All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S02E10.Hotshot.1080p.BluRay.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,480 Sir, that puts you within three victories of Major Cannon. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,896 The ace that comes through this thing number one is gonna walk away with it all. 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,560 He may be a big hero and a flying ace, but I don't like him. 4 00:00:09,980 --> 00:00:12,516 You're the kind of girl that knows when a guy is really in love with her. 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,411 I'm coming out of this war number one and anybody 6 00:00:14,423 --> 00:00:16,076 who doesn't believe that is gonna get hurt. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,100 Major Cannon, seek on your tail! 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,200 Where is he? I was flying. 9 00:00:19,480 --> 00:00:20,716 Yeah, I'm not supposed to know where he is. 10 00:00:20,740 --> 00:00:21,820 I mean, he's not back here. 11 00:00:22,540 --> 00:00:23,540 I'm hit! 12 00:00:23,680 --> 00:00:24,680 Drew, Drew, Drew! 13 00:00:25,140 --> 00:00:26,140 He better be all right. 14 00:00:27,020 --> 00:00:28,020 Jeff's going in! 15 00:00:30,620 --> 00:00:39,500 We are poor little lambs who have lost our way. 16 00:00:45,340 --> 00:01:51,560 Known as the Gibraltar of the Pacific, 17 00:01:52,340 --> 00:01:56,080 the Japanese-controlled port of Rabaul is the key to victory in the Solomons. 18 00:01:57,020 --> 00:01:59,680 Strategically positioned on the northern coast of New Britain, 19 00:02:00,600 --> 00:02:04,060 Rabaul's natural harbor and many airfields provide an island fortress 20 00:02:04,061 --> 00:02:06,680 from which the enemy can launch his ships and 21 00:02:06,681 --> 00:02:09,640 planes against our newly won towhold in the south. 22 00:02:10,460 --> 00:02:11,600 But not with impunity. 23 00:02:12,700 --> 00:02:15,960 Thanks to the Valiant efforts of our soldiers, sailors and marines, 24 00:02:16,740 --> 00:02:19,340 the Japanese have been fought to a bloody standstill. 25 00:02:20,340 --> 00:02:22,700 And now the Army Air Corps has joined the show. 26 00:02:23,580 --> 00:02:26,180 Rabaul itself is reeling under the weight of American bombs. 27 00:02:26,860 --> 00:02:29,640 This team effort makes it only a matter of time 28 00:02:29,641 --> 00:02:35,080 until Rabaul becomes just one more stepping stone on the path to final victory. 29 00:02:36,540 --> 00:02:38,620 For once that guy narrating the newsreels was right. 30 00:02:39,140 --> 00:02:41,540 The name of the gang that December over Rabaul was teamwork. 31 00:02:41,900 --> 00:02:44,100 And the black sheep were masters at it. 32 00:02:45,240 --> 00:02:46,960 Stay with him, Harry. I've got you covered. 33 00:03:04,270 --> 00:03:05,270 Why my tail? 34 00:03:08,930 --> 00:03:10,530 Break it off! Scissors! Scissors! 35 00:03:12,290 --> 00:03:14,810 In case he could have stayed on that seat and probably got him. 36 00:03:14,990 --> 00:03:16,630 But not without jeopardizing his wingmen. 37 00:03:17,330 --> 00:03:18,330 So he broke it off. 38 00:03:21,330 --> 00:03:22,330 He's gone! 39 00:03:25,010 --> 00:03:27,690 Two more after the bonus at seven o'clock. Let's go. 40 00:04:08,520 --> 00:04:10,220 Black sheep leader, this is Little Beaver. 41 00:04:10,560 --> 00:04:12,660 The bombs are gone, black sheep one. We're heading home. 42 00:04:12,661 --> 00:04:14,920 Thanks, Peppy. We owe you guys a beer. 43 00:04:16,080 --> 00:04:17,940 The sheep's pen's open 24 hours. 44 00:04:18,820 --> 00:04:20,501 You can dump that barn door you're flying. 45 00:04:21,060 --> 00:04:21,640 Come on in. 46 00:04:22,060 --> 00:04:24,560 I might get it in, but I'd never get it out. 47 00:04:25,160 --> 00:04:26,260 Ha ha ha ha. 48 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 P-Flight! 49 00:04:29,120 --> 00:04:30,920 Last one to the sheep's pen bars a beer. 50 00:04:31,660 --> 00:04:32,960 Well, I got three to one on me. 51 00:04:34,100 --> 00:04:35,580 That ain't all you got on you, Boyle. 52 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 You're covered, Boyle. 53 00:04:37,940 --> 00:04:39,760 Somebody said team efforts win ballgames. 54 00:04:39,761 --> 00:04:41,140 I believe them. 55 00:04:41,780 --> 00:04:44,820 In two escort missions, we're the heaviest defended port this side of Tokyo. 56 00:04:45,220 --> 00:04:48,200 We had downed 12 enemy planes and hadn't gotten a scratch. 57 00:05:06,180 --> 00:05:11,520 Hey, Larry. 58 00:05:12,440 --> 00:05:15,460 Thanks, pal. Another couple of seconds. Old Rock would need a new manager. 59 00:05:15,800 --> 00:05:16,620 That's another beer, yo. 60 00:05:16,740 --> 00:05:18,000 Oh, I really appreciate it. 61 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 Where is the rock? I don't know. 62 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 I don't know. 63 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 64 00:05:23,320 --> 00:05:25,780 Well, I don't believe it. I just don't believe it. 65 00:05:26,020 --> 00:05:27,300 Believe it? Will you believe it? 66 00:05:27,460 --> 00:05:29,060 Not one of these birds got a hole in it. 67 00:05:29,240 --> 00:05:31,840 When you're hot, you're hot. 68 00:05:33,180 --> 00:05:34,760 Ha ha! Just make sure you keep it that way. 69 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Why did you learn how to fly, Amy? That makes 22. 70 00:05:38,860 --> 00:05:40,060 71 00:05:41,040 --> 00:05:43,440 Sir, that puts you within three victories of Major Cannon. 72 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 Me? Yes, sir. 73 00:05:46,020 --> 00:05:47,020 74 00:05:47,720 --> 00:05:49,360 Three victories? I didn't know that, sir. 75 00:05:49,740 --> 00:05:52,240 Hey, Pappy, I got 50 bucks that says you can do it in a week. 76 00:05:52,800 --> 00:05:53,840 Ha ha ha! 77 00:05:54,500 --> 00:05:55,616 You'll do it in a couple days. 78 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 You may make major! 79 00:06:02,390 --> 00:06:03,470 Congratulations. 80 00:06:04,010 --> 00:06:05,430 Where? Right about here, south of Harbor. 81 00:06:06,010 --> 00:06:07,890 I think one of the bombers got a piece of them. 82 00:06:08,350 --> 00:06:10,530 No, no, no. Jeb got it. Jeb got it. 83 00:06:10,610 --> 00:06:12,106 Yeah, but they were firing all around. 84 00:06:12,130 --> 00:06:14,890 Are you kidding? Those army guys couldn't hit the broad side. 85 00:06:16,730 --> 00:06:18,330 What I'm saying is that they're bombers. 86 00:06:18,370 --> 00:06:20,930 They're not fighters, they're bombers, and they're good at that. 87 00:06:21,390 --> 00:06:22,990 Bum the hell out of anything I ever saw. 88 00:06:23,110 --> 00:06:24,126 Go take a shower and take a shake. 