 You're gonna be late for school. 358 00:18:06,627 --> 00:18:09,046 [Elaine] My stomach hurts. [sighs] 359 00:18:09,129 --> 00:18:11,089 Can I stay home from school? 360 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 Now don't give me that. It's your last day. 361 00:18:12,841 --> 00:18:14,885 Come on, let's go. You have all summer to be lazy. 362 00:18:14,968 --> 00:18:16,261 [Elaine groaning] 363 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Let's go. [speaking Spanish] Come on. 364 00:18:20,974 --> 00:18:23,185 [residents chattering] 365 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 -[toilet flushing] -[door squeaking] 366 00:18:33,028 --> 00:18:34,238 Whoa. [laughs] 367 00:18:34,321 --> 00:18:36,073 I can smell your breath from here. 368 00:18:36,156 --> 00:18:38,200 [Elaine] Shut up, stupid. 369 00:18:38,826 --> 00:18:40,452 [door thuds] 370 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 [cabinet thuds] 371 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 [pensive music] 372 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 [Elaine sighs] 373 00:18:56,969 --> 00:19:00,597 [pensive music continues] 374 00:19:01,181 --> 00:19:03,100 Dude, just hang up when they call. 375 00:19:03,183 --> 00:19:06,270 I can't. I feel too sorry for them. 376 00:19:06,353 --> 00:19:09,398 They're using you to get to me. 377 00:19:09,481 --> 00:19:11,191 Unless you want my sloppy seconds. 378 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 [urine trickling] 379 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 [Elaine gasps] 380 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Aah! 381 00:19:18,323 --> 00:19:19,449 What the f-- 382 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 She probably just saw a cockroach. 383 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Can you two shut up? I'm trying to do my homework. 384 00:19:23,161 --> 00:19:25,497 [Elaine panting] 385 00:19:25,581 --> 00:19:27,082 -What's going on? -[Elaine grunts] 386 00:19:27,165 --> 00:19:28,500 Hey, hey, better open the door, girl. 387 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 Let me in. What you do? You called me. 388 00:19:30,919 --> 00:19:31,879 Let me in. What? 389 00:19:31,962 --> 00:19:35,507 [gasps] You're a senorita! 390 00:19:35,591 --> 00:19:37,718 Oh, my gosh. Okay, it's okay. 391 00:19:37,801 --> 00:19:40,637 It's gonna be okay. Close the door, close the door. 392 00:19:40,721 --> 00:19:42,014 -[vocalist faintly singing] -[Carmen chuckles] 393 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 Yeah... 394 00:19:43,599 --> 00:19:45,350 -[vocalist faintly singing] -[Elaine sighs] 395 00:19:45,434 --> 00:19:47,853 [Carmen] Oh, I thought she was never gonna get it. Oh, my God. 396 00:19:47,936 --> 00:19:51,648 I don't see why I just couldn't stay home. 397 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 What does it matter where you lay down? 398 00:19:53,317 --> 00:19:54,735 Stay with Elizabeth. This way, 399 00:19:54,818 --> 00:19:56,945 me and Abuela could get our stuff done faster. 400 00:19:57,571 --> 00:19:59,865 Just promise you won't tell anybody. 401 00:19:59,948 --> 00:20:01,700 Who am I gonna tell? 402 00:20:01,783 --> 00:20:03,827 [door creaking] 403 00:20:03,911 --> 00:20:08,457 [Abuela speaking Spanish] 404 00:20:10,292 --> 00:20:13,629 I had to tell her why I let you stay home from school. 405 00:20:13,712 --> 00:20:14,755 [Elaine groaning] 406 00:20:14,838 --> 00:20:17,215 [sighs] 407 00:20:17,299 --> 00:20:20,886 [groaning] 408 00:20:20,969 --> 00:20:23,305 [Abuela speaking Spanish] 409 00:20:23,388 --> 00:20:25,515 [speaking Spanish] No go outside. 410 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 We should be back by five. 411 00:20:28,518 --> 00:20:31,521 [door creaking] 412 00:20:32,522 --> 00:20:33,774 [Elaine groans] 413 00:20:33,857 --> 00:20:34,942 You got cramps? 414 00:20:35,025 --> 00:20:38,612 I don't wanna talk about it. [groans] 415 00:20:38,695 --> 00:20:39,905 Okay. 416 00:20:41,198 --> 00:20:43,158 You wanna play Bingo, then? 417 00:20:43,241 --> 00:20:44,576 [children chattering] 418 00:20:44,660 --> 00:20:47,120 -[child screams] -[basketball thudding] 419 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 O, 64. 420 00:20:49,081 --> 00:20:52,584 [children chattering] 421 00:20:54,044 --> 00:20:55,337 [Elaine] Yo, Crystal. 422 00:20:55,420 --> 00:20:56,838 Yo, why you ain't come to school today? 423 00:20:56,922 --> 00:20:58,840 -'Cause she got her period. -Ti. 424 00:20:58,924 --> 00:21:00,467 What the hell, Titi? 425 00:21:00,550 --> 00:21:01,927 Don't say that. 426 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 But that's why you didn't go. 427 00:21:04,262 --> 00:21:06,807 I got a stomachache, but I'm good now. 428 00:21:06,890 --> 00:21:09,351 Oh. We gotta cypher by the basketball courts. Come down. 429 00:21:09,434 --> 00:21:10,978 -We're not allowed-- -Quit it, Titi. 430 00:21:11,061 --> 00:21:14,356 Not everybody has to be all up in our business, okay? 431 00:21:15,190 --> 00:21:17,776 Yo, Crystal, I'ma meet you there. 432 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 All right. 433 00:21:20,696 --> 00:21:23,365 Where you going? You can't leave me alone. 434 00:21:24,032 --> 00:21:25,450 I'm not. 435 00:21:25,534 --> 00:21:27,327 You're coming with me. 436 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 But Mami said-- 437 00:21:31,248 --> 00:21:32,582 But Mami nothing. 438 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 Ti, you heard Abuela say that I'm a senorita now, right? 439 00:21:37,587 --> 00:21:39,423 That means I'm not a kid anymore, right? 440 00:21:39,506 --> 00:21:40,799 And I can make my own decisions. 441 00:21:40,882 --> 00:21:42,968 -Yeah, but-- -But nothing. 442 00:21:43,051 --> 00:21:45,012 If you wanna spend the rest of your life stuck here, 443 00:21:45,095 --> 00:21:47,305 you're gonna have to do it by yourself. 444 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 Don't cry, Titi. 445 00:21:59,568 --> 00:22:01,069 I didn't mean it like that. 446 00:22:02,195 --> 00:22:03,613 It's okay. 447 00:22:03,697 --> 00:22:06,783 We're gonna go out together and have some fun, yeah? 448 00:22:07,534 --> 00:22:10,287 We just have to not tell Mami and Abuela, right? 449 00:22:11,872 --> 00:22:16,501 Like. not everybody has to be up, all up in our business? 450 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Exactly like that. 451 00:22:19,463 --> 00:22:21,006 Come on, let's go. 452 00:22:21,089 --> 00:22:23,008 -[children chattering] - ♪ 'Ey, 'ey, 'ey, 'ey ♪ 453 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 - ♪ Keep it goin' ♪ -[beatboxer beatboxing] 454 00:22:24,634 --> 00:22:26,011 ♪ Keep it goin' ♪ 455 00:22:26,094 --> 00:22:28,346 ♪ Keep it goin', keep it goin' ♪ 456 00:22:28,430 --> 00:22:30,015 ♪ Keep it goin', 'ey ♪ 457 00:22:30,098 --> 00:22:32,350 ♪ Keep it goin', 'ey, 'ey, 'ey, 'ey, 'ey ♪ 458 00:22:32,434 --> 00:22:35,187 ♪ I'm just feelin' the vibe as I'm killin' all these beats ♪ 459 00:22:35,270 --> 00:22:37,189 ♪ Feeling like I run the streets ♪ 460 00:22:37,272 --> 00:22:39,024 ♪ But I get th--the treat Like I'm abusing my power ♪ 461 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 -♪ Similar to the police ♪ -Hey, what's up. 462 00:22:41,151 --> 00:22:43,195 ♪ Not just like Monopoly, you won't stand in defeat ♪ 463 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 ♪ People's trying to master sound but I'm just trying ♪ 464 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 ♪ To make it right For all the problems ♪ 465 00:22:47,115 --> 00:22:49,076 ♪ That I'm causing Try like it's a exercise ♪ 466 00:22:49,159 --> 00:22:50,869 ♪ Those are times I memorize Till the day that I die ♪ 467 00:22:50,952 --> 00:22:52,579 ♪ For the dreams And gold and strife ♪ 468 00:22:52,662 --> 00:22:54,748 ♪ I can't wait, today, I rise ♪ Spit somethin'. 469 00:22:54,831 --> 00:22:57,000 ♪ I feel it from up above And I'm from the building ♪ 470 00:22:57,084 --> 00:22:59,753 ♪ My Titi by my side And she's acting chill ♪ 471 00:22:59,836 --> 00:23:01,421 -Okay. - ♪ Wheeling in a chair ♪ 472 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 ♪ With no need for speed ♪ 473 00:23:03,090 --> 00:23:04,925 ♪ Pushin' from the back I take the lead ♪ 474 00:23:05,008 --> 00:23:06,927 ♪ When it's from my window I show up to win ♪ 475 00:23:07,010 --> 00:23:08,929 ♪ You're spittin' raps, statin' Facts I'm not playin' Bingo ♪ 476 00:23:09,012 --> 00:23:11,181 -'Ey, that's what's up, girl. -Fire. 477 00:23:11,264 --> 00:23:12,390 -'Ey. -Oh, my God. 478 00:23:12,474 --> 00:23:13,600 -That was hot. -[gunshots] 479 00:23:13,683 --> 00:23:15,394 -Oh, oh. -[children screaming] 480 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 [Elizabeth gasping] 481 00:23:16,937 --> 00:23:18,522 You're gonna be okay, Titi. Just breathe. 482 00:23:18,605 --> 00:23:20,023 You need to breathe, okay? Okay? 483 00:23:20,107 --> 00:23:21,900 -Don't leave me. -[children continue screaming] 484 00:23:21,983 --> 00:23:23,902 I'm not gonna leave you. I promise I'll never leave you. 485 00:23:23,985 --> 00:23:25,946 I'm just gonna get your wheelchair and your inhaler, okay? 486 00:23:26,029 --> 00:23:27,739 [Elizabeth gasping] 487 00:23:27,823 --> 00:23:29,241 [Elaine panting] 488 00:23:29,324 --> 00:23:30,283 [siren chirps] 489 00:23:30,367 --> 00:23:33,578 [children continue screaming] 490 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 [residents chattering] 491 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Hey, Elaine. 492 00:23:38,041 --> 00:23:39,668 -Elaine, Elaine. -[Elizabeth gasping] 493 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 Hey, Elaine, right? 494 00:23:41,545 --> 00:23:43,338 [suspenseful music] 495 00:23:43,421 --> 00:23:44,756 Manny's daughter? 496 00:23:44,840 --> 00:23:48,135 [residents chattering] 497 00:23:48,218 --> 00:23:49,511 [suspenseful music continues] 498 00:23:49,594 --> 00:23:52,764 No, um, he moved to Puerto Rico 499 00:23:52,848 --> 00:23:54,266 right after he got out of the jail. 500 00:23:54,349 --> 00:23:55,725 Yeah, I heard. 501 00:23:56,226 --> 00:23:57,519 I been keeping my eye on you. 502 00:23:57,602 --> 00:23:59,437 Make sure nobody messin' with you. 503 00:24:00,397 --> 00:24:04,401 And you'd be doing a solid if you hold on to this for me. 504 00:24:05,152 --> 00:24:06,194 -Ready? -[siren wailing] 505 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 I'll come get it later. 506 00:24:07,904 --> 00:24:09,614 Go. Go home now! 507 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Come on. 508 00:24:10,949 --> 00:24:14,452 -[Elizabeth whimpering] -[siren chirping] 509 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 -[Elizabeth whimpering] -[radio chirping] 510 00:24:15,829 --> 00:24:17,080 -Get in. -[Elizabeth gasping] 511 00:24:17,164 --> 00:24:18,415 You're okay, you're okay. 512 00:24:18,498 --> 00:24:19,958 [Dispatcher 5] Suspect is a male Latino 513 00:24:20,041 --> 00:24:22,252 traveling southeast on Belmont Avenue 514 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 in the vicinity of Sutter Avenue and Rockaway Avenue. 515 00:24:25,380 --> 00:24:26,715 Approximately 5'9". 516 00:24:26,798 --> 00:24:28,383 Last seen wearing a beige hoodie 517 00:24:28,466 --> 00:24:30,302 and holding a burgundy laundry bag. 518 00:24:30,385 --> 00:24:32,512 -Hey, kid! - 10-85, 10-85 all units. 519 00:24:32,596 --> 00:24:33,638 -[officer panting] -[radio chirping] 520 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 [dispatcher faintly speaking] 521 00:24:34,806 --> 00:24:35,932 [Elizabeth] Can't fight it. 522 00:24:36,016 --> 00:24:37,642 -[panting] Hey! -[siren wailing] 523 00:24:37,726 --> 00:24:40,395 [Dispatcher 6] All units, standby, units. 524 00:24:40,478 --> 00:24:42,063 Hey, kid! 525 00:24:42,480 --> 00:24:45,483 [dispatcher faintly speaking] 526 00:24:45,567 --> 00:24:49,946 [Elaine and Elizabeth panting] 527 00:24:51,907 --> 00:24:53,825 Press for-- Press for the elevator, Titi. 528 00:24:53,909 --> 00:24:57,662 [Elaine and Elizabeth panting] 529 00:24:57,746 --> 00:24:59,331 [Elizabeth] Elevator. 530 00:24:59,414 --> 00:25:02,584 -[elevator beeps] -[doors rumbling] 531 00:25:03,877 --> 00:25:05,170 [Elizabeth and Elaine panting] 532 00:25:05,253 --> 00:25:07,672 Go, go, go. I'll meet you upstairs, okay? 533 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 -[Elizabeth] No, Elaine. -[Officer Chandler] Kid! 534 00:25:09,758 --> 00:25:11,509 -[Elaine panting] -You didn't hear me calling you? 535 00:25:11,593 --> 00:25:12,719 You were calling me? 536 00:25:12,802 --> 00:25:14,346 [panting] What was in that bag? 537 00:25:14,429 --> 00:25:16,181 What, what bag? I was just helping 538 00:25:16,264 --> 00:25:18,141 -that crippled lady into the building. -What's your name? 539 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 -[Elaine] I--I was just-- -I said, what's your name? 540 00:25:19,809 --> 00:25:21,895 I didn't do nothin'. 541 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 I was just with my friends. You can ask them. 542 00:25:24,064 --> 00:25:25,732 We were cyphering by the basketball courts. 543 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 Think about what you're saying, kid, 544 00:25:27,609 --> 00:25:29,694 -'cause if you're lying to me, I could lock you up. -Hey! 545 00:25:29,778 --> 00:25:31,738 What are you doing questioning a kid? 546 00:25:32,405 --> 00:25:35,742 You wanna question a kid, you need to make sure they have a parent around, 547 00:25:35,825 --> 00:25:37,827 and I don't see hers nowhere. 548 00:25:38,787 --> 00:25:40,705 -Who are you? -Get your butt upstairs, Elaine. 549 00:25:40,789 --> 00:25:42,540 -[Elaine panting] -[footsteps thudding] 550 00:25:42,624 --> 00:25:44,542 Hi, they call me Miss Martin. 551 00:25:44,626 --> 00:25:45,752 Who are you? 552 00:25:45,835 --> 00:25:47,254 Meaning I'm gonna need your name 553 00:25:47,337 --> 00:25:51,174 and your badge number, [sucks teeth] Chandler. 554 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 [door clicking] 555 00:26:00,684 --> 00:26:01,810 -[Elaine sighs] -[knocks thudding] 556 00:26:01,893 --> 00:26:05,188 Ti, it's okay, open up. [panting] 557 00:26:08,733 --> 00:26:13,405 -[train rumbling] -[keys jangling] 558 00:26:13,488 --> 00:26:16,074 -[Elaine panting] -[keys jangling] 559 00:26:21,371 --> 00:26:22,622 Titi? 560 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 Titi Elizabeth? 561 00:26:25,375 --> 00:26:28,920 [Elaine panting] 562 00:26:31,423 --> 00:26:34,342 [shoes squeaking] 563 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 [Elaine panting] 564 00:26:41,516 --> 00:26:43,226 Titi? [panting] 565 00:26:43,310 --> 00:26:46,896 Titi Elizabeth? [panting] 566 00:26:51,651 --> 00:26:52,777 [Elaine panting] 567 00:26:52,861 --> 00:26:54,946 I just--I don't know. 568 00:26:55,030 --> 00:26:56,072 Miss Clarke. 569 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 -Hey. -You see my Titi Elizabeth? 570 00:26:57,615 --> 00:26:58,783 Mm, no. 571 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 -Mm-mm, mm, no, -[elevator dings] 572 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 -I haven't seen Titi Elizabeth. -[doors rumbling] 573 00:27:01,953 --> 00:27:03,538 Joe, okay. 574 00:27:03,621 --> 00:27:04,581 Thank you. 575 00:27:04,664 --> 00:27:05,999 Of course. 576 00:27:07,334 --> 00:27:09,127 Hi. 577 00:27:09,210 --> 00:27:12,172 Hi, mm, mm, mm, ah, hi. 578 00:27:12,255 --> 00:27:13,590 -Hi. -Hi. 579 00:27:13,673 --> 00:27:15,091 How are you doing? 580 00:27:15,175 --> 00:27:16,801 I'm good, thank you, Miss Clarke. 581 00:27:16,885 --> 00:27:17,969 -Hi. -[doors sliding] 582 00:27:18,053 --> 00:27:19,304 It's your floor, Miss Clarke. 583 00:27:19,387 --> 00:27:21,139 Hi, okay, hi. 584 00:27:21,222 --> 00:27:22,724 Hi. 585 00:27:23,183 --> 00:27:25,185 Hi, how you doing? 586 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Hi. 587 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Hi. 588 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 [Elaine panting] 589 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 Hi. 590 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 Ah. 591 00:27:32,275 --> 00:27:33,318 Hi. 592 00:27:33,401 --> 00:27:36,613 [Elaine panting] 593 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Yo, Leelo, you see my Titi Elizabeth? 594 00:27:47,749 --> 00:27:49,918 Nah. You want a hit? 595 00:27:50,668 --> 00:27:52,045 [suspenseful music] 596 00:27:52,128 --> 00:27:53,254 [Elaine shudders] 597 00:27:53,338 --> 00:27:54,839 [shoes thudding] 598 00:27:57,467 --> 00:28:00,845 [Elaine whimpering] 599 00:28:03,890 --> 00:28:05,392 [Elaine sniffing] 600 00:28:06,101 --> 00:28:08,019 [Elizabeth] Why are you crying? 601 00:28:08,686 --> 00:28:10,814 [Elaine] Oh, my God, Ti, you had me worried sick. 602 00:28:10,897 --> 00:28:12,607 Where were you? 603 00:28:12,690 --> 00:28:14,025 You left me. 604 00:28:14,109 --> 00:28:15,652 I didn't mean to leave you. 605 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 I meant for you to come up here and... 606 00:28:18,113 --> 00:28:19,239 You know what? 607 00:28:24,744 --> 00:28:27,664 [sniffles] Tia, what'd you do with the bag that I gave you? 608 00:28:27,747 --> 00:28:29,916 I put it where it belongs. 609 00:28:31,835 --> 00:28:35,505 -[door clicking] -[light humming] 610 00:28:35,588 --> 00:28:37,215 [bag thuds] 611 00:28:37,298 --> 00:28:40,009 [bag rustling] 612 00:28:44,472 --> 00:28:46,182 You gotta use Tide. 613 00:28:50,437 --> 00:28:51,813 [gun clicks] 614 00:29:01,281 --> 00:29:02,323 [gun thudding] 615 00:29:02,407 --> 00:29:05,493 [bag rustling] 616 00:29:05,577 --> 00:29:06,786 [door thuds] 617 00:29:08,204 --> 00:29:10,331 -[audience laughing] -[buzzer buzzing] 618 00:29:10,415 --> 00:29:13,501 [Host on TV] Name something a woman expects on a first date. 619 00:29:13,585 --> 00:29:14,836 To get married. 620 00:29:15,712 --> 00:29:17,213 A new car. 621 00:29:17,297 --> 00:29:18,423 [cheery music] 622 00:29:18,506 --> 00:29:19,549 A baby. 623 00:29:19,632 --> 00:29:21,426 Hey, up here. 624 00:29:21,509 --> 00:29:22,677 [Elizabeth] Flowers? 625 00:29:22,760 --> 00:29:25,555 -[timer chiming] -[train rumbling] 626 00:29:25,638 --> 00:29:27,015 Hey, Mami. 627 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 Peace. 628 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 Afternoon, ladies. 629 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 This the one that have all our shit? 630 00:29:40,195 --> 00:29:41,738 Come on, man. 631 00:29:41,821 --> 00:29:44,741 -Soon. [sucks teeth] -[buzzer buzzing] 632 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 [timer chiming] 633 00:29:47,952 --> 00:29:49,162 [door clicks] 634 00:30:04,594 --> 00:30:07,347 -[door clicking] -[keys jangling] 635 00:30:08,431 --> 00:30:09,849 [Abuela speaking Spanish] 636 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 N--nothing. 637 00:30:11,226 --> 00:30:12,644 -Mm. -[speaking Spanish], Abuela. 638 00:30:12,727 --> 00:30:14,896 [Abuela speaking Spanish] 639 00:30:15,772 --> 00:30:17,065 [door thuds] 640 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 [suspenseful music] 641 00:30:40,296 --> 00:30:43,007 I'm sorry. Didn't mean to scare you. 642 00:30:43,091 --> 00:30:44,676 [Elaine] Here. 643 00:30:44,759 --> 00:30:47,637 [suspenseful music continues] 644 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 -Psst, -[train rumbling] 645 00:30:48,888 --> 00:30:50,390 let me take care of this one. 646 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 I got this. 647 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Let me talk to her. 648 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 [Bass chuckles] 649 00:30:58,773 --> 00:31:00,441 [Bass scoffs] 650 00:31:00,525 --> 00:31:02,944 Hey, I like the way you handled yourself today. 651 00:31:03,778 --> 00:31:05,238 Can't teach that, you know? 652 00:31:05,321 --> 00:31:06,447 It's an instinct. 