89 00:06:24,150 --> 00:06:25,590 I'd serve with hot squadrons before, 90 00:06:26,210 --> 00:06:28,090 but never with one as close as the black sheep. 91 00:06:28,790 --> 00:06:30,030 There was no other word for it. 92 00:06:30,430 --> 00:06:32,530 We were a family, and it felt good. 93 00:06:51,080 --> 00:06:52,900 I haven't seen all since I left the state. 94 00:06:54,080 --> 00:06:55,380 That's army flyboy stuff. 95 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 Figure they're lost? 96 00:06:57,660 --> 00:06:58,660 How would I know? 97 00:06:59,740 --> 00:07:00,860 Bishop, you still with me? 98 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Right on your tail, sir. 99 00:07:02,960 --> 00:07:04,100 We gonna put on a show? 100 00:07:05,160 --> 00:07:06,680 Shows if a kid's out of flight school. 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,560 The only show I want to see is how well we can do this together. 102 00:07:09,700 --> 00:07:10,180 Yes, sir. 103 00:07:10,700 --> 00:07:11,900 Five bucks says they show off. 104 00:07:11,940 --> 00:07:13,220 They'll try a roll or something. 105 00:07:13,280 --> 00:07:13,700 Are you kidding? 106 00:07:13,860 --> 00:07:16,141 The only thing those army guys know how to roll out of... 107 00:07:17,460 --> 00:07:17,780 Zach. 108 00:07:18,360 --> 00:07:19,040 I don't know. 109 00:07:19,160 --> 00:07:20,320 They're looking pretty tight. 110 00:07:23,580 --> 00:07:26,380 Jeb, why don't you go to the tower and find out, huh? Sure. 111 00:07:26,920 --> 00:07:27,920 Break. 112 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 113 00:07:44,540 --> 00:07:45,540 Oh, that's pretty. 114 00:07:45,960 --> 00:07:47,356 But you guys glad you didn't take that back? 115 00:07:47,380 --> 00:07:48,380 That wasn't bad. 116 00:07:49,040 --> 00:07:49,780 This wasn't bad. 117 00:07:50,040 --> 00:07:50,260 Come on. 118 00:07:50,460 --> 00:07:50,860 Tachies. 119 00:07:51,060 --> 00:07:52,620 You never guessed who's in those birds. 120 00:07:54,500 --> 00:07:54,820 Pilots. 121 00:07:55,280 --> 00:07:57,100 Not just pilots, but major bird Cannon. 122 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 Major Cannon? Cannon? Yeah. 123 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 124 00:08:03,200 --> 00:08:03,500 125 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 What are you doing here? I don't know. 126 00:08:06,400 --> 00:08:06,880 I don't know. 127 00:08:06,881 --> 00:08:56,660 Bert. 128 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 129 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 And this is my wing man. 130 00:08:59,100 --> 00:09:00,380 Would you say your name was Kid? Tommy. 131 00:09:00,580 --> 00:09:00,940 Tommy Bishop. 132 00:09:01,580 --> 00:09:02,040 133 00:09:02,360 --> 00:09:02,860 How you doing, Tommy? Major Cannon. 134 00:09:03,060 --> 00:09:04,580 Captain Nichols. 135 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Real pleasure, sir. 136 00:09:05,980 --> 00:09:06,440 Captain Nichols. 137 00:09:06,580 --> 00:09:07,916 I read your report on the rebel raid. 138 00:09:07,940 --> 00:09:10,860 Say, are you guys really that good or do you pay him to write that stuff? 139 00:09:11,860 --> 00:09:13,060 What do you think? You pay him. 140 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 Come on. 141 00:09:15,760 --> 00:09:16,360 I'm buying. 142 00:09:16,420 --> 00:09:17,420 143 00:09:21,660 --> 00:09:23,060 That's a fine-looking airplane. 144 00:09:29,840 --> 00:09:31,040 Larry, give me a beer, please. 145 00:09:31,900 --> 00:09:34,480 Yes, sir. 146 00:09:34,560 --> 00:09:36,040 Hey, Frank, give me a beer, will you? 147 00:09:37,240 --> 00:09:39,460 I'm sorry about dropping in unannounced. 148 00:09:39,720 --> 00:09:41,120 I'm not permitted to call the head. 149 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Pentagon orders. 150 00:09:43,060 --> 00:09:46,220 Those brass heads afraid the Japanese might be monitoring our channels. 151 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 Make a big deal out of getting me. 152 00:09:48,520 --> 00:09:49,600 How was your mission today? Not bad. 153 00:09:50,000 --> 00:09:50,380 154 00:09:50,740 --> 00:09:51,060 You want a drink? 155 00:09:51,400 --> 00:09:51,900 Yeah, I'll have a beer. 156 00:09:52,340 --> 00:09:54,420 Well, the B-25's plastered the harbor. 157 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 And nobody but the farm. 158 00:09:56,320 --> 00:09:56,860 How'd you do? 159 00:09:56,861 --> 00:09:58,660 You got two, sir. It gives him much money. 160 00:09:58,661 --> 00:09:59,661 One, two. 161 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 That's great. 162 00:10:01,540 --> 00:10:01,920 Black sheet. 163 00:10:02,300 --> 00:10:03,540 Hotest squadron in the Pacific. 164 00:10:03,680 --> 00:10:04,060 Ho-ho! 165 00:10:04,460 --> 00:10:05,080 Hey, look at that. 166 00:10:05,180 --> 00:10:07,060 If it did take a little help from the aircraft. 167 00:10:08,720 --> 00:10:18,460 Hey, Bert. 168 00:10:19,060 --> 00:10:20,060 I got to tell you. 169 00:10:20,800 --> 00:10:22,640 I have never seen orders like these. 170 00:10:23,160 --> 00:10:25,076 That's because it's the first time it's ever been done. 171 00:10:25,100 --> 00:10:27,480 Hey, I wouldn't blame you if you were so browned 172 00:10:27,481 --> 00:10:28,676 off for kicking my butt right out of here. 173 00:10:28,700 --> 00:10:29,700 That's what I do. 174 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 If I was in your place. 175 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 I still may. 176 00:10:35,060 --> 00:10:37,160 You see, the air car wants me to run up a score. 177 00:10:37,740 --> 00:10:39,940 So they cut those orders to attach me to your squadron. 178 00:10:41,160 --> 00:10:42,320 That's not what it says here. 179 00:10:43,340 --> 00:10:44,340 It says you can float. 180 00:10:45,180 --> 00:10:47,620 You can attach yourself to any squadron in the South Pacific. 181 00:10:48,820 --> 00:10:49,820 Well, why us? 182 00:10:51,080 --> 00:10:52,280 Greg, I'm a guy just like you. 183 00:10:52,380 --> 00:10:53,400 I got a job to do. 184 00:10:54,420 --> 00:10:57,900 Now, it may seem that a big part of that job has overtones of propaganda still. 185 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 It's my job. 186 00:11:00,720 --> 00:11:02,000 I read the reports on Rabaul. 187 00:11:02,740 --> 00:11:03,740 You guys are hot. 188 00:11:04,540 --> 00:11:06,420 Shooting things out of the sky, left and right. 189 00:11:07,320 --> 00:11:09,136 What can it hurt if I get in on a little of that? 190 00:11:09,160 --> 00:11:09,800 It could hurt a lot. 191 00:11:10,140 --> 00:11:12,920 The Black Sheep Squadron is a smooth running organization. 192 00:11:13,660 --> 00:11:15,680 Now, I'm not going to jeopardize that so you can add to your score. 193 00:11:15,820 --> 00:11:16,320 You don't have to. 194 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 I'll play team ball. 195 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 You're the captain. 196 00:11:20,120 --> 00:11:24,160 Let me just stick around a little bit and take a 197 00:11:24,161 --> 00:11:25,440 shot at whatever I can get and I'll be on my way. 198 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 What do you say? 199 00:11:28,040 --> 00:11:29,760 According to this, I don't have any choice. 200 00:11:31,740 --> 00:11:33,420 Hey, it's not the way I want to do it. 201 00:11:38,180 --> 00:11:41,181 Yeah, maybe I'm coming down here just because you do want to do your job. 202 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 We got a low-level sweep tomorrow. 203 00:11:44,200 --> 00:11:46,240 And I usually brief a half hour before we take off. 204 00:11:50,160 --> 00:11:50,940 Oh, yeah, I made you. 205 00:11:50,941 --> 00:11:51,941 Ha ha. 206 00:11:54,540 --> 00:11:58,400 Off we go into the wild blue yonder, 207 00:11:58,700 --> 00:12:01,360 climbing high in the sun. 208 00:12:02,760 --> 00:12:05,960 Here they come, swimming to meet our thunder. 209 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 A tan hut! At ease. 210 00:12:08,060 --> 00:12:09,240 What's going on? 211 00:12:09,520 --> 00:12:12,100 Major Cannon, sir. He's just throwing a party, sir. 212 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 Those lightning, sir, they're terrific. 213 00:12:14,360 --> 00:12:17,740 You know, they can hold two cases of scotch in the boomtail, sir. 214 00:12:19,460 --> 00:12:23,450 It's all right. 215 00:12:26,450 --> 00:12:28,086 I said at ease. You know what that means? 216 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 At ease? That's it. 217 00:12:45,250 --> 00:12:47,690 This bar is closed. 218 00:12:48,450 --> 00:12:49,830 Oh, you're more dangerous. 219 00:12:50,190 --> 00:12:51,190 I said the bar. 220 00:12:51,330 --> 00:12:53,610 One more drink. There's one more. 221 00:12:53,830 --> 00:12:54,866 I'll give you a drink, boy. 222 00:12:54,890 --> 00:12:55,530 What's the drink? 223 00:12:55,531 --> 00:12:56,531 What's the drink? 224 00:13:00,070 --> 00:13:01,670 Send the bars closed. 225 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Get out of here. 226 00:13:05,550 --> 00:13:07,230 Where's Brock? Brock! Brock! Major. 227 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 My fault. 228 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 229 00:13:22,460 --> 00:13:23,460 230 00:13:23,820 --> 00:13:24,820 That's my fault. 231 00:13:25,600 --> 00:13:26,620 I will be ready. 232 00:13:29,200 --> 00:13:30,820 Yeah. Go on, sir. We like it. 233 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 Sure. 234 00:13:34,780 --> 00:13:37,380 Gosh, Greg, something really bothers me about that guy. 235 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Oh, I don't know. 236 00:13:40,780 --> 00:13:41,120 Brock! 237 00:13:41,560 --> 00:13:43,080 He may drink a bit too much. 238 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 Party's over. 239 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 Break it up. 240 00:14:00,160 --> 00:14:00,300 Tommy. 241 00:14:00,301 --> 00:14:02,680 A little bit. 242 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 A little flying morning. 243 00:14:05,060 --> 00:14:06,080 What about you, sir? 244 00:14:12,290 --> 00:14:13,390 I'm gonna get some air. 245 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 I'm good. 246 00:14:16,410 --> 00:14:17,410 Good night. 247 00:14:49,420 --> 00:14:50,420 Dad? 248 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 Yes, sir? 249 00:14:52,080 --> 00:14:54,340 Whatever you do, don't hit the oil sump pump. 250 00:14:55,520 --> 00:14:57,160 Oil sump pump. Right, Sarge. 251 00:15:07,220 --> 00:15:08,220 Stan! 252 00:15:11,570 --> 00:15:12,650 How's you? I disappear. 253 00:15:14,110 --> 00:15:15,110 To the next war! 254 00:15:15,270 --> 00:15:16,150 I'm on my way, Sarge. 255 00:15:16,230 --> 00:15:17,430 Get back in there, you idiot! Right, Sarge. 256 00:15:18,790 --> 00:15:20,050 Anything you say. 257 00:15:23,750 --> 00:15:25,330 What are you doing on my airplane? 258 00:15:26,950 --> 00:15:27,950 Locking the controls. 259 00:15:33,640 --> 00:15:36,120 Most parties don't appreciate how hard it is on a plane 260 00:15:36,121 --> 00:15:37,800 to leave the controls unlocked on the ground. 261 00:15:37,801 --> 00:15:39,856 Now, that's what I've been telling them college boys, 262 00:15:39,880 --> 00:15:41,640 but they got wax in their ears or something. 263 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 You must be Major Cannon. 264 00:15:44,020 --> 00:15:45,180 You must be Sergeant Micklin. 265 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 I've heard of you. 266 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 Me? 267 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 Word gets around. 268 00:15:52,060 --> 00:15:54,620 In fact, you're one of the main reasons I'm here. 269 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 I am? 270 00:15:57,280 --> 00:15:58,320 What I heard, Sergeant, 271 00:16:00,300 --> 00:16:02,760 there isn't an air core mechanic worth lighting your cigar. 272 00:16:04,520 --> 00:16:07,280 Some of those kids we got might be pretty good 273 00:16:07,281 --> 00:16:08,720 at super nothing cheap when it comes to a P-38. 274 00:16:10,580 --> 00:16:11,580 Hey, you got it. 275 00:16:12,140 --> 00:16:13,380 Is that a fact? Yeah. 276 00:16:13,800 --> 00:16:16,340 Oh, man. What a sweet-looking bird that is. 277 00:16:16,780 --> 00:16:18,660 He'd be a lot sweeter if you could tune her up. 278 00:16:19,360 --> 00:16:20,840 I know I got no right to ask, 279 00:16:20,960 --> 00:16:23,520 but if you could take a little time, just a little, I'd sure appreciate it. 280 00:16:24,180 --> 00:16:26,920 Well, why not? It might be interesting. 281 00:16:27,260 --> 00:16:29,436 Good. Listen, anything you need, I'll fly it in for you. 282 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 24 hours, anything. 283 00:16:32,140 --> 00:16:32,500 Anything? Name it. 284 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 285 00:16:34,820 --> 00:16:36,360 A box of these cigars. 286 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 Uh... 287 00:16:41,000 --> 00:16:42,120 I don't know, Sergeant. 288 00:16:43,160 --> 00:16:44,720 That might take about ten seconds. 289 00:16:50,370 --> 00:16:51,370 Go ahead. 290 00:16:53,930 --> 00:16:55,770 Oh-ho-ho-ho-ho. 291 00:16:55,830 --> 00:16:58,670 That's what's been missing around here, a little inter-service cooperation. 