653 00:31:07,824 --> 00:31:09,284 Your old man had. 654 00:31:11,286 --> 00:31:13,288 [sucks teeth] I got something for you. 655 00:31:13,997 --> 00:31:17,250 [suspenseful music continues] 656 00:31:17,333 --> 00:31:18,334 Take it. 657 00:31:19,043 --> 00:31:20,295 I don't bite. 658 00:31:21,170 --> 00:31:22,630 Come on, you earned it. 659 00:31:25,842 --> 00:31:26,926 You been growing up nice. 660 00:31:27,010 --> 00:31:29,596 I noticed. 661 00:31:29,679 --> 00:31:32,307 I know what it's like out here growing up without a father, 662 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 so I get it. 663 00:31:34,892 --> 00:31:36,603 [Goji sighs] 664 00:31:36,686 --> 00:31:40,023 Hey, anybody ever tell you you could be a model, huh? 665 00:31:43,401 --> 00:31:44,444 Hmm? 666 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 No? 667 00:31:48,364 --> 00:31:50,908 You come find me if anything, all right? 668 00:31:50,992 --> 00:31:55,163 Anybody messes with you, you want another job, anything. 669 00:31:55,538 --> 00:31:57,999 I stay down by the Tilden Houses, all right? 670 00:31:58,082 --> 00:31:59,500 -[elevator dings] -[doors sliding] 671 00:31:59,584 --> 00:32:00,835 The elevator's here. 672 00:32:00,918 --> 00:32:02,253 Let me get it for you. 673 00:32:02,337 --> 00:32:05,548 [suspenseful music continues] 674 00:32:05,632 --> 00:32:07,133 You goin' down? 675 00:32:07,216 --> 00:32:08,259 Up. 676 00:32:15,141 --> 00:32:19,270 [suspenseful music continues] 677 00:32:21,898 --> 00:32:24,275 [Elaine panting] 678 00:32:24,359 --> 00:32:25,943 ["We Wish You a Merry Christmas" playing] 679 00:32:26,027 --> 00:32:29,113 [cover clattering] 680 00:32:29,197 --> 00:32:32,116 [Carmen] Elaine, come to eat! 681 00:32:32,742 --> 00:32:34,202 [Elaine] Coming. 682 00:32:34,285 --> 00:32:39,082 ["We Wish You a Merry Christmas" playing] 683 00:32:41,417 --> 00:32:43,961 We got the new Cabbage Patch dolls in our work. 684 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 Elaine, you want one? 685 00:32:45,463 --> 00:32:47,131 [Elaine] I don't play with dolls no more. 686 00:32:47,215 --> 00:32:48,758 Ain't no one say you gotta trade in your Barbies 687 00:32:48,841 --> 00:32:50,343 for a Kotex, shorty. 688 00:32:50,426 --> 00:32:52,679 Mami, why you tellin' everybody? 689 00:32:52,762 --> 00:32:54,097 Yo, chill out, scrub. 690 00:32:54,180 --> 00:32:56,182 -Mami ain't tell me nothin'. -[Carmen] See? 691 00:32:56,265 --> 00:32:58,518 I overheard her on the phone telling Titi Magi, though. 692 00:32:58,601 --> 00:33:00,937 -Heard what? -And after, she told Camila and Andrea. 693 00:33:01,020 --> 00:33:02,105 -Okay, stop it. -[Benjamin laughs] 694 00:33:02,188 --> 00:33:04,148 Sons, stop trying to start drama. 695 00:33:04,232 --> 00:33:06,526 I have something serious I need to talk to yous all about. 696 00:33:06,609 --> 00:33:08,194 'Ey, 'ey, 'ey. 697 00:33:08,277 --> 00:33:09,278 Benjamin. 698 00:33:13,032 --> 00:33:15,284 [sighs] Heavenly Father, 699 00:33:15,368 --> 00:33:16,953 we thank you for the food we about to eat 700 00:33:17,036 --> 00:33:19,956 and for the countless blessings you've bestowed upon us. 701 00:33:20,039 --> 00:33:21,916 -Amen. -[children] Amen. 702 00:33:22,750 --> 00:33:25,002 I did something very important for us today. 703 00:33:25,086 --> 00:33:26,671 You got us a Nintendo? 704 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 Yeah, sure. 705 00:33:27,839 --> 00:33:29,090 It's in the trunk of a Cadillac 706 00:33:29,173 --> 00:33:30,341 parked outside of our mansion, Danny. 707 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Oh, Mama doo-wop just burnt your-- 708 00:33:32,301 --> 00:33:33,845 Ay, would you cut it out? 709 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 -[Benjamin laughs] -Real talk. 710 00:33:35,263 --> 00:33:37,432 Abuela took me to enroll in summer school 711 00:33:37,515 --> 00:33:39,350 so I could get the last two credits 712 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 of my high school diploma. 713 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 -That's great, Mami. -Mm. 714 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 So what that means, while you three are at, at your summer jobs, 715 00:33:45,940 --> 00:33:49,360 um, I just need you guys to all be on top of your chores, okay? 716 00:33:49,444 --> 00:33:52,530 And Elaine, you're gonna stay at Abuela's until I get home. 717 00:33:52,613 --> 00:33:53,740 What? Why? 718 00:33:53,823 --> 00:33:56,075 Ah, 'cause you're the baby of the family. 719 00:33:56,159 --> 00:33:57,618 -Ah, Benjamin. -[Benjamin laughs] 720 00:33:57,702 --> 00:33:59,370 Why do I always feel like I have to referee, 721 00:33:59,454 --> 00:34:01,456 like you're lucha libre ? 722 00:34:02,290 --> 00:34:03,499 -[sighs] Elaine, no, -[Benjamin chuckles] 723 00:34:03,583 --> 00:34:04,375 you're not a baby. 724 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 But you're also not old enough 725 00:34:06,294 --> 00:34:08,171 to be left unsupervised alone for the whole summer. 726 00:34:08,254 --> 00:34:10,715 Unsupervised? You leave me with Titi Elizabeth. 727 00:34:10,798 --> 00:34:12,091 I'm the one taking care of her. 728 00:34:12,175 --> 00:34:13,384 I know, I don't wanna hear an argument. 729 00:34:13,468 --> 00:34:14,886 You either stay at Abuela's, 730 00:34:14,969 --> 00:34:17,597 or you could visit your father in Puerto Rico. 731 00:34:17,680 --> 00:34:20,308 -You know? He's been asking you to visit. -[Elaine sighs] 732 00:34:23,269 --> 00:34:27,106 Yo, can I get Elaine's pork chops? [chuckles] 733 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 I brought your food. 734 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 I wasn't gonna let Benjamin eat your pork chop. 735 00:34:40,369 --> 00:34:43,289 She shouldn't have brought up Papi. 736 00:34:43,372 --> 00:34:45,291 You gotta talk to him sometime. 737 00:34:45,374 --> 00:34:47,919 He sounds okay every time I talk to him. 738 00:34:48,002 --> 00:34:49,378 Don't. 739 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Okay. 740 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 I'm just saying, 741 00:34:53,925 --> 00:34:55,468 one of us actually has a father 742 00:34:55,551 --> 00:34:58,846 that wants to know about them. 743 00:34:58,930 --> 00:35:02,016 And you used to love hanging with Titi Elizabeth. 744 00:35:02,099 --> 00:35:03,267 When I was eight. 745 00:35:03,351 --> 00:35:04,602 Now it's like babysitting. 746 00:35:04,685 --> 00:35:07,313 It's not babysitting if it's family. 747 00:35:07,396 --> 00:35:09,607 And we don't get to choose our family. 748 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 If we did, 749 00:35:12,026 --> 00:35:14,612 then we'll definitely be choosing a different abuela. 750 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 [both laughing] 751 00:35:17,156 --> 00:35:18,241 [children chattering] 752 00:35:18,324 --> 00:35:20,660 Lalita, fine as hell, baby. 753 00:35:20,743 --> 00:35:24,747 -You already know. [laughs] -[Lalita chuckles] 754 00:35:24,831 --> 00:35:27,959 [residents chattering] 755 00:35:28,042 --> 00:35:30,711 [camera whirring] 756 00:35:33,297 --> 00:35:34,632 -Goji. -Yeah. 757 00:35:34,715 --> 00:35:36,092 Don't be playing me with no little girls. 758 00:35:36,175 --> 00:35:37,593 [sucks teeth] Come on, baby. 759 00:35:37,677 --> 00:35:39,637 Man, I'm not doin' you like that. 760 00:35:39,720 --> 00:35:41,138 For real? 761 00:35:41,222 --> 00:35:43,099 Hey, you want me take some pictures of you? 762 00:35:43,641 --> 00:35:45,143 I thought that's what you bought it for. 763 00:35:45,226 --> 00:35:46,727 Come on, let's go. 764 00:35:46,811 --> 00:35:47,979 [View-Master clicking] 765 00:35:48,062 --> 00:35:49,730 [Elizabeth chuckles] 766 00:35:49,814 --> 00:35:51,190 [View-Master clicking] 767 00:35:51,274 --> 00:35:52,733 I'm hungry. 768 00:35:53,317 --> 00:35:54,318 [View-Master clicking] 769 00:35:54,402 --> 00:35:56,571 Wanna go for some pizza? 770 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 My treat. 771 00:35:58,990 --> 00:36:02,702 [upbeat music] 772 00:36:17,925 --> 00:36:19,844 [Sportscaster] Excited to see the movement, 773 00:36:19,927 --> 00:36:22,889 to see the energy and feel, it's just unbelievable. 774 00:36:22,972 --> 00:36:24,390 Hey, Vito. 775 00:36:24,473 --> 00:36:25,558 Hey, kid. 776 00:36:25,641 --> 00:36:27,184 Can I have two slices and a Coca-Cola 777 00:36:27,268 --> 00:36:28,561 and some [indistinct], please? 778 00:36:28,644 --> 00:36:31,606 -[Vito] Phew. -With extra sugar, Vito. 779 00:36:32,481 --> 00:36:33,608 Okay. 780 00:36:36,611 --> 00:36:38,613 I have to go to the bathroom. 781 00:36:39,780 --> 00:36:41,407 [Sportscaster] It's not bad at the end of the playoffs season. 782 00:36:41,490 --> 00:36:43,576 You know what? It's great, well, it's great 783 00:36:43,659 --> 00:36:45,870 and grand to be back in the stadium after so many years. 784 00:36:45,953 --> 00:36:48,331 If you could just see the crowd, how energetic they are. 785 00:36:48,414 --> 00:36:51,876 We got the, the children out there wavin' their baseball gloves, 786 00:36:51,959 --> 00:36:54,253 and, and we have such an exciting game up here 787 00:36:54,337 --> 00:36:55,755 in the bottom of the fourth inning. 788 00:36:55,838 --> 00:36:57,256 And it is heating up 'cause you know, 789 00:36:57,340 --> 00:36:58,466 the end of this ballgame- 790 00:36:58,549 --> 00:36:59,759 -[Monyetta] Yo, Vito. -What? 791 00:36:59,842 --> 00:37:02,053 You told us the bathroom was out of order. 792 00:37:02,136 --> 00:37:03,429 What the fuck? 793 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 [sighs] Come on, what do you want from me, kid? 794 00:37:05,222 --> 00:37:06,515 You know she's a cripple. 795 00:37:06,599 --> 00:37:08,225 Hold on, hold on. She ain't even a cripple. 796 00:37:08,309 --> 00:37:09,810 She just got up off her wheelchair. What's up? 797 00:37:09,894 --> 00:37:11,312 [Monyetta] Why you treating them better than us, huh? 798 00:37:11,395 --> 00:37:12,897 -Nobody's treat-- -What's that about? 