292 00:16:59,090 --> 00:17:00,090 Hmm? Yeah. 293 00:17:01,470 --> 00:17:02,470 Oh, man. 294 00:17:02,750 --> 00:17:04,270 Look at that. 295 00:17:05,410 --> 00:17:09,251 These recon photos show that the bombers nailed the tanker and damaged the dock. 296 00:17:10,130 --> 00:17:12,070 They didn't even scratch the DEs. 297 00:17:12,650 --> 00:17:13,970 They went up the slot last night, 298 00:17:14,410 --> 00:17:16,331 and they shelled every beachhead in New Georgia. 299 00:17:17,350 --> 00:17:19,410 Now, they can't go up for another 24 hours. 300 00:17:19,530 --> 00:17:22,771 The army's down. They want us to take a low-level sweep into Rabaul Harbor. 301 00:17:23,890 --> 00:17:24,950 Now, I figure it this way. 302 00:17:25,230 --> 00:17:26,310 Come in from the sea. 303 00:17:27,190 --> 00:17:28,510 Now, if we take them by surprise, 304 00:17:29,190 --> 00:17:31,970 I figure that we can probably make two sweeps before the Zeke's get up. 305 00:17:31,971 --> 00:17:33,491 What about the air-kick and the armor? 306 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 Yeah, and the ships. 307 00:17:35,310 --> 00:17:36,670 Captain Casey will take B-flight. 308 00:17:36,770 --> 00:17:38,930 I'll take A-flight. We go after the destroyers only. 309 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 Anything heavier? 310 00:17:42,230 --> 00:17:44,070 Anything heavier, we won't even put a dent in. 311 00:17:44,730 --> 00:17:46,370 Would you repeat that, Lieutenant French? 312 00:17:47,450 --> 00:17:49,370 We'd go only after the destroyers. 313 00:17:49,490 --> 00:17:52,270 Anything heavier, we won't even put a dent in it. 314 00:17:52,370 --> 00:17:53,570 Would you repeat that, French? 315 00:17:53,830 --> 00:17:55,870 One of these days. One of these days, French. 316 00:17:56,430 --> 00:17:57,430 Not today. 317 00:18:00,330 --> 00:18:01,450 A major Cannon. 318 00:18:02,350 --> 00:18:04,426 He'll fly high cover in case there are any Zeke's 319 00:18:04,450 --> 00:18:05,930 already up, but that's all right with you, Major. 320 00:18:06,390 --> 00:18:07,390 Aye, aye, Major. 321 00:18:07,690 --> 00:18:09,650 And I'll mount up you guys and take some oxygen. 322 00:18:09,850 --> 00:18:10,910 It'll help you sober up. 323 00:18:12,150 --> 00:18:13,150 One of these days. 324 00:18:14,390 --> 00:18:15,390 One of these days. 325 00:18:15,970 --> 00:18:18,130 Well, if you ever knows how loud Jeb runs, 326 00:18:18,450 --> 00:18:20,730 the first guy that backfires a jug's really gonna catch him. 327 00:18:20,750 --> 00:18:23,370 Oh, that's right. We gotta be starting up him loud and slow. 328 00:18:23,371 --> 00:18:25,610 Don't feel bad. How do you think Major Cannon feels? 329 00:18:25,611 --> 00:18:27,390 He's got to start up two of them. I'm sick. 330 00:18:30,590 --> 00:18:32,170 Come on, this guy's a yuck, isn't he? 331 00:19:55,420 --> 00:19:58,220 I watched Cannon and his wingman climb to their assigned altitude. 332 00:19:59,000 --> 00:20:02,640 Those light beams could climb faster than anything I'd ever seen, including a zero. 333 00:20:03,380 --> 00:20:06,540 After last night's blast, I was having second thoughts about Cannon. 334 00:20:07,160 --> 00:20:09,500 Still, it felt good to have some high cover. 335 00:20:10,560 --> 00:20:13,260 40 minutes out, there was Rabaul. 336 00:20:15,880 --> 00:20:18,460 And remember, D.E.'s only. 337 00:20:19,180 --> 00:20:21,220 Two passes, and home. 338 00:21:23,220 --> 00:21:24,220 I'm hit. 339 00:21:33,600 --> 00:21:36,580 Losing fuel. Door pressure's low. Injured and smooth. 340 00:21:37,100 --> 00:21:38,180 I think I can make it home. 341 00:21:38,800 --> 00:21:40,540 Don, take him home. 342 00:21:41,140 --> 00:21:43,480 Roger. Break it off. Take it home, Jeb. 343 00:21:45,300 --> 00:21:48,680 Black sheep lead a top cover. One Wheeler scored a little brother home. Over. 344 00:21:49,460 --> 00:21:51,720 Roger. You got him. 345 00:21:58,680 --> 00:21:59,980 French join up with me. 346 00:22:00,420 --> 00:22:02,720 Let's get another run before the Zeke's get here. 347 00:22:07,680 --> 00:22:09,320 Sir, appreciate that escort, Major. 348 00:22:10,060 --> 00:22:11,540 Don't worry, son. We got you covered. 349 00:22:22,590 --> 00:22:22,850 Bishop. 350 00:22:23,590 --> 00:22:24,590 Here, sir. 351 00:22:25,330 --> 00:22:27,258 I don't want to alarm that kid, but that smoke's 352 00:22:27,270 --> 00:22:29,130 gonna attract zeros like blood attract sharks. 353 00:22:30,090 --> 00:22:32,270 Switch back to channel one and stay off the radio. 354 00:22:32,450 --> 00:22:33,990 Use hand signals if you spot him. 355 00:22:34,170 --> 00:22:36,430 Remember, I don't want to panic that kid into losing it. 356 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Let's get some altitude. 357 00:22:38,750 --> 00:22:40,190 When they come, we'll have the edge. 358 00:22:52,000 --> 00:22:54,480 Cylinder had tips in the yellow. She's starting to buck. 359 00:22:55,180 --> 00:22:56,380 I think the plugs are fouling. 360 00:22:57,720 --> 00:23:00,180 Major Cannon. He's there. 361 00:23:00,620 --> 00:23:02,628 Major! Relax, kid. We just decided to get a little out of the two. 362 00:23:02,640 --> 00:23:04,660 We're above and behind. Got you in sight. 363 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 Let's turn into a real cocktail shaker. 364 00:23:09,120 --> 00:23:10,200 Can you make it to La Cala? 365 00:23:10,660 --> 00:23:11,860 If it doesn't get any worse. 366 00:23:13,180 --> 00:23:14,860 Minas uno, America jinga. 367 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 Unso! How's your oil pressure? 368 00:23:18,040 --> 00:23:19,040 Still doping slightly. 369 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Manifold. 370 00:23:24,860 --> 00:23:26,020 Twenty-eight inches. 371 00:23:28,300 --> 00:23:29,360 5 P.M. Steady and surging. 372 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 It's a slight surge. 373 00:24:50,330 --> 00:24:53,290 I'll be calling S.C. Rescue. I've got a splash of coordinates. 374 00:24:55,110 --> 00:24:56,110 0-7-1. 375 00:25:02,500 --> 00:25:05,140 Dumbo on his way. ETA, 15 minutes. 376 00:26:01,010 --> 00:26:02,010 Plenty of oil, Sarge. 377 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 This way. This way. 378 00:26:08,230 --> 00:26:18,340 Well, I got two. Thanks to you, I swear. She's ten knots faster. 379 00:26:19,400 --> 00:26:20,920 Why'd you wait? Why didn't you warn me? 380 00:26:20,921 --> 00:26:23,521 I told you to keep radio silence. I told you to use hand signals. 381 00:26:24,280 --> 00:26:26,000 Hey, that kid is dead. It's because of you. 382 00:26:26,460 --> 00:26:29,060 You saw me blow that first seat with one burst. I was set. 383 00:26:29,560 --> 00:26:32,940 All I had to do was kick Ray Rutter and that second seat was gonna go the same way. 384 00:26:32,941 --> 00:26:35,340 Look at you. I had to yell. 385 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 The kid does. 386 00:26:39,080 --> 00:26:40,740 Zeke went after him and butted my shot. 387 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 Like I said. 388 00:26:46,380 --> 00:26:47,940 The kid is dead. It's because of you. 389 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 I didn't know. 390 00:26:51,680 --> 00:26:53,000 Tell that to Lieutenant Pruitt. 391 00:26:59,410 --> 00:27:00,610 Get out, Larry. 392 00:27:13,550 --> 00:27:15,970 The booze. They're pouring it down by rote. 393 00:27:18,790 --> 00:27:19,790 What's wrong? Nothing. 394 00:27:20,410 --> 00:27:21,410 395 00:27:24,620 --> 00:27:27,260 It's all so confusing. Just finding that out, huh? 396 00:27:27,500 --> 00:27:29,140 We've been here a week. 397 00:27:29,760 --> 00:27:31,280 A week? How'd you get to the Cannon's wingman? 398 00:27:33,640 --> 00:27:34,820 Just lucky, I guess. 399 00:27:41,700 --> 00:27:43,920 Casey's your guy, huh? Larry's mine, all right. 400 00:27:43,921 --> 00:27:45,040 You're a good looking guy. 401 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 Sure. 402 00:27:50,210 --> 00:27:51,970 Smart, too. I can see that. Yeah, real time. 403 00:27:54,990 --> 00:27:55,990 Yeah. 404 00:27:57,310 --> 00:27:59,310 Casey's your guy. It could have happened anywhere. 405 00:27:59,810 --> 00:28:02,590 Uh, what could have happened anywhere? 406 00:28:03,390 --> 00:28:04,590 You two fallen in love. 407 00:28:06,170 --> 00:28:07,590 Um, what do you mean? 408 00:28:08,110 --> 00:28:11,290 Well, some people fall in love under one set of circumstances. 409 00:28:11,490 --> 00:28:13,606 They would never fall in love under another, you know. 410 00:28:13,630 --> 00:28:16,150 The war would be together on an island. Stuff like that. 411 00:28:19,890 --> 00:28:20,890 Circumstances. 412 00:28:22,890 --> 00:28:25,450 The other kind of girl knows when that guy is really in love with her 413 00:28:25,451 --> 00:28:28,750 and not just caught up in the set of circumstances. 414 00:28:30,170 --> 00:28:31,170 So to speak. 415 00:28:39,310 --> 00:29:09,860 If you guys want to learn something, listen up. 416 00:29:10,700 --> 00:29:14,800 What we got here is a 12-cylinder, 1,225 horsepower engine. 417 00:29:15,480 --> 00:29:18,520 The beard radiator is sandwiched between the 418 00:29:18,521 --> 00:29:19,860 intercooler air intake and the old radiator intake. 419 00:29:20,580 --> 00:29:22,260 Remember, these are liquid-cooled engines. 420 00:29:23,100 --> 00:29:24,296 You gotta check your cooling levels, 421 00:29:24,320 --> 00:29:26,680 otherwise the major and his wingman will end up in a drink. 422 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 If I'm not around when the major takes off, I want you to check it. 423 00:29:32,580 --> 00:29:34,100 Licklin, what the hell are you doing? 424 00:29:34,660 --> 00:29:36,140 Just a little familiarization course. 425 00:29:36,720 --> 00:29:39,100 You men better familiarize yourself with 214 aircraft. 426 00:29:39,520 --> 00:29:40,520 Now get going. 427 00:29:42,420 --> 00:29:43,420 Stand. 428 00:29:43,640 --> 00:29:44,640 This is my cockpit. 429 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 Where's Jeff's plane? 430 00:29:49,600 --> 00:29:52,361 Oh, he didn't need a serial this morning, so I took it away from him. 431 00:29:52,600 --> 00:29:54,416 How the hell am I supposed to know where he is? 432 00:29:54,440 --> 00:29:55,576 I mean, he's not backing you? 433 00:29:55,600 --> 00:29:56,600 No. 434 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Where's Cannon? 435 00:29:58,320 --> 00:29:59,400 The chief's been out there. 436 00:30:03,320 --> 00:30:03,920 Where's Jeff? 437 00:30:04,320 --> 00:30:04,960 He's probably flying. 438 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Probably. 439 00:30:06,420 --> 00:30:07,476 Something happened to Jeff? Yeah. 440 00:30:07,500 --> 00:30:07,720 441 00:30:08,300 --> 00:30:10,640 Dumbo picked him up. He'll be in the Spritos in about 10 minutes. 442 00:30:10,641 --> 00:30:12,340 Why didn't you say something? 443 00:30:12,700 --> 00:30:17,240 Because we can't find anything out until Air Rescue gets him to the Spritos. 444 00:30:18,180 --> 00:30:19,460 Do I shake you girls up? Casey. 445 00:30:20,380 --> 00:30:20,500 I know. 446 00:30:20,780 --> 00:30:21,940 I know. On the radio. 447 00:30:22,160 --> 00:30:23,300 He better be all right. 448 00:30:23,560 --> 00:30:23,880 He will. 449 00:30:24,260 --> 00:30:25,940 Major Boynton is not his fault. It's mine. 450 00:30:26,140 --> 00:30:28,720 My job, to get the guy home, I take full responsibility. 451 00:30:29,520 --> 00:30:30,881 But Major... No buts about it. 452 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 He is the leader. 453 00:30:32,320 --> 00:30:33,760 And it is his responsibility. 454 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 Never gonna learn to keep your mouth shut. 455 00:30:41,680 --> 00:30:42,680 Are ya? Greg. 456 00:30:50,010 --> 00:30:51,010 457 00:30:51,170 --> 00:30:53,770 I said Colonel Lott is checking on Lieutenant Pruitt's condition. 458 00:30:54,030 --> 00:30:55,766 As soon as I hear something, I'll let you know. 459 00:30:55,790 --> 00:30:57,186 But can we get back to the mission? Yes, sir. 460 00:30:57,210 --> 00:30:59,110 We hit all five DEs in the harbor. 461 00:30:59,850 --> 00:31:00,970 I don't know if we sunk any. 462 00:31:01,730 --> 00:31:02,770 Well, did you damage them? 463 00:31:03,810 --> 00:31:06,210 Sir, we hit them, but I don't know if we damaged them. 464 00:31:08,730 --> 00:31:11,030 Greg, I'm on a recon mission over a ball before dark. 465 00:31:14,250 --> 00:31:14,870 Today, sir? Yes, today. 466 00:31:15,190 --> 00:31:16,190 I need it. 467 00:31:16,270 --> 00:31:18,906 I have to know if those DEs are capable of running this lot tonight. 468 00:31:18,930 --> 00:31:19,930 Yes, sir. 469 00:31:20,650 --> 00:31:21,650 How'd you guys do? We got blessed. 470 00:31:22,070 --> 00:31:23,070 Had we got two. 471 00:31:23,290 --> 00:31:24,290 Twenty-four. 472 00:31:24,810 --> 00:31:25,810 473 00:31:26,610 --> 00:31:28,090 Did you have any trouble with Zeke's? Not coming in. 474 00:31:29,150 --> 00:31:30,150 475 00:31:30,810 --> 00:31:32,570 Going out, it was like a hornet's nest, sir. 476 00:31:35,070 --> 00:31:36,070 Stand by, Greg. 477 00:31:39,710 --> 00:31:40,110 Pruitt? Yes, sir. 478 00:31:40,670 --> 00:31:41,670 479 00:31:42,070 --> 00:31:43,210 Come on over here. 480 00:31:45,870 --> 00:31:46,870 Hey. 481 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 How old are you? 482 00:31:50,710 --> 00:31:51,710 Nineteen and a half, sir. 483 00:31:52,130 --> 00:31:54,190 Sir, can't you call the infirmary? 