799 00:37:12,980 --> 00:37:14,732 Hey, whoa, whoa, whoa. You come in here all the time. 800 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 You do whatever you want. 801 00:37:16,359 --> 00:37:17,193 You even drink here, and I don't even sell beer. 802 00:37:17,276 --> 00:37:19,612 Come on now, stop. 803 00:37:19,695 --> 00:37:21,697 -Come on. -[Monyetta scoffs] 804 00:37:21,781 --> 00:37:23,240 [Vito scoffs] Come on. 805 00:37:30,581 --> 00:37:32,500 [Elizabeth] I'm not a cripple. 806 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 No, you're not. 807 00:37:34,627 --> 00:37:36,671 Vito knows you only have asthma. 808 00:37:37,755 --> 00:37:39,298 -Could have walked here. -[urine trickling] 809 00:37:39,382 --> 00:37:40,716 I know. 810 00:37:40,800 --> 00:37:43,010 It just would've taken a little longer. 811 00:37:44,929 --> 00:37:46,514 [toilet flushing] 812 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 [Sportscaster] Probably why we're in a tied score. 813 00:37:48,474 --> 00:37:51,352 [Vito sighs] What do you want from me, kid, huh? 814 00:37:51,435 --> 00:37:54,730 I let you guys use the bathroom and all sorts of hell breaks out here. 815 00:37:55,690 --> 00:37:58,109 [Sportscaster] Feelin' tired, but nobody's givin' up 'cause they want 816 00:37:58,192 --> 00:37:59,986 - that playoffs spot. -[customers laughing] 817 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 Go sit down, Titi. I'll be right back. 818 00:38:04,448 --> 00:38:06,951 No good deed goes unpunished. 819 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 -Have me one of these. -Ooh. 820 00:38:08,119 --> 00:38:09,245 -Ooh, ooh, yeah. -Ah, ah. 821 00:38:09,328 --> 00:38:10,579 -Hey, don't tip-- -Ah, 822 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 -Don't tip, don't tip it. -Oh, shit, oh. 823 00:38:12,748 --> 00:38:15,418 Yo, Crystal. You know my auntie need that wheelchair back. 824 00:38:15,501 --> 00:38:16,460 Why you askin' her? 825 00:38:16,544 --> 00:38:18,170 She ain't the one that got it. 826 00:38:18,254 --> 00:38:20,589 [chuckles] It's a miracle. 827 00:38:20,673 --> 00:38:21,966 Hallelujah, she could walk. 828 00:38:22,049 --> 00:38:23,092 Yeah, nah, nah. 829 00:38:23,175 --> 00:38:24,427 She could walk, 830 00:38:24,510 --> 00:38:26,345 just not far, on account of her breathin'. 831 00:38:26,846 --> 00:38:28,764 And that's why we got the asthma pump. 832 00:38:29,432 --> 00:38:31,267 Oh, you mean this? 833 00:38:31,350 --> 00:38:32,810 Give it back! 834 00:38:32,893 --> 00:38:34,520 -Thought this was a-- -That's medicine! 835 00:38:34,603 --> 00:38:35,938 -Is it, really? -Medicaid don't pay 836 00:38:36,022 --> 00:38:37,773 for more than one of those a month! 837 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 -You mean this right here? -Give it back! 838 00:38:39,358 --> 00:38:40,443 -Let me see that. -This one? 839 00:38:40,526 --> 00:38:41,652 -Oh, oh, oh! -[Monyetta laughs] 840 00:38:41,736 --> 00:38:42,945 -Give it back! -Here you go. 841 00:38:43,029 --> 00:38:44,280 I'm so sorry. Don't give a shit. 842 00:38:44,363 --> 00:38:45,531 -[bullies laughing] -Give it back! 843 00:38:45,614 --> 00:38:46,782 -Give it back! -[Shanequa] Take it. 844 00:38:46,866 --> 00:38:47,992 -Please. -Now snatch it back. 845 00:38:48,075 --> 00:38:49,452 Yo, Crystal, what the hell? 846 00:38:49,535 --> 00:38:50,953 Yo, what do you mean? 847 00:38:51,037 --> 00:38:53,289 You shouldn't be messing with 'em like that, okay? 848 00:38:54,749 --> 00:38:56,042 -Thank you. -[wheelchair rattling] 849 00:38:56,125 --> 00:38:58,711 Yeah, don't mention it, frickin' retards. 850 00:38:58,794 --> 00:39:01,422 We're not retards. You are. 851 00:39:01,922 --> 00:39:03,257 And you're a bully, too. 852 00:39:03,340 --> 00:39:04,925 -Ah, shit. -[Monyetta laughs] 853 00:39:05,009 --> 00:39:06,927 Monyetta, you gonna let her dis you like that? 854 00:39:07,511 --> 00:39:09,180 She doesn't know what she's talkin' about. 855 00:39:09,263 --> 00:39:10,431 Yo, what she say? 856 00:39:10,514 --> 00:39:11,807 She didn't mean it. 857 00:39:11,891 --> 00:39:13,142 -What she say? -She didn't mean it. 858 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Bitch, I should just slap you. 859 00:39:14,769 --> 00:39:16,353 [Elaine] She doesn't know what she's talkin' about. 860 00:39:16,437 --> 00:39:17,688 -[punch thuds] -Ah! 861 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 -Oh, snap. [laughs] -[train rumbling] 862 00:39:20,274 --> 00:39:21,984 [beer splashing] 863 00:39:22,068 --> 00:39:23,360 -Yeah. -Look at you. 864 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Bitch, you lookin' stupid. 865 00:39:25,237 --> 00:39:26,989 [Monyetta] Yeah, that's what you get for tryin' to act up. 866 00:39:27,073 --> 00:39:28,866 Help, need this back up. 867 00:39:28,949 --> 00:39:30,618 [Monyetta] All right. How much you think we can get for this, 868 00:39:30,701 --> 00:39:32,661 this wheelchair right now? How much y'all think? 869 00:39:32,745 --> 00:39:34,497 Guys, can I hit you at the center and play some pool later? 870 00:39:34,580 --> 00:39:36,415 [Detective Ray] Could you pick any of them out in a lineup? 871 00:39:36,499 --> 00:39:38,084 [rain pattering] 872 00:39:40,419 --> 00:39:41,796 Answer him. 873 00:39:42,797 --> 00:39:44,423 We just wanted pizza, Mami. 874 00:39:44,507 --> 00:39:45,925 With beer. 875 00:39:46,008 --> 00:39:47,343 You smell like a brewery. 876 00:39:47,426 --> 00:39:49,553 They poured beer on me. 877 00:39:49,637 --> 00:39:51,013 She's telling the truth. 878 00:39:51,097 --> 00:39:53,057 My daughter doesn't have to go out for no beer. 879 00:39:53,140 --> 00:39:55,059 There's--There's plenty beer in the house. 880 00:39:55,142 --> 00:39:57,394 Leave a minor alone in the house with alcohol? 881 00:39:57,478 --> 00:40:00,064 Who doesn't keep beer in the refrigerator? 882 00:40:00,147 --> 00:40:03,400 Look, my sister, she-- She's not a minor. 883 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 She's an adult. 884 00:40:05,653 --> 00:40:08,114 She's an adult with a mental capacity of a minor. 885 00:40:08,197 --> 00:40:11,033 And as of the law, they're both minors. We could charge you. 886 00:40:11,659 --> 00:40:13,285 What are you talking about? 887 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 [Patrol Car Officer] Don't play innocent, Miss Medina. 888 00:40:15,121 --> 00:40:16,413 We pulled your history. 889 00:40:16,497 --> 00:40:18,290 Heroin possession, child endangerment. 890 00:40:18,374 --> 00:40:23,003 That was five years ago, okay? And those were my ex's drugs. 891 00:40:23,087 --> 00:40:25,422 Look, I'm back in school right now, all right? 892 00:40:25,506 --> 00:40:28,342 I'm trying to get my high school diploma so I could get a good job. 893 00:40:28,425 --> 00:40:31,595 And my kids, they're older now, so they don't need me as much anymore. 894 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 So you expect to leave them home alone again? 895 00:40:34,348 --> 00:40:35,307 No, I didn't leave them alone. 896 00:40:35,391 --> 00:40:36,892 I left her with my mother. 897 00:40:37,601 --> 00:40:40,020 [speaking Spanish]. 898 00:40:40,104 --> 00:40:42,273 [Abuela speaking Spanish] 899 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Mami, por favor. 900 00:40:43,941 --> 00:40:45,025 No. 901 00:40:45,109 --> 00:40:46,819 [Abuela speaking Spanish] 902 00:40:46,902 --> 00:40:49,530 -No, she no stay with me. -[crying] Mami, no. 903 00:40:49,613 --> 00:40:51,532 [Abuela speaking Spanish] 904 00:40:51,615 --> 00:40:52,825 [Elizabeth crying] I want Elaine. 905 00:40:52,908 --> 00:40:55,202 [Abuela speaking Spanish] Shh, shh. 906 00:40:55,286 --> 00:40:57,288 [Elizabeth crying] 907 00:40:57,913 --> 00:40:59,999 -[door thuds] -Can you blame her? 908 00:41:00,082 --> 00:41:02,042 How the hell is Elizabeth gonna get around without her wheelchair? 909 00:41:02,126 --> 00:41:03,878 -I'll get it back. -[door thuds] 910 00:41:03,961 --> 00:41:06,172 Oh, so you do know the girls who beat you up and stole it? 911 00:41:06,255 --> 00:41:08,048 No, I'll buy her a new one. 912 00:41:08,382 --> 00:41:10,593 -Damn, what happened to you? -You can't even be trusted 913 00:41:10,676 --> 00:41:12,219 to keep your Titi Elizabeth safe! 914 00:41:12,303 --> 00:41:13,596 I did keep her safe! 915 00:41:13,679 --> 00:41:14,555 She's the reason I got punched in the face 916 00:41:14,638 --> 00:41:16,140 in the first place! 917 00:41:16,223 --> 00:41:18,058 You're the one who brought her outside to begin with. 918 00:41:18,142 --> 00:41:20,144 Do you know what the hell could happen to yous out there? 919 00:41:20,227 --> 00:41:23,480 I'm not the reason we live here! I didn't ask to be born here! 920 00:41:23,564 --> 00:41:25,024 [Carmen scoffs] 921 00:41:28,944 --> 00:41:31,322 Well, you don't have to worry about being here no more 922 00:41:31,405 --> 00:41:33,741 'cause I'm sending you to Puerto Rico with your father for the rest of the summer. 923 00:41:33,824 --> 00:41:36,118 -I'm not goin' there. -Oh, you don't have a choice! 924 00:41:36,202 --> 00:41:39,455 It's just a bunch of hicks in Puerto Rico. I can hardly understand them! 925 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 Ay, your father will translate. 926 00:41:40,956 --> 00:41:43,000 I hate you! I hate both of you! 927 00:41:43,083 --> 00:41:45,544 [chuckles] Well, you're stuck with us. 928 00:41:45,628 --> 00:41:48,088 No! I'm not talking to him ever again! 929 00:41:48,172 --> 00:41:49,548 I told you already! 930 00:41:49,632 --> 00:41:51,884 Oh, you don't wanna talk? Don't talk. 931 00:41:51,967 --> 00:41:54,470 I don't give a shit if you ever say another word, 932 00:41:54,553 --> 00:41:55,930 but you're goin' to Puerto Rico. 933 00:41:56,013 --> 00:41:57,598 You're going and that's final! 934 00:41:57,681 --> 00:41:59,391 [speaking Spanish] 935 00:41:59,475 --> 00:42:01,101 [Elaine groans] 936 00:42:04,313 --> 00:42:07,191 [gentle music] 937 00:42:07,274 --> 00:42:08,442 [plane whooshing] 938 00:42:22,623 --> 00:42:24,333 You ever been to Puerto Rico? 939 00:42:24,959 --> 00:42:28,420 -[announcer faintly speaking] -[airport guardian chuckles] 940 00:42:28,504 --> 00:42:29,880 You must be 13. 