484 00:31:54,430 --> 00:31:57,390 I mean, with no due respect, Colonel Larder isn't exactly Speedy Gonzalez. 485 00:32:00,130 --> 00:32:01,970 You weren't worried about me, were you, Major? 486 00:32:03,350 --> 00:32:08,630 No, I'm not worried, Pruitt. 487 00:32:09,350 --> 00:32:11,630 I just wanted to know if I need a replacement pilot. 488 00:32:11,631 --> 00:32:13,830 That's all? Oh, yeah? I know what you mean. 489 00:32:14,170 --> 00:32:17,190 Hey, thank Major Cannon and Tommy for hanging around till I got picked up. 490 00:32:17,810 --> 00:32:19,250 Yeah, sure could. I'll thank you. 491 00:32:20,390 --> 00:32:21,470 A replacement pilot, huh? 492 00:32:23,050 --> 00:32:24,170 Sure am glad you could swim. 493 00:32:24,770 --> 00:32:26,046 Gentlemen, this call's for a drink. 494 00:32:26,070 --> 00:32:27,410 Yoo-hoo! Two pan. 495 00:32:31,010 --> 00:32:32,010 See you later, Greg. 496 00:32:32,330 --> 00:32:33,330 See you later. 497 00:32:35,410 --> 00:32:36,410 Very pretty late. 498 00:32:36,510 --> 00:32:37,510 Yeah. 499 00:32:38,270 --> 00:32:40,870 I want to thank you for flying cap for Jeb after he went down. 500 00:32:40,871 --> 00:32:41,871 Forget it. 501 00:32:45,260 --> 00:32:47,260 Greg, how about letting me fly that recon mission? I'm flying it. 502 00:32:47,620 --> 00:32:50,500 It's gonna be pretty hard over Rabelle, right? Probably. 503 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 504 00:32:52,140 --> 00:32:53,740 Highest you can get is around 35, right? Mm-hmm. 505 00:32:53,780 --> 00:32:53,980 506 00:32:54,100 --> 00:32:55,460 My lightning's gonna get up to 45. 507 00:32:56,020 --> 00:32:58,000 Zeke's gonna reach you if he can't reach me. 508 00:32:58,300 --> 00:32:59,300 That's if you fly at 45. 509 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 What's that mean? 510 00:33:00,920 --> 00:33:03,356 That means that I think it'll dive on the first Zeke you see. 511 00:33:03,380 --> 00:33:05,736 It means that I think it'll blow this mission out of your score. 512 00:33:05,760 --> 00:33:07,120 And that means that I'm flying it. 513 00:33:07,820 --> 00:33:08,100 Micklin! 514 00:33:08,780 --> 00:33:11,640 Get away from that fork-tailed bird and get a recon camera in my ship. 515 00:33:17,680 --> 00:33:20,260 I was about as high as my charger could take me, 516 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 mushing through the thin air at over 35,000. 517 00:33:24,400 --> 00:33:25,720 The view was spectacular. 518 00:33:26,260 --> 00:33:27,600 It made me almost forget the war. 519 00:33:28,480 --> 00:33:31,000 I was about 80 miles out when New Britain broke on the horizon. 520 00:33:31,620 --> 00:33:34,060 That meant that the Japanese would be picking me up on radar. 521 00:33:34,940 --> 00:33:37,520 I was counting on one lone Marine at 35,000, 522 00:33:37,780 --> 00:33:38,940 not being worth coming after. 523 00:33:40,300 --> 00:33:41,300 I was wrong. 524 00:33:41,800 --> 00:33:43,860 It looked like I'd be able to make my run over 525 00:33:43,861 --> 00:33:45,541 Rabelle and break for home before they reached me. 526 00:33:45,980 --> 00:33:48,960 It takes a long time to climb that high, even for a zero. 527 00:33:49,860 --> 00:33:52,141 That's why trying to intercept me didn't make much sense. 528 00:33:53,020 --> 00:33:54,900 Then as I finished the run and banked for home, 529 00:33:55,560 --> 00:33:59,440 I saw her, the biggest, fattest battle wagon I had ever seen. 530 00:34:00,280 --> 00:34:02,940 She made the cruisers and destroyers around her look like canoes. 531 00:34:03,480 --> 00:34:05,460 The Zeke still had 5,000 feet to go, 532 00:34:05,900 --> 00:34:08,080 so I did another 360 to get a better look. 533 00:34:08,940 --> 00:34:11,880 After all, it isn't every day you see a sight like this. 534 00:34:14,780 --> 00:34:16,680 I decided to head straight for Expritos. 535 00:34:17,480 --> 00:34:19,841 If General Moore was worried about those destroyer escorts, 536 00:34:20,600 --> 00:34:22,520 he'd have a heart attack over this battle wagon. 537 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Beautiful. 538 00:34:27,140 --> 00:34:28,140 Beautiful? 539 00:34:28,260 --> 00:34:29,440 It's the tornaga, sir. 540 00:34:31,300 --> 00:34:32,380 No doubt about it. 541 00:34:32,600 --> 00:34:33,760 And she's still leaking oil. 542 00:34:34,860 --> 00:34:36,740 Do you guys mind telling me what this is about? 543 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 Sir. 544 00:34:39,840 --> 00:34:43,280 One of our subs put a torpedo in her about a week ago off the marshals. 545 00:34:43,281 --> 00:34:46,200 It wasn't enough to badly damage her, but she's leaking fuel. 546 00:34:46,640 --> 00:34:49,060 We hoped she would put into a ball for repairs 547 00:34:49,061 --> 00:34:50,221 and refueling before she returned to Japan. 548 00:34:50,340 --> 00:34:51,436 Excuse me, General, but this morning, 549 00:34:51,460 --> 00:34:53,276 you're worried about a couple of destroyer escorts. 550 00:34:53,300 --> 00:34:54,741 When this mama's sign gets repaired, 551 00:34:55,040 --> 00:34:57,576 it's gonna sashay down the slot and blow 552 00:34:57,600 --> 00:34:58,600 everything out of the water, including the islands. 553 00:34:59,880 --> 00:35:00,980 Not if we get her first. 554 00:35:03,820 --> 00:35:04,820 How are we gonna do that? Simple. 555 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 556 00:35:06,440 --> 00:35:07,960 You just take three steps back, 557 00:35:09,020 --> 00:35:10,600 bend over and into the wall, 558 00:35:11,120 --> 00:35:12,900 and then stand up. 559 00:35:13,920 --> 00:35:16,000 That has got to be the dumbest trick I ever saw. 560 00:35:16,620 --> 00:35:18,600 Yeah? Oh, yeah? Let's see you guys do it. 561 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Are you kidding? 562 00:35:19,700 --> 00:35:20,700 No, I'm not kidding. 563 00:35:20,920 --> 00:35:22,480 Hey, anybody could do that. 564 00:35:23,020 --> 00:35:25,260 Sam can do it, Nancy can do it, and I can do it. 565 00:35:25,500 --> 00:35:26,320 But I bet you can't. 566 00:35:26,460 --> 00:35:27,180 I'll take the bet. 567 00:35:27,240 --> 00:35:28,940 Hey, son of a bet. Put your money away. 568 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 What? 569 00:35:30,160 --> 00:35:31,440 A woman has built it from a man. 570 00:35:31,640 --> 00:35:33,660 A woman's weight was all below her waist. 571 00:35:34,060 --> 00:35:35,060 A man's is all above. 572 00:35:36,180 --> 00:35:38,020 Simple for her, almost impossible for us. 573 00:35:38,900 --> 00:35:40,120 Thanks. I owe you one. 574 00:35:40,760 --> 00:35:41,480 What's a wingman for? 575 00:35:41,481 --> 00:35:42,520 Yeah, it's right. 576 00:35:42,860 --> 00:35:44,780 Hey, give this guy a drink and put it on my tab. 577 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Thanks again. 