941 00:42:29,964 --> 00:42:32,258 I got one of yous at home. 942 00:42:32,341 --> 00:42:33,425 [travelers chattering] 943 00:42:33,509 --> 00:42:34,843 [Manny] Elaine. 944 00:42:36,011 --> 00:42:37,179 Elaine. 945 00:42:37,680 --> 00:42:38,639 Elaine. 946 00:42:38,722 --> 00:42:40,224 That your father? 947 00:42:40,307 --> 00:42:41,642 Elaine. 948 00:42:41,725 --> 00:42:43,644 [Airport Guardian] I can see the resemblance. 949 00:42:43,727 --> 00:42:45,229 I'm nothing like him. 950 00:42:48,023 --> 00:42:50,609 Hi. Uh, can you sign right here? 951 00:42:50,693 --> 00:42:52,611 [announcer faintly speaking] 952 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 [chuckles] Gracias. 953 00:42:54,196 --> 00:42:55,239 Gracias. 954 00:42:55,322 --> 00:42:57,283 [announcer faintly speaking] 955 00:42:57,366 --> 00:42:58,450 [Manny chuckles] 956 00:42:58,534 --> 00:42:59,785 [announcer speaking Spanish] 957 00:42:59,868 --> 00:43:00,786 [Announcer] Passengers or... 958 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 It's just this way. 959 00:43:02,246 --> 00:43:03,330 Come on. 960 00:43:03,414 --> 00:43:05,916 [Announcer] Times, 5:00, 3:30. 961 00:43:07,668 --> 00:43:09,128 Oh, okay. 962 00:43:11,088 --> 00:43:14,008 [Manny groans] 963 00:43:14,091 --> 00:43:16,010 [bags thudding] 964 00:43:20,180 --> 00:43:21,682 [door thuds] 965 00:43:27,563 --> 00:43:29,398 [Manny chuckles] 966 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 -[Manny sighs] -[seat clicking] 967 00:43:34,445 --> 00:43:35,696 Okay. 968 00:43:38,866 --> 00:43:40,284 [Manny sighs] 969 00:43:40,367 --> 00:43:42,703 [keys jangling] 970 00:43:46,081 --> 00:43:47,458 Okay. 971 00:43:47,541 --> 00:43:48,542 [ignition clicking] 972 00:43:48,625 --> 00:43:51,295 [engine revving] 973 00:43:51,378 --> 00:43:54,381 [engine rumbling] 974 00:43:58,761 --> 00:44:00,679 It's the company car. 975 00:44:00,763 --> 00:44:02,181 They let me use it. 976 00:44:02,264 --> 00:44:03,265 It's cool, yeah? 977 00:44:05,225 --> 00:44:08,187 [engine rumbling] 978 00:44:25,412 --> 00:44:27,748 [brakes screeching] 979 00:44:37,925 --> 00:44:39,134 Be right back. 980 00:44:57,778 --> 00:44:59,154 [mementos clattering] 981 00:45:09,790 --> 00:45:11,417 Fourth grade was my favorite. 982 00:45:14,962 --> 00:45:16,338 You still like coquito? 983 00:45:18,465 --> 00:45:20,801 Well, I know I could use one. 984 00:45:27,433 --> 00:45:30,352 [engine rumbling] 985 00:45:52,374 --> 00:45:54,668 -[Chouqui speaking Spanish] -[Manny speaking Spanish] 986 00:45:54,751 --> 00:45:55,752 Hey! 987 00:45:55,836 --> 00:45:56,837 Hey, man. 988 00:45:56,920 --> 00:45:58,338 [Manny laughs] 989 00:45:58,422 --> 00:45:59,798 [speaking Spanish]? 990 00:45:59,882 --> 00:46:00,966 [Manny chuckles] 991 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 [Manny speaking Spanish] 992 00:46:02,092 --> 00:46:03,051 [Chouqui speaking Spanish] 993 00:46:03,135 --> 00:46:05,179 [speaking Spanish], Elaine. 994 00:46:05,804 --> 00:46:07,431 Elaine, your daughter from New York? 995 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 -[Manny] Yeah. [laughs] -But you're so ugly. 996 00:46:09,391 --> 00:46:11,393 How can you have such a pretty daughter? 997 00:46:11,477 --> 00:46:12,853 [Manny laughs] 998 00:46:12,936 --> 00:46:14,229 Hm, tough cookie, huh? 999 00:46:14,313 --> 00:46:15,314 [Manny] Yeah. 1000 00:46:15,731 --> 00:46:16,982 Two coquitos on me. 1001 00:46:17,065 --> 00:46:18,108 Hey. 1002 00:46:24,823 --> 00:46:26,325 [Manny sighs] 1003 00:46:27,826 --> 00:46:29,870 -[Manny laughs] -[Chouqui speaking Spanish] 1004 00:46:29,953 --> 00:46:31,788 [Manny speaking Spanish] 1005 00:46:31,872 --> 00:46:34,541 -[Chouqui speaking Spanish] -[Manny sighs] 1006 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 [Chouqui and Manny laughing] 1007 00:46:36,084 --> 00:46:38,504 -[Chouqui speaking Spanish] -[Manny] Mm, ah. 1008 00:46:38,587 --> 00:46:39,797 [Chouqui speaking Spanish] 1009 00:46:39,880 --> 00:46:41,715 Perfect, thank you. Thank you. 1010 00:46:41,798 --> 00:46:45,052 [seagulls squawking] 1011 00:46:47,054 --> 00:46:49,932 [Chouqui speaking Spanish] 1012 00:46:50,015 --> 00:46:52,100 [Manny sighs] 1013 00:46:52,184 --> 00:46:55,062 [vendor speaking Spanish] 1014 00:46:59,566 --> 00:47:00,817 [Chouqui speaking Spanish] 1015 00:47:00,901 --> 00:47:02,778 [vendor speaking Spanish] 1016 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 [Chouqui speaking Spanish] 1017 00:47:04,696 --> 00:47:06,281 [speaking Spanish] 1018 00:47:06,365 --> 00:47:07,824 [vendor chuckles] 1019 00:47:11,328 --> 00:47:14,748 [engine revving] 1020 00:47:22,714 --> 00:47:24,341 [coquis chirping] 1021 00:47:24,424 --> 00:47:26,051 Mami! 1022 00:47:26,134 --> 00:47:28,011 Mami! 1023 00:47:28,095 --> 00:47:30,180 Your grandmother is half-deaf. 1024 00:47:30,264 --> 00:47:31,181 Mami! 1025 00:47:31,265 --> 00:47:33,016 -[foot thuds] -Ay. 1026 00:47:33,100 --> 00:47:38,438 -[coquis chirping] -[insects chirping] 1027 00:47:48,782 --> 00:47:51,952 [Abuelita gasping] 1028 00:47:52,953 --> 00:47:56,999 [Abuelita speaking Spanish] 1029 00:48:14,725 --> 00:48:15,892 [lips smacking] 1030 00:48:15,976 --> 00:48:20,272 [Abuelita speaking Spanish] 1031 00:48:29,781 --> 00:48:31,116 [Elaine speaking Spanish] 1032 00:48:31,199 --> 00:48:34,536 [gasps] Oh. [chuckles] 1033 00:48:34,620 --> 00:48:38,498 [Abuelita speaking Spanish] 1034 00:48:39,499 --> 00:48:40,542 [lips smacking] 1035 00:48:40,626 --> 00:48:44,338 [Abuelita speaking Spanish] 1036 00:48:45,130 --> 00:48:47,507 [coquis chirping] 1037 00:48:47,591 --> 00:48:49,176 [pan clanging] 1038 00:48:49,259 --> 00:48:53,263 [Abuelita speaking Spanish] 1039 00:48:58,769 --> 00:49:01,146 [visitors speaking Spanish] 1040 00:49:01,229 --> 00:49:05,067 [Abuelita speaking Spanish] 1041 00:49:05,150 --> 00:49:06,860 [sucks teeth] Abuela. 1042 00:49:06,943 --> 00:49:08,528 [Abuelita speaking Spanish] 1043 00:49:08,612 --> 00:49:10,030 [speaking Spanish] 1044 00:49:10,113 --> 00:49:13,033 -[Lucy speaking Spanish] -[Maria Isabel chuckles] 1045 00:49:13,116 --> 00:49:14,910 [Maria Isabel speaking Spanish] 1046 00:49:14,993 --> 00:49:16,036 [Manny chuckles] 1047 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 [Junior speaking Spanish] 1048 00:49:17,537 --> 00:49:18,664 -[Maria Isabel speaking Spanish] -[Junior chuckles] 1049 00:49:18,747 --> 00:49:19,790 Hola. [chuckles] 1050 00:49:19,873 --> 00:49:21,249 [visitors laughing] 1051 00:49:21,333 --> 00:49:24,002 [Abuelita speaking Spanish] 1052 00:49:29,841 --> 00:49:31,802 [visitors speaking Spanish] 1053 00:49:31,885 --> 00:49:32,928 [Elaine speaking Spanish] 1054 00:49:33,011 --> 00:49:34,096 [visitors chuckling] 1055 00:49:34,179 --> 00:49:35,972 [Abuelita speaking Spanish] 1056 00:49:36,056 --> 00:49:37,265 Church. 1057 00:49:37,849 --> 00:49:39,518 It's Tuesday. 1058 00:49:39,601 --> 00:49:41,436 Pentecostal church is every night. 1059 00:49:41,520 --> 00:49:43,355 Do you have a dress? 1060 00:49:44,773 --> 00:49:48,568 [Abuelita speaking Spanish] 1061 00:49:51,863 --> 00:49:53,198 [Lucy speaking Spanish] 1062 00:49:53,281 --> 00:49:54,616 -[Manny chuckles] -[Junior speaking Spanish] 1063 00:49:54,700 --> 00:49:56,284 [Maria Isabel and Lucy speaking Spanish] 1064 00:49:56,368 --> 00:49:59,413 -[coquis chirping] -[churchgoers chattering] 1065 00:50:07,671 --> 00:50:12,134 [Manny and Abuelita faintly speaking] 1066 00:50:14,261 --> 00:50:18,098 [Abuelita speaking Spanish] 1067 00:50:28,150 --> 00:50:31,278 [churchgoers chattering] 1068 00:50:36,116 --> 00:50:38,618 [Churchgoer 3] Hey, hey, hey, hey, hey. 1069 00:50:42,497 --> 00:50:44,082 [Maria Isabel gasps, speaking Spanish] 1070 00:50:44,166 --> 00:50:45,167 Uh-huh. 1071 00:50:45,250 --> 00:50:47,586 [speaking Spanish] 1072 00:50:49,337 --> 00:50:52,257 [both speaking Spanish] 1073 00:51:00,056 --> 00:51:01,767 He no speak Spanish. 1074 00:51:01,850 --> 00:51:05,353 [Edwin speaking Spanish] 1075 00:51:06,021 --> 00:51:07,355 [Maria Isabel gasps] 1076 00:51:07,439 --> 00:51:10,776 [Maria Isabel speaking Spanish] 1077 00:51:10,859 --> 00:51:12,152 [Maria Isabel chuckles] 1078 00:51:14,112 --> 00:51:15,781 [Maria Isabel] 'Ey. [chuckles] 1079 00:51:15,864 --> 00:51:19,951 [Pastor speaking Spanish] 1080 00:51:20,035 --> 00:51:21,244 [Parishioner speaking Spanish] 1081 00:51:21,328 --> 00:51:22,829 [Pastor speaking Spanish] 1082 00:51:22,913 --> 00:51:24,581 [Churchgoers] No! 1083 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 -[churchgoer speaking Spanish] -[Pastor speaking Spanish] 1084 00:51:26,041 --> 00:51:29,544 [churchgoers speaking Spanish] 1085 00:51:36,092 --> 00:51:38,136 [Churchgoer 4] Whoo! 1086 00:51:38,220 --> 00:51:42,182 [churchgoers continue speaking Spanish] 1087 00:51:42,265 --> 00:51:43,767 [Churchgoer 4] Whoo! 1088 00:51:43,850 --> 00:51:46,353 [pastor speaking Spanish] 1089 00:51:46,436 --> 00:51:48,355 Cuckoo for Cocoa Puffs. 1090 00:51:48,438 --> 00:51:52,150 -[Pastor speaking Spanish] -[churchgoers speaking Spanish] 1091 00:51:52,234 --> 00:51:55,654 -[Pastor speaking Spanish] -[parishioner speaking Spanish] 1092 00:51:55,737 --> 00:51:57,864 -[churchgoers clapping] -[Elaine chuckles] 1093 00:51:57,948 --> 00:51:59,366 [Manny speaking Spanish] 1094 00:51:59,449 --> 00:52:01,034 -[churchgoers speaking Spanish] -Hallelujah. 1095 00:52:01,117 --> 00:52:03,036 [Manny speaking Spanish] 1096 00:52:03,119 --> 00:52:04,120 [gentle guitar music] 1097 00:52:04,663 --> 00:52:07,332 Elaine, I wrote this song for you, 1098 00:52:07,415 --> 00:52:08,792 knowing you were coming. 1099 00:52:10,544 --> 00:52:15,799 Excited that maybe we might start over, 1100 00:52:16,508 --> 00:52:18,552 get to know each other again. 1101 00:52:20,762 --> 00:52:26,226 These people, this place, this island helped heal me. 1102 00:52:27,435 --> 00:52:32,148 And I hope it can help heal us, too. 1103 00:52:32,232 --> 00:52:37,654 -[gentle guitar music] -[insects chirping] 1104 00:52:38,280 --> 00:52:42,367 [Manny singing in Spanish] 1105 00:55:02,674 --> 00:55:06,428 -[coquis chirping] -[insects chirping] 1106 00:55:06,511 --> 00:55:08,346 [Manny] You'll be comfortable here. It's a good bed. 1107 00:55:09,347 --> 00:55:13,435 Ah, you can play music if the sounds of the coqui are killing you. 1108 00:55:13,518 --> 00:55:16,021 I set the presets to English stations. 1109 00:55:16,938 --> 00:55:20,900 And uh, if you get hot, you can turn the fan on. 1110 00:55:24,571 --> 00:55:26,364 I'll let you get some sleep then. 1111 00:55:30,201 --> 00:55:31,578 Elaine, 1112 00:55:33,246 --> 00:55:34,914 I'm really glad you're here. 1113 00:55:48,428 --> 00:55:51,681 [coquis chirping loudly] 1114 00:55:52,849 --> 00:55:54,017 [Elaine sighs] 1115 00:55:54,100 --> 00:55:57,020 [Elaine groans] 1116 00:55:57,103 --> 00:56:00,106 [Elaine sighing] 1117 00:56:00,190 --> 00:56:03,401 [pebbles tapping] 1118 00:56:09,365 --> 00:56:12,035 -[rock thuds] -[rock rattling] 1119 00:56:12,118 --> 00:56:15,747 [Maria Isabel speaking Spanish] 1120 00:56:19,667 --> 00:56:23,379 -[coquis chirping] -[insects chirping] 1121 00:56:23,463 --> 00:56:25,215 [chuckles] Where are we going? 1122 00:56:25,298 --> 00:56:26,508 Shh. 1123 00:56:27,175 --> 00:56:29,469 [Elaine chuckles] 1124 00:56:35,517 --> 00:56:39,062 [Maria Isabel speaking Spanish] 1125 00:56:39,145 --> 00:56:41,564 I do this all the time, always. 1126 00:56:41,648 --> 00:56:45,151 [Maria Isabel speaking Spanish] 1127 00:56:46,945 --> 00:56:50,865 [Maria Isabel continues speaking Spanish] 1128 00:56:56,913 --> 00:56:58,164 [upbeat music] 1129 00:56:58,248 --> 00:56:59,707 Oh, yeah. [chuckles] 1130 00:57:08,633 --> 00:57:10,385 [Radio DJ speaking Spanish]. 1131 00:57:10,468 --> 00:57:15,390 Yoo-hoo, whoo-hoo. 1132 00:57:20,562 --> 00:57:22,313 Ay, Madonna! 1133 00:57:22,397 --> 00:57:25,608 [speaking Spanish, chuckles] 1134 00:57:25,692 --> 00:57:27,193 You know English songs? 1135 00:57:27,277 --> 00:57:28,653 Uh-huh. 1136 00:57:28,736 --> 00:57:31,364 Madonna, "Like a Virgin." [chuckles] 1137 00:57:31,447 --> 00:57:32,782 Michael Jackson, "Bad." 1138 00:57:32,866 --> 00:57:36,494 "It's Tricky," Run-D.M.C. [chuckles] 1139 00:57:36,578 --> 00:57:37,954 Run-D.M.C.? 1140 00:57:38,037 --> 00:57:39,122 Oh, yeah. 1141 00:57:39,205 --> 00:57:42,125 Run, Run-D.M.C.! 1142 00:57:42,208 --> 00:57:44,961 [both laughing] 1143 00:57:45,503 --> 00:57:47,463 [Maria Isabel speaking Spanish] 1144 00:57:49,174 --> 00:57:50,550 Yeah? 1145 00:57:51,259 --> 00:57:53,928 [upbeat music continues] 1146 00:57:54,012 --> 00:57:55,054 [Elaine coughing] 1147 00:57:55,138 --> 00:57:56,806 [Maria Isabel laughs] 1148 00:57:56,890 --> 00:57:58,641 [Maria Isabel speaking Spanish] 1149 00:57:58,725 --> 00:58:01,811 -[Elaine chuckles] -[engine revving] 1150 00:58:01,895 --> 00:58:05,273 [Maria Isabel speaking Spanish] 1151 00:58:05,356 --> 00:58:06,691 You drive? 1152 00:58:08,484 --> 00:58:10,069 Uh, I don't know. 1153 00:58:10,153 --> 00:58:11,446 I... 1154 00:58:11,529 --> 00:58:12,614 [Elaine speaking Spanish] 1155 00:58:12,697 --> 00:58:13,781 [Maria Isabel speaking Spanish] 1156 00:58:13,865 --> 00:58:16,242 -No! -[Maria Isabel laughs] 1157 00:58:16,326 --> 00:58:19,829 [Maria Isabel speaking Spanish] 1158 00:58:19,913 --> 00:58:20,914 Ay. 1159 00:58:22,582 --> 00:58:25,335 [upbeat music continues] 1160 00:58:25,418 --> 00:58:28,671 Whoo! [chuckles] 1161 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 [Maria Isabel speaking Spanish] 1162 00:58:30,423 --> 00:58:31,883 [Both] Whoo! 1163 00:58:31,966 --> 00:58:33,718 -[Elaine laughs] -[Maria Isabel speaking Spanish] 1164 00:58:33,801 --> 00:58:37,013 [Both] Whoo! [laughs] 1165 00:58:37,096 --> 00:58:39,515 [Elaine] Run-D.M.C.! 1166 00:58:39,599 --> 00:58:41,517 [both laughing] 1167 00:58:41,601 --> 00:58:43,311 [Maria Isabel speaking Spanish] 1168 00:58:43,394 --> 00:58:46,940 [upbeat music continues] 1169 00:58:55,448 --> 00:58:57,450 So, what part of New York you from? 1170 00:58:59,118 --> 00:59:00,203 Upper West Side. 1171 00:59:00,286 --> 00:59:01,829 Ah, rich girl. 1172 00:59:02,497 --> 00:59:04,958 So, what you doin' slummin' out here? 1173 00:59:05,041 --> 00:59:07,168 Where'd you get that shiner from? 1174 00:59:08,086 --> 00:59:11,172 No, no, no, no, I ain't mean it like that, shorty. 1175 00:59:11,798 --> 00:59:13,758 It ain't blocking your beauty. 1176 00:59:15,260 --> 00:59:16,344 [Maria Isabel] Ah. 1177 00:59:16,427 --> 00:59:17,595 I'm from Staten Island. 1178 00:59:18,263 --> 00:59:21,224 My mom and I moved out here like a year ago. 1179 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 You? 1180 00:59:22,392 --> 00:59:23,768 Just visiting. 1181 00:59:23,851 --> 00:59:25,353 Staying with your cousin? 1182 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 No, my father. 1183 00:59:27,188 --> 00:59:28,564 You got one of those? 1184 00:59:29,399 --> 00:59:30,566 Not really. 1185 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 [chuckles] You got jokes, too. 1186 00:59:32,443 --> 00:59:33,611 I like that. 1187 00:59:33,695 --> 00:59:36,072 [Jamora speaking Spanish] 1188 00:59:36,155 --> 00:59:37,323 [speaking Spanish] 1189 00:59:37,407 --> 00:59:39,867 [speaking Spanish] 1190 00:59:39,951 --> 00:59:43,705 -Jamora, Jamora. -[Maria Isabel speaking Spanish] 1191 00:59:43,788 --> 00:59:45,164 [Edwin] Shh, shh. 1192 00:59:45,248 --> 00:59:46,541 -Jamora, por favor. -[Maria Isabel speaking Spanish] 1193 00:59:46,624 --> 00:59:48,084 Jamora, por favor. 1194 00:59:48,167 --> 00:59:49,711 -[Edwin speaking Spanish] -[Maria Isabel speaking Spanish] 1195 00:59:49,794 --> 00:59:52,547 [all speaking Spanish] 1196 00:59:53,923 --> 00:59:55,591 Nah, I'm out of here, J. 1197 00:59:55,675 --> 00:59:57,844 [Chaco speaking Spanish] 1198 01:00:00,221 --> 01:00:02,390 [speaking Spanish] 1199 01:00:02,473 --> 01:00:04,559 Maria Isabel, get in the car! 1200 01:00:04,642 --> 01:00:05,810 -[Edwin speaking Spanish] -Get in, please! 1201 01:00:05,893 --> 01:00:07,186 [Edwin speaking Spanish] 1202 01:00:07,270 --> 01:00:08,271 Come on! 1203 01:00:08,938 --> 01:00:12,358 -[Maria Isabel speaking Spanish] -[door thuds] 1204 01:00:12,442 --> 01:00:13,776 Si? 1205 01:00:19,741 --> 01:00:21,159 [Maria Isabel sighs] 1206 01:00:24,996 --> 01:00:26,914 [Edwin speaking Spanish] 1207 01:00:26,998 --> 01:00:29,083 [Edwin speaking Spanish] 1208 01:00:36,758 --> 01:00:40,762 [Maria Isabel speaking Spanish] 1209 01:01:02,575 --> 01:01:03,618 -The window. -[Maria Isabel chuckles] 1210 01:01:03,701 --> 01:01:07,663 [Maria Isabel speaking Spanish] 1211 01:01:11,834 --> 01:01:13,002 [Maria Isabel scoffs] 1212 01:01:13,086 --> 01:01:14,670 Papi needs the car to work. 1213 01:01:14,754 --> 01:01:20,927 [speaking Spanish] 1214 01:01:30,436 --> 01:01:32,522 [Maria Isabel scoffs] 1215 01:01:32,605 --> 01:01:34,190 [Maria Isabel speaking Spanish] 1216 01:01:34,273 --> 01:01:35,191 [Maria Isabel scoffs] 1217 01:01:35,274 --> 01:01:39,112 [Maria Isabel speaking Spanish] 1218 01:01:59,507 --> 01:02:01,134 [door clicking] 1219 01:02:01,217 --> 01:02:02,260 [door thuds] 1220 01:02:02,343 --> 01:02:03,719 [speaking Spanish]? 1221 01:02:03,803 --> 01:02:04,846 Have you two been drinking? 1222 01:02:04,929 --> 01:02:07,682 [Maria Isabel speaking Spanish] 1223 01:02:07,765 --> 01:02:08,975 [Maria Isabel scoffs] 1224 01:02:10,977 --> 01:02:13,146 [door clicking] 1225 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 It's one thing she steals my boss' car, 1226 01:02:17,358 --> 01:02:20,194 but she shouldn't be dragging you into her shit, Elaine. 1227 01:02:21,988 --> 01:02:23,197 Like you did? 1228 01:02:26,868 --> 01:02:28,828 You still have a choice, Elaine. 1229 01:02:29,829 --> 01:02:32,623 You can learn from my mistakes or repeat them. 1230 01:02:32,707 --> 01:02:33,875 Elaine! 1231 01:02:42,592 --> 01:02:44,093 [Manny] Elaine. 1232 01:02:44,677 --> 01:02:45,887 Elaine! 1233 01:02:49,182 --> 01:02:51,184 [speaking Spanish] Now. 1234 01:02:51,267 --> 01:02:53,102 You are coming to work with me. 1235 01:02:58,774 --> 01:03:00,067 [Elaine sighs] 1236 01:03:05,823 --> 01:03:08,743 [Elaine sighs] 1237 01:03:23,549 --> 01:03:26,552 [engine revving] 1238 01:03:44,654 --> 01:03:45,821 Come on. 1239 01:03:45,905 --> 01:03:47,114 You're going to earn that window 1240 01:03:47,198 --> 01:03:48,741 and apologize to my boss. 1241 01:03:48,824 --> 01:03:50,952 [Manny speaking Spanish] 1242 01:04:07,927 --> 01:04:09,470 [Manny sighs] 1243 01:04:46,507 --> 01:04:51,971 [parent speaking Spanish] 1244 01:05:01,147 --> 01:05:05,484 [parent continues speaking Spanish] 1245 01:05:20,041 --> 01:05:23,878 [gentle music] 1246 01:05:46,984 --> 01:05:49,987 [engine rumbling] 1247 01:06:00,665 --> 01:06:03,209 This is where I learned to drive. 1248 01:06:09,507 --> 01:06:12,093 [Manny sighs] 1249 01:06:13,052 --> 01:06:15,930 You won't be able to see a thing with this on. 1250 01:06:16,889 --> 01:06:19,350 [speaking Spanish] 1251 01:06:20,518 --> 01:06:22,978 -You're driving. -What? 1252 01:06:23,062 --> 01:06:25,231 Oh, she speaks. 1253 01:06:28,609 --> 01:06:31,445 Look, the way I see it, 1254 01:06:31,529 --> 01:06:35,533 it's the only thing I can teach you that Mami can't. 1255 01:06:37,535 --> 01:06:40,996 Ay, come on, what teenager doesn't wanna learn to drive? 1256 01:06:41,080 --> 01:06:43,165 Don't worry, you won't have to look at me, huh? 1257 01:06:43,249 --> 01:06:44,667 You'll have to keep your eyes on the road. 1258 01:06:58,264 --> 01:07:03,602 [lively salsa music] 1259 01:07:12,403 --> 01:07:14,655 [Manny] Okay, okay, okay. Whoa, whoa. 1260 01:07:14,739 --> 01:07:16,824 -Watch, watch, watch. -[brakes screech] 1261 01:07:16,907 --> 01:07:18,701 Okay, it's here now, yes. 1262 01:07:18,784 --> 01:07:19,827 [brakes screech] 1263 01:07:19,910 --> 01:07:21,328 Okay, okay. 1264 01:07:24,457 --> 01:07:27,293 Okay, we're going to go straight here. 1265 01:07:28,294 --> 01:07:29,503 [Elaine] Okay. 1266 01:07:31,338 --> 01:07:34,800 [Manny] Right back to where we started, okay? 1267 01:07:36,761 --> 01:07:39,305 Okay. 1268 01:07:40,598 --> 01:07:44,894 You are a natural. 