578 00:35:50,620 --> 00:35:52,700 Come on, French. You could do better than that. 579 00:35:54,560 --> 00:35:55,760 Hey, man, do you need a light? 580 00:35:56,820 --> 00:35:58,036 How long are you a flying lead man? 581 00:35:58,060 --> 00:35:59,940 I don't fly lead. Casey does. I'm his wingman. 582 00:36:00,080 --> 00:36:01,160 You were flying lead today? 583 00:36:01,200 --> 00:36:02,980 No, no, that was Casey. Do you believe this? 584 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Well, then you switch off every now and then. 585 00:36:05,380 --> 00:36:06,380 What for? 586 00:36:06,900 --> 00:36:08,060 Oh, nothing important. 587 00:36:08,960 --> 00:36:11,620 I'll let my wingman fly lead every third or fourth mission. 588 00:36:11,760 --> 00:36:14,320 It gives him some lead time, and it reminds me 589 00:36:14,321 --> 00:36:16,760 of how rough that position is to fly, right? Yeah, right. 590 00:36:17,200 --> 00:36:18,200 See you around. 591 00:36:19,380 --> 00:36:19,980 592 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 Yeah, I'll see you, Major. Thanks. 593 00:36:25,500 --> 00:36:32,420 Mary, do you love me? 594 00:36:34,280 --> 00:36:35,280 Of course I love you. 595 00:36:36,180 --> 00:36:42,320 If we were in, say, Toledo and there wasn't a war, 596 00:36:42,520 --> 00:36:43,760 would you still love me? 597 00:36:45,120 --> 00:36:46,560 I've never been to Toledo. 598 00:36:46,900 --> 00:36:47,900 I'm serious. 599 00:36:51,460 --> 00:36:53,920 Well, so am I. What kind of question is that? Toledo. 600 00:36:54,540 --> 00:36:57,760 An important one. Are we doing what we're doing 601 00:36:57,761 --> 00:37:00,480 because of the war or because you really love me? 602 00:37:01,940 --> 00:37:03,140 Because I really love you. 603 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Really? Yes, I'm sure. 604 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 I'm not. 605 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 606 00:37:09,700 --> 00:37:12,000 I want to know if you love me because you love me 607 00:37:12,001 --> 00:37:14,520 or if you love me because of the circumstances. 608 00:37:16,100 --> 00:37:17,100 What? 609 00:37:17,980 --> 00:37:21,200 Larry, I want to know if you would love me in Toledo. 610 00:37:22,260 --> 00:37:24,040 What's all this stuff about Toledo? 611 00:37:24,660 --> 00:37:25,800 Yes. Yes. 612 00:37:26,380 --> 00:37:27,900 I would love you in Toledo. 613 00:37:28,980 --> 00:37:30,460 We're going to talk about this. 614 00:37:34,630 --> 00:37:37,430 Say we're in Toledo, and there's a dance, 615 00:37:37,570 --> 00:37:45,470 and there are all these girls, and... Larry, what do you think? 616 00:37:49,690 --> 00:37:51,730 Now, there's a couple of girls. Are you a daddy? 617 00:37:52,010 --> 00:37:52,730 What are those fools doing? 618 00:37:52,790 --> 00:37:53,790 Oh, they're losing a bet. 619 00:37:53,830 --> 00:37:55,110 Hey, listen, I've been thinking. 620 00:37:55,170 --> 00:37:56,810 How long has it been since you flew away? 621 00:37:57,350 --> 00:37:58,350 What? 622 00:37:58,550 --> 00:38:00,190 How long has it been since you flew away? I don't know. 623 00:38:00,930 --> 00:38:02,090 I guess I've been thinking. 624 00:38:02,091 --> 00:38:02,450 A year. 625 00:38:02,830 --> 00:38:03,170 A year? 626 00:38:03,530 --> 00:38:07,231 Well, listen, what if you fly away on the next mission and let me fly away? 627 00:38:08,050 --> 00:38:09,590 Bobby, I have to speak B-flight later. 628 00:38:09,890 --> 00:38:12,050 Hey, to me, how I can leave B-flight flying your wing? 629 00:38:12,150 --> 00:38:14,090 Well, if we ask Pappy, he'll probably say it so. 630 00:38:14,091 --> 00:38:15,470 No! I said no! 631 00:38:15,650 --> 00:38:16,070 Why not? 632 00:38:16,450 --> 00:38:18,570 Well, can't you understand the English language, huh? I said no. 633 00:38:18,750 --> 00:38:19,530 634 00:38:19,710 --> 00:38:20,270 Let's ask Pappy. 635 00:38:20,570 --> 00:38:21,570 I said no! 636 00:38:22,930 --> 00:38:24,170 Oh! I like that. 637 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 Thanks. 638 00:38:29,810 --> 00:38:30,810 Thanks. 639 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 Who started it? 640 00:38:38,560 --> 00:38:39,360 I started it! 641 00:38:39,520 --> 00:38:40,560 When am I gonna finish it? 642 00:38:40,640 --> 00:38:41,760 I'm flying tomorrow at 0600. 643 00:38:42,220 --> 00:38:43,940 Oh, yes, sir. Tomorrow morning, 0600. 644 00:38:44,180 --> 00:38:45,180 I'll inform the men, sir. 645 00:38:46,020 --> 00:38:47,540 We're flying tomorrow morning at 0600. 646 00:38:48,260 --> 00:38:49,620 What caused that? What caused that? 647 00:38:49,640 --> 00:38:50,980 I think one major bird Cannon. 648 00:38:51,800 --> 00:38:53,160 Look, I may be way off base, Greg, 649 00:38:53,600 --> 00:38:55,176 but I know he's been feeding Ellie a lot of bullion. 650 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 Five minutes before this fight started, I saw him bending Bobby's ear. 651 00:38:58,620 --> 00:39:01,680 Look, he may be a big hero and a flying ace, but I don't like him. 652 00:39:09,320 --> 00:39:10,480 You sent for me, sir? 653 00:39:13,400 --> 00:39:14,780 Major in flight school, they told us... 654 00:39:14,781 --> 00:39:16,780 I can't hear what they told you in flight school. 655 00:39:18,740 --> 00:39:22,660 How many of those stateside wife stealers are aces? 656 00:39:23,420 --> 00:39:24,160 I don't know, sir. 657 00:39:24,420 --> 00:39:26,120 How many of them are 27 kills? None, sir. 658 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 659 00:39:28,620 --> 00:39:29,620 Right! 660 00:39:31,140 --> 00:39:35,020 Out here is where you learn how to score, not shooting some rag target over Nellis. 661 00:39:35,540 --> 00:39:36,540 Huh? 662 00:39:37,540 --> 00:39:38,540 You're a very lucky kid. 663 00:39:40,380 --> 00:39:41,380 You know that? 664 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 You know why? 665 00:39:50,460 --> 00:39:51,720 Right? Yes, sir. 666 00:39:52,620 --> 00:39:53,876 You still want to be my wingman? Yes, sir. 667 00:39:53,900 --> 00:39:54,240 Okay. 668 00:39:54,820 --> 00:39:55,820 669 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 I do the talking. 670 00:40:04,490 --> 00:40:05,070 Yes, sir. 671 00:40:05,270 --> 00:40:06,270 I do the leading. 672 00:40:07,250 --> 00:40:07,750 Yes, sir. 673 00:40:07,870 --> 00:40:08,590 I do the shooting. 674 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 Yes, sir. 675 00:40:11,570 --> 00:40:12,590 Who does the talking? You, sir. 676 00:40:12,850 --> 00:40:13,850 677 00:40:13,950 --> 00:40:14,950 Who does the leading? You, sir. 678 00:40:15,250 --> 00:40:15,450 679 00:40:15,630 --> 00:40:15,990 Who does the shooting? You, sir. 680 00:40:16,150 --> 00:40:17,150 I mean. 681 00:40:17,890 --> 00:40:18,610 .. 682 00:40:18,611 --> 00:40:19,726 Why don't you get some fresh air? 683 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 Excuse me if I'm there. 684 00:40:21,130 --> 00:40:21,570 You're dismissed. 685 00:40:21,850 --> 00:40:22,850 Talk to the major. 686 00:40:25,690 --> 00:40:26,690 You intercepted? Yeah. 687 00:40:27,350 --> 00:40:28,350 688 00:40:29,230 --> 00:40:30,230 Did you get any? 689 00:40:32,250 --> 00:40:33,250 No. 690 00:40:33,430 --> 00:40:35,050 You got blitzed. 691 00:40:35,650 --> 00:40:37,850 Yeah, I guess according to your standard. 692 00:40:38,430 --> 00:40:40,286 I got blitzed, but you know this isn't a contest. 693 00:40:40,310 --> 00:40:41,310 Nobody gives any prizes. 694 00:40:41,510 --> 00:40:42,510 Don't be naive. 695 00:40:43,210 --> 00:40:44,330 It's exactly what it is. 696 00:40:45,070 --> 00:40:47,910 The ace that comes through this thing, number one, is going to walk away with it all. 697 00:40:48,350 --> 00:40:49,350 That's going to be me. 698 00:40:50,890 --> 00:40:51,890 Or maybe. 699 00:40:52,090 --> 00:40:53,090 But not on this rock. 700 00:40:55,050 --> 00:40:56,210 Tomorrow, you're out of here. 701 00:40:56,550 --> 00:40:58,570 Major, you're forgetting my orders. 702 00:40:58,830 --> 00:41:00,350 I don't give a damn about your orders. 703 00:41:00,390 --> 00:41:02,790 And I don't give you the number one aces back in the States. 704 00:41:03,050 --> 00:41:04,590 In the 48 hours you've been here, 705 00:41:04,990 --> 00:41:07,350 my executive officer and my wingman have gotten in a fight, 706 00:41:07,550 --> 00:41:09,230 my hottest pilot's been shot down, 707 00:41:09,350 --> 00:41:13,250 and my chief mechanic has a sore elbow from polishing your aircraft. 708 00:41:13,830 --> 00:41:16,330 I want you out of here tomorrow morning. 709 00:41:16,350 --> 00:41:17,550 Okay, just remember one thing. 710 00:41:18,190 --> 00:41:19,566 I'm coming out of this war, number one, 711 00:41:19,590 --> 00:41:21,546 and anybody who doesn't believe that is going to get hurt. 712 00:41:21,570 --> 00:41:23,090 Keep pointing that .45 at me. 713 00:41:23,190 --> 00:41:26,310 I'm going to play that somewhere where a surgeon's going to have to remove it. 714 00:41:27,030 --> 00:41:28,370 Tomorrow, out. 715 00:41:42,400 --> 00:41:45,960 Gentlemen, we know that the Japanese will send anything 716 00:41:45,961 --> 00:41:47,500 up with wings to try and intercept our bombers. 717 00:41:47,501 --> 00:41:50,780 During the night, the Navy moved the Lexington to here. 718 00:41:51,640 --> 00:41:54,220 Torpedoes and dive bombers will come up from her deck, 719 00:41:54,400 --> 00:41:55,420 come in under radar, 720 00:41:55,680 --> 00:41:57,740 and when everything is up to intercept the bombers, 721 00:41:57,980 --> 00:42:00,060 they should blow the tornaga right out of the water. 722 00:42:00,300 --> 00:42:02,620 The bombers requested 214 fly escort. 723 00:42:03,000 --> 00:42:05,040 When the carrier planes have made their attack, 724 00:42:05,740 --> 00:42:06,860 bombers will break for home. 725 00:42:07,980 --> 00:42:11,060 With a little bit of luck, you guys ought to have a field day. 726 00:42:11,440 --> 00:42:14,320 Good luck, and fellas, good hunting. 727 00:42:16,300 --> 00:42:40,620 On the flight line when we took off to rendezvous with the bombers, 728 00:42:41,500 --> 00:42:44,020 but I knew Bert Cannon would show off somewhere along the line. 729 00:42:44,520 --> 00:42:45,820 It was too big a show, not too. 730 00:42:46,760 --> 00:42:48,000 Twenty minutes out of her ball, 731 00:42:48,640 --> 00:42:50,360 I forgot all about Major Bert Cannon. 732 00:42:51,440 --> 00:42:52,560 Looks like a plan's working. 733 00:42:52,880 --> 00:42:54,120 Does it have to work that good? 734 00:42:54,180 --> 00:42:55,820 Okay, see, take B flight and hit him. 735 00:42:56,520 --> 00:42:58,640 I'll hold A flight here to catch what breaks through. 736 00:42:59,600 --> 00:43:01,640 Remember our jobs to keep him off the bombers, men. 737 00:43:01,920 --> 00:43:03,140 Amen, little brother, amen. 738 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 B flight break. 739 00:43:07,960 --> 00:43:09,320 We weren't trying to score. 740 00:43:10,080 --> 00:43:12,040 Just keep the Zeaks off the 25s. 741 00:43:30,400 --> 00:43:31,960 Later, looks like the Navy got through. 742 00:43:32,320 --> 00:43:33,760 Bob Baver's taking his Indians home. 743 00:43:33,860 --> 00:43:34,860 Good luck and thanks. 744 00:43:35,280 --> 00:43:36,920 Roger, armor's a glinger. 745 00:43:37,800 --> 00:43:40,420 Now let's see if these rice balls want to hang around and play. 746 00:43:51,200 --> 00:43:53,080 We were having a field day with Zeaks. 747 00:43:55,800 --> 00:43:58,940 We got the Zeaks and the Navy got the Tanaka. 748 00:44:03,320 --> 00:44:04,440 Coming to you, Craig. 749 00:44:09,860 --> 00:44:11,240 That ties with Major Cannon. 750 00:44:57,850 --> 00:44:59,410 I'm coming out of this war, number one, 751 00:44:59,590 --> 00:45:01,750 and anybody who doesn't believe me is gonna get hurt. 752 00:45:21,910 --> 00:45:23,930 His orders to me are no excuse, Major. 753 00:45:24,650 --> 00:45:25,510 I was his wingman. 754 00:45:25,650 --> 00:45:27,450 No matter what he said, I really knew better. 755 00:45:27,670 --> 00:45:28,670 You tried to warn him. 756 00:45:28,710 --> 00:45:29,790 Yeah, when it was too late. 757 00:45:30,430 --> 00:45:33,730 Tommy, you didn't fly a P-38 into two zeroes. 758 00:45:33,890 --> 00:45:35,750 Now, there haven't been too many guys that have 759 00:45:35,751 --> 00:45:36,831 done that stunt and lived to talk about it. 760 00:45:37,170 --> 00:45:38,170 You didn't kill them. 761 00:45:39,090 --> 00:45:41,470 Whatever was driving them happened long before you two met. 762 00:45:42,390 --> 00:45:43,710 I want you to remember that, son. 763 00:45:44,290 --> 00:45:45,290 Yes, sir. 764 00:45:45,970 --> 00:45:46,970 And thanks. 765 00:45:48,330 --> 00:45:51,230 I won't forget you or the black sheep. 766 00:45:51,910 --> 00:45:52,990 We won't forget you either. 767 00:45:54,390 --> 00:45:55,390 See you around, kid. 768 00:46:04,830 --> 00:46:38,300 Watch your holes in your tail, and it did come from no zero. 769 00:46:39,140 --> 00:46:39,280 Huh? 770 00:46:40,080 --> 00:46:41,120 Or a course there, either. 771 00:46:43,900 --> 00:46:45,180 He's patching for me, huh, Andy? Hi, guys. 772 00:46:45,820 --> 00:46:46,820 773 00:46:47,540 --> 00:46:48,680 Hey, good to see you, Jeb. 774 00:46:50,180 --> 00:46:51,660 He didn't say he was wounded. 775 00:46:51,900 --> 00:46:52,200 Who did? 776 00:46:52,760 --> 00:46:53,120 Jeb. 777 00:46:53,780 --> 00:46:54,780 Jeb who? 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.