1269 01:07:44,977 --> 01:07:46,562 -Very good, very good. -Told you. 1270 01:07:46,645 --> 01:07:48,105 Okay, uh-huh. 1271 01:07:48,814 --> 01:07:52,777 [lively salsa music continues] 1272 01:07:54,153 --> 01:07:55,321 Okay. 1273 01:07:56,363 --> 01:07:57,782 Okay. 1274 01:07:57,865 --> 01:07:59,200 Okay. 1275 01:08:01,994 --> 01:08:03,704 That's good, yup. 1276 01:08:06,540 --> 01:08:08,125 Very good. 1277 01:08:08,209 --> 01:08:09,835 I'm very relaxed. 1278 01:08:09,919 --> 01:08:11,837 [Elaine chuckles] 1279 01:08:11,921 --> 01:08:16,133 [lively salsa music continues] 1280 01:08:24,391 --> 01:08:27,728 [lively salsa music concludes] 1281 01:08:27,812 --> 01:08:30,356 This is how I celebrate. 1282 01:08:30,898 --> 01:08:33,818 [vocalists singing in Spanish] 1283 01:08:33,901 --> 01:08:37,321 [laughs] This is a good one. 1284 01:08:39,532 --> 01:08:41,283 [mellow music] 1285 01:08:42,159 --> 01:08:43,494 Listen to it. 1286 01:08:46,455 --> 01:08:48,123 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1287 01:08:48,207 --> 01:08:50,167 -♪ Ah, le lo lai ♪ -♪ Ah, le lo lai ♪ 1288 01:08:50,251 --> 01:08:52,378 ♪ Puerto Rico ♪ 1289 01:08:52,461 --> 01:08:54,255 ♪ Ah, le lo le, lo lai ♪ 1290 01:08:54,338 --> 01:08:55,840 ♪ Puerto Rico ♪ 1291 01:08:55,923 --> 01:08:57,508 ♪ Ah, le lo la lo lai ♪ 1292 01:08:57,591 --> 01:08:59,510 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1293 01:08:59,593 --> 01:09:01,387 Now listen, I'll tell you here. 1294 01:09:01,470 --> 01:09:03,472 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1295 01:09:03,556 --> 01:09:04,932 -♪ May our soil live on ♪ - [vocalist singing in Spanish] 1296 01:09:05,015 --> 01:09:07,101 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1297 01:09:07,184 --> 01:09:08,769 -♪ The land of the valiant ♪ - [vocalist singing in Spanish] 1298 01:09:08,853 --> 01:09:10,437 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1299 01:09:10,521 --> 01:09:11,772 -Come on. -[vocalist singing in Spanish] 1300 01:09:11,856 --> 01:09:13,107 ♪ Puerto Rico ♪ 1301 01:09:13,190 --> 01:09:14,567 Dance with your old man here, yeah. 1302 01:09:14,650 --> 01:09:16,944 -[Elaine laughs] - ♪ Puerto Rico ♪ 1303 01:09:17,027 --> 01:09:18,112 [Manny chuckles] 1304 01:09:18,195 --> 01:09:19,947 ♪ Puerto Rico ♪ 1305 01:09:20,030 --> 01:09:21,282 [vocalist singing in Spanish] 1306 01:09:21,365 --> 01:09:22,783 ♪ Puerto Rico ♪ 1307 01:09:22,867 --> 01:09:24,910 [vocalist singing in Spanish] 1308 01:09:24,994 --> 01:09:26,203 ♪ Puerto Rico ♪ 1309 01:09:26,287 --> 01:09:29,164 [vocalist singing in Spanish] 1310 01:09:29,248 --> 01:09:30,749 There you are. 1311 01:09:32,084 --> 01:09:33,502 ♪ Puerto Rico ♪ 1312 01:09:33,586 --> 01:09:38,549 Don't ever let anything steal your light, okay? 1313 01:09:41,927 --> 01:09:45,556 [gentle music] 1314 01:09:55,441 --> 01:09:59,695 Carmen, she's as beautiful as you and smart as a whip. 1315 01:09:59,778 --> 01:10:01,322 She gets that from me. 1316 01:10:01,947 --> 01:10:04,658 [Manny laughs] 1317 01:10:06,619 --> 01:10:09,830 I can't believe this trip is almost over. 1318 01:10:11,123 --> 01:10:13,459 I will miss her every day, 1319 01:10:14,335 --> 01:10:18,505 just like I miss you every day. 1320 01:10:20,049 --> 01:10:22,176 I'll always love you, Carmen. 1321 01:10:23,719 --> 01:10:26,555 You'll always be the love of my life. 1322 01:10:26,639 --> 01:10:29,850 Thank you for this time with her, 1323 01:10:31,477 --> 01:10:32,853 for everything. 1324 01:10:33,687 --> 01:10:34,688 Really. 1325 01:10:36,732 --> 01:10:37,733 I do? 1326 01:10:38,359 --> 01:10:41,403 [Manny laughs] 1327 01:10:42,696 --> 01:10:43,739 Si. 1328 01:10:45,491 --> 01:10:47,284 [Abuelita speaking Spanish] 1329 01:10:47,368 --> 01:10:48,494 [Elaine giggles] 1330 01:10:48,577 --> 01:10:49,620 [Elaine speaking Spanish] 1331 01:10:49,703 --> 01:10:51,455 [Abuelita speaking Spanish] 1332 01:10:51,538 --> 01:10:52,539 [Elaine laughs] 1333 01:10:52,623 --> 01:10:57,252 [Abuelita speaking Spanish] 1334 01:10:57,878 --> 01:10:59,672 -Gracias, Abuelita. -[Manny chuckles] 1335 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 -We're gonna miss you so much. 1336 01:11:01,423 --> 01:11:03,259 You'll have to come back soon. 1337 01:11:04,301 --> 01:11:07,346 Actually, I was thinking, 1338 01:11:08,264 --> 01:11:10,224 maybe I could stay here? 1339 01:11:10,307 --> 01:11:12,226 [laughs] Ay, Elaine, no. 1340 01:11:12,309 --> 01:11:13,686 Your mom is expecting you, hmm? 1341 01:11:13,769 --> 01:11:15,938 I bet Mami would wanna come, too. 1342 01:11:16,021 --> 01:11:18,857 Who wouldn't rather stay here than New York? 1343 01:11:18,941 --> 01:11:21,610 Benjamin, and Danny, and Ana would love it. 1344 01:11:21,694 --> 01:11:23,278 Elaine, you're talking crazy. 1345 01:11:23,362 --> 01:11:25,280 We can't expect them to uproot their lives like that. 1346 01:11:25,364 --> 01:11:27,032 Okay, maybe not Ana. 1347 01:11:27,116 --> 01:11:30,327 Maybe Ana's gonna graduate from high school in New York. 1348 01:11:30,411 --> 01:11:32,329 But me, nobody likes me in my school. 1349 01:11:32,413 --> 01:11:33,497 -I can transfer schools. -Elaine, no. 1350 01:11:33,580 --> 01:11:35,624 -I'm not really-- -Elaine, no. 1351 01:11:36,250 --> 01:11:38,502 [Abuelita speaking Spanish] 1352 01:11:38,585 --> 01:11:40,796 [speaking Spanish], Mami. 1353 01:11:43,966 --> 01:11:46,176 Elaine, you can't stay. 1354 01:11:46,260 --> 01:11:47,761 You have to go back. 1355 01:11:51,056 --> 01:11:53,767 Why wouldn't you want me to stay with you? 1356 01:11:54,768 --> 01:12:00,107 Maybe you, you can all come visit soon, okay? 1357 01:12:08,198 --> 01:12:10,868 I'll go put my stuff in the car. 1358 01:12:14,455 --> 01:12:17,750 [pensive music] 1359 01:13:14,515 --> 01:13:16,892 [Elizabeth] Elaine! 1360 01:13:16,975 --> 01:13:18,143 [footsteps thudding] 1361 01:13:21,688 --> 01:13:25,109 She'll get over it once Medicaid approves the new wheelchair. 1362 01:13:25,192 --> 01:13:27,277 You mean she hasn't been able to go out since? 1363 01:13:27,361 --> 01:13:28,862 Hey. No, no, no, no, don't worry. 1364 01:13:28,946 --> 01:13:31,532 It's gonna be one of those new electric ones, too. 1365 01:13:32,199 --> 01:13:33,450 Yeah? 1366 01:13:34,535 --> 01:13:36,870 [Carmen speaking Spanish] 1367 01:13:43,585 --> 01:13:45,254 Just put anything dirty in the hamper. 1368 01:13:45,337 --> 01:13:46,713 I'll wash it tomorrow. 1369 01:13:48,757 --> 01:13:49,883 Ah. 1370 01:13:50,551 --> 01:13:52,678 I remember this. 1371 01:13:52,761 --> 01:13:54,304 -[gentle music] -Mom, put that down. 1372 01:13:54,388 --> 01:13:56,598 [cover clattering] 1373 01:14:00,227 --> 01:14:03,063 Elaine, where'd you get this money? 1374 01:14:06,150 --> 01:14:07,568 Answer me. 1375 01:14:11,363 --> 01:14:12,823 From Papi. 1376 01:14:14,533 --> 01:14:16,076 -Give it back. -Mm-mmm. 1377 01:14:16,160 --> 01:14:19,037 I know your father ain't got money to spare like that. 1378 01:14:20,122 --> 01:14:21,206 Where'd you get this? 1379 01:14:21,290 --> 01:14:22,583 I told you. 1380 01:14:22,666 --> 01:14:24,501 Don't make me have to call your father. 1381 01:14:24,585 --> 01:14:26,253 You'd believe him over me? 1382 01:14:26,336 --> 01:14:27,880 You know how good of a liar he is. 1383 01:14:27,963 --> 01:14:29,715 I heard him tell you he loves you. 1384 01:14:29,798 --> 01:14:31,842 If he really loved you, then why isn't he here with you? 1385 01:14:31,925 --> 01:14:34,469 Or why doesn't he let us live in Puerto Rico with him? 1386 01:14:34,553 --> 01:14:36,722 'Cause not everything is black or white. 1387 01:14:38,348 --> 01:14:39,725 -Give it back! -No. 1388 01:14:39,808 --> 01:14:42,811 Not until you tell me where you got this money. 1389 01:14:42,895 --> 01:14:44,062 Fine, be stupid. 1390 01:14:44,146 --> 01:14:46,940 He's still probably a junkie for all we know. 1391 01:14:58,076 --> 01:14:59,286 Keep it. 1392 01:14:59,369 --> 01:15:00,746 I can get more. 1393 01:15:00,829 --> 01:15:03,540 And you can tell Papi I found all his pills. 1394 01:15:07,419 --> 01:15:08,587 [door thuds] 1395 01:15:23,894 --> 01:15:25,062 Yo. 1396 01:15:25,145 --> 01:15:27,105 You lookin' for a little somethin' somethin'? 1397 01:15:27,898 --> 01:15:28,982 No. 1398 01:15:29,066 --> 01:15:32,527 I'm--I'm looking for a dude named Goji. 1399 01:15:32,611 --> 01:15:34,071 You know where he at? 1400 01:15:35,614 --> 01:15:37,115 What you know about Goji? 1401 01:15:38,784 --> 01:15:40,661 He told me I could come here 1402 01:15:41,161 --> 01:15:43,997 if I was ever looking for work. 1403 01:15:44,873 --> 01:15:46,416 Oh, damn. 1404 01:15:46,500 --> 01:15:47,751 How you like that? 1405 01:15:47,834 --> 01:15:49,586 -What? -Goji dead. 1406 01:15:49,670 --> 01:15:51,588 Shot two weeks ago. 1407 01:15:51,672 --> 01:15:53,715 Right there in front of that building. 1408 01:15:57,552 --> 01:15:59,221 All right, thanks. 1409 01:15:59,846 --> 01:16:04,559 Work's still here if you lookin'. 1410 01:16:16,947 --> 01:16:18,282 [door thuds] 1411 01:16:18,865 --> 01:16:20,576 Wanda, why the hell you not outside? 1412 01:16:20,659 --> 01:16:22,995 Goji said she could come here for work. 1413 01:16:26,206 --> 01:16:27,374 [Bass chuckles] 1414 01:16:27,958 --> 01:16:29,668 Ah, yeah, I remember you. 1415 01:16:30,877 --> 01:16:32,337 Goji's people, right? 1416 01:16:33,922 --> 01:16:36,091 [chuckles] You heard that, nigga? 1417 01:16:36,174 --> 01:16:37,175 She Goji's people. 1418 01:16:40,679 --> 01:16:42,973 So what's up, shorty, you trying to work? 1419 01:16:43,056 --> 01:16:44,057 Hmm? 1420 01:16:48,770 --> 01:16:50,188 Got a uniform for you. 1421 01:16:51,023 --> 01:16:54,568 Make sure nothing goes missing, you know? 1422 01:16:54,651 --> 01:16:56,903 Down the hall, first door on your right. 1423 01:16:57,863 --> 01:16:59,740 Bitch, get your ass outside! 1424 01:17:01,408 --> 01:17:02,701 Lalita! 1425 01:17:04,661 --> 01:17:05,996 Show her the ropes. 1426 01:17:07,497 --> 01:17:09,750 [Bass chuckles] 1427 01:17:09,833 --> 01:17:12,544 Goji. [chuckles] 1428 01:17:20,761 --> 01:17:22,888 Get changed and you could start. 1429 01:17:23,847 --> 01:17:26,141 Y'all know each other? 1430 01:17:26,224 --> 01:17:28,477 Uh, just from school. 1431 01:17:28,560 --> 01:17:29,644 [Lalita] Mm. 1432 01:17:29,728 --> 01:17:31,104 Show her what to do. 1433 01:17:31,188 --> 01:17:32,856 Put your uniform on. 1434 01:17:41,531 --> 01:17:42,949 Yo, Crystal. 1435 01:17:43,033 --> 01:17:46,078 You know what they did with my auntie's wheelchair? 1436 01:17:46,745 --> 01:17:49,247 Uh, Shanequa sold it to the scrap metal yard. 1437 01:17:55,253 --> 01:17:59,424 This that beam me up, Scotty, shit right here. 1438 01:17:59,508 --> 01:18:02,511 We giving out clean needles now. [chuckles] 1439 01:18:02,594 --> 01:18:06,264 Government-provided. [laughs] 1440 01:18:08,725 --> 01:18:11,686 [suspenseful music] 1441 01:18:17,067 --> 01:18:20,112 [Goji, echoing] I be seein' you around the block. 1442 01:18:20,195 --> 01:18:23,073 [Lalita laughs] 1443 01:18:24,741 --> 01:18:26,535 'Ey, 'ey, 'ey, 'ey, where you goin'? 1444 01:18:26,618 --> 01:18:27,577 I changed my mind. 1445 01:18:27,661 --> 01:18:29,079 -Yo, Bass! -Hey! 1446 01:18:29,162 --> 01:18:31,540 Don't nobody open that freakin' door but me. 1447 01:18:31,623 --> 01:18:33,208 The freak you thought, bitch? 1448 01:18:33,291 --> 01:18:35,794 You was gonna creep up in here, leave without my say-so? 1449 01:18:36,461 --> 01:18:38,380 How I know you're not snitching to the cops? 1450 01:18:38,463 --> 01:18:39,589 I wouldn't do that. 1451 01:18:39,673 --> 01:18:41,174 You look at me when I'm talking to you, 1452 01:18:41,258 --> 01:18:42,509 you hear me? 1453 01:18:42,926 --> 01:18:44,052 [Elaine crying] 1454 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 She said she wouldn't do that. 1455 01:18:47,139 --> 01:18:48,974 Ain't that what Goji said? 1456 01:18:49,683 --> 01:18:52,102 [Elaine shuddering] 1457 01:18:52,185 --> 01:18:54,438 That's why I killed that nigga. 1458 01:18:54,521 --> 01:18:56,064 He was snitchin'. 1459 01:18:56,148 --> 01:18:57,732 Gettin' his clients busted when they couldn't pay up. 1460 01:18:57,816 --> 01:18:59,276 And Goji sent you. 1461 01:19:00,026 --> 01:19:03,280 He sent your stupid ass, so I know you a rat just like him. 1462 01:19:03,363 --> 01:19:04,614 I'm not. 1463 01:19:04,698 --> 01:19:06,158 [Bass] You got any last words, bitch? 1464 01:19:06,241 --> 01:19:07,576 Hmm? 1465 01:19:07,659 --> 01:19:10,245 Go-Go-Goji got my father arrested 1466 01:19:10,328 --> 01:19:12,873 because he couldn't pay. [crying] 1467 01:19:12,956 --> 01:19:15,208 [Bass] Your father? Who the hell is your father? 1468 01:19:16,084 --> 01:19:18,503 I said, who the hell is your father, bitch? 1469 01:19:18,587 --> 01:19:22,424 [crying] Manny Del Valle. 1470 01:19:22,966 --> 01:19:25,760 Manny Del Valle is my, my father. 1471 01:19:25,844 --> 01:19:27,220 He was a j--junkie 1472 01:19:27,304 --> 01:19:29,806 and he got arrested because he couldn't pay. 1473 01:19:29,890 --> 01:19:33,143 [Elaine crying] 1474 01:19:38,398 --> 01:19:42,402 Get the freak out of here before I kill your stupid ass. 1475 01:19:42,486 --> 01:19:43,987 [door thuds] 1476 01:19:49,493 --> 01:19:51,244 The fuck are y'all lookin' at? 1477 01:19:51,786 --> 01:19:53,497 Did I say stop workin'? 1478 01:20:01,046 --> 01:20:04,299 [Elaine whimpering] 1479 01:20:09,679 --> 01:20:12,474 [pensive music] 1480 01:21:20,667 --> 01:21:21,960 [Elaine] Mami? 1481 01:21:25,547 --> 01:21:26,715 Oh. 1482 01:21:26,798 --> 01:21:29,092 Mm, mm, I'm sorry, Mami. 1483 01:21:29,175 --> 01:21:32,429 It's okay, baby. You're here now. 1484 01:21:32,512 --> 01:21:36,266 Oh, girl, it's a mad world out there. 1485 01:21:36,349 --> 01:21:38,059 You can't just leave like that, all right? 1486 01:21:38,143 --> 01:21:39,477 You, we were worried sick. 1487 01:21:39,561 --> 01:21:41,771 Your brother's out there looking for you. 1488 01:21:41,855 --> 01:21:43,273 I didn't steal that money. 1489 01:21:43,356 --> 01:21:44,608 I swear. 1490 01:21:44,691 --> 01:21:46,067 But I can explain. 1491 01:21:46,860 --> 01:21:50,196 Elaine, there's a lot that we need to explain to you. 1492 01:21:51,698 --> 01:21:54,951 You can't make good decisions if you don't have all the facts. 1493 01:22:00,749 --> 01:22:02,542 Honey, the pills you found, 1494 01:22:06,463 --> 01:22:08,632 they're your father's medication. 1495 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 Medication? 1496 01:22:15,847 --> 01:22:17,140 Yeah. 1497 01:22:17,682 --> 01:22:19,017 Yeah. 1498 01:22:21,936 --> 01:22:24,022 [Carmen sniffles] 1499 01:22:25,940 --> 01:22:27,400 Hey, Papi. 1500 01:22:32,530 --> 01:22:33,615 Yeah. 1501 01:22:34,866 --> 01:22:36,409 Mami told me. 1502 01:22:39,079 --> 01:22:40,997 AIDS, Papi? 1503 01:22:41,081 --> 01:22:42,290 [Manny] Yes. 1504 01:22:43,583 --> 01:22:44,668 I... 1505 01:22:46,461 --> 01:22:48,672 Mami is right, I have AIDS. 1506 01:22:48,755 --> 01:22:53,385 I didn't want this to happen. I'm sorry. 1507 01:22:53,468 --> 01:22:57,013 I said all those horrible things to you. 1508 01:22:57,097 --> 01:22:59,391 I really didn't mean them. 1509 01:23:00,558 --> 01:23:01,768 Sorry. 1510 01:23:01,851 --> 01:23:04,604 Oh, Elaine, stop. 1511 01:23:06,398 --> 01:23:09,609 Everything in life happens for a reason. 1512 01:23:11,027 --> 01:23:15,699 It's up to us to find a good reason. 1513 01:23:16,366 --> 01:23:19,661 Getting arrested was the first step to getting my life back, 1514 01:23:19,744 --> 01:23:23,248 to-- to getting clean. 1515 01:23:24,749 --> 01:23:26,418 But you're gonna die now. 1516 01:23:27,252 --> 01:23:30,046 I don't want that to happen. 1517 01:23:30,130 --> 01:23:32,006 I don't want you to go. 1518 01:23:32,090 --> 01:23:37,595 Hey, we're all gonna die someday. 1519 01:23:38,972 --> 01:23:43,268 In the meantime, I get to live 1520 01:23:45,311 --> 01:23:48,523 in gratitude for every moment I've ever had 1521 01:23:49,357 --> 01:23:52,444 and every moment I have left. 1522 01:23:52,944 --> 01:23:55,780 Please, I'll take care of you. 1523 01:23:55,864 --> 01:23:58,700 I'll go back to Puerto Rico. 1524 01:23:58,783 --> 01:24:01,244 No, no. 1525 01:24:03,413 --> 01:24:06,499 I don't want you to have to take care of me. 1526 01:24:07,917 --> 01:24:12,005 That's why I-- I couldn't let you stay. 1527 01:24:13,673 --> 01:24:14,841 [Elaine crying] 1528 01:24:14,924 --> 01:24:16,468 Elaine, I, 1529 01:24:20,430 --> 01:24:24,476 I don't want you to watch me die. 1530 01:24:26,019 --> 01:24:28,813 I want you only to remember my life. 1531 01:24:29,647 --> 01:24:33,318 I don't want you to go. Please, just stay. 1532 01:24:34,194 --> 01:24:39,199 Elaine, please, do something for me. 1533 01:24:40,158 --> 01:24:41,868 [Elaine] What? 1534 01:24:43,912 --> 01:24:47,999 Be happy, and be smart. 1535 01:24:48,082 --> 01:24:50,668 [Elaine sighs] 1536 01:24:50,752 --> 01:24:52,545 Some choices, Elaine, 1537 01:24:53,755 --> 01:24:55,548 you can't come back from. 1538 01:24:57,258 --> 01:24:59,302 [Elaine crying] 1539 01:24:59,385 --> 01:25:02,514 Some choices you cannot undo. 1540 01:25:04,390 --> 01:25:06,392 Learn from my mistakes. 1541 01:25:07,977 --> 01:25:10,438 Let them mean something. 1542 01:25:11,397 --> 01:25:13,733 But I can't be happy without you. 1543 01:25:13,817 --> 01:25:16,486 I will always be with you, I promise. 1544 01:25:17,195 --> 01:25:18,613 [Elaine crying] 1545 01:25:18,696 --> 01:25:23,201 I want you to remember me, to-- to remember us 1546 01:25:25,745 --> 01:25:27,205 with happiness. 1547 01:25:29,332 --> 01:25:31,167 Will you do that for me? 1548 01:25:37,423 --> 01:25:42,679 I promise I'll be happy for you. 1549 01:25:47,392 --> 01:25:52,480 I love you, Elaine, and I will always be with you. 1550 01:25:53,773 --> 01:25:55,316 [Elaine crying] 1551 01:25:55,400 --> 01:25:59,863 Don't ever forget how much I love you. 1552 01:25:59,946 --> 01:26:03,408 [pensive music] 1553 01:26:12,083 --> 01:26:14,794 I've been looking out my window all my life 1554 01:26:15,920 --> 01:26:19,757 and feeling the wonder of all the other places I could be, 1555 01:26:21,426 --> 01:26:23,344 like the birds. 1556 01:26:23,428 --> 01:26:26,055 Not the fancy birds with special colors, 1557 01:26:26,139 --> 01:26:28,433 just the plain old pigeon kind. 1558 01:26:29,058 --> 01:26:33,771 Black, brown, and gray, like the ones we got in Brownsville. 1559 01:26:34,939 --> 01:26:36,649 They could fly anywhere. 1560 01:26:38,067 --> 01:26:40,361 But here they are, 1561 01:26:40,445 --> 01:26:43,656 reminding us that we can all soar, 1562 01:26:43,740 --> 01:26:45,909 no matter where we come from. 1563 01:26:46,993 --> 01:26:49,412 They say when birds fly in flocks, 1564 01:26:49,495 --> 01:26:51,331 it means somebody just died. 1565 01:26:52,165 --> 01:26:54,709 I'm not sure if everybody believes that, 1566 01:26:54,792 --> 01:26:58,463 but it's what we believe in my family. 1567 01:26:59,672 --> 01:27:02,967 I think of Papi in every conga beat 1568 01:27:04,177 --> 01:27:05,970 and in the parts of songs 1569 01:27:06,054 --> 01:27:09,724 that make the hair on the back of my neck rise. 1570 01:27:10,350 --> 01:27:13,061 I think about what he taught me. 1571 01:27:14,103 --> 01:27:19,859 I accept all the parts that make me who I am, 1572 01:27:19,943 --> 01:27:22,237 see the silver lining, 1573 01:27:23,112 --> 01:27:26,282 and be the silver lining. 1574 01:27:27,533 --> 01:27:31,955 I am Brownsville bred, and I will not be defined. 1575 01:27:40,171 --> 01:27:42,966 [pensive music] 1576 01:27:44,801 --> 01:27:49,263 [male vocalist singing in Spanish] 1577 01:28:39,689 --> 01:28:42,859 [female vocalist singing in Spanish] 1578 01:28:53,411 --> 01:28:59,292 [both singing in Spanish] 1579 01:30:25,169 --> 01:30:27,922 [pensive music] 1580 01:31:10,840 --> 01:31:13,634 [mellow hip-hop music] 1581 01:32:55,194 --> 01:33:00,741 -[coquis chirping] -[insects chirping] 103299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.